1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 06:20+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:56+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
47 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
48 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
52 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
53 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
55 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
57 msgid "could not open '%s'"
61 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
62 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
64 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
65 #: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
66 #: builtin/shortlog.c:181
67 msgid "revision walk setup failed"
72 msgid "The bundle contains %d ref"
73 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
74 msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
75 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
78 msgid "The bundle records a complete history."
83 msgid "The bundle requires this ref"
84 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
86 msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
92 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
94 msgid "unrecognized argument: %s"
99 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
100 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
103 msgid "Refusing to create empty bundle."
107 msgid "Could not spawn pack-objects"
108 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
111 msgid "pack-objects died"
112 msgstr "pack-objects 终止"
116 msgid "cannot create '%s'"
120 msgid "index-pack died"
121 msgstr "index-pack 终止"
125 msgid "could not parse %s"
130 msgid "%s %s is not a commit!"
131 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
133 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
134 msgid "memory exhausted"
138 msgid "Could not run 'git rev-list'"
139 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
143 msgid "failed write to rev-list: %s"
144 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
148 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
149 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
152 msgid "in the future"
157 msgid "%lu second ago"
158 msgid_plural "%lu seconds ago"
164 msgid "%lu minute ago"
165 msgid_plural "%lu minutes ago"
172 msgid_plural "%lu hours ago"
179 msgid_plural "%lu days ago"
186 msgid_plural "%lu weeks ago"
192 msgid "%lu month ago"
193 msgid_plural "%lu months ago"
200 msgid_plural "%lu years"
206 msgid "%s, %lu month ago"
207 msgid_plural "%s, %lu months ago"
208 msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
209 msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
211 #: date.c:154 date.c:159
214 msgid_plural "%lu years ago"
221 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
222 msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
227 msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
228 msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
233 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
236 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
240 msgid " 0 files changed"
245 msgid " %d file changed"
246 msgid_plural " %d files changed"
247 msgstr[0] " %d 个文件被修改"
248 msgstr[1] " %d 个文件被修改"
252 msgid ", %d insertion(+)"
253 msgid_plural ", %d insertions(+)"
254 msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
255 msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
259 msgid ", %d deletion(-)"
260 msgid_plural ", %d deletions(-)"
261 msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
262 msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
267 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
270 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
273 #: gpg-interface.c:59
274 msgid "could not run gpg."
277 #: gpg-interface.c:71
278 msgid "gpg did not accept the data"
281 #: gpg-interface.c:82
282 msgid "gpg failed to sign the data"
287 msgid "'%s': unable to read %s"
288 msgstr "'%s':无法读取 %s"
297 msgid "'%s': short read %s"
298 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
302 msgid "available git commands in '%s'"
303 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
306 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
307 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
312 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
313 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
315 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
319 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
320 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
325 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
326 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
328 "警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
333 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
334 msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
338 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
339 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
347 "Did you mean one of these?"
355 #: merge-recursive.c:190
357 msgid "(bad commit)\n"
360 #: merge-recursive.c:206
362 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
363 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
365 #: merge-recursive.c:268
366 msgid "error building trees"
369 #: merge-recursive.c:672
371 msgid "failed to create path '%s'%s"
372 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
374 #: merge-recursive.c:683
376 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
377 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
379 #. something else exists
380 #. .. but not some other error (who really cares what?)
381 #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
382 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
383 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
385 #: merge-recursive.c:708
387 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
388 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
390 #: merge-recursive.c:748
392 msgid "cannot read object %s '%s'"
393 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
395 #: merge-recursive.c:750
397 msgid "blob expected for %s '%s'"
398 msgstr "%s '%s' 应为二进制对象(blob)"
400 #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
402 msgid "failed to open '%s'"
405 #: merge-recursive.c:781
407 msgid "failed to symlink '%s'"
408 msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
410 #: merge-recursive.c:784
412 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
413 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
415 #: merge-recursive.c:921
416 msgid "Failed to execute internal merge"
419 #: merge-recursive.c:925
421 msgid "Unable to add %s to database"
422 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
424 #: merge-recursive.c:941
425 msgid "unsupported object type in the tree"
426 msgstr "在树中有不支持的对象类型"
428 #: merge-recursive.c:1020 merge-recursive.c:1034
431 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
434 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
437 #: merge-recursive.c:1026 merge-recursive.c:1039
440 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
443 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
446 #: merge-recursive.c:1080
450 #: merge-recursive.c:1080
454 #: merge-recursive.c:1136
456 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
457 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
459 #: merge-recursive.c:1158
462 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
463 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
465 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
466 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
468 #: merge-recursive.c:1163
469 msgid " (left unresolved)"
472 #: merge-recursive.c:1217
474 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
476 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
479 #: merge-recursive.c:1247
481 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
482 msgstr "而是重命名 %s 至 %s 以及 %s 至 %s"
484 #: merge-recursive.c:1446
486 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
487 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
489 #: merge-recursive.c:1456
491 msgid "Adding merged %s"
494 #: merge-recursive.c:1461 merge-recursive.c:1659
496 msgid "Adding as %s instead"
499 #: merge-recursive.c:1512
501 msgid "cannot read object %s"
504 #: merge-recursive.c:1515
506 msgid "object %s is not a blob"
507 msgstr "对象 %s 不是一个二进制对象(blob)"
509 #: merge-recursive.c:1563
513 #: merge-recursive.c:1563
517 #: merge-recursive.c:1573
521 #: merge-recursive.c:1580
525 #: merge-recursive.c:1614
527 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
528 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
530 #: merge-recursive.c:1628
532 msgid "Auto-merging %s"
535 #: merge-recursive.c:1632 git-submodule.sh:869
539 #: merge-recursive.c:1633
541 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
542 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
544 #: merge-recursive.c:1723
549 #: merge-recursive.c:1748
550 msgid "file/directory"
553 #: merge-recursive.c:1754
554 msgid "directory/file"
557 #: merge-recursive.c:1759
559 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
560 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
562 #: merge-recursive.c:1769
567 #: merge-recursive.c:1786
568 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
569 msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
571 #: merge-recursive.c:1805
572 msgid "Already up-to-date!"
575 #: merge-recursive.c:1814
577 msgid "merging of trees %s and %s failed"
578 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
580 #: merge-recursive.c:1844
582 msgid "Unprocessed path??? %s"
583 msgstr "未处理的路径??? %s"
585 #: merge-recursive.c:1889
589 #: merge-recursive.c:1902
591 msgid "found %u common ancestor:"
592 msgid_plural "found %u common ancestors:"
593 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
594 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
596 #: merge-recursive.c:1939
597 msgid "merge returned no commit"
600 #: merge-recursive.c:1996
602 msgid "Could not parse object '%s'"
605 #: merge-recursive.c:2008 builtin/merge.c:696
606 msgid "Unable to write index."
609 #: parse-options.c:494
613 #: parse-options.c:512
618 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
619 #. one in "usage: %s" translation
620 #: parse-options.c:516
625 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
626 #: parse-options.c:519
633 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
634 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
635 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
636 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
640 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
642 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
643 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
644 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
649 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
650 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
652 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
653 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
655 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
656 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
658 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
659 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
661 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
662 #: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
664 msgid "Could not open '%s' for writing"
665 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
667 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
668 #: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
670 msgid "Could not write to '%s'"
675 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
676 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
678 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
683 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
684 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
685 "and commit the result with 'git commit'"
687 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
688 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
690 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
692 msgid "Could not write to %s"
697 msgid "Error wrapping up %s"
701 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
702 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
705 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
706 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
709 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
710 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
712 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
715 msgid "%s: Unable to write new index file"
716 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
719 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
720 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
723 msgid "Unable to update cache tree\n"
728 msgid "Could not parse commit %s\n"
733 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
734 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
737 msgid "Your index file is unmerged."
738 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
741 msgid "You do not have a valid HEAD"
742 msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
746 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
747 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
751 msgid "Commit %s does not have parent %d"
752 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
756 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
757 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
759 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
760 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
763 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
764 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
768 msgid "Cannot get commit message for %s"
769 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
773 msgid "could not revert %s... %s"
774 msgstr "不能还原 %s... %s"
778 msgid "could not apply %s... %s"
779 msgstr "不能应用 %s... %s"
782 msgid "empty commit set passed"
787 msgid "git %s: failed to read the index"
788 msgstr "git %s:无法读取索引"
792 msgid "git %s: failed to refresh the index"
793 msgstr "git %s:无法刷新索引"
797 msgid "Cannot %s during a %s"
798 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
802 msgid "Could not parse line %d."
806 msgid "No commits parsed."
811 msgid "Could not open %s"
816 msgid "Could not read %s."
821 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
826 msgid "Invalid key: %s"
831 msgid "Invalid value for %s: %s"
836 msgid "Malformed options sheet: %s"
840 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
841 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
844 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
845 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
849 msgid "Could not create sequencer directory %s"
852 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
854 msgid "Error wrapping up %s."
857 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
858 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
859 msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
862 msgid "cannot resolve HEAD"
866 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
867 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
869 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3987
871 msgid "cannot open %s: %s"
876 msgid "cannot read %s: %s"
880 msgid "unexpected end of file"
885 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
886 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
890 msgid "Could not format %s."
894 msgid "Can't revert as initial commit"
898 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
902 msgid "HEAD does not point to a branch"
903 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
907 msgid "No such branch: '%s'"
912 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
913 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
917 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
918 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
922 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
923 msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
930 msgid "Unmerged paths:"
934 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
936 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
937 msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
940 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
941 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
942 msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
946 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
947 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
950 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
951 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
952 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
956 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
957 msgstr " (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
960 msgid "Changes to be committed:"
964 msgid "Changes not staged for commit:"
965 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
969 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
970 msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
974 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
975 msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
980 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
981 msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
985 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
986 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
996 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
997 msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1004 msgid "both deleted:"
1008 msgid "added by us:"
1012 msgid "deleted by them:"
1016 msgid "added by them:"
1020 msgid "deleted by us:"
1028 msgid "both modified:"
1031 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1033 msgid "new commits, "
1036 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1038 msgid "modified content, "
1041 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1043 msgid "untracked content, "
1046 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1049 msgid "new file: %s"
1052 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1055 msgid "copied: %s -> %s"
1056 msgstr "拷贝: %s -> %s"
1058 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1064 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1067 msgid "modified: %s"
1070 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1073 msgid "renamed: %s -> %s"
1074 msgstr "重命名: %s -> %s"
1076 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1079 msgid "typechange: %s"
1082 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1088 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1091 msgid "unmerged: %s"
1096 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1097 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1100 msgid "You have unmerged paths."
1104 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1105 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1106 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1109 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1110 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1114 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1115 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1118 msgid "You are in the middle of an am session."
1119 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1122 msgid "The current patch is empty."
1127 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1128 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
1132 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1133 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1137 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1138 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1140 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1141 msgid "You are currently rebasing."
1146 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1147 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1151 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1152 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1156 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1157 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1161 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1162 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1165 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1166 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1170 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1171 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1174 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1175 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1179 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1180 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1185 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1186 msgstr " (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改)"
1189 msgid "You are currently cherry-picking."
1194 msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1195 msgstr " (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
1198 msgid "You are currently bisecting."
1203 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1204 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1211 msgid "Not currently on any branch."
1215 msgid "Initial commit"
1228 msgid "Untracked files not listed%s"
1229 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1231 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1233 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1234 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1242 msgid "no changes added to commit%s\n"
1243 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
1245 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1247 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
1248 msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
1252 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1253 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1255 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1257 msgid " (use \"git add\" to track)"
1258 msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1260 #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1262 msgid "nothing to commit%s\n"
1265 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1267 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1268 msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1270 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1272 msgid " (use -u to show untracked files)"
1273 msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
1275 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1277 msgid " (working directory clean)"
1281 msgid "HEAD (no branch)"
1286 msgid "Initial commit on "
1295 #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1304 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1306 msgid "failed to unlink '%s'"
1311 msgid "unexpected diff status %c"
1314 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1315 msgid "updating files failed"
1320 msgid "remove '%s'\n"
1323 #: builtin/add.c:176
1325 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1326 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1328 #: builtin/add.c:192
1329 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1330 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1332 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1334 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1335 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1337 #: builtin/add.c:209
1339 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1340 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1342 #: builtin/add.c:276
1343 msgid "Could not read the index"
1346 #: builtin/add.c:286
1348 msgid "Could not open '%s' for writing."
1349 msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
1351 #: builtin/add.c:290
1352 msgid "Could not write patch"
1355 #: builtin/add.c:295
1357 msgid "Could not stat '%s'"
1358 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1360 #: builtin/add.c:297
1361 msgid "Empty patch. Aborted."
1364 #: builtin/add.c:303
1366 msgid "Could not apply '%s'"
1369 #: builtin/add.c:312
1370 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1371 msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
1373 #: builtin/add.c:352
1375 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1376 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1378 #: builtin/add.c:353
1379 msgid "no files added"
1382 #: builtin/add.c:359
1383 msgid "adding files failed"
1386 #: builtin/add.c:391
1387 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1388 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1390 #: builtin/add.c:393
1391 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1392 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1394 #: builtin/add.c:413
1396 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1397 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1399 #: builtin/add.c:414
1401 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1402 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1404 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1406 msgid "index file corrupt"
1409 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4432 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1410 msgid "Unable to write new index file"
1413 #: builtin/apply.c:57
1414 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1415 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1417 #: builtin/apply.c:110
1419 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1420 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1422 #: builtin/apply.c:125
1424 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1425 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1427 #: builtin/apply.c:823
1429 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1430 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1432 #: builtin/apply.c:832
1434 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1435 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1437 #: builtin/apply.c:913
1439 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1440 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1442 #: builtin/apply.c:945
1444 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1445 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1447 #: builtin/apply.c:949
1449 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1450 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1452 #: builtin/apply.c:950
1454 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1455 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1457 #: builtin/apply.c:957
1459 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1460 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
1462 #: builtin/apply.c:1402
1464 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1465 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1467 #: builtin/apply.c:1459
1469 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1470 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1472 #: builtin/apply.c:1476
1475 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1476 "component (line %d)"
1478 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1479 "components (line %d)"
1480 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1481 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1483 #: builtin/apply.c:1636
1484 msgid "new file depends on old contents"
1487 #: builtin/apply.c:1638
1488 msgid "deleted file still has contents"
1491 #: builtin/apply.c:1664
1493 msgid "corrupt patch at line %d"
1494 msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
1496 #: builtin/apply.c:1700
1498 msgid "new file %s depends on old contents"
1499 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1501 #: builtin/apply.c:1702
1503 msgid "deleted file %s still has contents"
1504 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1506 #: builtin/apply.c:1705
1508 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1509 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1511 #: builtin/apply.c:1851
1513 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1514 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1516 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1517 #: builtin/apply.c:1880
1519 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1520 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1522 #: builtin/apply.c:1966
1524 msgid "patch with only garbage at line %d"
1525 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1527 #: builtin/apply.c:2056
1529 msgid "unable to read symlink %s"
1530 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1532 #: builtin/apply.c:2060
1534 msgid "unable to open or read %s"
1537 #: builtin/apply.c:2131
1541 #: builtin/apply.c:2653
1543 msgid "invalid start of line: '%c'"
1544 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1546 #: builtin/apply.c:2771
1548 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1549 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1550 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1551 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1553 #: builtin/apply.c:2783
1555 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1556 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1558 #: builtin/apply.c:2789
1561 "while searching for:\n"
1567 #: builtin/apply.c:2808
1569 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1570 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1572 #: builtin/apply.c:2911
1574 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1575 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1577 #: builtin/apply.c:2917
1579 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1580 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
1582 #: builtin/apply.c:2938
1584 msgid "patch failed: %s:%ld"
1585 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1587 #: builtin/apply.c:3060
1589 msgid "cannot checkout %s"
1592 #: builtin/apply.c:3105 builtin/apply.c:3114 builtin/apply.c:3158
1594 msgid "read of %s failed"
1597 #: builtin/apply.c:3138 builtin/apply.c:3360
1599 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1600 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1602 #: builtin/apply.c:3219 builtin/apply.c:3374
1604 msgid "%s: does not exist in index"
1607 #: builtin/apply.c:3223 builtin/apply.c:3366 builtin/apply.c:3388
1612 #: builtin/apply.c:3228 builtin/apply.c:3382
1614 msgid "%s: does not match index"
1617 #: builtin/apply.c:3330
1618 msgid "removal patch leaves file contents"
1619 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1621 #: builtin/apply.c:3399
1623 msgid "%s: wrong type"
1626 #: builtin/apply.c:3401
1628 msgid "%s has type %o, expected %o"
1629 msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
1631 #: builtin/apply.c:3502
1633 msgid "%s: already exists in index"
1634 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1636 #: builtin/apply.c:3505
1638 msgid "%s: already exists in working directory"
1639 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1641 #: builtin/apply.c:3525
1643 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1644 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1646 #: builtin/apply.c:3530
1648 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1649 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1651 #: builtin/apply.c:3538
1653 msgid "%s: patch does not apply"
1656 #: builtin/apply.c:3551
1658 msgid "Checking patch %s..."
1661 #: builtin/apply.c:3606 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1663 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1664 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1666 #: builtin/apply.c:3749
1668 msgid "unable to remove %s from index"
1669 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1671 #: builtin/apply.c:3777
1673 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1674 msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1676 #: builtin/apply.c:3781
1678 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1679 msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1681 #: builtin/apply.c:3786
1683 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1684 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1686 #: builtin/apply.c:3789 builtin/apply.c:3897
1688 msgid "unable to add cache entry for %s"
1689 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1691 #: builtin/apply.c:3822
1693 msgid "closing file '%s'"
1696 #: builtin/apply.c:3871
1698 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1699 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1701 #: builtin/apply.c:3958
1703 msgid "Applied patch %s cleanly."
1706 #: builtin/apply.c:3966
1707 msgid "internal error"
1710 #. Say this even without --verbose
1711 #: builtin/apply.c:3969
1713 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1714 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1715 msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1716 msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
1718 #: builtin/apply.c:3979
1720 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1721 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1723 #: builtin/apply.c:4000
1725 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1726 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1728 #: builtin/apply.c:4003
1730 msgid "Rejected hunk #%d."
1731 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1733 #: builtin/apply.c:4153
1734 msgid "unrecognized input"
1737 #: builtin/apply.c:4164
1738 msgid "unable to read index file"
1741 #: builtin/apply.c:4283 builtin/apply.c:4286
1745 #: builtin/apply.c:4284
1746 msgid "don't apply changes matching the given path"
1747 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1749 #: builtin/apply.c:4287
1750 msgid "apply changes matching the given path"
1751 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1753 #: builtin/apply.c:4289
1757 #: builtin/apply.c:4290
1758 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1759 msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
1761 #: builtin/apply.c:4293
1762 msgid "ignore additions made by the patch"
1763 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1765 #: builtin/apply.c:4295
1766 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1767 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1769 #: builtin/apply.c:4299
1770 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1771 msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
1773 #: builtin/apply.c:4301
1774 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1775 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1777 #: builtin/apply.c:4303
1778 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1779 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1781 #: builtin/apply.c:4305
1782 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1783 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1785 #: builtin/apply.c:4307
1786 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1787 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1789 #: builtin/apply.c:4309
1790 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1791 msgstr "还应用此补丁(使用 --stat/--summary/--check 参数)"
1793 #: builtin/apply.c:4311
1794 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1795 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1797 #: builtin/apply.c:4313
1798 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1799 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1801 #: builtin/apply.c:4315
1802 msgid "paths are separated with NUL character"
1803 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1805 #: builtin/apply.c:4318
1806 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1807 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1809 #: builtin/apply.c:4319
1813 #: builtin/apply.c:4320
1814 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1815 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1817 #: builtin/apply.c:4323 builtin/apply.c:4326
1818 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1819 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1821 #: builtin/apply.c:4329
1822 msgid "apply the patch in reverse"
1825 #: builtin/apply.c:4331
1826 msgid "don't expect at least one line of context"
1829 #: builtin/apply.c:4333
1830 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1831 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1833 #: builtin/apply.c:4335
1834 msgid "allow overlapping hunks"
1837 #: builtin/apply.c:4336
1841 #: builtin/apply.c:4338
1842 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1843 msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
1845 #: builtin/apply.c:4341
1846 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1847 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
1849 #: builtin/apply.c:4343
1853 #: builtin/apply.c:4344
1854 msgid "prepend <root> to all filenames"
1855 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
1857 #: builtin/apply.c:4366
1858 msgid "--3way outside a repository"
1859 msgstr "--3way 在一个版本库之外"
1861 #: builtin/apply.c:4374
1862 msgid "--index outside a repository"
1863 msgstr "--index 在一个版本库之外"
1865 #: builtin/apply.c:4377
1866 msgid "--cached outside a repository"
1867 msgstr "--cached 在一个版本库之外"
1869 #: builtin/apply.c:4393
1871 msgid "can't open patch '%s'"
1872 msgstr "不能打开补丁 '%s'"
1874 #: builtin/apply.c:4407
1876 msgid "squelched %d whitespace error"
1877 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1878 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1879 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1881 #: builtin/apply.c:4413 builtin/apply.c:4423
1883 msgid "%d line adds whitespace errors."
1884 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1885 msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
1886 msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
1888 #: builtin/archive.c:17
1890 msgid "could not create archive file '%s'"
1891 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
1893 #: builtin/archive.c:20
1894 msgid "could not redirect output"
1897 #: builtin/archive.c:37
1898 msgid "git archive: Remote with no URL"
1899 msgstr "git archive:未提供远程URL"
1901 #: builtin/archive.c:58
1902 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1903 msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
1905 #: builtin/archive.c:63
1907 msgid "git archive: NACK %s"
1908 msgstr "git archive:NACK %s"
1910 #: builtin/archive.c:65
1912 msgid "remote error: %s"
1915 #: builtin/archive.c:66
1916 msgid "git archive: protocol error"
1917 msgstr "git archive:协议错误"
1919 #: builtin/archive.c:71
1920 msgid "git archive: expected a flush"
1921 msgstr "git archive:预期一个刷新"
1923 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1924 #: builtin/branch.c:144
1927 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1928 " '%s', but not yet merged to HEAD."
1930 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
1933 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
1934 #: builtin/branch.c:148
1937 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1938 " '%s', even though it is merged to HEAD."
1940 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1941 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
1943 #: builtin/branch.c:180
1944 msgid "cannot use -a with -d"
1945 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
1947 #: builtin/branch.c:186
1948 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1949 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1951 #: builtin/branch.c:191
1953 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1954 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1956 #: builtin/branch.c:202
1958 msgid "remote branch '%s' not found."
1959 msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
1961 #: builtin/branch.c:203
1963 msgid "branch '%s' not found."
1964 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
1966 #: builtin/branch.c:210
1968 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1969 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1971 #: builtin/branch.c:216
1974 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1975 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1978 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1980 #: builtin/branch.c:225
1982 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1983 msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
1985 #: builtin/branch.c:226
1987 msgid "Error deleting branch '%s'"
1988 msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
1990 #: builtin/branch.c:233
1992 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1993 msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
1995 #: builtin/branch.c:234
1997 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1998 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2000 #: builtin/branch.c:239
2001 msgid "Update of config-file failed"
2002 msgstr "无法更新 config 文件"
2004 #: builtin/branch.c:337
2006 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2007 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2009 #: builtin/branch.c:409
2011 msgid "[%s: behind %d]"
2014 #: builtin/branch.c:411
2019 #: builtin/branch.c:415
2021 msgid "[%s: ahead %d]"
2024 #: builtin/branch.c:417
2029 #: builtin/branch.c:420
2031 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2032 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2034 #: builtin/branch.c:423
2036 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2037 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2039 #: builtin/branch.c:535
2043 #: builtin/branch.c:600
2044 msgid "some refs could not be read"
2047 #: builtin/branch.c:613
2048 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2049 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2051 #: builtin/branch.c:623
2053 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2054 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2056 #: builtin/branch.c:638
2057 msgid "Branch rename failed"
2060 #: builtin/branch.c:642
2062 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2063 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2065 #: builtin/branch.c:646
2067 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2068 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2070 #: builtin/branch.c:653
2071 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2072 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2074 #: builtin/branch.c:668
2076 msgid "malformed object name %s"
2079 #: builtin/branch.c:692
2081 msgid "could not write branch description template: %s"
2082 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2084 #: builtin/branch.c:783
2085 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2086 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2088 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2089 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2090 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2092 #: builtin/branch.c:808
2093 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2094 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2096 #: builtin/branch.c:857
2097 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2098 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2100 #: builtin/bundle.c:47
2102 msgid "%s is okay\n"
2105 #: builtin/bundle.c:56
2106 msgid "Need a repository to create a bundle."
2107 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2109 #: builtin/bundle.c:60
2110 msgid "Need a repository to unbundle."
2111 msgstr "需要一个版本库来解包。"
2113 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2115 msgid "path '%s' does not have our version"
2116 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
2118 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2120 msgid "path '%s' does not have their version"
2121 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
2123 #: builtin/checkout.c:132
2125 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2126 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
2128 #: builtin/checkout.c:176
2130 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2131 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
2133 #: builtin/checkout.c:193
2135 msgid "path '%s': cannot merge"
2136 msgstr "path '%s':无法合并"
2138 #: builtin/checkout.c:210
2140 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2141 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
2143 #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:392
2144 msgid "corrupt index file"
2147 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2149 msgid "path '%s' is unmerged"
2150 msgstr "路径 '%s' 未合并"
2152 #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:586
2153 #: builtin/merge.c:811
2154 msgid "unable to write new index file"
2157 #: builtin/checkout.c:414
2158 msgid "you need to resolve your current index first"
2159 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
2161 #: builtin/checkout.c:533
2163 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2164 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
2166 #: builtin/checkout.c:566
2167 msgid "HEAD is now at"
2170 #: builtin/checkout.c:573
2172 msgid "Reset branch '%s'\n"
2173 msgstr "重置分支 '%s'\n"
2175 #: builtin/checkout.c:576
2177 msgid "Already on '%s'\n"
2178 msgstr "已经位于 '%s'\n"
2180 #: builtin/checkout.c:580
2182 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2183 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
2185 #: builtin/checkout.c:582
2187 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2188 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
2190 #: builtin/checkout.c:584
2192 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2193 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
2196 #: builtin/checkout.c:640
2198 msgid " ... and %d more.\n"
2199 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
2201 #. The singular version
2202 #: builtin/checkout.c:646
2205 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2206 "any of your branches:\n"
2210 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2211 "any of your branches:\n"
2215 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2219 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2223 #: builtin/checkout.c:664
2226 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2229 " git branch new_branch_name %s\n"
2232 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
2235 " git branch new_branch_name %s\n"
2238 #: builtin/checkout.c:694
2239 msgid "internal error in revision walk"
2240 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
2242 #: builtin/checkout.c:698
2243 msgid "Previous HEAD position was"
2244 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
2246 #: builtin/checkout.c:724 builtin/checkout.c:919
2247 msgid "You are on a branch yet to be born"
2248 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
2251 #: builtin/checkout.c:855
2253 msgid "invalid reference: %s"
2256 #. case (1): want a tree
2257 #: builtin/checkout.c:894
2259 msgid "reference is not a tree: %s"
2262 #: builtin/checkout.c:976
2263 msgid "-B cannot be used with -b"
2264 msgstr "-B 不能和 -b 同时使用"
2266 #: builtin/checkout.c:985
2267 msgid "--patch is incompatible with all other options"
2268 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
2270 #: builtin/checkout.c:988
2271 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2272 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 同时使用"
2274 #: builtin/checkout.c:990
2275 msgid "--detach cannot be used with -t"
2276 msgstr "--detach 不能和 -t 同时使用"
2278 #: builtin/checkout.c:996
2279 msgid "--track needs a branch name"
2280 msgstr "--track 需要一个分支名"
2282 #: builtin/checkout.c:1003
2283 msgid "Missing branch name; try -b"
2284 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2286 #: builtin/checkout.c:1009
2287 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2288 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
2290 #: builtin/checkout.c:1011
2291 msgid "--orphan cannot be used with -t"
2292 msgstr "--orphan 不能和 -t 同时使用"
2294 #: builtin/checkout.c:1021
2295 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2296 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
2298 #: builtin/checkout.c:1055
2299 msgid "invalid path specification"
2302 #: builtin/checkout.c:1063
2305 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2306 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2308 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
2309 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2311 #: builtin/checkout.c:1065
2312 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2313 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
2315 #: builtin/checkout.c:1070
2316 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2317 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
2319 #: builtin/checkout.c:1073
2321 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2322 "checking out of the index."
2324 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2326 #: builtin/checkout.c:1092
2327 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2328 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2330 #: builtin/checkout.c:1095
2331 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2332 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2334 #: builtin/clean.c:78
2335 msgid "-x and -X cannot be used together"
2336 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
2338 #: builtin/clean.c:82
2340 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2342 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2344 #: builtin/clean.c:85
2346 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2349 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
2351 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2353 msgid "Would remove %s\n"
2356 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2358 msgid "Removing %s\n"
2361 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2363 msgid "failed to remove %s"
2366 #: builtin/clean.c:166
2368 msgid "Would not remove %s\n"
2371 #: builtin/clean.c:168
2373 msgid "Not removing %s\n"
2376 #: builtin/clone.c:243
2378 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2379 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
2381 #: builtin/clone.c:306
2383 msgid "failed to create directory '%s'"
2384 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2386 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
2388 msgid "failed to stat '%s'"
2389 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
2391 #: builtin/clone.c:310
2393 msgid "%s exists and is not a directory"
2394 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2396 #: builtin/clone.c:324
2398 msgid "failed to stat %s\n"
2399 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
2401 #: builtin/clone.c:346
2403 msgid "failed to create link '%s'"
2404 msgstr "无法创建链接 '%s'"
2406 #: builtin/clone.c:350
2408 msgid "failed to copy file to '%s'"
2409 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
2411 #: builtin/clone.c:373
2416 #: builtin/clone.c:443
2418 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2419 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
2421 #: builtin/clone.c:552
2422 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2423 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2425 #: builtin/clone.c:642
2426 msgid "Too many arguments."
2429 #: builtin/clone.c:646
2430 msgid "You must specify a repository to clone."
2431 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
2433 #: builtin/clone.c:657
2435 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2436 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2438 #: builtin/clone.c:671
2440 msgid "repository '%s' does not exist"
2441 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2443 #: builtin/clone.c:676
2444 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2445 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2447 #: builtin/clone.c:686
2449 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2450 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
2452 #: builtin/clone.c:696
2454 msgid "working tree '%s' already exists."
2455 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2457 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2459 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2460 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
2462 #: builtin/clone.c:712
2464 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2465 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
2467 #: builtin/clone.c:731
2469 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2470 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2472 #: builtin/clone.c:733
2474 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2475 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2477 #: builtin/clone.c:789
2479 msgid "Don't know how to clone %s"
2482 #: builtin/clone.c:838
2484 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2485 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2487 #: builtin/clone.c:845
2488 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2489 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2491 #: builtin/column.c:51
2492 msgid "--command must be the first argument"
2493 msgstr "--command 必须是第一个参数"
2495 #: builtin/commit.c:43
2497 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2498 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2499 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2501 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2502 " git config --global user.email you@example.com\n"
2504 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2506 " git commit --amend --reset-author\n"
2508 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2509 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
2511 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2512 " git config --global user.email you@example.com\n"
2514 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
2516 " git commit --amend --reset-author\n"
2518 #: builtin/commit.c:55
2520 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2521 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2522 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2524 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2525 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
2527 #: builtin/commit.c:60
2529 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2530 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2532 " git commit --allow-empty\n"
2534 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2536 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2539 " git commit --allow-empty\n"
2541 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
2543 #: builtin/commit.c:256
2544 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2545 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
2547 #: builtin/commit.c:298
2548 msgid "unable to create temporary index"
2551 #: builtin/commit.c:304
2552 msgid "interactive add failed"
2555 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2556 msgid "unable to write new_index file"
2557 msgstr "无法写 new_index 文件"
2559 #: builtin/commit.c:389
2560 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2561 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
2563 #: builtin/commit.c:391
2564 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2565 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
2567 #: builtin/commit.c:401
2568 msgid "cannot read the index"
2571 #: builtin/commit.c:421
2572 msgid "unable to write temporary index file"
2575 #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2577 msgid "invalid commit: %s"
2580 #: builtin/commit.c:525
2581 msgid "malformed --author parameter"
2582 msgstr "非法的 --author 参数"
2584 #: builtin/commit.c:585
2586 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2587 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
2589 #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2591 msgid "could not lookup commit %s"
2594 #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2596 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2597 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2599 #: builtin/commit.c:637
2600 msgid "could not read log from standard input"
2601 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
2603 #: builtin/commit.c:641
2605 msgid "could not read log file '%s'"
2606 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
2608 #: builtin/commit.c:647
2609 msgid "commit has empty message"
2612 #: builtin/commit.c:663
2613 msgid "could not read MERGE_MSG"
2614 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
2616 #: builtin/commit.c:667
2617 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2618 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
2620 #: builtin/commit.c:671
2622 msgid "could not read '%s'"
2625 #: builtin/commit.c:723
2626 msgid "could not write commit template"
2629 #: builtin/commit.c:734
2633 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2634 "If this is not correct, please remove the file\n"
2639 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
2643 #: builtin/commit.c:739
2647 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2648 "If this is not correct, please remove the file\n"
2653 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
2657 #: builtin/commit.c:751
2659 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2660 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2662 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2665 #: builtin/commit.c:756
2667 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2668 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2669 "An empty message aborts the commit.\n"
2671 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2672 "如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
2674 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2675 #: builtin/commit.c:769
2677 msgid "%sAuthor: %s"
2680 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2681 #: builtin/commit.c:776
2683 msgid "%sCommitter: %s"
2686 #: builtin/commit.c:796
2687 msgid "Cannot read index"
2690 #: builtin/commit.c:833
2691 msgid "Error building trees"
2694 #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2696 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2697 msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
2699 #: builtin/commit.c:945
2701 msgid "No existing author found with '%s'"
2702 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2704 #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2706 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2707 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
2709 #: builtin/commit.c:1000
2710 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2711 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2713 #: builtin/commit.c:1011
2714 msgid "You have nothing to amend."
2717 #: builtin/commit.c:1014
2718 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2719 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
2721 #: builtin/commit.c:1016
2722 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2723 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
2725 #: builtin/commit.c:1019
2726 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2727 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
2729 #: builtin/commit.c:1029
2730 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2731 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2733 #: builtin/commit.c:1031
2734 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2735 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
2737 #: builtin/commit.c:1039
2738 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2739 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
2741 #: builtin/commit.c:1056
2742 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2743 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2745 #: builtin/commit.c:1058
2746 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2747 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2749 #: builtin/commit.c:1060
2750 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2751 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
2753 #: builtin/commit.c:1062
2754 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2755 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
2757 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2759 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2762 #: builtin/commit.c:1077
2763 msgid "Paths with -a does not make sense."
2764 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
2766 #: builtin/commit.c:1260
2767 msgid "couldn't look up newly created commit"
2770 #: builtin/commit.c:1262
2771 msgid "could not parse newly created commit"
2774 #: builtin/commit.c:1303
2775 msgid "detached HEAD"
2778 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
2779 #: builtin/commit.c:1305
2780 msgid " (root-commit)"
2783 #: builtin/commit.c:1449
2784 msgid "could not parse HEAD commit"
2785 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
2787 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
2789 msgid "could not open '%s' for reading"
2790 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
2792 #: builtin/commit.c:1494
2794 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2795 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
2797 #: builtin/commit.c:1501
2798 msgid "could not read MERGE_MODE"
2799 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
2801 #: builtin/commit.c:1520
2803 msgid "could not read commit message: %s"
2804 msgstr "不能读取提交说明:%s"
2806 #: builtin/commit.c:1534
2808 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2809 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2811 #: builtin/commit.c:1539
2813 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2814 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2816 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:960
2817 msgid "failed to write commit object"
2820 #: builtin/commit.c:1575
2821 msgid "cannot lock HEAD ref"
2822 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2824 #: builtin/commit.c:1579
2825 msgid "cannot update HEAD ref"
2826 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2828 #: builtin/commit.c:1590
2830 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2831 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2832 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2834 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2835 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
2837 #: builtin/describe.c:234
2839 msgid "annotated tag %s not available"
2840 msgstr "注释 tag %s 无效"
2842 #: builtin/describe.c:238
2844 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2845 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2847 #: builtin/describe.c:240
2849 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2850 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
2852 #: builtin/describe.c:267
2854 msgid "Not a valid object name %s"
2855 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2857 #: builtin/describe.c:270
2859 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2860 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2862 #: builtin/describe.c:287
2864 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2865 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2867 #: builtin/describe.c:289
2869 msgid "searching to describe %s\n"
2872 #: builtin/describe.c:329
2874 msgid "finished search at %s\n"
2877 #: builtin/describe.c:353
2880 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2881 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2883 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2884 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2886 #: builtin/describe.c:357
2889 "No tags can describe '%s'.\n"
2890 "Try --always, or create some tags."
2892 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2893 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
2895 #: builtin/describe.c:378
2897 msgid "traversed %lu commits\n"
2898 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2900 #: builtin/describe.c:381
2903 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2904 "gave up search at %s\n"
2906 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2909 #: builtin/describe.c:436
2910 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2911 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2913 #: builtin/describe.c:462
2914 msgid "No names found, cannot describe anything."
2915 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
2917 #: builtin/describe.c:482
2918 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2919 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
2921 #: builtin/diff.c:79
2923 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2924 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2926 #: builtin/diff.c:224
2928 msgid "invalid option: %s"
2931 #: builtin/diff.c:301
2932 msgid "Not a git repository"
2933 msgstr "不是一个 git 版本库"
2935 #: builtin/diff.c:344
2937 msgid "invalid object '%s' given."
2938 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2940 #: builtin/diff.c:349
2942 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2943 msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2945 #: builtin/diff.c:359
2947 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2948 msgstr "提供了超过两个二进制对象(blob):'%s'"
2950 #: builtin/diff.c:367
2952 msgid "unhandled object '%s' given."
2953 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2955 #: builtin/fetch.c:200
2956 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2957 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2959 #: builtin/fetch.c:253
2961 msgid "object %s not found"
2964 #: builtin/fetch.c:259
2965 msgid "[up to date]"
2968 #: builtin/fetch.c:273
2970 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2971 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
2973 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2977 #: builtin/fetch.c:285
2978 msgid "[tag update]"
2982 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2983 msgid " (unable to update local ref)"
2984 msgstr " (不能更新本地引用)"
2986 #: builtin/fetch.c:305
2990 #: builtin/fetch.c:308
2991 msgid "[new branch]"
2994 #: builtin/fetch.c:311
2998 #: builtin/fetch.c:356
2999 msgid "unable to update local ref"
3002 #: builtin/fetch.c:356
3003 msgid "forced update"
3006 #: builtin/fetch.c:362
3007 msgid "(non-fast-forward)"
3010 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
3012 msgid "cannot open %s: %s\n"
3013 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
3015 #: builtin/fetch.c:402
3017 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
3018 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
3020 #: builtin/fetch.c:488
3025 #: builtin/fetch.c:499
3028 "some local refs could not be updated; try running\n"
3029 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3031 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
3032 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
3035 #: builtin/fetch.c:549
3037 msgid " (%s will become dangling)"
3038 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
3041 #: builtin/fetch.c:550
3043 msgid " (%s has become dangling)"
3044 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
3046 #: builtin/fetch.c:557
3050 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3054 #: builtin/fetch.c:675
3056 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3057 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
3059 #: builtin/fetch.c:709
3061 msgid "Don't know how to fetch from %s"
3062 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
3064 #: builtin/fetch.c:786
3066 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
3067 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
3069 #: builtin/fetch.c:789
3071 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
3072 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
3074 #: builtin/fetch.c:888
3076 msgid "Fetching %s\n"
3079 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3081 msgid "Could not fetch %s"
3084 #: builtin/fetch.c:907
3086 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
3087 "remote name from which new revisions should be fetched."
3088 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
3090 #: builtin/fetch.c:927
3091 msgid "You need to specify a tag name."
3092 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
3094 #: builtin/fetch.c:979
3095 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
3096 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
3098 #: builtin/fetch.c:981
3099 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
3100 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
3102 #: builtin/fetch.c:992
3104 msgid "No such remote or remote group: %s"
3105 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
3107 #: builtin/fetch.c:1000
3108 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3109 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
3113 msgid "Invalid %s: '%s'"
3114 msgstr "无效的 %s:'%s'"
3118 msgid "insanely long object directory %.*s"
3119 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
3123 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
3124 msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
3129 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3130 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3132 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
3133 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
3137 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3138 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
3140 #: builtin/grep.c:216
3142 msgid "grep: failed to create thread: %s"
3143 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
3145 #: builtin/grep.c:454
3147 msgid "Failed to chdir: %s"
3150 #: builtin/grep.c:530 builtin/grep.c:564
3152 msgid "unable to read tree (%s)"
3155 #: builtin/grep.c:578
3157 msgid "unable to grep from object of type %s"
3158 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
3160 #: builtin/grep.c:636
3162 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3163 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
3165 #: builtin/grep.c:653
3167 msgid "cannot open '%s'"
3170 #: builtin/grep.c:917
3171 msgid "no pattern given."
3174 #: builtin/grep.c:931
3176 msgid "bad object %s"
3179 #: builtin/grep.c:972
3180 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3181 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
3183 #: builtin/grep.c:995
3184 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3185 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
3187 #: builtin/grep.c:1000
3188 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3189 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
3191 #: builtin/grep.c:1003
3192 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3193 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
3195 #: builtin/grep.c:1011
3196 msgid "both --cached and trees are given."
3197 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
3199 #: builtin/help.c:65
3201 msgid "unrecognized help format '%s'"
3202 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
3204 #: builtin/help.c:93
3205 msgid "Failed to start emacsclient."
3206 msgstr "无法启动 emacsclient。"
3208 #: builtin/help.c:106
3209 msgid "Failed to parse emacsclient version."
3210 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
3212 #: builtin/help.c:114
3214 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3215 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
3217 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3219 msgid "failed to exec '%s': %s"
3220 msgstr "无法执行 '%s':%s"
3222 #: builtin/help.c:217
3225 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3226 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3228 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
3229 "请使用 'man.<tool>.cmd'。"
3231 #: builtin/help.c:229
3234 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3235 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3237 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
3238 "请使用 'man.<tool>.path'。"
3240 #: builtin/help.c:299
3241 msgid "The most commonly used git commands are:"
3242 msgstr "最常用的 git 命令有:"
3244 #: builtin/help.c:367
3246 msgid "'%s': unknown man viewer."
3247 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
3249 #: builtin/help.c:384
3250 msgid "no man viewer handled the request"
3251 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
3253 #: builtin/help.c:392
3254 msgid "no info viewer handled the request"
3255 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
3257 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3262 #: builtin/help.c:470
3264 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3265 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
3267 #: builtin/index-pack.c:170
3269 msgid "object type mismatch at %s"
3270 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
3272 #: builtin/index-pack.c:190
3273 msgid "object of unexpected type"
3276 #: builtin/index-pack.c:227
3278 msgid "cannot fill %d byte"
3279 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3280 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
3281 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
3283 #: builtin/index-pack.c:237
3285 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
3287 #: builtin/index-pack.c:238
3288 msgid "read error on input"
3291 #: builtin/index-pack.c:250
3292 msgid "used more bytes than were available"
3295 #: builtin/index-pack.c:257
3296 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3297 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
3299 #: builtin/index-pack.c:273
3301 msgid "unable to create '%s'"
3304 #: builtin/index-pack.c:278
3306 msgid "cannot open packfile '%s'"
3307 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
3309 #: builtin/index-pack.c:292
3310 msgid "pack signature mismatch"
3313 #: builtin/index-pack.c:312
3315 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3316 msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
3318 #: builtin/index-pack.c:434
3320 msgid "inflate returned %d"
3323 #: builtin/index-pack.c:483
3324 msgid "offset value overflow for delta base object"
3325 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
3327 #: builtin/index-pack.c:491
3328 msgid "delta base offset is out of bound"
3329 msgstr "delta 基准偏移越界"
3331 #: builtin/index-pack.c:499
3333 msgid "unknown object type %d"
3336 #: builtin/index-pack.c:530
3337 msgid "cannot pread pack file"
3340 #: builtin/index-pack.c:532
3342 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3343 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3344 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3345 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
3347 #: builtin/index-pack.c:558
3348 msgid "serious inflate inconsistency"
3351 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3352 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3354 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3355 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
3357 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3358 #: builtin/pack-objects.c:262
3360 msgid "unable to read %s"
3363 #: builtin/index-pack.c:718
3365 msgid "cannot read existing object %s"
3366 msgstr "不能读取现存对象 %s"
3368 #: builtin/index-pack.c:732
3370 msgid "invalid blob object %s"
3371 msgstr "无效的二进制对象(blob)%s"
3373 #: builtin/index-pack.c:747
3378 #: builtin/index-pack.c:749
3379 msgid "Error in object"
3382 #: builtin/index-pack.c:751
3384 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3385 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
3387 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3388 msgid "failed to apply delta"
3391 #: builtin/index-pack.c:986
3392 msgid "Receiving objects"
3395 #: builtin/index-pack.c:986
3396 msgid "Indexing objects"
3399 #: builtin/index-pack.c:1012
3400 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3401 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
3403 #: builtin/index-pack.c:1017
3404 msgid "cannot fstat packfile"
3407 #: builtin/index-pack.c:1020
3408 msgid "pack has junk at the end"
3411 #: builtin/index-pack.c:1031
3412 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3413 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
3415 #: builtin/index-pack.c:1054
3416 msgid "Resolving deltas"
3419 #: builtin/index-pack.c:1105
3420 msgid "confusion beyond insanity"
3423 #: builtin/index-pack.c:1124
3425 msgid "pack has %d unresolved delta"
3426 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3427 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
3428 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
3430 #: builtin/index-pack.c:1149
3432 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3433 msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
3435 #: builtin/index-pack.c:1228
3437 msgid "local object %s is corrupt"
3438 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
3440 #: builtin/index-pack.c:1252
3441 msgid "error while closing pack file"
3444 #: builtin/index-pack.c:1265
3446 msgid "cannot write keep file '%s'"
3447 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
3449 #: builtin/index-pack.c:1273
3451 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3452 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
3454 #: builtin/index-pack.c:1286
3455 msgid "cannot store pack file"
3458 #: builtin/index-pack.c:1297
3459 msgid "cannot store index file"
3462 #: builtin/index-pack.c:1398
3464 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3465 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
3467 #: builtin/index-pack.c:1400
3469 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3470 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
3472 #: builtin/index-pack.c:1447
3474 msgid "non delta: %d object"
3475 msgid_plural "non delta: %d objects"
3476 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
3477 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
3479 #: builtin/index-pack.c:1454
3481 msgid "chain length = %d: %lu object"
3482 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3483 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
3484 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
3486 #: builtin/index-pack.c:1481
3487 msgid "Cannot come back to cwd"
3490 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3491 #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3496 #: builtin/index-pack.c:1558
3497 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3498 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
3500 #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3502 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3503 msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
3505 #: builtin/index-pack.c:1581
3506 msgid "--verify with no packfile name given"
3507 msgstr "--verify 没有提供包名参数"
3509 #: builtin/init-db.c:35
3511 msgid "Could not make %s writable by group"
3512 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3514 #: builtin/init-db.c:62
3516 msgid "insanely long template name %s"
3519 #: builtin/init-db.c:67
3521 msgid "cannot stat '%s'"
3522 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3524 #: builtin/init-db.c:73
3526 msgid "cannot stat template '%s'"
3527 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3529 #: builtin/init-db.c:80
3531 msgid "cannot opendir '%s'"
3532 msgstr "不能打开目录 '%s'"
3534 #: builtin/init-db.c:97
3536 msgid "cannot readlink '%s'"
3537 msgstr "不能读取链接 '%s'"
3539 #: builtin/init-db.c:99
3541 msgid "insanely long symlink %s"
3544 #: builtin/init-db.c:102
3546 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3547 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
3549 #: builtin/init-db.c:106
3551 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3552 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3554 #: builtin/init-db.c:110
3556 msgid "ignoring template %s"
3559 #: builtin/init-db.c:133
3561 msgid "insanely long template path %s"
3564 #: builtin/init-db.c:141
3566 msgid "templates not found %s"
3569 #: builtin/init-db.c:154
3571 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3572 msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
3574 #: builtin/init-db.c:192
3576 msgid "insane git directory %s"
3577 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3579 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3581 msgid "%s already exists"
3584 #: builtin/init-db.c:355
3586 msgid "unable to handle file type %d"
3587 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3589 #: builtin/init-db.c:358
3591 msgid "unable to move %s to %s"
3592 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3594 #: builtin/init-db.c:363
3596 msgid "Could not create git link %s"
3597 msgstr "不能创建 git link %s"
3600 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3601 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3602 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3604 #: builtin/init-db.c:420
3606 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3607 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3609 #: builtin/init-db.c:421
3610 msgid "Reinitialized existing"
3613 #: builtin/init-db.c:421
3614 msgid "Initialized empty"
3617 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3618 #: builtin/init-db.c:422
3622 #: builtin/init-db.c:441
3623 msgid "cannot tell cwd"
3626 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3628 msgid "cannot mkdir %s"
3631 #: builtin/init-db.c:533
3633 msgid "cannot chdir to %s"
3636 #: builtin/init-db.c:555
3639 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3642 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3645 #: builtin/init-db.c:579
3646 msgid "Cannot access current working directory"
3649 #: builtin/init-db.c:586
3651 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3652 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3654 #: builtin/log.c:189
3656 msgid "Final output: %d %s\n"
3657 msgstr "最终输出:%d %s\n"
3659 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3661 msgid "Could not read object %s"
3664 #: builtin/log.c:518
3666 msgid "Unknown type: %d"
3669 #: builtin/log.c:608
3670 msgid "format.headers without value"
3671 msgstr "format.headers 没有值"
3673 #: builtin/log.c:682
3674 msgid "name of output directory is too long"
3677 #: builtin/log.c:693
3679 msgid "Cannot open patch file %s"
3680 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3682 #: builtin/log.c:707
3683 msgid "Need exactly one range."
3686 #: builtin/log.c:715
3687 msgid "Not a range."
3690 #: builtin/log.c:789
3691 msgid "Cover letter needs email format"
3694 #: builtin/log.c:862
3696 msgid "insane in-reply-to: %s"
3697 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3699 #: builtin/log.c:935
3700 msgid "Two output directories?"
3703 #: builtin/log.c:1157
3705 msgid "bogus committer info %s"
3706 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3708 #: builtin/log.c:1202
3709 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3710 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3712 #: builtin/log.c:1204
3713 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3714 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3716 #: builtin/log.c:1212
3717 msgid "--name-only does not make sense"
3718 msgstr "--name-only 无意义"
3720 #: builtin/log.c:1214
3721 msgid "--name-status does not make sense"
3722 msgstr "--name-status 无意义"
3724 #: builtin/log.c:1216
3725 msgid "--check does not make sense"
3726 msgstr "--check 无意义"
3728 #: builtin/log.c:1239
3729 msgid "standard output, or directory, which one?"
3730 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3732 #: builtin/log.c:1241
3734 msgid "Could not create directory '%s'"
3735 msgstr "不能创建目录 '%s'"
3737 #: builtin/log.c:1394
3738 msgid "Failed to create output files"
3741 #: builtin/log.c:1498
3744 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3745 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
3747 #: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
3749 msgid "Unknown commit %s"
3752 #: builtin/merge.c:90
3753 msgid "switch `m' requires a value"
3754 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3756 #: builtin/merge.c:127
3758 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3759 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
3761 #: builtin/merge.c:128
3763 msgid "Available strategies are:"
3766 #: builtin/merge.c:133
3768 msgid "Available custom strategies are:"
3771 #: builtin/merge.c:240
3772 msgid "could not run stash."
3775 #: builtin/merge.c:245
3776 msgid "stash failed"
3779 #: builtin/merge.c:250
3781 msgid "not a valid object: %s"
3782 msgstr "不是一个有效对象:%s"
3784 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3785 msgid "read-tree failed"
3789 #: builtin/merge.c:316
3790 msgid " (nothing to squash)"
3793 #: builtin/merge.c:329
3795 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3796 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3798 #: builtin/merge.c:361
3799 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3800 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3802 #: builtin/merge.c:363
3803 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3804 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3806 #: builtin/merge.c:386
3808 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3809 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3811 #: builtin/merge.c:436
3813 msgid "'%s' does not point to a commit"
3814 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3816 #: builtin/merge.c:535
3818 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3819 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
3821 #: builtin/merge.c:628
3822 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3823 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3825 #: builtin/merge.c:678
3826 msgid "failed to read the cache"
3829 #: builtin/merge.c:709
3830 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3831 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3833 #: builtin/merge.c:723
3835 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3836 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3838 #: builtin/merge.c:737
3840 msgid "unable to write %s"
3843 #: builtin/merge.c:876
3845 msgid "Could not read from '%s'"
3846 msgstr "不能从 '%s' 读取"
3848 #: builtin/merge.c:885
3850 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3851 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3853 #: builtin/merge.c:891
3855 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3856 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3858 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3861 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3864 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3866 #: builtin/merge.c:915
3867 msgid "Empty commit message."
3870 #: builtin/merge.c:927
3872 msgid "Wonderful.\n"
3875 #: builtin/merge.c:992
3877 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3878 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3880 #: builtin/merge.c:1008
3882 msgid "'%s' is not a commit"
3883 msgstr "'%s' 不是一个提交"
3885 #: builtin/merge.c:1049
3886 msgid "No current branch."
3889 #: builtin/merge.c:1051
3890 msgid "No remote for the current branch."
3891 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
3893 #: builtin/merge.c:1053
3894 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3895 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
3897 #: builtin/merge.c:1058
3899 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3900 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3902 #: builtin/merge.c:1145 builtin/merge.c:1302
3904 msgid "%s - not something we can merge"
3907 #: builtin/merge.c:1213
3908 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3909 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
3911 #: builtin/merge.c:1229 git-pull.sh:31
3913 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3914 "Please, commit your changes before you can merge."
3916 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
3919 #: builtin/merge.c:1232 git-pull.sh:34
3920 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3921 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3923 #: builtin/merge.c:1236
3925 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3926 "Please, commit your changes before you can merge."
3928 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
3931 #: builtin/merge.c:1239
3932 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3933 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3935 #: builtin/merge.c:1248
3936 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3937 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
3939 #: builtin/merge.c:1253
3940 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3941 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 同时使用。"
3943 #: builtin/merge.c:1260
3944 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3945 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
3947 #: builtin/merge.c:1292
3948 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3949 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
3951 #: builtin/merge.c:1295
3952 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3953 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3955 #: builtin/merge.c:1297
3956 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3957 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3959 #: builtin/merge.c:1412
3961 msgid "Updating %s..%s\n"
3962 msgstr "更新 %s..%s\n"
3964 #: builtin/merge.c:1450
3966 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3967 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
3969 #: builtin/merge.c:1457
3974 #: builtin/merge.c:1489
3975 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3978 #: builtin/merge.c:1512 builtin/merge.c:1591
3980 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3981 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3983 #: builtin/merge.c:1516
3985 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3986 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
3988 #: builtin/merge.c:1582
3990 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3991 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
3993 #: builtin/merge.c:1584
3995 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3996 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
3998 #: builtin/merge.c:1593
4000 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
4001 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
4003 #: builtin/merge.c:1605
4005 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
4006 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
4010 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
4011 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
4018 msgid "can not move directory into itself"
4022 msgid "cannot move directory over file"
4027 msgid "Huh? %.*s is in index?"
4028 msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
4031 msgid "source directory is empty"
4035 msgid "not under version control"
4039 msgid "destination exists"
4044 msgid "overwriting '%s'"
4048 msgid "Cannot overwrite"
4052 msgid "multiple sources for the same target"
4057 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
4058 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
4062 msgid "Renaming %s to %s\n"
4063 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
4065 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4067 msgid "renaming '%s' failed"
4068 msgstr "重命名 '%s' 失败"
4070 #: builtin/notes.c:139
4072 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4073 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
4075 #: builtin/notes.c:145
4076 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
4077 msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
4079 #: builtin/notes.c:155
4081 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
4082 msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
4084 #: builtin/notes.c:158
4086 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
4087 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
4089 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4091 msgid "could not create file '%s'"
4092 msgstr "不能创建文件 '%s'"
4094 #: builtin/notes.c:189
4095 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
4096 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
4098 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4100 msgid "Removing note for object %s\n"
4101 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
4103 #: builtin/notes.c:215
4104 msgid "unable to write note object"
4107 #: builtin/notes.c:217
4109 msgid "The note contents has been left in %s"
4110 msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
4112 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4114 msgid "cannot read '%s'"
4117 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4119 msgid "could not open or read '%s'"
4120 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
4122 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4123 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4124 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4125 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4127 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
4128 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
4130 #: builtin/notes.c:275
4132 msgid "Failed to read object '%s'."
4133 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
4135 #: builtin/notes.c:299
4136 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4137 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4139 #: builtin/notes.c:340
4141 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4142 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4144 #: builtin/notes.c:350
4146 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4147 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4149 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4150 #. environment variable, the second %s is its value
4151 #: builtin/notes.c:377
4153 msgid "Bad %s value: '%s'"
4154 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4156 #: builtin/notes.c:441
4158 msgid "Malformed input line: '%s'."
4159 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
4161 #: builtin/notes.c:456
4163 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4164 msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
4166 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4167 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4168 #: builtin/notes.c:1033
4169 msgid "too many parameters"
4172 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4174 msgid "No note found for object %s."
4175 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
4177 #: builtin/notes.c:580
4180 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4182 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4184 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4186 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
4187 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
4189 #: builtin/notes.c:635
4190 msgid "too few parameters"
4193 #: builtin/notes.c:656
4196 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4198 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
4200 #: builtin/notes.c:668
4202 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
4203 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
4205 #: builtin/notes.c:717
4208 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4209 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4211 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
4212 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
4214 #: builtin/notes.c:971
4216 msgid "Object %s has no note\n"
4217 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
4219 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4221 msgid "Unknown subcommand: %s"
4224 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4226 msgid "deflate error (%d)"
4229 #: builtin/pack-objects.c:2398
4231 msgid "unsupported index version %s"
4232 msgstr "不支持的索引版本 %s"
4234 #: builtin/pack-objects.c:2402
4236 msgid "bad index version '%s'"
4237 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
4239 #: builtin/pack-objects.c:2425
4241 msgid "option %s does not accept negative form"
4242 msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
4244 #: builtin/pack-objects.c:2429
4246 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4247 msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
4249 #: builtin/push.c:45
4250 msgid "tag shorthand without <tag>"
4251 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
4253 #: builtin/push.c:64
4254 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4255 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
4257 #: builtin/push.c:99
4260 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4263 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
4265 #: builtin/push.c:102
4268 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4269 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4270 "on the remote, use\n"
4272 " git push %s HEAD:%s\n"
4274 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4279 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
4282 " git push %s HEAD:%s\n"
4289 #: builtin/push.c:121
4292 "You are not currently on a branch.\n"
4293 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4296 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4299 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
4301 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4303 #: builtin/push.c:128
4306 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4307 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4309 " git push --set-upstream %s %s\n"
4311 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
4312 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
4314 " git push --set-upstream %s %s\n"
4316 #: builtin/push.c:136
4318 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4319 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
4321 #: builtin/push.c:139
4324 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4325 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4326 "to update which remote branch."
4328 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
4329 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
4331 # 译者:字符串首行行首要添加“warning: ”字串,故此首行要较其余行短
4332 #: builtin/push.c:151
4334 "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
4335 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
4336 "and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
4338 " git config --global push.default matching\n"
4340 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
4342 " git config --global push.default simple\n"
4344 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
4346 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
4347 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
4349 "push.default 未设置,它的默认值将会在 Git 2.0 由 'matching'\n"
4350 "修改为 'simple'。若要不再显示本信息并在其默认值改变后维持当前使用习惯,\n"
4353 " git config --global push.default matching\n"
4355 "若要不再显示本信息并从现在开始采用新的使用习惯,设置:\n"
4357 " git config --global push.default simple\n"
4359 "参见 'git help config' 并查找 'push.default' 以获取更多信息。\n"
4360 "('simple' 模式由 Git 1.7.11 版本引入。如果您有时要使用老版本的 Git,\n"
4361 "为保持兼容,请用 'current' 代替 'simple' 模式)"
4363 #: builtin/push.c:199
4365 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4366 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
4368 #: builtin/push.c:206
4370 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4371 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4372 "before pushing again.\n"
4373 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4375 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4376 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
4377 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4379 #: builtin/push.c:212
4381 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4382 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4383 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
4384 "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4386 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4387 "如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
4388 "配置变量 'push.default' 设置为 'simple'、'current' 或 'upstream'\n"
4391 #: builtin/push.c:218
4393 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4394 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4395 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4396 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4398 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
4399 "检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
4400 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
4402 #: builtin/push.c:258
4404 msgid "Pushing to %s\n"
4407 #: builtin/push.c:262
4409 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4410 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
4412 #: builtin/push.c:294
4414 msgid "bad repository '%s'"
4417 #: builtin/push.c:295
4419 "No configured push destination.\n"
4420 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4421 "repository using\n"
4423 " git remote add <name> <url>\n"
4425 "and then push using the remote name\n"
4427 " git push <name>\n"
4430 "或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
4432 " git remote add <name> <url>\n"
4436 " git push <name>\n"
4438 #: builtin/push.c:310
4439 msgid "--all and --tags are incompatible"
4440 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4442 #: builtin/push.c:311
4443 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4444 msgstr "--all 不能和引用表达式同时使用"
4446 #: builtin/push.c:316
4447 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4448 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4450 #: builtin/push.c:317
4451 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4452 msgstr "--mirror 不能和引用表达式同时使用"
4454 #: builtin/push.c:322
4455 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4456 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4458 #: builtin/push.c:410
4459 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4460 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4462 #: builtin/push.c:412
4463 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4464 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4466 #: builtin/remote.c:98
4471 #: builtin/remote.c:130
4473 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4474 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4476 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4477 "\t 或 --mirror=push"
4479 #: builtin/remote.c:147
4481 msgid "unknown mirror argument: %s"
4484 #: builtin/remote.c:185
4485 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4486 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
4488 #: builtin/remote.c:187
4489 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4490 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
4492 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4494 msgid "remote %s already exists."
4495 msgstr "远程 %s 已经存在。"
4497 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4499 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4500 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
4502 #: builtin/remote.c:243
4504 msgid "Could not setup master '%s'"
4505 msgstr "无法设置 master '%s'"
4507 #: builtin/remote.c:299
4509 msgid "more than one %s"
4512 #: builtin/remote.c:339
4514 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4515 msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
4517 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4521 #: builtin/remote.c:452
4525 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4527 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4528 msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
4530 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4532 msgid "No such remote: %s"
4535 #: builtin/remote.c:656
4537 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4538 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
4540 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4542 msgid "Could not remove config section '%s'"
4543 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
4545 #: builtin/remote.c:677
4548 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4550 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4556 #: builtin/remote.c:683
4558 msgid "Could not append '%s'"
4561 #: builtin/remote.c:694
4563 msgid "Could not set '%s'"
4566 #: builtin/remote.c:716
4568 msgid "deleting '%s' failed"
4571 #: builtin/remote.c:750
4573 msgid "creating '%s' failed"
4576 #: builtin/remote.c:764
4578 msgid "Could not remove branch %s"
4581 #: builtin/remote.c:834
4583 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4584 "to delete it, use:"
4586 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4587 "to delete them, use:"
4588 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4589 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
4591 #: builtin/remote.c:943
4593 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4594 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
4596 #: builtin/remote.c:946
4600 #: builtin/remote.c:948
4601 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4602 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
4604 #: builtin/remote.c:950
4608 #: builtin/remote.c:991
4610 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4611 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
4613 #: builtin/remote.c:998
4615 msgid "rebases onto remote %s"
4618 #: builtin/remote.c:1001
4620 msgid " merges with remote %s"
4623 #: builtin/remote.c:1002
4624 msgid " and with remote"
4627 #: builtin/remote.c:1004
4629 msgid "merges with remote %s"
4632 #: builtin/remote.c:1005
4633 msgid " and with remote"
4636 #: builtin/remote.c:1051
4640 #: builtin/remote.c:1054
4644 #: builtin/remote.c:1058
4648 #: builtin/remote.c:1061
4649 msgid "fast-forwardable"
4652 #: builtin/remote.c:1064
4653 msgid "local out of date"
4656 #: builtin/remote.c:1071
4658 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4659 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
4661 #: builtin/remote.c:1074
4663 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4664 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
4666 #: builtin/remote.c:1078
4668 msgid " %-*s forces to %s"
4669 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
4671 #: builtin/remote.c:1081
4673 msgid " %-*s pushes to %s"
4674 msgstr " %-*s 推送至 %s"
4676 #: builtin/remote.c:1118
4681 #: builtin/remote.c:1119
4683 msgid " Fetch URL: %s"
4686 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4690 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4692 msgid " Push URL: %s"
4695 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4697 msgid " HEAD branch: %s"
4700 #: builtin/remote.c:1139
4703 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4704 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
4706 #: builtin/remote.c:1151
4708 msgid " Remote branch:%s"
4709 msgid_plural " Remote branches:%s"
4710 msgstr[0] " 远程分支:%s"
4711 msgstr[1] " 远程分支:%s"
4713 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4714 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4715 msgid " (status not queried)"
4718 #: builtin/remote.c:1163
4719 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4720 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4721 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4722 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
4724 #: builtin/remote.c:1171
4725 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4726 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
4728 #: builtin/remote.c:1178
4730 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4731 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4732 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4733 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
4735 #: builtin/remote.c:1216
4736 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4737 msgstr "无法确定远程 HEAD"
4739 #: builtin/remote.c:1218
4740 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4741 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
4743 #: builtin/remote.c:1228
4745 msgid "Could not delete %s"
4748 #: builtin/remote.c:1236
4750 msgid "Not a valid ref: %s"
4751 msgstr "不是一个有效引用:%s"
4753 #: builtin/remote.c:1238
4755 msgid "Could not setup %s"
4759 #: builtin/remote.c:1274
4761 msgid " %s will become dangling!"
4762 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
4765 #: builtin/remote.c:1275
4767 msgid " %s has become dangling!"
4768 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
4770 #: builtin/remote.c:1281
4775 #: builtin/remote.c:1282
4780 #: builtin/remote.c:1295
4782 msgid " * [would prune] %s"
4783 msgstr " * [将删除] %s"
4785 #: builtin/remote.c:1298
4787 msgid " * [pruned] %s"
4788 msgstr " * [已删除] %s"
4790 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4792 msgid "No such remote '%s'"
4795 #: builtin/remote.c:1414
4796 msgid "no remote specified"
4799 #: builtin/remote.c:1447
4800 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4801 msgstr "--add --delete 无意义"
4803 #: builtin/remote.c:1487
4805 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4806 msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
4808 #: builtin/remote.c:1495
4810 msgid "No such URL found: %s"
4813 #: builtin/remote.c:1497
4814 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4815 msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
4817 #: builtin/reset.c:33
4821 #: builtin/reset.c:33
4825 #: builtin/reset.c:33
4829 #: builtin/reset.c:33
4833 #: builtin/reset.c:33
4837 #: builtin/reset.c:77
4838 msgid "You do not have a valid HEAD."
4839 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4841 #: builtin/reset.c:79
4842 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4843 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4845 #: builtin/reset.c:85
4847 msgid "Failed to find tree of %s."
4848 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4850 #: builtin/reset.c:96
4851 msgid "Could not write new index file."
4852 msgstr "不能写入新的索引文件。"
4854 #: builtin/reset.c:106
4856 msgid "HEAD is now at %s"
4857 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4859 #: builtin/reset.c:130
4860 msgid "Could not read index"
4863 #: builtin/reset.c:133
4864 msgid "Unstaged changes after reset:"
4865 msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
4867 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4868 #: builtin/reset.c:223
4870 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4871 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4873 #: builtin/reset.c:303
4875 msgid "Could not parse object '%s'."
4876 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4878 #: builtin/reset.c:308
4879 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4880 msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4882 #: builtin/reset.c:317
4883 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4884 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <paths>'。"
4886 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4887 #: builtin/reset.c:319
4889 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4890 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4892 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
4893 #: builtin/reset.c:331
4895 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4896 msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4898 #: builtin/reset.c:347
4900 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4901 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
4903 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4905 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4906 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
4908 #: builtin/revert.c:131
4909 msgid "program error"
4912 #: builtin/revert.c:221
4913 msgid "revert failed"
4916 #: builtin/revert.c:236
4917 msgid "cherry-pick failed"
4923 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4924 "(use -f to force removal)"
4926 "'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
4932 "'%s' has changes staged in the index\n"
4933 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4936 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4941 "'%s' has local modifications\n"
4942 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4945 "(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4949 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4950 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4954 msgid "git rm: unable to remove %s"
4955 msgstr "git rm:不能删除 %s"
4957 #: builtin/shortlog.c:157
4959 msgid "Missing author: %s"
4964 msgid "malformed object at '%s'"
4965 msgstr "非法的对象于 '%s'"
4967 #: builtin/tag.c:207
4969 msgid "tag name too long: %.*s..."
4970 msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4972 #: builtin/tag.c:212
4974 msgid "tag '%s' not found."
4975 msgstr "tag '%s' 未发现。"
4977 #: builtin/tag.c:227
4979 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4980 msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4982 #: builtin/tag.c:239
4984 msgid "could not verify the tag '%s'"
4985 msgstr "不能校验 tag '%s'"
4987 #: builtin/tag.c:249
4991 "# Write a tag message\n"
4992 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4998 "# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
5001 #: builtin/tag.c:256
5005 "# Write a tag message\n"
5006 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
5013 "# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
5016 #: builtin/tag.c:298
5017 msgid "unable to sign the tag"
5020 #: builtin/tag.c:300
5021 msgid "unable to write tag file"
5024 #: builtin/tag.c:325
5025 msgid "bad object type."
5028 #: builtin/tag.c:338
5029 msgid "tag header too big."
5032 #: builtin/tag.c:370
5033 msgid "no tag message?"
5036 #: builtin/tag.c:376
5038 msgid "The tag message has been left in %s\n"
5039 msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
5041 #: builtin/tag.c:425
5042 msgid "switch 'points-at' requires an object"
5043 msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
5045 #: builtin/tag.c:427
5047 msgid "malformed object name '%s'"
5048 msgstr "非法的对象名 '%s'"
5050 #: builtin/tag.c:506
5051 msgid "--column and -n are incompatible"
5052 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
5054 #: builtin/tag.c:523
5055 msgid "-n option is only allowed with -l."
5056 msgstr "-n 选项只允许和 -l 同时使用。"
5058 #: builtin/tag.c:525
5059 msgid "--contains option is only allowed with -l."
5060 msgstr "--contains 选项只允许和 -l 同时使用。"
5062 #: builtin/tag.c:527
5063 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
5064 msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 同时使用。"
5066 #: builtin/tag.c:535
5067 msgid "only one -F or -m option is allowed."
5068 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
5070 #: builtin/tag.c:555
5071 msgid "too many params"
5074 #: builtin/tag.c:561
5076 msgid "'%s' is not a valid tag name."
5077 msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
5079 #: builtin/tag.c:566
5081 msgid "tag '%s' already exists"
5082 msgstr "tag '%s' 已存在"
5084 #: builtin/tag.c:584
5086 msgid "%s: cannot lock the ref"
5089 #: builtin/tag.c:586
5091 msgid "%s: cannot update the ref"
5094 #: builtin/tag.c:588
5096 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
5097 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
5100 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5101 msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
5103 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5107 #: parse-options.h:141
5111 #: parse-options.h:149
5115 #: parse-options.h:151
5119 #: parse-options.h:156
5120 msgid "no-op (backward compatibility)"
5123 #: parse-options.h:228
5124 msgid "be more verbose"
5127 #: parse-options.h:230
5128 msgid "be more quiet"
5131 #: parse-options.h:236
5132 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5133 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
5136 msgid "Add file contents to the index"
5140 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5141 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
5144 msgid "List, create, or delete branches"
5148 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5149 msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
5152 msgid "Clone a repository into a new directory"
5153 msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
5156 msgid "Record changes to the repository"
5160 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5161 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5164 msgid "Download objects and refs from another repository"
5165 msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
5168 msgid "Print lines matching a pattern"
5172 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5173 msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
5176 msgid "Show commit logs"
5180 msgid "Join two or more development histories together"
5181 msgstr "合并两个或更多开发历史"
5184 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5185 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
5188 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
5189 msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
5192 msgid "Update remote refs along with associated objects"
5193 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
5196 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5197 msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
5200 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5201 msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
5204 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5205 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
5208 msgid "Show various types of objects"
5212 msgid "Show the working tree status"
5216 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5217 msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
5220 msgid "You need to set your committer info first"
5221 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
5225 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5226 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5227 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5232 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5233 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5234 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5236 "当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
5237 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5238 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5241 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5245 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5246 msgstr "版本库缺乏必要的二进制对象(blob)以进行三路合并。"
5249 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5250 msgstr "更新索引信息以重建基树..."
5254 "Did you hand edit your patch?\n"
5255 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5258 "无法应用补丁到索引中的二进制对象(blob)上。"
5261 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5262 msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
5265 msgid "Failed to merge in the changes."
5269 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5270 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5274 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
5275 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
5278 msgid "Patch format detection failed."
5283 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5284 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5286 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被删除。\n"
5291 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5292 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
5295 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5296 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
5299 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5300 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5304 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5305 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
5310 "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5311 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5312 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5315 "如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
5316 "要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
5319 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5320 msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
5323 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5324 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5327 msgid "Commit Body is:"
5331 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5332 #. in your translation. The program will only accept English
5333 #. input at this point.
5335 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5336 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5340 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5341 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
5345 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5346 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5347 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5349 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5350 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5355 "You still have unmerged paths in your index\n"
5356 "did you forget to use 'git add'?"
5357 msgstr "您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
5360 msgid "No changes -- Patch already applied."
5361 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
5365 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5366 msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
5369 msgid "applying to an empty history"
5373 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5374 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
5377 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5378 #. translation. The program will only accept English input
5381 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5382 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
5386 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5387 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
5391 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5392 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
5394 #: git-bisect.sh:117
5395 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5396 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
5398 #: git-bisect.sh:130
5401 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5402 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
5404 #: git-bisect.sh:140
5405 msgid "won't bisect on seeked tree"
5406 msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
5408 #: git-bisect.sh:144
5409 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5410 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
5412 #: git-bisect.sh:189
5414 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5415 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
5417 #: git-bisect.sh:218
5419 msgid "Bad rev input: $arg"
5420 msgstr "输入坏的版本:$arg"
5422 #: git-bisect.sh:232
5423 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5424 msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5426 #: git-bisect.sh:244
5428 msgid "Bad rev input: $rev"
5429 msgstr "输入坏的版本:$rev"
5431 #: git-bisect.sh:250
5432 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5433 msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5435 #. have bad but not good. we could bisect although
5436 #. this is less optimum.
5437 #: git-bisect.sh:273
5438 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5439 msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5442 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5443 #. translation. The program will only accept English input
5445 #: git-bisect.sh:279
5446 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5447 msgstr "您确认么[Y/n]? "
5449 #: git-bisect.sh:289
5451 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5452 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5454 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5455 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5457 #: git-bisect.sh:292
5459 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5460 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5461 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5463 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5464 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5465 "(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5467 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5468 msgid "We are not bisecting."
5471 #: git-bisect.sh:354
5473 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5474 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5476 #: git-bisect.sh:363
5479 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5480 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5482 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5483 "尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5485 #: git-bisect.sh:390
5486 msgid "No logfile given"
5489 #: git-bisect.sh:391
5491 msgid "cannot read $file for replaying"
5492 msgstr "不能读取 $file 来重放"
5494 #: git-bisect.sh:408
5495 msgid "?? what are you talking about?"
5498 #: git-bisect.sh:420
5500 msgid "running $command"
5501 msgstr "运行 $command"
5503 #: git-bisect.sh:427
5506 "bisect run failed:\n"
5507 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5510 "命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5512 #: git-bisect.sh:453
5513 msgid "bisect run cannot continue any more"
5516 #: git-bisect.sh:459
5519 "bisect run failed:\n"
5520 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5523 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5525 #: git-bisect.sh:466
5526 msgid "bisect run success"
5531 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5532 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5533 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5535 "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
5536 "然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
5537 "或者使用 'git commit -a'。"
5540 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5541 msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
5544 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5545 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
5547 #. The fetch involved updating the current branch.
5548 #. The working tree and the index file is still based on the
5549 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5550 #. First update the working tree to match $curr_head.
5554 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5555 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5556 "Warning: commit $orig_head."
5558 "警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5559 "警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5562 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5563 msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5566 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5571 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5572 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5573 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5576 "当您解决了此问题后,执行 \"git rebase --continue\"。\n"
5577 "如果您想跳过此补丁,则执行 \"git rebase --skip\"。\n"
5578 "要恢复原分支并停止变基,执行 \"git rebase --abort\"。"
5580 #: git-rebase.sh:159
5581 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5582 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基。"
5584 #: git-rebase.sh:164
5585 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5586 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
5588 #: git-rebase.sh:295
5589 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5590 msgstr "选项 --exec 必须和选项 --interactive 同时使用"
5592 #: git-rebase.sh:300
5593 msgid "No rebase in progress?"
5596 #: git-rebase.sh:313
5597 msgid "Cannot read HEAD"
5600 #: git-rebase.sh:316
5602 "You must edit all merge conflicts and then\n"
5603 "mark them as resolved using git add"
5605 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
5608 #: git-rebase.sh:334
5610 msgid "Could not move back to $head_name"
5611 msgstr "无法移回 $head_name"
5613 #: git-rebase.sh:350
5616 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5617 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
5618 "case, please try\n"
5619 "\t$cmd_live_rebase\n"
5620 "If that is not the case, please\n"
5621 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5622 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
5625 "好像已有一个 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基过程中。\n"
5627 "\t$cmd_live_rebase\n"
5629 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5630 "然后再重新执行变基。为避免您丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
5632 #: git-rebase.sh:395
5634 msgid "invalid upstream $upstream_name"
5635 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
5637 #: git-rebase.sh:419
5639 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5640 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
5642 #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5644 msgid "$onto_name: there is no merge base"
5645 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
5647 #: git-rebase.sh:431
5649 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5650 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
5652 #: git-rebase.sh:454
5654 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5655 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
5657 #: git-rebase.sh:474
5658 msgid "Please commit or stash them."
5659 msgstr "请提交或为它们保存进度。"
5661 #: git-rebase.sh:492
5663 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5664 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
5666 #: git-rebase.sh:495
5668 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5669 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
5671 #: git-rebase.sh:506
5673 msgid "Changes from $mb to $onto:"
5674 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
5676 #. Detach HEAD and reset the tree
5677 #: git-rebase.sh:515
5678 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5679 msgstr "首先,重置头指针以便在上面重放您的工作..."
5681 #: git-rebase.sh:523
5683 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5684 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
5687 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5688 msgstr "git stash clear 不支持参数"
5691 msgid "You do not have the initial commit yet"
5695 msgid "Cannot save the current index state"
5698 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5699 msgid "Cannot save the current worktree state"
5700 msgstr "无法保存当前工作区状态"
5703 msgid "No changes selected"
5707 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5708 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
5711 msgid "Cannot record working tree state"
5714 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5715 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5716 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5717 #. up the second line with however many characters the
5718 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5721 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5722 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5723 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5727 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5728 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5730 "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5731 " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5734 msgid "No local changes to save"
5738 msgid "Cannot initialize stash"
5739 msgstr "无法初始化 stash"
5742 msgid "Cannot save the current status"
5746 msgid "Cannot remove worktree changes"
5750 msgid "No stash found."
5755 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5756 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
5760 msgid "$reference is not valid reference"
5761 msgstr "$reference 不是有效的引用"
5765 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5766 msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
5770 msgid "'$args' is not a stash reference"
5771 msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
5774 msgid "unable to refresh index"
5778 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5779 msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5782 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5783 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
5786 msgid "Could not save index tree"
5790 msgid "Cannot unstage modified files"
5794 msgid "Index was not unstashed."
5795 msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5799 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5800 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5804 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5805 msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
5808 msgid "No branch name specified"
5812 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5813 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5815 #: git-submodule.sh:88
5817 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5818 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5820 #: git-submodule.sh:167
5822 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5823 msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
5825 #: git-submodule.sh:211
5827 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5828 msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
5830 #: git-submodule.sh:223
5832 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5833 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5835 #: git-submodule.sh:312
5837 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5838 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5840 #: git-submodule.sh:329
5842 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5843 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
5845 #: git-submodule.sh:333
5848 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5850 "Use -f if you really want to add it."
5852 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5854 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5856 #: git-submodule.sh:344
5858 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5859 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5861 #: git-submodule.sh:346
5863 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5864 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
5866 #: git-submodule.sh:360
5868 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5869 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
5871 #: git-submodule.sh:365
5873 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5874 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
5876 #: git-submodule.sh:370
5878 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5879 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
5881 #: git-submodule.sh:413
5883 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5884 msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
5886 #: git-submodule.sh:427
5888 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5889 msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
5891 #: git-submodule.sh:471
5893 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5894 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
5896 #: git-submodule.sh:480
5898 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5899 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
5901 #: git-submodule.sh:482
5903 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5904 msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
5906 #: git-submodule.sh:490
5908 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5909 msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5911 #: git-submodule.sh:590
5914 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5915 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5917 "子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
5918 "也许您想用 'update --init'?"
5920 #: git-submodule.sh:603
5922 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5923 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
5925 #: git-submodule.sh:622
5927 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5928 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
5930 #: git-submodule.sh:636
5932 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5933 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
5935 #: git-submodule.sh:637
5937 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5938 msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
5940 #: git-submodule.sh:642
5942 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5943 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
5945 #: git-submodule.sh:643
5947 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5948 msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
5950 #: git-submodule.sh:648
5952 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5953 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
5955 #: git-submodule.sh:649
5957 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5958 msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
5960 #: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:995
5962 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5963 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
5965 #: git-submodule.sh:779
5966 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5967 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
5970 #: git-submodule.sh:819
5972 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5973 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
5976 #: git-submodule.sh:837
5978 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5979 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5982 #: git-submodule.sh:840
5984 msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5985 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5988 #: git-submodule.sh:843
5990 msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5991 msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5993 #: git-submodule.sh:868
5997 #: git-submodule.sh:906
5998 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5999 msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
6001 #: git-submodule.sh:908
6002 msgid "# Submodule changes to be committed:"
6005 #: git-submodule.sh:1054
6007 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
6008 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
6010 #~ msgid "diff setup failed"
6011 #~ msgstr "diff 设置失败"
6013 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
6014 #~ msgstr "merge-recursive:磁盘已满?"
6016 #~ msgid "diff_setup_done failed"
6017 #~ msgstr "diff_setup_done 失败"