1 # French translation of the gitk package
2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras. All rights reserved.
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
5 # Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 15:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 22:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: git@vger.kernel.org\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers non fusionnés :"
26 msgid "Error parsing revisions:"
27 msgstr "Erreur lors du parcours des révisions :"
30 msgid "Error executing --argscmd command:"
31 msgstr "Erreur à l'exécution de la commande --argscmd :"
34 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
36 "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé, mais tous les fichiers sont "
39 # FIXME : améliorer la traduction de 'file limite'
43 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
46 "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé mais aucun fichier non fusionné "
47 "n'est dans la limite des fichiers."
50 msgid "Error executing git log:"
51 msgstr "Erreur à l'exécution de git log :"
55 msgstr "Lecture en cours"
58 msgid "Reading commits..."
59 msgstr "Lecture des commits..."
61 #: gitk:443 gitk:1561 gitk:4126
62 msgid "No commits selected"
63 msgstr "Aucun commit sélectionné"
66 msgid "Can't parse git log output:"
67 msgstr "Impossible de lire la sortie de git log :"
70 msgid "No commit information available"
71 msgstr "Aucune information disponible sur le commit"
73 #: gitk:1793 gitk:1817 gitk:3916 gitk:8786 gitk:10322 gitk:10498
77 #: gitk:1819 gitk:3918 gitk:8383 gitk:8457 gitk:8567 gitk:8616 gitk:8788
78 #: gitk:10323 gitk:10499
91 msgid "Reread references"
92 msgstr "Relire les références"
95 msgid "List references"
96 msgstr "Lister les références"
100 msgstr "Démarrer git gui"
120 msgstr "Nouvelle vue..."
124 msgstr "Éditer la vue..."
128 msgstr "Supprimer la vue"
132 msgstr "Tous les fichiers"
134 #: gitk:1933 gitk:3670
138 #: gitk:1943 gitk:1953 gitk:2654
140 msgstr "À propos de gitk"
142 #: gitk:1944 gitk:1958
144 msgstr "Raccourcis clavier"
146 #: gitk:1942 gitk:1957
174 #: gitk:2086 gitk:2088 gitk:4284 gitk:4307 gitk:4331 gitk:6272 gitk:6344
179 #: gitk:2089 gitk:3162 gitk:3167 gitk:4359
180 msgid "touching paths:"
181 msgstr "chemins modifiés :"
183 #: gitk:2090 gitk:4364
184 msgid "adding/removing string:"
185 msgstr "ajoute/supprime la chaîne :"
187 #: gitk:2099 gitk:2101
191 #: gitk:2101 gitk:4439 gitk:6240
193 msgstr "Ignorer la casse"
195 #: gitk:2101 gitk:4333 gitk:4437 gitk:6236
197 msgstr "Expression régulière"
199 #: gitk:2103 gitk:2104 gitk:4458 gitk:4488 gitk:4495 gitk:6364 gitk:6432
201 msgstr "Tous les champs"
203 #: gitk:2104 gitk:4456 gitk:4488 gitk:6303
207 #: gitk:2105 gitk:4456 gitk:6303 gitk:6432 gitk:6866
209 msgstr "Commentaires"
211 #: gitk:2105 gitk:4456 gitk:4460 gitk:4495 gitk:6303 gitk:6801 gitk:8063
216 #: gitk:2105 gitk:4456 gitk:6303 gitk:6803
218 msgstr "Auteur du commit"
230 msgstr "Ancienne version"
234 msgstr "Nouvelle version"
237 msgid "Lines of context"
238 msgstr "Lignes de contexte"
241 msgid "Ignore space change"
242 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
252 #: gitk:2361 gitk:2378
253 msgid "Diff this -> selected"
254 msgstr "Diff entre ceci et la sélection"
256 #: gitk:2362 gitk:2379
257 msgid "Diff selected -> this"
258 msgstr "Diff entre sélection et ceci"
260 #: gitk:2363 gitk:2380
264 #: gitk:2364 gitk:8441
268 #: gitk:2365 gitk:8547
269 msgid "Write commit to file"
270 msgstr "Écrire le commit dans un fichier"
272 #: gitk:2366 gitk:8604
273 msgid "Create new branch"
274 msgstr "Créer une nouvelle branche"
277 msgid "Cherry-pick this commit"
278 msgstr "Cueillir (cherry-pick) ce commit"
281 msgid "Reset HEAD branch to here"
282 msgstr "Réinitialiser la branche HEAD vers cet état"
285 msgid "Mark this commit"
286 msgstr "Marquer ce commit"
289 msgid "Return to mark"
290 msgstr "Retourner à la marque"
293 msgid "Find descendant of this and mark"
294 msgstr "Chercher le descendant de ceci et le marquer"
297 msgid "Compare with marked commit"
298 msgstr "Comparer avec le commit marqué"
301 msgid "Check out this branch"
302 msgstr "Récupérer cette branche"
305 msgid "Remove this branch"
306 msgstr "Supprimer cette branche"
309 msgid "Highlight this too"
310 msgstr "Surligner également ceci"
313 msgid "Highlight this only"
314 msgstr "Surligner seulement ceci"
317 msgid "External diff"
318 msgstr "Diff externe"
321 msgid "Blame parent commit"
322 msgstr "Blâmer le commit parent"
325 msgid "Show origin of this line"
326 msgstr "Montrer l'origine de cette ligne"
329 msgid "Run git gui blame on this line"
330 msgstr "Exécuter git gui blame sur cette ligne"
335 "Gitk - a commit viewer for git\n"
337 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
339 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
342 "Gitk - visualisateur de commit pour git\n"
344 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
346 "Utilisation et redistribution soumises aux termes de la GNU General Public "
349 #: gitk:2664 gitk:2726 gitk:8969
354 msgid "Gitk key bindings"
355 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk"
358 msgid "Gitk key bindings:"
359 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk :"
363 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
364 msgstr "<%s-Q>\t\tQuitter"
367 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
368 msgstr "<Début>\t\tAller au premier commit"
371 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
372 msgstr "<Fin>\t\tAller au dernier commit"
375 msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
376 msgstr "<Haut>, p, i\t Aller au commit suivant"
379 msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
380 msgstr "<Bas>, n, k\t Aller au commit précédent"
383 msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
384 msgstr "<Gauche>, z, j\tReculer dans l'historique"
387 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
388 msgstr "<Droite>, x, l\tAvancer dans l'historique"
391 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
392 msgstr "<PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
395 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
396 msgstr "<PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
400 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
401 msgstr "<%s-Début>\tAller en haut de la liste des commits"
405 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
406 msgstr "<%s-End>\tAller en bas de la liste des commits"
410 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
411 msgstr "<%s-Up>\tMonter d'une ligne dans la liste des commits"
415 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
416 msgstr "<%s-Down>\tDescendre d'une ligne dans la liste des commits"
420 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
421 msgstr "<%s-PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
425 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
426 msgstr "<%s-PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
429 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
431 "<Shift-Up>\tRecherche en arrière (vers l'avant, commits les plus anciens)"
434 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
436 "<Shift-Down>\tRecherche en avant (vers l'arrière, commit les plus récents)"
439 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
440 msgstr "<Supprimer>, b\tMonter d'une page dans la vue des diff"
443 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
444 msgstr "<Backspace>\tMonter d'une page dans la vue des diff"
447 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
448 msgstr "<Espace>\t\tDescendre d'une page dans la vue des diff"
451 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
452 msgstr "u\t\tMonter de 18 lignes dans la vue des diff"
455 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
456 msgstr "d\t\tDescendre de 18 lignes dans la vue des diff"
460 msgid "<%s-F>\t\tFind"
461 msgstr "<%s-F>\t\tRechercher"
465 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
466 msgstr "<%s-G>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
469 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
470 msgstr "<Return>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
473 msgid "/\t\tFocus the search box"
474 msgstr "/\t\tFocus sur la zone de recherche"
477 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
478 msgstr "?\t\tAller au résultat de recherche précédent"
481 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
482 msgstr "f\t\tAller au prochain fichier dans la vue des diff"
486 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
487 msgstr "<%s-S>\t\tAller au résultat suivant dans la vue des diff"
491 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
492 msgstr "<%s-R>\t\tAller au résultat précédent dans la vue des diff"
496 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
497 msgstr "<%s-KP+>\tAugmenter la taille de la police"
501 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
502 msgstr "<%s-plus>\tAugmenter la taille de la police"
506 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
507 msgstr "<%s-KP->\tDiminuer la taille de la police"
511 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
512 msgstr "<%s-minus>\tDiminuer la taille de la police"
515 msgid "<F5>\t\tUpdate"
516 msgstr "<F5>\t\tMise à jour"
520 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
521 msgstr "Erreur en obtenant \"%s\" de %s:"
523 #: gitk:3234 gitk:3243
525 msgid "Error creating temporary directory %s:"
526 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire %s :"
529 msgid "command failed:"
530 msgstr "échec de la commande :"
533 msgid "No such commit"
534 msgstr "Commit inexistant"
537 msgid "git gui blame: command failed:"
538 msgstr "git gui blame : échec de la commande :"
542 msgid "Couldn't read merge head: %s"
543 msgstr "Impossible de lire le head de la fusion : %s"
547 msgid "Error reading index: %s"
548 msgstr "Erreur à la lecture de l'index : %s"
552 msgid "Couldn't start git blame: %s"
553 msgstr "Impossible de démarrer git blame : %s"
555 #: gitk:3482 gitk:6271
557 msgstr "Recherche en cours"
561 msgid "Error running git blame: %s"
562 msgstr "Erreur à l'exécution de git blame : %s"
566 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
567 msgstr "Cette ligne est issue du commit %s, qui n'est pas dans cette vue"
570 msgid "External diff viewer failed:"
571 msgstr "Échec de l'outil externe de visualisation des diff"
574 msgid "Gitk view definition"
575 msgstr "Définition des vues de Gitk"
578 msgid "Remember this view"
579 msgstr "Se souvenir de cette vue"
582 msgid "References (space separated list):"
583 msgstr "Références (liste d'éléments séparés par des espaces) :"
586 msgid "Branches & tags:"
587 msgstr "Branches & tags :"
591 msgstr "Toutes les références"
594 msgid "All (local) branches"
595 msgstr "Toutes les branches (locales)"
599 msgstr "Tous les tags"
602 msgid "All remote-tracking branches"
603 msgstr "Toutes les branches de suivi à distance"
606 msgid "Commit Info (regular expressions):"
607 msgstr "Info sur les commits (expressions régulières) :"
618 msgid "Commit Message:"
619 msgstr "Message de commit :"
622 msgid "Matches all Commit Info criteria"
623 msgstr "Correspond à tous les critères d'Info sur les commits"
626 msgid "Changes to Files:"
627 msgstr "Changements des fichiers :"
631 msgstr "Chaîne Figée"
634 msgid "Regular Expression"
635 msgstr "Expression Régulière"
638 msgid "Search string:"
639 msgstr "Recherche de la chaîne :"
643 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
646 "Dates des commits (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
658 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
659 msgstr "Limiter et/ou sauter un certain nombre (entier positif) de révisions :"
662 msgid "Number to show:"
663 msgstr "Nombre à afficher :"
666 msgid "Number to skip:"
667 msgstr "Nombre à sauter :"
670 msgid "Miscellaneous options:"
671 msgstr "Options diverses :"
674 msgid "Strictly sort by date"
675 msgstr "Trier par date"
677 # FIXME : traduction de "branch sides"
680 msgid "Mark branch sides"
681 msgstr "Marquer les extrémités des branches"
684 msgid "Limit to first parent"
685 msgstr "Limiter au premier ancêtre"
688 msgid "Simple history"
689 msgstr "Historique simple"
692 msgid "Additional arguments to git log:"
693 msgstr "Arguments supplémentaires de git log :"
696 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
697 msgstr "Saisir les fichiers et répertoires à inclure, un par ligne :"
700 msgid "Command to generate more commits to include:"
701 msgstr "Commande pour générer plus de commits à inclure :"
704 msgid "Gitk: edit view"
705 msgstr "Gitk : éditer la vue"
708 msgid "-- criteria for selecting revisions"
709 msgstr "-- critère pour la sélection des révisions"
713 msgstr "Nom de la vue :"
717 msgstr "Appliquer (F5)"
720 msgid "Error in commit selection arguments:"
721 msgstr "Erreur dans les arguments de sélection des commits :"
723 #: gitk:4008 gitk:4060 gitk:4508 gitk:4522 gitk:5783 gitk:11196 gitk:11197
727 #: gitk:4456 gitk:6303 gitk:8065 gitk:8080
731 #: gitk:4456 gitk:6303
735 #: gitk:4605 gitk:4610
740 msgid "Not descendant"
741 msgstr "Pas un descendant"
743 #: gitk:4613 gitk:4618
749 msgstr "Pas un ancêtre"
752 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
753 msgstr "Modifications locales enregistrées dans l'index mais non commitées"
756 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
757 msgstr "Modifications locales non enregistrées dans l'index et non commitées"
767 #: gitk:6822 gitk:6828 gitk:8058
789 msgid "Error getting diffs: %s"
790 msgstr "Erreur lors de la récupération des diff : %s"
802 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
803 msgstr "Id SHA1 court %s est ambigu"
807 msgid "Revision %s is not known"
808 msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
812 msgid "SHA1 id %s is not known"
813 msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
817 msgid "Revision %s is not in the current view"
818 msgstr "La révision %s n'est pas dans la vue courante"
826 msgid "Reset %s branch to here"
827 msgstr "Réinitialiser la branche %s vers cet état"
830 msgid "Detached head: can't reset"
831 msgstr "Head détaché : impossible de réinitialiser"
833 #: gitk:8236 gitk:8242
834 msgid "Skipping merge commit "
835 msgstr "Éviter le commit de la fusion "
837 #: gitk:8251 gitk:8256
838 msgid "Error getting patch ID for "
839 msgstr "Erreur à l'obtention de l'ID du patch pour "
841 #: gitk:8252 gitk:8257
842 msgid " - stopping\n"
843 msgstr " - arrêt en cours\n"
845 #: gitk:8262 gitk:8265 gitk:8273 gitk:8283 gitk:8292
851 " is the same patch as\n"
854 "est le même patch que \n"
867 msgstr "- arrêt en cours\n"
869 #: gitk:8284 gitk:8293
871 msgid " has %s children - stopping\n"
872 msgstr "a %s enfants - arrêt en cours\n"
887 msgid "Generate patch"
888 msgstr "Générer le patch"
902 #: gitk:8376 gitk:8561
904 msgstr "Fichier de sortie :"
911 msgid "Error creating patch:"
912 msgstr "Erreur à la création du patch :"
914 #: gitk:8443 gitk:8549 gitk:8606
920 msgstr "Nom du Tag :"
922 #: gitk:8456 gitk:8615
927 msgid "No tag name specified"
928 msgstr "Aucun nom de tag spécifié"
932 msgid "Tag \"%s\" already exists"
933 msgstr "Le tag \"%s\" existe déjà"
936 msgid "Error creating tag:"
937 msgstr "Erreur à la création du tag :"
948 msgid "Error writing commit:"
949 msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
956 msgid "Please specify a name for the new branch"
957 msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la nouvelle branche"
961 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
962 msgstr "La branche '%s' existe déjà. Écraser?"
966 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
968 "Le Commit %s est déjà inclus dans la branche %s -- le ré-appliquer malgré "
972 msgid "Cherry-picking"
973 msgstr "Cueillir (Cherry-picking)"
978 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
979 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
981 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause de modifications locales du "
983 "Veuillez commiter, réinitialiser ou stasher vos changements et essayer de "
988 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
989 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
991 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause d'un conflit lors d'une "
993 "Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
996 msgid "No changes committed"
997 msgstr "Aucun changement commité"
1000 msgid "Confirm reset"
1001 msgstr "Confirmer la réinitialisation"
1005 msgid "Reset branch %s to %s?"
1006 msgstr "Réinitialiser la branche %s à %s?"
1010 msgstr "Type de réinitialisation :"
1013 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1014 msgstr "Douce : Laisse le répertoire de travail et l'index intacts"
1017 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1019 "Hybride : Laisse le répertoire de travail dans son état courant, "
1020 "réinitialise l'index"
1024 "Hard: Reset working tree and index\n"
1025 "(discard ALL local changes)"
1027 "Dure : Réinitialise le répertoire de travail et l'index\n"
1028 "(abandonne TOUS les changements locaux)"
1032 msgstr "Réinitialisation"
1034 # Fixme: Récupération est-il vraiment une mauvaise traduction?
1037 msgid "Checking out"
1038 msgstr "Récupération"
1041 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1042 msgstr "Impossible de supprimer la branche en cours"
1047 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1048 "Really delete branch %s?"
1050 "Les commits de la branche %s ne sont dans aucune autre branche.\n"
1051 "Voulez-vous vraiment supprimer cette branche %s ?"
1055 msgid "Tags and heads: %s"
1056 msgstr "Tags et heads : %s"
1064 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1065 "tag information will be incomplete."
1067 "Erreur à la lecture des informations sur la topologie des commits, les "
1068 "informations sur les branches et les tags précédents/suivants seront "
1080 msgid "Gitk font chooser"
1081 msgstr "Sélecteur de police de Gitk"
1092 msgid "Gitk preferences"
1093 msgstr "Préférences de Gitk"
1096 msgid "Commit list display options"
1097 msgstr "Options d'affichage de la liste des commits"
1100 msgid "Maximum graph width (lines)"
1101 msgstr "Longueur maximum du graphe (lignes)"
1103 # FIXME : Traduction standard de "pane"?
1105 #, fuzzy, tcl-format
1106 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1107 msgstr "Longueur maximum du graphe (% du panneau)"
1110 msgid "Show local changes"
1111 msgstr "Montrer les changements locaux"
1114 msgid "Auto-select SHA1"
1115 msgstr "Sélection auto. du SHA1"
1118 msgid "Diff display options"
1119 msgstr "Options d'affichage des diff"
1123 msgstr "Taille des tabulations"
1126 msgid "Display nearby tags"
1127 msgstr "Afficher les tags les plus proches"
1130 msgid "Hide remote refs"
1131 msgstr "Cacher les refs distantes"
1134 msgid "Limit diffs to listed paths"
1135 msgstr "Limiter les différences aux chemins listés"
1138 msgid "Support per-file encodings"
1139 msgstr "Support pour un encodage des caractères par fichier"
1141 #: gitk:10447 gitk:10512
1142 msgid "External diff tool"
1143 msgstr "Outil diff externe"
1150 msgid "Colors: press to choose"
1151 msgstr "Couleurs : cliquer pour choisir"
1155 msgstr "Arrière-plan"
1157 #: gitk:10458 gitk:10488
1159 msgstr "arrière-plan"
1163 msgstr "Premier plan"
1167 msgstr "premier plan"
1170 msgid "Diff: old lines"
1171 msgstr "Diff : anciennes lignes"
1174 msgid "diff old lines"
1175 msgstr "diff anciennes lignes"
1178 msgid "Diff: new lines"
1179 msgstr "Diff : nouvelles lignes"
1182 msgid "diff new lines"
1183 msgstr "diff nouvelles lignes"
1186 msgid "Diff: hunk header"
1187 msgstr "Diff : entête du hunk"
1190 msgid "diff hunk header"
1191 msgstr "diff : entête du hunk"
1194 msgid "Marked line bg"
1195 msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
1198 msgid "marked line background"
1199 msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
1203 msgstr "Sélectionner l'arrière-plan"
1206 msgid "Fonts: press to choose"
1207 msgstr "Polices : cliquer pour choisir"
1211 msgstr "Police principale"
1214 msgid "Diff display font"
1215 msgstr "Police d'affichage des diff"
1218 msgid "User interface font"
1219 msgstr "Police de l'interface utilisateur"
1223 msgid "Gitk: choose color for %s"
1224 msgstr "Gitk : choisir la couleur de %s"
1228 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1229 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1231 "Désolé, gitk ne peut être exécuté avec cette version de Tcl/Tk.\n"
1232 " Gitk requiert Tcl/Tk version 8.4 ou supérieur."
1235 msgid "Cannot find a git repository here."
1236 msgstr "Impossible de trouver un dépôt git ici."
1240 msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1241 msgstr "Impossible de trouver le répertoire git \"%s\"."
1245 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1246 msgstr "Argument '%s' ambigu : à la fois une révision et un nom de fichier"
1249 msgid "Bad arguments to gitk:"
1250 msgstr "Arguments invalides pour gitk :"
1253 msgid "Command line"
1254 msgstr "Ligne de commande"