Merge branch 'sb/merge-commit-msg-hook'
[git/gitweb.git] / po / bg.po
blob19be17110a6a7a778eb8c2a036ecf899673b153f
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # ------------------------
86 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
87 # ------------------------
88 # FIXME
89 # HEAD as a reference vs head of a branch
90 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
91 # git fetch --al работи подобно на --all
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: git master\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-07-24 17:26+0200\n"
99 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
100 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
101 "Language: bg\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107 #: advice.c:58
108 #, c-format
109 msgid "hint: %.*s\n"
110 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
112 #: advice.c:86
113 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
114 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
116 #: advice.c:88
117 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
118 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
120 #: advice.c:90
121 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
122 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
124 #: advice.c:92
125 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
126 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
128 #: advice.c:94
129 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
130 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
132 #: advice.c:96
133 #, c-format
134 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
135 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
137 #: advice.c:104
138 msgid ""
139 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
140 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
141 msgstr ""
142 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
143 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
145 #: advice.c:112
146 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
147 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
149 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
150 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
151 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
153 #: advice.c:119
154 msgid "Please, commit your changes before merging."
155 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
157 #: advice.c:120
158 msgid "Exiting because of unfinished merge."
159 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
161 #: advice.c:126
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Note: checking out '%s'.\n"
165 "\n"
166 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
167 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
168 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
169 "\n"
170 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
171 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
172 "\n"
173 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
177 "\n"
178 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
179 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
180 "бъдат\n"
181 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
182 "\n"
183 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
184 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
185 "„commit“. Например:\n"
186 "\n"
187 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
188 "\n"
190 #: apply.c:58
191 #, c-format
192 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
193 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
195 #: apply.c:74
196 #, c-format
197 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
198 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
200 #: apply.c:126
201 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
202 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
204 #: apply.c:128
205 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
206 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
208 #: apply.c:131
209 msgid "--3way outside a repository"
210 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
212 #: apply.c:142
213 msgid "--index outside a repository"
214 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
216 #: apply.c:145
217 msgid "--cached outside a repository"
218 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
220 #: apply.c:836
221 #, c-format
222 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
223 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
225 #: apply.c:845
226 #, c-format
227 msgid "regexec returned %d for input: %s"
228 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
230 #: apply.c:929
231 #, c-format
232 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
233 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
235 #: apply.c:967
236 #, c-format
237 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
238 msgstr ""
239 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
240 "null“, а бе получен „%1$s“"
242 #: apply.c:973
243 #, c-format
244 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
245 msgstr ""
246 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
247 "неправилно име на нов файл"
249 #: apply.c:974
250 #, c-format
251 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
252 msgstr ""
253 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
254 "неправилно име на стар файл"
256 #: apply.c:979
257 #, c-format
258 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
259 msgstr ""
260 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
261 "null“"
263 #: apply.c:1008
264 #, c-format
265 msgid "invalid mode on line %d: %s"
266 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
268 #: apply.c:1326
269 #, c-format
270 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
271 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
273 #: apply.c:1498
274 #, c-format
275 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
276 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
278 #: apply.c:1567
279 #, c-format
280 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
281 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
283 #: apply.c:1587
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
287 "component (line %d)"
288 msgid_plural ""
289 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
290 "components (line %d)"
291 msgstr[0] ""
292 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
293 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
294 msgstr[1] ""
295 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
296 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
298 #: apply.c:1600
299 #, c-format
300 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
301 msgstr ""
302 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
304 #: apply.c:1770
305 msgid "new file depends on old contents"
306 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
308 #: apply.c:1772
309 msgid "deleted file still has contents"
310 msgstr "изтритият файл не е празен"
312 #: apply.c:1806
313 #, c-format
314 msgid "corrupt patch at line %d"
315 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
317 #: apply.c:1843
318 #, c-format
319 msgid "new file %s depends on old contents"
320 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
322 #: apply.c:1845
323 #, c-format
324 msgid "deleted file %s still has contents"
325 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
327 #: apply.c:1848
328 #, c-format
329 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
330 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
332 #: apply.c:1995
333 #, c-format
334 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
335 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
337 #: apply.c:2032
338 #, c-format
339 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
340 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
342 #: apply.c:2193
343 #, c-format
344 msgid "patch with only garbage at line %d"
345 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
347 #: apply.c:2276
348 #, c-format
349 msgid "unable to read symlink %s"
350 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
352 #: apply.c:2280
353 #, c-format
354 msgid "unable to open or read %s"
355 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
357 #: apply.c:2933
358 #, c-format
359 msgid "invalid start of line: '%c'"
360 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
362 #: apply.c:3052
363 #, c-format
364 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
365 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
366 msgstr[0] ""
367 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
368 msgstr[1] ""
369 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
371 #: apply.c:3064
372 #, c-format
373 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
374 msgstr ""
375 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
377 #: apply.c:3070
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "while searching for:\n"
381 "%.*s"
382 msgstr ""
383 "при търсене за:\n"
384 "%.*s"
386 #: apply.c:3092
387 #, c-format
388 msgid "missing binary patch data for '%s'"
389 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
391 #: apply.c:3100
392 #, c-format
393 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
394 msgstr ""
395 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
396 "парче за „%s“ липсва"
398 #: apply.c:3146
399 #, c-format
400 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
401 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
403 #: apply.c:3156
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
407 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
409 #: apply.c:3164
410 #, c-format
411 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
412 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
414 #: apply.c:3182
415 #, c-format
416 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
417 msgstr ""
418 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
419 "прочетен"
421 #: apply.c:3195
422 #, c-format
423 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
424 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
426 #: apply.c:3201
427 #, c-format
428 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
429 msgstr ""
430 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
431 "бе получено: „%s“)"
433 #: apply.c:3222
434 #, c-format
435 msgid "patch failed: %s:%ld"
436 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
438 #: apply.c:3344
439 #, c-format
440 msgid "cannot checkout %s"
441 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
443 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
444 #, c-format
445 msgid "failed to read %s"
446 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
448 #: apply.c:3400
449 #, c-format
450 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
451 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
453 #: apply.c:3429 apply.c:3669
454 #, c-format
455 msgid "path %s has been renamed/deleted"
456 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
458 #: apply.c:3512 apply.c:3683
459 #, c-format
460 msgid "%s: does not exist in index"
461 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
463 #: apply.c:3521 apply.c:3691
464 #, c-format
465 msgid "%s: does not match index"
466 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
468 #: apply.c:3556
469 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
470 msgstr ""
471 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
472 "сливане."
474 #: apply.c:3559
475 #, c-format
476 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
477 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
479 #: apply.c:3575 apply.c:3579
480 #, c-format
481 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
482 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
484 #: apply.c:3591
485 #, c-format
486 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
487 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
489 #: apply.c:3605
490 #, c-format
491 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
492 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
494 #: apply.c:3610
495 #, c-format
496 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
497 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
499 #: apply.c:3636
500 msgid "removal patch leaves file contents"
501 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
503 #: apply.c:3708
504 #, c-format
505 msgid "%s: wrong type"
506 msgstr "„%s“: неправилен вид"
508 #: apply.c:3710
509 #, c-format
510 msgid "%s has type %o, expected %o"
511 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
513 #: apply.c:3860 apply.c:3862
514 #, c-format
515 msgid "invalid path '%s'"
516 msgstr "неправилен път: „%s“"
518 #: apply.c:3918
519 #, c-format
520 msgid "%s: already exists in index"
521 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
523 #: apply.c:3921
524 #, c-format
525 msgid "%s: already exists in working directory"
526 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
528 #: apply.c:3941
529 #, c-format
530 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
531 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
533 #: apply.c:3946
534 #, c-format
535 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
536 msgstr ""
537 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
539 #: apply.c:3966
540 #, c-format
541 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
542 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
544 #: apply.c:3970
545 #, c-format
546 msgid "%s: patch does not apply"
547 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
549 #: apply.c:3985
550 #, c-format
551 msgid "Checking patch %s..."
552 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
554 #: apply.c:4076
555 #, c-format
556 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
557 msgstr ""
558 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
560 #: apply.c:4083
561 #, c-format
562 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
563 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
565 #: apply.c:4086
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
568 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
570 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
571 #, c-format
572 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
573 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
575 #: apply.c:4095
576 #, c-format
577 msgid "could not add %s to temporary index"
578 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
580 #: apply.c:4105
581 #, c-format
582 msgid "could not write temporary index to %s"
583 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
585 #: apply.c:4243
586 #, c-format
587 msgid "unable to remove %s from index"
588 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
590 #: apply.c:4278
591 #, c-format
592 msgid "corrupt patch for submodule %s"
593 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
595 #: apply.c:4284
596 #, c-format
597 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
598 msgstr ""
599 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
601 #: apply.c:4292
602 #, c-format
603 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
604 msgstr ""
605 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
607 #: apply.c:4298 apply.c:4442
608 #, c-format
609 msgid "unable to add cache entry for %s"
610 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
612 #: apply.c:4339
613 #, c-format
614 msgid "failed to write to '%s'"
615 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
617 #: apply.c:4343
618 #, c-format
619 msgid "closing file '%s'"
620 msgstr "затваряне на файла „%s“"
622 #: apply.c:4413
623 #, c-format
624 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
625 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
627 #: apply.c:4511
628 #, c-format
629 msgid "Applied patch %s cleanly."
630 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
632 #: apply.c:4519
633 msgid "internal error"
634 msgstr "вътрешна грешка"
636 #: apply.c:4522
637 #, c-format
638 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
639 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
640 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
641 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
643 #: apply.c:4533
644 #, c-format
645 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
646 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
648 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
649 #, c-format
650 msgid "cannot open %s"
651 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
653 #: apply.c:4555
654 #, c-format
655 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
656 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
658 #: apply.c:4559
659 #, c-format
660 msgid "Rejected hunk #%d."
661 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
663 #: apply.c:4669
664 #, c-format
665 msgid "Skipped patch '%s'."
666 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
668 #: apply.c:4677
669 msgid "unrecognized input"
670 msgstr "непознат вход"
672 #: apply.c:4696
673 msgid "unable to read index file"
674 msgstr "индексът не може да бъде записан"
676 #: apply.c:4833
677 #, c-format
678 msgid "can't open patch '%s': %s"
679 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
681 #: apply.c:4860
682 #, c-format
683 msgid "squelched %d whitespace error"
684 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
685 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
686 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
688 #: apply.c:4866 apply.c:4881
689 #, c-format
690 msgid "%d line adds whitespace errors."
691 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
692 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
693 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
695 #: apply.c:4874
696 #, c-format
697 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
698 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
699 msgstr[0] ""
700 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
701 msgstr[1] ""
702 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
704 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
705 msgid "Unable to write new index file"
706 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
708 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
709 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
710 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
711 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
712 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
713 #: git-add--interactive.perl:197
714 msgid "path"
715 msgstr "път"
717 #: apply.c:4922
718 msgid "don't apply changes matching the given path"
719 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
721 #: apply.c:4925
722 msgid "apply changes matching the given path"
723 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
725 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
726 msgid "num"
727 msgstr "БРОЙ"
729 #: apply.c:4928
730 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
731 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
733 #: apply.c:4931
734 msgid "ignore additions made by the patch"
735 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
737 #: apply.c:4933
738 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
739 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
741 #: apply.c:4937
742 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
743 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
745 #: apply.c:4939
746 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
747 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
749 #: apply.c:4941
750 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
751 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
753 #: apply.c:4943
754 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
755 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
757 #: apply.c:4945
758 msgid "apply a patch without touching the working tree"
759 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
761 #: apply.c:4947
762 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
763 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
765 #: apply.c:4949
766 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
767 msgstr ""
768 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
769 "summary“"
771 #: apply.c:4951
772 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
773 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
775 #: apply.c:4953
776 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
777 msgstr ""
778 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
780 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
781 msgid "paths are separated with NUL character"
782 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
784 #: apply.c:4958
785 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
786 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
788 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
789 msgid "action"
790 msgstr "действие"
792 #: apply.c:4960
793 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
794 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
796 #: apply.c:4963 apply.c:4966
797 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
798 msgstr ""
799 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
801 #: apply.c:4969
802 msgid "apply the patch in reverse"
803 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
805 #: apply.c:4971
806 msgid "don't expect at least one line of context"
807 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
809 #: apply.c:4973
810 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
811 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
813 #: apply.c:4975
814 msgid "allow overlapping hunks"
815 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
817 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
818 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
819 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
820 msgid "be verbose"
821 msgstr "повече подробности"
823 #: apply.c:4978
824 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
825 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
827 #: apply.c:4981
828 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
829 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
831 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
832 msgid "root"
833 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
835 #: apply.c:4984
836 msgid "prepend <root> to all filenames"
837 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
839 #: archive.c:13
840 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
841 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
843 #: archive.c:14
844 msgid "git archive --list"
845 msgstr "git archive --list"
847 #: archive.c:15
848 msgid ""
849 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
850 msgstr ""
851 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
852 "[ПЪТ…]"
854 #: archive.c:16
855 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
856 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
858 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
859 #, c-format
860 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
861 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
863 #: archive.c:418
864 msgid "fmt"
865 msgstr "ФОРМАТ"
867 #: archive.c:418
868 msgid "archive format"
869 msgstr "ФОРМАТ на архива"
871 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
872 msgid "prefix"
873 msgstr "ПРЕФИКС"
875 #: archive.c:420
876 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
877 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
879 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
880 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
881 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
882 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
883 #: parse-options.h:153
884 msgid "file"
885 msgstr "ФАЙЛ"
887 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
888 msgid "write the archive to this file"
889 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
891 #: archive.c:424
892 msgid "read .gitattributes in working directory"
893 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
895 #: archive.c:425
896 msgid "report archived files on stderr"
897 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
899 #: archive.c:426
900 msgid "store only"
901 msgstr "само съхранение без компресиране"
903 #: archive.c:427
904 msgid "compress faster"
905 msgstr "бързо компресиране"
907 #: archive.c:435
908 msgid "compress better"
909 msgstr "добро компресиране"
911 #: archive.c:438
912 msgid "list supported archive formats"
913 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
915 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
916 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
917 msgid "repo"
918 msgstr "хранилище"
920 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
921 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
922 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
924 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
925 msgid "command"
926 msgstr "команда"
928 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
929 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
930 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
932 #: archive.c:450
933 msgid "Unexpected option --remote"
934 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
936 #: archive.c:452
937 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
938 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
940 #: archive.c:454
941 msgid "Unexpected option --output"
942 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
944 #: archive.c:476
945 #, c-format
946 msgid "Unknown archive format '%s'"
947 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
949 #: archive.c:483
950 #, c-format
951 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
952 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
954 #: attr.c:214
955 #, c-format
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
959 #: attr.c:410
960 msgid ""
961 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
962 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
963 msgstr ""
964 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
965 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
967 #: bisect.c:447
968 #, c-format
969 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
970 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
972 #: bisect.c:655
973 #, c-format
974 msgid "We cannot bisect more!\n"
975 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
977 #: bisect.c:708
978 #, c-format
979 msgid "Not a valid commit name %s"
980 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
982 #: bisect.c:732
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "The merge base %s is bad.\n"
986 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
987 msgstr ""
988 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
989 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
991 #: bisect.c:737
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The merge base %s is new.\n"
995 "The property has changed between %s and [%s].\n"
996 msgstr ""
997 "Нова база за сливане: %s.\n"
998 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1000 #: bisect.c:742
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "The merge base %s is %s.\n"
1004 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1005 msgstr ""
1006 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1007 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1009 #: bisect.c:750
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1013 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1014 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1015 msgstr ""
1016 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1017 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1018 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1020 #: bisect.c:763
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1024 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1025 "We continue anyway."
1026 msgstr ""
1027 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1028 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1029 "Двоичното търсене продължава."
1031 #: bisect.c:798
1032 #, c-format
1033 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1034 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1036 #: bisect.c:849
1037 #, c-format
1038 msgid "a %s revision is needed"
1039 msgstr "необходима е версия „%s“"
1041 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
1042 #, c-format
1043 msgid "could not create file '%s'"
1044 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1046 #: bisect.c:917
1047 #, c-format
1048 msgid "could not read file '%s'"
1049 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1051 #: bisect.c:947
1052 msgid "reading bisect refs failed"
1053 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1055 #: bisect.c:967
1056 #, c-format
1057 msgid "%s was both %s and %s\n"
1058 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1060 #: bisect.c:975
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "No testable commit found.\n"
1064 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1065 msgstr ""
1066 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1067 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1069 #: bisect.c:994
1070 #, c-format
1071 msgid "(roughly %d step)"
1072 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1073 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1074 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1076 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1077 #. steps)" translation.
1079 #: bisect.c:1000
1080 #, c-format
1081 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1082 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1083 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1084 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1086 #: blame.c:1757
1087 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1088 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1090 #: blame.c:1768
1091 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1092 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1094 #: blame.c:1788
1095 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1096 msgstr ""
1097 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1098 "указването на крайно подаване"
1100 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1101 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1102 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1103 #: builtin/shortlog.c:177
1104 msgid "revision walk setup failed"
1105 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1107 #: blame.c:1815
1108 msgid ""
1109 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1110 msgstr ""
1111 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1112 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1114 #: blame.c:1826
1115 #, c-format
1116 msgid "no such path %s in %s"
1117 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1119 #: blame.c:1837
1120 #, c-format
1121 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1122 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1124 #: branch.c:53
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1129 "the remote tracking information by invoking\n"
1130 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1131 msgstr ""
1132 "\n"
1133 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1134 "информацията за следения клон чрез:\n"
1135 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1137 #: branch.c:67
1138 #, c-format
1139 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1140 msgstr ""
1141 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1143 #: branch.c:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1146 msgstr ""
1147 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1148 "пребазиране."
1150 #: branch.c:94
1151 #, c-format
1152 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1153 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1155 #: branch.c:98
1156 #, c-format
1157 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1158 msgstr ""
1159 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1161 #: branch.c:99
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1164 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1166 #: branch.c:104
1167 #, c-format
1168 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1169 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1171 #: branch.c:105
1172 #, c-format
1173 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1174 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1176 #: branch.c:109
1177 #, c-format
1178 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1179 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1181 #: branch.c:110
1182 #, c-format
1183 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1184 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1186 #: branch.c:119
1187 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1190 #: branch.c:156
1191 #, c-format
1192 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1195 #: branch.c:185
1196 #, c-format
1197 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1200 #: branch.c:190
1201 #, c-format
1202 msgid "A branch named '%s' already exists."
1203 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1205 #: branch.c:198
1206 msgid "Cannot force update the current branch."
1207 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1209 #: branch.c:218
1210 #, c-format
1211 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1214 #: branch.c:220
1215 #, c-format
1216 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1219 #: branch.c:222
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225 "\n"
1226 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1232 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1233 "\n"
1234 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1235 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1236 "изтласква."
1238 #: branch.c:265
1239 #, c-format
1240 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1241 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1243 #: branch.c:285
1244 #, c-format
1245 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1246 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1248 #: branch.c:290
1249 #, c-format
1250 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1251 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1253 #: branch.c:344
1254 #, c-format
1255 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1256 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1258 #: branch.c:366
1259 #, c-format
1260 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1261 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1263 #: bundle.c:34
1264 #, c-format
1265 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1266 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1268 #: bundle.c:62
1269 #, c-format
1270 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1271 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1273 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1274 #, c-format
1275 msgid "could not open '%s'"
1276 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1278 #: bundle.c:140
1279 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1280 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1282 #: bundle.c:186
1283 #, c-format
1284 msgid "The bundle contains this ref:"
1285 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1286 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1287 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1289 #: bundle.c:193
1290 msgid "The bundle records a complete history."
1291 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1293 #: bundle.c:195
1294 #, c-format
1295 msgid "The bundle requires this ref:"
1296 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1297 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1298 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1300 #: bundle.c:254
1301 msgid "Could not spawn pack-objects"
1302 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1304 #: bundle.c:265
1305 msgid "pack-objects died"
1306 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1308 #: bundle.c:307
1309 msgid "rev-list died"
1310 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1312 #: bundle.c:356
1313 #, c-format
1314 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1315 msgstr ""
1316 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1318 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1319 #, c-format
1320 msgid "unrecognized argument: %s"
1321 msgstr "непознат аргумент: %s"
1323 #: bundle.c:454
1324 msgid "Refusing to create empty bundle."
1325 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1327 #: bundle.c:466
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot create '%s'"
1330 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1332 #: bundle.c:494
1333 msgid "index-pack died"
1334 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1336 #: color.c:301
1337 #, c-format
1338 msgid "invalid color value: %.*s"
1339 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1341 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1342 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1343 #, c-format
1344 msgid "could not parse %s"
1345 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1347 #: commit.c:43
1348 #, c-format
1349 msgid "%s %s is not a commit!"
1350 msgstr "%s %s не е подаване!"
1352 #: commit.c:1511
1353 msgid ""
1354 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1355 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1356 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1357 msgstr ""
1358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1359 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1360 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1362 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1363 msgid "memory exhausted"
1364 msgstr "паметта свърши"
1366 #: config.c:186
1367 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1368 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1370 #: config.c:720
1371 #, c-format
1372 msgid "bad config line %d in blob %s"
1373 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1375 #: config.c:724
1376 #, c-format
1377 msgid "bad config line %d in file %s"
1378 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1380 #: config.c:728
1381 #, c-format
1382 msgid "bad config line %d in standard input"
1383 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1385 #: config.c:732
1386 #, c-format
1387 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1388 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1390 #: config.c:736
1391 #, c-format
1392 msgid "bad config line %d in command line %s"
1393 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1395 #: config.c:740
1396 #, c-format
1397 msgid "bad config line %d in %s"
1398 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1400 #: config.c:868
1401 msgid "out of range"
1402 msgstr "извън диапазона"
1404 #: config.c:868
1405 msgid "invalid unit"
1406 msgstr "неправилна мерна единица"
1408 #: config.c:874
1409 #, c-format
1410 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1411 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1413 #: config.c:879
1414 #, c-format
1415 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1416 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1418 #: config.c:882
1419 #, c-format
1420 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1421 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1423 #: config.c:885
1424 #, c-format
1425 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1426 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1428 #: config.c:888
1429 #, c-format
1430 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1431 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1433 #: config.c:891
1434 #, c-format
1435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1436 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1438 #: config.c:894
1439 #, c-format
1440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1441 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1443 #: config.c:989
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1446 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1448 #: config.c:1084 config.c:1095
1449 #, c-format
1450 msgid "bad zlib compression level %d"
1451 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1453 #: config.c:1212
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1456 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1458 #: config.c:1368
1459 #, c-format
1460 msgid "bad pack compression level %d"
1461 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1463 #: config.c:1564
1464 msgid "unable to parse command-line config"
1465 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1467 #: config.c:1894
1468 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1469 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1471 #: config.c:2064
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid %s: '%s'"
1474 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1476 #: config.c:2085
1477 #, c-format
1478 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1479 msgstr ""
1480 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1481 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1483 #: config.c:2111
1484 #, c-format
1485 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1486 msgstr ""
1487 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1488 "%d"
1490 #: config.c:2122
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1493 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1495 #: config.c:2124
1496 #, c-format
1497 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1498 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1500 #: config.c:2183
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has multiple values"
1503 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1505 #: config.c:2517 config.c:2745
1506 #, c-format
1507 msgid "fstat on %s failed"
1508 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1510 #: config.c:2635
1511 #, c-format
1512 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1513 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1515 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1516 #, c-format
1517 msgid "could not unset '%s'"
1518 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1520 #: connect.c:50
1521 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1522 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1524 #: connect.c:52
1525 msgid ""
1526 "Could not read from remote repository.\n"
1527 "\n"
1528 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1529 "and the repository exists."
1530 msgstr ""
1531 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1532 "\n"
1533 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1534 "за достъп."
1536 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1537 msgid "Checking connectivity"
1538 msgstr "Проверка на връзката"
1540 #: connected.c:75
1541 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1542 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1544 #: connected.c:95
1545 msgid "failed write to rev-list"
1546 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1548 #: connected.c:102
1549 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1550 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1552 #: convert.c:205
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1556 "The file will have its original line endings in your working directory."
1557 msgstr ""
1558 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1559 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1560 "директория."
1562 #: convert.c:209
1563 #, c-format
1564 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1565 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1567 #: convert.c:215
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1571 "The file will have its original line endings in your working directory."
1572 msgstr ""
1573 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1574 "„%s“.\n"
1575 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1576 "директория."
1578 #: convert.c:219
1579 #, c-format
1580 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1581 msgstr ""
1582 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1584 #: date.c:116
1585 msgid "in the future"
1586 msgstr "в бъдещето"
1588 #: date.c:122
1589 #, c-format
1590 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1591 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1592 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1593 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1595 #: date.c:129
1596 #, c-format
1597 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1598 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1599 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1600 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1602 #: date.c:136
1603 #, c-format
1604 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1605 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1606 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1607 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1609 #: date.c:143
1610 #, c-format
1611 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1612 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1613 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1614 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1616 #: date.c:149
1617 #, c-format
1618 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1619 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1620 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1621 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1623 #: date.c:156
1624 #, c-format
1625 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1626 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1627 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1628 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1630 #: date.c:167
1631 #, c-format
1632 msgid "%<PRIuMAX> year"
1633 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1634 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1635 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1637 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1638 #: date.c:170
1639 #, c-format
1640 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1641 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1642 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1643 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1645 #: date.c:175 date.c:180
1646 #, c-format
1647 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1648 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1649 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1650 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1652 #: diffcore-order.c:24
1653 #, c-format
1654 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1655 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1657 #: diffcore-rename.c:536
1658 msgid "Performing inexact rename detection"
1659 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1661 #: diff.c:63
1662 #, c-format
1663 msgid "option '%s' requires a value"
1664 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1666 #: diff.c:125
1667 #, c-format
1668 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1669 msgstr ""
1670 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1671 "директории\n"
1673 #: diff.c:130
1674 #, c-format
1675 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1676 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1678 #: diff.c:282
1679 #, c-format
1680 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1681 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1683 #: diff.c:342
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1687 "%s"
1688 msgstr ""
1689 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1690 "%s"
1692 #: diff.c:3101
1693 #, c-format
1694 msgid "external diff died, stopping at %s"
1695 msgstr ""
1696 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1698 #: diff.c:3427
1699 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1700 msgstr ""
1701 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1702 "една с друга"
1704 #: diff.c:3517
1705 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1706 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1708 #: diff.c:3680
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1712 "%s"
1713 msgstr ""
1714 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1715 "%s"
1717 #: diff.c:3694
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1720 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1722 #: diff.c:4716
1723 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1724 msgstr ""
1725 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1726 "многото файлове."
1728 #: diff.c:4719
1729 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1730 msgstr ""
1731 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1733 #: diff.c:4722
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1737 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1739 #: dir.c:1948
1740 msgid "failed to get kernel name and information"
1741 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1743 #: dir.c:2067
1744 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1745 msgstr ""
1746 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1748 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1749 #, c-format
1750 msgid "could not create directories for %s"
1751 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1753 #: dir.c:2876
1754 #, c-format
1755 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1756 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1758 #: entry.c:281
1759 #, c-format
1760 msgid "could not stat file '%s'"
1761 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1763 #: fetch-pack.c:251
1764 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1765 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1767 #: fetch-pack.c:263
1768 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1769 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1771 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1772 #, c-format
1773 msgid "remote error: %s"
1774 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1776 #: fetch-pack.c:283
1777 #, c-format
1778 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1779 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1781 #: fetch-pack.c:335
1782 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1783 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1785 #: fetch-pack.c:421
1786 #, c-format
1787 msgid "invalid shallow line: %s"
1788 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1790 #: fetch-pack.c:427
1791 #, c-format
1792 msgid "invalid unshallow line: %s"
1793 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1795 #: fetch-pack.c:429
1796 #, c-format
1797 msgid "object not found: %s"
1798 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1800 #: fetch-pack.c:432
1801 #, c-format
1802 msgid "error in object: %s"
1803 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1805 #: fetch-pack.c:434
1806 #, c-format
1807 msgid "no shallow found: %s"
1808 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1810 #: fetch-pack.c:437
1811 #, c-format
1812 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1813 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1815 #: fetch-pack.c:476
1816 #, c-format
1817 msgid "got %s %d %s"
1818 msgstr "получено бе %s %d %s"
1820 #: fetch-pack.c:490
1821 #, c-format
1822 msgid "invalid commit %s"
1823 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1825 #: fetch-pack.c:523
1826 msgid "giving up"
1827 msgstr "преустановяване"
1829 #: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1830 msgid "done"
1831 msgstr "действието завърши"
1833 #: fetch-pack.c:545
1834 #, c-format
1835 msgid "got %s (%d) %s"
1836 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1838 #: fetch-pack.c:591
1839 #, c-format
1840 msgid "Marking %s as complete"
1841 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1843 #: fetch-pack.c:775
1844 #, c-format
1845 msgid "already have %s (%s)"
1846 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1848 #: fetch-pack.c:813
1849 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1850 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1852 #: fetch-pack.c:821
1853 msgid "protocol error: bad pack header"
1854 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1856 #: fetch-pack.c:877
1857 #, c-format
1858 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1859 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1861 #: fetch-pack.c:893
1862 #, c-format
1863 msgid "%s failed"
1864 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1866 #: fetch-pack.c:895
1867 msgid "error in sideband demultiplexer"
1868 msgstr "грешка в демултиплексора"
1870 #: fetch-pack.c:922
1871 msgid "Server does not support shallow clients"
1872 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1874 #: fetch-pack.c:926
1875 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1876 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1878 #: fetch-pack.c:929
1879 msgid "Server supports no-done"
1880 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1882 #: fetch-pack.c:935
1883 msgid "Server supports multi_ack"
1884 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1886 #: fetch-pack.c:939
1887 msgid "Server supports side-band-64k"
1888 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1890 #: fetch-pack.c:943
1891 msgid "Server supports side-band"
1892 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1894 #: fetch-pack.c:947
1895 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1896 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1898 #: fetch-pack.c:951
1899 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1900 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1902 #: fetch-pack.c:961
1903 msgid "Server supports ofs-delta"
1904 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1906 #: fetch-pack.c:968
1907 #, c-format
1908 msgid "Server version is %.*s"
1909 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1911 #: fetch-pack.c:974
1912 msgid "Server does not support --shallow-since"
1913 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1915 #: fetch-pack.c:978
1916 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1917 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1919 #: fetch-pack.c:980
1920 msgid "Server does not support --deepen"
1921 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1923 #: fetch-pack.c:991
1924 msgid "no common commits"
1925 msgstr "няма общи подавания"
1927 #: fetch-pack.c:1003
1928 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1929 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1931 #: fetch-pack.c:1165
1932 msgid "no matching remote head"
1933 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1935 #: fetch-pack.c:1187
1936 #, c-format
1937 msgid "no such remote ref %s"
1938 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1940 #: fetch-pack.c:1190
1941 #, c-format
1942 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1943 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1945 #: gpg-interface.c:181
1946 msgid "gpg failed to sign the data"
1947 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1949 #: gpg-interface.c:211
1950 msgid "could not create temporary file"
1951 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1953 #: gpg-interface.c:213
1954 #, c-format
1955 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1956 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1958 #: graph.c:97
1959 #, c-format
1960 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1961 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1963 #: grep.c:1981
1964 #, c-format
1965 msgid "'%s': unable to read %s"
1966 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1968 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1969 #, c-format
1970 msgid "failed to stat '%s'"
1971 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1973 #: grep.c:2009
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s': short read"
1976 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1978 #: help.c:179
1979 #, c-format
1980 msgid "available git commands in '%s'"
1981 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1983 #: help.c:186
1984 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1985 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1987 #: help.c:217
1988 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1989 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1991 #: help.c:281
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1995 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1996 msgstr ""
1997 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1998 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2000 #: help.c:336
2001 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2002 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2004 #: help.c:358
2005 #, c-format
2006 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2007 msgstr ""
2008 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2009 "не съществува."
2011 #: help.c:363
2012 #, c-format
2013 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2014 msgstr ""
2015 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2017 #: help.c:368
2018 #, c-format
2019 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2020 msgstr ""
2021 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2022 "имате предвид „%s“."
2024 #: help.c:376
2025 #, c-format
2026 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2027 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2029 #: help.c:380
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "The most similar command is"
2033 msgid_plural ""
2034 "\n"
2035 "The most similar commands are"
2036 msgstr[0] ""
2037 "\n"
2038 "Най-близката команда е"
2039 msgstr[1] ""
2040 "\n"
2041 "Най-близките команди са"
2043 #: help.c:395
2044 msgid "git version [<options>]"
2045 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2047 #: help.c:456
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: %s - %s"
2050 msgstr "%s: %s — %s"
2052 #: help.c:460
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "Did you mean this?"
2056 msgid_plural ""
2057 "\n"
2058 "Did you mean one of these?"
2059 msgstr[0] ""
2060 "\n"
2061 "Команда с подобно име е:"
2062 msgstr[1] ""
2063 "\n"
2064 "Команди с подобно име са:"
2066 #: ident.c:342
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "*** Please tell me who you are.\n"
2070 "\n"
2071 "Run\n"
2072 "\n"
2073 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2074 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2075 "\n"
2076 "to set your account's default identity.\n"
2077 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2078 "\n"
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "●●● Въведете самоличност.\n"
2082 "\n"
2083 "Изпълнете:\n"
2084 "\n"
2085 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2086 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2087 "\n"
2088 "и въведете данни за себе си.\n"
2089 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2090 "хранилище.\n"
2091 "\n"
2093 #: ident.c:366
2094 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2095 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2097 #: ident.c:371
2098 #, c-format
2099 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2100 msgstr ""
2101 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2102 "„%s“)"
2104 #: ident.c:381
2105 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2106 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2108 #: ident.c:387
2109 #, c-format
2110 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2111 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2113 #: ident.c:395
2114 #, c-format
2115 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2116 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2118 #: ident.c:401
2119 #, c-format
2120 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2121 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2123 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2124 #, c-format
2125 msgid "invalid date format: %s"
2126 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2128 #: lockfile.c:152
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2132 "\n"
2133 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2134 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2135 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2136 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2137 "remove the file manually to continue."
2138 msgstr ""
2139 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2140 "\n"
2141 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2142 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2143 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2144 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2145 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2147 #: lockfile.c:160
2148 #, c-format
2149 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2150 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2152 #: merge.c:41
2153 msgid "failed to read the cache"
2154 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2156 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2157 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2158 msgid "unable to write new index file"
2159 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2161 #: merge-recursive.c:210
2162 msgid "(bad commit)\n"
2163 msgstr "(лошо подаване)\n"
2165 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2166 #, c-format
2167 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2168 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2170 #: merge-recursive.c:304
2171 msgid "error building trees"
2172 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2174 #: merge-recursive.c:728
2175 #, c-format
2176 msgid "failed to create path '%s'%s"
2177 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2179 #: merge-recursive.c:739
2180 #, c-format
2181 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2182 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2184 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2185 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2186 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2188 #: merge-recursive.c:762
2189 #, c-format
2190 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2191 msgstr ""
2192 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2194 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot read object %s '%s'"
2197 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2199 #: merge-recursive.c:806
2200 #, c-format
2201 msgid "blob expected for %s '%s'"
2202 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2204 #: merge-recursive.c:830
2205 #, c-format
2206 msgid "failed to open '%s': %s"
2207 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2209 #: merge-recursive.c:841
2210 #, c-format
2211 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2212 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2214 #: merge-recursive.c:846
2215 #, c-format
2216 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2217 msgstr ""
2218 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2220 #: merge-recursive.c:986
2221 msgid "Failed to execute internal merge"
2222 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2224 #: merge-recursive.c:990
2225 #, c-format
2226 msgid "Unable to add %s to database"
2227 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2229 #: merge-recursive.c:1093
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2233 "in tree."
2234 msgstr ""
2235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2236 "е оставена в дървото."
2238 #: merge-recursive.c:1098
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2242 "left in tree."
2243 msgstr ""
2244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2245 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2247 #: merge-recursive.c:1105
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2251 "in tree at %s."
2252 msgstr ""
2253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2254 "е оставена в дървото: %s."
2256 #: merge-recursive.c:1110
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2260 "left in tree at %s."
2261 msgstr ""
2262 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2263 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2265 #: merge-recursive.c:1144
2266 msgid "rename"
2267 msgstr "преименуване"
2269 #: merge-recursive.c:1144
2270 msgid "renamed"
2271 msgstr "преименуван"
2273 #: merge-recursive.c:1201
2274 #, c-format
2275 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2276 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2278 #: merge-recursive.c:1226
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2282 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2283 msgstr ""
2284 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2285 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2287 #: merge-recursive.c:1231
2288 msgid " (left unresolved)"
2289 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2291 #: merge-recursive.c:1293
2292 #, c-format
2293 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2294 msgstr ""
2295 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2296 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2298 #: merge-recursive.c:1326
2299 #, c-format
2300 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2301 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2303 #: merge-recursive.c:1529
2304 #, c-format
2305 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2306 msgstr ""
2307 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2308 "„%s“ е добавен в „%s“"
2310 #: merge-recursive.c:1544
2311 #, c-format
2312 msgid "Adding merged %s"
2313 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2315 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2316 #, c-format
2317 msgid "Adding as %s instead"
2318 msgstr "Добавяне като „%s“"
2320 #: merge-recursive.c:1608
2321 #, c-format
2322 msgid "cannot read object %s"
2323 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2325 #: merge-recursive.c:1611
2326 #, c-format
2327 msgid "object %s is not a blob"
2328 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2330 #: merge-recursive.c:1680
2331 msgid "modify"
2332 msgstr "промяна"
2334 #: merge-recursive.c:1680
2335 msgid "modified"
2336 msgstr "променен"
2338 #: merge-recursive.c:1690
2339 msgid "content"
2340 msgstr "съдържание"
2342 #: merge-recursive.c:1697
2343 msgid "add/add"
2344 msgstr "добавяне/добавяне"
2346 #: merge-recursive.c:1733
2347 #, c-format
2348 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2349 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2351 #: merge-recursive.c:1747
2352 #, c-format
2353 msgid "Auto-merging %s"
2354 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2356 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2357 msgid "submodule"
2358 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2360 #: merge-recursive.c:1752
2361 #, c-format
2362 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2363 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2365 #: merge-recursive.c:1846
2366 #, c-format
2367 msgid "Removing %s"
2368 msgstr "Изтриване на „%s“"
2370 #: merge-recursive.c:1872
2371 msgid "file/directory"
2372 msgstr "файл/директория"
2374 #: merge-recursive.c:1878
2375 msgid "directory/file"
2376 msgstr "директория/файл"
2378 #: merge-recursive.c:1884
2379 #, c-format
2380 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2381 msgstr ""
2382 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2383 "като „%s“"
2385 #: merge-recursive.c:1893
2386 #, c-format
2387 msgid "Adding %s"
2388 msgstr "Добавяне на „%s“"
2390 #: merge-recursive.c:1930
2391 msgid "Already up-to-date!"
2392 msgstr "Вече е обновено!"
2394 #: merge-recursive.c:1939
2395 #, c-format
2396 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2397 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2399 #: merge-recursive.c:2022
2400 msgid "Merging:"
2401 msgstr "Сливане:"
2403 #: merge-recursive.c:2035
2404 #, c-format
2405 msgid "found %u common ancestor:"
2406 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2407 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2408 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2410 #: merge-recursive.c:2074
2411 msgid "merge returned no commit"
2412 msgstr "сливането не върна подаване"
2414 #: merge-recursive.c:2137
2415 #, c-format
2416 msgid "Could not parse object '%s'"
2417 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2419 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2420 msgid "Unable to write index."
2421 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2423 #: notes-merge.c:273
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2427 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2428 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2429 msgstr ""
2430 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2431 "съществува).\n"
2432 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2433 "\n"
2434 "    git notes merge --commit\n"
2435 "\n"
2436 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2437 "\n"
2438 "    git notes merge --abort"
2440 #: notes-merge.c:280
2441 #, c-format
2442 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2443 msgstr ""
2444 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2446 #: notes-utils.c:42
2447 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2448 msgstr ""
2449 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2451 #: notes-utils.c:101
2452 #, c-format
2453 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2454 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2456 #: notes-utils.c:111
2457 #, c-format
2458 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2459 msgstr ""
2460 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2462 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2463 #. the environment variable, the second %s is
2464 #. its value.
2466 #: notes-utils.c:141
2467 #, c-format
2468 msgid "Bad %s value: '%s'"
2469 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2471 #: object.c:240
2472 #, c-format
2473 msgid "unable to parse object: %s"
2474 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2476 #: parse-options.c:573
2477 msgid "..."
2478 msgstr "…"
2480 #: parse-options.c:591
2481 #, c-format
2482 msgid "usage: %s"
2483 msgstr "употреба: %s"
2485 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2486 #. one in "usage: %s" translation.
2488 #: parse-options.c:597
2489 #, c-format
2490 msgid "   or: %s"
2491 msgstr "     или: %s"
2493 #: parse-options.c:600
2494 #, c-format
2495 msgid "    %s"
2496 msgstr "    %s"
2498 #: parse-options.c:634
2499 msgid "-NUM"
2500 msgstr "-ЧИСЛО"
2502 #: parse-options-cb.c:108
2503 #, c-format
2504 msgid "malformed object name '%s'"
2505 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2507 #: path.c:890
2508 #, c-format
2509 msgid "Could not make %s writable by group"
2510 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2512 #: pathspec.c:129
2513 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2514 msgstr ""
2515 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2517 #: pathspec.c:147
2518 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2519 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2521 #: pathspec.c:150
2522 msgid "attr spec must not be empty"
2523 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2525 #: pathspec.c:193
2526 #, c-format
2527 msgid "invalid attribute name %s"
2528 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2530 #: pathspec.c:258
2531 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2532 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2534 #: pathspec.c:265
2535 msgid ""
2536 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2537 "pathspec settings"
2538 msgstr ""
2539 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2540 "други глобални настройки за пътища"
2542 #: pathspec.c:305
2543 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2544 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2546 #: pathspec.c:326
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2549 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2551 #: pathspec.c:331
2552 #, c-format
2553 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2554 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2556 #: pathspec.c:369
2557 #, c-format
2558 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2559 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2561 #: pathspec.c:428
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2564 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2566 #: pathspec.c:441
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2569 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2571 #: pathspec.c:515
2572 #, c-format
2573 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2574 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2576 #: pathspec.c:525
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2579 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2581 #: pathspec.c:575
2582 msgid ""
2583 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2584 "use . instead if you meant to match all paths"
2585 msgstr ""
2586 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2587 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2588 "„.“"
2590 #: pathspec.c:599
2591 #, c-format
2592 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2593 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2595 #: pretty.c:963
2596 msgid "unable to parse --pretty format"
2597 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2599 #: read-cache.c:1443
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2603 "Using version %i"
2604 msgstr ""
2605 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2606 "Ще се ползва версия %i"
2608 #: read-cache.c:1453
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2612 "Using version %i"
2613 msgstr ""
2614 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2615 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2616 "Ще се ползва версия %i"
2618 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2619 #, c-format
2620 msgid "could not close '%s'"
2621 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2623 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2624 #, c-format
2625 msgid "could not stat '%s'"
2626 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2628 #: read-cache.c:2396
2629 #, c-format
2630 msgid "unable to open git dir: %s"
2631 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2633 #: read-cache.c:2408
2634 #, c-format
2635 msgid "unable to unlink: %s"
2636 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2638 #: refs.c:622
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not open '%s' for writing"
2641 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2643 #: refs.c:1769
2644 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2645 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2647 #: refs/files-backend.c:1664
2648 #, c-format
2649 msgid "could not delete reference %s: %s"
2650 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2652 #: refs/files-backend.c:1667
2653 #, c-format
2654 msgid "could not delete references: %s"
2655 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2657 #: refs/files-backend.c:1676
2658 #, c-format
2659 msgid "could not remove reference %s"
2660 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2662 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2663 msgid "gone"
2664 msgstr "изтрит"
2666 #: ref-filter.c:36
2667 #, c-format
2668 msgid "ahead %d"
2669 msgstr "напред с %d"
2671 #: ref-filter.c:37
2672 #, c-format
2673 msgid "behind %d"
2674 msgstr "назад с %d"
2676 #: ref-filter.c:38
2677 #, c-format
2678 msgid "ahead %d, behind %d"
2679 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2681 #: ref-filter.c:105
2682 #, c-format
2683 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2684 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2686 #: ref-filter.c:107
2687 #, c-format
2688 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2689 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2691 #: ref-filter.c:121
2692 #, c-format
2693 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2694 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2696 #: ref-filter.c:125
2697 #, c-format
2698 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2699 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2701 #: ref-filter.c:127
2702 #, c-format
2703 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2704 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2706 #: ref-filter.c:167
2707 #, c-format
2708 msgid "%%(body) does not take arguments"
2709 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2711 #: ref-filter.c:174
2712 #, c-format
2713 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2714 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2716 #: ref-filter.c:181
2717 #, c-format
2718 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2719 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2721 #: ref-filter.c:200
2722 #, c-format
2723 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2724 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2726 #: ref-filter.c:202
2727 #, c-format
2728 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2729 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2731 #: ref-filter.c:215
2732 #, c-format
2733 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2734 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2736 #: ref-filter.c:219
2737 #, c-format
2738 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2739 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2741 #: ref-filter.c:246
2742 #, c-format
2743 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2744 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2746 #: ref-filter.c:258
2747 #, c-format
2748 msgid "unrecognized position:%s"
2749 msgstr "непозната позиция: %s"
2751 #: ref-filter.c:262
2752 #, c-format
2753 msgid "unrecognized width:%s"
2754 msgstr "непозната широчина: %s"
2756 #: ref-filter.c:268
2757 #, c-format
2758 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2759 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2761 #: ref-filter.c:272
2762 #, c-format
2763 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2764 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2766 #: ref-filter.c:287
2767 #, c-format
2768 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2769 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2771 #: ref-filter.c:378
2772 #, c-format
2773 msgid "malformed field name: %.*s"
2774 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2776 #: ref-filter.c:404
2777 #, c-format
2778 msgid "unknown field name: %.*s"
2779 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2781 #: ref-filter.c:508
2782 #, c-format
2783 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2784 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2786 #: ref-filter.c:568
2787 #, c-format
2788 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2789 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2791 #: ref-filter.c:570
2792 #, c-format
2793 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2794 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2796 #: ref-filter.c:572
2797 #, c-format
2798 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2799 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2801 #: ref-filter.c:598
2802 #, c-format
2803 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2804 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2806 #: ref-filter.c:600
2807 #, c-format
2808 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2809 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2811 #: ref-filter.c:602
2812 #, c-format
2813 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2814 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2816 #: ref-filter.c:615
2817 #, c-format
2818 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2819 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2821 #: ref-filter.c:670
2822 #, c-format
2823 msgid "malformed format string %s"
2824 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2826 #: ref-filter.c:1254
2827 #, c-format
2828 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2829 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2831 #: ref-filter.c:1257
2832 #, c-format
2833 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2834 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2836 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2837 #. detached at " in wt-status.c
2839 #: ref-filter.c:1265
2840 #, c-format
2841 msgid "(HEAD detached at %s)"
2842 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2844 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2845 #. detached from " in wt-status.c
2847 #: ref-filter.c:1272
2848 #, c-format
2849 msgid "(HEAD detached from %s)"
2850 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2852 #: ref-filter.c:1276
2853 msgid "(no branch)"
2854 msgstr "(извън клон)"
2856 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2857 #, c-format
2858 msgid "missing object %s for %s"
2859 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2861 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2862 #, c-format
2863 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2864 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2866 #: ref-filter.c:1760
2867 #, c-format
2868 msgid "malformed object at '%s'"
2869 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2871 #: ref-filter.c:1827
2872 #, c-format
2873 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2874 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2876 #: ref-filter.c:1832
2877 #, c-format
2878 msgid "ignoring broken ref %s"
2879 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2881 #: ref-filter.c:2095
2882 #, c-format
2883 msgid "format: %%(end) atom missing"
2884 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2886 #: ref-filter.c:2176
2887 #, c-format
2888 msgid "malformed object name %s"
2889 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2891 #: remote.c:747
2892 #, c-format
2893 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2894 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2896 #: remote.c:751
2897 #, c-format
2898 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2899 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2901 #: remote.c:755
2902 #, c-format
2903 msgid "%s tracks both %s and %s"
2904 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2906 #: remote.c:763
2907 msgid "Internal error"
2908 msgstr "Вътрешна грешка"
2910 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2911 msgid "HEAD does not point to a branch"
2912 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2914 #: remote.c:1689
2915 #, c-format
2916 msgid "no such branch: '%s'"
2917 msgstr "няма клон на име „%s“"
2919 #: remote.c:1692
2920 #, c-format
2921 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2922 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2924 #: remote.c:1698
2925 #, c-format
2926 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2927 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2929 #: remote.c:1713
2930 #, c-format
2931 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2932 msgstr ""
2933 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2934 "хранилището „%s“"
2936 #: remote.c:1725
2937 #, c-format
2938 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2939 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2941 #: remote.c:1736
2942 #, c-format
2943 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2944 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2946 #: remote.c:1749
2947 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2948 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2950 #: remote.c:1771
2951 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2952 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2954 #: remote.c:2076
2955 #, c-format
2956 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2957 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2959 #: remote.c:2080
2960 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2961 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2963 #: remote.c:2083
2964 #, c-format
2965 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2966 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2968 #: remote.c:2087
2969 #, c-format
2970 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2971 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2972 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2973 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2975 #: remote.c:2093
2976 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2977 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2979 #: remote.c:2096
2980 #, c-format
2981 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2982 msgid_plural ""
2983 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2984 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2985 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2987 #: remote.c:2104
2988 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2989 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2991 #: remote.c:2107
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2995 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2996 msgid_plural ""
2997 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2998 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2999 msgstr[0] ""
3000 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3001 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3002 msgstr[1] ""
3003 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3004 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3006 #: remote.c:2117
3007 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3008 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3010 #: revision.c:2187
3011 msgid "your current branch appears to be broken"
3012 msgstr "Текущият клон е повреден"
3014 #: revision.c:2190
3015 #, c-format
3016 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3017 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3019 #: revision.c:2384
3020 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3021 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3023 #: run-command.c:644
3024 msgid "open /dev/null failed"
3025 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3027 #: send-pack.c:151
3028 #, c-format
3029 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3030 msgstr ""
3031 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3033 #: send-pack.c:153
3034 #, c-format
3035 msgid "remote unpack failed: %s"
3036 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3038 #: send-pack.c:316
3039 msgid "failed to sign the push certificate"
3040 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3042 #: send-pack.c:429
3043 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3044 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3046 #: send-pack.c:431
3047 msgid ""
3048 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3049 "signed push"
3050 msgstr ""
3051 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3052 "използва сертификат"
3054 #: send-pack.c:443
3055 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3056 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3058 #: send-pack.c:448
3059 msgid "the receiving end does not support push options"
3060 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3062 #: sequencer.c:216
3063 msgid "revert"
3064 msgstr "отмяна"
3066 #: sequencer.c:218
3067 msgid "cherry-pick"
3068 msgstr "отбиране"
3070 #: sequencer.c:220
3071 msgid "rebase -i"
3072 msgstr "rebase -i"
3074 #: sequencer.c:222
3075 #, c-format
3076 msgid "Unknown action: %d"
3077 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3079 #: sequencer.c:279
3080 msgid ""
3081 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3082 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3083 msgstr ""
3084 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3085 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3087 #: sequencer.c:282
3088 msgid ""
3089 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3090 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3091 "and commit the result with 'git commit'"
3092 msgstr ""
3093 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3094 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3095 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3097 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3098 #, c-format
3099 msgid "could not lock '%s'"
3100 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3102 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3103 #, c-format
3104 msgid "could not write to '%s'"
3105 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3107 #: sequencer.c:302
3108 #, c-format
3109 msgid "could not write eol to '%s'"
3110 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3112 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3113 #, c-format
3114 msgid "failed to finalize '%s'."
3115 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3117 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3118 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3119 #, c-format
3120 msgid "could not read '%s'"
3121 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3123 #: sequencer.c:356
3124 #, c-format
3125 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3126 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3128 #: sequencer.c:360
3129 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3130 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3132 #: sequencer.c:389
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: fast-forward"
3135 msgstr "%s: превъртане"
3137 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3138 #. "rebase -i".
3140 #: sequencer.c:472
3141 #, c-format
3142 msgid "%s: Unable to write new index file"
3143 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3145 #: sequencer.c:491
3146 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3147 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3149 #: sequencer.c:511
3150 msgid "unable to update cache tree\n"
3151 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3153 #: sequencer.c:595
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "you have staged changes in your working tree\n"
3157 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3158 "\n"
3159 "  git commit --amend %s\n"
3160 "\n"
3161 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3162 "\n"
3163 "  git commit %s\n"
3164 "\n"
3165 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3166 "\n"
3167 "  git rebase --continue\n"
3168 msgstr ""
3169 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3170 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3171 "\n"
3172 "    git commit --amend %s\n"
3173 "\n"
3174 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3175 "\n"
3176 "    git commit %s\n"
3177 "\n"
3178 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3179 "\n"
3180 "    git rebase --continue\n"
3182 #: sequencer.c:697
3183 #, c-format
3184 msgid "could not parse commit %s\n"
3185 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3187 #: sequencer.c:702
3188 #, c-format
3189 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3190 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3192 #: sequencer.c:824
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3196 "\n"
3197 "\t%.*s"
3198 msgstr ""
3199 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3200 "\n"
3201 "    %.*s"
3203 #: sequencer.c:830
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "invalid 1st line of squash message:\n"
3207 "\n"
3208 "\t%.*s"
3209 msgstr ""
3210 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3211 "\n"
3212 "    %.*s"
3214 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3215 #, c-format
3216 msgid "This is a combination of %d commits."
3217 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3219 #: sequencer.c:845
3220 msgid "need a HEAD to fixup"
3221 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3223 #: sequencer.c:847
3224 msgid "could not read HEAD"
3225 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3227 #: sequencer.c:849
3228 msgid "could not read HEAD's commit message"
3229 msgstr ""
3230 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3232 #: sequencer.c:855
3233 #, c-format
3234 msgid "cannot write '%s'"
3235 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3237 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3238 msgid "This is the 1st commit message:"
3239 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3241 #: sequencer.c:872
3242 #, c-format
3243 msgid "could not read commit message of %s"
3244 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3246 #: sequencer.c:879
3247 #, c-format
3248 msgid "This is the commit message #%d:"
3249 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3251 #: sequencer.c:884
3252 #, c-format
3253 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3254 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3256 #: sequencer.c:889
3257 #, c-format
3258 msgid "unknown command: %d"
3259 msgstr "непозната команда: %d"
3261 #: sequencer.c:955
3262 msgid "your index file is unmerged."
3263 msgstr "индексът не е слят."
3265 #: sequencer.c:973
3266 #, c-format
3267 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3268 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3270 #: sequencer.c:981
3271 #, c-format
3272 msgid "commit %s does not have parent %d"
3273 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3275 #: sequencer.c:985
3276 #, c-format
3277 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3278 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3280 #: sequencer.c:991
3281 #, c-format
3282 msgid "cannot get commit message for %s"
3283 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3285 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3286 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3287 #: sequencer.c:1012
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3290 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3292 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3293 #, c-format
3294 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3295 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3297 #: sequencer.c:1126
3298 #, c-format
3299 msgid "could not revert %s... %s"
3300 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3302 #: sequencer.c:1127
3303 #, c-format
3304 msgid "could not apply %s... %s"
3305 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3307 #: sequencer.c:1169
3308 msgid "empty commit set passed"
3309 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3311 #: sequencer.c:1179
3312 #, c-format
3313 msgid "git %s: failed to read the index"
3314 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3316 #: sequencer.c:1186
3317 #, c-format
3318 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3319 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3321 #: sequencer.c:1306
3322 #, c-format
3323 msgid "invalid line %d: %.*s"
3324 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3326 #: sequencer.c:1314
3327 #, c-format
3328 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3329 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3331 #: sequencer.c:1347
3332 #, c-format
3333 msgid "could not read '%s'."
3334 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3336 #: sequencer.c:1359
3337 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3338 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3340 #: sequencer.c:1361
3341 #, c-format
3342 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3343 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3345 #: sequencer.c:1366
3346 msgid "no commits parsed."
3347 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3349 #: sequencer.c:1377
3350 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3351 msgstr ""
3352 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3354 #: sequencer.c:1379
3355 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3356 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3358 #: sequencer.c:1442
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid key: %s"
3361 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3363 #: sequencer.c:1445
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid value for %s: %s"
3366 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3368 #: sequencer.c:1502
3369 #, c-format
3370 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3371 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3373 #: sequencer.c:1540
3374 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3375 msgstr ""
3376 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3378 #: sequencer.c:1541
3379 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3380 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3382 #: sequencer.c:1544
3383 #, c-format
3384 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3385 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3387 #: sequencer.c:1558
3388 msgid "could not lock HEAD"
3389 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3391 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3392 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3393 msgstr ""
3394 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3396 #: sequencer.c:1616
3397 msgid "cannot resolve HEAD"
3398 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3400 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3401 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3402 msgstr ""
3403 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3404 "предстои да бъде създаден"
3406 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3407 #, c-format
3408 msgid "cannot open '%s'"
3409 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3411 #: sequencer.c:1640
3412 #, c-format
3413 msgid "cannot read '%s': %s"
3414 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3416 #: sequencer.c:1641
3417 msgid "unexpected end of file"
3418 msgstr "неочакван край на файл"
3420 #: sequencer.c:1647
3421 #, c-format
3422 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3423 msgstr ""
3424 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3425 "повреден"
3427 #: sequencer.c:1658
3428 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3429 msgstr ""
3430 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3431 "Не се правят промени."
3433 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3434 msgid "cannot read HEAD"
3435 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3437 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3438 #, c-format
3439 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3440 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3442 #: sequencer.c:1851
3443 msgid "could not read index"
3444 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3446 #: sequencer.c:1856
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "execution failed: %s\n"
3450 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3451 "\n"
3452 "  git rebase --continue\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3456 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3457 "\n"
3458 "    git rebase --continue\n"
3459 "\n"
3461 #: sequencer.c:1862
3462 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3463 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3465 #: sequencer.c:1868
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "execution succeeded: %s\n"
3469 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3470 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3471 "\n"
3472 "  git rebase --continue\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Успешно изпълнение: %s\n"
3476 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3477 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3478 "\n"
3479 "    git rebase --continue\n"
3480 "\n"
3482 #: sequencer.c:1925
3483 #, c-format
3484 msgid "Applied autostash.\n"
3485 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3487 #: sequencer.c:1937
3488 #, c-format
3489 msgid "cannot store %s"
3490 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3492 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3496 "Your changes are safe in the stash.\n"
3497 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3498 msgstr ""
3499 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3500 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3501 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3503 #: sequencer.c:2022
3504 #, c-format
3505 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3506 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3508 #: sequencer.c:2064
3509 #, c-format
3510 msgid "unknown command %d"
3511 msgstr "непозната команда %d"
3513 #: sequencer.c:2094
3514 msgid "could not read orig-head"
3515 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3517 #: sequencer.c:2099
3518 msgid "could not read 'onto'"
3519 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3521 #: sequencer.c:2106
3522 #, c-format
3523 msgid "could not update %s"
3524 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3526 #: sequencer.c:2113
3527 #, c-format
3528 msgid "could not update HEAD to %s"
3529 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3531 #: sequencer.c:2197
3532 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3533 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3535 #: sequencer.c:2202
3536 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3537 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3539 #: sequencer.c:2211
3540 msgid "cannot amend non-existing commit"
3541 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3543 #: sequencer.c:2213
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid file: '%s'"
3546 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3548 #: sequencer.c:2215
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid contents: '%s'"
3551 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3553 #: sequencer.c:2218
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3557 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3561 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3563 #: sequencer.c:2228
3564 msgid "could not commit staged changes."
3565 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3567 #: sequencer.c:2308
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3570 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3572 #: sequencer.c:2312
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: bad revision"
3575 msgstr "%s: неправилна версия"
3577 #: sequencer.c:2345
3578 msgid "can't revert as initial commit"
3579 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3581 #: setup.c:171
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "%s: no such path in the working tree.\n"
3585 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3586 msgstr ""
3587 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3588 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3589 "\n"
3590 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3592 #: setup.c:184
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3596 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3597 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3598 msgstr ""
3599 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3600 "дърво.\n"
3601 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3602 "\n"
3603 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3605 #: setup.c:252
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3609 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3610 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3611 msgstr ""
3612 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3613 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3614 "\n"
3615 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3617 #: setup.c:504
3618 #, c-format
3619 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3620 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3622 #: setup.c:512
3623 msgid "unknown repository extensions found:"
3624 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3626 #: setup.c:810
3627 #, c-format
3628 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3629 msgstr ""
3630 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3631 "git: %s"
3633 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3634 msgid "Cannot come back to cwd"
3635 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3637 #: setup.c:1050
3638 msgid "Unable to read current working directory"
3639 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3641 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3642 #, c-format
3643 msgid "Cannot change to '%s'"
3644 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3646 #: setup.c:1081
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3650 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3651 msgstr ""
3652 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3653 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3654 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3655 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3657 #: setup.c:1173
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3661 "The owner of files must always have read and write permissions."
3662 msgstr ""
3663 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3664 "(0%.3o).\n"
3665 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3667 #: sha1_file.c:560
3668 #, c-format
3669 msgid "path '%s' does not exist"
3670 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3672 #: sha1_file.c:586
3673 #, c-format
3674 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3675 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3677 #: sha1_file.c:592
3678 #, c-format
3679 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3680 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3682 #: sha1_file.c:598
3683 #, c-format
3684 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3685 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3687 #: sha1_file.c:606
3688 #, c-format
3689 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3690 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3692 #: sha1_file.c:1245
3693 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3694 msgstr ""
3695 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3697 #: sha1_file.c:2729
3698 #, c-format
3699 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3700 msgstr ""
3701 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3702 "индексът да е повреден)"
3704 #: sha1_file.c:2733
3705 #, c-format
3706 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3707 msgstr ""
3708 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3709 "да е отрязан)"
3711 #: sha1_name.c:419
3712 #, c-format
3713 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3714 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3716 #: sha1_name.c:430
3717 msgid "The candidates are:"
3718 msgstr "Възможностите са:"
3720 #: sha1_name.c:589
3721 msgid ""
3722 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3723 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3724 "may be created by mistake. For example,\n"
3725 "\n"
3726 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3727 "\n"
3728 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3729 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3730 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3731 msgstr ""
3732 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3733 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3734 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3735 "\n"
3736 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3737 "\n"
3738 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3739 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3740 "да\n"
3741 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3742 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3744 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3745 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3746 msgstr ""
3747 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3748 "коригирайте конфликтите"
3750 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3751 #, c-format
3752 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3753 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3755 #: submodule.c:82
3756 #, c-format
3757 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3758 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3760 #: submodule.c:115
3761 #, c-format
3762 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3763 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3765 #: submodule.c:126
3766 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3767 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3769 #: submodule.c:165
3770 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3771 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3773 #: submodule.c:376
3774 #, c-format
3775 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3776 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3778 #: submodule.c:407
3779 #, c-format
3780 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3781 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3783 #: submodule.c:1337
3784 #, c-format
3785 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3786 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3788 #: submodule.c:1475
3789 #, c-format
3790 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3791 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3793 #: submodule.c:1488
3794 #, c-format
3795 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3796 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3798 #: submodule.c:1581
3799 #, c-format
3800 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3801 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3803 #: submodule.c:1845
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3807 msgstr ""
3808 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3809 "работно дърво"
3811 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3812 #, c-format
3813 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3814 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3816 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3817 #: builtin/submodule--helper.c:688
3818 #, c-format
3819 msgid "could not create directory '%s'"
3820 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3822 #: submodule.c:1864
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3826 "'%s' to\n"
3827 "'%s'\n"
3828 msgstr ""
3829 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3830 "„%s“ към\n"
3831 "„%s“\n"
3833 #: submodule.c:1948
3834 #, c-format
3835 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3836 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3838 #: submodule.c:1992
3839 msgid "could not start ls-files in .."
3840 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3842 #: submodule.c:2012
3843 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3844 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3846 #: submodule.c:2031
3847 #, c-format
3848 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3849 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3851 #: submodule-config.c:420
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid value for %s"
3854 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3856 #: trailer.c:241
3857 #, c-format
3858 msgid "running trailer command '%s' failed"
3859 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3861 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3862 #: trailer.c:544
3863 #, c-format
3864 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3865 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3867 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3868 #, c-format
3869 msgid "more than one %s"
3870 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3872 #: trailer.c:703
3873 #, c-format
3874 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3875 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3877 #: trailer.c:723
3878 #, c-format
3879 msgid "could not read input file '%s'"
3880 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3882 #: trailer.c:726
3883 msgid "could not read from stdin"
3884 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3886 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3887 #, c-format
3888 msgid "could not stat %s"
3889 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3891 #: trailer.c:952
3892 #, c-format
3893 msgid "file %s is not a regular file"
3894 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3896 #: trailer.c:954
3897 #, c-format
3898 msgid "file %s is not writable by user"
3899 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3901 #: trailer.c:966
3902 msgid "could not open temporary file"
3903 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3905 #: trailer.c:1002
3906 #, c-format
3907 msgid "could not rename temporary file to %s"
3908 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3910 #: transport.c:63
3911 #, c-format
3912 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3913 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3915 #: transport.c:152
3916 #, c-format
3917 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3918 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3920 #: transport.c:890
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3924 "not be found on any remote:\n"
3925 msgstr ""
3926 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3927 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3929 #: transport.c:894
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Please try\n"
3934 "\n"
3935 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3936 "\n"
3937 "or cd to the path and use\n"
3938 "\n"
3939 "\tgit push\n"
3940 "\n"
3941 "to push them to a remote.\n"
3942 "\n"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3946 "\n"
3947 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3948 "\n"
3949 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3950 "\n"
3951 "    git push\n"
3952 "\n"
3954 #: transport.c:902
3955 msgid "Aborting."
3956 msgstr "Преустановяване на действието."
3958 #: transport-helper.c:1071
3959 #, c-format
3960 msgid "Could not read ref %s"
3961 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3963 #: tree-walk.c:31
3964 msgid "too-short tree object"
3965 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3967 #: tree-walk.c:37
3968 msgid "malformed mode in tree entry"
3969 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3971 #: tree-walk.c:41
3972 msgid "empty filename in tree entry"
3973 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3975 #: tree-walk.c:113
3976 msgid "too-short tree file"
3977 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3979 #: unpack-trees.c:105
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3983 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3984 msgstr ""
3985 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3986 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3988 #: unpack-trees.c:107
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3992 "%%s"
3993 msgstr ""
3994 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3995 "%%s"
3997 #: unpack-trees.c:110
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4001 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4002 msgstr ""
4003 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4004 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4006 #: unpack-trees.c:112
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4010 "%%s"
4011 msgstr ""
4012 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4013 "%%s"
4015 #: unpack-trees.c:115
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4019 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4020 msgstr ""
4021 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4022 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4024 #: unpack-trees.c:117
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4028 "%%s"
4029 msgstr ""
4030 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4031 "%%s"
4033 #: unpack-trees.c:122
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4037 "%s"
4038 msgstr ""
4039 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4040 "%s"
4042 #: unpack-trees.c:126
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4046 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4047 msgstr ""
4048 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4049 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4051 #: unpack-trees.c:128
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4055 "%%s"
4056 msgstr ""
4057 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4058 "%%s"
4060 #: unpack-trees.c:131
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4064 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4065 msgstr ""
4066 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4067 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4069 #: unpack-trees.c:133
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4073 "%%s"
4074 msgstr ""
4075 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4076 "%%s"
4078 #: unpack-trees.c:136
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4082 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4083 msgstr ""
4084 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4085 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4087 #: unpack-trees.c:138
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4091 "%%s"
4092 msgstr ""
4093 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4094 "%%s"
4096 #: unpack-trees.c:143
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4100 "checkout:\n"
4101 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4102 msgstr ""
4103 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4104 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4106 #: unpack-trees.c:145
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4110 "checkout:\n"
4111 "%%s"
4112 msgstr ""
4113 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4114 "%%s"
4116 #: unpack-trees.c:148
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4120 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4121 msgstr ""
4122 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4123 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4125 #: unpack-trees.c:150
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4129 "%%s"
4130 msgstr ""
4131 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4132 "%%s"
4134 #: unpack-trees.c:153
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4138 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4139 msgstr ""
4140 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4141 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4143 #: unpack-trees.c:155
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4147 "%%s"
4148 msgstr ""
4149 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4150 "%%s"
4152 #: unpack-trees.c:162
4153 #, c-format
4154 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4155 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4157 #: unpack-trees.c:165
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4161 "%s"
4162 msgstr ""
4163 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4164 "актуални:\n"
4165 "%s"
4167 #: unpack-trees.c:167
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4171 "update:\n"
4172 "%s"
4173 msgstr ""
4174 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4175 "дърво:\n"
4176 "%s"
4178 #: unpack-trees.c:169
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4182 "update:\n"
4183 "%s"
4184 msgstr ""
4185 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4186 "дърво:\n"
4187 "%s"
4189 #: unpack-trees.c:171
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Cannot update submodule:\n"
4193 "%s"
4194 msgstr ""
4195 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4196 "„%s“"
4198 #: unpack-trees.c:248
4199 #, c-format
4200 msgid "Aborting\n"
4201 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4203 #: unpack-trees.c:277
4204 #, c-format
4205 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4206 msgstr "подмодулът „%s“ не поддържа стратегията за обновяване като подмодул"
4208 #: unpack-trees.c:346
4209 msgid "Checking out files"
4210 msgstr "Изтегляне на файлове"
4212 #: urlmatch.c:163
4213 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4214 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4216 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %XX escape sequence"
4219 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4221 #: urlmatch.c:215
4222 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4223 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4225 #: urlmatch.c:232
4226 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4227 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4229 #: urlmatch.c:247
4230 msgid "invalid characters in host name"
4231 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4233 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4234 msgid "invalid port number"
4235 msgstr "неправилен номер на порт"
4237 #: urlmatch.c:371
4238 msgid "invalid '..' path segment"
4239 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4241 #: worktree.c:245
4242 #, c-format
4243 msgid "failed to read '%s'"
4244 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4246 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4247 #, c-format
4248 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4249 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4251 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4252 #, c-format
4253 msgid "could not open '%s' for writing"
4254 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4256 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4257 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4258 #, c-format
4259 msgid "could not open '%s' for reading"
4260 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4262 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4263 #, c-format
4264 msgid "unable to access '%s'"
4265 msgstr "няма достъп до „%s“"
4267 #: wrapper.c:632
4268 msgid "unable to get current working directory"
4269 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4271 #: wrapper.c:656
4272 #, c-format
4273 msgid "could not write to %s"
4274 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4276 #: wrapper.c:658
4277 #, c-format
4278 msgid "could not close %s"
4279 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4281 #: wt-status.c:152
4282 msgid "Unmerged paths:"
4283 msgstr "Неслети пътища:"
4285 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4286 #, c-format
4287 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4288 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4290 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4291 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4292 msgstr ""
4293 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4295 #: wt-status.c:185
4296 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4297 msgstr ""
4298 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4300 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4301 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4302 msgstr ""
4303 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4304 "конфликта)"
4306 #: wt-status.c:189
4307 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4308 msgstr ""
4309 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4311 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4312 msgid "Changes to be committed:"
4313 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4315 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4316 msgid "Changes not staged for commit:"
4317 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4319 #: wt-status.c:222
4320 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4321 msgstr ""
4322 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4324 #: wt-status.c:224
4325 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4326 msgstr ""
4327 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4329 #: wt-status.c:225
4330 msgid ""
4331 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4332 msgstr ""
4333 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4334 "работното дърво)"
4336 #: wt-status.c:227
4337 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4338 msgstr ""
4339 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4340 "подмодулите)"
4342 #: wt-status.c:239
4343 #, c-format
4344 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4345 msgstr ""
4346 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4348 #: wt-status.c:254
4349 msgid "both deleted:"
4350 msgstr "изтрити в двата случая:"
4352 #: wt-status.c:256
4353 msgid "added by us:"
4354 msgstr "добавени от вас:"
4356 #: wt-status.c:258
4357 msgid "deleted by them:"
4358 msgstr "изтрити от тях:"
4360 #: wt-status.c:260
4361 msgid "added by them:"
4362 msgstr "добавени от тях:"
4364 #: wt-status.c:262
4365 msgid "deleted by us:"
4366 msgstr "изтрити от вас:"
4368 #: wt-status.c:264
4369 msgid "both added:"
4370 msgstr "добавени и в двата случая:"
4372 #: wt-status.c:266
4373 msgid "both modified:"
4374 msgstr "променени и в двата случая:"
4376 #: wt-status.c:276
4377 msgid "new file:"
4378 msgstr "нов файл:"
4380 #: wt-status.c:278
4381 msgid "copied:"
4382 msgstr "копиран:"
4384 #: wt-status.c:280
4385 msgid "deleted:"
4386 msgstr "изтрит:"
4388 #: wt-status.c:282
4389 msgid "modified:"
4390 msgstr "променен:"
4392 #: wt-status.c:284
4393 msgid "renamed:"
4394 msgstr "преименуван:"
4396 #: wt-status.c:286
4397 msgid "typechange:"
4398 msgstr "смяна на вида:"
4400 #: wt-status.c:288
4401 msgid "unknown:"
4402 msgstr "непозната промяна:"
4404 #: wt-status.c:290
4405 msgid "unmerged:"
4406 msgstr "неслят:"
4408 #: wt-status.c:372
4409 msgid "new commits, "
4410 msgstr "нови подавания, "
4412 #: wt-status.c:374
4413 msgid "modified content, "
4414 msgstr "променено съдържание, "
4416 #: wt-status.c:376
4417 msgid "untracked content, "
4418 msgstr "неследено съдържание, "
4420 #: wt-status.c:821
4421 #, c-format
4422 msgid "Your stash currently has %d entry"
4423 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4424 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4425 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4427 #: wt-status.c:853
4428 msgid "Submodules changed but not updated:"
4429 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4431 #: wt-status.c:855
4432 msgid "Submodule changes to be committed:"
4433 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4435 #: wt-status.c:937
4436 msgid ""
4437 "Do not touch the line above.\n"
4438 "Everything below will be removed."
4439 msgstr ""
4440 "Не променяйте горния ред.\n"
4441 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4443 #: wt-status.c:1049
4444 msgid "You have unmerged paths."
4445 msgstr "Някои пътища не са слети."
4447 #: wt-status.c:1052
4448 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4449 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4451 #: wt-status.c:1054
4452 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4453 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4455 #: wt-status.c:1059
4456 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4457 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4459 #: wt-status.c:1062
4460 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4461 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4463 #: wt-status.c:1072
4464 msgid "You are in the middle of an am session."
4465 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4467 #: wt-status.c:1075
4468 msgid "The current patch is empty."
4469 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4471 #: wt-status.c:1079
4472 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4473 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4475 #: wt-status.c:1081
4476 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4477 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4479 #: wt-status.c:1083
4480 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4481 msgstr ""
4482 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4484 #: wt-status.c:1214
4485 msgid "git-rebase-todo is missing."
4486 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4488 #: wt-status.c:1216
4489 msgid "No commands done."
4490 msgstr "Не са изпълнени команди."
4492 #: wt-status.c:1219
4493 #, c-format
4494 msgid "Last command done (%d command done):"
4495 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4496 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4497 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4499 #: wt-status.c:1230
4500 #, c-format
4501 msgid "  (see more in file %s)"
4502 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4504 #: wt-status.c:1235
4505 msgid "No commands remaining."
4506 msgstr "Не остават повече команди."
4508 #: wt-status.c:1238
4509 #, c-format
4510 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4511 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4512 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4513 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4515 #: wt-status.c:1246
4516 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4517 msgstr ""
4518 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4520 #: wt-status.c:1259
4521 #, c-format
4522 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4523 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4525 #: wt-status.c:1264
4526 msgid "You are currently rebasing."
4527 msgstr "В момента пребазирате."
4529 #: wt-status.c:1278
4530 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4531 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4533 #: wt-status.c:1280
4534 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4535 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4537 #: wt-status.c:1282
4538 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4539 msgstr ""
4540 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4542 #: wt-status.c:1288
4543 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4544 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4546 #: wt-status.c:1292
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4550 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4552 #: wt-status.c:1297
4553 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4554 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4556 #: wt-status.c:1300
4557 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4558 msgstr ""
4559 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4560 "continue“)"
4562 #: wt-status.c:1304
4563 #, c-format
4564 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4565 msgstr ""
4566 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4568 #: wt-status.c:1309
4569 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4570 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4572 #: wt-status.c:1312
4573 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4574 msgstr ""
4575 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4577 #: wt-status.c:1314
4578 msgid ""
4579 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4580 msgstr ""
4581 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4583 #: wt-status.c:1324
4584 #, c-format
4585 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4586 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4588 #: wt-status.c:1329
4589 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4590 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4592 #: wt-status.c:1332
4593 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4594 msgstr ""
4595 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4597 #: wt-status.c:1334
4598 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4599 msgstr ""
4600 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4601 "отбиране)"
4603 #: wt-status.c:1343
4604 #, c-format
4605 msgid "You are currently reverting commit %s."
4606 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4608 #: wt-status.c:1348
4609 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4610 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4612 #: wt-status.c:1351
4613 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4614 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4616 #: wt-status.c:1353
4617 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4618 msgstr ""
4619 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4620 "подаване)"
4622 #: wt-status.c:1364
4623 #, c-format
4624 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4625 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4627 #: wt-status.c:1368
4628 msgid "You are currently bisecting."
4629 msgstr "В момента търсите двоично."
4631 #: wt-status.c:1371
4632 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4633 msgstr ""
4634 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4635 "състояние и клон)"
4637 #: wt-status.c:1568
4638 msgid "On branch "
4639 msgstr "На клон "
4641 #: wt-status.c:1574
4642 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4643 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4645 #: wt-status.c:1576
4646 msgid "rebase in progress; onto "
4647 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4649 #: wt-status.c:1581
4650 msgid "HEAD detached at "
4651 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4653 #: wt-status.c:1583
4654 msgid "HEAD detached from "
4655 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4657 #: wt-status.c:1586
4658 msgid "Not currently on any branch."
4659 msgstr "Извън всички клони."
4661 #: wt-status.c:1606
4662 msgid "Initial commit"
4663 msgstr "Първоначално подаване"
4665 #: wt-status.c:1607
4666 msgid "No commits yet"
4667 msgstr "Все още липсват подавания"
4669 #: wt-status.c:1621
4670 msgid "Untracked files"
4671 msgstr "Неследени файлове"
4673 #: wt-status.c:1623
4674 msgid "Ignored files"
4675 msgstr "Игнорирани файлове"
4677 #: wt-status.c:1627
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4681 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4682 "new files yourself (see 'git help status')."
4683 msgstr ""
4684 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4685 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4686 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4687 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4689 #: wt-status.c:1633
4690 #, c-format
4691 msgid "Untracked files not listed%s"
4692 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4694 #: wt-status.c:1635
4695 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4696 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4698 #: wt-status.c:1641
4699 msgid "No changes"
4700 msgstr "Няма промени"
4702 #: wt-status.c:1646
4703 #, c-format
4704 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4705 msgstr ""
4706 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4707 "„git commit -a“)\n"
4709 #: wt-status.c:1649
4710 #, c-format
4711 msgid "no changes added to commit\n"
4712 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4714 #: wt-status.c:1652
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4718 "track)\n"
4719 msgstr ""
4720 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4721 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4723 #: wt-status.c:1655
4724 #, c-format
4725 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4726 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4728 #: wt-status.c:1658
4729 #, c-format
4730 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4731 msgstr ""
4732 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4733 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4735 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4736 #, c-format
4737 msgid "nothing to commit\n"
4738 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4740 #: wt-status.c:1664
4741 #, c-format
4742 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4743 msgstr ""
4744 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4745 "неследените файлове)\n"
4747 #: wt-status.c:1668
4748 #, c-format
4749 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4750 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4752 #: wt-status.c:1780
4753 msgid "No commits yet on "
4754 msgstr "Все още липсват подавания в "
4756 #: wt-status.c:1784
4757 msgid "HEAD (no branch)"
4758 msgstr "HEAD (извън клон)"
4760 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4761 msgid "behind "
4762 msgstr "назад с "
4764 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4765 msgid "ahead "
4766 msgstr "напред с "
4768 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4769 #: wt-status.c:2311
4770 #, c-format
4771 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4772 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4774 #: wt-status.c:2317
4775 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4776 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4778 #: wt-status.c:2319
4779 #, c-format
4780 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4781 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4783 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4784 #, c-format
4785 msgid "failed to unlink '%s'"
4786 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4788 #: builtin/add.c:24
4789 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4790 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4792 #: builtin/add.c:82
4793 #, c-format
4794 msgid "unexpected diff status %c"
4795 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4797 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4798 msgid "updating files failed"
4799 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4801 #: builtin/add.c:97
4802 #, c-format
4803 msgid "remove '%s'\n"
4804 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4806 #: builtin/add.c:151
4807 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4808 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4810 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4811 msgid "Could not read the index"
4812 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4814 #: builtin/add.c:222
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not open '%s' for writing."
4817 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4819 #: builtin/add.c:226
4820 msgid "Could not write patch"
4821 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4823 #: builtin/add.c:229
4824 msgid "editing patch failed"
4825 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4827 #: builtin/add.c:232
4828 #, c-format
4829 msgid "Could not stat '%s'"
4830 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4832 #: builtin/add.c:234
4833 msgid "Empty patch. Aborted."
4834 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4836 #: builtin/add.c:239
4837 #, c-format
4838 msgid "Could not apply '%s'"
4839 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4841 #: builtin/add.c:249
4842 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4843 msgstr ""
4844 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4846 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4847 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4848 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4849 msgid "dry run"
4850 msgstr "пробно изпълнение"
4852 #: builtin/add.c:272
4853 msgid "interactive picking"
4854 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4856 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4857 msgid "select hunks interactively"
4858 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4860 #: builtin/add.c:274
4861 msgid "edit current diff and apply"
4862 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4864 #: builtin/add.c:275
4865 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4866 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4868 #: builtin/add.c:276
4869 msgid "update tracked files"
4870 msgstr "обновяване на следените файлове"
4872 #: builtin/add.c:277
4873 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4874 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4876 #: builtin/add.c:278
4877 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4878 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4880 #: builtin/add.c:281
4881 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4882 msgstr ""
4883 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4884 "no-all“)"
4886 #: builtin/add.c:283
4887 msgid "don't add, only refresh the index"
4888 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4890 #: builtin/add.c:284
4891 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4892 msgstr ""
4893 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4895 #: builtin/add.c:285
4896 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4897 msgstr ""
4898 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4899 "игнорират"
4901 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4902 msgid "(+/-)x"
4903 msgstr "(+/-)x"
4905 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4906 msgid "override the executable bit of the listed files"
4907 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4909 #: builtin/add.c:288
4910 msgid "warn when adding an embedded repository"
4911 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
4913 #: builtin/add.c:303
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4917 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4918 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4919 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4920 "\n"
4921 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4922 "\n"
4923 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4924 "index with:\n"
4925 "\n"
4926 "\tgit rm --cached %s\n"
4927 "\n"
4928 "See \"git help submodule\" for more information."
4929 msgstr ""
4930 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
4931 "обхващащото\n"
4932 "хранилище няма да получити вграденото, защото външното хранилище няма "
4933 "представа\n"
4934 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
4935 "\n"
4936 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
4937 "\n"
4938 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
4939 "\n"
4940 "    git rm --cached %s\n"
4941 "\n"
4942 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
4944 #: builtin/add.c:331
4945 #, c-format
4946 msgid "adding embedded git repository: %s"
4947 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
4949 #: builtin/add.c:349
4950 #, c-format
4951 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4952 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4954 #: builtin/add.c:357
4955 msgid "adding files failed"
4956 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4958 #: builtin/add.c:394
4959 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4960 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4962 #: builtin/add.c:401
4963 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4964 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4966 #: builtin/add.c:405
4967 #, c-format
4968 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4969 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4971 #: builtin/add.c:420
4972 #, c-format
4973 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4974 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4976 #: builtin/add.c:421
4977 #, c-format
4978 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4979 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4981 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4982 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4983 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4984 #: builtin/submodule--helper.c:244
4985 msgid "index file corrupt"
4986 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4988 #: builtin/am.c:413
4989 msgid "could not parse author script"
4990 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4992 #: builtin/am.c:489
4993 #, c-format
4994 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4995 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4997 #: builtin/am.c:530
4998 #, c-format
4999 msgid "Malformed input line: '%s'."
5000 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5002 #: builtin/am.c:567
5003 #, c-format
5004 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5005 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5007 #: builtin/am.c:593
5008 msgid "fseek failed"
5009 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5011 #: builtin/am.c:777
5012 #, c-format
5013 msgid "could not parse patch '%s'"
5014 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5016 #: builtin/am.c:842
5017 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5018 msgstr ""
5019 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5021 #: builtin/am.c:889
5022 msgid "invalid timestamp"
5023 msgstr "неправилна стойност за време"
5025 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
5026 msgid "invalid Date line"
5027 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5029 #: builtin/am.c:897
5030 msgid "invalid timezone offset"
5031 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5033 #: builtin/am.c:986
5034 msgid "Patch format detection failed."
5035 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5037 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
5038 #, c-format
5039 msgid "failed to create directory '%s'"
5040 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5042 #: builtin/am.c:995
5043 msgid "Failed to split patches."
5044 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5046 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
5047 msgid "unable to write index file"
5048 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5050 #: builtin/am.c:1171
5051 #, c-format
5052 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5053 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5055 #: builtin/am.c:1172
5056 #, c-format
5057 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5058 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5060 #: builtin/am.c:1173
5061 #, c-format
5062 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5063 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5065 #: builtin/am.c:1304
5066 msgid "Patch is empty."
5067 msgstr "Кръпката е празна."
5069 #: builtin/am.c:1370
5070 #, c-format
5071 msgid "invalid ident line: %.*s"
5072 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5074 #: builtin/am.c:1392
5075 #, c-format
5076 msgid "unable to parse commit %s"
5077 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5079 #: builtin/am.c:1586
5080 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5081 msgstr ""
5082 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5083 "сливане."
5085 #: builtin/am.c:1588
5086 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5087 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5089 #: builtin/am.c:1607
5090 msgid ""
5091 "Did you hand edit your patch?\n"
5092 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5093 msgstr ""
5094 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5095 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5097 #: builtin/am.c:1613
5098 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5099 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5101 #: builtin/am.c:1638
5102 msgid "Failed to merge in the changes."
5103 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5105 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5106 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5107 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5109 #: builtin/am.c:1669
5110 msgid "applying to an empty history"
5111 msgstr "прилагане върху празна история"
5113 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5114 #: builtin/merge.c:828
5115 msgid "failed to write commit object"
5116 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5118 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5119 #, c-format
5120 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5121 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5123 #: builtin/am.c:1735
5124 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5125 msgstr ""
5126 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5127 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5129 #: builtin/am.c:1740
5130 msgid "Commit Body is:"
5131 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5133 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5134 #. in your translation. The program will only accept English
5135 #. input at this point.
5137 #: builtin/am.c:1750
5138 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5139 msgstr ""
5140 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5141 "на всичко:"
5143 #: builtin/am.c:1800
5144 #, c-format
5145 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5146 msgstr ""
5147 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5149 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5150 #, c-format
5151 msgid "Applying: %.*s"
5152 msgstr "Прилагане: %.*s"
5154 #: builtin/am.c:1856
5155 msgid "No changes -- Patch already applied."
5156 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5158 #: builtin/am.c:1864
5159 #, c-format
5160 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5161 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5163 #: builtin/am.c:1870
5164 #, c-format
5165 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5166 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5168 #: builtin/am.c:1915
5169 msgid ""
5170 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5171 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5172 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5173 msgstr ""
5174 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5175 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5176 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5178 #: builtin/am.c:1922
5179 msgid ""
5180 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5181 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5182 "such.\n"
5183 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5184 msgstr ""
5185 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5186 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5187 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5189 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5190 #: builtin/reset.c:331
5191 #, c-format
5192 msgid "Could not parse object '%s'."
5193 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5195 #: builtin/am.c:2083
5196 msgid "failed to clean index"
5197 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5199 #: builtin/am.c:2117
5200 msgid ""
5201 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5202 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5203 msgstr ""
5204 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5205 "времето\n"
5206 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5207 "сочи към\n"
5208 "„ORIG_HEAD“"
5210 #: builtin/am.c:2180
5211 #, c-format
5212 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5213 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5215 #: builtin/am.c:2213
5216 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5217 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5219 #: builtin/am.c:2214
5220 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5221 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5223 #: builtin/am.c:2220
5224 msgid "run interactively"
5225 msgstr "интерактивна работа"
5227 #: builtin/am.c:2222
5228 msgid "historical option -- no-op"
5229 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5231 #: builtin/am.c:2224
5232 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5233 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5235 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5236 #: builtin/repack.c:180
5237 msgid "be quiet"
5238 msgstr "без извеждане на информация"
5240 #: builtin/am.c:2227
5241 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5242 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5244 #: builtin/am.c:2230
5245 msgid "recode into utf8 (default)"
5246 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5248 #: builtin/am.c:2232
5249 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5250 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5252 #: builtin/am.c:2234
5253 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5254 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5256 #: builtin/am.c:2236
5257 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5258 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5260 #: builtin/am.c:2238
5261 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5262 msgstr ""
5263 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5265 #: builtin/am.c:2241
5266 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5267 msgstr ""
5268 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5269 "от „am.keepcr“"
5271 #: builtin/am.c:2244
5272 msgid "strip everything before a scissors line"
5273 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5275 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5276 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5277 #: builtin/am.c:2273
5278 msgid "pass it through git-apply"
5279 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5281 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5282 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5283 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5284 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5285 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5286 #: parse-options.h:245
5287 msgid "n"
5288 msgstr "БРОЙ"
5290 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5291 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5292 msgid "format"
5293 msgstr "ФОРМАТ"
5295 #: builtin/am.c:2270
5296 msgid "format the patch(es) are in"
5297 msgstr "формат на кръпките"
5299 #: builtin/am.c:2276
5300 msgid "override error message when patch failure occurs"
5301 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5303 #: builtin/am.c:2278
5304 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5305 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5307 #: builtin/am.c:2281
5308 msgid "synonyms for --continue"
5309 msgstr "синоними на „--continue“"
5311 #: builtin/am.c:2284
5312 msgid "skip the current patch"
5313 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5315 #: builtin/am.c:2287
5316 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5317 msgstr ""
5318 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5319 "прилагането на кръпката."
5321 #: builtin/am.c:2291
5322 msgid "lie about committer date"
5323 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5325 #: builtin/am.c:2293
5326 msgid "use current timestamp for author date"
5327 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5329 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5330 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5331 msgid "key-id"
5332 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5334 #: builtin/am.c:2296
5335 msgid "GPG-sign commits"
5336 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5338 #: builtin/am.c:2299
5339 msgid "(internal use for git-rebase)"
5340 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5342 #: builtin/am.c:2317
5343 msgid ""
5344 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5345 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5346 msgstr ""
5347 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5348 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5350 #: builtin/am.c:2324
5351 msgid "failed to read the index"
5352 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5354 #: builtin/am.c:2339
5355 #, c-format
5356 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5357 msgstr ""
5358 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5359 "файл „mbox“."
5361 #: builtin/am.c:2363
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Stray %s directory found.\n"
5365 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5366 msgstr ""
5367 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5368 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5370 #: builtin/am.c:2369
5371 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5372 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5374 #: builtin/apply.c:8
5375 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5376 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5378 #: builtin/archive.c:17
5379 #, c-format
5380 msgid "could not create archive file '%s'"
5381 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5383 #: builtin/archive.c:20
5384 msgid "could not redirect output"
5385 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5387 #: builtin/archive.c:37
5388 msgid "git archive: Remote with no URL"
5389 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5391 #: builtin/archive.c:58
5392 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5393 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5395 #: builtin/archive.c:61
5396 #, c-format
5397 msgid "git archive: NACK %s"
5398 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5400 #: builtin/archive.c:64
5401 msgid "git archive: protocol error"
5402 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5404 #: builtin/archive.c:68
5405 msgid "git archive: expected a flush"
5406 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5408 #: builtin/bisect--helper.c:7
5409 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5410 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5412 #: builtin/bisect--helper.c:17
5413 msgid "perform 'git bisect next'"
5414 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5416 #: builtin/bisect--helper.c:19
5417 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5418 msgstr ""
5419 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5421 #: builtin/blame.c:27
5422 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5423 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5425 #: builtin/blame.c:32
5426 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5427 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5429 #: builtin/blame.c:668
5430 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5431 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5433 #: builtin/blame.c:669
5434 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5435 msgstr ""
5436 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5437 "е изключена)"
5439 #: builtin/blame.c:670
5440 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5441 msgstr ""
5442 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5443 "изключена)"
5445 #: builtin/blame.c:671
5446 msgid "Show work cost statistics"
5447 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5449 #: builtin/blame.c:672
5450 msgid "Force progress reporting"
5451 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5453 #: builtin/blame.c:673
5454 msgid "Show output score for blame entries"
5455 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5457 #: builtin/blame.c:674
5458 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5459 msgstr ""
5460 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5462 #: builtin/blame.c:675
5463 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5464 msgstr ""
5465 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5467 #: builtin/blame.c:676
5468 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5469 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5471 #: builtin/blame.c:677
5472 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5473 msgstr ""
5474 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5475 "ред"
5477 #: builtin/blame.c:678
5478 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5479 msgstr ""
5480 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5481 "изключена)"
5483 #: builtin/blame.c:679
5484 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5485 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5487 #: builtin/blame.c:680
5488 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5489 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5491 #: builtin/blame.c:681
5492 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5493 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5495 #: builtin/blame.c:682
5496 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5497 msgstr ""
5498 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5499 "изключена)"
5501 #: builtin/blame.c:683
5502 msgid "Ignore whitespace differences"
5503 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5505 #: builtin/blame.c:690
5506 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5507 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5509 #: builtin/blame.c:692
5510 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5511 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5513 #: builtin/blame.c:693
5514 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5515 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5517 #: builtin/blame.c:694
5518 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5519 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5521 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5522 msgid "score"
5523 msgstr "напасване на редовете"
5525 #: builtin/blame.c:695
5526 msgid "Find line copies within and across files"
5527 msgstr ""
5528 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5529 "към друг"
5531 #: builtin/blame.c:696
5532 msgid "Find line movements within and across files"
5533 msgstr ""
5534 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5535 "файл към друг"
5537 #: builtin/blame.c:697
5538 msgid "n,m"
5539 msgstr "n,m"
5541 #: builtin/blame.c:697
5542 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5543 msgstr ""
5544 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5545 "започва от 1"
5547 #: builtin/blame.c:744
5548 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5549 msgstr ""
5550 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5551 "от потребителско ниво"
5553 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5554 #. maximum display width for a relative timestamp in
5555 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5556 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5557 #. among various forms of relative timestamps, but
5558 #. your language may need more or fewer display
5559 #. columns.
5561 #: builtin/blame.c:795
5562 msgid "4 years, 11 months ago"
5563 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5565 #: builtin/blame.c:882
5566 #, c-format
5567 msgid "file %s has only %lu line"
5568 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5569 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5570 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5572 #: builtin/blame.c:928
5573 msgid "Blaming lines"
5574 msgstr "Анотирани редове"
5576 #: builtin/branch.c:27
5577 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5578 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5580 #: builtin/branch.c:28
5581 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5582 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5584 #: builtin/branch.c:29
5585 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5586 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5588 #: builtin/branch.c:30
5589 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5590 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5592 #: builtin/branch.c:31
5593 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5594 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5596 #: builtin/branch.c:32
5597 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5598 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5600 #: builtin/branch.c:145
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5604 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5605 msgstr ""
5606 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5607 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5609 #: builtin/branch.c:149
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5613 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5614 msgstr ""
5615 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5616 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5618 #: builtin/branch.c:163
5619 #, c-format
5620 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5621 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5623 #: builtin/branch.c:167
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5627 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5628 msgstr ""
5629 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5630 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5632 #: builtin/branch.c:180
5633 msgid "Update of config-file failed"
5634 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5636 #: builtin/branch.c:211
5637 msgid "cannot use -a with -d"
5638 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5640 #: builtin/branch.c:217
5641 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5642 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5644 #: builtin/branch.c:231
5645 #, c-format
5646 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5647 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5649 #: builtin/branch.c:246
5650 #, c-format
5651 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5652 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5654 #: builtin/branch.c:247
5655 #, c-format
5656 msgid "branch '%s' not found."
5657 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5659 #: builtin/branch.c:262
5660 #, c-format
5661 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5662 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5664 #: builtin/branch.c:263
5665 #, c-format
5666 msgid "Error deleting branch '%s'"
5667 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5669 #: builtin/branch.c:270
5670 #, c-format
5671 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5672 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5674 #: builtin/branch.c:271
5675 #, c-format
5676 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5677 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5679 #: builtin/branch.c:445
5680 #, c-format
5681 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5682 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5684 #: builtin/branch.c:449
5685 #, c-format
5686 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5687 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5689 #: builtin/branch.c:464
5690 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5691 msgstr ""
5692 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5694 #: builtin/branch.c:474
5695 #, c-format
5696 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5697 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5699 #: builtin/branch.c:491
5700 msgid "Branch rename failed"
5701 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5703 #: builtin/branch.c:494
5704 #, c-format
5705 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5706 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5708 #: builtin/branch.c:497
5709 #, c-format
5710 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5711 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5713 #: builtin/branch.c:506
5714 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5715 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5717 #: builtin/branch.c:522
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Please edit the description for the branch\n"
5721 "  %s\n"
5722 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5723 msgstr ""
5724 "Въведете описание на клона.\n"
5725 "  %s\n"
5726 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5728 #: builtin/branch.c:555
5729 msgid "Generic options"
5730 msgstr "Общи настройки"
5732 #: builtin/branch.c:557
5733 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5734 msgstr ""
5735 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5736 "клони"
5738 #: builtin/branch.c:558
5739 msgid "suppress informational messages"
5740 msgstr "без информационни съобщения"
5742 #: builtin/branch.c:559
5743 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5744 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5746 #: builtin/branch.c:561
5747 msgid "change upstream info"
5748 msgstr "смяна на следения клон"
5750 #: builtin/branch.c:563
5751 msgid "upstream"
5752 msgstr "клон-източник"
5754 #: builtin/branch.c:563
5755 msgid "change the upstream info"
5756 msgstr "смяна на клона-източник"
5758 #: builtin/branch.c:564
5759 msgid "Unset the upstream info"
5760 msgstr "без клон-източник"
5762 #: builtin/branch.c:565
5763 msgid "use colored output"
5764 msgstr "цветен изход"
5766 #: builtin/branch.c:566
5767 msgid "act on remote-tracking branches"
5768 msgstr "действие върху следящите клони"
5770 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5771 msgid "print only branches that contain the commit"
5772 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5774 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5775 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5776 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5778 #: builtin/branch.c:574
5779 msgid "Specific git-branch actions:"
5780 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5782 #: builtin/branch.c:575
5783 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5784 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5786 #: builtin/branch.c:577
5787 msgid "delete fully merged branch"
5788 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5790 #: builtin/branch.c:578
5791 msgid "delete branch (even if not merged)"
5792 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5794 #: builtin/branch.c:579
5795 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5796 msgstr ""
5797 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5799 #: builtin/branch.c:580
5800 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5801 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5803 #: builtin/branch.c:581
5804 msgid "list branch names"
5805 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5807 #: builtin/branch.c:582
5808 msgid "create the branch's reflog"
5809 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5811 #: builtin/branch.c:584
5812 msgid "edit the description for the branch"
5813 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5815 #: builtin/branch.c:585
5816 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5817 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5819 #: builtin/branch.c:586
5820 msgid "print only branches that are merged"
5821 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5823 #: builtin/branch.c:587
5824 msgid "print only branches that are not merged"
5825 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5827 #: builtin/branch.c:588
5828 msgid "list branches in columns"
5829 msgstr "извеждане по колони"
5831 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5832 msgid "key"
5833 msgstr "КЛЮЧ"
5835 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5836 msgid "field name to sort on"
5837 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5839 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5840 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5841 #: builtin/tag.c:430
5842 msgid "object"
5843 msgstr "ОБЕКТ"
5845 #: builtin/branch.c:593
5846 msgid "print only branches of the object"
5847 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5849 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5850 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5851 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5853 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5854 #: builtin/verify-tag.c:39
5855 msgid "format to use for the output"
5856 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5858 #: builtin/branch.c:615
5859 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5860 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5862 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5863 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5864 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5866 #: builtin/branch.c:642
5867 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5868 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5870 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5871 msgid "branch name required"
5872 msgstr "Необходимо е име на клон"
5874 #: builtin/branch.c:681
5875 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5876 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5878 #: builtin/branch.c:686
5879 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5880 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5882 #: builtin/branch.c:693
5883 #, c-format
5884 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5885 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5887 #: builtin/branch.c:696
5888 #, c-format
5889 msgid "No branch named '%s'."
5890 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5892 #: builtin/branch.c:711
5893 msgid "too many branches for a rename operation"
5894 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5896 #: builtin/branch.c:716
5897 msgid "too many branches to set new upstream"
5898 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5900 #: builtin/branch.c:720
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5904 msgstr ""
5905 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5906 "никой клон."
5908 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5909 #, c-format
5910 msgid "no such branch '%s'"
5911 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5913 #: builtin/branch.c:727
5914 #, c-format
5915 msgid "branch '%s' does not exist"
5916 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5918 #: builtin/branch.c:739
5919 msgid "too many branches to unset upstream"
5920 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5922 #: builtin/branch.c:743
5923 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5924 msgstr ""
5925 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5927 #: builtin/branch.c:749
5928 #, c-format
5929 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5930 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5932 #: builtin/branch.c:763
5933 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5934 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5936 #: builtin/branch.c:769
5937 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5938 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5940 #: builtin/branch.c:772
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5944 "track or --set-upstream-to\n"
5945 msgstr ""
5946 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5947 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5949 #: builtin/branch.c:789
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "\n"
5957 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5958 "\n"
5960 #: builtin/bundle.c:45
5961 #, c-format
5962 msgid "%s is okay\n"
5963 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5965 #: builtin/bundle.c:58
5966 msgid "Need a repository to create a bundle."
5967 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5969 #: builtin/bundle.c:62
5970 msgid "Need a repository to unbundle."
5971 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5973 #: builtin/cat-file.c:519
5974 msgid ""
5975 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5976 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5977 msgstr ""
5978 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5979 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5981 #: builtin/cat-file.c:520
5982 msgid ""
5983 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5984 "filters]"
5985 msgstr ""
5986 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5987 "filters]"
5989 #: builtin/cat-file.c:557
5990 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5991 msgstr ""
5992 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5993 "„tag“ (етикет)"
5995 #: builtin/cat-file.c:558
5996 msgid "show object type"
5997 msgstr "извеждане на вида на обект"
5999 #: builtin/cat-file.c:559
6000 msgid "show object size"
6001 msgstr "извеждане на размера на обект"
6003 #: builtin/cat-file.c:561
6004 msgid "exit with zero when there's no error"
6005 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6007 #: builtin/cat-file.c:562
6008 msgid "pretty-print object's content"
6009 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6011 #: builtin/cat-file.c:564
6012 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6013 msgstr ""
6014 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6015 "на съдържанието на обекта BLOB"
6017 #: builtin/cat-file.c:566
6018 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6019 msgstr ""
6020 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6022 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
6023 msgid "blob"
6024 msgstr "обект BLOB"
6026 #: builtin/cat-file.c:568
6027 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6028 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6030 #: builtin/cat-file.c:570
6031 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6032 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6034 #: builtin/cat-file.c:571
6035 msgid "buffer --batch output"
6036 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6038 #: builtin/cat-file.c:573
6039 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6040 msgstr ""
6041 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6043 #: builtin/cat-file.c:576
6044 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6045 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6047 #: builtin/cat-file.c:579
6048 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6049 msgstr ""
6050 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6051 "batch-check“)"
6053 #: builtin/cat-file.c:581
6054 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6055 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6057 #: builtin/check-attr.c:12
6058 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6059 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6061 #: builtin/check-attr.c:13
6062 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6063 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6065 #: builtin/check-attr.c:20
6066 msgid "report all attributes set on file"
6067 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6069 #: builtin/check-attr.c:21
6070 msgid "use .gitattributes only from the index"
6071 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6073 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6074 msgid "read file names from stdin"
6075 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6077 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6078 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6079 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6081 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
6082 msgid "suppress progress reporting"
6083 msgstr "без показване на напредъка"
6085 #: builtin/check-ignore.c:28
6086 msgid "show non-matching input paths"
6087 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6089 #: builtin/check-ignore.c:30
6090 msgid "ignore index when checking"
6091 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6093 #: builtin/check-ignore.c:158
6094 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6095 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6097 #: builtin/check-ignore.c:161
6098 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6099 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6101 #: builtin/check-ignore.c:163
6102 msgid "no path specified"
6103 msgstr "не е зададен път"
6105 #: builtin/check-ignore.c:167
6106 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6107 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6109 #: builtin/check-ignore.c:169
6110 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6111 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6113 #: builtin/check-ignore.c:172
6114 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6115 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6117 #: builtin/check-mailmap.c:9
6118 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6119 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6121 #: builtin/check-mailmap.c:14
6122 msgid "also read contacts from stdin"
6123 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6125 #: builtin/check-mailmap.c:25
6126 #, c-format
6127 msgid "unable to parse contact: %s"
6128 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6130 #: builtin/check-mailmap.c:48
6131 msgid "no contacts specified"
6132 msgstr "не са указани контакти"
6134 #: builtin/checkout-index.c:128
6135 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6136 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6138 #: builtin/checkout-index.c:145
6139 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6140 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6142 #: builtin/checkout-index.c:161
6143 msgid "check out all files in the index"
6144 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6146 #: builtin/checkout-index.c:162
6147 msgid "force overwrite of existing files"
6148 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6150 #: builtin/checkout-index.c:164
6151 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6152 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6154 #: builtin/checkout-index.c:166
6155 msgid "don't checkout new files"
6156 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6158 #: builtin/checkout-index.c:168
6159 msgid "update stat information in the index file"
6160 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6162 #: builtin/checkout-index.c:172
6163 msgid "read list of paths from the standard input"
6164 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6166 #: builtin/checkout-index.c:174
6167 msgid "write the content to temporary files"
6168 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6170 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6171 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6172 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6173 #: builtin/worktree.c:478
6174 msgid "string"
6175 msgstr "НИЗ"
6177 #: builtin/checkout-index.c:176
6178 msgid "when creating files, prepend <string>"
6179 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6181 #: builtin/checkout-index.c:178
6182 msgid "copy out the files from named stage"
6183 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6185 #: builtin/checkout.c:26
6186 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6187 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6189 #: builtin/checkout.c:27
6190 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6191 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6193 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6194 #, c-format
6195 msgid "path '%s' does not have our version"
6196 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6198 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6199 #, c-format
6200 msgid "path '%s' does not have their version"
6201 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6203 #: builtin/checkout.c:153
6204 #, c-format
6205 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6206 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6208 #: builtin/checkout.c:197
6209 #, c-format
6210 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6211 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6213 #: builtin/checkout.c:214
6214 #, c-format
6215 msgid "path '%s': cannot merge"
6216 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6218 #: builtin/checkout.c:231
6219 #, c-format
6220 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6221 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6223 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6224 #: builtin/checkout.c:262
6225 #, c-format
6226 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6227 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6229 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6230 #, c-format
6231 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6232 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6234 #: builtin/checkout.c:271
6235 #, c-format
6236 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6237 msgstr ""
6238 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6240 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6241 #, c-format
6242 msgid "path '%s' is unmerged"
6243 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6245 #: builtin/checkout.c:497
6246 msgid "you need to resolve your current index first"
6247 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6249 #: builtin/checkout.c:628
6250 #, c-format
6251 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6252 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6254 #: builtin/checkout.c:669
6255 msgid "HEAD is now at"
6256 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6258 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6259 msgid "unable to update HEAD"
6260 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6262 #: builtin/checkout.c:677
6263 #, c-format
6264 msgid "Reset branch '%s'\n"
6265 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6267 #: builtin/checkout.c:680
6268 #, c-format
6269 msgid "Already on '%s'\n"
6270 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6272 #: builtin/checkout.c:684
6273 #, c-format
6274 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6275 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6277 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6278 #, c-format
6279 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6280 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6282 #: builtin/checkout.c:688
6283 #, c-format
6284 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6285 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6287 #: builtin/checkout.c:739
6288 #, c-format
6289 msgid " ... and %d more.\n"
6290 msgstr "… и още %d.\n"
6292 #: builtin/checkout.c:745
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6296 "any of your branches:\n"
6297 "\n"
6298 "%s\n"
6299 msgid_plural ""
6300 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6301 "any of your branches:\n"
6302 "\n"
6303 "%s\n"
6304 msgstr[0] ""
6305 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6306 "\n"
6307 "%s\n"
6308 msgstr[1] ""
6309 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6310 "клон:\n"
6311 "\n"
6312 "%s\n"
6314 #: builtin/checkout.c:764
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6318 "to do so with:\n"
6319 "\n"
6320 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6321 "\n"
6322 msgid_plural ""
6323 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6324 "to do so with:\n"
6325 "\n"
6326 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6327 "\n"
6328 msgstr[0] ""
6329 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6330 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6331 "\n"
6332 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6333 "\n"
6334 msgstr[1] ""
6335 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6336 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6337 "\n"
6338 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6339 "\n"
6341 #: builtin/checkout.c:800
6342 msgid "internal error in revision walk"
6343 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6345 #: builtin/checkout.c:804
6346 msgid "Previous HEAD position was"
6347 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6349 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6350 msgid "You are on a branch yet to be born"
6351 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6353 #: builtin/checkout.c:976
6354 #, c-format
6355 msgid "only one reference expected, %d given."
6356 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6358 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6359 #, c-format
6360 msgid "invalid reference: %s"
6361 msgstr "неправилен указател: %s"
6363 #: builtin/checkout.c:1045
6364 #, c-format
6365 msgid "reference is not a tree: %s"
6366 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6368 #: builtin/checkout.c:1084
6369 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6370 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6372 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6373 #, c-format
6374 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6375 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6377 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6378 #: builtin/checkout.c:1106
6379 #, c-format
6380 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6381 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6383 #: builtin/checkout.c:1111
6384 #, c-format
6385 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6386 msgstr ""
6387 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6388 "не е такъв"
6390 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6391 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6392 #: builtin/worktree.c:330
6393 msgid "branch"
6394 msgstr "клон"
6396 #: builtin/checkout.c:1145
6397 msgid "create and checkout a new branch"
6398 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6400 #: builtin/checkout.c:1147
6401 msgid "create/reset and checkout a branch"
6402 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6404 #: builtin/checkout.c:1148
6405 msgid "create reflog for new branch"
6406 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6408 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6409 msgid "detach HEAD at named commit"
6410 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6412 #: builtin/checkout.c:1150
6413 msgid "set upstream info for new branch"
6414 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6416 #: builtin/checkout.c:1152
6417 msgid "new-branch"
6418 msgstr "НОВ_КЛОН"
6420 #: builtin/checkout.c:1152
6421 msgid "new unparented branch"
6422 msgstr "нов клон без родител"
6424 #: builtin/checkout.c:1153
6425 msgid "checkout our version for unmerged files"
6426 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6428 #: builtin/checkout.c:1155
6429 msgid "checkout their version for unmerged files"
6430 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6432 #: builtin/checkout.c:1157
6433 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6434 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6436 #: builtin/checkout.c:1158
6437 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6438 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6440 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6441 msgid "update ignored files (default)"
6442 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6444 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6445 msgid "style"
6446 msgstr "СТИЛ"
6448 #: builtin/checkout.c:1161
6449 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6450 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6452 #: builtin/checkout.c:1164
6453 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6454 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6456 #: builtin/checkout.c:1166
6457 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6458 msgstr ""
6459 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6460 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6462 #: builtin/checkout.c:1168
6463 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6464 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6466 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6467 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6468 #: builtin/send-pack.c:173
6469 msgid "force progress reporting"
6470 msgstr "извеждане на напредъка"
6472 #: builtin/checkout.c:1203
6473 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6474 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6476 #: builtin/checkout.c:1220
6477 msgid "--track needs a branch name"
6478 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6480 #: builtin/checkout.c:1225
6481 msgid "Missing branch name; try -b"
6482 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6484 #: builtin/checkout.c:1261
6485 msgid "invalid path specification"
6486 msgstr "указан е неправилен път"
6488 #: builtin/checkout.c:1268
6489 #, c-format
6490 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6491 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6493 #: builtin/checkout.c:1272
6494 #, c-format
6495 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6496 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6498 #: builtin/checkout.c:1276
6499 msgid ""
6500 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6501 "checking out of the index."
6502 msgstr ""
6503 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6504 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6506 #: builtin/clean.c:26
6507 msgid ""
6508 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6509 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6511 #: builtin/clean.c:30
6512 #, c-format
6513 msgid "Removing %s\n"
6514 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6516 #: builtin/clean.c:31
6517 #, c-format
6518 msgid "Would remove %s\n"
6519 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6521 #: builtin/clean.c:32
6522 #, c-format
6523 msgid "Skipping repository %s\n"
6524 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6526 #: builtin/clean.c:33
6527 #, c-format
6528 msgid "Would skip repository %s\n"
6529 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6531 #: builtin/clean.c:34
6532 #, c-format
6533 msgid "failed to remove %s"
6534 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6536 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Prompt help:\n"
6540 "1          - select a numbered item\n"
6541 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6542 "           - (empty) select nothing\n"
6543 msgstr ""
6544 "Подсказка:\n"
6545 "1          — избор на обект според реда\n"
6546 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6547 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6549 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Prompt help:\n"
6553 "1          - select a single item\n"
6554 "3-5        - select a range of items\n"
6555 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6556 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6557 "-...       - unselect specified items\n"
6558 "*          - choose all items\n"
6559 "           - (empty) finish selecting\n"
6560 msgstr ""
6561 "Подсказка:\n"
6562 "1          — избор на един обект\n"
6563 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6564 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6565 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6566 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6567 "*          — избиране на всички обекти\n"
6568 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6570 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6571 #: git-add--interactive.perl:552
6572 #, c-format, perl-format
6573 msgid "Huh (%s)?\n"
6574 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6576 #: builtin/clean.c:660
6577 #, c-format
6578 msgid "Input ignore patterns>> "
6579 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6581 #: builtin/clean.c:697
6582 #, c-format
6583 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6584 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6586 #: builtin/clean.c:718
6587 msgid "Select items to delete"
6588 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6590 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6591 #: builtin/clean.c:759
6592 #, c-format
6593 msgid "Remove %s [y/N]? "
6594 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6597 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6598 #, c-format
6599 msgid "Bye.\n"
6600 msgstr "Изход.\n"
6602 #: builtin/clean.c:792
6603 msgid ""
6604 "clean               - start cleaning\n"
6605 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6606 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6607 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6608 "quit                - stop cleaning\n"
6609 "help                - this screen\n"
6610 "?                   - help for prompt selection"
6611 msgstr ""
6612 "clean               — начало на изчистването\n"
6613 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6614 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6615 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6616 "quit                — край на изчистването\n"
6617 "help                — този край\n"
6618 "?                   — подсказка за шаблоните"
6620 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6621 msgid "*** Commands ***"
6622 msgstr "●●● Команди ●●●"
6624 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6625 msgid "What now"
6626 msgstr "Избор на следващо действие"
6628 #: builtin/clean.c:828
6629 msgid "Would remove the following item:"
6630 msgid_plural "Would remove the following items:"
6631 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6632 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6634 #: builtin/clean.c:844
6635 msgid "No more files to clean, exiting."
6636 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6638 #: builtin/clean.c:906
6639 msgid "do not print names of files removed"
6640 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6642 #: builtin/clean.c:908
6643 msgid "force"
6644 msgstr "принудително изтриване"
6646 #: builtin/clean.c:909
6647 msgid "interactive cleaning"
6648 msgstr "интерактивно изтриване"
6650 #: builtin/clean.c:911
6651 msgid "remove whole directories"
6652 msgstr "изтриване на цели директории"
6654 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6655 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6656 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6657 msgid "pattern"
6658 msgstr "ШАБЛОН"
6660 #: builtin/clean.c:913
6661 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6662 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6664 #: builtin/clean.c:914
6665 msgid "remove ignored files, too"
6666 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6668 #: builtin/clean.c:916
6669 msgid "remove only ignored files"
6670 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6672 #: builtin/clean.c:934
6673 msgid "-x and -X cannot be used together"
6674 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6676 #: builtin/clean.c:938
6677 msgid ""
6678 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6679 "clean"
6680 msgstr ""
6681 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6682 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6684 #: builtin/clean.c:941
6685 msgid ""
6686 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6687 "refusing to clean"
6688 msgstr ""
6689 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6690 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6691 "изчистване"
6693 #: builtin/clone.c:38
6694 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6695 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6697 #: builtin/clone.c:82
6698 msgid "don't create a checkout"
6699 msgstr "без създаване на работно дърво"
6701 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6702 msgid "create a bare repository"
6703 msgstr "създаване на голо хранилище"
6705 #: builtin/clone.c:87
6706 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6707 msgstr ""
6708 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6710 #: builtin/clone.c:89
6711 msgid "to clone from a local repository"
6712 msgstr "клониране от локално хранилище"
6714 #: builtin/clone.c:91
6715 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6716 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6718 #: builtin/clone.c:93
6719 msgid "setup as shared repository"
6720 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6722 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6723 msgid "pathspec"
6724 msgstr "път"
6726 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6727 msgid "initialize submodules in the clone"
6728 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6730 #: builtin/clone.c:102
6731 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6732 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6734 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6735 msgid "template-directory"
6736 msgstr "директория с шаблони"
6738 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6739 msgid "directory from which templates will be used"
6740 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6742 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6743 #: builtin/submodule--helper.c:983
6744 msgid "reference repository"
6745 msgstr "еталонно хранилище"
6747 #: builtin/clone.c:110
6748 msgid "use --reference only while cloning"
6749 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6751 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6752 msgid "name"
6753 msgstr "ИМЕ"
6755 #: builtin/clone.c:112
6756 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6757 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6759 #: builtin/clone.c:114
6760 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6761 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6763 #: builtin/clone.c:116
6764 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6765 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6767 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6768 #: builtin/pull.c:205
6769 msgid "depth"
6770 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6772 #: builtin/clone.c:118
6773 msgid "create a shallow clone of that depth"
6774 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6776 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6777 #: parse-options.h:142
6778 msgid "time"
6779 msgstr "ВРЕМЕ"
6781 #: builtin/clone.c:120
6782 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6783 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6785 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6786 msgid "revision"
6787 msgstr "версия"
6789 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6790 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6791 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6793 #: builtin/clone.c:124
6794 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6795 msgstr ""
6796 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6797 "зададения с „--branch“"
6799 #: builtin/clone.c:126
6800 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6801 msgstr ""
6802 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6804 #: builtin/clone.c:128
6805 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6806 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6808 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6809 msgid "gitdir"
6810 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6812 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6813 msgid "separate git dir from working tree"
6814 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6816 #: builtin/clone.c:131
6817 msgid "key=value"
6818 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6820 #: builtin/clone.c:132
6821 msgid "set config inside the new repository"
6822 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6824 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6825 msgid "use IPv4 addresses only"
6826 msgstr "само адреси IPv4"
6828 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6829 msgid "use IPv6 addresses only"
6830 msgstr "само адреси IPv6"
6832 #: builtin/clone.c:272
6833 msgid ""
6834 "No directory name could be guessed.\n"
6835 "Please specify a directory on the command line"
6836 msgstr ""
6837 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6838 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6840 #: builtin/clone.c:325
6841 #, c-format
6842 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6843 msgstr ""
6844 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6846 #: builtin/clone.c:397
6847 #, c-format
6848 msgid "failed to open '%s'"
6849 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6851 #: builtin/clone.c:405
6852 #, c-format
6853 msgid "%s exists and is not a directory"
6854 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6856 #: builtin/clone.c:419
6857 #, c-format
6858 msgid "failed to stat %s\n"
6859 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6861 #: builtin/clone.c:441
6862 #, c-format
6863 msgid "failed to create link '%s'"
6864 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6866 #: builtin/clone.c:445
6867 #, c-format
6868 msgid "failed to copy file to '%s'"
6869 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6871 #: builtin/clone.c:470
6872 #, c-format
6873 msgid "done.\n"
6874 msgstr "действието завърши.\n"
6876 #: builtin/clone.c:482
6877 msgid ""
6878 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6879 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6880 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6881 msgstr ""
6882 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6883 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6884 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6885 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6887 #: builtin/clone.c:559
6888 #, c-format
6889 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6890 msgstr ""
6891 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6892 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6894 #: builtin/clone.c:654
6895 msgid "remote did not send all necessary objects"
6896 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6898 #: builtin/clone.c:670
6899 #, c-format
6900 msgid "unable to update %s"
6901 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6903 #: builtin/clone.c:719
6904 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6905 msgstr ""
6906 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6907 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6909 #: builtin/clone.c:750
6910 msgid "unable to checkout working tree"
6911 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6913 #: builtin/clone.c:792
6914 msgid "unable to write parameters to config file"
6915 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6917 #: builtin/clone.c:855
6918 msgid "cannot repack to clean up"
6919 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6921 #: builtin/clone.c:857
6922 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6923 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6925 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6926 msgid "Too many arguments."
6927 msgstr "Прекалено много аргументи."
6929 #: builtin/clone.c:894
6930 msgid "You must specify a repository to clone."
6931 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6933 #: builtin/clone.c:907
6934 #, c-format
6935 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6936 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6938 #: builtin/clone.c:910
6939 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6940 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6942 #: builtin/clone.c:923
6943 #, c-format
6944 msgid "repository '%s' does not exist"
6945 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6947 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6948 #, c-format
6949 msgid "depth %s is not a positive number"
6950 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6952 #: builtin/clone.c:939
6953 #, c-format
6954 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6955 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6957 #: builtin/clone.c:949
6958 #, c-format
6959 msgid "working tree '%s' already exists."
6960 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6962 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6963 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6964 #, c-format
6965 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6966 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6968 #: builtin/clone.c:967
6969 #, c-format
6970 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6971 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6973 #: builtin/clone.c:979
6974 #, c-format
6975 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6976 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6978 #: builtin/clone.c:981
6979 #, c-format
6980 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6981 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6983 #: builtin/clone.c:1005
6984 msgid ""
6985 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6986 "able"
6987 msgstr ""
6988 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6989 "if-able“"
6991 #: builtin/clone.c:1067
6992 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6993 msgstr ""
6994 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6995 "„file://“."
6997 #: builtin/clone.c:1069
6998 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6999 msgstr ""
7000 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7001 "схемата „file://“."
7003 #: builtin/clone.c:1071
7004 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7005 msgstr ""
7006 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7007 "схемата „file://“."
7009 #: builtin/clone.c:1074
7010 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7011 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7013 #: builtin/clone.c:1079
7014 msgid "--local is ignored"
7015 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7017 #: builtin/clone.c:1083
7018 #, c-format
7019 msgid "Don't know how to clone %s"
7020 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
7022 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
7023 #, c-format
7024 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7025 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7027 #: builtin/clone.c:1149
7028 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7029 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7031 #: builtin/column.c:10
7032 msgid "git column [<options>]"
7033 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7035 #: builtin/column.c:27
7036 msgid "lookup config vars"
7037 msgstr "извеждане на настройките"
7039 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7040 msgid "layout to use"
7041 msgstr "как да се подреди резултата"
7043 #: builtin/column.c:30
7044 msgid "Maximum width"
7045 msgstr "Максимална широчина"
7047 #: builtin/column.c:31
7048 msgid "Padding space on left border"
7049 msgstr "Поле в знаци отляво"
7051 #: builtin/column.c:32
7052 msgid "Padding space on right border"
7053 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7055 #: builtin/column.c:33
7056 msgid "Padding space between columns"
7057 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7059 #: builtin/column.c:52
7060 msgid "--command must be the first argument"
7061 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7063 #: builtin/commit.c:39
7064 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7065 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7067 #: builtin/commit.c:44
7068 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7069 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7071 #: builtin/commit.c:49
7072 msgid ""
7073 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7074 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7075 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7076 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7077 "your configuration file:\n"
7078 "\n"
7079 "    git config --global --edit\n"
7080 "\n"
7081 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7082 "\n"
7083 "    git commit --amend --reset-author\n"
7084 msgstr ""
7085 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7086 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7087 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7088 "команда\n"
7089 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7090 "конфигурационния файл:\n"
7091 "\n"
7092 "    git config --global --edit\n"
7093 "\n"
7094 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7095 "текущото подаване чрез:\n"
7096 "\n"
7097 "    git commit --amend --reset-author\n"
7099 #: builtin/commit.c:62
7100 msgid ""
7101 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7102 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7103 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7104 "\n"
7105 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7106 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7107 "\n"
7108 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7109 "\n"
7110 "    git commit --amend --reset-author\n"
7111 msgstr ""
7112 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7113 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7114 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7115 "\n"
7116 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7117 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7118 "\n"
7119 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7120 "текущото подаване чрез:\n"
7121 "\n"
7122 "    git commit --amend --reset-author\n"
7124 #: builtin/commit.c:74
7125 msgid ""
7126 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7127 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7128 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7129 msgstr ""
7130 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7131 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7132 "подавания\n"
7133 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7134 "„git reset HEAD^“.\n"
7136 #: builtin/commit.c:79
7137 msgid ""
7138 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7139 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7140 "\n"
7141 "    git commit --allow-empty\n"
7142 "\n"
7143 msgstr ""
7144 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7145 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7146 "командата:\n"
7147 "\n"
7148 "    git commit --allow-empty\n"
7149 "\n"
7151 #: builtin/commit.c:86
7152 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7153 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7155 #: builtin/commit.c:89
7156 msgid ""
7157 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7158 "\n"
7159 "    git reset\n"
7160 "\n"
7161 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7162 "the remaining commits.\n"
7163 msgstr ""
7164 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7165 "\n"
7166 "    git reset\n"
7167 "\n"
7168 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7169 "останалите подавания.\n"
7171 #: builtin/commit.c:319
7172 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7173 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7175 #: builtin/commit.c:360
7176 msgid "unable to create temporary index"
7177 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7179 #: builtin/commit.c:366
7180 msgid "interactive add failed"
7181 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7183 #: builtin/commit.c:379
7184 msgid "unable to update temporary index"
7185 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7187 #: builtin/commit.c:381
7188 msgid "Failed to update main cache tree"
7189 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7191 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7192 msgid "unable to write new_index file"
7193 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7195 #: builtin/commit.c:459
7196 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7197 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7199 #: builtin/commit.c:461
7200 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7201 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7203 #: builtin/commit.c:470
7204 msgid "cannot read the index"
7205 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7207 #: builtin/commit.c:489
7208 msgid "unable to write temporary index file"
7209 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7211 #: builtin/commit.c:583
7212 #, c-format
7213 msgid "commit '%s' lacks author header"
7214 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7216 #: builtin/commit.c:585
7217 #, c-format
7218 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7219 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7221 #: builtin/commit.c:604
7222 msgid "malformed --author parameter"
7223 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7225 #: builtin/commit.c:656
7226 msgid ""
7227 "unable to select a comment character that is not used\n"
7228 "in the current commit message"
7229 msgstr ""
7230 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7231 "използвани всички подобни знаци"
7233 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7234 #, c-format
7235 msgid "could not lookup commit %s"
7236 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7238 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7239 #, c-format
7240 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7241 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7243 #: builtin/commit.c:707
7244 msgid "could not read log from standard input"
7245 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7247 #: builtin/commit.c:711
7248 #, c-format
7249 msgid "could not read log file '%s'"
7250 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7252 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7253 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7254 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7256 #: builtin/commit.c:743
7257 msgid "could not read MERGE_MSG"
7258 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7260 #: builtin/commit.c:797
7261 msgid "could not write commit template"
7262 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7264 #: builtin/commit.c:815
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "\n"
7268 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7269 "If this is not correct, please remove the file\n"
7270 "\t%s\n"
7271 "and try again.\n"
7272 msgstr ""
7273 "\n"
7274 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7275 "\n"
7276 "  %s\n"
7277 "и опитайте отново.\n"
7279 #: builtin/commit.c:820
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "\n"
7283 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7284 "If this is not correct, please remove the file\n"
7285 "\t%s\n"
7286 "and try again.\n"
7287 msgstr ""
7288 "\n"
7289 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7290 "файла:\n"
7291 "\n"
7292 "  %s\n"
7293 "и опитайте отново.\n"
7295 #: builtin/commit.c:833
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7299 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7300 msgstr ""
7301 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7302 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7304 #: builtin/commit.c:840
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7308 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7309 "An empty message aborts the commit.\n"
7310 msgstr ""
7311 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7312 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7313 "съобщение преустановява подаването.\n"
7315 #: builtin/commit.c:857
7316 #, c-format
7317 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7318 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7320 #: builtin/commit.c:865
7321 #, c-format
7322 msgid "%sDate:      %s"
7323 msgstr "%sДата:    %s"
7325 #: builtin/commit.c:872
7326 #, c-format
7327 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7328 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7330 #: builtin/commit.c:889
7331 msgid "Cannot read index"
7332 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7334 #: builtin/commit.c:951
7335 msgid "Error building trees"
7336 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7338 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7339 #, c-format
7340 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7341 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7343 #: builtin/commit.c:1068
7344 #, c-format
7345 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7346 msgstr ""
7347 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7348 "никой автор"
7350 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7351 #, c-format
7352 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7353 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7355 #: builtin/commit.c:1121
7356 msgid "--long and -z are incompatible"
7357 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7359 #: builtin/commit.c:1151
7360 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7361 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7363 #: builtin/commit.c:1160
7364 msgid "You have nothing to amend."
7365 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7367 #: builtin/commit.c:1163
7368 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7369 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7371 #: builtin/commit.c:1165
7372 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7373 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7375 #: builtin/commit.c:1168
7376 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7377 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7379 #: builtin/commit.c:1178
7380 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7381 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7383 #: builtin/commit.c:1180
7384 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7385 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7387 #: builtin/commit.c:1188
7388 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7389 msgstr ""
7390 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7391 "„--amend“."
7393 #: builtin/commit.c:1205
7394 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7395 msgstr ""
7396 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7397 "несъвместими."
7399 #: builtin/commit.c:1207
7400 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7401 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7403 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7404 #, c-format
7405 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7406 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7408 #: builtin/commit.c:1224
7409 msgid "Paths with -a does not make sense."
7410 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7412 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7413 msgid "show status concisely"
7414 msgstr "кратка информация за състоянието"
7416 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7417 msgid "show branch information"
7418 msgstr "информация за клоните"
7420 #: builtin/commit.c:1346
7421 msgid "show stash information"
7422 msgstr "информация за скатаното"
7424 #: builtin/commit.c:1348
7425 msgid "version"
7426 msgstr "версия"
7428 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7429 #: builtin/worktree.c:449
7430 msgid "machine-readable output"
7431 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7433 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7434 msgid "show status in long format (default)"
7435 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7437 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7438 msgid "terminate entries with NUL"
7439 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7441 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7442 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7443 msgid "mode"
7444 msgstr "РЕЖИМ"
7446 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7447 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7448 msgstr ""
7449 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7450 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7451 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7453 #: builtin/commit.c:1360
7454 msgid "show ignored files"
7455 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7457 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7458 msgid "when"
7459 msgstr "КОГА"
7461 #: builtin/commit.c:1362
7462 msgid ""
7463 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7464 "(Default: all)"
7465 msgstr ""
7466 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7467 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7468 "„untracked“ (неследени)"
7470 #: builtin/commit.c:1364
7471 msgid "list untracked files in columns"
7472 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7474 #: builtin/commit.c:1440
7475 msgid "couldn't look up newly created commit"
7476 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7478 #: builtin/commit.c:1442
7479 msgid "could not parse newly created commit"
7480 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7482 #: builtin/commit.c:1487
7483 msgid "detached HEAD"
7484 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7486 #: builtin/commit.c:1490
7487 msgid " (root-commit)"
7488 msgstr " (начално подаване)"
7490 #: builtin/commit.c:1587
7491 msgid "suppress summary after successful commit"
7492 msgstr "без информация след успешно подаване"
7494 #: builtin/commit.c:1588
7495 msgid "show diff in commit message template"
7496 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7498 #: builtin/commit.c:1590
7499 msgid "Commit message options"
7500 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7502 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7503 msgid "read message from file"
7504 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7506 #: builtin/commit.c:1592
7507 msgid "author"
7508 msgstr "АВТОР"
7510 #: builtin/commit.c:1592
7511 msgid "override author for commit"
7512 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7514 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7515 msgid "date"
7516 msgstr "ДАТА"
7518 #: builtin/commit.c:1593
7519 msgid "override date for commit"
7520 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7522 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7523 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7524 msgid "message"
7525 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7527 #: builtin/commit.c:1594
7528 msgid "commit message"
7529 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7531 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7532 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7533 msgid "commit"
7534 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7536 #: builtin/commit.c:1595
7537 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7538 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7540 #: builtin/commit.c:1596
7541 msgid "reuse message from specified commit"
7542 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7544 #: builtin/commit.c:1597
7545 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7546 msgstr ""
7547 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7548 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7550 #: builtin/commit.c:1598
7551 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7552 msgstr ""
7553 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7554 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7556 #: builtin/commit.c:1599
7557 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7558 msgstr ""
7559 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7561 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7562 msgid "add Signed-off-by:"
7563 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7565 #: builtin/commit.c:1601
7566 msgid "use specified template file"
7567 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7569 #: builtin/commit.c:1602
7570 msgid "force edit of commit"
7571 msgstr "редактиране на подаване"
7573 #: builtin/commit.c:1603
7574 msgid "default"
7575 msgstr "стандартно"
7577 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7578 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7579 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7581 #: builtin/commit.c:1604
7582 msgid "include status in commit message template"
7583 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7585 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7586 #: builtin/revert.c:113
7587 msgid "GPG sign commit"
7588 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7590 #: builtin/commit.c:1609
7591 msgid "Commit contents options"
7592 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7594 #: builtin/commit.c:1610
7595 msgid "commit all changed files"
7596 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7598 #: builtin/commit.c:1611
7599 msgid "add specified files to index for commit"
7600 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7602 #: builtin/commit.c:1612
7603 msgid "interactively add files"
7604 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7606 #: builtin/commit.c:1613
7607 msgid "interactively add changes"
7608 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7610 #: builtin/commit.c:1614
7611 msgid "commit only specified files"
7612 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7614 #: builtin/commit.c:1615
7615 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7616 msgstr ""
7617 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7618 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7620 #: builtin/commit.c:1616
7621 msgid "show what would be committed"
7622 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7624 #: builtin/commit.c:1627
7625 msgid "amend previous commit"
7626 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7628 #: builtin/commit.c:1628
7629 msgid "bypass post-rewrite hook"
7630 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7632 #: builtin/commit.c:1633
7633 msgid "ok to record an empty change"
7634 msgstr "позволяване на празни подавания"
7636 #: builtin/commit.c:1635
7637 msgid "ok to record a change with an empty message"
7638 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7640 #: builtin/commit.c:1665
7641 msgid "could not parse HEAD commit"
7642 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7644 #: builtin/commit.c:1710
7645 #, c-format
7646 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7647 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7649 #: builtin/commit.c:1717
7650 msgid "could not read MERGE_MODE"
7651 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7653 #: builtin/commit.c:1736
7654 #, c-format
7655 msgid "could not read commit message: %s"
7656 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7658 #: builtin/commit.c:1747
7659 #, c-format
7660 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7661 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7663 #: builtin/commit.c:1752
7664 #, c-format
7665 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7666 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7668 #: builtin/commit.c:1800
7669 msgid ""
7670 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7671 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7672 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7673 msgstr ""
7674 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7675 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7676 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7678 #: builtin/config.c:10
7679 msgid "git config [<options>]"
7680 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7682 #: builtin/config.c:57
7683 msgid "Config file location"
7684 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7686 #: builtin/config.c:58
7687 msgid "use global config file"
7688 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7690 #: builtin/config.c:59
7691 msgid "use system config file"
7692 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7694 #: builtin/config.c:60
7695 msgid "use repository config file"
7696 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7698 #: builtin/config.c:61
7699 msgid "use given config file"
7700 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7702 #: builtin/config.c:62
7703 msgid "blob-id"
7704 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7706 #: builtin/config.c:62
7707 msgid "read config from given blob object"
7708 msgstr ""
7709 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7711 #: builtin/config.c:63
7712 msgid "Action"
7713 msgstr "Действие"
7715 #: builtin/config.c:64
7716 msgid "get value: name [value-regex]"
7717 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7719 #: builtin/config.c:65
7720 msgid "get all values: key [value-regex]"
7721 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7723 #: builtin/config.c:66
7724 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7725 msgstr ""
7726 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7727 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7729 #: builtin/config.c:67
7730 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7731 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7733 #: builtin/config.c:68
7734 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7735 msgstr ""
7736 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7737 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7739 #: builtin/config.c:69
7740 msgid "add a new variable: name value"
7741 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7743 #: builtin/config.c:70
7744 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7745 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7747 #: builtin/config.c:71
7748 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7749 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7751 #: builtin/config.c:72
7752 msgid "rename section: old-name new-name"
7753 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7755 #: builtin/config.c:73
7756 msgid "remove a section: name"
7757 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7759 #: builtin/config.c:74
7760 msgid "list all"
7761 msgstr "изброяване на всички"
7763 #: builtin/config.c:75
7764 msgid "open an editor"
7765 msgstr "отваряне на редактор"
7767 #: builtin/config.c:76
7768 msgid "find the color configured: slot [default]"
7769 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7771 #: builtin/config.c:77
7772 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7773 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7775 #: builtin/config.c:78
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "Вид"
7779 #: builtin/config.c:79
7780 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7781 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7783 #: builtin/config.c:80
7784 msgid "value is decimal number"
7785 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7787 #: builtin/config.c:81
7788 msgid "value is --bool or --int"
7789 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7791 #: builtin/config.c:82
7792 msgid "value is a path (file or directory name)"
7793 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7795 #: builtin/config.c:83
7796 msgid "Other"
7797 msgstr "Други"
7799 #: builtin/config.c:84
7800 msgid "terminate values with NUL byte"
7801 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7803 #: builtin/config.c:85
7804 msgid "show variable names only"
7805 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7807 #: builtin/config.c:86
7808 msgid "respect include directives on lookup"
7809 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7811 #: builtin/config.c:87
7812 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7813 msgstr ""
7814 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7815 "обект BLOB, команден ред)"
7817 #: builtin/config.c:327
7818 msgid "unable to parse default color value"
7819 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7821 #: builtin/config.c:471
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7825 "[user]\n"
7826 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7827 "#\tname = %s\n"
7828 "#\temail = %s\n"
7829 msgstr ""
7830 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7831 "[user]\n"
7832 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7833 "#\tname = %s\n"
7834 "#\temail = %s\n"
7836 #: builtin/config.c:499
7837 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7838 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
7840 #: builtin/config.c:621
7841 #, c-format
7842 msgid "cannot create configuration file %s"
7843 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7845 #: builtin/config.c:633
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7849 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7850 msgstr ""
7851 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7852 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7853 "replace-all“."
7855 #: builtin/count-objects.c:87
7856 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7857 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7859 #: builtin/count-objects.c:97
7860 msgid "print sizes in human readable format"
7861 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7863 #: builtin/describe.c:19
7864 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7865 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7867 #: builtin/describe.c:20
7868 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7869 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7871 #: builtin/describe.c:54
7872 msgid "head"
7873 msgstr "основно"
7875 #: builtin/describe.c:54
7876 msgid "lightweight"
7877 msgstr "кратко"
7879 #: builtin/describe.c:54
7880 msgid "annotated"
7881 msgstr "анотирано"
7883 #: builtin/describe.c:253
7884 #, c-format
7885 msgid "annotated tag %s not available"
7886 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7888 #: builtin/describe.c:257
7889 #, c-format
7890 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7891 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7893 #: builtin/describe.c:259
7894 #, c-format
7895 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7896 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7898 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7899 #, c-format
7900 msgid "Not a valid object name %s"
7901 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7903 #: builtin/describe.c:289
7904 #, c-format
7905 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7906 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7908 #: builtin/describe.c:306
7909 #, c-format
7910 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7911 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7913 #: builtin/describe.c:308
7914 #, c-format
7915 msgid "searching to describe %s\n"
7916 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7918 #: builtin/describe.c:355
7919 #, c-format
7920 msgid "finished search at %s\n"
7921 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7923 #: builtin/describe.c:382
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7927 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7928 msgstr ""
7929 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7930 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7932 #: builtin/describe.c:386
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "No tags can describe '%s'.\n"
7936 "Try --always, or create some tags."
7937 msgstr ""
7938 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7939 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7941 #: builtin/describe.c:416
7942 #, c-format
7943 msgid "traversed %lu commits\n"
7944 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7946 #: builtin/describe.c:419
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7950 "gave up search at %s\n"
7951 msgstr ""
7952 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7953 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7955 #: builtin/describe.c:441
7956 msgid "find the tag that comes after the commit"
7957 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7959 #: builtin/describe.c:442
7960 msgid "debug search strategy on stderr"
7961 msgstr ""
7962 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7963 "стандартната грешка"
7965 #: builtin/describe.c:443
7966 msgid "use any ref"
7967 msgstr "използване на произволен указател"
7969 #: builtin/describe.c:444
7970 msgid "use any tag, even unannotated"
7971 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7973 #: builtin/describe.c:445
7974 msgid "always use long format"
7975 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7977 #: builtin/describe.c:446
7978 msgid "only follow first parent"
7979 msgstr "проследяване само на първия родител"
7981 #: builtin/describe.c:449
7982 msgid "only output exact matches"
7983 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7985 #: builtin/describe.c:451
7986 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7987 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7989 #: builtin/describe.c:453
7990 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7991 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7993 #: builtin/describe.c:455
7994 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7995 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7997 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7998 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7999 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8001 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
8002 msgid "mark"
8003 msgstr "МАРКЕР"
8005 #: builtin/describe.c:459
8006 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8007 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8009 #: builtin/describe.c:462
8010 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8011 msgstr ""
8012 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8014 #: builtin/describe.c:480
8015 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8016 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8018 #: builtin/describe.c:509
8019 msgid "No names found, cannot describe anything."
8020 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8022 #: builtin/describe.c:552
8023 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8024 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8026 #: builtin/describe.c:554
8027 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8028 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8030 #: builtin/diff.c:83
8031 #, c-format
8032 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8033 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8035 #: builtin/diff.c:235
8036 #, c-format
8037 msgid "invalid option: %s"
8038 msgstr "неправилна опция: %s"
8040 #: builtin/diff.c:359
8041 msgid "Not a git repository"
8042 msgstr "Не е хранилище на Git"
8044 #: builtin/diff.c:402
8045 #, c-format
8046 msgid "invalid object '%s' given."
8047 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8049 #: builtin/diff.c:411
8050 #, c-format
8051 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8052 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8054 #: builtin/diff.c:416
8055 #, c-format
8056 msgid "unhandled object '%s' given."
8057 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8059 #: builtin/difftool.c:29
8060 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8061 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8063 #: builtin/difftool.c:249
8064 #, c-format
8065 msgid "failed: %d"
8066 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8068 #: builtin/difftool.c:291
8069 #, c-format
8070 msgid "could not read symlink %s"
8071 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8073 #: builtin/difftool.c:293
8074 #, c-format
8075 msgid "could not read symlink file %s"
8076 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8078 #: builtin/difftool.c:301
8079 #, c-format
8080 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8081 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8083 #: builtin/difftool.c:403
8084 msgid ""
8085 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8086 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8087 msgstr ""
8088 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8089 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8091 #: builtin/difftool.c:626
8092 #, c-format
8093 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8094 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8096 #: builtin/difftool.c:628
8097 msgid "working tree file has been left."
8098 msgstr "работното дърво е изоставено."
8100 #: builtin/difftool.c:639
8101 #, c-format
8102 msgid "temporary files exist in '%s'."
8103 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8105 #: builtin/difftool.c:640
8106 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8107 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8109 #: builtin/difftool.c:689
8110 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8111 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8113 #: builtin/difftool.c:691
8114 msgid "perform a full-directory diff"
8115 msgstr "разлика по директории"
8117 #: builtin/difftool.c:693
8118 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8119 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8121 #: builtin/difftool.c:699
8122 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8123 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8125 #: builtin/difftool.c:700
8126 msgid "<tool>"
8127 msgstr "ПРОГРАМА"
8129 #: builtin/difftool.c:701
8130 msgid "use the specified diff tool"
8131 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8133 #: builtin/difftool.c:703
8134 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8135 msgstr ""
8136 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8137 "tool“"
8139 #: builtin/difftool.c:706
8140 msgid ""
8141 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8142 "code"
8143 msgstr ""
8144 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8145 "ненулев код"
8147 #: builtin/difftool.c:708
8148 msgid "<command>"
8149 msgstr "КОМАНДА"
8151 #: builtin/difftool.c:709
8152 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8153 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8155 #: builtin/difftool.c:733
8156 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8157 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8159 #: builtin/difftool.c:740
8160 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8161 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8163 #: builtin/fast-export.c:26
8164 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8165 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8167 #: builtin/fast-export.c:982
8168 msgid "show progress after <n> objects"
8169 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8171 #: builtin/fast-export.c:984
8172 msgid "select handling of signed tags"
8173 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8175 #: builtin/fast-export.c:987
8176 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8177 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8179 #: builtin/fast-export.c:990
8180 msgid "Dump marks to this file"
8181 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8183 #: builtin/fast-export.c:992
8184 msgid "Import marks from this file"
8185 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8187 #: builtin/fast-export.c:994
8188 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8189 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8191 #: builtin/fast-export.c:996
8192 msgid "Output full tree for each commit"
8193 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8195 #: builtin/fast-export.c:998
8196 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8197 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8199 #: builtin/fast-export.c:999
8200 msgid "Skip output of blob data"
8201 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8203 #: builtin/fast-export.c:1000
8204 msgid "refspec"
8205 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8207 #: builtin/fast-export.c:1001
8208 msgid "Apply refspec to exported refs"
8209 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8211 #: builtin/fast-export.c:1002
8212 msgid "anonymize output"
8213 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8215 #: builtin/fetch.c:22
8216 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8217 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8219 #: builtin/fetch.c:23
8220 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8221 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8223 #: builtin/fetch.c:24
8224 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8225 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8227 #: builtin/fetch.c:25
8228 msgid "git fetch --all [<options>]"
8229 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8231 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8232 msgid "fetch from all remotes"
8233 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8235 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8236 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8237 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8239 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8240 msgid "path to upload pack on remote end"
8241 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8243 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8244 msgid "force overwrite of local branch"
8245 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8247 #: builtin/fetch.c:97
8248 msgid "fetch from multiple remotes"
8249 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8251 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8252 msgid "fetch all tags and associated objects"
8253 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8255 #: builtin/fetch.c:101
8256 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8257 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8259 #: builtin/fetch.c:103
8260 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8261 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8263 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8264 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8265 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8267 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8268 msgid "on-demand"
8269 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8271 #: builtin/fetch.c:107
8272 msgid "control recursive fetching of submodules"
8273 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8275 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8276 msgid "keep downloaded pack"
8277 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8279 #: builtin/fetch.c:113
8280 msgid "allow updating of HEAD ref"
8281 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8283 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8284 msgid "deepen history of shallow clone"
8285 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8287 #: builtin/fetch.c:118
8288 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8289 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8291 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8292 msgid "convert to a complete repository"
8293 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8295 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8296 msgid "dir"
8297 msgstr "директория"
8299 #: builtin/fetch.c:127
8300 msgid "prepend this to submodule path output"
8301 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8303 #: builtin/fetch.c:130
8304 msgid ""
8305 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8306 "files)"
8307 msgstr ""
8308 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8309 "приоритет)"
8311 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8312 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8313 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8315 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8316 msgid "refmap"
8317 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8319 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8320 msgid "specify fetch refmap"
8321 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8323 #: builtin/fetch.c:394
8324 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8325 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8327 #: builtin/fetch.c:512
8328 #, c-format
8329 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8330 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8332 #: builtin/fetch.c:605
8333 #, c-format
8334 msgid "object %s not found"
8335 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8337 #: builtin/fetch.c:609
8338 msgid "[up to date]"
8339 msgstr "[актуализиран]"
8341 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8342 msgid "[rejected]"
8343 msgstr "[отхвърлен]"
8345 #: builtin/fetch.c:623
8346 msgid "can't fetch in current branch"
8347 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8349 #: builtin/fetch.c:632
8350 msgid "[tag update]"
8351 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8353 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8354 #: builtin/fetch.c:697
8355 msgid "unable to update local ref"
8356 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8358 #: builtin/fetch.c:652
8359 msgid "[new tag]"
8360 msgstr "[нов етикет]"
8362 #: builtin/fetch.c:655
8363 msgid "[new branch]"
8364 msgstr "[нов клон]"
8366 #: builtin/fetch.c:658
8367 msgid "[new ref]"
8368 msgstr "[нов указател]"
8370 #: builtin/fetch.c:697
8371 msgid "forced update"
8372 msgstr "принудително обновяване"
8374 #: builtin/fetch.c:702
8375 msgid "non-fast-forward"
8376 msgstr "същинско сливане"
8378 #: builtin/fetch.c:747
8379 #, c-format
8380 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8381 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8383 #: builtin/fetch.c:767
8384 #, c-format
8385 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8386 msgstr ""
8387 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8388 "обновявани"
8390 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8391 #, c-format
8392 msgid "From %.*s\n"
8393 msgstr "От %.*s\n"
8395 #: builtin/fetch.c:866
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "some local refs could not be updated; try running\n"
8399 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8400 msgstr ""
8401 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8402 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8403 "предизвикват конфликта"
8405 #: builtin/fetch.c:921
8406 #, c-format
8407 msgid "   (%s will become dangling)"
8408 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8410 #: builtin/fetch.c:922
8411 #, c-format
8412 msgid "   (%s has become dangling)"
8413 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8415 #: builtin/fetch.c:954
8416 msgid "[deleted]"
8417 msgstr "[изтрит]"
8419 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8420 msgid "(none)"
8421 msgstr "(нищо)"
8423 #: builtin/fetch.c:978
8424 #, c-format
8425 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8426 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8428 #: builtin/fetch.c:997
8429 #, c-format
8430 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8431 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8433 #: builtin/fetch.c:1000
8434 #, c-format
8435 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8436 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8438 #: builtin/fetch.c:1076
8439 #, c-format
8440 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8441 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8443 #: builtin/fetch.c:1236
8444 #, c-format
8445 msgid "Fetching %s\n"
8446 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8448 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8449 #, c-format
8450 msgid "Could not fetch %s"
8451 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8453 #: builtin/fetch.c:1256
8454 msgid ""
8455 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8456 "remote name from which new revisions should be fetched."
8457 msgstr ""
8458 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8459 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8461 #: builtin/fetch.c:1279
8462 msgid "You need to specify a tag name."
8463 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8465 #: builtin/fetch.c:1321
8466 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8467 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8469 #: builtin/fetch.c:1323
8470 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8471 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8473 #: builtin/fetch.c:1328
8474 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8475 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8477 #: builtin/fetch.c:1330
8478 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8479 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8481 #: builtin/fetch.c:1349
8482 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8483 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8485 #: builtin/fetch.c:1351
8486 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8487 msgstr ""
8488 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8490 #: builtin/fetch.c:1362
8491 #, c-format
8492 msgid "No such remote or remote group: %s"
8493 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8495 #: builtin/fetch.c:1370
8496 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8497 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8499 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8500 msgid ""
8501 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8502 msgstr ""
8503 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8506 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8507 msgstr ""
8508 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8509 "журнал"
8511 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8512 msgid "alias for --log (deprecated)"
8513 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8515 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8516 msgid "text"
8517 msgstr "ТЕКСТ"
8519 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8520 msgid "use <text> as start of message"
8521 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8523 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8524 msgid "file to read from"
8525 msgstr "файл, от който да се чете"
8527 #: builtin/for-each-ref.c:10
8528 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8529 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8531 #: builtin/for-each-ref.c:11
8532 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8533 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8535 #: builtin/for-each-ref.c:12
8536 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8537 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8539 #: builtin/for-each-ref.c:13
8540 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8541 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8543 #: builtin/for-each-ref.c:28
8544 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8545 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8547 #: builtin/for-each-ref.c:30
8548 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8549 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8551 #: builtin/for-each-ref.c:32
8552 msgid "quote placeholders suitably for python"
8553 msgstr "цитиране подходящо за python"
8555 #: builtin/for-each-ref.c:34
8556 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8557 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8559 #: builtin/for-each-ref.c:37
8560 msgid "show only <n> matched refs"
8561 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8563 #: builtin/for-each-ref.c:42
8564 msgid "print only refs which points at the given object"
8565 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8567 #: builtin/for-each-ref.c:44
8568 msgid "print only refs that are merged"
8569 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8571 #: builtin/for-each-ref.c:45
8572 msgid "print only refs that are not merged"
8573 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8575 #: builtin/for-each-ref.c:46
8576 msgid "print only refs which contain the commit"
8577 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8579 #: builtin/for-each-ref.c:47
8580 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8581 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8583 #: builtin/fsck.c:554
8584 msgid "Checking object directories"
8585 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8587 #: builtin/fsck.c:646
8588 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8589 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8591 #: builtin/fsck.c:652
8592 msgid "show unreachable objects"
8593 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8595 #: builtin/fsck.c:653
8596 msgid "show dangling objects"
8597 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8599 #: builtin/fsck.c:654
8600 msgid "report tags"
8601 msgstr "показване на етикетите"
8603 #: builtin/fsck.c:655
8604 msgid "report root nodes"
8605 msgstr "показване на кореновите възли"
8607 #: builtin/fsck.c:656
8608 msgid "make index objects head nodes"
8609 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8611 # FIXME bad message
8612 #: builtin/fsck.c:657
8613 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8614 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8616 #: builtin/fsck.c:658
8617 msgid "also consider packs and alternate objects"
8618 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8620 #: builtin/fsck.c:659
8621 msgid "check only connectivity"
8622 msgstr "проверка само на връзката"
8624 #: builtin/fsck.c:660
8625 msgid "enable more strict checking"
8626 msgstr "по-строги проверки"
8628 #: builtin/fsck.c:662
8629 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8630 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8632 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8633 msgid "show progress"
8634 msgstr "показване на напредъка"
8636 #: builtin/fsck.c:664
8637 msgid "show verbose names for reachable objects"
8638 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8640 #: builtin/fsck.c:725
8641 msgid "Checking objects"
8642 msgstr "Проверка на обектите"
8644 #: builtin/gc.c:26
8645 msgid "git gc [<options>]"
8646 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8648 #: builtin/gc.c:79
8649 #, c-format
8650 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8651 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8653 #: builtin/gc.c:311
8654 #, c-format
8655 msgid "Can't stat %s"
8656 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8658 #: builtin/gc.c:320
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8662 "and remove %s.\n"
8663 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8664 "\n"
8665 "%s"
8666 msgstr ""
8667 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8668 "причината за\n"
8669 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8670 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8671 "файла.\n"
8672 "\n"
8673 "%s"
8675 #: builtin/gc.c:359
8676 msgid "prune unreferenced objects"
8677 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8679 #: builtin/gc.c:361
8680 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8681 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8683 #: builtin/gc.c:362
8684 msgid "enable auto-gc mode"
8685 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8687 #: builtin/gc.c:363
8688 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8689 msgstr ""
8690 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8691 "събиране"
8693 #: builtin/gc.c:380
8694 #, c-format
8695 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8696 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8698 #: builtin/gc.c:408
8699 #, c-format
8700 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8701 msgstr ""
8702 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8703 "производителност.\n"
8705 #: builtin/gc.c:410
8706 #, c-format
8707 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8708 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8710 #: builtin/gc.c:411
8711 #, c-format
8712 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8713 msgstr ""
8714 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8715 "gc“.\n"
8717 #: builtin/gc.c:436
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8721 msgstr ""
8722 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8723 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8724 "опцията „--force“)"
8726 #: builtin/gc.c:480
8727 msgid ""
8728 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8729 msgstr ""
8730 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8731 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8733 #: builtin/grep.c:27
8734 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8735 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8737 #: builtin/grep.c:235
8738 #, c-format
8739 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8740 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8742 #: builtin/grep.c:293
8743 #, c-format
8744 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8745 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8747 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8748 #. variable for tweaking threads, currently
8749 #. grep.threads
8751 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8752 #, c-format
8753 msgid "no threads support, ignoring %s"
8754 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8756 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8757 #, c-format
8758 msgid "unable to read tree (%s)"
8759 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8761 #: builtin/grep.c:848
8762 #, c-format
8763 msgid "unable to grep from object of type %s"
8764 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8766 #: builtin/grep.c:912
8767 #, c-format
8768 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8769 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8771 #: builtin/grep.c:999
8772 msgid "search in index instead of in the work tree"
8773 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8775 #: builtin/grep.c:1001
8776 msgid "find in contents not managed by git"
8777 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8779 #: builtin/grep.c:1003
8780 msgid "search in both tracked and untracked files"
8781 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8783 #: builtin/grep.c:1005
8784 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8785 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8787 #: builtin/grep.c:1007
8788 msgid "recursively search in each submodule"
8789 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8791 #: builtin/grep.c:1009
8792 msgid "basename"
8793 msgstr "ОСНОВНО ИМЕ"
8795 #: builtin/grep.c:1010
8796 msgid "prepend parent project's basename to output"
8797 msgstr "добавяне на ОСНОВНОто ИМЕ на проекта към изхода"
8799 #: builtin/grep.c:1013
8800 msgid "show non-matching lines"
8801 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8803 #: builtin/grep.c:1015
8804 msgid "case insensitive matching"
8805 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8807 #: builtin/grep.c:1017
8808 msgid "match patterns only at word boundaries"
8809 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8811 #: builtin/grep.c:1019
8812 msgid "process binary files as text"
8813 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8815 #: builtin/grep.c:1021
8816 msgid "don't match patterns in binary files"
8817 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8819 #: builtin/grep.c:1024
8820 msgid "process binary files with textconv filters"
8821 msgstr ""
8822 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8824 #: builtin/grep.c:1026
8825 msgid "descend at most <depth> levels"
8826 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8828 #: builtin/grep.c:1030
8829 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8830 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8832 #: builtin/grep.c:1033
8833 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8834 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8836 #: builtin/grep.c:1036
8837 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8838 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8840 #: builtin/grep.c:1039
8841 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8842 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8844 #: builtin/grep.c:1042
8845 msgid "show line numbers"
8846 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8848 #: builtin/grep.c:1043
8849 msgid "don't show filenames"
8850 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8852 #: builtin/grep.c:1044
8853 msgid "show filenames"
8854 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8856 #: builtin/grep.c:1046
8857 msgid "show filenames relative to top directory"
8858 msgstr ""
8859 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8860 "хранилището"
8862 #: builtin/grep.c:1048
8863 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8864 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8866 #: builtin/grep.c:1050
8867 msgid "synonym for --files-with-matches"
8868 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8870 #: builtin/grep.c:1053
8871 msgid "show only the names of files without match"
8872 msgstr ""
8873 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8874 "шаблона"
8876 #: builtin/grep.c:1055
8877 msgid "print NUL after filenames"
8878 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8880 #: builtin/grep.c:1057
8881 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8882 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8884 #: builtin/grep.c:1058
8885 msgid "highlight matches"
8886 msgstr "оцветяване на напасванията"
8888 #: builtin/grep.c:1060
8889 msgid "print empty line between matches from different files"
8890 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8892 #: builtin/grep.c:1062
8893 msgid "show filename only once above matches from same file"
8894 msgstr ""
8895 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8897 #: builtin/grep.c:1065
8898 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8899 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8901 #: builtin/grep.c:1068
8902 msgid "show <n> context lines before matches"
8903 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8905 #: builtin/grep.c:1070
8906 msgid "show <n> context lines after matches"
8907 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8909 #: builtin/grep.c:1072
8910 msgid "use <n> worker threads"
8911 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8913 #: builtin/grep.c:1073
8914 msgid "shortcut for -C NUM"
8915 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8917 #: builtin/grep.c:1076
8918 msgid "show a line with the function name before matches"
8919 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8921 #: builtin/grep.c:1078
8922 msgid "show the surrounding function"
8923 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8925 #: builtin/grep.c:1081
8926 msgid "read patterns from file"
8927 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8929 #: builtin/grep.c:1083
8930 msgid "match <pattern>"
8931 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8933 #: builtin/grep.c:1085
8934 msgid "combine patterns specified with -e"
8935 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8937 #: builtin/grep.c:1097
8938 msgid "indicate hit with exit status without output"
8939 msgstr ""
8940 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8941 "напасване"
8943 #: builtin/grep.c:1099
8944 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8945 msgstr ""
8946 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8948 #: builtin/grep.c:1101
8949 msgid "show parse tree for grep expression"
8950 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8952 #: builtin/grep.c:1105
8953 msgid "pager"
8954 msgstr "програма за преглед по страници"
8956 #: builtin/grep.c:1105
8957 msgid "show matching files in the pager"
8958 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8960 #: builtin/grep.c:1108
8961 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8962 msgstr ""
8963 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8964 "опция)"
8966 #: builtin/grep.c:1172
8967 msgid "no pattern given."
8968 msgstr "липсва шаблон."
8970 #: builtin/grep.c:1204
8971 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8972 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
8974 #: builtin/grep.c:1211
8975 #, c-format
8976 msgid "unable to resolve revision: %s"
8977 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
8979 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8980 #, c-format
8981 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8982 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8984 #: builtin/grep.c:1250
8985 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8986 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
8988 #: builtin/grep.c:1281
8989 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8990 msgstr ""
8991 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8993 #: builtin/grep.c:1304
8994 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8995 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
8997 #: builtin/grep.c:1310
8998 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8999 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9001 #: builtin/grep.c:1316
9002 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9003 msgstr ""
9004 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9005 "файлове."
9007 #: builtin/grep.c:1324
9008 msgid "both --cached and trees are given."
9009 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9011 #: builtin/hash-object.c:82
9012 msgid ""
9013 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9014 "[--] <file>..."
9015 msgstr ""
9016 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9017 "ФАЙЛ…"
9019 #: builtin/hash-object.c:83
9020 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9021 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9023 #: builtin/hash-object.c:95
9024 msgid "type"
9025 msgstr "ВИД"
9027 #: builtin/hash-object.c:95
9028 msgid "object type"
9029 msgstr "ВИД на обекта"
9031 #: builtin/hash-object.c:96
9032 msgid "write the object into the object database"
9033 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9035 #: builtin/hash-object.c:98
9036 msgid "read the object from stdin"
9037 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9039 #: builtin/hash-object.c:100
9040 msgid "store file as is without filters"
9041 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9043 #: builtin/hash-object.c:101
9044 msgid ""
9045 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9046 msgstr ""
9047 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9048 "Git"
9050 #: builtin/hash-object.c:102
9051 msgid "process file as it were from this path"
9052 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9054 #: builtin/help.c:43
9055 msgid "print all available commands"
9056 msgstr "показване на всички налични команди"
9058 #: builtin/help.c:44
9059 msgid "exclude guides"
9060 msgstr "без пътеводетели"
9062 #: builtin/help.c:45
9063 msgid "print list of useful guides"
9064 msgstr "показване на списък с пътеводители"
9066 #: builtin/help.c:46
9067 msgid "show man page"
9068 msgstr "показване на страница от ръководството"
9070 #: builtin/help.c:47
9071 msgid "show manual in web browser"
9072 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9074 #: builtin/help.c:49
9075 msgid "show info page"
9076 msgstr "показване на информационна страница"
9078 #: builtin/help.c:55
9079 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9080 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9082 #: builtin/help.c:67
9083 #, c-format
9084 msgid "unrecognized help format '%s'"
9085 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9087 #: builtin/help.c:94
9088 msgid "Failed to start emacsclient."
9089 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9091 #: builtin/help.c:107
9092 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9093 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9095 #: builtin/help.c:115
9096 #, c-format
9097 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9098 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9100 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
9101 #, c-format
9102 msgid "failed to exec '%s'"
9103 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9105 #: builtin/help.c:208
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9109 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9110 msgstr ""
9111 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9112 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9114 #: builtin/help.c:220
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9118 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9119 msgstr ""
9120 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9121 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9123 #: builtin/help.c:337
9124 #, c-format
9125 msgid "'%s': unknown man viewer."
9126 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9128 #: builtin/help.c:354
9129 msgid "no man viewer handled the request"
9130 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9132 #: builtin/help.c:362
9133 msgid "no info viewer handled the request"
9134 msgstr ""
9135 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9136 "заявката"
9138 #: builtin/help.c:404
9139 msgid "Defining attributes per path"
9140 msgstr "Указване на атрибути към път"
9142 #: builtin/help.c:405
9143 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9144 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9146 #: builtin/help.c:406
9147 msgid "A Git glossary"
9148 msgstr "Речник с термините на Git"
9150 #: builtin/help.c:407
9151 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9152 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9154 #: builtin/help.c:408
9155 msgid "Defining submodule properties"
9156 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9158 #: builtin/help.c:409
9159 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9160 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9162 #: builtin/help.c:410
9163 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9164 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9166 #: builtin/help.c:411
9167 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9168 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9170 #: builtin/help.c:423
9171 msgid "The common Git guides are:\n"
9172 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9174 #: builtin/help.c:441
9175 #, c-format
9176 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9177 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
9179 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9180 #, c-format
9181 msgid "usage: %s%s"
9182 msgstr "употреба: %s%s"
9184 #: builtin/index-pack.c:155
9185 #, c-format
9186 msgid "unable to open %s"
9187 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9189 #: builtin/index-pack.c:205
9190 #, c-format
9191 msgid "object type mismatch at %s"
9192 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9194 #: builtin/index-pack.c:225
9195 #, c-format
9196 msgid "did not receive expected object %s"
9197 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9199 #: builtin/index-pack.c:228
9200 #, c-format
9201 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9202 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9204 #: builtin/index-pack.c:270
9205 #, c-format
9206 msgid "cannot fill %d byte"
9207 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9208 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9209 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9211 #: builtin/index-pack.c:280
9212 msgid "early EOF"
9213 msgstr "неочакван край на файл"
9215 #: builtin/index-pack.c:281
9216 msgid "read error on input"
9217 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9219 #: builtin/index-pack.c:293
9220 msgid "used more bytes than were available"
9221 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9223 #: builtin/index-pack.c:300
9224 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9225 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9227 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9228 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9229 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9231 #: builtin/index-pack.c:318
9232 #, c-format
9233 msgid "unable to create '%s'"
9234 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9236 #: builtin/index-pack.c:324
9237 #, c-format
9238 msgid "cannot open packfile '%s'"
9239 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9241 #: builtin/index-pack.c:338
9242 msgid "pack signature mismatch"
9243 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9245 #: builtin/index-pack.c:340
9246 #, c-format
9247 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9248 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9250 #: builtin/index-pack.c:358
9251 #, c-format
9252 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9253 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9255 #: builtin/index-pack.c:479
9256 #, c-format
9257 msgid "inflate returned %d"
9258 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9260 #: builtin/index-pack.c:528
9261 msgid "offset value overflow for delta base object"
9262 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9264 #: builtin/index-pack.c:536
9265 msgid "delta base offset is out of bound"
9266 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9268 #: builtin/index-pack.c:544
9269 #, c-format
9270 msgid "unknown object type %d"
9271 msgstr "непознат вид обект %d"
9273 #: builtin/index-pack.c:575
9274 msgid "cannot pread pack file"
9275 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9277 #: builtin/index-pack.c:577
9278 #, c-format
9279 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9280 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9281 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9282 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9284 #: builtin/index-pack.c:603
9285 msgid "serious inflate inconsistency"
9286 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9288 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9289 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9290 #, c-format
9291 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9292 msgstr ""
9293 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9295 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9296 #: builtin/pack-objects.c:261
9297 #, c-format
9298 msgid "unable to read %s"
9299 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9301 #: builtin/index-pack.c:814
9302 #, c-format
9303 msgid "cannot read existing object info %s"
9304 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9306 #: builtin/index-pack.c:822
9307 #, c-format
9308 msgid "cannot read existing object %s"
9309 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9311 #: builtin/index-pack.c:836
9312 #, c-format
9313 msgid "invalid blob object %s"
9314 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9316 # FIXME perhaps invalid object
9317 #: builtin/index-pack.c:851
9318 #, c-format
9319 msgid "invalid %s"
9320 msgstr "неправилен обект „%s“"
9322 #: builtin/index-pack.c:854
9323 msgid "Error in object"
9324 msgstr "Грешка в обекта"
9326 #: builtin/index-pack.c:856
9327 #, c-format
9328 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9329 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9331 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9332 msgid "failed to apply delta"
9333 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9335 #: builtin/index-pack.c:1130
9336 msgid "Receiving objects"
9337 msgstr "Получаване на обекти"
9339 #: builtin/index-pack.c:1130
9340 msgid "Indexing objects"
9341 msgstr "Индексиране на обекти"
9343 #: builtin/index-pack.c:1164
9344 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9345 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9347 #: builtin/index-pack.c:1169
9348 msgid "cannot fstat packfile"
9349 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9351 #: builtin/index-pack.c:1172
9352 msgid "pack has junk at the end"
9353 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9355 #: builtin/index-pack.c:1184
9356 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9357 msgstr ""
9358 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9359 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9360 "kernel.org“."
9362 #: builtin/index-pack.c:1207
9363 msgid "Resolving deltas"
9364 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9366 #: builtin/index-pack.c:1218
9367 #, c-format
9368 msgid "unable to create thread: %s"
9369 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9371 #: builtin/index-pack.c:1260
9372 msgid "confusion beyond insanity"
9373 msgstr ""
9374 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9375 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9376 "kernel.org“."
9378 #: builtin/index-pack.c:1266
9379 #, c-format
9380 msgid "completed with %d local object"
9381 msgid_plural "completed with %d local objects"
9382 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9383 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9385 #: builtin/index-pack.c:1278
9386 #, c-format
9387 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9388 msgstr ""
9389 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9390 "диска)"
9392 #: builtin/index-pack.c:1282
9393 #, c-format
9394 msgid "pack has %d unresolved delta"
9395 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9396 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9397 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9399 #: builtin/index-pack.c:1306
9400 #, c-format
9401 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9402 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9404 #: builtin/index-pack.c:1382
9405 #, c-format
9406 msgid "local object %s is corrupt"
9407 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9409 #: builtin/index-pack.c:1408
9410 msgid "error while closing pack file"
9411 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9413 #: builtin/index-pack.c:1420
9414 #, c-format
9415 msgid "cannot write keep file '%s'"
9416 msgstr ""
9417 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9419 #: builtin/index-pack.c:1428
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9422 msgstr ""
9423 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9424 "директория"
9426 #: builtin/index-pack.c:1438
9427 msgid "cannot store pack file"
9428 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9430 #: builtin/index-pack.c:1446
9431 msgid "cannot store index file"
9432 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9434 #: builtin/index-pack.c:1484
9435 #, c-format
9436 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9437 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9439 #: builtin/index-pack.c:1552
9440 #, c-format
9441 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9442 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9444 #: builtin/index-pack.c:1554
9445 #, c-format
9446 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9447 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9449 #: builtin/index-pack.c:1602
9450 #, c-format
9451 msgid "non delta: %d object"
9452 msgid_plural "non delta: %d objects"
9453 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9454 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9456 #: builtin/index-pack.c:1609
9457 #, c-format
9458 msgid "chain length = %d: %lu object"
9459 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9460 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9461 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9463 #: builtin/index-pack.c:1622
9464 #, c-format
9465 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9466 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9468 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9469 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9470 #, c-format
9471 msgid "bad %s"
9472 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9474 #: builtin/index-pack.c:1743
9475 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9476 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9478 #: builtin/index-pack.c:1745
9479 msgid "--stdin requires a git repository"
9480 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9482 #: builtin/index-pack.c:1753
9483 msgid "--verify with no packfile name given"
9484 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9486 #: builtin/init-db.c:55
9487 #, c-format
9488 msgid "cannot stat '%s'"
9489 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9491 #: builtin/init-db.c:61
9492 #, c-format
9493 msgid "cannot stat template '%s'"
9494 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9496 #: builtin/init-db.c:66
9497 #, c-format
9498 msgid "cannot opendir '%s'"
9499 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9501 #: builtin/init-db.c:77
9502 #, c-format
9503 msgid "cannot readlink '%s'"
9504 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9506 #: builtin/init-db.c:79
9507 #, c-format
9508 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9509 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9511 #: builtin/init-db.c:85
9512 #, c-format
9513 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9514 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9516 #: builtin/init-db.c:89
9517 #, c-format
9518 msgid "ignoring template %s"
9519 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9521 #: builtin/init-db.c:120
9522 #, c-format
9523 msgid "templates not found %s"
9524 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9526 #: builtin/init-db.c:135
9527 #, c-format
9528 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9529 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9531 #: builtin/init-db.c:328
9532 #, c-format
9533 msgid "unable to handle file type %d"
9534 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9536 #: builtin/init-db.c:331
9537 #, c-format
9538 msgid "unable to move %s to %s"
9539 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9541 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9542 #, c-format
9543 msgid "%s already exists"
9544 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9546 #: builtin/init-db.c:404
9547 #, c-format
9548 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9549 msgstr ""
9550 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9552 #: builtin/init-db.c:405
9553 #, c-format
9554 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9555 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9557 #: builtin/init-db.c:409
9558 #, c-format
9559 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9560 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9562 #: builtin/init-db.c:410
9563 #, c-format
9564 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9565 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9567 #: builtin/init-db.c:458
9568 msgid ""
9569 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9570 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9571 msgstr ""
9572 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9573 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9575 #: builtin/init-db.c:481
9576 msgid "permissions"
9577 msgstr "права"
9579 #: builtin/init-db.c:482
9580 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9581 msgstr ""
9582 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9583 "потребител"
9585 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9586 #, c-format
9587 msgid "cannot mkdir %s"
9588 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9590 #: builtin/init-db.c:525
9591 #, c-format
9592 msgid "cannot chdir to %s"
9593 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9595 #: builtin/init-db.c:546
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9599 "dir=<directory>)"
9600 msgstr ""
9601 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9602 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9604 #: builtin/init-db.c:574
9605 #, c-format
9606 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9607 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9609 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9610 msgid ""
9611 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9612 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9613 msgstr ""
9614 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9615 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9617 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9618 msgid "edit files in place"
9619 msgstr "директно редактиране на файловете"
9621 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9622 msgid "trim empty trailers"
9623 msgstr "изчистване на празните епилози"
9625 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9626 msgid "trailer"
9627 msgstr "епилог"
9629 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9630 msgid "trailer(s) to add"
9631 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9633 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9634 msgid "no input file given for in-place editing"
9635 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9637 #: builtin/log.c:45
9638 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9639 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9641 #: builtin/log.c:46
9642 msgid "git show [<options>] <object>..."
9643 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9645 #: builtin/log.c:90
9646 #, c-format
9647 msgid "invalid --decorate option: %s"
9648 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9650 #: builtin/log.c:147
9651 msgid "suppress diff output"
9652 msgstr "без извеждане на разликите"
9654 #: builtin/log.c:148
9655 msgid "show source"
9656 msgstr "извеждане на изходния код"
9658 #: builtin/log.c:149
9659 msgid "Use mail map file"
9660 msgstr ""
9661 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9662 "mailmap“)"
9664 #: builtin/log.c:150
9665 msgid "decorate options"
9666 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9668 #: builtin/log.c:153
9669 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9670 msgstr ""
9671 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9672 "Броенето започва от 1"
9674 #: builtin/log.c:249
9675 #, c-format
9676 msgid "Final output: %d %s\n"
9677 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9679 #: builtin/log.c:497
9680 #, c-format
9681 msgid "git show %s: bad file"
9682 msgstr "git show %s: повреден файл"
9684 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9685 #, c-format
9686 msgid "Could not read object %s"
9687 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9689 #: builtin/log.c:630
9690 #, c-format
9691 msgid "Unknown type: %d"
9692 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9694 #: builtin/log.c:751
9695 msgid "format.headers without value"
9696 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9698 #: builtin/log.c:852
9699 msgid "name of output directory is too long"
9700 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9702 #: builtin/log.c:868
9703 #, c-format
9704 msgid "Cannot open patch file %s"
9705 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9707 #: builtin/log.c:885
9708 msgid "Need exactly one range."
9709 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9711 #: builtin/log.c:895
9712 msgid "Not a range."
9713 msgstr "Не е диапазон."
9715 #: builtin/log.c:1001
9716 msgid "Cover letter needs email format"
9717 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9719 #: builtin/log.c:1081
9720 #, c-format
9721 msgid "insane in-reply-to: %s"
9722 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9724 #: builtin/log.c:1108
9725 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9726 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9728 #: builtin/log.c:1158
9729 msgid "Two output directories?"
9730 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9732 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9733 #, c-format
9734 msgid "Unknown commit %s"
9735 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9737 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9738 #, c-format
9739 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9740 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9742 #: builtin/log.c:1280
9743 msgid "Could not find exact merge base."
9744 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9746 #: builtin/log.c:1284
9747 msgid ""
9748 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9749 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9750 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9751 msgstr ""
9752 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9753 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9754 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9756 #: builtin/log.c:1304
9757 msgid "Failed to find exact merge base"
9758 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9760 #: builtin/log.c:1315
9761 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9762 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9764 #: builtin/log.c:1319
9765 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9766 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9768 #: builtin/log.c:1368
9769 msgid "cannot get patch id"
9770 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9772 #: builtin/log.c:1425
9773 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9774 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9776 #: builtin/log.c:1428
9777 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9778 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9780 #: builtin/log.c:1432
9781 msgid "print patches to standard out"
9782 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9784 #: builtin/log.c:1434
9785 msgid "generate a cover letter"
9786 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9788 #: builtin/log.c:1436
9789 msgid "use simple number sequence for output file names"
9790 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9792 #: builtin/log.c:1437
9793 msgid "sfx"
9794 msgstr "ЗНАЦИ"
9796 #: builtin/log.c:1438
9797 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9798 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9800 #: builtin/log.c:1440
9801 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9802 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9804 #: builtin/log.c:1442
9805 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9806 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9808 #: builtin/log.c:1444
9809 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9810 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9812 #: builtin/log.c:1447
9813 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9814 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9816 #: builtin/log.c:1450
9817 msgid "store resulting files in <dir>"
9818 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9820 #: builtin/log.c:1453
9821 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9822 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9824 #: builtin/log.c:1456
9825 msgid "don't output binary diffs"
9826 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9828 #: builtin/log.c:1458
9829 msgid "output all-zero hash in From header"
9830 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9832 #: builtin/log.c:1460
9833 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9834 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9836 #: builtin/log.c:1462
9837 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9838 msgstr ""
9839 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9841 #: builtin/log.c:1464
9842 msgid "Messaging"
9843 msgstr "Опции при изпращане"
9845 #: builtin/log.c:1465
9846 msgid "header"
9847 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9849 #: builtin/log.c:1466
9850 msgid "add email header"
9851 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9853 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9854 msgid "email"
9855 msgstr "Е-ПОЩА"
9857 #: builtin/log.c:1467
9858 msgid "add To: header"
9859 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9861 #: builtin/log.c:1469
9862 msgid "add Cc: header"
9863 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9865 #: builtin/log.c:1471
9866 msgid "ident"
9867 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9869 #: builtin/log.c:1472
9870 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9871 msgstr ""
9872 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9873 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9875 #: builtin/log.c:1474
9876 msgid "message-id"
9877 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9879 #: builtin/log.c:1475
9880 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9881 msgstr ""
9882 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9883 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9885 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9886 msgid "boundary"
9887 msgstr "граница"
9889 #: builtin/log.c:1477
9890 msgid "attach the patch"
9891 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9893 #: builtin/log.c:1480
9894 msgid "inline the patch"
9895 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9897 #: builtin/log.c:1484
9898 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9899 msgstr ""
9900 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9901 "„deep“ (дълбок)"
9903 #: builtin/log.c:1486
9904 msgid "signature"
9905 msgstr "подпис"
9907 #: builtin/log.c:1487
9908 msgid "add a signature"
9909 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9911 #: builtin/log.c:1488
9912 msgid "base-commit"
9913 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9915 #: builtin/log.c:1489
9916 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9917 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9919 #: builtin/log.c:1491
9920 msgid "add a signature from a file"
9921 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9923 #: builtin/log.c:1492
9924 msgid "don't print the patch filenames"
9925 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9927 #: builtin/log.c:1567
9928 #, c-format
9929 msgid "invalid ident line: %s"
9930 msgstr "грешна идентичност: %s"
9932 #: builtin/log.c:1582
9933 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9934 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9936 #: builtin/log.c:1584
9937 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9938 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9940 #: builtin/log.c:1592
9941 msgid "--name-only does not make sense"
9942 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9944 #: builtin/log.c:1594
9945 msgid "--name-status does not make sense"
9946 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9948 #: builtin/log.c:1596
9949 msgid "--check does not make sense"
9950 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9952 #: builtin/log.c:1626
9953 msgid "standard output, or directory, which one?"
9954 msgstr ""
9955 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9957 #: builtin/log.c:1628
9958 #, c-format
9959 msgid "Could not create directory '%s'"
9960 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9962 #: builtin/log.c:1722
9963 #, c-format
9964 msgid "unable to read signature file '%s'"
9965 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9967 #: builtin/log.c:1794
9968 msgid "Failed to create output files"
9969 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9971 #: builtin/log.c:1843
9972 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9973 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9975 #: builtin/log.c:1897
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9979 msgstr ""
9980 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9981 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9983 #: builtin/ls-files.c:468
9984 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9985 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9987 #: builtin/ls-files.c:517
9988 msgid "identify the file status with tags"
9989 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9991 #: builtin/ls-files.c:519
9992 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9993 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9995 #: builtin/ls-files.c:521
9996 msgid "show cached files in the output (default)"
9997 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9999 #: builtin/ls-files.c:523
10000 msgid "show deleted files in the output"
10001 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10003 #: builtin/ls-files.c:525
10004 msgid "show modified files in the output"
10005 msgstr "извеждане на променените файлове"
10007 #: builtin/ls-files.c:527
10008 msgid "show other files in the output"
10009 msgstr "извеждане на другите файлове"
10011 #: builtin/ls-files.c:529
10012 msgid "show ignored files in the output"
10013 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10015 #: builtin/ls-files.c:532
10016 msgid "show staged contents' object name in the output"
10017 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10019 #: builtin/ls-files.c:534
10020 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10021 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10023 #: builtin/ls-files.c:536
10024 msgid "show 'other' directories' names only"
10025 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10027 #: builtin/ls-files.c:538
10028 msgid "show line endings of files"
10029 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10031 #: builtin/ls-files.c:540
10032 msgid "don't show empty directories"
10033 msgstr "без извеждане на празните директории"
10035 #: builtin/ls-files.c:543
10036 msgid "show unmerged files in the output"
10037 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10039 #: builtin/ls-files.c:545
10040 msgid "show resolve-undo information"
10041 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10043 #: builtin/ls-files.c:547
10044 msgid "skip files matching pattern"
10045 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10047 #: builtin/ls-files.c:550
10048 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10049 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10051 #: builtin/ls-files.c:553
10052 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10053 msgstr ""
10054 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10056 #: builtin/ls-files.c:555
10057 msgid "add the standard git exclusions"
10058 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10060 #: builtin/ls-files.c:558
10061 msgid "make the output relative to the project top directory"
10062 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10064 #: builtin/ls-files.c:561
10065 msgid "recurse through submodules"
10066 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10068 #: builtin/ls-files.c:563
10069 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10070 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10072 #: builtin/ls-files.c:564
10073 msgid "tree-ish"
10074 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10076 #: builtin/ls-files.c:565
10077 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10078 msgstr ""
10079 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10081 #: builtin/ls-files.c:567
10082 msgid "show debugging data"
10083 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10085 #: builtin/ls-remote.c:7
10086 msgid ""
10087 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10088 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10089 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10090 msgstr ""
10091 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10092 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10093 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10095 #: builtin/ls-remote.c:52
10096 msgid "do not print remote URL"
10097 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10099 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10100 msgid "exec"
10101 msgstr "КОМАНДА"
10103 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10104 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10105 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10107 #: builtin/ls-remote.c:58
10108 msgid "limit to tags"
10109 msgstr "само етикетите"
10111 #: builtin/ls-remote.c:59
10112 msgid "limit to heads"
10113 msgstr "само върховете"
10115 #: builtin/ls-remote.c:60
10116 msgid "do not show peeled tags"
10117 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10119 #: builtin/ls-remote.c:62
10120 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10121 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10123 #: builtin/ls-remote.c:64
10124 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10125 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10127 #: builtin/ls-remote.c:66
10128 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10129 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10131 #: builtin/ls-tree.c:29
10132 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10133 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10135 #: builtin/ls-tree.c:127
10136 msgid "only show trees"
10137 msgstr "извеждане само на дървета"
10139 #: builtin/ls-tree.c:129
10140 msgid "recurse into subtrees"
10141 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10143 #: builtin/ls-tree.c:131
10144 msgid "show trees when recursing"
10145 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10147 #: builtin/ls-tree.c:134
10148 msgid "terminate entries with NUL byte"
10149 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10151 #: builtin/ls-tree.c:135
10152 msgid "include object size"
10153 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10155 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10156 msgid "list only filenames"
10157 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10159 #: builtin/ls-tree.c:142
10160 msgid "use full path names"
10161 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10163 #: builtin/ls-tree.c:144
10164 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10165 msgstr ""
10166 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10167 "„--full-name“)"
10169 #: builtin/mailsplit.c:241
10170 #, c-format
10171 msgid "empty mbox: '%s'"
10172 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10174 #: builtin/merge.c:47
10175 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10176 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10178 #: builtin/merge.c:48
10179 msgid "git merge --abort"
10180 msgstr "git merge --abort"
10182 #: builtin/merge.c:49
10183 msgid "git merge --continue"
10184 msgstr "git merge --continue"
10186 #: builtin/merge.c:104
10187 msgid "switch `m' requires a value"
10188 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10190 #: builtin/merge.c:141
10191 #, c-format
10192 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10193 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10195 #: builtin/merge.c:142
10196 #, c-format
10197 msgid "Available strategies are:"
10198 msgstr "Наличните стратегии са:"
10200 #: builtin/merge.c:147
10201 #, c-format
10202 msgid "Available custom strategies are:"
10203 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10205 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10206 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10207 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10209 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10210 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10211 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10213 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10214 msgid "(synonym to --stat)"
10215 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10217 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10218 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10219 msgstr ""
10220 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10221 "за подаване"
10223 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10224 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10225 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10227 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10228 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10229 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10231 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10232 msgid "edit message before committing"
10233 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10235 #: builtin/merge.c:211
10236 msgid "allow fast-forward (default)"
10237 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10239 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10240 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10241 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10243 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10244 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10245 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10247 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10248 #: builtin/revert.c:109
10249 msgid "strategy"
10250 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10252 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10253 msgid "merge strategy to use"
10254 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10256 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10257 msgid "option=value"
10258 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10260 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10261 msgid "option for selected merge strategy"
10262 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10264 #: builtin/merge.c:223
10265 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10266 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10268 #: builtin/merge.c:227
10269 msgid "abort the current in-progress merge"
10270 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10272 #: builtin/merge.c:229
10273 msgid "continue the current in-progress merge"
10274 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10276 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10277 msgid "allow merging unrelated histories"
10278 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10280 #: builtin/merge.c:259
10281 msgid "could not run stash."
10282 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10284 #: builtin/merge.c:264
10285 msgid "stash failed"
10286 msgstr "неуспешно скатаване"
10288 #: builtin/merge.c:269
10289 #, c-format
10290 msgid "not a valid object: %s"
10291 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10293 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10294 msgid "read-tree failed"
10295 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10297 #: builtin/merge.c:335
10298 msgid " (nothing to squash)"
10299 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10301 #: builtin/merge.c:346
10302 #, c-format
10303 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10304 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10306 #: builtin/merge.c:396
10307 #, c-format
10308 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10309 msgstr ""
10310 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10312 #: builtin/merge.c:447
10313 #, c-format
10314 msgid "'%s' does not point to a commit"
10315 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10317 #: builtin/merge.c:537
10318 #, c-format
10319 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10320 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10322 #: builtin/merge.c:657
10323 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10324 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10326 #: builtin/merge.c:671
10327 #, c-format
10328 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10329 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10331 #: builtin/merge.c:686
10332 #, c-format
10333 msgid "unable to write %s"
10334 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10336 #: builtin/merge.c:738
10337 #, c-format
10338 msgid "Could not read from '%s'"
10339 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10341 #: builtin/merge.c:747
10342 #, c-format
10343 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10344 msgstr ""
10345 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10346 "използвайте командата „git commit“.\n"
10348 #: builtin/merge.c:753
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10352 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10353 "\n"
10354 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10355 "the commit.\n"
10356 msgstr ""
10357 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10358 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10359 "\n"
10360 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10361 "преустановява подаването.\n"
10363 #: builtin/merge.c:777
10364 msgid "Empty commit message."
10365 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10367 #: builtin/merge.c:797
10368 #, c-format
10369 msgid "Wonderful.\n"
10370 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10372 #: builtin/merge.c:850
10373 #, c-format
10374 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10375 msgstr ""
10376 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10377 "резултата.\n"
10379 #: builtin/merge.c:889
10380 msgid "No current branch."
10381 msgstr "Няма текущ клон."
10383 #: builtin/merge.c:891
10384 msgid "No remote for the current branch."
10385 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10387 #: builtin/merge.c:893
10388 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10389 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10391 #: builtin/merge.c:898
10392 #, c-format
10393 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10394 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10396 #: builtin/merge.c:945
10397 #, c-format
10398 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10399 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10401 #: builtin/merge.c:1046
10402 #, c-format
10403 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10404 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10406 #: builtin/merge.c:1080
10407 msgid "not something we can merge"
10408 msgstr "не може да се слее"
10410 #: builtin/merge.c:1145
10411 msgid "--abort expects no arguments"
10412 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10414 #: builtin/merge.c:1149
10415 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10416 msgstr ""
10417 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10418 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10420 #: builtin/merge.c:1161
10421 msgid "--continue expects no arguments"
10422 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10424 #: builtin/merge.c:1165
10425 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10426 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10428 #: builtin/merge.c:1181
10429 msgid ""
10430 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10431 "Please, commit your changes before you merge."
10432 msgstr ""
10433 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10434 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10436 #: builtin/merge.c:1188
10437 msgid ""
10438 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10439 "Please, commit your changes before you merge."
10440 msgstr ""
10441 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10442 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10444 #: builtin/merge.c:1191
10445 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10446 msgstr ""
10447 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10448 "съществува)."
10450 #: builtin/merge.c:1200
10451 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10452 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10454 #: builtin/merge.c:1208
10455 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10456 msgstr ""
10457 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10459 #: builtin/merge.c:1225
10460 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10461 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10463 #: builtin/merge.c:1227
10464 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10465 msgstr ""
10466 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10467 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10469 #: builtin/merge.c:1232
10470 #, c-format
10471 msgid "%s - not something we can merge"
10472 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10474 #: builtin/merge.c:1234
10475 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10476 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10478 #: builtin/merge.c:1268
10479 #, c-format
10480 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10481 msgstr ""
10482 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10484 #: builtin/merge.c:1271
10485 #, c-format
10486 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10487 msgstr ""
10488 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10490 #: builtin/merge.c:1274
10491 #, c-format
10492 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10493 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10495 #: builtin/merge.c:1277
10496 #, c-format
10497 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10498 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10500 #: builtin/merge.c:1339
10501 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10502 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10504 #: builtin/merge.c:1348
10505 msgid "Already up-to-date."
10506 msgstr "Вече е обновено."
10508 #: builtin/merge.c:1358
10509 #, c-format
10510 msgid "Updating %s..%s\n"
10511 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10513 #: builtin/merge.c:1399
10514 #, c-format
10515 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10516 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10518 #: builtin/merge.c:1406
10519 #, c-format
10520 msgid "Nope.\n"
10521 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10523 #: builtin/merge.c:1431
10524 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10525 msgstr "Вече е обновено!"
10527 #: builtin/merge.c:1437
10528 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10529 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10531 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10532 #, c-format
10533 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10534 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10536 #: builtin/merge.c:1464
10537 #, c-format
10538 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10539 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10541 #: builtin/merge.c:1530
10542 #, c-format
10543 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10544 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10546 #: builtin/merge.c:1532
10547 #, c-format
10548 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10549 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10551 #: builtin/merge.c:1541
10552 #, c-format
10553 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10554 msgstr ""
10555 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10556 "ръка.\n"
10558 #: builtin/merge.c:1553
10559 #, c-format
10560 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10561 msgstr ""
10562 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10563 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10565 #: builtin/merge-base.c:30
10566 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10567 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10569 #: builtin/merge-base.c:31
10570 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10571 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10573 #: builtin/merge-base.c:32
10574 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10575 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10577 #: builtin/merge-base.c:33
10578 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10579 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10581 #: builtin/merge-base.c:34
10582 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10583 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10585 #: builtin/merge-base.c:218
10586 msgid "output all common ancestors"
10587 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10589 #: builtin/merge-base.c:220
10590 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10591 msgstr ""
10592 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10594 #: builtin/merge-base.c:222
10595 msgid "list revs not reachable from others"
10596 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10598 #: builtin/merge-base.c:224
10599 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10600 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10602 #: builtin/merge-base.c:226
10603 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10604 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10606 #: builtin/merge-file.c:9
10607 msgid ""
10608 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10609 "<orig-file> <file2>"
10610 msgstr ""
10611 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10612 "ФАЙЛ_2"
10614 #: builtin/merge-file.c:33
10615 msgid "send results to standard output"
10616 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10618 #: builtin/merge-file.c:34
10619 msgid "use a diff3 based merge"
10620 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10622 #: builtin/merge-file.c:35
10623 msgid "for conflicts, use our version"
10624 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10626 #: builtin/merge-file.c:37
10627 msgid "for conflicts, use their version"
10628 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10630 #: builtin/merge-file.c:39
10631 msgid "for conflicts, use a union version"
10632 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10634 #: builtin/merge-file.c:42
10635 msgid "for conflicts, use this marker size"
10636 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10638 #: builtin/merge-file.c:43
10639 msgid "do not warn about conflicts"
10640 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10642 #: builtin/merge-file.c:45
10643 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10644 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10646 #: builtin/merge-recursive.c:45
10647 #, c-format
10648 msgid "unknown option %s"
10649 msgstr "непозната опция: „%s“"
10651 #: builtin/merge-recursive.c:51
10652 #, c-format
10653 msgid "could not parse object '%s'"
10654 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10656 #: builtin/merge-recursive.c:55
10657 #, c-format
10658 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10659 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10660 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10661 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10663 #: builtin/merge-recursive.c:63
10664 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10665 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10667 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10668 #, c-format
10669 msgid "could not resolve ref '%s'"
10670 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10672 #: builtin/merge-recursive.c:77
10673 #, c-format
10674 msgid "Merging %s with %s\n"
10675 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10677 #: builtin/mktree.c:65
10678 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10679 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10681 #: builtin/mktree.c:153
10682 msgid "input is NUL terminated"
10683 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10685 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10686 msgid "allow missing objects"
10687 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10689 #: builtin/mktree.c:155
10690 msgid "allow creation of more than one tree"
10691 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10693 #: builtin/mv.c:17
10694 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10695 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10697 #: builtin/mv.c:83
10698 #, c-format
10699 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10700 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10702 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10703 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10704 msgstr ""
10705 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10706 "или ги скатайте"
10708 #: builtin/mv.c:103
10709 #, c-format
10710 msgid "%.*s is in index"
10711 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10713 #: builtin/mv.c:125
10714 msgid "force move/rename even if target exists"
10715 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10717 #: builtin/mv.c:126
10718 msgid "skip move/rename errors"
10719 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10721 #: builtin/mv.c:168
10722 #, c-format
10723 msgid "destination '%s' is not a directory"
10724 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10726 #: builtin/mv.c:179
10727 #, c-format
10728 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10729 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10731 #: builtin/mv.c:183
10732 msgid "bad source"
10733 msgstr "неправилен обект"
10735 #: builtin/mv.c:186
10736 msgid "can not move directory into itself"
10737 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10739 #: builtin/mv.c:189
10740 msgid "cannot move directory over file"
10741 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10743 #: builtin/mv.c:198
10744 msgid "source directory is empty"
10745 msgstr "първоначалната директория е празна"
10747 #: builtin/mv.c:223
10748 msgid "not under version control"
10749 msgstr "не е под контрола на Git"
10751 #: builtin/mv.c:226
10752 msgid "destination exists"
10753 msgstr "целта съществува"
10755 #: builtin/mv.c:234
10756 #, c-format
10757 msgid "overwriting '%s'"
10758 msgstr "презаписване на „%s“"
10760 #: builtin/mv.c:237
10761 msgid "Cannot overwrite"
10762 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10764 #: builtin/mv.c:240
10765 msgid "multiple sources for the same target"
10766 msgstr "множество източници за една цел"
10768 #: builtin/mv.c:242
10769 msgid "destination directory does not exist"
10770 msgstr "целевата директория не съществува"
10772 #: builtin/mv.c:249
10773 #, c-format
10774 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10775 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10777 #: builtin/mv.c:270
10778 #, c-format
10779 msgid "Renaming %s to %s\n"
10780 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10782 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10783 #, c-format
10784 msgid "renaming '%s' failed"
10785 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10787 #: builtin/name-rev.c:338
10788 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10789 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10791 #: builtin/name-rev.c:339
10792 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10793 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10795 #: builtin/name-rev.c:340
10796 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10797 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10799 #: builtin/name-rev.c:395
10800 msgid "print only names (no SHA-1)"
10801 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10803 #: builtin/name-rev.c:396
10804 msgid "only use tags to name the commits"
10805 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10807 #: builtin/name-rev.c:398
10808 msgid "only use refs matching <pattern>"
10809 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10811 #: builtin/name-rev.c:400
10812 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10813 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10815 #: builtin/name-rev.c:402
10816 msgid "list all commits reachable from all refs"
10817 msgstr ""
10818 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10819 "указатели"
10821 #: builtin/name-rev.c:403
10822 msgid "read from stdin"
10823 msgstr "четене от стандартния вход"
10825 #: builtin/name-rev.c:404
10826 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10827 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10829 #: builtin/name-rev.c:410
10830 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10831 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10833 #: builtin/notes.c:26
10834 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10835 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10837 #: builtin/notes.c:27
10838 msgid ""
10839 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10840 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10841 msgstr ""
10842 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10843 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10845 #: builtin/notes.c:28
10846 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10847 msgstr ""
10848 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10850 #: builtin/notes.c:29
10851 msgid ""
10852 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10853 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10854 msgstr ""
10855 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10856 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10858 #: builtin/notes.c:30
10859 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10860 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10862 #: builtin/notes.c:31
10863 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10864 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10866 #: builtin/notes.c:32
10867 msgid ""
10868 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10869 msgstr ""
10870 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10871 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10873 #: builtin/notes.c:33
10874 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10875 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10877 #: builtin/notes.c:34
10878 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10879 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10881 #: builtin/notes.c:35
10882 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10883 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10885 #: builtin/notes.c:36
10886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10887 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10889 #: builtin/notes.c:37
10890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10891 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10893 #: builtin/notes.c:42
10894 msgid "git notes [list [<object>]]"
10895 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10897 #: builtin/notes.c:47
10898 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10899 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10901 #: builtin/notes.c:52
10902 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10903 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10905 #: builtin/notes.c:53
10906 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10907 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10909 #: builtin/notes.c:58
10910 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10911 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10913 #: builtin/notes.c:63
10914 msgid "git notes edit [<object>]"
10915 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10917 #: builtin/notes.c:68
10918 msgid "git notes show [<object>]"
10919 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10921 #: builtin/notes.c:73
10922 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10923 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10925 #: builtin/notes.c:74
10926 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10927 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10929 #: builtin/notes.c:75
10930 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10931 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10933 #: builtin/notes.c:80
10934 msgid "git notes remove [<object>]"
10935 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10937 #: builtin/notes.c:85
10938 msgid "git notes prune [<options>]"
10939 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10941 #: builtin/notes.c:90
10942 msgid "git notes get-ref"
10943 msgstr "git notes get-ref"
10945 #: builtin/notes.c:95
10946 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10947 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10949 #: builtin/notes.c:148
10950 #, c-format
10951 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10952 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10954 #: builtin/notes.c:152
10955 msgid "could not read 'show' output"
10956 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10958 #: builtin/notes.c:160
10959 #, c-format
10960 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10961 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10963 #: builtin/notes.c:195
10964 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10965 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10967 #: builtin/notes.c:204
10968 msgid "unable to write note object"
10969 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10971 #: builtin/notes.c:206
10972 #, c-format
10973 msgid "the note contents have been left in %s"
10974 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10976 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10977 #, c-format
10978 msgid "cannot read '%s'"
10979 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10981 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10982 #, c-format
10983 msgid "could not open or read '%s'"
10984 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10986 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10987 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10988 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10989 #, c-format
10990 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10991 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10993 #: builtin/notes.c:258
10994 #, c-format
10995 msgid "failed to read object '%s'."
10996 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10998 #: builtin/notes.c:262
10999 #, c-format
11000 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11001 msgstr ""
11002 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11004 #: builtin/notes.c:302
11005 #, c-format
11006 msgid "malformed input line: '%s'."
11007 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11009 #: builtin/notes.c:317
11010 #, c-format
11011 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11012 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11014 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11015 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11017 #: builtin/notes.c:348
11018 #, c-format
11019 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11020 msgstr ""
11021 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11022 "notes/“."
11024 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
11025 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
11026 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
11027 msgid "too many parameters"
11028 msgstr "прекалено много параметри"
11030 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
11031 #, c-format
11032 msgid "no note found for object %s."
11033 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11035 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
11036 msgid "note contents as a string"
11037 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11039 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
11040 msgid "note contents in a file"
11041 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11043 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
11044 msgid "reuse and edit specified note object"
11045 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11047 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
11048 msgid "reuse specified note object"
11049 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11051 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
11052 msgid "allow storing empty note"
11053 msgstr "приемане и на празни бележки"
11055 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
11056 msgid "replace existing notes"
11057 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11059 #: builtin/notes.c:440
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11063 "existing notes"
11064 msgstr ""
11065 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11066 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11068 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
11069 #, c-format
11070 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11071 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11073 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
11074 #, c-format
11075 msgid "Removing note for object %s\n"
11076 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11078 #: builtin/notes.c:487
11079 msgid "read objects from stdin"
11080 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11082 #: builtin/notes.c:489
11083 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11084 msgstr ""
11085 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11086 "опцията „--stdin“)"
11088 #: builtin/notes.c:507
11089 msgid "too few parameters"
11090 msgstr "прекалено малко параметри"
11092 #: builtin/notes.c:528
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11096 "existing notes"
11097 msgstr ""
11098 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11099 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11101 #: builtin/notes.c:540
11102 #, c-format
11103 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11104 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11106 #: builtin/notes.c:592
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11110 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11111 msgstr ""
11112 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11113 "остаряло.\n"
11114 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11115 "C“.\n"
11117 #: builtin/notes.c:687
11118 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11119 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11121 #: builtin/notes.c:689
11122 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11123 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11125 #: builtin/notes.c:691
11126 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11127 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11129 #: builtin/notes.c:711
11130 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11131 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11133 #: builtin/notes.c:713
11134 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11135 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11137 #: builtin/notes.c:715
11138 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11139 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11141 #: builtin/notes.c:728
11142 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11143 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11145 #: builtin/notes.c:731
11146 msgid "failed to finalize notes merge"
11147 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11149 #: builtin/notes.c:757
11150 #, c-format
11151 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11152 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11154 #: builtin/notes.c:773
11155 msgid "General options"
11156 msgstr "Общи опции"
11158 #: builtin/notes.c:775
11159 msgid "Merge options"
11160 msgstr "Опции при сливане"
11162 #: builtin/notes.c:777
11163 msgid ""
11164 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11165 "cat_sort_uniq)"
11166 msgstr ""
11167 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11168 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11169 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11170 "резултати)"
11172 #: builtin/notes.c:779
11173 msgid "Committing unmerged notes"
11174 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11176 #: builtin/notes.c:781
11177 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11178 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11180 #: builtin/notes.c:783
11181 msgid "Aborting notes merge resolution"
11182 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11184 #: builtin/notes.c:785
11185 msgid "abort notes merge"
11186 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11188 #: builtin/notes.c:796
11189 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11190 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11192 #: builtin/notes.c:801
11193 msgid "must specify a notes ref to merge"
11194 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11196 #: builtin/notes.c:825
11197 #, c-format
11198 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11199 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11201 #: builtin/notes.c:862
11202 #, c-format
11203 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11204 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11206 #: builtin/notes.c:865
11207 #, c-format
11208 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11209 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11211 #: builtin/notes.c:867
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11215 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11216 "abort'.\n"
11217 msgstr ""
11218 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11219 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11220 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11222 #: builtin/notes.c:889
11223 #, c-format
11224 msgid "Object %s has no note\n"
11225 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11227 #: builtin/notes.c:901
11228 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11229 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11231 #: builtin/notes.c:904
11232 msgid "read object names from the standard input"
11233 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11235 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11236 msgid "do not remove, show only"
11237 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11239 #: builtin/notes.c:943
11240 msgid "report pruned notes"
11241 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11243 #: builtin/notes.c:985
11244 msgid "notes-ref"
11245 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11247 #: builtin/notes.c:986
11248 msgid "use notes from <notes-ref>"
11249 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11251 #: builtin/notes.c:1021
11252 #, c-format
11253 msgid "unknown subcommand: %s"
11254 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11256 #: builtin/pack-objects.c:30
11257 msgid ""
11258 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11259 msgstr ""
11260 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11262 #: builtin/pack-objects.c:31
11263 msgid ""
11264 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11265 msgstr ""
11266 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11267 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11269 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11270 #, c-format
11271 msgid "deflate error (%d)"
11272 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11274 #: builtin/pack-objects.c:776
11275 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11276 msgstr ""
11277 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11278 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11280 #: builtin/pack-objects.c:789
11281 msgid "Writing objects"
11282 msgstr "Записване на обектите"
11284 #: builtin/pack-objects.c:1069
11285 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11286 msgstr ""
11287 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11288 "пакетират"
11290 #: builtin/pack-objects.c:2434
11291 msgid "Compressing objects"
11292 msgstr "Компресиране на обектите"
11294 #: builtin/pack-objects.c:2843
11295 #, c-format
11296 msgid "unsupported index version %s"
11297 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11299 #: builtin/pack-objects.c:2847
11300 #, c-format
11301 msgid "bad index version '%s'"
11302 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11304 #: builtin/pack-objects.c:2877
11305 msgid "do not show progress meter"
11306 msgstr "без извеждане на напредъка"
11308 #: builtin/pack-objects.c:2879
11309 msgid "show progress meter"
11310 msgstr "извеждане на напредъка"
11312 #: builtin/pack-objects.c:2881
11313 msgid "show progress meter during object writing phase"
11314 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11316 #: builtin/pack-objects.c:2884
11317 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11318 msgstr ""
11319 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11321 #: builtin/pack-objects.c:2885
11322 msgid "version[,offset]"
11323 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11325 #: builtin/pack-objects.c:2886
11326 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11327 msgstr ""
11328 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11330 #: builtin/pack-objects.c:2889
11331 msgid "maximum size of each output pack file"
11332 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11334 #: builtin/pack-objects.c:2891
11335 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11336 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11338 #: builtin/pack-objects.c:2893
11339 msgid "ignore packed objects"
11340 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11342 #: builtin/pack-objects.c:2895
11343 msgid "limit pack window by objects"
11344 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11346 #: builtin/pack-objects.c:2897
11347 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11348 msgstr ""
11349 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11351 #: builtin/pack-objects.c:2899
11352 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11353 msgstr ""
11354 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11356 #: builtin/pack-objects.c:2901
11357 msgid "reuse existing deltas"
11358 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11360 #: builtin/pack-objects.c:2903
11361 msgid "reuse existing objects"
11362 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11364 #: builtin/pack-objects.c:2905
11365 msgid "use OFS_DELTA objects"
11366 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11368 #: builtin/pack-objects.c:2907
11369 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11370 msgstr ""
11371 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11373 #: builtin/pack-objects.c:2909
11374 msgid "do not create an empty pack output"
11375 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11377 #: builtin/pack-objects.c:2911
11378 msgid "read revision arguments from standard input"
11379 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11381 #: builtin/pack-objects.c:2913
11382 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11383 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11385 #: builtin/pack-objects.c:2916
11386 msgid "include objects reachable from any reference"
11387 msgstr ""
11388 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11389 "указател"
11391 #: builtin/pack-objects.c:2919
11392 msgid "include objects referred by reflog entries"
11393 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11395 #: builtin/pack-objects.c:2922
11396 msgid "include objects referred to by the index"
11397 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11399 #: builtin/pack-objects.c:2925
11400 msgid "output pack to stdout"
11401 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11403 #: builtin/pack-objects.c:2927
11404 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11405 msgstr ""
11406 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11407 "пакетирани"
11409 #: builtin/pack-objects.c:2929
11410 msgid "keep unreachable objects"
11411 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11413 #: builtin/pack-objects.c:2931
11414 msgid "pack loose unreachable objects"
11415 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11417 #: builtin/pack-objects.c:2933
11418 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11419 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11421 #: builtin/pack-objects.c:2936
11422 msgid "create thin packs"
11423 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11425 #: builtin/pack-objects.c:2938
11426 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11427 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11429 #: builtin/pack-objects.c:2940
11430 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11431 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11433 #: builtin/pack-objects.c:2942
11434 msgid "pack compression level"
11435 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11437 #: builtin/pack-objects.c:2944
11438 msgid "do not hide commits by grafts"
11439 msgstr ""
11440 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11441 "присажданията"
11443 #: builtin/pack-objects.c:2946
11444 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11445 msgstr ""
11446 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11447 "преброяването на обектите"
11449 #: builtin/pack-objects.c:2948
11450 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11451 msgstr ""
11452 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11454 #: builtin/pack-objects.c:3075
11455 msgid "Counting objects"
11456 msgstr "Преброяване на обектите"
11458 #: builtin/pack-refs.c:6
11459 msgid "git pack-refs [<options>]"
11460 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11462 #: builtin/pack-refs.c:14
11463 msgid "pack everything"
11464 msgstr "пакетиране на всичко"
11466 #: builtin/pack-refs.c:15
11467 msgid "prune loose refs (default)"
11468 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11470 #: builtin/prune-packed.c:7
11471 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11472 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11474 #: builtin/prune-packed.c:40
11475 msgid "Removing duplicate objects"
11476 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11478 #: builtin/prune.c:11
11479 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11480 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11482 #: builtin/prune.c:106
11483 msgid "report pruned objects"
11484 msgstr "информация за окастрените обекти"
11486 #: builtin/prune.c:109
11487 msgid "expire objects older than <time>"
11488 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11490 #: builtin/prune.c:123
11491 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11492 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11494 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11495 #, c-format
11496 msgid "Invalid value for %s: %s"
11497 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11499 #: builtin/pull.c:76
11500 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11501 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11503 #: builtin/pull.c:124
11504 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11505 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11507 #: builtin/pull.c:128
11508 msgid "Options related to merging"
11509 msgstr "Опции при сливане"
11511 #: builtin/pull.c:131
11512 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11513 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11515 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11516 msgid "allow fast-forward"
11517 msgstr "позволяване на превъртания"
11519 #: builtin/pull.c:164
11520 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11521 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11523 #: builtin/pull.c:180
11524 msgid "Options related to fetching"
11525 msgstr "Опции при доставяне"
11527 #: builtin/pull.c:198
11528 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11529 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11531 #: builtin/pull.c:287
11532 #, c-format
11533 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11534 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11536 #: builtin/pull.c:399
11537 msgid ""
11538 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11539 "fetched."
11540 msgstr ""
11541 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11542 "който да пребазирате."
11544 #: builtin/pull.c:401
11545 msgid ""
11546 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11547 msgstr ""
11548 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11549 "да слеете."
11551 #: builtin/pull.c:402
11552 msgid ""
11553 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11554 "matches on the remote end."
11555 msgstr ""
11556 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11557 "отдалеченото хранилище."
11559 #: builtin/pull.c:405
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11563 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11564 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11565 msgstr ""
11566 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11567 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11568 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11570 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11571 msgid "You are not currently on a branch."
11572 msgstr "Извън всички клони."
11574 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11575 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11576 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11578 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11579 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11580 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11582 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11583 msgid "See git-pull(1) for details."
11584 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11586 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11587 #: git-parse-remote.sh:64
11588 msgid "<remote>"
11589 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11591 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11592 #: git-parse-remote.sh:65
11593 msgid "<branch>"
11594 msgstr "КЛОН"
11596 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11597 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11598 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11600 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11601 msgid ""
11602 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11603 msgstr ""
11604 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11605 "командата:"
11607 #: builtin/pull.c:439
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11611 "from the remote, but no such ref was fetched."
11612 msgstr ""
11613 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11614 "но такъв не е доставен."
11616 #: builtin/pull.c:792
11617 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11618 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11620 #: builtin/pull.c:840
11621 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11622 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11624 #: builtin/pull.c:848
11625 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11626 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11628 #: builtin/pull.c:851
11629 msgid "pull with rebase"
11630 msgstr "издърпване с пребазиране"
11632 #: builtin/pull.c:852
11633 msgid "please commit or stash them."
11634 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11636 #: builtin/pull.c:877
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "fetch updated the current branch head.\n"
11640 "fast-forwarding your working tree from\n"
11641 "commit %s."
11642 msgstr ""
11643 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11644 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11646 #: builtin/pull.c:882
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11650 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11651 "$ git diff %s\n"
11652 "output, run\n"
11653 "$ git reset --hard\n"
11654 "to recover."
11655 msgstr ""
11656 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11657 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11658 "  $ git diff %s\n"
11659 "изпълнете:\n"
11660 "  $ git reset --hard\n"
11661 "за връщане към нормално състояние."
11663 #: builtin/pull.c:897
11664 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11665 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11667 #: builtin/pull.c:901
11668 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11669 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11671 #: builtin/pull.c:908
11672 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11673 msgstr ""
11674 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11676 #: builtin/push.c:17
11677 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11678 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11680 #: builtin/push.c:90
11681 msgid "tag shorthand without <tag>"
11682 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11684 #: builtin/push.c:100
11685 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11686 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11688 #: builtin/push.c:144
11689 msgid ""
11690 "\n"
11691 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11692 msgstr ""
11693 "\n"
11694 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11695 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11697 #: builtin/push.c:147
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11701 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11702 "on the remote, use\n"
11703 "\n"
11704 "    git push %s HEAD:%s\n"
11705 "\n"
11706 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11707 "\n"
11708 "    git push %s %s\n"
11709 "%s"
11710 msgstr ""
11711 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11712 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11713 "\n"
11714 "    git push %s HEAD:%s\n"
11715 "\n"
11716 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11717 "командата:\n"
11718 "\n"
11719 "    git push %s %s\n"
11720 "%s"
11722 #: builtin/push.c:162
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "You are not currently on a branch.\n"
11726 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11727 "state now, use\n"
11728 "\n"
11729 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11730 msgstr ""
11731 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11732 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11733 "\n"
11734 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11736 #: builtin/push.c:176
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11740 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11741 "\n"
11742 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11743 msgstr ""
11744 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11745 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11746 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11747 "\n"
11748 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11750 #: builtin/push.c:184
11751 #, c-format
11752 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11753 msgstr ""
11754 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11755 "изтласкате."
11757 #: builtin/push.c:187
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11761 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11762 "to update which remote branch."
11763 msgstr ""
11764 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11765 "„%s“.\n"
11766 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11767 "клон."
11769 #: builtin/push.c:246
11770 msgid ""
11771 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11772 msgstr ""
11773 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11774 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11776 #: builtin/push.c:253
11777 msgid ""
11778 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11779 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11780 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11781 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11782 msgstr ""
11783 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11784 "на\n"
11785 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11786 "pull…“),\n"
11787 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11788 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11790 #: builtin/push.c:259
11791 msgid ""
11792 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11793 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11794 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11795 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11796 msgstr ""
11797 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11798 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11799 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11800 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11801 "ръководството „git push --help“."
11803 #: builtin/push.c:265
11804 msgid ""
11805 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11806 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11807 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11808 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11809 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11810 msgstr ""
11811 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11812 "съдържа\n"
11813 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11814 "е,\n"
11815 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11816 "промени\n"
11817 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11818 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11819 "страницата\n"
11820 "от ръководството „git push --help“."
11822 #: builtin/push.c:272
11823 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11824 msgstr ""
11825 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11826 "етикет,\n"
11827 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11829 #: builtin/push.c:275
11830 msgid ""
11831 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11832 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11833 "without using the '--force' option.\n"
11834 msgstr ""
11835 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11836 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11837 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11839 #: builtin/push.c:335
11840 #, c-format
11841 msgid "Pushing to %s\n"
11842 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11844 #: builtin/push.c:339
11845 #, c-format
11846 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11847 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11849 #: builtin/push.c:370
11850 #, c-format
11851 msgid "bad repository '%s'"
11852 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11854 #: builtin/push.c:371
11855 msgid ""
11856 "No configured push destination.\n"
11857 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11858 "repository using\n"
11859 "\n"
11860 "    git remote add <name> <url>\n"
11861 "\n"
11862 "and then push using the remote name\n"
11863 "\n"
11864 "    git push <name>\n"
11865 msgstr ""
11866 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11867 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11868 "командата:\n"
11869 "\n"
11870 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11871 "\n"
11872 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11873 "\n"
11874 "    git push ИМЕ\n"
11876 #: builtin/push.c:389
11877 msgid "--all and --tags are incompatible"
11878 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11880 #: builtin/push.c:390
11881 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11882 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11884 #: builtin/push.c:395
11885 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11886 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11888 #: builtin/push.c:396
11889 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11890 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11892 #: builtin/push.c:401
11893 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11894 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11896 #: builtin/push.c:523
11897 msgid "repository"
11898 msgstr "хранилище"
11900 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11901 msgid "push all refs"
11902 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11904 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11905 msgid "mirror all refs"
11906 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11908 #: builtin/push.c:527
11909 msgid "delete refs"
11910 msgstr "изтриване на указателите"
11912 #: builtin/push.c:528
11913 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11914 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11916 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11917 msgid "force updates"
11918 msgstr "принудително обновяване"
11920 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11921 msgid "refname>:<expect"
11922 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11924 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11925 msgid "require old value of ref to be at this value"
11926 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11928 #: builtin/push.c:537
11929 msgid "control recursive pushing of submodules"
11930 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11932 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11933 msgid "use thin pack"
11934 msgstr "използване на съкратени пакети"
11936 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11937 #: builtin/send-pack.c:161
11938 msgid "receive pack program"
11939 msgstr "програма за получаването на пакети"
11941 #: builtin/push.c:542
11942 msgid "set upstream for git pull/status"
11943 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11945 #: builtin/push.c:545
11946 msgid "prune locally removed refs"
11947 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11949 #: builtin/push.c:547
11950 msgid "bypass pre-push hook"
11951 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11953 #: builtin/push.c:548
11954 msgid "push missing but relevant tags"
11955 msgstr ""
11956 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11957 "изтласкване, етикети"
11959 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11960 msgid "GPG sign the push"
11961 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11963 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11964 msgid "request atomic transaction on remote side"
11965 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11967 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11968 msgid "server-specific"
11969 msgstr "специфични за сървъра"
11971 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11972 msgid "option to transmit"
11973 msgstr "опция за пренос"
11975 #: builtin/push.c:568
11976 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11977 msgstr ""
11978 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11980 #: builtin/push.c:570
11981 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11982 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11984 #: builtin/push.c:589
11985 msgid "push options must not have new line characters"
11986 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
11988 #: builtin/read-tree.c:40
11989 msgid ""
11990 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11991 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11992 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11993 msgstr ""
11994 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11995 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11996 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11997 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11999 #: builtin/read-tree.c:121
12000 msgid "write resulting index to <file>"
12001 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12003 #: builtin/read-tree.c:124
12004 msgid "only empty the index"
12005 msgstr "само зануляване на индекса"
12007 #: builtin/read-tree.c:126
12008 msgid "Merging"
12009 msgstr "Сливане"
12011 #: builtin/read-tree.c:128
12012 msgid "perform a merge in addition to a read"
12013 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12015 #: builtin/read-tree.c:130
12016 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12017 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12019 #: builtin/read-tree.c:132
12020 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12021 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12023 #: builtin/read-tree.c:134
12024 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12025 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12027 #: builtin/read-tree.c:135
12028 msgid "<subdirectory>/"
12029 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12031 #: builtin/read-tree.c:136
12032 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12033 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12035 #: builtin/read-tree.c:139
12036 msgid "update working tree with merge result"
12037 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12039 #: builtin/read-tree.c:141
12040 msgid "gitignore"
12041 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12043 #: builtin/read-tree.c:142
12044 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12045 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12047 #: builtin/read-tree.c:145
12048 msgid "don't check the working tree after merging"
12049 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12051 #: builtin/read-tree.c:146
12052 msgid "don't update the index or the work tree"
12053 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12055 #: builtin/read-tree.c:148
12056 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12057 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12059 #: builtin/read-tree.c:150
12060 msgid "debug unpack-trees"
12061 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12063 #: builtin/rebase--helper.c:8
12064 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12065 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12067 #: builtin/rebase--helper.c:20
12068 msgid "continue rebase"
12069 msgstr "продължаване на пребазирането"
12071 #: builtin/rebase--helper.c:22
12072 msgid "abort rebase"
12073 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12075 #: builtin/receive-pack.c:28
12076 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12077 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12079 #: builtin/receive-pack.c:838
12080 msgid ""
12081 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12082 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12083 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12084 "the work tree to HEAD.\n"
12085 "\n"
12086 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12087 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12088 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12089 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12090 "other way.\n"
12091 "\n"
12092 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12093 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12094 msgstr ""
12095 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12096 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12097 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12098 "да изпълните:\n"
12099 "\n"
12100 "    git reset --hard\n"
12101 "\n"
12102 "\n"
12103 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12104 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12105 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12106 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12107 "това, което изтласквате.\n"
12108 "\n"
12109 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12110 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12112 #: builtin/receive-pack.c:858
12113 msgid ""
12114 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12115 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12116 "\n"
12117 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12118 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12119 "current branch, with or without a warning message.\n"
12120 "\n"
12121 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12122 msgstr ""
12123 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12124 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12125 "\n"
12126 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12127 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12128 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12129 "\n"
12130 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12131 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12133 #: builtin/receive-pack.c:1933
12134 msgid "quiet"
12135 msgstr "без извеждане на информация"
12137 #: builtin/receive-pack.c:1947
12138 msgid "You must specify a directory."
12139 msgstr "Трябва да укажете директория."
12141 #: builtin/reflog.c:424
12142 #, c-format
12143 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12144 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12146 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12147 #, c-format
12148 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12149 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12151 #: builtin/remote.c:13
12152 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12153 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12155 #: builtin/remote.c:14
12156 msgid ""
12157 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12158 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12159 msgstr ""
12160 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12161 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12163 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12164 msgid "git remote rename <old> <new>"
12165 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12167 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12168 msgid "git remote remove <name>"
12169 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12171 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12172 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12173 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12175 #: builtin/remote.c:18
12176 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12177 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12179 #: builtin/remote.c:19
12180 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12181 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12183 #: builtin/remote.c:20
12184 msgid ""
12185 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12186 msgstr ""
12187 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12188 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12190 #: builtin/remote.c:21
12191 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12192 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12194 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12195 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12196 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12198 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12199 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12200 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12202 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12203 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12204 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12206 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12207 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12208 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12210 #: builtin/remote.c:30
12211 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12212 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12214 #: builtin/remote.c:50
12215 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12216 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12218 #: builtin/remote.c:51
12219 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12220 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12222 #: builtin/remote.c:56
12223 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12224 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12226 #: builtin/remote.c:61
12227 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12228 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12230 #: builtin/remote.c:66
12231 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12232 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12234 #: builtin/remote.c:95
12235 #, c-format
12236 msgid "Updating %s"
12237 msgstr "Обновяване на „%s“"
12239 #: builtin/remote.c:127
12240 msgid ""
12241 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12242 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12243 msgstr ""
12244 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12245 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12247 #: builtin/remote.c:144
12248 #, c-format
12249 msgid "unknown mirror argument: %s"
12250 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12252 #: builtin/remote.c:160
12253 msgid "fetch the remote branches"
12254 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12256 #: builtin/remote.c:162
12257 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12258 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12260 #: builtin/remote.c:165
12261 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12262 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12264 #: builtin/remote.c:167
12265 msgid "branch(es) to track"
12266 msgstr "клон/и за следене"
12268 #: builtin/remote.c:168
12269 msgid "master branch"
12270 msgstr "основен клон"
12272 #: builtin/remote.c:169
12273 msgid "push|fetch"
12274 msgstr "издърпване|доставяне"
12276 #: builtin/remote.c:170
12277 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12278 msgstr ""
12279 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12281 #: builtin/remote.c:182
12282 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12283 msgstr ""
12284 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12286 #: builtin/remote.c:184
12287 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12288 msgstr ""
12289 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12290 "които се доставя"
12292 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12293 #, c-format
12294 msgid "remote %s already exists."
12295 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12297 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12298 #, c-format
12299 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12300 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12302 #: builtin/remote.c:235
12303 #, c-format
12304 msgid "Could not setup master '%s'"
12305 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12307 #: builtin/remote.c:337
12308 #, c-format
12309 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12310 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12312 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12313 msgid "(matching)"
12314 msgstr "(съвпадащи)"
12316 #: builtin/remote.c:450
12317 msgid "(delete)"
12318 msgstr "(за изтриване)"
12320 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12321 #, c-format
12322 msgid "No such remote: %s"
12323 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12325 #: builtin/remote.c:640
12326 #, c-format
12327 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12328 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12330 #: builtin/remote.c:660
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12334 "\t%s\n"
12335 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12336 msgstr ""
12337 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12338 "    %s\n"
12339 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12341 #: builtin/remote.c:696
12342 #, c-format
12343 msgid "deleting '%s' failed"
12344 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12346 #: builtin/remote.c:730
12347 #, c-format
12348 msgid "creating '%s' failed"
12349 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12351 #: builtin/remote.c:795
12352 msgid ""
12353 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12354 "to delete it, use:"
12355 msgid_plural ""
12356 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12357 "to delete them, use:"
12358 msgstr[0] ""
12359 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12360 "Изтрийте го чрез командата:"
12361 msgstr[1] ""
12362 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12363 "Изтрийте ги чрез командата:"
12365 #: builtin/remote.c:809
12366 #, c-format
12367 msgid "Could not remove config section '%s'"
12368 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12370 #: builtin/remote.c:910
12371 #, c-format
12372 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12373 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12375 #: builtin/remote.c:913
12376 msgid " tracked"
12377 msgstr " следен"
12379 #: builtin/remote.c:915
12380 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12381 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12383 #: builtin/remote.c:917
12384 msgid " ???"
12385 msgstr " неясно състояние"
12387 # CHECK
12388 #: builtin/remote.c:958
12389 #, c-format
12390 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12391 msgstr ""
12392 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12393 "от 1 клон"
12395 #: builtin/remote.c:966
12396 #, c-format
12397 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12398 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12400 #: builtin/remote.c:967
12401 #, c-format
12402 msgid "rebases onto remote %s"
12403 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12405 #: builtin/remote.c:970
12406 #, c-format
12407 msgid " merges with remote %s"
12408 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12410 #: builtin/remote.c:973
12411 #, c-format
12412 msgid "merges with remote %s"
12413 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12415 #: builtin/remote.c:976
12416 #, c-format
12417 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12418 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12420 #: builtin/remote.c:1019
12421 msgid "create"
12422 msgstr "създаден"
12424 #: builtin/remote.c:1022
12425 msgid "delete"
12426 msgstr "изтрит"
12428 #: builtin/remote.c:1026
12429 msgid "up to date"
12430 msgstr "актуален"
12432 #: builtin/remote.c:1029
12433 msgid "fast-forwardable"
12434 msgstr "може да се превърти"
12436 #: builtin/remote.c:1032
12437 msgid "local out of date"
12438 msgstr "локалният е изостанал"
12440 #: builtin/remote.c:1039
12441 #, c-format
12442 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12443 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12445 #: builtin/remote.c:1042
12446 #, c-format
12447 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12448 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12450 #: builtin/remote.c:1046
12451 #, c-format
12452 msgid "    %-*s forces to %s"
12453 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12455 #: builtin/remote.c:1049
12456 #, c-format
12457 msgid "    %-*s pushes to %s"
12458 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12460 #: builtin/remote.c:1117
12461 msgid "do not query remotes"
12462 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12464 #: builtin/remote.c:1144
12465 #, c-format
12466 msgid "* remote %s"
12467 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12469 #: builtin/remote.c:1145
12470 #, c-format
12471 msgid "  Fetch URL: %s"
12472 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12474 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12475 msgid "(no URL)"
12476 msgstr "(без адрес)"
12478 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12479 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12480 #. translation.
12482 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12483 #, c-format
12484 msgid "  Push  URL: %s"
12485 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12487 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12488 #, c-format
12489 msgid "  HEAD branch: %s"
12490 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12492 #: builtin/remote.c:1164
12493 msgid "(not queried)"
12494 msgstr "(без проверка)"
12496 #: builtin/remote.c:1166
12497 msgid "(unknown)"
12498 msgstr "(непознат)"
12500 #: builtin/remote.c:1170
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12504 msgstr ""
12505 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12506 "хранилище\n"
12507 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12509 #: builtin/remote.c:1182
12510 #, c-format
12511 msgid "  Remote branch:%s"
12512 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12513 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12514 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12516 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12517 msgid " (status not queried)"
12518 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12520 #: builtin/remote.c:1194
12521 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12522 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12523 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12524 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12526 #: builtin/remote.c:1202
12527 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12528 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12530 #: builtin/remote.c:1208
12531 #, c-format
12532 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12533 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12534 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12535 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12537 #: builtin/remote.c:1229
12538 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12539 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12541 #: builtin/remote.c:1231
12542 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12543 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12545 #: builtin/remote.c:1246
12546 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12547 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12549 #: builtin/remote.c:1248
12550 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12551 msgstr ""
12552 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12554 #: builtin/remote.c:1258
12555 #, c-format
12556 msgid "Could not delete %s"
12557 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12559 #: builtin/remote.c:1266
12560 #, c-format
12561 msgid "Not a valid ref: %s"
12562 msgstr "Неправилен указател: %s"
12564 #: builtin/remote.c:1268
12565 #, c-format
12566 msgid "Could not setup %s"
12567 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12569 #: builtin/remote.c:1286
12570 #, c-format
12571 msgid " %s will become dangling!"
12572 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12574 #: builtin/remote.c:1287
12575 #, c-format
12576 msgid " %s has become dangling!"
12577 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12579 #: builtin/remote.c:1297
12580 #, c-format
12581 msgid "Pruning %s"
12582 msgstr "Окастряне на „%s“"
12584 #: builtin/remote.c:1298
12585 #, c-format
12586 msgid "URL: %s"
12587 msgstr "адрес: %s"
12589 #: builtin/remote.c:1314
12590 #, c-format
12591 msgid " * [would prune] %s"
12592 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12594 #: builtin/remote.c:1317
12595 #, c-format
12596 msgid " * [pruned] %s"
12597 msgstr " ● [окастрено] %s"
12599 #: builtin/remote.c:1362
12600 msgid "prune remotes after fetching"
12601 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12603 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12604 #, c-format
12605 msgid "No such remote '%s'"
12606 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12608 #: builtin/remote.c:1441
12609 msgid "add branch"
12610 msgstr "добавяне на клон"
12612 #: builtin/remote.c:1448
12613 msgid "no remote specified"
12614 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12616 #: builtin/remote.c:1465
12617 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12618 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12620 #: builtin/remote.c:1467
12621 msgid "return all URLs"
12622 msgstr "извеждане на всички адреси"
12624 #: builtin/remote.c:1495
12625 #, c-format
12626 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12627 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12629 #: builtin/remote.c:1521
12630 msgid "manipulate push URLs"
12631 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12633 #: builtin/remote.c:1523
12634 msgid "add URL"
12635 msgstr "добавяне на адреси"
12637 #: builtin/remote.c:1525
12638 msgid "delete URLs"
12639 msgstr "изтриване на адреси"
12641 #: builtin/remote.c:1532
12642 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12643 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12645 #: builtin/remote.c:1573
12646 #, c-format
12647 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12648 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12650 #: builtin/remote.c:1581
12651 #, c-format
12652 msgid "No such URL found: %s"
12653 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12655 #: builtin/remote.c:1583
12656 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12657 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12659 #: builtin/remote.c:1597
12660 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12661 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12663 #: builtin/remote.c:1628
12664 #, c-format
12665 msgid "Unknown subcommand: %s"
12666 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12668 #: builtin/repack.c:18
12669 msgid "git repack [<options>]"
12670 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12672 #: builtin/repack.c:23
12673 msgid ""
12674 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12675 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12676 msgstr ""
12677 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12678 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12679 "„pack.writebitmaps“."
12681 #: builtin/repack.c:168
12682 msgid "pack everything in a single pack"
12683 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12685 #: builtin/repack.c:170
12686 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12687 msgstr ""
12688 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12689 "непакетирани"
12691 #: builtin/repack.c:173
12692 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12693 msgstr ""
12694 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12695 "prune-packed“"
12697 #: builtin/repack.c:175
12698 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12699 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12701 #: builtin/repack.c:177
12702 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12703 msgstr ""
12704 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12706 #: builtin/repack.c:179
12707 msgid "do not run git-update-server-info"
12708 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12710 #: builtin/repack.c:182
12711 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12712 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12714 #: builtin/repack.c:184
12715 msgid "write bitmap index"
12716 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12718 #: builtin/repack.c:185
12719 msgid "approxidate"
12720 msgstr "евристична дата"
12722 #: builtin/repack.c:186
12723 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12724 msgstr ""
12725 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12726 "това"
12728 #: builtin/repack.c:188
12729 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12730 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12732 #: builtin/repack.c:190
12733 msgid "size of the window used for delta compression"
12734 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12736 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12737 msgid "bytes"
12738 msgstr "байтове"
12740 #: builtin/repack.c:192
12741 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12742 msgstr ""
12743 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12744 "по броя на обектите"
12746 #: builtin/repack.c:194
12747 msgid "limits the maximum delta depth"
12748 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12750 #: builtin/repack.c:196
12751 msgid "limits the maximum number of threads"
12752 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
12754 #: builtin/repack.c:198
12755 msgid "maximum size of each packfile"
12756 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12758 #: builtin/repack.c:200
12759 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12760 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12762 #: builtin/repack.c:210
12763 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12764 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12766 #: builtin/repack.c:214
12767 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12768 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12770 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12771 #, c-format
12772 msgid "failed to remove '%s'"
12773 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12775 #: builtin/replace.c:20
12776 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12777 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12779 #: builtin/replace.c:21
12780 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12781 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12783 #: builtin/replace.c:22
12784 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12785 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12787 #: builtin/replace.c:23
12788 msgid "git replace -d <object>..."
12789 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12791 #: builtin/replace.c:24
12792 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12793 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12795 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12796 #, c-format
12797 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12798 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12800 #: builtin/replace.c:361
12801 #, c-format
12802 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12803 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12805 #: builtin/replace.c:363
12806 #, c-format
12807 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12808 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12810 #: builtin/replace.c:374
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12814 "instead of --graft"
12815 msgstr ""
12816 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12817 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12819 #: builtin/replace.c:407
12820 #, c-format
12821 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12822 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12824 #: builtin/replace.c:408
12825 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12826 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12828 #: builtin/replace.c:414
12829 #, c-format
12830 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12831 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12833 #: builtin/replace.c:438
12834 msgid "list replace refs"
12835 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12837 #: builtin/replace.c:439
12838 msgid "delete replace refs"
12839 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12841 #: builtin/replace.c:440
12842 msgid "edit existing object"
12843 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12845 #: builtin/replace.c:441
12846 msgid "change a commit's parents"
12847 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12849 #: builtin/replace.c:442
12850 msgid "replace the ref if it exists"
12851 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12853 #: builtin/replace.c:443
12854 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12855 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12857 #: builtin/replace.c:444
12858 msgid "use this format"
12859 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12861 #: builtin/rerere.c:13
12862 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12863 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12865 #: builtin/rerere.c:59
12866 msgid "register clean resolutions in index"
12867 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12869 #: builtin/reset.c:29
12870 msgid ""
12871 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12872 msgstr ""
12873 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12875 #: builtin/reset.c:30
12876 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12877 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12879 #: builtin/reset.c:31
12880 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12881 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12883 #: builtin/reset.c:37
12884 msgid "mixed"
12885 msgstr "смесено (mixed)"
12887 #: builtin/reset.c:37
12888 msgid "soft"
12889 msgstr "меко (soft)"
12891 #: builtin/reset.c:37
12892 msgid "hard"
12893 msgstr "пълно (hard)"
12895 #: builtin/reset.c:37
12896 msgid "merge"
12897 msgstr "слято (merge)"
12899 #: builtin/reset.c:37
12900 msgid "keep"
12901 msgstr "запазващо (keep)"
12903 #: builtin/reset.c:77
12904 msgid "You do not have a valid HEAD."
12905 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12907 #: builtin/reset.c:79
12908 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12909 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12911 #: builtin/reset.c:85
12912 #, c-format
12913 msgid "Failed to find tree of %s."
12914 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12916 #: builtin/reset.c:103
12917 #, c-format
12918 msgid "HEAD is now at %s"
12919 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12921 #: builtin/reset.c:186
12922 #, c-format
12923 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12924 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12926 #: builtin/reset.c:286
12927 msgid "be quiet, only report errors"
12928 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12930 #: builtin/reset.c:288
12931 msgid "reset HEAD and index"
12932 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12934 #: builtin/reset.c:289
12935 msgid "reset only HEAD"
12936 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12938 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12939 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12940 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12942 #: builtin/reset.c:295
12943 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12944 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12946 #: builtin/reset.c:301
12947 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12948 msgstr ""
12949 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12951 #: builtin/reset.c:320
12952 #, c-format
12953 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12954 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12956 #: builtin/reset.c:328
12957 #, c-format
12958 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12959 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12961 #: builtin/reset.c:337
12962 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12963 msgstr ""
12964 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12966 #: builtin/reset.c:346
12967 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12968 msgstr ""
12969 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12970 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12972 #: builtin/reset.c:348
12973 #, c-format
12974 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12975 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12977 #: builtin/reset.c:358
12978 #, c-format
12979 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12980 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12982 #: builtin/reset.c:362
12983 msgid "-N can only be used with --mixed"
12984 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12986 #: builtin/reset.c:379
12987 msgid "Unstaged changes after reset:"
12988 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12990 #: builtin/reset.c:385
12991 #, c-format
12992 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12993 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12995 #: builtin/reset.c:389
12996 msgid "Could not write new index file."
12997 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12999 #: builtin/rev-list.c:358
13000 msgid "rev-list does not support display of notes"
13001 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13003 #: builtin/rev-parse.c:394
13004 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13005 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13007 #: builtin/rev-parse.c:399
13008 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13009 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13011 #: builtin/rev-parse.c:401
13012 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13013 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13015 #: builtin/rev-parse.c:404
13016 msgid "output in stuck long form"
13017 msgstr "изход в дългия формат"
13019 #: builtin/rev-parse.c:535
13020 msgid ""
13021 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13022 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13023 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13024 "\n"
13025 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13026 msgstr ""
13027 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13028 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13029 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13030 "\n"
13031 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13032 "h“"
13034 #: builtin/revert.c:23
13035 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13036 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13038 #: builtin/revert.c:24
13039 msgid "git revert <subcommand>"
13040 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13042 #: builtin/revert.c:29
13043 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13044 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13046 #: builtin/revert.c:30
13047 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13048 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13050 #: builtin/revert.c:90
13051 #, c-format
13052 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13053 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13055 #: builtin/revert.c:99
13056 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13057 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13059 #: builtin/revert.c:100
13060 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13061 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13063 #: builtin/revert.c:101
13064 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13065 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13067 #: builtin/revert.c:102
13068 msgid "don't automatically commit"
13069 msgstr "без автоматично подаване"
13071 #: builtin/revert.c:103
13072 msgid "edit the commit message"
13073 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13075 #: builtin/revert.c:106
13076 msgid "parent-number"
13077 msgstr "номер на родителя"
13079 #: builtin/revert.c:107
13080 msgid "select mainline parent"
13081 msgstr "избор на основния родител"
13083 #: builtin/revert.c:109
13084 msgid "merge strategy"
13085 msgstr "стратегия на сливане"
13087 #: builtin/revert.c:110
13088 msgid "option"
13089 msgstr "опция"
13091 #: builtin/revert.c:111
13092 msgid "option for merge strategy"
13093 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13095 #: builtin/revert.c:120
13096 msgid "append commit name"
13097 msgstr "добавяне на името на подаването"
13099 #: builtin/revert.c:122
13100 msgid "preserve initially empty commits"
13101 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13103 #: builtin/revert.c:123
13104 msgid "allow commits with empty messages"
13105 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13107 #: builtin/revert.c:124
13108 msgid "keep redundant, empty commits"
13109 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13111 #: builtin/revert.c:212
13112 msgid "revert failed"
13113 msgstr "неуспешна отмяна"
13115 #: builtin/revert.c:225
13116 msgid "cherry-pick failed"
13117 msgstr "неуспешно отбиране"
13119 #: builtin/rm.c:18
13120 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13121 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13123 #: builtin/rm.c:206
13124 msgid ""
13125 "the following file has staged content different from both the\n"
13126 "file and the HEAD:"
13127 msgid_plural ""
13128 "the following files have staged content different from both the\n"
13129 "file and the HEAD:"
13130 msgstr[0] ""
13131 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13132 "и\n"
13133 "различно от съответстващото на HEAD:"
13134 msgstr[1] ""
13135 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13136 "съдържание и\n"
13137 "различно от съответстващото на HEAD:"
13139 #: builtin/rm.c:211
13140 msgid ""
13141 "\n"
13142 "(use -f to force removal)"
13143 msgstr ""
13144 "\n"
13145 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13147 #: builtin/rm.c:215
13148 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13149 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13150 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13151 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13153 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13154 msgid ""
13155 "\n"
13156 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13157 msgstr ""
13158 "\n"
13159 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13160 "изтриване — „-f“)"
13162 #: builtin/rm.c:225
13163 msgid "the following file has local modifications:"
13164 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13165 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13166 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13168 #: builtin/rm.c:243
13169 msgid "do not list removed files"
13170 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13172 #: builtin/rm.c:244
13173 msgid "only remove from the index"
13174 msgstr "изтриване само от индекса"
13176 #: builtin/rm.c:245
13177 msgid "override the up-to-date check"
13178 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13180 #: builtin/rm.c:246
13181 msgid "allow recursive removal"
13182 msgstr "рекурсивно изтриване"
13184 #: builtin/rm.c:248
13185 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13186 msgstr ""
13187 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13188 "изтриване"
13190 #: builtin/rm.c:308
13191 #, c-format
13192 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13193 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13195 #: builtin/rm.c:347
13196 #, c-format
13197 msgid "git rm: unable to remove %s"
13198 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13200 #: builtin/rm.c:370
13201 #, c-format
13202 msgid "could not remove '%s'"
13203 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13205 #: builtin/send-pack.c:19
13206 msgid ""
13207 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13208 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13209 "[<ref>...]\n"
13210 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13211 msgstr ""
13212 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13213 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13214 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13216 #: builtin/send-pack.c:162
13217 msgid "remote name"
13218 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13220 #: builtin/send-pack.c:176
13221 msgid "use stateless RPC protocol"
13222 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13224 #: builtin/send-pack.c:177
13225 msgid "read refs from stdin"
13226 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13228 #: builtin/send-pack.c:178
13229 msgid "print status from remote helper"
13230 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13232 #: builtin/shortlog.c:14
13233 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13234 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13236 #: builtin/shortlog.c:249
13237 msgid "Group by committer rather than author"
13238 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13240 #: builtin/shortlog.c:251
13241 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13242 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13244 #: builtin/shortlog.c:253
13245 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13246 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13248 #: builtin/shortlog.c:255
13249 msgid "Show the email address of each author"
13250 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13252 #: builtin/shortlog.c:256
13253 msgid "w[,i1[,i2]]"
13254 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13256 #: builtin/shortlog.c:257
13257 msgid "Linewrap output"
13258 msgstr ""
13259 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13260 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13262 #: builtin/show-branch.c:12
13263 msgid ""
13264 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13265 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13266 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13267 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13268 msgstr ""
13269 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13270 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13271 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13272 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13274 #: builtin/show-branch.c:16
13275 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13276 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13278 #: builtin/show-branch.c:376
13279 #, c-format
13280 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13281 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13282 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13283 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13285 #: builtin/show-branch.c:530
13286 #, c-format
13287 msgid "no matching refs with %s"
13288 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13290 #: builtin/show-branch.c:626
13291 msgid "show remote-tracking and local branches"
13292 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13294 #: builtin/show-branch.c:628
13295 msgid "show remote-tracking branches"
13296 msgstr "извеждане на следящите клони"
13298 #: builtin/show-branch.c:630
13299 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13300 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13302 #: builtin/show-branch.c:632
13303 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13304 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13306 #: builtin/show-branch.c:634
13307 msgid "synonym to more=-1"
13308 msgstr "синоним на „more=-1“"
13310 #: builtin/show-branch.c:635
13311 msgid "suppress naming strings"
13312 msgstr "без низове за имената на клоните"
13314 #: builtin/show-branch.c:637
13315 msgid "include the current branch"
13316 msgstr "включване и на текущия клон"
13318 #: builtin/show-branch.c:639
13319 msgid "name commits with their object names"
13320 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13322 #: builtin/show-branch.c:641
13323 msgid "show possible merge bases"
13324 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13326 #: builtin/show-branch.c:643
13327 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13328 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13330 #: builtin/show-branch.c:645
13331 msgid "show commits in topological order"
13332 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13334 #: builtin/show-branch.c:648
13335 msgid "show only commits not on the first branch"
13336 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13338 #: builtin/show-branch.c:650
13339 msgid "show merges reachable from only one tip"
13340 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13342 #: builtin/show-branch.c:652
13343 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13344 msgstr ""
13345 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13346 "възможно"
13348 #: builtin/show-branch.c:655
13349 msgid "<n>[,<base>]"
13350 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13352 #: builtin/show-branch.c:656
13353 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13354 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13356 #: builtin/show-branch.c:690
13357 msgid ""
13358 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13359 msgstr ""
13360 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13361 "independent“ и „--merge-base“"
13363 #: builtin/show-branch.c:714
13364 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13365 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13367 #: builtin/show-branch.c:717
13368 msgid "--reflog option needs one branch name"
13369 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13371 #: builtin/show-branch.c:720
13372 #, c-format
13373 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13374 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13375 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13376 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13378 #: builtin/show-branch.c:724
13379 #, c-format
13380 msgid "no such ref %s"
13381 msgstr "такъв указател няма: %s"
13383 #: builtin/show-branch.c:808
13384 #, c-format
13385 msgid "cannot handle more than %d rev."
13386 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13387 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13388 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13390 #: builtin/show-branch.c:812
13391 #, c-format
13392 msgid "'%s' is not a valid ref."
13393 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13395 #: builtin/show-branch.c:815
13396 #, c-format
13397 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13398 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13400 #: builtin/show-ref.c:10
13401 msgid ""
13402 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13403 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13404 msgstr ""
13405 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13406 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13408 #: builtin/show-ref.c:11
13409 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13410 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13412 #: builtin/show-ref.c:159
13413 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13414 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13416 #: builtin/show-ref.c:160
13417 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13418 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13420 #: builtin/show-ref.c:161
13421 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13422 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13424 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13425 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13426 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13428 #: builtin/show-ref.c:168
13429 msgid "dereference tags into object IDs"
13430 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13432 #: builtin/show-ref.c:170
13433 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13434 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13436 #: builtin/show-ref.c:174
13437 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13438 msgstr ""
13439 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13440 "verify“)"
13442 #: builtin/show-ref.c:176
13443 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13444 msgstr ""
13445 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13446 "локалното хранилище"
13448 #: builtin/stripspace.c:18
13449 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13450 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13452 #: builtin/stripspace.c:19
13453 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13454 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13456 #: builtin/stripspace.c:36
13457 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13458 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13460 #: builtin/stripspace.c:39
13461 msgid "prepend comment character and space to each line"
13462 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13464 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13465 #, c-format
13466 msgid "No such ref: %s"
13467 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13469 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13470 #, c-format
13471 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13472 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13474 #: builtin/submodule--helper.c:72
13475 #, c-format
13476 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13477 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13479 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13480 msgid "alternative anchor for relative paths"
13481 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13483 #: builtin/submodule--helper.c:310
13484 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13485 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13487 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13488 #, c-format
13489 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13490 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13492 #: builtin/submodule--helper.c:395
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13496 "authoritative upstream."
13497 msgstr ""
13498 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13499 "за себе си."
13501 #: builtin/submodule--helper.c:406
13502 #, c-format
13503 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13504 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13506 #: builtin/submodule--helper.c:410
13507 #, c-format
13508 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13509 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13511 #: builtin/submodule--helper.c:420
13512 #, c-format
13513 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13514 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13516 #: builtin/submodule--helper.c:427
13517 #, c-format
13518 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13519 msgstr ""
13520 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13522 #: builtin/submodule--helper.c:443
13523 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13524 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13526 #: builtin/submodule--helper.c:448
13527 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13528 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13530 #: builtin/submodule--helper.c:476
13531 msgid "git submodule--helper name <path>"
13532 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13534 #: builtin/submodule--helper.c:482
13535 #, c-format
13536 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13537 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13539 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13540 #, c-format
13541 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13542 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13544 #: builtin/submodule--helper.c:604
13545 #, c-format
13546 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13547 msgstr ""
13548 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13550 #: builtin/submodule--helper.c:611
13551 #, c-format
13552 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13553 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13555 #: builtin/submodule--helper.c:633
13556 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13557 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13559 #: builtin/submodule--helper.c:636
13560 msgid "name of the new submodule"
13561 msgstr "име на новия подмодул"
13563 #: builtin/submodule--helper.c:639
13564 msgid "url where to clone the submodule from"
13565 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13567 #: builtin/submodule--helper.c:645
13568 msgid "depth for shallow clones"
13569 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13571 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13572 msgid "force cloning progress"
13573 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13575 #: builtin/submodule--helper.c:653
13576 msgid ""
13577 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13578 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13579 msgstr ""
13580 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13581 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13583 #: builtin/submodule--helper.c:684
13584 #, c-format
13585 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13586 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13588 #: builtin/submodule--helper.c:699
13589 #, c-format
13590 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13591 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13593 #: builtin/submodule--helper.c:764
13594 #, c-format
13595 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13596 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13598 #: builtin/submodule--helper.c:768
13599 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13600 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13602 #: builtin/submodule--helper.c:793
13603 #, c-format
13604 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13605 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13607 #: builtin/submodule--helper.c:814
13608 #, c-format
13609 msgid "Skipping submodule '%s'"
13610 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13612 #: builtin/submodule--helper.c:942
13613 #, c-format
13614 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13615 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13617 #: builtin/submodule--helper.c:953
13618 #, c-format
13619 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13620 msgstr ""
13621 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13623 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13624 msgid "path into the working tree"
13625 msgstr "път към работното дърво"
13627 #: builtin/submodule--helper.c:977
13628 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13629 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13631 #: builtin/submodule--helper.c:981
13632 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13633 msgstr ""
13634 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13635 "„none“ (нищо да не се прави)"
13637 #: builtin/submodule--helper.c:985
13638 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13639 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
13641 #: builtin/submodule--helper.c:988
13642 msgid "parallel jobs"
13643 msgstr "брой паралелни процеси"
13645 #: builtin/submodule--helper.c:990
13646 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13647 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13649 #: builtin/submodule--helper.c:991
13650 msgid "don't print cloning progress"
13651 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13653 #: builtin/submodule--helper.c:998
13654 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13655 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13657 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13658 msgid "bad value for update parameter"
13659 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13661 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13665 "the superproject is not on any branch"
13666 msgstr ""
13667 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13668 "но той не е на никой клон"
13670 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13671 msgid "recurse into submodules"
13672 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13674 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13675 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13676 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13678 #: builtin/submodule--helper.c:1232
13679 #, c-format
13680 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13681 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13683 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13684 #, c-format
13685 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13686 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13688 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13689 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13690 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13692 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13693 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13694 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13696 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13697 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13698 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13700 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13701 msgid "delete symbolic ref"
13702 msgstr "изтриване на символен указател"
13704 #: builtin/symbolic-ref.c:43
13705 msgid "shorten ref output"
13706 msgstr "кратка информация за указателя"
13708 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13709 msgid "reason"
13710 msgstr "причина"
13712 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13713 msgid "reason of the update"
13714 msgstr "причина за обновяването"
13716 #: builtin/tag.c:24
13717 msgid ""
13718 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13719 "[<head>]"
13720 msgstr ""
13721 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13722 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13724 #: builtin/tag.c:25
13725 msgid "git tag -d <tagname>..."
13726 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13728 #: builtin/tag.c:26
13729 msgid ""
13730 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13731 "points-at <object>]\n"
13732 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13733 msgstr ""
13734 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13735 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13737 #: builtin/tag.c:28
13738 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13739 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13741 #: builtin/tag.c:84
13742 #, c-format
13743 msgid "tag '%s' not found."
13744 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13746 #: builtin/tag.c:100
13747 #, c-format
13748 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13749 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13751 #: builtin/tag.c:129
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "\n"
13755 "Write a message for tag:\n"
13756 "  %s\n"
13757 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13758 msgstr ""
13759 "\n"
13760 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13761 "  %s\n"
13762 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13764 #: builtin/tag.c:133
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "\n"
13768 "Write a message for tag:\n"
13769 "  %s\n"
13770 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13771 "want to.\n"
13772 msgstr ""
13773 "\n"
13774 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13775 "  %s\n"
13776 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13777 "изтриете вие.\n"
13779 #: builtin/tag.c:211
13780 msgid "unable to sign the tag"
13781 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13783 #: builtin/tag.c:213
13784 msgid "unable to write tag file"
13785 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13787 #: builtin/tag.c:237
13788 msgid "bad object type."
13789 msgstr "неправилен вид обект."
13791 #: builtin/tag.c:283
13792 msgid "no tag message?"
13793 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13795 #: builtin/tag.c:290
13796 #, c-format
13797 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13798 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13800 #: builtin/tag.c:398
13801 msgid "list tag names"
13802 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13804 #: builtin/tag.c:400
13805 msgid "print <n> lines of each tag message"
13806 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13808 #: builtin/tag.c:402
13809 msgid "delete tags"
13810 msgstr "изтриване на етикети"
13812 #: builtin/tag.c:403
13813 msgid "verify tags"
13814 msgstr "проверка на етикети"
13816 #: builtin/tag.c:405
13817 msgid "Tag creation options"
13818 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13820 #: builtin/tag.c:407
13821 msgid "annotated tag, needs a message"
13822 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13824 #: builtin/tag.c:409
13825 msgid "tag message"
13826 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13828 #: builtin/tag.c:411
13829 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13830 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13832 #: builtin/tag.c:415
13833 msgid "use another key to sign the tag"
13834 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13836 #: builtin/tag.c:416
13837 msgid "replace the tag if exists"
13838 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13840 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13841 msgid "create a reflog"
13842 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13844 #: builtin/tag.c:419
13845 msgid "Tag listing options"
13846 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13848 #: builtin/tag.c:420
13849 msgid "show tag list in columns"
13850 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13852 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13853 msgid "print only tags that contain the commit"
13854 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13856 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13857 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13858 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
13860 #: builtin/tag.c:425
13861 msgid "print only tags that are merged"
13862 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13864 #: builtin/tag.c:426
13865 msgid "print only tags that are not merged"
13866 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13868 #: builtin/tag.c:431
13869 msgid "print only tags of the object"
13870 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13872 #: builtin/tag.c:470
13873 msgid "--column and -n are incompatible"
13874 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13876 #: builtin/tag.c:492
13877 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13878 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
13880 #: builtin/tag.c:494
13881 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13882 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
13884 #: builtin/tag.c:496
13885 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13886 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
13888 #: builtin/tag.c:498
13889 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13890 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
13892 #: builtin/tag.c:500
13893 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13894 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
13896 #: builtin/tag.c:511
13897 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13898 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13900 #: builtin/tag.c:530
13901 msgid "too many params"
13902 msgstr "Прекалено много аргументи"
13904 #: builtin/tag.c:536
13905 #, c-format
13906 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13907 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13909 #: builtin/tag.c:541
13910 #, c-format
13911 msgid "tag '%s' already exists"
13912 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13914 #: builtin/tag.c:571
13915 #, c-format
13916 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13917 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13919 #: builtin/unpack-objects.c:494
13920 msgid "Unpacking objects"
13921 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13923 #: builtin/update-index.c:80
13924 #, c-format
13925 msgid "failed to create directory %s"
13926 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13928 #: builtin/update-index.c:86
13929 #, c-format
13930 msgid "failed to stat %s"
13931 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13933 #: builtin/update-index.c:96
13934 #, c-format
13935 msgid "failed to create file %s"
13936 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13938 #: builtin/update-index.c:104
13939 #, c-format
13940 msgid "failed to delete file %s"
13941 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13943 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13944 #, c-format
13945 msgid "failed to delete directory %s"
13946 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13948 #: builtin/update-index.c:136
13949 #, c-format
13950 msgid "Testing mtime in '%s' "
13951 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13953 #: builtin/update-index.c:150
13954 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13955 msgstr ""
13956 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13957 "добавянето на нов файл"
13959 #: builtin/update-index.c:163
13960 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13961 msgstr ""
13962 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13963 "добавянето на нова директория"
13965 #: builtin/update-index.c:176
13966 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13967 msgstr ""
13968 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13969 "обновяването на нов файл"
13971 #: builtin/update-index.c:187
13972 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13973 msgstr ""
13974 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13975 "на файл в поддиректория"
13977 #: builtin/update-index.c:198
13978 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13979 msgstr ""
13980 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13981 "изтриването на файл"
13983 #: builtin/update-index.c:211
13984 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13985 msgstr ""
13986 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13987 "изтриването на директория"
13989 #: builtin/update-index.c:218
13990 msgid " OK"
13991 msgstr " Добре"
13993 #: builtin/update-index.c:569
13994 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13995 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13997 #: builtin/update-index.c:924
13998 msgid "continue refresh even when index needs update"
13999 msgstr ""
14000 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14002 #: builtin/update-index.c:927
14003 msgid "refresh: ignore submodules"
14004 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14006 #: builtin/update-index.c:930
14007 msgid "do not ignore new files"
14008 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14010 #: builtin/update-index.c:932
14011 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14012 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14014 #: builtin/update-index.c:934
14015 msgid "notice files missing from worktree"
14016 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14018 #: builtin/update-index.c:936
14019 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14020 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14022 #: builtin/update-index.c:939
14023 msgid "refresh stat information"
14024 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14026 #: builtin/update-index.c:943
14027 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14028 msgstr ""
14029 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14030 "за непроменени"
14032 #: builtin/update-index.c:947
14033 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14034 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14036 #: builtin/update-index.c:948
14037 msgid "add the specified entry to the index"
14038 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14040 #: builtin/update-index.c:957
14041 msgid "mark files as \"not changing\""
14042 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14044 #: builtin/update-index.c:960
14045 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14046 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14048 #: builtin/update-index.c:963
14049 msgid "mark files as \"index-only\""
14050 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14052 #: builtin/update-index.c:966
14053 msgid "clear skip-worktree bit"
14054 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14056 #: builtin/update-index.c:969
14057 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14058 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14060 #: builtin/update-index.c:971
14061 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14062 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14064 #: builtin/update-index.c:973
14065 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14066 msgstr ""
14067 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14068 "байт"
14070 #: builtin/update-index.c:975
14071 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14072 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14074 #: builtin/update-index.c:979
14075 msgid "add entries from standard input to the index"
14076 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14078 #: builtin/update-index.c:983
14079 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14080 msgstr ""
14081 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14082 "изброените пътища"
14084 #: builtin/update-index.c:987
14085 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14086 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14088 #: builtin/update-index.c:991
14089 msgid "ignore files missing from worktree"
14090 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14092 #: builtin/update-index.c:994
14093 msgid "report actions to standard output"
14094 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14096 #: builtin/update-index.c:996
14097 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14098 msgstr ""
14099 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14100 "от потребителско ниво"
14102 #: builtin/update-index.c:1000
14103 msgid "write index in this format"
14104 msgstr "записване на индекса в този формат"
14106 #: builtin/update-index.c:1002
14107 msgid "enable or disable split index"
14108 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14110 #: builtin/update-index.c:1004
14111 msgid "enable/disable untracked cache"
14112 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14114 #: builtin/update-index.c:1006
14115 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14116 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14118 #: builtin/update-index.c:1008
14119 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14120 msgstr ""
14121 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14123 #: builtin/update-index.c:1108
14124 msgid ""
14125 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14126 "enable split index"
14127 msgstr ""
14128 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14129 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14131 #: builtin/update-index.c:1117
14132 msgid ""
14133 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14134 "disable split index"
14135 msgstr ""
14136 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14137 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14139 #: builtin/update-index.c:1128
14140 msgid ""
14141 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14142 "to disable the untracked cache"
14143 msgstr ""
14144 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14145 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14147 #: builtin/update-index.c:1132
14148 msgid "Untracked cache disabled"
14149 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14151 #: builtin/update-index.c:1140
14152 msgid ""
14153 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14154 "to enable the untracked cache"
14155 msgstr ""
14156 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14157 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14159 #: builtin/update-index.c:1144
14160 #, c-format
14161 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14162 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14164 #: builtin/update-ref.c:10
14165 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14166 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14168 #: builtin/update-ref.c:11
14169 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14170 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14172 #: builtin/update-ref.c:12
14173 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14174 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14176 #: builtin/update-ref.c:364
14177 msgid "delete the reference"
14178 msgstr "изтриване на указателя"
14180 #: builtin/update-ref.c:366
14181 msgid "update <refname> not the one it points to"
14182 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14184 #: builtin/update-ref.c:367
14185 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14186 msgstr ""
14187 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14188 "„NUL“"
14190 #: builtin/update-ref.c:368
14191 msgid "read updates from stdin"
14192 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14194 #: builtin/update-server-info.c:7
14195 msgid "git update-server-info [--force]"
14196 msgstr "git update-server-info [--force]"
14198 #: builtin/update-server-info.c:15
14199 msgid "update the info files from scratch"
14200 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14202 #: builtin/verify-commit.c:18
14203 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14204 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14206 #: builtin/verify-commit.c:73
14207 msgid "print commit contents"
14208 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14210 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14211 msgid "print raw gpg status output"
14212 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14214 #: builtin/verify-pack.c:55
14215 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14216 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14218 #: builtin/verify-pack.c:65
14219 msgid "verbose"
14220 msgstr "извеждане на подробна информация"
14222 #: builtin/verify-pack.c:67
14223 msgid "show statistics only"
14224 msgstr "извеждане само на статистиката"
14226 #: builtin/verify-tag.c:19
14227 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14228 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14230 #: builtin/verify-tag.c:37
14231 msgid "print tag contents"
14232 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14234 #: builtin/worktree.c:16
14235 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14236 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14238 #: builtin/worktree.c:17
14239 msgid "git worktree list [<options>]"
14240 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14242 #: builtin/worktree.c:18
14243 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14244 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14246 #: builtin/worktree.c:19
14247 msgid "git worktree prune [<options>]"
14248 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14250 #: builtin/worktree.c:20
14251 msgid "git worktree unlock <path>"
14252 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14254 #: builtin/worktree.c:44
14255 #, c-format
14256 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14257 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14259 #: builtin/worktree.c:50
14260 #, c-format
14261 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14262 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14264 #: builtin/worktree.c:55
14265 #, c-format
14266 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14267 msgstr ""
14268 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14270 #: builtin/worktree.c:66
14271 #, c-format
14272 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14273 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14275 #: builtin/worktree.c:82
14276 #, c-format
14277 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14278 msgstr ""
14279 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14280 "местоположение"
14282 #: builtin/worktree.c:129
14283 msgid "report pruned working trees"
14284 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14286 #: builtin/worktree.c:131
14287 msgid "expire working trees older than <time>"
14288 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14290 #: builtin/worktree.c:205
14291 #, c-format
14292 msgid "'%s' already exists"
14293 msgstr "„%s“ вече съществува"
14295 #: builtin/worktree.c:236
14296 #, c-format
14297 msgid "could not create directory of '%s'"
14298 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14300 #: builtin/worktree.c:275
14301 #, c-format
14302 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14303 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14305 #: builtin/worktree.c:327
14306 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14307 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14309 #: builtin/worktree.c:329
14310 msgid "create a new branch"
14311 msgstr "създаване на нов клон"
14313 #: builtin/worktree.c:331
14314 msgid "create or reset a branch"
14315 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14317 #: builtin/worktree.c:333
14318 msgid "populate the new working tree"
14319 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14321 #: builtin/worktree.c:334
14322 msgid "keep the new working tree locked"
14323 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14325 #: builtin/worktree.c:342
14326 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14327 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14329 #: builtin/worktree.c:479
14330 msgid "reason for locking"
14331 msgstr "причина за заключване"
14333 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14334 #, c-format
14335 msgid "'%s' is not a working tree"
14336 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14338 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14339 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14340 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14342 #: builtin/worktree.c:498
14343 #, c-format
14344 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14345 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14347 #: builtin/worktree.c:500
14348 #, c-format
14349 msgid "'%s' is already locked"
14350 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14352 #: builtin/worktree.c:528
14353 #, c-format
14354 msgid "'%s' is not locked"
14355 msgstr "„%s“ не е заключено"
14357 #: builtin/write-tree.c:14
14358 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14359 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14361 #: builtin/write-tree.c:27
14362 msgid "<prefix>/"
14363 msgstr "ПРЕФИКС/"
14365 #: builtin/write-tree.c:28
14366 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14367 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14369 #: builtin/write-tree.c:31
14370 msgid "only useful for debugging"
14371 msgstr "само за изчистване на грешки"
14373 #: upload-pack.c:23
14374 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14375 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14377 #: upload-pack.c:1041
14378 msgid "quit after a single request/response exchange"
14379 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14381 #: upload-pack.c:1043
14382 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14383 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14385 #: upload-pack.c:1045
14386 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14387 msgstr ""
14388 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14390 #: upload-pack.c:1047
14391 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14392 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14394 #: credential-cache--daemon.c:224
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14398 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14399 "\n"
14400 "\tchmod 0700 %s"
14401 msgstr ""
14402 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14403 "свободни —\n"
14404 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14405 "коригирате това, изпълнете:\n"
14406 "\n"
14407 "    chmod 0700 %s"
14409 #: credential-cache--daemon.c:272
14410 msgid "print debugging messages to stderr"
14411 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14413 #: git.c:15
14414 msgid ""
14415 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14416 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14417 "to read about a specific subcommand or concept."
14418 msgstr ""
14419 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14420 "наличните\n"
14421 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14422 "за\n"
14423 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14424 "\n"
14425 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14426 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14428 #: http.c:337
14429 #, c-format
14430 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14431 msgstr ""
14432 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14434 #: http.c:358
14435 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14436 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14438 #: http.c:367
14439 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14440 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14442 #: http.c:1764
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "unable to update url base from redirection:\n"
14446 "  asked for: %s\n"
14447 "   redirect: %s"
14448 msgstr ""
14449 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14450 "    ● заявен адрес: %s\n"
14451 "    ● пренасочване: %s"
14453 #: remote-curl.c:324
14454 #, c-format
14455 msgid "redirecting to %s"
14456 msgstr "пренасочване към „%s“"
14458 #: common-cmds.h:9
14459 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14460 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14462 #: common-cmds.h:10
14463 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14464 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14466 #: common-cmds.h:11
14467 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14468 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14470 #: common-cmds.h:12
14471 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14472 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14474 #: common-cmds.h:13
14475 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14476 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14478 #: common-cmds.h:17
14479 msgid "Add file contents to the index"
14480 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14482 #: common-cmds.h:18
14483 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14484 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14486 #: common-cmds.h:19
14487 msgid "List, create, or delete branches"
14488 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14490 #: common-cmds.h:20
14491 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14492 msgstr ""
14493 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14495 #: common-cmds.h:21
14496 msgid "Clone a repository into a new directory"
14497 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14499 #: common-cmds.h:22
14500 msgid "Record changes to the repository"
14501 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14503 #: common-cmds.h:23
14504 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14505 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14507 #: common-cmds.h:24
14508 msgid "Download objects and refs from another repository"
14509 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14511 #: common-cmds.h:25
14512 msgid "Print lines matching a pattern"
14513 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14515 #: common-cmds.h:26
14516 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14517 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14519 #: common-cmds.h:27
14520 msgid "Show commit logs"
14521 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14523 #: common-cmds.h:28
14524 msgid "Join two or more development histories together"
14525 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14527 #: common-cmds.h:29
14528 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14529 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14531 #: common-cmds.h:30
14532 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14533 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14535 #: common-cmds.h:31
14536 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14537 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14539 #: common-cmds.h:32
14540 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14541 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14543 #: common-cmds.h:33
14544 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14545 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14547 #: common-cmds.h:34
14548 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14549 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14551 #: common-cmds.h:35
14552 msgid "Show various types of objects"
14553 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14555 #: common-cmds.h:36
14556 msgid "Show the working tree status"
14557 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14559 #: common-cmds.h:37
14560 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14561 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14563 #: parse-options.h:145
14564 msgid "expiry-date"
14565 msgstr "период на валидност/запазване"
14567 #: parse-options.h:160
14568 msgid "no-op (backward compatibility)"
14569 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14571 #: parse-options.h:238
14572 msgid "be more verbose"
14573 msgstr "повече подробности"
14575 #: parse-options.h:240
14576 msgid "be more quiet"
14577 msgstr "по-малко подробности"
14579 #: parse-options.h:246
14580 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14581 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14583 #: rerere.h:40
14584 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14585 msgstr ""
14586 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14587 "индекса"
14589 #: git-bisect.sh:54
14590 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14591 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14593 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14594 #. translation. The program will only accept English input
14595 #. at this point.
14596 #: git-bisect.sh:60
14597 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14598 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14600 #: git-bisect.sh:121
14601 #, sh-format
14602 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14603 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14605 #: git-bisect.sh:125
14606 #, sh-format
14607 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14608 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14610 #: git-bisect.sh:154
14611 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14612 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14614 #: git-bisect.sh:167
14615 #, sh-format
14616 msgid ""
14617 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14618 msgstr ""
14619 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14620 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14622 #: git-bisect.sh:177
14623 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14624 msgstr ""
14625 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14626 "„cogito“"
14628 #: git-bisect.sh:181
14629 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14630 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14632 #: git-bisect.sh:233
14633 #, sh-format
14634 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14635 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14637 #: git-bisect.sh:262
14638 #, sh-format
14639 msgid "Bad rev input: $arg"
14640 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14642 #: git-bisect.sh:281
14643 #, sh-format
14644 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14645 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14647 #: git-bisect.sh:290
14648 #, sh-format
14649 msgid "Bad rev input: $rev"
14650 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14652 #: git-bisect.sh:299
14653 #, sh-format
14654 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14655 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14657 #: git-bisect.sh:322
14658 #, sh-format
14659 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14660 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14662 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14663 #. translation. The program will only accept English input
14664 #. at this point.
14665 #: git-bisect.sh:328
14666 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14667 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14669 #: git-bisect.sh:340
14670 #, sh-format
14671 msgid ""
14672 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14673 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14674 msgstr ""
14675 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14676 "може да се\n"
14677 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14678 "${good_syn}“.)"
14680 #: git-bisect.sh:343
14681 #, sh-format
14682 msgid ""
14683 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14684 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14685 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14686 msgstr ""
14687 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14688 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14689 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14690 "${good_syn}“.)"
14692 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14693 msgid "We are not bisecting."
14694 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14696 #: git-bisect.sh:421
14697 #, sh-format
14698 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14699 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14701 #: git-bisect.sh:430
14702 #, sh-format
14703 msgid ""
14704 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14705 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14706 msgstr ""
14707 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14708 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14710 #: git-bisect.sh:458
14711 msgid "No logfile given"
14712 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14714 #: git-bisect.sh:459
14715 #, sh-format
14716 msgid "cannot read $file for replaying"
14717 msgstr ""
14718 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14719 "командите от него наново"
14721 #: git-bisect.sh:480
14722 msgid "?? what are you talking about?"
14723 msgstr ""
14724 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14726 #: git-bisect.sh:492
14727 #, sh-format
14728 msgid "running $command"
14729 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14731 #: git-bisect.sh:499
14732 #, sh-format
14733 msgid ""
14734 "bisect run failed:\n"
14735 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14736 msgstr ""
14737 "неуспешно двоично търсене:\n"
14738 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14739 "[0, 128)"
14741 #: git-bisect.sh:525
14742 msgid "bisect run cannot continue any more"
14743 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14745 #: git-bisect.sh:531
14746 #, sh-format
14747 msgid ""
14748 "bisect run failed:\n"
14749 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14750 msgstr ""
14751 "неуспешно двоично търсене:\n"
14752 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14754 #: git-bisect.sh:538
14755 msgid "bisect run success"
14756 msgstr "успешно двоично търсене"
14758 #: git-bisect.sh:565
14759 msgid "please use two different terms"
14760 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14762 #: git-bisect.sh:575
14763 #, sh-format
14764 msgid "'$term' is not a valid term"
14765 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14767 #: git-bisect.sh:578
14768 #, sh-format
14769 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14770 msgstr ""
14771 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14773 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14774 #, sh-format
14775 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14776 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14778 #: git-bisect.sh:606
14779 #, sh-format
14780 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14781 msgstr ""
14782 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14783 "${TERM_GOOD}."
14785 #: git-bisect.sh:636
14786 msgid "no terms defined"
14787 msgstr "не са указани управляващи думи"
14789 #: git-bisect.sh:653
14790 #, sh-format
14791 msgid ""
14792 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14793 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14794 msgstr ""
14795 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14796 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
14798 #: git-merge-octopus.sh:46
14799 msgid ""
14800 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14801 "merge"
14802 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
14804 #: git-merge-octopus.sh:61
14805 msgid "Automated merge did not work."
14806 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
14808 #: git-merge-octopus.sh:62
14809 msgid "Should not be doing an octopus."
14810 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
14812 #: git-merge-octopus.sh:73
14813 #, sh-format
14814 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14815 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
14817 #: git-merge-octopus.sh:77
14818 #, sh-format
14819 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14820 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
14822 #: git-merge-octopus.sh:89
14823 #, sh-format
14824 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14825 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
14827 #: git-merge-octopus.sh:97
14828 #, sh-format
14829 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14830 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
14832 #: git-merge-octopus.sh:102
14833 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14834 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
14836 #: git-rebase.sh:58
14837 msgid ""
14838 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14839 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14840 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14841 "\"."
14842 msgstr ""
14843 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
14844 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
14845 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
14846 "изпълнете „git rebase --abort“."
14848 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14849 #, sh-format
14850 msgid "Could not move back to $head_name"
14851 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14853 #: git-rebase.sh:169
14854 msgid "Applied autostash."
14855 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
14857 #: git-rebase.sh:172
14858 #, sh-format
14859 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14860 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14862 #: git-rebase.sh:212
14863 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14864 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14866 #: git-rebase.sh:217
14867 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14868 msgstr ""
14869 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14870 "пребазирате в момента."
14872 #: git-rebase.sh:358
14873 msgid "No rebase in progress?"
14874 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14876 #: git-rebase.sh:369
14877 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14878 msgstr ""
14879 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14881 #: git-rebase.sh:376
14882 msgid "Cannot read HEAD"
14883 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14885 #: git-rebase.sh:379
14886 msgid ""
14887 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14888 "mark them as resolved using git add"
14889 msgstr ""
14890 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14891 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14893 #: git-rebase.sh:419
14894 #, sh-format
14895 msgid ""
14896 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14897 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14898 "case, please try\n"
14899 "\t$cmd_live_rebase\n"
14900 "If that is not the case, please\n"
14901 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14902 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14903 "valuable there."
14904 msgstr ""
14905 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14906 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14907 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14908 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14909 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14910 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14911 "за\n"
14912 "да не загубите случайно промени."
14914 #: git-rebase.sh:470
14915 #, sh-format
14916 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14917 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14919 #: git-rebase.sh:494
14920 #, sh-format
14921 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14922 msgstr ""
14923 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14924 "пребазирането"
14926 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14927 #, sh-format
14928 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14929 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14931 #: git-rebase.sh:506
14932 #, sh-format
14933 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14934 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14936 #: git-rebase.sh:529
14937 #, sh-format
14938 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14939 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14941 #: git-rebase.sh:562
14942 msgid "Cannot autostash"
14943 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14945 #: git-rebase.sh:567
14946 #, sh-format
14947 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14948 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14950 #: git-rebase.sh:571
14951 msgid "Please commit or stash them."
14952 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14954 #: git-rebase.sh:591
14955 #, sh-format
14956 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14957 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14959 #: git-rebase.sh:595
14960 #, sh-format
14961 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14962 msgstr ""
14963 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14964 "принудително."
14966 #: git-rebase.sh:606
14967 #, sh-format
14968 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14969 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14971 #: git-rebase.sh:615
14972 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14973 msgstr ""
14974 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14976 #: git-rebase.sh:625
14977 #, sh-format
14978 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14979 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14981 #: git-stash.sh:54
14982 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14983 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14985 #: git-stash.sh:95
14986 msgid "You do not have the initial commit yet"
14987 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14989 #: git-stash.sh:110
14990 msgid "Cannot save the current index state"
14991 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14993 #: git-stash.sh:125
14994 msgid "Cannot save the untracked files"
14995 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14997 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14998 msgid "Cannot save the current worktree state"
14999 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15001 #: git-stash.sh:162
15002 msgid "No changes selected"
15003 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15005 #: git-stash.sh:165
15006 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15007 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15009 #: git-stash.sh:178
15010 msgid "Cannot record working tree state"
15011 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15013 #: git-stash.sh:210
15014 #, sh-format
15015 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15016 msgstr ""
15017 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15019 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
15020 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
15021 #. second line correspond to "error: ". So you should line
15022 #. up the second line with however many characters the
15023 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
15024 #. English this is:
15026 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
15027 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
15028 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
15029 #: git-stash.sh:266
15030 #, sh-format
15031 msgid ""
15032 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
15033 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
15034 msgstr ""
15035 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
15036 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
15038 #: git-stash.sh:281
15039 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15040 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15042 #: git-stash.sh:289
15043 msgid "No local changes to save"
15044 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15046 #: git-stash.sh:294
15047 msgid "Cannot initialize stash"
15048 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15050 #: git-stash.sh:298
15051 msgid "Cannot save the current status"
15052 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15054 #: git-stash.sh:299
15055 #, sh-format
15056 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15057 msgstr ""
15058 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15060 #: git-stash.sh:326
15061 msgid "Cannot remove worktree changes"
15062 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15064 #: git-stash.sh:474
15065 #, sh-format
15066 msgid "unknown option: $opt"
15067 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15069 #: git-stash.sh:487
15070 msgid "No stash entries found."
15071 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15073 #: git-stash.sh:494
15074 #, sh-format
15075 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15076 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15078 #: git-stash.sh:509
15079 #, sh-format
15080 msgid "$reference is not a valid reference"
15081 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15083 #: git-stash.sh:537
15084 #, sh-format
15085 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15086 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15088 #: git-stash.sh:548
15089 #, sh-format
15090 msgid "'$args' is not a stash reference"
15091 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15093 #: git-stash.sh:556
15094 msgid "unable to refresh index"
15095 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15097 #: git-stash.sh:560
15098 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15099 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15101 #: git-stash.sh:568
15102 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15103 msgstr ""
15104 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15105 "index“."
15107 #: git-stash.sh:570
15108 msgid "Could not save index tree"
15109 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15111 #: git-stash.sh:579
15112 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15113 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15115 #: git-stash.sh:604
15116 msgid "Cannot unstage modified files"
15117 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15119 #: git-stash.sh:619
15120 msgid "Index was not unstashed."
15121 msgstr "Индексът не е скатан."
15123 #: git-stash.sh:633
15124 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15125 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15127 #: git-stash.sh:642
15128 #, sh-format
15129 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15130 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15132 #: git-stash.sh:643
15133 #, sh-format
15134 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15135 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15137 #: git-stash.sh:651
15138 msgid "No branch name specified"
15139 msgstr "Не е указано име на клон"
15141 #: git-stash.sh:730
15142 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15143 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15145 #: git-submodule.sh:181
15146 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15147 msgstr ""
15148 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15149 "дърво"
15151 #: git-submodule.sh:191
15152 #, sh-format
15153 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15154 msgstr ""
15155 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15156 "„./“ или „../“"
15158 #: git-submodule.sh:210
15159 #, sh-format
15160 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15161 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15163 #: git-submodule.sh:213
15164 #, sh-format
15165 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15166 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15168 #: git-submodule.sh:219
15169 #, sh-format
15170 msgid ""
15171 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15172 "$sm_path\n"
15173 "Use -f if you really want to add it."
15174 msgstr ""
15175 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15176 "${sm_path}\n"
15177 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15179 #: git-submodule.sh:237
15180 #, sh-format
15181 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15182 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15184 #: git-submodule.sh:239
15185 #, sh-format
15186 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15187 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15189 #: git-submodule.sh:247
15190 #, sh-format
15191 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15192 msgstr ""
15193 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15194 "отдалечените хранилища:"
15196 #: git-submodule.sh:249
15197 #, sh-format
15198 msgid ""
15199 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15200 "  $realrepo\n"
15201 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15202 "repo\n"
15203 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15204 "option."
15205 msgstr ""
15206 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15207 "отново\n"
15208 "    $realrepo\n"
15209 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15210 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15211 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15213 #: git-submodule.sh:255
15214 #, sh-format
15215 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15216 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15218 #: git-submodule.sh:267
15219 #, sh-format
15220 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15221 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15223 #: git-submodule.sh:272
15224 #, sh-format
15225 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15226 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15228 #: git-submodule.sh:281
15229 #, sh-format
15230 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15231 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15233 #: git-submodule.sh:342
15234 #, sh-format
15235 msgid "Entering '$displaypath'"
15236 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15238 #: git-submodule.sh:362
15239 #, sh-format
15240 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15241 msgstr ""
15242 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15244 #: git-submodule.sh:433
15245 #, sh-format
15246 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15247 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15249 #: git-submodule.sh:438
15250 #, sh-format
15251 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15252 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15254 #: git-submodule.sh:458
15255 #, sh-format
15256 msgid ""
15257 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15258 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15259 msgstr ""
15260 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15261 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15263 #: git-submodule.sh:466
15264 #, sh-format
15265 msgid ""
15266 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15267 "discard them"
15268 msgstr ""
15269 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15270 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15272 #: git-submodule.sh:469
15273 #, sh-format
15274 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15275 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15277 #: git-submodule.sh:470
15278 #, sh-format
15279 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15280 msgstr ""
15281 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15282 "бъде изтрита"
15284 #: git-submodule.sh:473
15285 #, sh-format
15286 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15287 msgstr ""
15288 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15290 #: git-submodule.sh:482
15291 #, sh-format
15292 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15293 msgstr ""
15294 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15295 "за пътя „${displaypath}“"
15297 #: git-submodule.sh:638
15298 #, sh-format
15299 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15300 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15302 #: git-submodule.sh:648
15303 #, sh-format
15304 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15305 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15307 #: git-submodule.sh:653
15308 #, sh-format
15309 msgid ""
15310 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15311 "'$sm_path'"
15312 msgstr ""
15313 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15314 "липсва"
15316 #: git-submodule.sh:671
15317 #, sh-format
15318 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15319 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15321 #: git-submodule.sh:677
15322 #, sh-format
15323 msgid ""
15324 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15325 "Direct fetching of that commit failed."
15326 msgstr ""
15327 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15328 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15330 #: git-submodule.sh:684
15331 #, sh-format
15332 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15333 msgstr ""
15334 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15336 #: git-submodule.sh:685
15337 #, sh-format
15338 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15339 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15341 #: git-submodule.sh:689
15342 #, sh-format
15343 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15344 msgstr ""
15345 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15346 "„${displaypath}“"
15348 #: git-submodule.sh:690
15349 #, sh-format
15350 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15351 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15353 #: git-submodule.sh:695
15354 #, sh-format
15355 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15356 msgstr ""
15357 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15359 #: git-submodule.sh:696
15360 #, sh-format
15361 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15362 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15364 #: git-submodule.sh:701
15365 #, sh-format
15366 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15367 msgstr ""
15368 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15369 "„${displaypath}“"
15371 #: git-submodule.sh:702
15372 #, sh-format
15373 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15374 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15376 #: git-submodule.sh:733
15377 #, sh-format
15378 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15379 msgstr ""
15380 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15382 #: git-submodule.sh:841
15383 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15384 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15386 #: git-submodule.sh:893
15387 #, sh-format
15388 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15389 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15391 #: git-submodule.sh:913
15392 #, sh-format
15393 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15394 msgstr ""
15395 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15397 #: git-submodule.sh:916
15398 #, sh-format
15399 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15400 msgstr ""
15401 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15403 #: git-submodule.sh:919
15404 #, sh-format
15405 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15406 msgstr ""
15407 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15408 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15410 #: git-submodule.sh:1065
15411 #, sh-format
15412 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15413 msgstr ""
15414 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15416 #: git-submodule.sh:1137
15417 #, sh-format
15418 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15419 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15421 #: git-parse-remote.sh:89
15422 #, sh-format
15423 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15424 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15426 #: git-rebase--interactive.sh:140
15427 #, sh-format
15428 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15429 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15431 #: git-rebase--interactive.sh:156
15432 msgid ""
15433 "\n"
15434 "Commands:\n"
15435 " p, pick = use commit\n"
15436 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15437 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15438 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15439 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15440 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15441 " d, drop = remove commit\n"
15442 "\n"
15443 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15444 msgstr ""
15445 "\n"
15446 "Команди:\n"
15447 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15448 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15449 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15450 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15451 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15452 "съобщението\n"
15453 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15454 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15455 "\n"
15456 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15457 "последователно отгоре-надолу.\n"
15459 #: git-rebase--interactive.sh:171
15460 msgid ""
15461 "\n"
15462 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15463 msgstr ""
15464 "\n"
15465 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15466 "„drop“.\n"
15468 #: git-rebase--interactive.sh:175
15469 msgid ""
15470 "\n"
15471 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15472 msgstr ""
15473 "\n"
15474 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15476 #: git-rebase--interactive.sh:211
15477 #, sh-format
15478 msgid ""
15479 "You can amend the commit now, with\n"
15480 "\n"
15481 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15482 "\n"
15483 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15484 "\n"
15485 "\tgit rebase --continue"
15486 msgstr ""
15487 "Може да промените подаването с командата:\n"
15488 "\n"
15489 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15490 "\n"
15491 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15492 "\n"
15493 "    git rebase --continue"
15495 #: git-rebase--interactive.sh:236
15496 #, sh-format
15497 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15498 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15500 #: git-rebase--interactive.sh:275
15501 #, sh-format
15502 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15503 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15505 #: git-rebase--interactive.sh:317
15506 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15507 msgstr ""
15508 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15510 #: git-rebase--interactive.sh:369
15511 #, sh-format
15512 msgid "Fast-forward to $sha1"
15513 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15515 #: git-rebase--interactive.sh:371
15516 #, sh-format
15517 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15518 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15520 #: git-rebase--interactive.sh:380
15521 #, sh-format
15522 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15523 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15525 #: git-rebase--interactive.sh:385
15526 #, sh-format
15527 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15528 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15530 #: git-rebase--interactive.sh:399
15531 #, sh-format
15532 msgid "Error redoing merge $sha1"
15533 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15535 #: git-rebase--interactive.sh:407
15536 #, sh-format
15537 msgid "Could not pick $sha1"
15538 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15540 #: git-rebase--interactive.sh:416
15541 #, sh-format
15542 msgid "This is the commit message #${n}:"
15543 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15545 #: git-rebase--interactive.sh:421
15546 #, sh-format
15547 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15548 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15550 #: git-rebase--interactive.sh:432
15551 #, sh-format
15552 msgid "This is a combination of $count commit."
15553 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15554 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15555 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15557 #: git-rebase--interactive.sh:441
15558 #, sh-format
15559 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15560 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15562 #: git-rebase--interactive.sh:444
15563 msgid "This is a combination of 2 commits."
15564 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15566 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15567 #: git-rebase--interactive.sh:531
15568 #, sh-format
15569 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15570 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15572 #: git-rebase--interactive.sh:559
15573 #, sh-format
15574 msgid ""
15575 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15576 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15577 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15578 "before\n"
15579 "you are able to reword the commit."
15580 msgstr ""
15581 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15582 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15583 "изпълнение\n"
15584 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15585 "коригирате,\n"
15586 "преди да можете да промените подаването."
15588 #: git-rebase--interactive.sh:574
15589 #, sh-format
15590 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15591 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15593 #: git-rebase--interactive.sh:589
15594 #, sh-format
15595 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15596 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15598 #: git-rebase--interactive.sh:631
15599 #, sh-format
15600 msgid "Executing: $rest"
15601 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15603 #: git-rebase--interactive.sh:639
15604 #, sh-format
15605 msgid "Execution failed: $rest"
15606 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15608 #: git-rebase--interactive.sh:641
15609 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15610 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15612 #: git-rebase--interactive.sh:643
15613 msgid ""
15614 "You can fix the problem, and then run\n"
15615 "\n"
15616 "\tgit rebase --continue"
15617 msgstr ""
15618 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15619 "\n"
15620 "    git rebase --continue"
15622 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15623 #: git-rebase--interactive.sh:656
15624 #, sh-format
15625 msgid ""
15626 "Execution succeeded: $rest\n"
15627 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15628 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15629 "\n"
15630 "\tgit rebase --continue"
15631 msgstr ""
15632 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15633 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15634 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15635 "\n"
15636 "    git rebase --continue"
15638 #: git-rebase--interactive.sh:667
15639 #, sh-format
15640 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15641 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15643 #: git-rebase--interactive.sh:668
15644 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15645 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15647 #: git-rebase--interactive.sh:703
15648 #, sh-format
15649 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15650 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15652 #: git-rebase--interactive.sh:750
15653 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15654 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
15656 #: git-rebase--interactive.sh:908
15657 #, sh-format
15658 msgid ""
15659 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15660 " - $line"
15661 msgstr ""
15662 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
15663 " - $line\n"
15664 " липсва или не е представлява подаване"
15666 #: git-rebase--interactive.sh:941
15667 #, sh-format
15668 msgid ""
15669 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15670 " - $line"
15671 msgstr ""
15672 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
15673 " - $line"
15675 #: git-rebase--interactive.sh:980
15676 msgid "could not detach HEAD"
15677 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15679 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15680 msgid ""
15681 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15682 "Dropped commits (newer to older):"
15683 msgstr ""
15684 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
15685 "\n"
15686 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
15688 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15689 msgid ""
15690 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15691 "\n"
15692 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15693 "warnings.\n"
15694 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15695 msgstr ""
15696 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
15697 "\n"
15698 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
15699 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
15700 "предупреждение)\n"
15701 "или „error“ (считане за грешка)."
15703 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15704 #, sh-format
15705 msgid ""
15706 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15707 "Ignoring."
15708 msgstr ""
15709 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
15710 "missingCommitsCheck“.\n"
15711 "Настройката се прескача."
15713 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15714 msgid ""
15715 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15716 "continue'."
15717 msgstr ""
15718 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
15719 "--continue“ след това."
15721 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15722 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15723 msgstr ""
15724 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
15726 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15727 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15728 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15730 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15731 #, sh-format
15732 msgid ""
15733 "You have staged changes in your working tree.\n"
15734 "If these changes are meant to be\n"
15735 "squashed into the previous commit, run:\n"
15736 "\n"
15737 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15738 "\n"
15739 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15740 "\n"
15741 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15742 "\n"
15743 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15744 "\n"
15745 "  git rebase --continue\n"
15746 msgstr ""
15747 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15748 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15749 "\n"
15750 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15751 "\n"
15752 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15753 "\n"
15754 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15755 "\n"
15756 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15757 "\n"
15758 "    git rebase --continue\n"
15760 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15761 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15762 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15764 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15765 msgid ""
15766 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15767 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15768 msgstr ""
15769 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15770 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15772 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15773 msgid "Could not commit staged changes."
15774 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15776 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15777 msgid ""
15778 "\n"
15779 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15780 "To continue rebase after editing, run:\n"
15781 "    git rebase --continue\n"
15782 "\n"
15783 msgstr ""
15784 "\n"
15785 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15786 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15787 "    git rebase --continue\n"
15788 "\n"
15790 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15791 msgid "Could not execute editor"
15792 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15794 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15795 #, sh-format
15796 msgid "Could not checkout $switch_to"
15797 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15799 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15800 msgid "No HEAD?"
15801 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15803 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15804 #, sh-format
15805 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15806 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15808 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15809 msgid "Could not mark as interactive"
15810 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15812 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15813 msgid "Could not init rewritten commits"
15814 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15816 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15817 #, sh-format
15818 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15819 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15820 msgstr[0] ""
15821 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15822 msgstr[1] ""
15823 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15825 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15826 msgid ""
15827 "\n"
15828 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15829 "\n"
15830 msgstr ""
15831 "\n"
15832 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15833 "\n"
15835 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15836 msgid "Note that empty commits are commented out"
15837 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15839 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15840 #, sh-format
15841 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15842 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15844 #: git-sh-setup.sh:190
15845 #, sh-format
15846 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15847 msgstr ""
15848 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15850 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15851 #, sh-format
15852 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15853 msgstr ""
15854 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15856 #: git-sh-setup.sh:220
15857 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15858 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15860 #: git-sh-setup.sh:223
15861 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15862 msgstr ""
15863 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15865 #: git-sh-setup.sh:226
15866 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15867 msgstr ""
15868 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15869 "са в индекса."
15871 #: git-sh-setup.sh:229
15872 #, sh-format
15873 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15874 msgstr ""
15875 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15877 #: git-sh-setup.sh:242
15878 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15879 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15881 #: git-sh-setup.sh:245
15882 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15883 msgstr ""
15884 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15885 "неподадени промени."
15887 #: git-sh-setup.sh:248
15888 #, sh-format
15889 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15890 msgstr ""
15891 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15893 #: git-sh-setup.sh:252
15894 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15895 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15897 #: git-sh-setup.sh:372
15898 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15899 msgstr ""
15900 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15902 #: git-sh-setup.sh:377
15903 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15904 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
15906 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15907 #: git-add--interactive.perl:196
15908 #, perl-format
15909 msgid "%12s %12s %s"
15910 msgstr "%14s %14s %s"
15912 #: git-add--interactive.perl:197
15913 msgid "staged"
15914 msgstr "в индекса"
15916 #: git-add--interactive.perl:197
15917 msgid "unstaged"
15918 msgstr "извън индекса"
15920 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15921 msgid "binary"
15922 msgstr "двоично"
15924 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15925 msgid "nothing"
15926 msgstr "нищо"
15928 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15929 msgid "unchanged"
15930 msgstr "няма промени"
15932 #: git-add--interactive.perl:602
15933 #, perl-format
15934 msgid "added %d path\n"
15935 msgid_plural "added %d paths\n"
15936 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
15937 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
15939 #: git-add--interactive.perl:605
15940 #, perl-format
15941 msgid "updated %d path\n"
15942 msgid_plural "updated %d paths\n"
15943 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
15944 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
15946 #: git-add--interactive.perl:608
15947 #, perl-format
15948 msgid "reverted %d path\n"
15949 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15950 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
15951 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
15953 #: git-add--interactive.perl:611
15954 #, perl-format
15955 msgid "touched %d path\n"
15956 msgid_plural "touched %d paths\n"
15957 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
15958 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
15960 #: git-add--interactive.perl:620
15961 msgid "Update"
15962 msgstr "Обновяване"
15964 #: git-add--interactive.perl:632
15965 msgid "Revert"
15966 msgstr "Отмяна"
15968 #: git-add--interactive.perl:655
15969 #, perl-format
15970 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15971 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
15973 #: git-add--interactive.perl:666
15974 msgid "Add untracked"
15975 msgstr "Добавяне на неследени"
15977 #: git-add--interactive.perl:672
15978 msgid "No untracked files.\n"
15979 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
15981 #: git-add--interactive.perl:985
15982 msgid ""
15983 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15984 "marked for staging."
15985 msgstr ""
15986 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15987 "незабавно\n"
15988 "добавено към индекса"
15990 #: git-add--interactive.perl:988
15991 msgid ""
15992 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15993 "marked for stashing."
15994 msgstr ""
15995 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15996 "незабавно\n"
15997 "скътано"
15999 #: git-add--interactive.perl:991
16000 msgid ""
16001 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16002 "marked for unstaging."
16003 msgstr ""
16004 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16005 "незабавно\n"
16006 "извадено от индекса."
16008 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16009 msgid ""
16010 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16011 "marked for applying."
16012 msgstr ""
16013 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16014 "незабавно\n"
16015 "набелязано за прилагане."
16017 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16018 msgid ""
16019 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16020 "marked for discarding."
16021 msgstr ""
16022 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16023 "незабавно\n"
16024 "набелязано за зануляване."
16026 #: git-add--interactive.perl:1013
16027 #, perl-format
16028 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16029 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16031 #: git-add--interactive.perl:1014
16032 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16033 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16035 #: git-add--interactive.perl:1020
16036 #, perl-format
16037 msgid ""
16038 "---\n"
16039 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16040 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16041 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16042 msgstr ""
16043 "———\n"
16044 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16045 "контекст)\n"
16046 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16047 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16049 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16050 #: git-add--interactive.perl:1028
16051 msgid ""
16052 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16053 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16054 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16055 msgstr ""
16056 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16057 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16058 "редактирането — отказано.\n"
16060 #: git-add--interactive.perl:1042
16061 #, perl-format
16062 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16063 msgstr ""
16064 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16066 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16067 #. The program will only accept that input
16068 #. at this point.
16069 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16070 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16071 #. of the word "no" does not start with n.
16072 #: git-add--interactive.perl:1134
16073 msgid ""
16074 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16075 msgstr ""
16076 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
16077 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16078 "„n“ (не)? "
16080 #: git-add--interactive.perl:1143
16081 msgid ""
16082 "y - stage this hunk\n"
16083 "n - do not stage this hunk\n"
16084 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16085 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16086 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16087 msgstr ""
16088 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16089 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16090 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16091 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16092 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16094 #: git-add--interactive.perl:1149
16095 msgid ""
16096 "y - stash this hunk\n"
16097 "n - do not stash this hunk\n"
16098 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16099 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16100 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16101 msgstr ""
16102 "y — скатаване на парчето\n"
16103 "n — без скатаване на парчето\n"
16104 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16105 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16106 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16108 #: git-add--interactive.perl:1155
16109 msgid ""
16110 "y - unstage this hunk\n"
16111 "n - do not unstage this hunk\n"
16112 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16113 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16114 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16115 msgstr ""
16116 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16117 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16118 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16119 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16120 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16122 #: git-add--interactive.perl:1161
16123 msgid ""
16124 "y - apply this hunk to index\n"
16125 "n - do not apply this hunk to index\n"
16126 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16127 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16128 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16129 msgstr ""
16130 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16131 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16132 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16133 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16134 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16136 #: git-add--interactive.perl:1167
16137 msgid ""
16138 "y - discard this hunk from worktree\n"
16139 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16140 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16141 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16142 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16143 msgstr ""
16144 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16145 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16146 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16147 "дърво\n"
16148 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16149 "дърво\n"
16150 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16151 "дърво"
16153 #: git-add--interactive.perl:1173
16154 msgid ""
16155 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16156 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16157 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16158 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16159 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16160 msgstr ""
16161 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16162 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16163 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16164 "работното дърво\n"
16165 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16166 "работното дърво\n"
16167 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16168 "работното дърво"
16170 #: git-add--interactive.perl:1179
16171 msgid ""
16172 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16173 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16174 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16175 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16176 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16177 msgstr ""
16178 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16179 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16180 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16181 "работното дърво\n"
16182 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16183 "работното дърво\n"
16184 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16185 "работното дърво"
16187 #: git-add--interactive.perl:1188
16188 msgid ""
16189 "g - select a hunk to go to\n"
16190 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16191 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16192 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16193 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16194 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16195 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16196 "e - manually edit the current hunk\n"
16197 "? - print help\n"
16198 msgstr ""
16199 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16200 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16201 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16202 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16203 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16204 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16205 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16206 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16207 "? — извеждане не помощта\n"
16209 #: git-add--interactive.perl:1219
16210 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16211 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16213 #: git-add--interactive.perl:1220
16214 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16215 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16217 #: git-add--interactive.perl:1223
16218 msgid "Nothing was applied.\n"
16219 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16221 #: git-add--interactive.perl:1234
16222 #, perl-format
16223 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16224 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16226 #: git-add--interactive.perl:1243
16227 msgid "Only binary files changed.\n"
16228 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16230 #: git-add--interactive.perl:1245
16231 msgid "No changes.\n"
16232 msgstr "Няма промени.\n"
16234 #: git-add--interactive.perl:1253
16235 msgid "Patch update"
16236 msgstr "Обновяване на кръпка"
16238 #: git-add--interactive.perl:1305
16239 #, perl-format
16240 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16241 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16243 #: git-add--interactive.perl:1306
16244 #, perl-format
16245 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16246 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16248 #: git-add--interactive.perl:1307
16249 #, perl-format
16250 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16251 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16253 #: git-add--interactive.perl:1310
16254 #, perl-format
16255 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16256 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16258 #: git-add--interactive.perl:1311
16259 #, perl-format
16260 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16261 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16263 #: git-add--interactive.perl:1312
16264 #, perl-format
16265 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16266 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16268 #: git-add--interactive.perl:1315
16269 #, perl-format
16270 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16271 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16273 #: git-add--interactive.perl:1316
16274 #, perl-format
16275 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16276 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16278 #: git-add--interactive.perl:1317
16279 #, perl-format
16280 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16281 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16283 #: git-add--interactive.perl:1320
16284 #, perl-format
16285 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16286 msgstr ""
16287 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16289 #: git-add--interactive.perl:1321
16290 #, perl-format
16291 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16292 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16294 #: git-add--interactive.perl:1322
16295 #, perl-format
16296 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16297 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16299 #: git-add--interactive.perl:1325
16300 #, perl-format
16301 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16302 msgstr ""
16303 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16304 "%s,?]? "
16306 #: git-add--interactive.perl:1326
16307 #, perl-format
16308 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16309 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16311 #: git-add--interactive.perl:1327
16312 #, perl-format
16313 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16314 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16316 #: git-add--interactive.perl:1330
16317 #, perl-format
16318 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16319 msgstr ""
16320 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16321 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16323 #: git-add--interactive.perl:1331
16324 #, perl-format
16325 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16326 msgstr ""
16327 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16329 #: git-add--interactive.perl:1332
16330 #, perl-format
16331 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16332 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16334 #: git-add--interactive.perl:1335
16335 #, perl-format
16336 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16337 msgstr ""
16338 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16339 "q,a,d,/%s,?]? "
16341 #: git-add--interactive.perl:1336
16342 #, perl-format
16343 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16344 msgstr ""
16345 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16347 #: git-add--interactive.perl:1337
16348 #, perl-format
16349 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16350 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16352 #: git-add--interactive.perl:1440
16353 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16354 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16356 #: git-add--interactive.perl:1442
16357 msgid "go to which hunk? "
16358 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16360 #: git-add--interactive.perl:1451
16361 #, perl-format
16362 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16363 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16365 #: git-add--interactive.perl:1456
16366 #, perl-format
16367 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16368 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16369 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16370 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16372 #: git-add--interactive.perl:1482
16373 msgid "search for regex? "
16374 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16376 #: git-add--interactive.perl:1495
16377 #, perl-format
16378 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16379 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16381 #: git-add--interactive.perl:1505
16382 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16383 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16385 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16386 msgid "No previous hunk\n"
16387 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16389 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16390 msgid "No next hunk\n"
16391 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16393 #: git-add--interactive.perl:1553
16394 #, perl-format
16395 msgid "Split into %d hunk.\n"
16396 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16397 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16398 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16400 #: git-add--interactive.perl:1605
16401 msgid "Review diff"
16402 msgstr "Преглед на разликата"
16404 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16405 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16406 #: git-add--interactive.perl:1624
16407 msgid ""
16408 "status        - show paths with changes\n"
16409 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16410 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16411 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16412 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16413 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16414 "changes\n"
16415 msgstr ""
16416 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16417 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16418 "                индекса\n"
16419 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16420 "„HEAD“\n"
16421 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16422 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16423 "„HEAD“\n"
16424 "                и индекса\n"
16425 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16427 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16428 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16429 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16430 msgid "missing --"
16431 msgstr "„--“ липсва"
16433 #: git-add--interactive.perl:1662
16434 #, perl-format
16435 msgid "unknown --patch mode: %s"
16436 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16438 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16439 #, perl-format
16440 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16441 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16443 #: git-send-email.perl:126
16444 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16445 msgstr ""
16446 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16447 "\n"
16449 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16450 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16451 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16453 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16454 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16455 msgstr ""
16456 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16458 #: git-send-email.perl:291
16459 #, perl-format
16460 msgid ""
16461 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16462 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16464 #: git-send-email.perl:296
16465 #, perl-format
16466 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16467 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16469 #: git-send-email.perl:314
16470 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16471 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16473 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16474 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16475 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16477 #: git-send-email.perl:448
16478 #, perl-format
16479 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16480 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16482 #: git-send-email.perl:477
16483 #, perl-format
16484 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16485 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16487 #: git-send-email.perl:509
16488 #, perl-format
16489 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16490 msgstr ""
16491 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16492 "поддържат: %s\n"
16494 #: git-send-email.perl:511
16495 #, perl-format
16496 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16497 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16499 #: git-send-email.perl:513
16500 #, perl-format
16501 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16502 msgstr ""
16503 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16505 #: git-send-email.perl:518
16506 #, perl-format
16507 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16508 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16510 #: git-send-email.perl:600
16511 #, perl-format
16512 msgid ""
16513 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16514 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16515 "\n"
16516 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16517 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16518 msgstr ""
16519 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16520 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16521 "\n"
16522 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16523 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16525 #: git-send-email.perl:621
16526 #, perl-format
16527 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16528 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16530 #: git-send-email.perl:645
16531 #, perl-format
16532 msgid ""
16533 "fatal: %s: %s\n"
16534 "warning: no patches were sent\n"
16535 msgstr ""
16536 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16537 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16539 #: git-send-email.perl:656
16540 msgid ""
16541 "\n"
16542 "No patch files specified!\n"
16543 "\n"
16544 msgstr ""
16545 "\n"
16546 "Не са указани кръпки!\n"
16547 "\n"
16549 #: git-send-email.perl:669
16550 #, perl-format
16551 msgid "No subject line in %s?"
16552 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16554 #: git-send-email.perl:679
16555 #, perl-format
16556 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16557 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16559 #: git-send-email.perl:689
16560 msgid ""
16561 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16562 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16563 "for the patch you are writing.\n"
16564 "\n"
16565 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16566 msgstr ""
16567 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16568 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16569 "съдържанието\n"
16570 "на подготвяната кръпка.\n"
16571 "\n"
16572 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16574 #: git-send-email.perl:712
16575 #, perl-format
16576 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16577 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16579 #: git-send-email.perl:715
16580 #, perl-format
16581 msgid "Failed to open %s: %s"
16582 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16584 #: git-send-email.perl:750
16585 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16586 msgstr ""
16587 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16589 #: git-send-email.perl:759
16590 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16591 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16593 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16594 #: git-send-email.perl:791
16595 #, perl-format
16596 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16597 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16599 #: git-send-email.perl:820
16600 msgid ""
16601 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16602 "Encoding.\n"
16603 msgstr ""
16604 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16605 "Transfer-Encoding“.\n"
16607 #: git-send-email.perl:825
16608 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16609 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16611 #: git-send-email.perl:833
16612 #, perl-format
16613 msgid ""
16614 "Refusing to send because the patch\n"
16615 "\t%s\n"
16616 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16617 "want to send.\n"
16618 msgstr ""
16619 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16620 "    %s\n"
16621 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16622 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16624 #: git-send-email.perl:852
16625 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16626 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16628 #: git-send-email.perl:870
16629 #, perl-format
16630 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16631 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16633 #: git-send-email.perl:882
16634 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16635 msgstr ""
16636 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16637 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16639 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16640 #, perl-format
16641 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16642 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16644 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16645 #. translation. The program will only accept English input
16646 #. at this point.
16647 #: git-send-email.perl:944
16648 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16649 msgstr ""
16650 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16651 "„e“ (редактиране): "
16653 #: git-send-email.perl:1245
16654 #, perl-format
16655 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16656 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16658 #: git-send-email.perl:1320
16659 msgid ""
16660 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16661 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16662 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16663 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16664 "    configuration setting.\n"
16665 "\n"
16666 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16667 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16668 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16669 "\n"
16670 msgstr ""
16671 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16672 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16673 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16674 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16675 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16676 "\n"
16677 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16678 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16679 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16680 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16681 "\n"
16683 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16684 #. translation. The program will only accept English input
16685 #. at this point.
16686 #: git-send-email.perl:1335
16687 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16688 msgstr ""
16689 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16691 #: git-send-email.perl:1338
16692 msgid "Send this email reply required"
16693 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16695 #: git-send-email.perl:1364
16696 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16697 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16699 #: git-send-email.perl:1411
16700 #, perl-format
16701 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16702 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16704 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16705 #, perl-format
16706 msgid "STARTTLS failed! %s"
16707 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
16709 #: git-send-email.perl:1430
16710 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16711 msgstr ""
16712 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16713 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16715 #: git-send-email.perl:1448
16716 #, perl-format
16717 msgid "Failed to send %s\n"
16718 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16720 #: git-send-email.perl:1451
16721 #, perl-format
16722 msgid "Dry-Sent %s\n"
16723 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16725 #: git-send-email.perl:1451
16726 #, perl-format
16727 msgid "Sent %s\n"
16728 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16730 #: git-send-email.perl:1453
16731 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16732 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16734 #: git-send-email.perl:1453
16735 msgid "OK. Log says:\n"
16736 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16738 #: git-send-email.perl:1465
16739 msgid "Result: "
16740 msgstr "Резултат: "
16742 #: git-send-email.perl:1468
16743 msgid "Result: OK\n"
16744 msgstr "Резултат: успех\n"
16746 #: git-send-email.perl:1481
16747 #, perl-format
16748 msgid "can't open file %s"
16749 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16751 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16752 #, perl-format
16753 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16754 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16756 #: git-send-email.perl:1534
16757 #, perl-format
16758 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16759 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16761 #: git-send-email.perl:1582
16762 #, perl-format
16763 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16764 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16766 #: git-send-email.perl:1605
16767 #, perl-format
16768 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16769 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16771 #: git-send-email.perl:1711
16772 #, perl-format
16773 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16774 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16776 #: git-send-email.perl:1718
16777 #, perl-format
16778 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16779 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16781 #: git-send-email.perl:1722
16782 #, perl-format
16783 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16784 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16786 #: git-send-email.perl:1749
16787 msgid "cannot send message as 7bit"
16788 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16790 #: git-send-email.perl:1757
16791 msgid "invalid transfer encoding"
16792 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16794 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16795 #, perl-format
16796 msgid "unable to open %s: %s\n"
16797 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16799 #: git-send-email.perl:1798
16800 #, perl-format
16801 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16802 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16804 #: git-send-email.perl:1814
16805 #, perl-format
16806 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16807 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16809 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16810 #: git-send-email.perl:1818
16811 #, perl-format
16812 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16813 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "