tgupdate: merge t/girocco/restrictions base into t/girocco/restrictions
[git/gitweb.git] / po / sv.po
blob9928603dd65f6338d5aadc65a80a938dcf1c6b91
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2016 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.10.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-27 20:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:83
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:87
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:89
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:91
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:93
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:101
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:109
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:116
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:117
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:123
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: archive.c:12
115 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
116 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
118 #: archive.c:13
119 msgid "git archive --list"
120 msgstr "git archive --list"
122 #: archive.c:14
123 msgid ""
124 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
125 msgstr ""
126 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
127 "[<sökväg>...]"
129 #: archive.c:15
130 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
131 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
133 #: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327
134 #, c-format
135 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
136 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
138 #: archive.c:429
139 msgid "fmt"
140 msgstr "fmt"
142 #: archive.c:429
143 msgid "archive format"
144 msgstr "arkivformat"
146 #: archive.c:430 builtin/log.c:1422
147 msgid "prefix"
148 msgstr "prefix"
150 #: archive.c:431
151 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
152 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
154 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553
155 #: builtin/blame.c:2554 builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987
156 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100
157 #: builtin/ls-files.c:460 builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399
158 #: builtin/notes.c:562 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
159 msgid "file"
160 msgstr "fil"
162 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
163 msgid "write the archive to this file"
164 msgstr "skriv arkivet till filen"
166 #: archive.c:435
167 msgid "read .gitattributes in working directory"
168 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
170 #: archive.c:436
171 msgid "report archived files on stderr"
172 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
174 #: archive.c:437
175 msgid "store only"
176 msgstr "endast spara"
178 #: archive.c:438
179 msgid "compress faster"
180 msgstr "komprimera snabbare"
182 #: archive.c:446
183 msgid "compress better"
184 msgstr "komprimera bättre"
186 #: archive.c:449
187 msgid "list supported archive formats"
188 msgstr "visa understödda arkivformat"
190 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
191 #: builtin/submodule--helper.c:832
192 msgid "repo"
193 msgstr "arkiv"
195 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
196 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
197 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
199 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483
200 msgid "command"
201 msgstr "kommando"
203 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
204 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
205 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
207 #: archive.c:461
208 msgid "Unexpected option --remote"
209 msgstr "Oväntad flagga --remote"
211 #: archive.c:463
212 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
213 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
215 #: archive.c:465
216 msgid "Unexpected option --output"
217 msgstr "Oväntad flagga --output"
219 #: archive.c:487
220 #, c-format
221 msgid "Unknown archive format '%s'"
222 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
224 #: archive.c:494
225 #, c-format
226 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
227 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
229 #: attr.c:263
230 msgid ""
231 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
232 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
233 msgstr ""
234 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
235 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
237 #: bisect.c:441
238 #, c-format
239 msgid "Could not open file '%s'"
240 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
242 #: bisect.c:446
243 #, c-format
244 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
245 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
247 #: bisect.c:655
248 #, c-format
249 msgid "We cannot bisect more!\n"
250 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
252 #: bisect.c:708
253 #, c-format
254 msgid "Not a valid commit name %s"
255 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
257 #: bisect.c:732
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "The merge base %s is bad.\n"
261 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
262 msgstr ""
263 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
264 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
266 #: bisect.c:737
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The merge base %s is new.\n"
270 "The property has changed between %s and [%s].\n"
271 msgstr ""
272 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
273 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
275 #: bisect.c:742
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "The merge base %s is %s.\n"
279 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
280 msgstr ""
281 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
282 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
284 #: bisect.c:750
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
288 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
289 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
290 msgstr ""
291 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
292 "git bisect kan inte arbeta korrekt i detta fall.\n"
293 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
295 #: bisect.c:763
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
299 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
300 "We continue anyway."
301 msgstr ""
302 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
303 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
304 "%s.\n"
305 "Vi fortsätter ändå."
307 #: bisect.c:798
308 #, c-format
309 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
310 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
312 #: bisect.c:849
313 #, c-format
314 msgid "a %s revision is needed"
315 msgstr "en %s-revision behövs"
317 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
318 #, c-format
319 msgid "could not create file '%s'"
320 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
322 #: bisect.c:917
323 #, c-format
324 msgid "could not read file '%s'"
325 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
327 #: bisect.c:947
328 msgid "reading bisect refs failed"
329 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
331 #: bisect.c:967
332 #, c-format
333 msgid "%s was both %s and %s\n"
334 msgstr "%s var både %s och %s\n"
336 #: bisect.c:975
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "No testable commit found.\n"
340 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
341 msgstr ""
342 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
343 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
345 #: bisect.c:994
346 #, c-format
347 msgid "(roughly %d step)"
348 msgid_plural "(roughly %d steps)"
349 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
350 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
352 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
353 #. "(roughly %d steps)" translation
354 #: bisect.c:998
355 #, c-format
356 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
357 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
358 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
359 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
361 #: branch.c:53
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
366 "the remote tracking information by invoking\n"
367 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
371 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
372 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
374 #: branch.c:67
375 #, c-format
376 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
377 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
379 #: branch.c:93
380 #, c-format
381 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
382 msgstr ""
383 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
385 #: branch.c:94
386 #, c-format
387 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
388 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
390 #: branch.c:98
391 #, c-format
392 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
393 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
395 #: branch.c:99
396 #, c-format
397 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
398 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
400 #: branch.c:104
401 #, c-format
402 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
403 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
405 #: branch.c:105
406 #, c-format
407 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
408 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
410 #: branch.c:109
411 #, c-format
412 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
413 msgstr ""
414 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
416 #: branch.c:110
417 #, c-format
418 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
419 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
421 #: branch.c:119
422 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
423 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
425 #: branch.c:156
426 #, c-format
427 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
428 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
430 #: branch.c:185
431 #, c-format
432 msgid "'%s' is not a valid branch name."
433 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
435 #: branch.c:190
436 #, c-format
437 msgid "A branch named '%s' already exists."
438 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
440 #: branch.c:198
441 msgid "Cannot force update the current branch."
442 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
444 #: branch.c:218
445 #, c-format
446 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
447 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
449 #: branch.c:220
450 #, c-format
451 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
452 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
454 #: branch.c:222
455 msgid ""
456 "\n"
457 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
458 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
459 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
460 "\n"
461 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
462 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
463 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
467 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
468 "för att hämta den.\n"
469 "\n"
470 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
471 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
472 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
474 #: branch.c:266
475 #, c-format
476 msgid "Not a valid object name: '%s'."
477 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
479 #: branch.c:286
480 #, c-format
481 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
482 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
484 #: branch.c:291
485 #, c-format
486 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
487 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
489 #: branch.c:345
490 #, c-format
491 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
492 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
494 #: branch.c:364
495 #, c-format
496 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
497 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
499 #: bundle.c:34
500 #, c-format
501 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
502 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
504 #: bundle.c:61
505 #, c-format
506 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
507 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
509 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:778
510 #, c-format
511 msgid "could not open '%s'"
512 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
514 #: bundle.c:139
515 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
516 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
518 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085
519 #: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348
520 #: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901
521 #: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
522 msgid "revision walk setup failed"
523 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
525 #: bundle.c:185
526 #, c-format
527 msgid "The bundle contains this ref:"
528 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
529 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
530 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
532 #: bundle.c:192
533 msgid "The bundle records a complete history."
534 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
536 #: bundle.c:194
537 #, c-format
538 msgid "The bundle requires this ref:"
539 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
540 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
541 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
543 #: bundle.c:253
544 msgid "Could not spawn pack-objects"
545 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
547 #: bundle.c:264
548 msgid "pack-objects died"
549 msgstr "pack-objects misslyckades"
551 #: bundle.c:304
552 msgid "rev-list died"
553 msgstr "rev-list dog"
555 #: bundle.c:353
556 #, c-format
557 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
558 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
560 #: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273
561 #, c-format
562 msgid "unrecognized argument: %s"
563 msgstr "okänt argument: %s"
565 #: bundle.c:451
566 msgid "Refusing to create empty bundle."
567 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
569 #: bundle.c:463
570 #, c-format
571 msgid "cannot create '%s'"
572 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
574 #: bundle.c:491
575 msgid "index-pack died"
576 msgstr "index-pack dog"
578 #: color.c:290
579 #, c-format
580 msgid "invalid color value: %.*s"
581 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
583 #: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505
584 #: builtin/am.c:2119
585 #, c-format
586 msgid "could not parse %s"
587 msgstr "kunde inte tolka %s"
589 #: commit.c:42
590 #, c-format
591 msgid "%s %s is not a commit!"
592 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
594 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
595 msgid "memory exhausted"
596 msgstr "minnet slut"
598 #: config.c:516
599 #, c-format
600 msgid "bad config line %d in blob %s"
601 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
603 #: config.c:520
604 #, c-format
605 msgid "bad config line %d in file %s"
606 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
608 #: config.c:524
609 #, c-format
610 msgid "bad config line %d in standard input"
611 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
613 #: config.c:528
614 #, c-format
615 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
616 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
618 #: config.c:532
619 #, c-format
620 msgid "bad config line %d in command line %s"
621 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
623 #: config.c:536
624 #, c-format
625 msgid "bad config line %d in %s"
626 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
628 #: config.c:655
629 msgid "out of range"
630 msgstr "utanför intervallet"
632 #: config.c:655
633 msgid "invalid unit"
634 msgstr "ogiltig enhet"
636 #: config.c:661
637 #, c-format
638 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
639 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
641 #: config.c:666
642 #, c-format
643 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
644 msgstr ""
645 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
647 #: config.c:669
648 #, c-format
649 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
650 msgstr ""
651 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
653 #: config.c:672
654 #, c-format
655 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
656 msgstr ""
657 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
659 #: config.c:675
660 #, c-format
661 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
662 msgstr ""
663 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
664 "en %s: %s"
666 #: config.c:678
667 #, c-format
668 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
669 msgstr ""
670 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
671 "%s: %s"
673 #: config.c:681
674 #, c-format
675 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
676 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
678 #: config.c:768
679 #, c-format
680 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
681 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
683 #: config.c:849 config.c:860
684 #, c-format
685 msgid "bad zlib compression level %d"
686 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
688 #: config.c:978
689 #, c-format
690 msgid "invalid mode for object creation: %s"
691 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
693 #: config.c:1312
694 msgid "unable to parse command-line config"
695 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
697 #: config.c:1362
698 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
699 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
701 #: config.c:1716
702 #, c-format
703 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
704 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
706 #: config.c:1718
707 #, c-format
708 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
709 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
711 #: config.c:1777
712 #, c-format
713 msgid "%s has multiple values"
714 msgstr "%s har flera värden"
716 #: config.c:2311
717 #, c-format
718 msgid "could not set '%s' to '%s'"
719 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
721 #: config.c:2313
722 #, c-format
723 msgid "could not unset '%s'"
724 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
726 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
727 # objects in the database.
728 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
729 msgid "Checking connectivity"
730 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
732 #: connected.c:74
733 msgid "Could not run 'git rev-list'"
734 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
736 #: connected.c:94
737 msgid "failed write to rev-list"
738 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
740 #: connected.c:101
741 msgid "failed to close rev-list's stdin"
742 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
744 #: date.c:97
745 msgid "in the future"
746 msgstr "i framtiden"
748 #: date.c:103
749 #, c-format
750 msgid "%lu second ago"
751 msgid_plural "%lu seconds ago"
752 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
753 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
755 #: date.c:110
756 #, c-format
757 msgid "%lu minute ago"
758 msgid_plural "%lu minutes ago"
759 msgstr[0] "%lu minut sedan"
760 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
762 #: date.c:117
763 #, c-format
764 msgid "%lu hour ago"
765 msgid_plural "%lu hours ago"
766 msgstr[0] "%lu timme sedan"
767 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
769 #: date.c:124
770 #, c-format
771 msgid "%lu day ago"
772 msgid_plural "%lu days ago"
773 msgstr[0] "%lu dag sedan"
774 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
776 #: date.c:130
777 #, c-format
778 msgid "%lu week ago"
779 msgid_plural "%lu weeks ago"
780 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
781 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
783 #: date.c:137
784 #, c-format
785 msgid "%lu month ago"
786 msgid_plural "%lu months ago"
787 msgstr[0] "%lu månad sedan"
788 msgstr[1] "%lu månader sedan"
790 #: date.c:148
791 #, c-format
792 msgid "%lu year"
793 msgid_plural "%lu years"
794 msgstr[0] "%lu år"
795 msgstr[1] "%lu år"
797 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
798 #: date.c:151
799 #, c-format
800 msgid "%s, %lu month ago"
801 msgid_plural "%s, %lu months ago"
802 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
803 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
805 #: date.c:156 date.c:161
806 #, c-format
807 msgid "%lu year ago"
808 msgid_plural "%lu years ago"
809 msgstr[0] "%lu år sedan"
810 msgstr[1] "%lu år sedan"
812 #: diffcore-order.c:24
813 #, c-format
814 msgid "failed to read orderfile '%s'"
815 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
817 #: diffcore-rename.c:540
818 msgid "Performing inexact rename detection"
819 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
821 #: diff.c:116
822 #, c-format
823 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
824 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
826 #: diff.c:121
827 #, c-format
828 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
829 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
831 #: diff.c:225
832 #, c-format
833 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
834 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
836 #: diff.c:277
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
840 "%s"
841 msgstr ""
842 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
843 "%s"
845 #: diff.c:3017
846 #, c-format
847 msgid "external diff died, stopping at %s"
848 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
850 #: diff.c:3415
851 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
852 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
854 #: diff.c:3578
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
858 "%s"
859 msgstr ""
860 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
861 "%s"
863 #: diff.c:3592
864 #, c-format
865 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
866 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
868 #: dir.c:1823
869 msgid "failed to get kernel name and information"
870 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
872 #: dir.c:1942
873 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
874 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
876 #: gpg-interface.c:178
877 msgid "gpg failed to sign the data"
878 msgstr "gpg misslyckades signera data"
880 #: gpg-interface.c:208
881 msgid "could not create temporary file"
882 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
884 #: gpg-interface.c:210
885 #, c-format
886 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
887 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
889 #: grep.c:1792
890 #, c-format
891 msgid "'%s': unable to read %s"
892 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
894 #: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
895 #, c-format
896 msgid "failed to stat '%s'"
897 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
899 #: grep.c:1820
900 #, c-format
901 msgid "'%s': short read"
902 msgstr "\"%s\": kort läsning"
904 #: help.c:205
905 #, c-format
906 msgid "available git commands in '%s'"
907 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
909 #: help.c:212
910 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
911 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
913 #: help.c:244
914 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
915 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
917 #: help.c:309
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
921 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
922 msgstr ""
923 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
924 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
926 #: help.c:366
927 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
928 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
930 #: help.c:388
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
934 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
935 msgstr ""
936 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
937 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
939 #: help.c:393
940 #, c-format
941 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
942 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
944 #: help.c:400
945 #, c-format
946 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
947 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
949 #: help.c:404 help.c:470
950 msgid ""
951 "\n"
952 "Did you mean this?"
953 msgid_plural ""
954 "\n"
955 "Did you mean one of these?"
956 msgstr[0] ""
957 "\n"
958 "Menade du detta?"
959 msgstr[1] ""
960 "\n"
961 "Menade du ett av dessa?"
963 #: help.c:466
964 #, c-format
965 msgid "%s: %s - %s"
966 msgstr "%s: %s - %s"
968 #: lockfile.c:152
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
972 "\n"
973 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
974 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
975 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
976 "may have crashed in this repository earlier:\n"
977 "remove the file manually to continue."
978 msgstr ""
979 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
980 "\n"
981 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
982 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
983 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
984 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
985 "tidigare:\n"
986 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
988 #: lockfile.c:160
989 #, c-format
990 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
991 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
993 #: merge.c:41
994 msgid "failed to read the cache"
995 msgstr "misslyckades läsa cachen"
997 #: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375
998 #: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732
999 msgid "unable to write new index file"
1000 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1002 #: merge-recursive.c:209
1003 msgid "(bad commit)\n"
1004 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
1006 #: merge-recursive.c:231
1007 #, c-format
1008 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1009 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
1011 #: merge-recursive.c:301
1012 msgid "error building trees"
1013 msgstr "fel vid byggande av träd"
1015 #: merge-recursive.c:720
1016 #, c-format
1017 msgid "failed to create path '%s'%s"
1018 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
1020 #: merge-recursive.c:731
1021 #, c-format
1022 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
1023 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
1025 #: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
1026 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
1027 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
1029 #: merge-recursive.c:754
1030 #, c-format
1031 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
1032 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
1034 #: merge-recursive.c:796
1035 #, c-format
1036 msgid "cannot read object %s '%s'"
1037 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
1039 #: merge-recursive.c:798
1040 #, c-format
1041 msgid "blob expected for %s '%s'"
1042 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
1044 #: merge-recursive.c:822
1045 #, c-format
1046 msgid "failed to open '%s': %s"
1047 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
1049 #: merge-recursive.c:833
1050 #, c-format
1051 msgid "failed to symlink '%s': %s"
1052 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
1054 #: merge-recursive.c:838
1055 #, c-format
1056 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
1057 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
1059 #: merge-recursive.c:978
1060 msgid "Failed to execute internal merge"
1061 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
1063 #: merge-recursive.c:982
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to add %s to database"
1066 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
1068 #: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1072 "in tree."
1073 msgstr ""
1074 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1075 "i trädet."
1077 #: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
1081 "in tree at %s."
1082 msgstr ""
1083 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
1084 "i trädet vid %s."
1086 #: merge-recursive.c:1143
1087 msgid "rename"
1088 msgstr "namnbyte"
1090 #: merge-recursive.c:1143
1091 msgid "renamed"
1092 msgstr "namnbytt"
1094 #: merge-recursive.c:1200
1095 #, c-format
1096 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
1097 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
1099 #: merge-recursive.c:1225
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
1103 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
1104 msgstr ""
1105 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
1106 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
1108 #: merge-recursive.c:1230
1109 msgid " (left unresolved)"
1110 msgstr " (lämnad olöst)"
1112 #: merge-recursive.c:1292
1113 #, c-format
1114 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
1115 msgstr ""
1116 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
1118 #: merge-recursive.c:1325
1119 #, c-format
1120 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
1121 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
1123 #: merge-recursive.c:1531
1124 #, c-format
1125 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
1126 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
1128 #: merge-recursive.c:1546
1129 #, c-format
1130 msgid "Adding merged %s"
1131 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
1133 #: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
1134 #, c-format
1135 msgid "Adding as %s instead"
1136 msgstr "Lägger till som %s istället"
1138 #: merge-recursive.c:1610
1139 #, c-format
1140 msgid "cannot read object %s"
1141 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
1143 #: merge-recursive.c:1613
1144 #, c-format
1145 msgid "object %s is not a blob"
1146 msgstr "objektet %s är inte en blob"
1148 #: merge-recursive.c:1666
1149 msgid "modify"
1150 msgstr "ändra"
1152 #: merge-recursive.c:1666
1153 msgid "modified"
1154 msgstr "ändrad"
1156 #: merge-recursive.c:1676
1157 msgid "content"
1158 msgstr "innehåll"
1160 #: merge-recursive.c:1683
1161 msgid "add/add"
1162 msgstr "tillägg/tillägg"
1164 #: merge-recursive.c:1718
1165 #, c-format
1166 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1167 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
1169 #: merge-recursive.c:1732
1170 #, c-format
1171 msgid "Auto-merging %s"
1172 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
1174 #: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
1175 msgid "submodule"
1176 msgstr "undermodul"
1178 #: merge-recursive.c:1737
1179 #, c-format
1180 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1181 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
1183 #: merge-recursive.c:1831
1184 #, c-format
1185 msgid "Removing %s"
1186 msgstr "Tar bort %s"
1188 #: merge-recursive.c:1857
1189 msgid "file/directory"
1190 msgstr "fil/katalog"
1192 #: merge-recursive.c:1863
1193 msgid "directory/file"
1194 msgstr "katalog/fil"
1196 #: merge-recursive.c:1868
1197 #, c-format
1198 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1199 msgstr ""
1200 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
1202 #: merge-recursive.c:1877
1203 #, c-format
1204 msgid "Adding %s"
1205 msgstr "Lägger till %s"
1207 #: merge-recursive.c:1914
1208 msgid "Already up-to-date!"
1209 msgstr "Redan à jour!"
1211 #: merge-recursive.c:1923
1212 #, c-format
1213 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1214 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
1216 #: merge-recursive.c:2006
1217 msgid "Merging:"
1218 msgstr "Slår ihop:"
1220 #: merge-recursive.c:2019
1221 #, c-format
1222 msgid "found %u common ancestor:"
1223 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1224 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
1225 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
1227 #: merge-recursive.c:2058
1228 msgid "merge returned no commit"
1229 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
1231 #: merge-recursive.c:2121
1232 #, c-format
1233 msgid "Could not parse object '%s'"
1234 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
1236 #: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
1237 msgid "Unable to write index."
1238 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
1240 #: notes-utils.c:41
1241 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1242 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
1244 #: notes-utils.c:100
1245 #, c-format
1246 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1247 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
1249 #: notes-utils.c:110
1250 #, c-format
1251 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1252 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
1254 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1255 #. environment variable, the second %s is its value
1256 #: notes-utils.c:137
1257 #, c-format
1258 msgid "Bad %s value: '%s'"
1259 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
1261 #: object.c:242
1262 #, c-format
1263 msgid "unable to parse object: %s"
1264 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
1266 #: parse-options.c:572
1267 msgid "..."
1268 msgstr "..."
1270 #: parse-options.c:590
1271 #, c-format
1272 msgid "usage: %s"
1273 msgstr "användning: %s"
1275 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1276 #. one in "usage: %s" translation
1277 #: parse-options.c:594
1278 #, c-format
1279 msgid "   or: %s"
1280 msgstr "     eller: %s"
1282 #: parse-options.c:597
1283 #, c-format
1284 msgid "    %s"
1285 msgstr "    %s"
1287 #: parse-options.c:631
1288 msgid "-NUM"
1289 msgstr "-TAL"
1291 #: parse-options-cb.c:108
1292 #, c-format
1293 msgid "malformed object name '%s'"
1294 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
1296 #: path.c:798
1297 #, c-format
1298 msgid "Could not make %s writable by group"
1299 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
1301 #: pathspec.c:133
1302 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1303 msgstr ""
1304 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
1306 #: pathspec.c:143
1307 msgid ""
1308 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1309 "pathspec settings"
1310 msgstr ""
1311 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
1312 "globala sökvägsinställningar"
1314 #: pathspec.c:177
1315 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1316 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
1318 #: pathspec.c:183
1319 #, c-format
1320 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1321 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
1323 #: pathspec.c:187
1324 #, c-format
1325 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1326 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
1328 #: pathspec.c:205
1329 #, c-format
1330 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1331 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
1333 #: pathspec.c:230
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1336 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
1338 #: pathspec.c:241
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1341 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
1343 #: pathspec.c:291
1344 #, c-format
1345 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1346 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1348 #: pathspec.c:353
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1351 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
1353 #: pathspec.c:433
1354 #, c-format
1355 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1356 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1358 #: pathspec.c:442
1359 msgid ""
1360 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1361 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1362 msgstr ""
1363 "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
1364 "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
1366 #: pretty.c:973
1367 msgid "unable to parse --pretty format"
1368 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
1370 #: progress.c:235
1371 msgid "done"
1372 msgstr "klart"
1374 #: read-cache.c:1281
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1378 "Using version %i"
1379 msgstr ""
1380 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
1381 "Använder version %i"
1383 #: read-cache.c:1291
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1387 "Using version %i"
1388 msgstr ""
1389 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
1390 "Använder version %i"
1392 #: refs.c:551 builtin/merge.c:840
1393 #, c-format
1394 msgid "Could not open '%s' for writing"
1395 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1397 #: refs/files-backend.c:2534
1398 #, c-format
1399 msgid "could not delete reference %s: %s"
1400 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
1402 #: refs/files-backend.c:2537
1403 #, c-format
1404 msgid "could not delete references: %s"
1405 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
1407 #: refs/files-backend.c:2546
1408 #, c-format
1409 msgid "could not remove reference %s"
1410 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
1412 #: ref-filter.c:55
1413 #, c-format
1414 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1415 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
1417 #: ref-filter.c:57
1418 #, c-format
1419 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1420 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
1422 #: ref-filter.c:71
1423 #, c-format
1424 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1425 msgstr "okänt format: %%(%s)"
1427 #: ref-filter.c:77
1428 #, c-format
1429 msgid "%%(body) does not take arguments"
1430 msgstr "%%(body) tar inte argument"
1432 #: ref-filter.c:84
1433 #, c-format
1434 msgid "%%(subject) does not take arguments"
1435 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
1437 #: ref-filter.c:101
1438 #, c-format
1439 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1440 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
1442 #: ref-filter.c:103
1443 #, c-format
1444 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1445 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
1447 #: ref-filter.c:113
1448 #, c-format
1449 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1450 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
1452 #: ref-filter.c:135
1453 #, c-format
1454 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1455 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
1457 #: ref-filter.c:147
1458 #, c-format
1459 msgid "unrecognized position:%s"
1460 msgstr "okänd position:%s"
1462 #: ref-filter.c:151
1463 #, c-format
1464 msgid "unrecognized width:%s"
1465 msgstr "okänd bredd:%s"
1467 #: ref-filter.c:157
1468 #, c-format
1469 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1470 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
1472 #: ref-filter.c:161
1473 #, c-format
1474 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1475 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
1477 #: ref-filter.c:244
1478 #, c-format
1479 msgid "malformed field name: %.*s"
1480 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
1482 #: ref-filter.c:270
1483 #, c-format
1484 msgid "unknown field name: %.*s"
1485 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
1487 #: ref-filter.c:372
1488 #, c-format
1489 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1490 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
1492 #: ref-filter.c:424
1493 #, c-format
1494 msgid "malformed format string %s"
1495 msgstr "felformad formatsträng %s"
1497 #: ref-filter.c:878
1498 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1499 msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
1501 #: ref-filter.c:883
1502 #, c-format
1503 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1504 msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
1506 #: ref-filter.c:1046
1507 #, c-format
1508 msgid "unknown %.*s format %s"
1509 msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
1511 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1512 #, c-format
1513 msgid "missing object %s for %s"
1514 msgstr "objektet %s saknas för %s"
1516 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1517 #, c-format
1518 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1519 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
1521 #: ref-filter.c:1311
1522 #, c-format
1523 msgid "malformed object at '%s'"
1524 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
1526 #: ref-filter.c:1373
1527 #, c-format
1528 msgid "ignoring ref with broken name %s"
1529 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
1531 #: ref-filter.c:1378
1532 #, c-format
1533 msgid "ignoring broken ref %s"
1534 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
1536 #: ref-filter.c:1651
1537 #, c-format
1538 msgid "format: %%(end) atom missing"
1539 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
1541 #: ref-filter.c:1705
1542 #, c-format
1543 msgid "malformed object name %s"
1544 msgstr "felformat objektnamn %s"
1546 #: remote.c:746
1547 #, c-format
1548 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1549 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
1551 #: remote.c:750
1552 #, c-format
1553 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1554 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
1556 #: remote.c:754
1557 #, c-format
1558 msgid "%s tracks both %s and %s"
1559 msgstr "%s spårar både %s och %s"
1561 #: remote.c:762
1562 msgid "Internal error"
1563 msgstr "Internt fel"
1565 #: remote.c:1677 remote.c:1720
1566 msgid "HEAD does not point to a branch"
1567 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
1569 #: remote.c:1686
1570 #, c-format
1571 msgid "no such branch: '%s'"
1572 msgstr "okänd gren: \"%s\""
1574 #: remote.c:1689
1575 #, c-format
1576 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1577 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
1579 #: remote.c:1695
1580 #, c-format
1581 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1582 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
1584 #: remote.c:1710
1585 #, c-format
1586 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1587 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
1589 #: remote.c:1725
1590 #, c-format
1591 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1592 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
1594 #: remote.c:1736
1595 #, c-format
1596 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1597 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
1599 #: remote.c:1749
1600 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1601 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
1603 #: remote.c:1771
1604 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1605 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
1607 #: remote.c:2073
1608 #, c-format
1609 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1610 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
1612 #: remote.c:2077
1613 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1614 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
1616 #: remote.c:2080
1617 #, c-format
1618 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1619 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
1621 #: remote.c:2084
1622 #, c-format
1623 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1624 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1625 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
1626 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
1628 #: remote.c:2090
1629 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1630 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
1632 #: remote.c:2093
1633 #, c-format
1634 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1635 msgid_plural ""
1636 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1637 msgstr[0] ""
1638 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
1639 msgstr[1] ""
1640 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
1642 #: remote.c:2101
1643 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1644 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
1646 #: remote.c:2104
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1650 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1651 msgid_plural ""
1652 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1653 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1654 msgstr[0] ""
1655 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
1656 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
1657 msgstr[1] ""
1658 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
1659 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
1661 #: remote.c:2114
1662 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1663 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
1665 #: revision.c:2132
1666 msgid "your current branch appears to be broken"
1667 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
1669 #: revision.c:2135
1670 #, c-format
1671 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1672 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
1674 #: revision.c:2329
1675 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1676 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
1678 #: run-command.c:92
1679 msgid "open /dev/null failed"
1680 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
1682 #: run-command.c:94
1683 #, c-format
1684 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1685 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
1687 #: send-pack.c:298
1688 msgid "failed to sign the push certificate"
1689 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
1691 #: send-pack.c:411
1692 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1693 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
1695 #: send-pack.c:413
1696 msgid ""
1697 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1698 "signed push"
1699 msgstr ""
1700 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
1701 "signed"
1703 #: send-pack.c:425
1704 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1705 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
1707 #: send-pack.c:430
1708 msgid "the receiving end does not support push options"
1709 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
1711 #: sequencer.c:174
1712 msgid ""
1713 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1714 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1715 msgstr ""
1716 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
1717 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
1719 #: sequencer.c:177
1720 msgid ""
1721 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1722 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1723 "and commit the result with 'git commit'"
1724 msgstr ""
1725 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
1726 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
1727 "och checka in resultatet med \"git commit\""
1729 #: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1730 #, c-format
1731 msgid "Could not write to %s"
1732 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1734 #: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928
1735 #, c-format
1736 msgid "Error wrapping up %s."
1737 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
1739 #: sequencer.c:208
1740 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1741 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
1743 #: sequencer.c:210
1744 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1745 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
1747 #: sequencer.c:213
1748 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1749 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
1751 #: sequencer.c:228
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: fast-forward"
1754 msgstr "%s: snabbspola"
1756 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1757 #: sequencer.c:303
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Unable to write new index file"
1760 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
1762 #: sequencer.c:321
1763 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1764 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
1766 #: sequencer.c:341
1767 msgid "Unable to update cache tree\n"
1768 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
1770 #: sequencer.c:393
1771 #, c-format
1772 msgid "Could not parse commit %s\n"
1773 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
1775 #: sequencer.c:398
1776 #, c-format
1777 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1778 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
1780 #: sequencer.c:463
1781 msgid "Your index file is unmerged."
1782 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
1784 #: sequencer.c:482
1785 #, c-format
1786 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1787 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
1789 #: sequencer.c:490
1790 #, c-format
1791 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1792 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
1794 #: sequencer.c:494
1795 #, c-format
1796 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1797 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
1799 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1800 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1801 #: sequencer.c:507
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1804 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
1806 #: sequencer.c:511
1807 #, c-format
1808 msgid "Cannot get commit message for %s"
1809 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
1811 #: sequencer.c:597
1812 #, c-format
1813 msgid "could not revert %s... %s"
1814 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
1816 #: sequencer.c:598
1817 #, c-format
1818 msgid "could not apply %s... %s"
1819 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
1821 #: sequencer.c:633
1822 msgid "empty commit set passed"
1823 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
1825 #: sequencer.c:641
1826 #, c-format
1827 msgid "git %s: failed to read the index"
1828 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
1830 #: sequencer.c:645
1831 #, c-format
1832 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1833 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
1835 #: sequencer.c:705
1836 msgid "Cannot revert during another revert."
1837 msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
1839 #: sequencer.c:706
1840 msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
1841 msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
1843 #: sequencer.c:709
1844 msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
1845 msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
1847 #: sequencer.c:710
1848 msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
1849 msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
1851 #: sequencer.c:732
1852 #, c-format
1853 msgid "Could not parse line %d."
1854 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
1856 #: sequencer.c:737
1857 msgid "No commits parsed."
1858 msgstr "Inga incheckningar lästes."
1860 #: sequencer.c:749
1861 #, c-format
1862 msgid "Could not open %s"
1863 msgstr "Kunde inte öppna %s"
1865 #: sequencer.c:753
1866 #, c-format
1867 msgid "Could not read %s."
1868 msgstr "kunde inte läsa %s."
1870 #: sequencer.c:760
1871 #, c-format
1872 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1873 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
1875 #: sequencer.c:790
1876 #, c-format
1877 msgid "Invalid key: %s"
1878 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
1880 #: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1881 #, c-format
1882 msgid "Invalid value for %s: %s"
1883 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
1885 #: sequencer.c:803
1886 #, c-format
1887 msgid "Malformed options sheet: %s"
1888 msgstr "Trasigt manus: %s"
1890 #: sequencer.c:822
1891 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1892 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
1894 #: sequencer.c:823
1895 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1896 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1898 #: sequencer.c:827
1899 #, c-format
1900 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1901 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
1903 #: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1904 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1905 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
1907 #: sequencer.c:864
1908 msgid "cannot resolve HEAD"
1909 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
1911 #: sequencer.c:866 sequencer.c:900
1912 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1913 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
1915 #: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970
1916 #, c-format
1917 msgid "cannot open %s"
1918 msgstr "kan inte öppna %s"
1920 #: sequencer.c:888
1921 #, c-format
1922 msgid "cannot read %s: %s"
1923 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
1925 #: sequencer.c:889
1926 msgid "unexpected end of file"
1927 msgstr "oväntat filslut"
1929 #: sequencer.c:895
1930 #, c-format
1931 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1932 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
1934 #: sequencer.c:921
1935 #, c-format
1936 msgid "Could not format %s."
1937 msgstr "Kunde inte formatera %s."
1939 #: sequencer.c:1066
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1942 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
1944 #: sequencer.c:1069
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: bad revision"
1947 msgstr "%s: felaktig revision"
1949 #: sequencer.c:1102
1950 msgid "Can't revert as initial commit"
1951 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
1953 #: setup.c:160
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "%s: no such path in the working tree.\n"
1957 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
1958 msgstr ""
1959 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
1960 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
1961 "lokalt."
1963 #: setup.c:173
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
1967 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1968 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1969 msgstr ""
1970 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
1971 "arbetskatalogen.\n"
1972 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
1973 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
1975 #: setup.c:223
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
1979 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
1980 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
1981 msgstr ""
1982 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
1983 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
1984 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
1986 #: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
1987 #, c-format
1988 msgid "failed to read %s"
1989 msgstr "misslyckades läsa %s"
1991 #: setup.c:468
1992 #, c-format
1993 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1994 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
1996 #: setup.c:476
1997 msgid "unknown repository extensions found:"
1998 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
2000 #: setup.c:762
2001 #, c-format
2002 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
2003 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
2005 #: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
2006 msgid "Cannot come back to cwd"
2007 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
2009 #: setup.c:845
2010 msgid "Unable to read current working directory"
2011 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
2013 #: setup.c:920
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
2017 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
2018 msgstr ""
2019 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
2020 "monteringspunkten %s)\n"
2021 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
2023 #: setup.c:927
2024 #, c-format
2025 msgid "Cannot change to '%s/..'"
2026 msgstr "kan inte byta till \"%s/..\""
2028 #: setup.c:989
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
2032 "The owner of files must always have read and write permissions."
2033 msgstr ""
2034 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
2035 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
2037 #: sha1_file.c:1046
2038 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2039 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2041 #: sha1_file.c:2434
2042 #, c-format
2043 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2044 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2046 #: sha1_file.c:2438
2047 #, c-format
2048 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2049 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2051 #: sha1_name.c:462
2052 msgid ""
2053 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
2054 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
2055 "may be created by mistake. For example,\n"
2056 "\n"
2057 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2058 "\n"
2059 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
2060 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
2061 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
2062 msgstr ""
2063 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
2064 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
2065 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
2066 "\n"
2067 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
2068 "\n"
2069 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
2070 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
2071 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
2073 #: submodule.c:64 submodule.c:98
2074 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
2075 msgstr ""
2076 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
2077 "sammanslagningskonflikter först"
2079 #: submodule.c:68 submodule.c:102
2080 #, c-format
2081 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
2082 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
2084 #: submodule.c:76
2085 #, c-format
2086 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
2087 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
2089 #: submodule.c:109
2090 #, c-format
2091 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
2092 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
2094 #: submodule.c:120
2095 msgid "staging updated .gitmodules failed"
2096 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
2098 #: submodule.c:177
2099 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
2100 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
2102 #: submodule-config.c:358
2103 #, c-format
2104 msgid "invalid value for %s"
2105 msgstr "ogiltigt värde för %s"
2107 #: trailer.c:237
2108 #, c-format
2109 msgid "running trailer command '%s' failed"
2110 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
2112 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
2113 #: trailer.c:562
2114 #, c-format
2115 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
2116 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
2118 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2119 #, c-format
2120 msgid "more than one %s"
2121 msgstr "mer än en %s"
2123 #: trailer.c:582
2124 #, c-format
2125 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
2126 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
2128 #: trailer.c:702
2129 #, c-format
2130 msgid "could not read input file '%s'"
2131 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
2133 #: trailer.c:705
2134 msgid "could not read from stdin"
2135 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
2137 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
2138 #, c-format
2139 msgid "could not stat %s"
2140 msgstr "kunde inte ta status på %s"
2142 #: trailer.c:859
2143 #, c-format
2144 msgid "file %s is not a regular file"
2145 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
2147 #: trailer.c:861
2148 #, c-format
2149 msgid "file %s is not writable by user"
2150 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
2152 #: trailer.c:873
2153 msgid "could not open temporary file"
2154 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
2156 #: trailer.c:912
2157 #, c-format
2158 msgid "could not rename temporary file to %s"
2159 msgstr "kunde inte byta nman på temporära file till %s"
2161 #: transport.c:62
2162 #, c-format
2163 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
2164 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
2166 #: transport.c:151
2167 #, c-format
2168 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
2169 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s"
2171 #: transport.c:771
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "The following submodule paths contain changes that can\n"
2175 "not be found on any remote:\n"
2176 msgstr ""
2177 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
2178 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
2180 #: transport.c:775
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "Please try\n"
2185 "\n"
2186 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2187 "\n"
2188 "or cd to the path and use\n"
2189 "\n"
2190 "\tgit push\n"
2191 "\n"
2192 "to push them to a remote.\n"
2193 "\n"
2194 msgstr ""
2195 "\n"
2196 "Testa\n"
2197 "\n"
2198 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
2199 "\n"
2200 "eller cd till sökvägen och använd\n"
2201 "\n"
2202 "\tgit push\n"
2203 "\n"
2204 "för att sända dem till fjärren.\n"
2205 "\n"
2207 #: transport.c:783
2208 msgid "Aborting."
2209 msgstr "Avbryter."
2211 #: transport-helper.c:1041
2212 #, c-format
2213 msgid "Could not read ref %s"
2214 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
2216 #: unpack-trees.c:64
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2220 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
2221 msgstr ""
2222 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
2223 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
2225 #: unpack-trees.c:66
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
2229 "%%s"
2230 msgstr ""
2231 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
2232 "%%s"
2234 #: unpack-trees.c:69
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2238 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
2239 msgstr ""
2240 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
2241 "sammanslagning:\n"
2242 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
2244 #: unpack-trees.c:71
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
2248 "%%s"
2249 msgstr ""
2250 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
2251 "sammanslagning:\n"
2252 "%%s"
2254 #: unpack-trees.c:74
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2258 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
2259 msgstr ""
2260 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
2261 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
2263 #: unpack-trees.c:76
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2267 "%%s"
2268 msgstr ""
2269 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
2270 "%%s"
2272 #: unpack-trees.c:81
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2276 "%s"
2277 msgstr ""
2278 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
2279 "dem:\n"
2280 "%s"
2282 #: unpack-trees.c:85
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2286 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2287 msgstr ""
2288 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
2289 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
2291 #: unpack-trees.c:87
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2295 "%%s"
2296 msgstr ""
2297 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
2298 "%%s"
2300 #: unpack-trees.c:90
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2304 "%%sPlease move or remove them before you merge."
2305 msgstr ""
2306 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
2307 "sammanslagningen:\n"
2308 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
2310 #: unpack-trees.c:92
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2314 "%%s"
2315 msgstr ""
2316 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
2317 "sammanslagningen:\n"
2318 "%%s"
2320 #: unpack-trees.c:95
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2324 "%%sPlease move or remove them before you %s."
2325 msgstr ""
2326 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
2327 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
2329 #: unpack-trees.c:97
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2333 "%%s"
2334 msgstr ""
2335 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
2336 "%%s"
2338 #: unpack-trees.c:102
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
2342 "checkout:\n"
2343 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
2344 msgstr ""
2345 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
2346 "utcheckningen:\n"
2347 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
2349 #: unpack-trees.c:104
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
2353 "checkout:\n"
2354 "%%s"
2355 msgstr ""
2356 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
2357 "utcheckningen:\n"
2358 "%%s"
2360 #: unpack-trees.c:107
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2364 "%%sPlease move or remove them before you merge."
2365 msgstr ""
2366 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
2367 "sammanslagningen:\n"
2368 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
2370 #: unpack-trees.c:109
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2374 "%%s"
2375 msgstr ""
2376 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
2377 "sammanslagningen:\n"
2378 "%%s"
2380 #: unpack-trees.c:112
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2384 "%%sPlease move or remove them before you %s."
2385 msgstr ""
2386 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
2387 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
2389 #: unpack-trees.c:114
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2393 "%%s"
2394 msgstr ""
2395 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
2396 "%%s"
2398 #: unpack-trees.c:121
2399 #, c-format
2400 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2401 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
2403 #: unpack-trees.c:124
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2407 "%s"
2408 msgstr ""
2409 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
2410 "%s"
2412 #: unpack-trees.c:126
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2416 "update:\n"
2417 "%s"
2418 msgstr ""
2419 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
2420 "utcheckning:\n"
2421 "%s"
2423 #: unpack-trees.c:128
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2427 "update:\n"
2428 "%s"
2429 msgstr ""
2430 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
2431 "utcheckning:\n"
2432 "%s"
2434 #: unpack-trees.c:205
2435 #, c-format
2436 msgid "Aborting\n"
2437 msgstr "Avbryter\n"
2439 #: unpack-trees.c:237
2440 msgid "Checking out files"
2441 msgstr "Checkar ut filer"
2443 #: urlmatch.c:120
2444 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2445 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
2447 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2448 #, c-format
2449 msgid "invalid %XX escape sequence"
2450 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
2452 #: urlmatch.c:172
2453 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2454 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
2456 #: urlmatch.c:189
2457 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2458 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
2460 #: urlmatch.c:199
2461 msgid "invalid characters in host name"
2462 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
2464 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2465 msgid "invalid port number"
2466 msgstr "felaktigt portnummer"
2468 #: urlmatch.c:322
2469 msgid "invalid '..' path segment"
2470 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
2472 #: worktree.c:282
2473 #, c-format
2474 msgid "failed to read '%s'"
2475 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
2477 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
2478 #, c-format
2479 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2480 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
2482 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778
2483 #, c-format
2484 msgid "could not open '%s' for writing"
2485 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2487 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771
2488 #: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029
2489 #: builtin/pull.c:407
2490 #, c-format
2491 msgid "could not open '%s' for reading"
2492 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2494 #: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2495 #, c-format
2496 msgid "unable to access '%s'"
2497 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
2499 #: wrapper.c:634
2500 msgid "unable to get current working directory"
2501 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
2503 #: wrapper.c:658
2504 #, c-format
2505 msgid "could not write to %s"
2506 msgstr "kunde inte skriva till %s"
2508 #: wrapper.c:660
2509 #, c-format
2510 msgid "could not close %s"
2511 msgstr "kunde inte stänga %s"
2513 #: wt-status.c:150
2514 msgid "Unmerged paths:"
2515 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
2517 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2518 #, c-format
2519 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2520 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
2522 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2523 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2524 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
2526 #: wt-status.c:183
2527 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2528 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
2530 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2531 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2532 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
2534 #: wt-status.c:187
2535 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2536 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
2538 #: wt-status.c:198 wt-status.c:882
2539 msgid "Changes to be committed:"
2540 msgstr "Ändringar att checka in:"
2542 #: wt-status.c:216 wt-status.c:891
2543 msgid "Changes not staged for commit:"
2544 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
2546 #: wt-status.c:220
2547 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2548 msgstr ""
2549 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
2551 #: wt-status.c:222
2552 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2553 msgstr ""
2554 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
2556 #: wt-status.c:223
2557 msgid ""
2558 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2559 msgstr ""
2560 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
2561 "arbetskatalogen)"
2563 #: wt-status.c:225
2564 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2565 msgstr ""
2566 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
2568 #: wt-status.c:237
2569 #, c-format
2570 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2571 msgstr ""
2572 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
2574 #: wt-status.c:252
2575 msgid "both deleted:"
2576 msgstr "borttaget av bägge:"
2578 #: wt-status.c:254
2579 msgid "added by us:"
2580 msgstr "tillagt av oss:"
2582 #: wt-status.c:256
2583 msgid "deleted by them:"
2584 msgstr "borttaget av dem:"
2586 #: wt-status.c:258
2587 msgid "added by them:"
2588 msgstr "tillagt av dem:"
2590 #: wt-status.c:260
2591 msgid "deleted by us:"
2592 msgstr "borttaget av oss:"
2594 #: wt-status.c:262
2595 msgid "both added:"
2596 msgstr "tillagt av bägge:"
2598 #: wt-status.c:264
2599 msgid "both modified:"
2600 msgstr "ändrat av bägge:"
2602 #: wt-status.c:274
2603 msgid "new file:"
2604 msgstr "ny fil:"
2606 #: wt-status.c:276
2607 msgid "copied:"
2608 msgstr "kopierad:"
2610 #: wt-status.c:278
2611 msgid "deleted:"
2612 msgstr "borttagen:"
2614 #: wt-status.c:280
2615 msgid "modified:"
2616 msgstr "ändrad:"
2618 #: wt-status.c:282
2619 msgid "renamed:"
2620 msgstr "namnbytt:"
2622 #: wt-status.c:284
2623 msgid "typechange:"
2624 msgstr "typbyte:"
2626 #: wt-status.c:286
2627 msgid "unknown:"
2628 msgstr "okänd:"
2630 #: wt-status.c:288
2631 msgid "unmerged:"
2632 msgstr "osammanslagen:"
2634 #: wt-status.c:370
2635 msgid "new commits, "
2636 msgstr "nya incheckningar, "
2638 #: wt-status.c:372
2639 msgid "modified content, "
2640 msgstr "ändrat innehåll, "
2642 #: wt-status.c:374
2643 msgid "untracked content, "
2644 msgstr "ospårat innehåll, "
2646 #: wt-status.c:756
2647 msgid "Submodules changed but not updated:"
2648 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
2650 #: wt-status.c:758
2651 msgid "Submodule changes to be committed:"
2652 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
2654 #: wt-status.c:839
2655 msgid ""
2656 "Do not touch the line above.\n"
2657 "Everything below will be removed."
2658 msgstr ""
2659 "Rör inte raden ovan.\n"
2660 "Allt nedan kommer tas bort."
2662 #: wt-status.c:950
2663 msgid "You have unmerged paths."
2664 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
2666 #: wt-status.c:953
2667 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2668 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
2670 #: wt-status.c:955
2671 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
2672 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
2674 #: wt-status.c:960
2675 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2676 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
2678 #: wt-status.c:963
2679 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2680 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
2682 #: wt-status.c:973
2683 msgid "You are in the middle of an am session."
2684 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
2686 #: wt-status.c:976
2687 msgid "The current patch is empty."
2688 msgstr "Aktuell patch är tom."
2690 #: wt-status.c:980
2691 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2692 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
2694 #: wt-status.c:982
2695 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2696 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
2698 #: wt-status.c:984
2699 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2700 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
2702 #: wt-status.c:1109
2703 msgid "No commands done."
2704 msgstr "Inga kommandon utförda."
2706 #: wt-status.c:1112
2707 #, c-format
2708 msgid "Last command done (%d command done):"
2709 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2710 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
2711 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
2713 #: wt-status.c:1123
2714 #, c-format
2715 msgid "  (see more in file %s)"
2716 msgstr "  (se fler i filen %s)"
2718 #: wt-status.c:1128
2719 msgid "No commands remaining."
2720 msgstr "Inga kommandon återstår."
2722 #: wt-status.c:1131
2723 #, c-format
2724 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2725 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2726 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
2727 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
2729 #: wt-status.c:1139
2730 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2731 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
2733 #: wt-status.c:1152
2734 #, c-format
2735 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2736 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
2738 #: wt-status.c:1157
2739 msgid "You are currently rebasing."
2740 msgstr "Du håller på med en ombasering."
2742 #: wt-status.c:1171
2743 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2744 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
2746 #: wt-status.c:1173
2747 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2748 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
2750 #: wt-status.c:1175
2751 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2752 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
2754 #: wt-status.c:1181
2755 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2756 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
2758 #: wt-status.c:1185
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2762 msgstr ""
2763 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
2764 "ovanpå \"%s\"."
2766 #: wt-status.c:1190
2767 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2768 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
2770 #: wt-status.c:1193
2771 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2772 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
2774 #: wt-status.c:1197
2775 #, c-format
2776 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2777 msgstr ""
2778 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
2779 "ovanpå \"%s\"."
2781 #: wt-status.c:1202
2782 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2783 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
2785 #: wt-status.c:1205
2786 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2787 msgstr ""
2788 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
2790 #: wt-status.c:1207
2791 msgid ""
2792 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2793 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
2795 #: wt-status.c:1217
2796 #, c-format
2797 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2798 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
2800 #: wt-status.c:1222
2801 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2802 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
2804 #: wt-status.c:1225
2805 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2806 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
2808 #: wt-status.c:1227
2809 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2810 msgstr ""
2811 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
2812 "operationen)"
2814 #: wt-status.c:1236
2815 #, c-format
2816 msgid "You are currently reverting commit %s."
2817 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
2819 #: wt-status.c:1241
2820 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2821 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
2823 #: wt-status.c:1244
2824 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2825 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
2827 #: wt-status.c:1246
2828 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2829 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
2831 #: wt-status.c:1257
2832 #, c-format
2833 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2834 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
2836 #: wt-status.c:1261
2837 msgid "You are currently bisecting."
2838 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
2840 #: wt-status.c:1264
2841 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2842 msgstr ""
2843 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
2845 #: wt-status.c:1464
2846 msgid "On branch "
2847 msgstr "På grenen "
2849 #: wt-status.c:1470
2850 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2851 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
2853 #: wt-status.c:1472
2854 msgid "rebase in progress; onto "
2855 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
2857 #: wt-status.c:1477
2858 msgid "HEAD detached at "
2859 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
2861 #: wt-status.c:1479
2862 msgid "HEAD detached from "
2863 msgstr "HEAD frånkopplad från "
2865 #: wt-status.c:1482
2866 msgid "Not currently on any branch."
2867 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
2869 #: wt-status.c:1500
2870 msgid "Initial commit"
2871 msgstr "Första incheckning"
2873 #: wt-status.c:1514
2874 msgid "Untracked files"
2875 msgstr "Ospårade filer"
2877 #: wt-status.c:1516
2878 msgid "Ignored files"
2879 msgstr "Ignorerade filer"
2881 #: wt-status.c:1520
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2885 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2886 "new files yourself (see 'git help status')."
2887 msgstr ""
2888 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
2889 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
2890 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
2892 # %s är nästa sträng eller tom.
2893 #: wt-status.c:1526
2894 #, c-format
2895 msgid "Untracked files not listed%s"
2896 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
2898 #: wt-status.c:1528
2899 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2900 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
2902 #: wt-status.c:1534
2903 msgid "No changes"
2904 msgstr "Inga ändringar"
2906 #: wt-status.c:1539
2907 #, c-format
2908 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2909 msgstr ""
2910 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
2911 "\")\n"
2913 #: wt-status.c:1542
2914 #, c-format
2915 msgid "no changes added to commit\n"
2916 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
2918 #: wt-status.c:1545
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2922 "track)\n"
2923 msgstr ""
2924 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
2925 "\")\n"
2927 #: wt-status.c:1548
2928 #, c-format
2929 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2930 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
2932 #: wt-status.c:1551
2933 #, c-format
2934 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2935 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
2937 #: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559
2938 #, c-format
2939 msgid "nothing to commit\n"
2940 msgstr "inget att checka in\n"
2942 #: wt-status.c:1557
2943 #, c-format
2944 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2945 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
2947 #: wt-status.c:1561
2948 #, c-format
2949 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
2950 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
2952 #: wt-status.c:1668
2953 msgid "Initial commit on "
2954 msgstr "Första incheckning på "
2956 #: wt-status.c:1672
2957 msgid "HEAD (no branch)"
2958 msgstr "HEAD (ingen gren)"
2960 #: wt-status.c:1701
2961 msgid "gone"
2962 msgstr "försvunnen"
2964 #: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711
2965 msgid "behind "
2966 msgstr "efter "
2968 #: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709
2969 msgid "ahead "
2970 msgstr "före "
2972 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2973 #, c-format
2974 msgid "failed to unlink '%s'"
2975 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
2977 #: builtin/add.c:22
2978 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2979 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
2981 #: builtin/add.c:65
2982 #, c-format
2983 msgid "unexpected diff status %c"
2984 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
2986 #: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281
2987 msgid "updating files failed"
2988 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
2990 #: builtin/add.c:81
2991 #, c-format
2992 msgid "remove '%s'\n"
2993 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
2995 #: builtin/add.c:136
2996 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2997 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
2999 #: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811
3000 msgid "Could not read the index"
3001 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
3003 #: builtin/add.c:207
3004 #, c-format
3005 msgid "Could not open '%s' for writing."
3006 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3008 #: builtin/add.c:211
3009 msgid "Could not write patch"
3010 msgstr "Kunde inte skriva patch"
3012 #: builtin/add.c:214
3013 msgid "editing patch failed"
3014 msgstr "redigering av patch misslyckades"
3016 #: builtin/add.c:217
3017 #, c-format
3018 msgid "Could not stat '%s'"
3019 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
3021 #: builtin/add.c:219
3022 msgid "Empty patch. Aborted."
3023 msgstr "Tom patch. Avbryter."
3025 #: builtin/add.c:224
3026 #, c-format
3027 msgid "Could not apply '%s'"
3028 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
3030 #: builtin/add.c:234
3031 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
3032 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
3034 #: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111
3035 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521
3036 #: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
3037 msgid "dry run"
3038 msgstr "testkörning"
3040 #: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19
3041 #: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593
3042 #: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
3043 msgid "be verbose"
3044 msgstr "var pratsam"
3046 #: builtin/add.c:256
3047 msgid "interactive picking"
3048 msgstr "plocka interaktivt"
3050 #: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
3051 msgid "select hunks interactively"
3052 msgstr "välj stycken interaktivt"
3054 #: builtin/add.c:258
3055 msgid "edit current diff and apply"
3056 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
3058 #: builtin/add.c:259
3059 msgid "allow adding otherwise ignored files"
3060 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
3062 #: builtin/add.c:260
3063 msgid "update tracked files"
3064 msgstr "uppdatera spårade filer"
3066 #: builtin/add.c:261
3067 msgid "record only the fact that the path will be added later"
3068 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
3070 #: builtin/add.c:262
3071 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
3072 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
3074 #: builtin/add.c:265
3075 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
3076 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
3078 #: builtin/add.c:267
3079 msgid "don't add, only refresh the index"
3080 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
3082 #: builtin/add.c:268
3083 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
3084 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
3086 #: builtin/add.c:269
3087 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
3088 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
3090 #: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958
3091 msgid "(+/-)x"
3092 msgstr "(+/-)x"
3094 #: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959
3095 msgid "override the executable bit of the listed files"
3096 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
3098 #: builtin/add.c:292
3099 #, c-format
3100 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
3101 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
3103 #: builtin/add.c:300
3104 msgid "adding files failed"
3105 msgstr "misslyckades lägga till filer"
3107 #: builtin/add.c:336
3108 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
3109 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
3111 #: builtin/add.c:343
3112 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
3113 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
3115 #: builtin/add.c:352
3116 #, c-format
3117 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
3118 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
3120 #: builtin/add.c:367
3121 #, c-format
3122 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
3123 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
3125 #: builtin/add.c:368
3126 #, c-format
3127 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
3128 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
3130 #: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
3131 #: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340
3132 #: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
3133 #: builtin/submodule--helper.c:240
3134 msgid "index file corrupt"
3135 msgstr "indexfilen trasig"
3137 #: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
3138 msgid "Unable to write new index file"
3139 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
3141 #: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032
3142 #, c-format
3143 msgid "could not read '%s'"
3144 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3146 #: builtin/am.c:426
3147 msgid "could not parse author script"
3148 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
3150 #: builtin/am.c:503
3151 #, c-format
3152 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
3153 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
3155 #: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301
3156 #, c-format
3157 msgid "Malformed input line: '%s'."
3158 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
3160 #: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
3163 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
3165 #: builtin/am.c:607
3166 msgid "fseek failed"
3167 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
3169 #: builtin/am.c:787
3170 #, c-format
3171 msgid "could not parse patch '%s'"
3172 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
3174 #: builtin/am.c:852
3175 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
3176 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
3178 #: builtin/am.c:899
3179 msgid "invalid timestamp"
3180 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
3182 #: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910
3183 msgid "invalid Date line"
3184 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
3186 #: builtin/am.c:907
3187 msgid "invalid timezone offset"
3188 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
3190 #: builtin/am.c:996
3191 msgid "Patch format detection failed."
3192 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
3194 #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380
3195 #, c-format
3196 msgid "failed to create directory '%s'"
3197 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
3199 #: builtin/am.c:1005
3200 msgid "Failed to split patches."
3201 msgstr "Misslyckades dela patchar."
3203 #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366
3204 msgid "unable to write index file"
3205 msgstr "kan inte skriva indexfil"
3207 #: builtin/am.c:1188
3208 #, c-format
3209 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
3210 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
3212 #: builtin/am.c:1189
3213 #, c-format
3214 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
3215 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
3217 #: builtin/am.c:1190
3218 #, c-format
3219 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
3220 msgstr ""
3221 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
3223 #: builtin/am.c:1328
3224 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
3225 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
3227 #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid ident line: %s"
3230 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
3232 #: builtin/am.c:1429
3233 #, c-format
3234 msgid "unable to parse commit %s"
3235 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
3237 #: builtin/am.c:1602
3238 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
3239 msgstr ""
3240 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
3241 "vägssammanslagning."
3243 #: builtin/am.c:1604
3244 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3245 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
3247 #: builtin/am.c:1623
3248 msgid ""
3249 "Did you hand edit your patch?\n"
3250 "It does not apply to blobs recorded in its index."
3251 msgstr ""
3252 "Har du handredigerat din patch?\n"
3253 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
3255 #: builtin/am.c:1629
3256 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3257 msgstr ""
3258 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
3260 #: builtin/am.c:1654
3261 msgid "Failed to merge in the changes."
3262 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
3264 #: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628
3265 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3266 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3268 #: builtin/am.c:1686
3269 msgid "applying to an empty history"
3270 msgstr "tillämpar på en tom historik"
3272 #: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798
3273 #: builtin/merge.c:823
3274 msgid "failed to write commit object"
3275 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
3277 #: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735
3278 #, c-format
3279 msgid "cannot resume: %s does not exist."
3280 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
3282 #: builtin/am.c:1751
3283 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3284 msgstr ""
3285 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
3287 #: builtin/am.c:1756
3288 msgid "Commit Body is:"
3289 msgstr "Incheckningskroppen är:"
3291 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3292 #. in your translation. The program will only accept English
3293 #. input at this point.
3295 #: builtin/am.c:1766
3296 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3297 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
3299 #: builtin/am.c:1816
3300 #, c-format
3301 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3302 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
3304 #: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925
3305 #, c-format
3306 msgid "Applying: %.*s"
3307 msgstr "Tillämpar: %.*s"
3309 #: builtin/am.c:1869
3310 msgid "No changes -- Patch already applied."
3311 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
3313 #: builtin/am.c:1877
3314 #, c-format
3315 msgid "Patch failed at %s %.*s"
3316 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
3318 #: builtin/am.c:1883
3319 #, c-format
3320 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3321 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
3323 #: builtin/am.c:1928
3324 msgid ""
3325 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3326 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3327 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3328 msgstr ""
3329 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
3330 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
3331 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
3333 #: builtin/am.c:1935
3334 msgid ""
3335 "You still have unmerged paths in your index.\n"
3336 "Did you forget to use 'git add'?"
3337 msgstr ""
3338 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
3339 "Glömde du använda \"git add\"?"
3341 #: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308
3342 #: builtin/reset.c:316
3343 #, c-format
3344 msgid "Could not parse object '%s'."
3345 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
3347 #: builtin/am.c:2095
3348 msgid "failed to clean index"
3349 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
3351 #: builtin/am.c:2129
3352 msgid ""
3353 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3354 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
3355 msgstr ""
3356 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
3357 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
3359 #: builtin/am.c:2192
3360 #, c-format
3361 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3362 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
3364 #: builtin/am.c:2225
3365 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3366 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3368 #: builtin/am.c:2226
3369 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3370 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
3372 #: builtin/am.c:2232
3373 msgid "run interactively"
3374 msgstr "kör interaktivt"
3376 #: builtin/am.c:2234
3377 msgid "historical option -- no-op"
3378 msgstr "historisk flagga -- no-op"
3380 #: builtin/am.c:2236
3381 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3382 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
3384 #: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57
3385 #: builtin/repack.c:172
3386 msgid "be quiet"
3387 msgstr "var tyst"
3389 #: builtin/am.c:2239
3390 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3391 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
3393 #: builtin/am.c:2242
3394 msgid "recode into utf8 (default)"
3395 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
3397 #: builtin/am.c:2244
3398 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3399 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
3401 #: builtin/am.c:2246
3402 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3403 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
3405 #: builtin/am.c:2248
3406 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3407 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
3409 #: builtin/am.c:2250
3410 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3411 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
3413 #: builtin/am.c:2253
3414 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3415 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
3417 #: builtin/am.c:2256
3418 msgid "strip everything before a scissors line"
3419 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
3421 #: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837
3422 msgid "action"
3423 msgstr "åtgärd"
3425 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
3426 #: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
3427 #: builtin/am.c:2285
3428 msgid "pass it through git-apply"
3429 msgstr "sänd det genom git-apply"
3431 #: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861
3432 msgid "root"
3433 msgstr "rot"
3435 #: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799
3436 #: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96
3437 #: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3438 #: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482
3439 #: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823
3440 #: builtin/submodule--helper.c:826
3441 msgid "path"
3442 msgstr "sökväg"
3444 #: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3445 #: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
3446 #: builtin/pull.c:193 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
3447 #: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
3448 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
3449 msgid "n"
3450 msgstr "n"
3452 #: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805
3453 msgid "num"
3454 msgstr "antal"
3456 #: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3457 #: builtin/tag.c:372
3458 msgid "format"
3459 msgstr "format"
3461 #: builtin/am.c:2282
3462 msgid "format the patch(es) are in"
3463 msgstr "format för patch(ar)"
3465 #: builtin/am.c:2288
3466 msgid "override error message when patch failure occurs"
3467 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
3469 #: builtin/am.c:2290
3470 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3471 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
3473 #: builtin/am.c:2293
3474 msgid "synonyms for --continue"
3475 msgstr "synonymer till --continue"
3477 #: builtin/am.c:2296
3478 msgid "skip the current patch"
3479 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
3481 #: builtin/am.c:2299
3482 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3483 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
3485 #: builtin/am.c:2303
3486 msgid "lie about committer date"
3487 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
3489 #: builtin/am.c:2305
3490 msgid "use current timestamp for author date"
3491 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
3493 #: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229
3494 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3495 msgid "key-id"
3496 msgstr "nyckel-id"
3498 #: builtin/am.c:2308
3499 msgid "GPG-sign commits"
3500 msgstr "GPG-signera incheckningar"
3502 #: builtin/am.c:2311
3503 msgid "(internal use for git-rebase)"
3504 msgstr "(används internt av git-rebase)"
3506 #: builtin/am.c:2326
3507 msgid ""
3508 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3509 "it will be removed. Please do not use it anymore."
3510 msgstr ""
3511 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
3512 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
3514 #: builtin/am.c:2333
3515 msgid "failed to read the index"
3516 msgstr "misslyckades läsa indexet"
3518 #: builtin/am.c:2348
3519 #, c-format
3520 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3521 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
3523 #: builtin/am.c:2372
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Stray %s directory found.\n"
3527 "Use \"git am --abort\" to remove it."
3528 msgstr ""
3529 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
3530 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
3532 #: builtin/am.c:2378
3533 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3534 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
3536 #: builtin/apply.c:122
3537 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3538 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
3540 #: builtin/apply.c:153
3541 #, c-format
3542 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3543 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
3545 #: builtin/apply.c:169
3546 #, c-format
3547 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3548 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
3550 #: builtin/apply.c:854
3551 #, c-format
3552 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3553 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
3555 #: builtin/apply.c:863
3556 #, c-format
3557 msgid "regexec returned %d for input: %s"
3558 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
3560 #: builtin/apply.c:947
3561 #, c-format
3562 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3563 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
3565 #: builtin/apply.c:984
3566 #, c-format
3567 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3568 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
3570 #: builtin/apply.c:989
3571 #, c-format
3572 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3573 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
3575 #: builtin/apply.c:990
3576 #, c-format
3577 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3578 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
3580 #: builtin/apply.c:995
3581 #, c-format
3582 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3583 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
3585 #: builtin/apply.c:1489
3586 #, c-format
3587 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3588 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
3590 #: builtin/apply.c:1550
3591 #, c-format
3592 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3593 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
3595 #: builtin/apply.c:1567
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3599 "component (line %d)"
3600 msgid_plural ""
3601 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3602 "components (line %d)"
3603 msgstr[0] ""
3604 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
3605 "tas bort (rad %d)"
3606 msgstr[1] ""
3607 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
3608 "sökvägskomponenter\n"
3609 "tas bort (rad %d)"
3611 #: builtin/apply.c:1743
3612 msgid "new file depends on old contents"
3613 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
3615 #: builtin/apply.c:1745
3616 msgid "deleted file still has contents"
3617 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
3619 #: builtin/apply.c:1774
3620 #, c-format
3621 msgid "corrupt patch at line %d"
3622 msgstr "trasig patch på rad %d"
3624 #: builtin/apply.c:1810
3625 #, c-format
3626 msgid "new file %s depends on old contents"
3627 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
3629 #: builtin/apply.c:1812
3630 #, c-format
3631 msgid "deleted file %s still has contents"
3632 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
3634 #: builtin/apply.c:1815
3635 #, c-format
3636 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3637 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
3639 #: builtin/apply.c:1962
3640 #, c-format
3641 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3642 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
3644 #: builtin/apply.c:1999
3645 #, c-format
3646 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3647 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
3649 #: builtin/apply.c:2154
3650 #, c-format
3651 msgid "patch with only garbage at line %d"
3652 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
3654 #: builtin/apply.c:2244
3655 #, c-format
3656 msgid "unable to read symlink %s"
3657 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
3659 #: builtin/apply.c:2248
3660 #, c-format
3661 msgid "unable to open or read %s"
3662 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
3664 #: builtin/apply.c:2901
3665 #, c-format
3666 msgid "invalid start of line: '%c'"
3667 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
3669 #: builtin/apply.c:3020
3670 #, c-format
3671 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3672 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3673 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
3674 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
3676 #: builtin/apply.c:3032
3677 #, c-format
3678 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3679 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
3681 #: builtin/apply.c:3038
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "while searching for:\n"
3685 "%.*s"
3686 msgstr ""
3687 "vid sökning efter:\n"
3688 "%.*s"
3690 #: builtin/apply.c:3060
3691 #, c-format
3692 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3693 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
3695 #: builtin/apply.c:3163
3696 #, c-format
3697 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3698 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
3700 #: builtin/apply.c:3169
3701 #, c-format
3702 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3703 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
3705 #: builtin/apply.c:3190
3706 #, c-format
3707 msgid "patch failed: %s:%ld"
3708 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
3710 #: builtin/apply.c:3314
3711 #, c-format
3712 msgid "cannot checkout %s"
3713 msgstr "kan inte checka ut %s"
3715 #: builtin/apply.c:3370
3716 #, c-format
3717 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3718 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
3720 #: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630
3721 #, c-format
3722 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3723 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
3725 #: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644
3726 #, c-format
3727 msgid "%s: does not exist in index"
3728 msgstr "%s: finns inte i indexet"
3730 #: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658
3731 #, c-format
3732 msgid "%s: %s"
3733 msgstr "%s: %s"
3735 #: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: does not match index"
3738 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
3740 #: builtin/apply.c:3597
3741 msgid "removal patch leaves file contents"
3742 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
3744 #: builtin/apply.c:3669
3745 #, c-format
3746 msgid "%s: wrong type"
3747 msgstr "%s: fel typ"
3749 #: builtin/apply.c:3671
3750 #, c-format
3751 msgid "%s has type %o, expected %o"
3752 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
3754 #: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824
3755 #, c-format
3756 msgid "invalid path '%s'"
3757 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
3759 #: builtin/apply.c:3879
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: already exists in index"
3762 msgstr "%s: finns redan i indexet"
3764 #: builtin/apply.c:3882
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: already exists in working directory"
3767 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
3769 #: builtin/apply.c:3902
3770 #, c-format
3771 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3772 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
3774 #: builtin/apply.c:3907
3775 #, c-format
3776 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3777 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
3779 #: builtin/apply.c:3927
3780 #, c-format
3781 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3782 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
3784 #: builtin/apply.c:3931
3785 #, c-format
3786 msgid "%s: patch does not apply"
3787 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
3789 #: builtin/apply.c:3945
3790 #, c-format
3791 msgid "Checking patch %s..."
3792 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
3794 #: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3795 #, c-format
3796 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3797 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
3799 #: builtin/apply.c:4182
3800 #, c-format
3801 msgid "unable to remove %s from index"
3802 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
3804 #: builtin/apply.c:4215
3805 #, c-format
3806 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3807 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
3809 #: builtin/apply.c:4219
3810 #, c-format
3811 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3812 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
3814 #: builtin/apply.c:4224
3815 #, c-format
3816 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3817 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
3819 #: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340
3820 #, c-format
3821 msgid "unable to add cache entry for %s"
3822 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
3824 #: builtin/apply.c:4260
3825 #, c-format
3826 msgid "closing file '%s'"
3827 msgstr "stänger filen \"%s\""
3829 #: builtin/apply.c:4313
3830 #, c-format
3831 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3832 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
3834 #: builtin/apply.c:4403
3835 #, c-format
3836 msgid "Applied patch %s cleanly."
3837 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
3839 #: builtin/apply.c:4411
3840 msgid "internal error"
3841 msgstr "internt fel"
3843 #: builtin/apply.c:4414
3844 #, c-format
3845 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3846 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3847 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
3848 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
3850 #: builtin/apply.c:4424
3851 #, c-format
3852 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3853 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
3855 #: builtin/apply.c:4432
3856 #, c-format
3857 msgid "cannot open %s: %s"
3858 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
3860 #: builtin/apply.c:4445
3861 #, c-format
3862 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3863 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
3865 #: builtin/apply.c:4448
3866 #, c-format
3867 msgid "Rejected hunk #%d."
3868 msgstr "Refuserar stycke %d."
3870 #: builtin/apply.c:4537
3871 #, c-format
3872 msgid "Skipped patch '%s'."
3873 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
3875 #: builtin/apply.c:4545
3876 msgid "unrecognized input"
3877 msgstr "indata känns inte igen"
3879 #: builtin/apply.c:4556
3880 msgid "unable to read index file"
3881 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
3883 #: builtin/apply.c:4701
3884 msgid "--3way outside a repository"
3885 msgstr "--3way utanför arkiv"
3887 #: builtin/apply.c:4709
3888 msgid "--index outside a repository"
3889 msgstr "--index utanför arkiv"
3891 #: builtin/apply.c:4712
3892 msgid "--cached outside a repository"
3893 msgstr "--cached utanför arkiv"
3895 #: builtin/apply.c:4745
3896 #, c-format
3897 msgid "can't open patch '%s'"
3898 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
3900 #: builtin/apply.c:4760
3901 #, c-format
3902 msgid "squelched %d whitespace error"
3903 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3904 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
3905 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
3907 #: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776
3908 #, c-format
3909 msgid "%d line adds whitespace errors."
3910 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3911 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
3912 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
3914 #: builtin/apply.c:4800
3915 msgid "don't apply changes matching the given path"
3916 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
3918 #: builtin/apply.c:4803
3919 msgid "apply changes matching the given path"
3920 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
3922 #: builtin/apply.c:4806
3923 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3924 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
3926 #: builtin/apply.c:4809
3927 msgid "ignore additions made by the patch"
3928 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
3930 #: builtin/apply.c:4811
3931 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3932 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
3934 #: builtin/apply.c:4815
3935 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3936 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
3938 #: builtin/apply.c:4817
3939 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3940 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
3942 #: builtin/apply.c:4819
3943 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3944 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
3946 #: builtin/apply.c:4821
3947 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3948 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
3950 #: builtin/apply.c:4823
3951 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3952 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
3954 #: builtin/apply.c:4825
3955 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3956 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
3958 #: builtin/apply.c:4827
3959 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3960 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
3962 #: builtin/apply.c:4829
3963 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3964 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
3966 #: builtin/apply.c:4831
3967 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3968 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
3970 #: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426
3971 msgid "paths are separated with NUL character"
3972 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
3974 #: builtin/apply.c:4836
3975 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3976 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
3978 #: builtin/apply.c:4838
3979 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3980 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
3982 #: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844
3983 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3984 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
3986 #: builtin/apply.c:4847
3987 msgid "apply the patch in reverse"
3988 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
3990 #: builtin/apply.c:4849
3991 msgid "don't expect at least one line of context"
3992 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
3994 #: builtin/apply.c:4851
3995 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3996 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
3998 #: builtin/apply.c:4853
3999 msgid "allow overlapping hunks"
4000 msgstr "tillåt överlappande stycken"
4002 #: builtin/apply.c:4856
4003 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
4004 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
4006 #: builtin/apply.c:4859
4007 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
4008 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
4010 #: builtin/apply.c:4862
4011 msgid "prepend <root> to all filenames"
4012 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
4014 #: builtin/archive.c:17
4015 #, c-format
4016 msgid "could not create archive file '%s'"
4017 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
4019 #: builtin/archive.c:20
4020 msgid "could not redirect output"
4021 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
4023 #: builtin/archive.c:37
4024 msgid "git archive: Remote with no URL"
4025 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
4027 #: builtin/archive.c:58
4028 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
4029 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
4031 #: builtin/archive.c:61
4032 #, c-format
4033 msgid "git archive: NACK %s"
4034 msgstr "git archive: NACK %s"
4036 #: builtin/archive.c:63
4037 #, c-format
4038 msgid "remote error: %s"
4039 msgstr "fjärrfel: %s"
4041 #: builtin/archive.c:64
4042 msgid "git archive: protocol error"
4043 msgstr "git archive: protokollfel"
4045 #: builtin/archive.c:68
4046 msgid "git archive: expected a flush"
4047 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
4049 #: builtin/bisect--helper.c:7
4050 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4051 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
4053 #: builtin/bisect--helper.c:17
4054 msgid "perform 'git bisect next'"
4055 msgstr "utför 'git bisect next'"
4057 #: builtin/bisect--helper.c:19
4058 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
4059 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
4061 #: builtin/blame.c:33
4062 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
4063 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
4065 #: builtin/blame.c:38
4066 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
4067 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
4069 #: builtin/blame.c:1781
4070 msgid "Blaming lines"
4071 msgstr "Klandra rader"
4073 #: builtin/blame.c:2536
4074 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
4075 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
4077 #: builtin/blame.c:2537
4078 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
4079 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
4081 #: builtin/blame.c:2538
4082 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
4083 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
4085 #: builtin/blame.c:2539
4086 msgid "Show work cost statistics"
4087 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
4089 #: builtin/blame.c:2540
4090 msgid "Force progress reporting"
4091 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
4093 #: builtin/blame.c:2541
4094 msgid "Show output score for blame entries"
4095 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
4097 #: builtin/blame.c:2542
4098 msgid "Show original filename (Default: auto)"
4099 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
4101 #: builtin/blame.c:2543
4102 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
4103 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
4105 #: builtin/blame.c:2544
4106 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
4107 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
4109 #: builtin/blame.c:2545
4110 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
4111 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
4113 #: builtin/blame.c:2546
4114 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
4115 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
4117 #: builtin/blame.c:2547
4118 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
4119 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
4121 #: builtin/blame.c:2548
4122 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
4123 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
4125 #: builtin/blame.c:2549
4126 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
4127 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
4129 #: builtin/blame.c:2550
4130 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
4131 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
4133 #: builtin/blame.c:2551
4134 msgid "Ignore whitespace differences"
4135 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
4137 #: builtin/blame.c:2552
4138 msgid "Spend extra cycles to find better match"
4139 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
4141 #: builtin/blame.c:2553
4142 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
4143 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
4145 #: builtin/blame.c:2554
4146 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
4147 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
4149 #: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556
4150 msgid "score"
4151 msgstr "poäng"
4153 #: builtin/blame.c:2555
4154 msgid "Find line copies within and across files"
4155 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
4157 #: builtin/blame.c:2556
4158 msgid "Find line movements within and across files"
4159 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
4161 #: builtin/blame.c:2557
4162 msgid "n,m"
4163 msgstr "n,m"
4165 #: builtin/blame.c:2557
4166 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
4167 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
4169 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
4170 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
4171 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
4172 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
4173 #. relative timestamps, but your language may need more or
4174 #. fewer display columns.
4175 #: builtin/blame.c:2649
4176 msgid "4 years, 11 months ago"
4177 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
4179 #: builtin/branch.c:26
4180 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4181 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
4183 #: builtin/branch.c:27
4184 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
4185 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
4187 #: builtin/branch.c:28
4188 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4189 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
4191 #: builtin/branch.c:29
4192 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4193 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
4195 #: builtin/branch.c:30
4196 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4197 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
4199 #: builtin/branch.c:143
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4203 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
4204 msgstr ""
4205 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
4206 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
4208 #: builtin/branch.c:147
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4212 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
4213 msgstr ""
4214 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
4215 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
4217 #: builtin/branch.c:161
4218 #, c-format
4219 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4220 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
4222 #: builtin/branch.c:165
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
4226 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4227 msgstr ""
4228 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
4229 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
4231 #: builtin/branch.c:178
4232 msgid "Update of config-file failed"
4233 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
4235 #: builtin/branch.c:206
4236 msgid "cannot use -a with -d"
4237 msgstr "kan inte ange -a med -d"
4239 #: builtin/branch.c:212
4240 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4241 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
4243 #: builtin/branch.c:226
4244 #, c-format
4245 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4246 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
4248 #: builtin/branch.c:241
4249 #, c-format
4250 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4251 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
4253 #: builtin/branch.c:242
4254 #, c-format
4255 msgid "branch '%s' not found."
4256 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
4258 #: builtin/branch.c:257
4259 #, c-format
4260 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4261 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
4263 #: builtin/branch.c:258
4264 #, c-format
4265 msgid "Error deleting branch '%s'"
4266 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
4268 #: builtin/branch.c:265
4269 #, c-format
4270 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4271 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
4273 #: builtin/branch.c:266
4274 #, c-format
4275 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4276 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
4278 #: builtin/branch.c:312
4279 #, c-format
4280 msgid "[%s: gone]"
4281 msgstr "[%s: försvunnen]"
4283 #: builtin/branch.c:317
4284 #, c-format
4285 msgid "[%s]"
4286 msgstr "[%s]"
4288 #: builtin/branch.c:322
4289 #, c-format
4290 msgid "[%s: behind %d]"
4291 msgstr "[%s: bakom %d] "
4293 #: builtin/branch.c:324
4294 #, c-format
4295 msgid "[behind %d]"
4296 msgstr "[bakom %d] "
4298 #: builtin/branch.c:328
4299 #, c-format
4300 msgid "[%s: ahead %d]"
4301 msgstr "[%s: före %d] "
4303 #: builtin/branch.c:330
4304 #, c-format
4305 msgid "[ahead %d]"
4306 msgstr "[före %d] "
4308 #: builtin/branch.c:333
4309 #, c-format
4310 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4311 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
4313 #: builtin/branch.c:336
4314 #, c-format
4315 msgid "[ahead %d, behind %d]"
4316 msgstr "[före %d, bakom %d] "
4318 #: builtin/branch.c:349
4319 msgid " **** invalid ref ****"
4320 msgstr " **** ogiltig ref ****"
4322 #: builtin/branch.c:375
4323 #, c-format
4324 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4325 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
4327 #: builtin/branch.c:378
4328 #, c-format
4329 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4330 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
4332 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4333 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
4334 #: builtin/branch.c:384
4335 #, c-format
4336 msgid "(HEAD detached at %s)"
4337 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
4339 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4340 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
4341 #: builtin/branch.c:389
4342 #, c-format
4343 msgid "(HEAD detached from %s)"
4344 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
4346 #: builtin/branch.c:393
4347 msgid "(no branch)"
4348 msgstr "(ingen gren)"
4350 #: builtin/branch.c:544
4351 #, c-format
4352 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4353 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
4355 #: builtin/branch.c:548
4356 #, c-format
4357 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4358 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
4360 #: builtin/branch.c:563
4361 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4362 msgstr ""
4363 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
4365 #: builtin/branch.c:573
4366 #, c-format
4367 msgid "Invalid branch name: '%s'"
4368 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
4370 #: builtin/branch.c:590
4371 msgid "Branch rename failed"
4372 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
4374 #: builtin/branch.c:594
4375 #, c-format
4376 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4377 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
4379 #: builtin/branch.c:597
4380 #, c-format
4381 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4382 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
4384 #: builtin/branch.c:604
4385 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4386 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
4388 #: builtin/branch.c:620
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Please edit the description for the branch\n"
4392 "  %s\n"
4393 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
4394 msgstr ""
4395 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
4396 "  %s\n"
4397 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
4399 #: builtin/branch.c:651
4400 msgid "Generic options"
4401 msgstr "Allmänna flaggor"
4403 #: builtin/branch.c:653
4404 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4405 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
4407 #: builtin/branch.c:654
4408 msgid "suppress informational messages"
4409 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
4411 #: builtin/branch.c:655
4412 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4413 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
4415 #: builtin/branch.c:657
4416 msgid "change upstream info"
4417 msgstr "ändra uppströmsinformation"
4419 #: builtin/branch.c:659
4420 msgid "upstream"
4421 msgstr "uppströms"
4423 #: builtin/branch.c:659
4424 msgid "change the upstream info"
4425 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
4427 #: builtin/branch.c:661
4428 msgid "use colored output"
4429 msgstr "använd färgad utdata"
4431 #: builtin/branch.c:662
4432 msgid "act on remote-tracking branches"
4433 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
4435 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4436 msgid "print only branches that contain the commit"
4437 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
4439 #: builtin/branch.c:668
4440 msgid "Specific git-branch actions:"
4441 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
4443 #: builtin/branch.c:669
4444 msgid "list both remote-tracking and local branches"
4445 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
4447 #: builtin/branch.c:671
4448 msgid "delete fully merged branch"
4449 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
4451 #: builtin/branch.c:672
4452 msgid "delete branch (even if not merged)"
4453 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
4455 #: builtin/branch.c:673
4456 msgid "move/rename a branch and its reflog"
4457 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
4459 #: builtin/branch.c:674
4460 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4461 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
4463 #: builtin/branch.c:675
4464 msgid "list branch names"
4465 msgstr "lista namn på grenar"
4467 #: builtin/branch.c:676
4468 msgid "create the branch's reflog"
4469 msgstr "skapa grenens reflogg"
4471 #: builtin/branch.c:678
4472 msgid "edit the description for the branch"
4473 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
4475 #: builtin/branch.c:679
4476 msgid "force creation, move/rename, deletion"
4477 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
4479 #: builtin/branch.c:680
4480 msgid "print only branches that are merged"
4481 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
4483 #: builtin/branch.c:681
4484 msgid "print only branches that are not merged"
4485 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
4487 #: builtin/branch.c:682
4488 msgid "list branches in columns"
4489 msgstr "visa grenar i spalter"
4491 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4492 msgid "key"
4493 msgstr "nyckel"
4495 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4496 msgid "field name to sort on"
4497 msgstr "fältnamn att sortera på"
4499 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402
4500 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568
4501 #: builtin/tag.c:369
4502 msgid "object"
4503 msgstr "objekt"
4505 #: builtin/branch.c:687
4506 msgid "print only branches of the object"
4507 msgstr "visa endast grenar för objektet"
4509 #: builtin/branch.c:705
4510 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4511 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
4513 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4514 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4515 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
4517 #: builtin/branch.c:729
4518 msgid "--column and --verbose are incompatible"
4519 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
4521 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4522 msgid "branch name required"
4523 msgstr "grennamn krävs"
4525 #: builtin/branch.c:758
4526 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4527 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
4529 #: builtin/branch.c:763
4530 msgid "cannot edit description of more than one branch"
4531 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
4533 #: builtin/branch.c:770
4534 #, c-format
4535 msgid "No commit on branch '%s' yet."
4536 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
4538 #: builtin/branch.c:773
4539 #, c-format
4540 msgid "No branch named '%s'."
4541 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
4543 #: builtin/branch.c:788
4544 msgid "too many branches for a rename operation"
4545 msgstr "för många grenar för namnbyte"
4547 #: builtin/branch.c:793
4548 msgid "too many branches to set new upstream"
4549 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
4551 #: builtin/branch.c:797
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4555 msgstr ""
4556 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
4558 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4559 #, c-format
4560 msgid "no such branch '%s'"
4561 msgstr "okänd gren \"%s\""
4563 #: builtin/branch.c:804
4564 #, c-format
4565 msgid "branch '%s' does not exist"
4566 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
4568 #: builtin/branch.c:816
4569 msgid "too many branches to unset upstream"
4570 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
4572 #: builtin/branch.c:820
4573 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4574 msgstr ""
4575 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
4577 #: builtin/branch.c:826
4578 #, c-format
4579 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4580 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
4582 #: builtin/branch.c:840
4583 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4584 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
4586 #: builtin/branch.c:846
4587 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4588 msgstr ""
4589 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
4590 "grennamn"
4592 #: builtin/branch.c:849
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4596 "track or --set-upstream-to\n"
4597 msgstr ""
4598 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
4599 "eller --set-upstream-to\n"
4601 #: builtin/branch.c:866
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
4610 "\n"
4612 #: builtin/bundle.c:51
4613 #, c-format
4614 msgid "%s is okay\n"
4615 msgstr "%s är okej\n"
4617 #: builtin/bundle.c:64
4618 msgid "Need a repository to create a bundle."
4619 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
4621 #: builtin/bundle.c:68
4622 msgid "Need a repository to unbundle."
4623 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
4625 #: builtin/cat-file.c:443
4626 msgid ""
4627 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4628 "<type>|--textconv) <object>"
4629 msgstr ""
4630 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4631 "<typ>|--textconv) <objekt>"
4633 #: builtin/cat-file.c:444
4634 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4635 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4637 #: builtin/cat-file.c:481
4638 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4639 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
4641 #: builtin/cat-file.c:482
4642 msgid "show object type"
4643 msgstr "visa objekttyp"
4645 #: builtin/cat-file.c:483
4646 msgid "show object size"
4647 msgstr "visa objektstorlek"
4649 #: builtin/cat-file.c:485
4650 msgid "exit with zero when there's no error"
4651 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
4653 #: builtin/cat-file.c:486
4654 msgid "pretty-print object's content"
4655 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
4657 #: builtin/cat-file.c:488
4658 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4659 msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
4661 #: builtin/cat-file.c:490
4662 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4663 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
4665 #: builtin/cat-file.c:491
4666 msgid "buffer --batch output"
4667 msgstr "buffra utdata från --batch"
4669 #: builtin/cat-file.c:493
4670 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4671 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
4673 #: builtin/cat-file.c:496
4674 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4675 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
4677 #: builtin/cat-file.c:499
4678 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4679 msgstr ""
4680 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
4682 #: builtin/cat-file.c:501
4683 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4684 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
4686 #: builtin/check-attr.c:11
4687 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4688 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
4690 #: builtin/check-attr.c:12
4691 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4692 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4694 #: builtin/check-attr.c:19
4695 msgid "report all attributes set on file"
4696 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
4698 #: builtin/check-attr.c:20
4699 msgid "use .gitattributes only from the index"
4700 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
4702 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4703 msgid "read file names from stdin"
4704 msgstr "läs filnamn från standard in"
4706 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4707 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4708 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
4710 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
4711 msgid "suppress progress reporting"
4712 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
4714 #: builtin/check-ignore.c:26
4715 msgid "show non-matching input paths"
4716 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
4718 #: builtin/check-ignore.c:28
4719 msgid "ignore index when checking"
4720 msgstr "ignorera index vid kontroll"
4722 #: builtin/check-ignore.c:154
4723 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4724 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
4726 #: builtin/check-ignore.c:157
4727 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4728 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
4730 #: builtin/check-ignore.c:159
4731 msgid "no path specified"
4732 msgstr "ingen sökväg angavs"
4734 #: builtin/check-ignore.c:163
4735 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4736 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
4738 #: builtin/check-ignore.c:165
4739 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4740 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
4742 #: builtin/check-ignore.c:168
4743 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4744 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
4746 #: builtin/check-mailmap.c:8
4747 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4748 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
4750 #: builtin/check-mailmap.c:13
4751 msgid "also read contacts from stdin"
4752 msgstr "läs även kontakter från standard in"
4754 #: builtin/check-mailmap.c:24
4755 #, c-format
4756 msgid "unable to parse contact: %s"
4757 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
4759 #: builtin/check-mailmap.c:47
4760 msgid "no contacts specified"
4761 msgstr "inga kontakter angavs"
4763 #: builtin/checkout-index.c:127
4764 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4765 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
4767 #: builtin/checkout-index.c:144
4768 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4769 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
4771 #: builtin/checkout-index.c:160
4772 msgid "check out all files in the index"
4773 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
4775 #: builtin/checkout-index.c:161
4776 msgid "force overwrite of existing files"
4777 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
4779 #: builtin/checkout-index.c:163
4780 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4781 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
4783 #: builtin/checkout-index.c:165
4784 msgid "don't checkout new files"
4785 msgstr "checka inte ut nya filer"
4787 #: builtin/checkout-index.c:167
4788 msgid "update stat information in the index file"
4789 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
4791 #: builtin/checkout-index.c:171
4792 msgid "read list of paths from the standard input"
4793 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
4795 #: builtin/checkout-index.c:173
4796 msgid "write the content to temporary files"
4797 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
4799 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4800 #: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491
4801 #: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497
4802 #: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469
4803 msgid "string"
4804 msgstr "sträng"
4806 #: builtin/checkout-index.c:175
4807 msgid "when creating files, prepend <string>"
4808 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
4810 #: builtin/checkout-index.c:177
4811 msgid "copy out the files from named stage"
4812 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
4814 #: builtin/checkout.c:25
4815 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4816 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
4818 #: builtin/checkout.c:26
4819 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4820 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
4822 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4823 #, c-format
4824 msgid "path '%s' does not have our version"
4825 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
4827 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4828 #, c-format
4829 msgid "path '%s' does not have their version"
4830 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
4832 #: builtin/checkout.c:152
4833 #, c-format
4834 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4835 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
4837 #: builtin/checkout.c:196
4838 #, c-format
4839 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4840 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
4842 #: builtin/checkout.c:213
4843 #, c-format
4844 msgid "path '%s': cannot merge"
4845 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
4847 #: builtin/checkout.c:230
4848 #, c-format
4849 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4850 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
4852 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4853 #: builtin/checkout.c:259
4854 #, c-format
4855 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4856 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
4858 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4859 #, c-format
4860 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4861 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
4863 #: builtin/checkout.c:268
4864 #, c-format
4865 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4866 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
4868 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4869 #, c-format
4870 msgid "path '%s' is unmerged"
4871 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
4873 #: builtin/checkout.c:495
4874 msgid "you need to resolve your current index first"
4875 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
4877 #: builtin/checkout.c:625
4878 #, c-format
4879 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4880 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
4882 #: builtin/checkout.c:664
4883 msgid "HEAD is now at"
4884 msgstr "HEAD är nu på"
4886 #: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
4887 msgid "unable to update HEAD"
4888 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
4890 #: builtin/checkout.c:672
4891 #, c-format
4892 msgid "Reset branch '%s'\n"
4893 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
4895 #: builtin/checkout.c:675
4896 #, c-format
4897 msgid "Already on '%s'\n"
4898 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
4900 #: builtin/checkout.c:679
4901 #, c-format
4902 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4903 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
4905 #: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
4906 #, c-format
4907 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4908 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
4910 #: builtin/checkout.c:683
4911 #, c-format
4912 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4913 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
4915 #: builtin/checkout.c:734
4916 #, c-format
4917 msgid " ... and %d more.\n"
4918 msgstr " ... och %d till.\n"
4920 #: builtin/checkout.c:740
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4924 "any of your branches:\n"
4925 "\n"
4926 "%s\n"
4927 msgid_plural ""
4928 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4929 "any of your branches:\n"
4930 "\n"
4931 "%s\n"
4932 msgstr[0] ""
4933 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
4934 "någon av dina grenar:\n"
4935 "\n"
4936 "%s\n"
4937 msgstr[1] ""
4938 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
4939 "någon av dina grenar:\n"
4940 "\n"
4941 "%s\n"
4943 #: builtin/checkout.c:759
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4947 "to do so with:\n"
4948 "\n"
4949 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4950 "\n"
4951 msgid_plural ""
4952 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4953 "to do so with:\n"
4954 "\n"
4955 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4956 "\n"
4957 msgstr[0] ""
4958 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
4959 "att göra så, med:\n"
4960 "\n"
4961 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
4962 "\n"
4963 msgstr[1] ""
4964 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
4965 "att göra så, med:\n"
4966 "\n"
4967 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
4968 "\n"
4970 #: builtin/checkout.c:795
4971 msgid "internal error in revision walk"
4972 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
4974 #: builtin/checkout.c:799
4975 msgid "Previous HEAD position was"
4976 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
4978 #: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
4979 msgid "You are on a branch yet to be born"
4980 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
4982 #: builtin/checkout.c:971
4983 #, c-format
4984 msgid "only one reference expected, %d given."
4985 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
4987 #: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
4988 #, c-format
4989 msgid "invalid reference: %s"
4990 msgstr "felaktig referens: %s"
4992 #: builtin/checkout.c:1040
4993 #, c-format
4994 msgid "reference is not a tree: %s"
4995 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
4997 #: builtin/checkout.c:1079
4998 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4999 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
5001 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
5002 #, c-format
5003 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
5004 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
5006 #: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
5007 #: builtin/checkout.c:1101
5008 #, c-format
5009 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
5010 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
5012 #: builtin/checkout.c:1106
5013 #, c-format
5014 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
5015 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
5017 #: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
5018 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
5019 #: builtin/worktree.c:326
5020 msgid "branch"
5021 msgstr "gren"
5023 #: builtin/checkout.c:1140
5024 msgid "create and checkout a new branch"
5025 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
5027 #: builtin/checkout.c:1142
5028 msgid "create/reset and checkout a branch"
5029 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
5031 #: builtin/checkout.c:1143
5032 msgid "create reflog for new branch"
5033 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
5035 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
5036 msgid "detach HEAD at named commit"
5037 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
5039 #: builtin/checkout.c:1145
5040 msgid "set upstream info for new branch"
5041 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
5043 #: builtin/checkout.c:1147
5044 msgid "new-branch"
5045 msgstr "ny-gren"
5047 #: builtin/checkout.c:1147
5048 msgid "new unparented branch"
5049 msgstr "ny gren utan förälder"
5051 #: builtin/checkout.c:1148
5052 msgid "checkout our version for unmerged files"
5053 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
5055 #: builtin/checkout.c:1150
5056 msgid "checkout their version for unmerged files"
5057 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
5059 #: builtin/checkout.c:1152
5060 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
5061 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
5063 #: builtin/checkout.c:1153
5064 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
5065 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
5067 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
5068 msgid "update ignored files (default)"
5069 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
5071 #: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
5072 msgid "style"
5073 msgstr "stil"
5075 #: builtin/checkout.c:1156
5076 msgid "conflict style (merge or diff3)"
5077 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
5079 #: builtin/checkout.c:1159
5080 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
5081 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
5083 #: builtin/checkout.c:1161
5084 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
5085 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
5087 #: builtin/checkout.c:1163
5088 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
5089 msgstr ""
5090 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
5092 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
5093 #: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
5094 #: builtin/send-pack.c:168
5095 msgid "force progress reporting"
5096 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
5098 #: builtin/checkout.c:1195
5099 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
5100 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
5102 #: builtin/checkout.c:1212
5103 msgid "--track needs a branch name"
5104 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
5106 #: builtin/checkout.c:1217
5107 msgid "Missing branch name; try -b"
5108 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
5110 #: builtin/checkout.c:1253
5111 msgid "invalid path specification"
5112 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
5114 #: builtin/checkout.c:1260
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
5118 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
5119 msgstr ""
5120 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
5121 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
5123 #: builtin/checkout.c:1265
5124 #, c-format
5125 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
5126 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
5128 #: builtin/checkout.c:1269
5129 msgid ""
5130 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
5131 "checking out of the index."
5132 msgstr ""
5133 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
5134 "du checkar ut från indexet."
5136 #: builtin/clean.c:25
5137 msgid ""
5138 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
5139 msgstr ""
5140 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
5141 "<sökvägar>..."
5143 #: builtin/clean.c:29
5144 #, c-format
5145 msgid "Removing %s\n"
5146 msgstr "Tar bort %s\n"
5148 #: builtin/clean.c:30
5149 #, c-format
5150 msgid "Would remove %s\n"
5151 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
5153 #: builtin/clean.c:31
5154 #, c-format
5155 msgid "Skipping repository %s\n"
5156 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
5158 #: builtin/clean.c:32
5159 #, c-format
5160 msgid "Would skip repository %s\n"
5161 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
5163 #: builtin/clean.c:33
5164 #, c-format
5165 msgid "failed to remove %s"
5166 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5168 #: builtin/clean.c:291
5169 msgid ""
5170 "Prompt help:\n"
5171 "1          - select a numbered item\n"
5172 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5173 "           - (empty) select nothing"
5174 msgstr ""
5175 "Kommandohjälp:\n"
5176 "1          - markera en numrerad post\n"
5177 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
5178 "           - (tomt) markera ingenting"
5180 #: builtin/clean.c:295
5181 msgid ""
5182 "Prompt help:\n"
5183 "1          - select a single item\n"
5184 "3-5        - select a range of items\n"
5185 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5186 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5187 "-...       - unselect specified items\n"
5188 "*          - choose all items\n"
5189 "           - (empty) finish selecting"
5190 msgstr ""
5191 "Kommandohjälp:\n"
5192 "1          - markera en ensam post\n"
5193 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
5194 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
5195 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
5196 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
5197 "*          - välj alla poster\n"
5198 "           - (tomt) avsluta markering"
5200 #: builtin/clean.c:511
5201 #, c-format
5202 msgid "Huh (%s)?"
5203 msgstr "Vadå (%s)?"
5205 #: builtin/clean.c:653
5206 #, c-format
5207 msgid "Input ignore patterns>> "
5208 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
5210 #: builtin/clean.c:690
5211 #, c-format
5212 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5213 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
5215 #: builtin/clean.c:711
5216 msgid "Select items to delete"
5217 msgstr "Välj poster att ta bort"
5219 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5220 #: builtin/clean.c:752
5221 #, c-format
5222 msgid "Remove %s [y/N]? "
5223 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
5225 #: builtin/clean.c:777
5226 msgid "Bye."
5227 msgstr "Hej då."
5229 #: builtin/clean.c:785
5230 msgid ""
5231 "clean               - start cleaning\n"
5232 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5233 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5234 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5235 "quit                - stop cleaning\n"
5236 "help                - this screen\n"
5237 "?                   - help for prompt selection"
5238 msgstr ""
5239 "clean               - börja städa\n"
5240 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
5241 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
5242 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
5243 "quit                - sluta städa\n"
5244 "help                - denna skärm\n"
5245 "?                   - hjälp för kommandoval"
5247 #: builtin/clean.c:812
5248 msgid "*** Commands ***"
5249 msgstr "*** Kommandon ***"
5251 #: builtin/clean.c:813
5252 msgid "What now"
5253 msgstr "Vad nu"
5255 #: builtin/clean.c:821
5256 msgid "Would remove the following item:"
5257 msgid_plural "Would remove the following items:"
5258 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
5259 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
5261 #: builtin/clean.c:838
5262 msgid "No more files to clean, exiting."
5263 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
5265 #: builtin/clean.c:869
5266 msgid "do not print names of files removed"
5267 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
5269 #: builtin/clean.c:871
5270 msgid "force"
5271 msgstr "tvinga"
5273 #: builtin/clean.c:872
5274 msgid "interactive cleaning"
5275 msgstr "städa interaktivt"
5277 #: builtin/clean.c:874
5278 msgid "remove whole directories"
5279 msgstr "ta bort hela kataloger"
5281 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5282 #: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5283 msgid "pattern"
5284 msgstr "mönster"
5286 #: builtin/clean.c:876
5287 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5288 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
5290 #: builtin/clean.c:877
5291 msgid "remove ignored files, too"
5292 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
5294 #: builtin/clean.c:879
5295 msgid "remove only ignored files"
5296 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
5298 #: builtin/clean.c:897
5299 msgid "-x and -X cannot be used together"
5300 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
5302 #: builtin/clean.c:901
5303 msgid ""
5304 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5305 "clean"
5306 msgstr ""
5307 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
5308 "städa"
5310 #: builtin/clean.c:904
5311 msgid ""
5312 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5313 "refusing to clean"
5314 msgstr ""
5315 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
5316 "angavs; vägrar städa"
5318 #: builtin/clone.c:37
5319 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5320 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
5322 #: builtin/clone.c:62
5323 msgid "don't create a checkout"
5324 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
5326 #: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476
5327 msgid "create a bare repository"
5328 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
5330 #: builtin/clone.c:67
5331 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5332 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
5334 #: builtin/clone.c:69
5335 msgid "to clone from a local repository"
5336 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
5338 #: builtin/clone.c:71
5339 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5340 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
5342 #: builtin/clone.c:73
5343 msgid "setup as shared repository"
5344 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
5346 #: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5347 msgid "initialize submodules in the clone"
5348 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
5350 #: builtin/clone.c:79
5351 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5352 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
5354 #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473
5355 msgid "template-directory"
5356 msgstr "mallkatalog"
5358 #: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474
5359 msgid "directory from which templates will be used"
5360 msgstr "katalog att använda mallar från"
5362 #: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495
5363 #: builtin/submodule--helper.c:833
5364 msgid "reference repository"
5365 msgstr "referensarkiv"
5367 #: builtin/clone.c:85
5368 msgid "use --reference only while cloning"
5369 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
5371 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5372 msgid "name"
5373 msgstr "namn"
5375 #: builtin/clone.c:87
5376 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5377 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
5379 #: builtin/clone.c:89
5380 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5381 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
5383 #: builtin/clone.c:91
5384 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5385 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
5387 #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667
5388 #: builtin/pull.c:201
5389 msgid "depth"
5390 msgstr "djup"
5392 #: builtin/clone.c:93
5393 msgid "create a shallow clone of that depth"
5394 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
5396 #: builtin/clone.c:95
5397 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5398 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
5400 #: builtin/clone.c:97
5401 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5402 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
5404 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482
5405 msgid "gitdir"
5406 msgstr "gitkat"
5408 #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483
5409 msgid "separate git dir from working tree"
5410 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
5412 #: builtin/clone.c:100
5413 msgid "key=value"
5414 msgstr "nyckel=värde"
5416 #: builtin/clone.c:101
5417 msgid "set config inside the new repository"
5418 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
5420 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547
5421 msgid "use IPv4 addresses only"
5422 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
5424 #: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549
5425 msgid "use IPv6 addresses only"
5426 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
5428 #: builtin/clone.c:241
5429 msgid ""
5430 "No directory name could be guessed.\n"
5431 "Please specify a directory on the command line"
5432 msgstr ""
5433 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
5434 "Ange en katalog på kommandoraden"
5436 #: builtin/clone.c:307
5437 #, c-format
5438 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5439 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5441 #: builtin/clone.c:309
5442 #, c-format
5443 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5444 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5446 #: builtin/clone.c:314
5447 #, c-format
5448 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5449 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5451 #: builtin/clone.c:317
5452 #, c-format
5453 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5454 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5456 #: builtin/clone.c:376
5457 #, c-format
5458 msgid "failed to open '%s'"
5459 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
5461 #: builtin/clone.c:384
5462 #, c-format
5463 msgid "%s exists and is not a directory"
5464 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
5466 #: builtin/clone.c:398
5467 #, c-format
5468 msgid "failed to stat %s\n"
5469 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
5471 #: builtin/clone.c:420
5472 #, c-format
5473 msgid "failed to create link '%s'"
5474 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
5476 #: builtin/clone.c:424
5477 #, c-format
5478 msgid "failed to copy file to '%s'"
5479 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
5481 #: builtin/clone.c:449
5482 #, c-format
5483 msgid "done.\n"
5484 msgstr "klart.\n"
5486 #: builtin/clone.c:461
5487 msgid ""
5488 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5489 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5490 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5491 msgstr ""
5492 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
5493 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
5494 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
5496 #: builtin/clone.c:538
5497 #, c-format
5498 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5499 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
5501 #: builtin/clone.c:633
5502 msgid "remote did not send all necessary objects"
5503 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
5505 #: builtin/clone.c:649
5506 #, c-format
5507 msgid "unable to update %s"
5508 msgstr "kan inte uppdatera %s"
5510 #: builtin/clone.c:698
5511 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5512 msgstr ""
5513 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
5515 #: builtin/clone.c:729
5516 msgid "unable to checkout working tree"
5517 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
5519 #: builtin/clone.c:766
5520 msgid "unable to write parameters to config file"
5521 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
5523 #: builtin/clone.c:829
5524 msgid "cannot repack to clean up"
5525 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
5527 #: builtin/clone.c:831
5528 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5529 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
5531 #: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
5532 msgid "Too many arguments."
5533 msgstr "För många argument."
5535 #: builtin/clone.c:867
5536 msgid "You must specify a repository to clone."
5537 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
5539 #: builtin/clone.c:878
5540 #, c-format
5541 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5542 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
5544 #: builtin/clone.c:881
5545 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5546 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
5548 #: builtin/clone.c:894
5549 #, c-format
5550 msgid "repository '%s' does not exist"
5551 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
5553 #: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293
5554 #, c-format
5555 msgid "depth %s is not a positive number"
5556 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
5558 #: builtin/clone.c:910
5559 #, c-format
5560 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5561 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
5563 #: builtin/clone.c:920
5564 #, c-format
5565 msgid "working tree '%s' already exists."
5566 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
5568 #: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544
5569 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
5570 #, c-format
5571 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5572 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
5574 #: builtin/clone.c:938
5575 #, c-format
5576 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5577 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
5579 #: builtin/clone.c:956
5580 #, c-format
5581 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5582 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
5584 #: builtin/clone.c:958
5585 #, c-format
5586 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5587 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
5589 #: builtin/clone.c:997
5590 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5591 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
5593 #: builtin/clone.c:1000
5594 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5595 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
5597 #: builtin/clone.c:1005
5598 msgid "--local is ignored"
5599 msgstr "--local ignoreras"
5601 #: builtin/clone.c:1009
5602 #, c-format
5603 msgid "Don't know how to clone %s"
5604 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
5606 #: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066
5607 #, c-format
5608 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5609 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
5611 #: builtin/clone.c:1069
5612 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5613 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
5615 #: builtin/column.c:9
5616 msgid "git column [<options>]"
5617 msgstr "git column [<flaggor>]"
5619 #: builtin/column.c:26
5620 msgid "lookup config vars"
5621 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
5623 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5624 msgid "layout to use"
5625 msgstr "utseende att använda"
5627 #: builtin/column.c:29
5628 msgid "Maximum width"
5629 msgstr "Maximal bredd"
5631 #: builtin/column.c:30
5632 msgid "Padding space on left border"
5633 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
5635 #: builtin/column.c:31
5636 msgid "Padding space on right border"
5637 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
5639 #: builtin/column.c:32
5640 msgid "Padding space between columns"
5641 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
5643 #: builtin/column.c:51
5644 msgid "--command must be the first argument"
5645 msgstr "--command måste vara första argument"
5647 #: builtin/commit.c:38
5648 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5649 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5651 #: builtin/commit.c:43
5652 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5653 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
5655 #: builtin/commit.c:48
5656 msgid ""
5657 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5658 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5659 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5660 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5661 "your configuration file:\n"
5662 "\n"
5663 "    git config --global --edit\n"
5664 "\n"
5665 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5666 "\n"
5667 "    git commit --amend --reset-author\n"
5668 msgstr ""
5669 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5670 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5671 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5672 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5673 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5674 "\n"
5675 "    git config --global --edit\n"
5676 "\n"
5677 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5678 "incheckningen med:\n"
5679 "\n"
5680 "    git commit --amend --reset-author\n"
5682 #: builtin/commit.c:61
5683 msgid ""
5684 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5685 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5686 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5687 "\n"
5688 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5689 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5690 "\n"
5691 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5692 "\n"
5693 "    git commit --amend --reset-author\n"
5694 msgstr ""
5695 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5696 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5697 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5698 "\n"
5699 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5700 "    git config --global user.email du@example.com\n"
5701 "\n"
5702 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5703 "incheckningen med:\n"
5704 "\n"
5705 "    git commit --amend --reset-author\n"
5707 #: builtin/commit.c:73
5708 msgid ""
5709 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5710 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5711 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5712 msgstr ""
5713 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
5714 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
5715 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
5717 #: builtin/commit.c:78
5718 msgid ""
5719 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5720 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5721 "\n"
5722 "    git commit --allow-empty\n"
5723 "\n"
5724 msgstr ""
5725 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
5726 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
5727 "\n"
5728 "    git commit --allow-empty\n"
5729 "\n"
5731 #: builtin/commit.c:85
5732 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5733 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
5735 #: builtin/commit.c:88
5736 msgid ""
5737 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5738 "\n"
5739 "    git reset\n"
5740 "\n"
5741 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5742 "the remaining commits.\n"
5743 msgstr ""
5744 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
5745 "\n"
5746 "    git reset\n"
5747 "\n"
5748 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
5749 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
5751 #: builtin/commit.c:308
5752 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5753 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
5755 #: builtin/commit.c:349
5756 msgid "unable to create temporary index"
5757 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
5759 #: builtin/commit.c:355
5760 msgid "interactive add failed"
5761 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
5763 #: builtin/commit.c:368
5764 msgid "unable to update temporary index"
5765 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
5767 #: builtin/commit.c:370
5768 msgid "Failed to update main cache tree"
5769 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
5771 #: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466
5772 msgid "unable to write new_index file"
5773 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
5775 #: builtin/commit.c:448
5776 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5777 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
5779 #: builtin/commit.c:450
5780 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5781 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
5783 #: builtin/commit.c:459
5784 msgid "cannot read the index"
5785 msgstr "kan inte läsa indexet"
5787 #: builtin/commit.c:478
5788 msgid "unable to write temporary index file"
5789 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
5791 #: builtin/commit.c:583
5792 #, c-format
5793 msgid "commit '%s' lacks author header"
5794 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
5796 #: builtin/commit.c:585
5797 #, c-format
5798 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5799 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
5801 #: builtin/commit.c:604
5802 msgid "malformed --author parameter"
5803 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
5805 #: builtin/commit.c:612
5806 #, c-format
5807 msgid "invalid date format: %s"
5808 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
5810 #: builtin/commit.c:656
5811 msgid ""
5812 "unable to select a comment character that is not used\n"
5813 "in the current commit message"
5814 msgstr ""
5815 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
5816 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
5818 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092
5819 #, c-format
5820 msgid "could not lookup commit %s"
5821 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
5823 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286
5824 #, c-format
5825 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5826 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
5828 #: builtin/commit.c:707
5829 msgid "could not read log from standard input"
5830 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
5832 #: builtin/commit.c:711
5833 #, c-format
5834 msgid "could not read log file '%s'"
5835 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
5837 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
5838 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5839 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
5841 #: builtin/commit.c:743
5842 msgid "could not read MERGE_MSG"
5843 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
5845 #: builtin/commit.c:797
5846 msgid "could not write commit template"
5847 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
5849 #: builtin/commit.c:815
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5854 "If this is not correct, please remove the file\n"
5855 "\t%s\n"
5856 "and try again.\n"
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
5860 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
5861 "\t%s\n"
5862 "och försöker igen.\n"
5864 #: builtin/commit.c:820
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "\n"
5868 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5869 "If this is not correct, please remove the file\n"
5870 "\t%s\n"
5871 "and try again.\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
5875 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
5876 "\t%s\n"
5877 "och försöker igen.\n"
5879 #: builtin/commit.c:833
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5883 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5884 msgstr ""
5885 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
5886 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
5887 "incheckningen.\n"
5889 #: builtin/commit.c:840
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5893 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5894 "An empty message aborts the commit.\n"
5895 msgstr ""
5896 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
5897 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
5898 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
5900 #: builtin/commit.c:860
5901 #, c-format
5902 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5903 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
5905 #: builtin/commit.c:868
5906 #, c-format
5907 msgid "%sDate:      %s"
5908 msgstr "%sDatum:      %s"
5910 #: builtin/commit.c:875
5911 #, c-format
5912 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5913 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
5915 #: builtin/commit.c:893
5916 msgid "Cannot read index"
5917 msgstr "Kan inte läsa indexet"
5919 #: builtin/commit.c:950
5920 msgid "Error building trees"
5921 msgstr "Fel vid byggande av träd"
5923 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266
5924 #, c-format
5925 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5926 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
5928 #: builtin/commit.c:1067
5929 #, c-format
5930 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5931 msgstr ""
5932 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
5934 #: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
5935 #, c-format
5936 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5937 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
5939 #: builtin/commit.c:1119
5940 msgid "--long and -z are incompatible"
5941 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
5943 #: builtin/commit.c:1149
5944 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5945 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
5947 #: builtin/commit.c:1158
5948 msgid "You have nothing to amend."
5949 msgstr "Du har inget att utöka."
5951 #: builtin/commit.c:1161
5952 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5953 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
5955 #: builtin/commit.c:1163
5956 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5957 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
5959 #: builtin/commit.c:1166
5960 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5961 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
5963 #: builtin/commit.c:1176
5964 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5965 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
5967 #: builtin/commit.c:1178
5968 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5969 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
5971 #: builtin/commit.c:1186
5972 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5973 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
5975 #: builtin/commit.c:1203
5976 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5977 msgstr ""
5978 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
5980 #: builtin/commit.c:1205
5981 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5982 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
5984 #: builtin/commit.c:1207
5985 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5986 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
5988 #: builtin/commit.c:1209
5989 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5990 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
5992 #: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474
5993 #, c-format
5994 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5995 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5997 #: builtin/commit.c:1226
5998 msgid "Paths with -a does not make sense."
5999 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
6001 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622
6002 msgid "show status concisely"
6003 msgstr "visa koncis status"
6005 #: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624
6006 msgid "show branch information"
6007 msgstr "visa information om gren"
6009 #: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522
6010 #: builtin/worktree.c:440
6011 msgid "machine-readable output"
6012 msgstr "maskinläsbar utdata"
6014 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628
6015 msgid "show status in long format (default)"
6016 msgstr "visa status i långt format (standard)"
6018 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631
6019 msgid "terminate entries with NUL"
6020 msgstr "terminera poster med NUL"
6022 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981
6023 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
6024 msgid "mode"
6025 msgstr "läge"
6027 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634
6028 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6029 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
6031 #: builtin/commit.c:1352
6032 msgid "show ignored files"
6033 msgstr "visa ignorerade filer"
6035 #: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155
6036 msgid "when"
6037 msgstr "när"
6039 #: builtin/commit.c:1354
6040 msgid ""
6041 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6042 "(Default: all)"
6043 msgstr ""
6044 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
6045 "(Default: all)"
6047 #: builtin/commit.c:1356
6048 msgid "list untracked files in columns"
6049 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
6051 #: builtin/commit.c:1442
6052 msgid "couldn't look up newly created commit"
6053 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6055 #: builtin/commit.c:1444
6056 msgid "could not parse newly created commit"
6057 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6059 #: builtin/commit.c:1489
6060 msgid "detached HEAD"
6061 msgstr "frånkopplad HEAD"
6063 #: builtin/commit.c:1492
6064 msgid " (root-commit)"
6065 msgstr " (rotincheckning)"
6067 #: builtin/commit.c:1592
6068 msgid "suppress summary after successful commit"
6069 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
6071 #: builtin/commit.c:1593
6072 msgid "show diff in commit message template"
6073 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
6075 #: builtin/commit.c:1595
6076 msgid "Commit message options"
6077 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
6079 #: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351
6080 msgid "read message from file"
6081 msgstr "läs meddelande från fil"
6083 #: builtin/commit.c:1597
6084 msgid "author"
6085 msgstr "författare"
6087 #: builtin/commit.c:1597
6088 msgid "override author for commit"
6089 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
6091 #: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326
6092 msgid "date"
6093 msgstr "datum"
6095 #: builtin/commit.c:1598
6096 msgid "override date for commit"
6097 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
6099 #: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396
6100 #: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349
6101 msgid "message"
6102 msgstr "meddelande"
6104 #: builtin/commit.c:1599
6105 msgid "commit message"
6106 msgstr "incheckningsmeddelande"
6108 #: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602
6109 #: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
6110 msgid "commit"
6111 msgstr "incheckning"
6113 #: builtin/commit.c:1600
6114 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6115 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
6117 #: builtin/commit.c:1601
6118 msgid "reuse message from specified commit"
6119 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
6121 #: builtin/commit.c:1602
6122 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
6123 msgstr ""
6124 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
6126 #: builtin/commit.c:1603
6127 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6128 msgstr ""
6129 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
6130 "incheckning"
6132 #: builtin/commit.c:1604
6133 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6134 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
6136 #: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86
6137 msgid "add Signed-off-by:"
6138 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
6140 #: builtin/commit.c:1606
6141 msgid "use specified template file"
6142 msgstr "använd angiven mallfil"
6144 #: builtin/commit.c:1607
6145 msgid "force edit of commit"
6146 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
6148 #: builtin/commit.c:1608
6149 msgid "default"
6150 msgstr "standard"
6152 #: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354
6153 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6154 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
6156 #: builtin/commit.c:1609
6157 msgid "include status in commit message template"
6158 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
6160 #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165
6161 #: builtin/revert.c:93
6162 msgid "GPG sign commit"
6163 msgstr "GPG-signera incheckning"
6165 #: builtin/commit.c:1614
6166 msgid "Commit contents options"
6167 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
6169 #: builtin/commit.c:1615
6170 msgid "commit all changed files"
6171 msgstr "checka in alla ändrade filer"
6173 #: builtin/commit.c:1616
6174 msgid "add specified files to index for commit"
6175 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
6177 #: builtin/commit.c:1617
6178 msgid "interactively add files"
6179 msgstr "lägg till filer interaktivt"
6181 #: builtin/commit.c:1618
6182 msgid "interactively add changes"
6183 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
6185 #: builtin/commit.c:1619
6186 msgid "commit only specified files"
6187 msgstr "checka endast in angivna filer"
6189 #: builtin/commit.c:1620
6190 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6191 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
6193 #: builtin/commit.c:1621
6194 msgid "show what would be committed"
6195 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
6197 #: builtin/commit.c:1632
6198 msgid "amend previous commit"
6199 msgstr "lägg till föregående incheckning"
6201 #: builtin/commit.c:1633
6202 msgid "bypass post-rewrite hook"
6203 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
6205 #: builtin/commit.c:1638
6206 msgid "ok to record an empty change"
6207 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
6209 #: builtin/commit.c:1640
6210 msgid "ok to record a change with an empty message"
6211 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
6213 #: builtin/commit.c:1669
6214 msgid "could not parse HEAD commit"
6215 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6217 #: builtin/commit.c:1719
6218 #, c-format
6219 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6220 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
6222 #: builtin/commit.c:1726
6223 msgid "could not read MERGE_MODE"
6224 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
6226 #: builtin/commit.c:1745
6227 #, c-format
6228 msgid "could not read commit message: %s"
6229 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
6231 #: builtin/commit.c:1756
6232 #, c-format
6233 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6234 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
6236 #: builtin/commit.c:1761
6237 #, c-format
6238 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6239 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
6241 #: builtin/commit.c:1809
6242 msgid ""
6243 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6244 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6245 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6246 msgstr ""
6247 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
6248 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
6249 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
6250 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
6252 #: builtin/config.c:9
6253 msgid "git config [<options>]"
6254 msgstr "git config [<flaggor>]"
6256 #: builtin/config.c:55
6257 msgid "Config file location"
6258 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
6260 #: builtin/config.c:56
6261 msgid "use global config file"
6262 msgstr "använd global konfigurationsfil"
6264 #: builtin/config.c:57
6265 msgid "use system config file"
6266 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
6268 #: builtin/config.c:58
6269 msgid "use repository config file"
6270 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
6272 #: builtin/config.c:59
6273 msgid "use given config file"
6274 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
6276 #: builtin/config.c:60
6277 msgid "blob-id"
6278 msgstr "blob-id"
6280 #: builtin/config.c:60
6281 msgid "read config from given blob object"
6282 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
6284 #: builtin/config.c:61
6285 msgid "Action"
6286 msgstr "Åtgärd"
6288 #: builtin/config.c:62
6289 msgid "get value: name [value-regex]"
6290 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
6292 #: builtin/config.c:63
6293 msgid "get all values: key [value-regex]"
6294 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
6296 #: builtin/config.c:64
6297 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6298 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
6300 #: builtin/config.c:65
6301 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6302 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
6304 #: builtin/config.c:66
6305 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6306 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
6308 #: builtin/config.c:67
6309 msgid "add a new variable: name value"
6310 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
6312 #: builtin/config.c:68
6313 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6314 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
6316 #: builtin/config.c:69
6317 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6318 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
6320 #: builtin/config.c:70
6321 msgid "rename section: old-name new-name"
6322 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
6324 #: builtin/config.c:71
6325 msgid "remove a section: name"
6326 msgstr "ta bort en sektion: namn"
6328 #: builtin/config.c:72
6329 msgid "list all"
6330 msgstr "visa alla"
6332 #: builtin/config.c:73
6333 msgid "open an editor"
6334 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
6336 #: builtin/config.c:74
6337 msgid "find the color configured: slot [default]"
6338 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
6340 #: builtin/config.c:75
6341 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6342 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
6344 #: builtin/config.c:76
6345 msgid "Type"
6346 msgstr "Typ"
6348 #: builtin/config.c:77
6349 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6350 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
6352 #: builtin/config.c:78
6353 msgid "value is decimal number"
6354 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
6356 #: builtin/config.c:79
6357 msgid "value is --bool or --int"
6358 msgstr "värdet är --bool eller --int"
6360 #: builtin/config.c:80
6361 msgid "value is a path (file or directory name)"
6362 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
6364 #: builtin/config.c:81
6365 msgid "Other"
6366 msgstr "Andra"
6368 #: builtin/config.c:82
6369 msgid "terminate values with NUL byte"
6370 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
6372 #: builtin/config.c:83
6373 msgid "show variable names only"
6374 msgstr "visa endast variabelnamn"
6376 #: builtin/config.c:84
6377 msgid "respect include directives on lookup"
6378 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
6380 #: builtin/config.c:85
6381 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6382 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
6384 #: builtin/config.c:327
6385 msgid "unable to parse default color value"
6386 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
6388 #: builtin/config.c:471
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6392 "[user]\n"
6393 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6394 "#\tname = %s\n"
6395 "#\temail = %s\n"
6396 msgstr ""
6397 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
6398 "[user]\n"
6399 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
6400 "#\tname = %s\n"
6401 "#\temail = %s\n"
6403 #: builtin/config.c:613
6404 #, c-format
6405 msgid "cannot create configuration file %s"
6406 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
6408 #: builtin/count-objects.c:77
6409 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6410 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6412 #: builtin/count-objects.c:87
6413 msgid "print sizes in human readable format"
6414 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
6416 #: builtin/describe.c:17
6417 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6418 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
6420 #: builtin/describe.c:18
6421 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6422 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
6424 #: builtin/describe.c:217
6425 #, c-format
6426 msgid "annotated tag %s not available"
6427 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
6429 #: builtin/describe.c:221
6430 #, c-format
6431 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6432 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
6434 #: builtin/describe.c:223
6435 #, c-format
6436 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6437 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
6439 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
6440 #, c-format
6441 msgid "Not a valid object name %s"
6442 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
6444 #: builtin/describe.c:253
6445 #, c-format
6446 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6447 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
6449 #: builtin/describe.c:270
6450 #, c-format
6451 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6452 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
6454 #: builtin/describe.c:272
6455 #, c-format
6456 msgid "searching to describe %s\n"
6457 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
6459 #: builtin/describe.c:319
6460 #, c-format
6461 msgid "finished search at %s\n"
6462 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
6464 #: builtin/describe.c:346
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6468 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6469 msgstr ""
6470 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
6471 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
6473 #: builtin/describe.c:350
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "No tags can describe '%s'.\n"
6477 "Try --always, or create some tags."
6478 msgstr ""
6479 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
6480 "Testa --always, eller skapa några taggar."
6482 #: builtin/describe.c:371
6483 #, c-format
6484 msgid "traversed %lu commits\n"
6485 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
6487 #: builtin/describe.c:374
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6491 "gave up search at %s\n"
6492 msgstr ""
6493 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
6494 "gav upp sökningen vid %s\n"
6496 #: builtin/describe.c:396
6497 msgid "find the tag that comes after the commit"
6498 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
6500 #: builtin/describe.c:397
6501 msgid "debug search strategy on stderr"
6502 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
6504 #: builtin/describe.c:398
6505 msgid "use any ref"
6506 msgstr "använd alla referenser"
6508 #: builtin/describe.c:399
6509 msgid "use any tag, even unannotated"
6510 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
6512 #: builtin/describe.c:400
6513 msgid "always use long format"
6514 msgstr "använd alltid långt format"
6516 #: builtin/describe.c:401
6517 msgid "only follow first parent"
6518 msgstr "följ endast första föräldern"
6520 #: builtin/describe.c:404
6521 msgid "only output exact matches"
6522 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
6524 #: builtin/describe.c:406
6525 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6526 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
6528 #: builtin/describe.c:408
6529 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6530 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
6532 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6533 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6534 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
6536 #: builtin/describe.c:411
6537 msgid "mark"
6538 msgstr "märke"
6540 #: builtin/describe.c:412
6541 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6542 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
6544 #: builtin/describe.c:430
6545 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6546 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
6548 #: builtin/describe.c:456
6549 msgid "No names found, cannot describe anything."
6550 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
6552 #: builtin/describe.c:476
6553 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6554 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
6556 #: builtin/diff.c:86
6557 #, c-format
6558 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6559 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
6561 #: builtin/diff.c:237
6562 #, c-format
6563 msgid "invalid option: %s"
6564 msgstr "ogiltig flagga: %s"
6566 #: builtin/diff.c:360
6567 msgid "Not a git repository"
6568 msgstr "Inte ett git-arkiv"
6570 #: builtin/diff.c:403
6571 #, c-format
6572 msgid "invalid object '%s' given."
6573 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
6575 #: builtin/diff.c:412
6576 #, c-format
6577 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6578 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
6580 #: builtin/diff.c:419
6581 #, c-format
6582 msgid "unhandled object '%s' given."
6583 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
6585 #: builtin/fast-export.c:25
6586 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6587 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
6589 #: builtin/fast-export.c:980
6590 msgid "show progress after <n> objects"
6591 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
6593 #: builtin/fast-export.c:982
6594 msgid "select handling of signed tags"
6595 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
6597 #: builtin/fast-export.c:985
6598 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6599 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
6601 #: builtin/fast-export.c:988
6602 msgid "Dump marks to this file"
6603 msgstr "Dump märken till filen"
6605 #: builtin/fast-export.c:990
6606 msgid "Import marks from this file"
6607 msgstr "Importera märken från filen"
6609 #: builtin/fast-export.c:992
6610 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6611 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
6613 #: builtin/fast-export.c:994
6614 msgid "Output full tree for each commit"
6615 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
6617 #: builtin/fast-export.c:996
6618 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6619 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
6621 #: builtin/fast-export.c:997
6622 msgid "Skip output of blob data"
6623 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
6625 #: builtin/fast-export.c:998
6626 msgid "refspec"
6627 msgstr "referensspecifikation"
6629 #: builtin/fast-export.c:999
6630 msgid "Apply refspec to exported refs"
6631 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
6633 #: builtin/fast-export.c:1000
6634 msgid "anonymize output"
6635 msgstr "anonymisera utdata"
6637 #: builtin/fetch.c:21
6638 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6639 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
6641 #: builtin/fetch.c:22
6642 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6643 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
6645 #: builtin/fetch.c:23
6646 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6647 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
6649 #: builtin/fetch.c:24
6650 msgid "git fetch --all [<options>]"
6651 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
6653 #: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174
6654 msgid "fetch from all remotes"
6655 msgstr "hämta från alla fjärrar"
6657 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177
6658 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6659 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
6661 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180
6662 msgid "path to upload pack on remote end"
6663 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
6665 #: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182
6666 msgid "force overwrite of local branch"
6667 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
6669 #: builtin/fetch.c:100
6670 msgid "fetch from multiple remotes"
6671 msgstr "hämta från flera fjärrar"
6673 #: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184
6674 msgid "fetch all tags and associated objects"
6675 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
6677 #: builtin/fetch.c:104
6678 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6679 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
6681 #: builtin/fetch.c:106
6682 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6683 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
6685 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
6686 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6687 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
6689 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
6690 msgid "on-demand"
6691 msgstr "on-demand"
6693 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191
6694 msgid "control recursive fetching of submodules"
6695 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
6697 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199
6698 msgid "keep downloaded pack"
6699 msgstr "behåll hämtade paket"
6701 #: builtin/fetch.c:116
6702 msgid "allow updating of HEAD ref"
6703 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
6705 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202
6706 msgid "deepen history of shallow clone"
6707 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
6709 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205
6710 msgid "convert to a complete repository"
6711 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
6713 #: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426
6714 msgid "dir"
6715 msgstr "kat"
6717 #: builtin/fetch.c:124
6718 msgid "prepend this to submodule path output"
6719 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
6721 #: builtin/fetch.c:127
6722 msgid "default mode for recursion"
6723 msgstr "standardläge för rekursion"
6725 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208
6726 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6727 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
6729 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210
6730 msgid "refmap"
6731 msgstr "referenskarta"
6733 #: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211
6734 msgid "specify fetch refmap"
6735 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
6737 #: builtin/fetch.c:387
6738 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6739 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
6741 #: builtin/fetch.c:503
6742 #, c-format
6743 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
6744 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
6746 #: builtin/fetch.c:592
6747 #, c-format
6748 msgid "object %s not found"
6749 msgstr "objektet %s hittades inte"
6751 #: builtin/fetch.c:596
6752 msgid "[up to date]"
6753 msgstr "[àjour]"
6755 #: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689
6756 msgid "[rejected]"
6757 msgstr "[refuserad]"
6759 #: builtin/fetch.c:610
6760 msgid "can't fetch in current branch"
6761 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
6763 #: builtin/fetch.c:619
6764 msgid "[tag update]"
6765 msgstr "[uppdaterad tagg]"
6767 #: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669
6768 #: builtin/fetch.c:684
6769 msgid "unable to update local ref"
6770 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
6772 #: builtin/fetch.c:639
6773 msgid "[new tag]"
6774 msgstr "[ny tagg]"
6776 #: builtin/fetch.c:642
6777 msgid "[new branch]"
6778 msgstr "[ny gren]"
6780 #: builtin/fetch.c:645
6781 msgid "[new ref]"
6782 msgstr "[ny ref]"
6784 #: builtin/fetch.c:684
6785 msgid "forced update"
6786 msgstr "tvingad uppdatering"
6788 #: builtin/fetch.c:689
6789 msgid "non-fast-forward"
6790 msgstr "ej snabbspolad"
6792 #: builtin/fetch.c:733
6793 #, c-format
6794 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6795 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
6797 #: builtin/fetch.c:753
6798 #, c-format
6799 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6800 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
6802 #: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934
6803 #, c-format
6804 msgid "From %.*s\n"
6805 msgstr "Från %.*s\n"
6807 #: builtin/fetch.c:850
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "some local refs could not be updated; try running\n"
6811 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6812 msgstr ""
6813 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
6814 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
6816 #: builtin/fetch.c:904
6817 #, c-format
6818 msgid "   (%s will become dangling)"
6819 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
6821 #: builtin/fetch.c:905
6822 #, c-format
6823 msgid "   (%s has become dangling)"
6824 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
6826 #: builtin/fetch.c:937
6827 msgid "[deleted]"
6828 msgstr "[borttagen]"
6830 #: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020
6831 msgid "(none)"
6832 msgstr "(ingen)"
6834 #: builtin/fetch.c:960
6835 #, c-format
6836 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6837 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
6839 #: builtin/fetch.c:979
6840 #, c-format
6841 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6842 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
6844 #: builtin/fetch.c:982
6845 #, c-format
6846 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6847 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
6849 #: builtin/fetch.c:1039
6850 #, c-format
6851 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6852 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
6854 #: builtin/fetch.c:1199
6855 #, c-format
6856 msgid "Fetching %s\n"
6857 msgstr "Hämtar %s\n"
6859 #: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96
6860 #, c-format
6861 msgid "Could not fetch %s"
6862 msgstr "Kunde inte hämta %s"
6864 #: builtin/fetch.c:1219
6865 msgid ""
6866 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6867 "remote name from which new revisions should be fetched."
6868 msgstr ""
6869 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
6870 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
6872 #: builtin/fetch.c:1242
6873 msgid "You need to specify a tag name."
6874 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
6876 #: builtin/fetch.c:1284
6877 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6878 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
6880 #: builtin/fetch.c:1286
6881 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6882 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
6884 #: builtin/fetch.c:1306
6885 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6886 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
6888 #: builtin/fetch.c:1308
6889 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6890 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
6892 #: builtin/fetch.c:1319
6893 #, c-format
6894 msgid "No such remote or remote group: %s"
6895 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
6897 #: builtin/fetch.c:1327
6898 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6899 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
6901 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6902 msgid ""
6903 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6904 msgstr ""
6905 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
6907 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6908 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6909 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
6911 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6912 msgid "alias for --log (deprecated)"
6913 msgstr "alias för --log (avråds)"
6915 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6916 msgid "text"
6917 msgstr "text"
6919 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6920 msgid "use <text> as start of message"
6921 msgstr "inled meddelande med <text>"
6923 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6924 msgid "file to read from"
6925 msgstr "fil att läsa från"
6927 #: builtin/for-each-ref.c:9
6928 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6929 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
6931 #: builtin/for-each-ref.c:10
6932 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6933 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
6935 #: builtin/for-each-ref.c:11
6936 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6937 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objekt>]]"
6939 #: builtin/for-each-ref.c:12
6940 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6941 msgstr "git for-each-ref [--contains [<objekt>]]"
6943 #: builtin/for-each-ref.c:27
6944 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6945 msgstr "citera platshållare passande för skal"
6947 #: builtin/for-each-ref.c:29
6948 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6949 msgstr "citera platshållare passande för perl"
6951 #: builtin/for-each-ref.c:31
6952 msgid "quote placeholders suitably for python"
6953 msgstr "citera platshållare passande för python"
6955 #: builtin/for-each-ref.c:33
6956 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6957 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
6959 #: builtin/for-each-ref.c:36
6960 msgid "show only <n> matched refs"
6961 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
6963 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6964 msgid "format to use for the output"
6965 msgstr "format att använda för utdata"
6967 #: builtin/for-each-ref.c:41
6968 msgid "print only refs which points at the given object"
6969 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
6971 #: builtin/for-each-ref.c:43
6972 msgid "print only refs that are merged"
6973 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
6975 #: builtin/for-each-ref.c:44
6976 msgid "print only refs that are not merged"
6977 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
6979 #: builtin/for-each-ref.c:45
6980 msgid "print only refs which contain the commit"
6981 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
6983 #: builtin/fsck.c:519
6984 msgid "Checking object directories"
6985 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
6987 #: builtin/fsck.c:588
6988 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6989 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
6991 #: builtin/fsck.c:594
6992 msgid "show unreachable objects"
6993 msgstr "visa onåbara objekt"
6995 #: builtin/fsck.c:595
6996 msgid "show dangling objects"
6997 msgstr "visa dinglande objekt"
6999 #: builtin/fsck.c:596
7000 msgid "report tags"
7001 msgstr "rapportera taggar"
7003 #: builtin/fsck.c:597
7004 msgid "report root nodes"
7005 msgstr "rapportera rotnoder"
7007 #: builtin/fsck.c:598
7008 msgid "make index objects head nodes"
7009 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
7011 #: builtin/fsck.c:599
7012 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7013 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
7015 #: builtin/fsck.c:600
7016 msgid "also consider packs and alternate objects"
7017 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
7019 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
7020 # objects in the database.
7021 #: builtin/fsck.c:601
7022 msgid "check only connectivity"
7023 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
7025 #: builtin/fsck.c:602
7026 msgid "enable more strict checking"
7027 msgstr "aktivera striktare kontroll"
7029 #: builtin/fsck.c:604
7030 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7031 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
7033 #: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
7034 msgid "show progress"
7035 msgstr "visa förlopp"
7037 #: builtin/fsck.c:606
7038 msgid "show verbose names for reachable objects"
7039 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
7041 #: builtin/fsck.c:671
7042 msgid "Checking objects"
7043 msgstr "Kontrollerar objekt"
7045 #: builtin/gc.c:25
7046 msgid "git gc [<options>]"
7047 msgstr "git gc [<flaggor>]"
7049 #: builtin/gc.c:72
7050 #, c-format
7051 msgid "Invalid %s: '%s'"
7052 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
7054 #: builtin/gc.c:139
7055 #, c-format
7056 msgid "insanely long object directory %.*s"
7057 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
7059 #: builtin/gc.c:290
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7063 "and remove %s.\n"
7064 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7065 "\n"
7066 "%s"
7067 msgstr ""
7068 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
7069 "och ta bort %s.\n"
7070 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
7071 "\n"
7072 "%s"
7074 #: builtin/gc.c:327
7075 msgid "prune unreferenced objects"
7076 msgstr "rensa ej refererade objekt"
7078 #: builtin/gc.c:329
7079 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7080 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
7082 #: builtin/gc.c:330
7083 msgid "enable auto-gc mode"
7084 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
7086 #: builtin/gc.c:331
7087 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7088 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
7090 #: builtin/gc.c:373
7091 #, c-format
7092 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7093 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
7095 #: builtin/gc.c:375
7096 #, c-format
7097 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7098 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
7100 #: builtin/gc.c:376
7101 #, c-format
7102 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7103 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
7105 #: builtin/gc.c:397
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7109 msgstr ""
7110 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
7111 "är fallet)"
7113 #: builtin/gc.c:441
7114 msgid ""
7115 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7116 msgstr ""
7117 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
7118 "dem."
7120 #: builtin/grep.c:23
7121 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7122 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
7124 #: builtin/grep.c:219
7125 #, c-format
7126 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7127 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
7129 #: builtin/grep.c:277
7130 #, c-format
7131 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7132 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
7134 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7135 #, c-format
7136 msgid "unable to read tree (%s)"
7137 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
7139 #: builtin/grep.c:502
7140 #, c-format
7141 msgid "unable to grep from object of type %s"
7142 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
7144 #: builtin/grep.c:560
7145 #, c-format
7146 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7147 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
7149 #: builtin/grep.c:577
7150 #, c-format
7151 msgid "cannot open '%s'"
7152 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7154 #: builtin/grep.c:646
7155 msgid "search in index instead of in the work tree"
7156 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
7158 #: builtin/grep.c:648
7159 msgid "find in contents not managed by git"
7160 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
7162 #: builtin/grep.c:650
7163 msgid "search in both tracked and untracked files"
7164 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
7166 #: builtin/grep.c:652
7167 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7168 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
7170 #: builtin/grep.c:655
7171 msgid "show non-matching lines"
7172 msgstr "visa rader som inte träffas"
7174 #: builtin/grep.c:657
7175 msgid "case insensitive matching"
7176 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
7178 #: builtin/grep.c:659
7179 msgid "match patterns only at word boundaries"
7180 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
7182 #: builtin/grep.c:661
7183 msgid "process binary files as text"
7184 msgstr "hantera binärfiler som text"
7186 #: builtin/grep.c:663
7187 msgid "don't match patterns in binary files"
7188 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
7190 #: builtin/grep.c:666
7191 msgid "process binary files with textconv filters"
7192 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
7194 #: builtin/grep.c:668
7195 msgid "descend at most <depth> levels"
7196 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
7198 #: builtin/grep.c:672
7199 msgid "use extended POSIX regular expressions"
7200 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
7202 #: builtin/grep.c:675
7203 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7204 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
7206 #: builtin/grep.c:678
7207 msgid "interpret patterns as fixed strings"
7208 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
7210 #: builtin/grep.c:681
7211 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7212 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
7214 #: builtin/grep.c:684
7215 msgid "show line numbers"
7216 msgstr "visa radnummer"
7218 #: builtin/grep.c:685
7219 msgid "don't show filenames"
7220 msgstr "visa inte filnamn"
7222 #: builtin/grep.c:686
7223 msgid "show filenames"
7224 msgstr "visa filnamn"
7226 #: builtin/grep.c:688
7227 msgid "show filenames relative to top directory"
7228 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
7230 #: builtin/grep.c:690
7231 msgid "show only filenames instead of matching lines"
7232 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
7234 #: builtin/grep.c:692
7235 msgid "synonym for --files-with-matches"
7236 msgstr "synonym för --files-with-matches"
7238 #: builtin/grep.c:695
7239 msgid "show only the names of files without match"
7240 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
7242 #: builtin/grep.c:697
7243 msgid "print NUL after filenames"
7244 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
7246 #: builtin/grep.c:699
7247 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7248 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
7250 #: builtin/grep.c:700
7251 msgid "highlight matches"
7252 msgstr "ljusmarkera träffar"
7254 #: builtin/grep.c:702
7255 msgid "print empty line between matches from different files"
7256 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
7258 #: builtin/grep.c:704
7259 msgid "show filename only once above matches from same file"
7260 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
7262 #: builtin/grep.c:707
7263 msgid "show <n> context lines before and after matches"
7264 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
7266 #: builtin/grep.c:710
7267 msgid "show <n> context lines before matches"
7268 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
7270 #: builtin/grep.c:712
7271 msgid "show <n> context lines after matches"
7272 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
7274 #: builtin/grep.c:714
7275 msgid "use <n> worker threads"
7276 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
7278 #: builtin/grep.c:715
7279 msgid "shortcut for -C NUM"
7280 msgstr "genväg för -C NUM"
7282 #: builtin/grep.c:718
7283 msgid "show a line with the function name before matches"
7284 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
7286 #: builtin/grep.c:720
7287 msgid "show the surrounding function"
7288 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
7290 #: builtin/grep.c:723
7291 msgid "read patterns from file"
7292 msgstr "läs mönster från fil"
7294 #: builtin/grep.c:725
7295 msgid "match <pattern>"
7296 msgstr "träffa <mönster>"
7298 #: builtin/grep.c:727
7299 msgid "combine patterns specified with -e"
7300 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
7302 #: builtin/grep.c:739
7303 msgid "indicate hit with exit status without output"
7304 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
7306 #: builtin/grep.c:741
7307 msgid "show only matches from files that match all patterns"
7308 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
7310 #: builtin/grep.c:743
7311 msgid "show parse tree for grep expression"
7312 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
7314 #: builtin/grep.c:747
7315 msgid "pager"
7316 msgstr "bläddrare"
7318 #: builtin/grep.c:747
7319 msgid "show matching files in the pager"
7320 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
7322 #: builtin/grep.c:750
7323 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7324 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
7326 #: builtin/grep.c:813
7327 msgid "no pattern given."
7328 msgstr "inget mönster angavs."
7330 #: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479
7331 #, c-format
7332 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7333 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
7335 #: builtin/grep.c:875
7336 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7337 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
7339 #: builtin/grep.c:901
7340 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7341 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
7343 #: builtin/grep.c:906
7344 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7345 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
7347 #: builtin/grep.c:909
7348 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7349 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
7351 #: builtin/grep.c:917
7352 msgid "both --cached and trees are given."
7353 msgstr "både --cached och träd angavs."
7355 #: builtin/hash-object.c:81
7356 msgid ""
7357 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7358 "[--] <file>..."
7359 msgstr ""
7360 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
7361 "<fil>..."
7363 #: builtin/hash-object.c:82
7364 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7365 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
7367 #: builtin/hash-object.c:93
7368 msgid "type"
7369 msgstr "typ"
7371 #: builtin/hash-object.c:93
7372 msgid "object type"
7373 msgstr "objekttyp"
7375 #: builtin/hash-object.c:94
7376 msgid "write the object into the object database"
7377 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
7379 #: builtin/hash-object.c:96
7380 msgid "read the object from stdin"
7381 msgstr "läs objektet från standard in"
7383 #: builtin/hash-object.c:98
7384 msgid "store file as is without filters"
7385 msgstr "spara filen som den är utan filer"
7387 #: builtin/hash-object.c:99
7388 msgid ""
7389 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7390 msgstr ""
7391 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
7393 #: builtin/hash-object.c:100
7394 msgid "process file as it were from this path"
7395 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
7397 #: builtin/help.c:41
7398 msgid "print all available commands"
7399 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
7401 #: builtin/help.c:42
7402 msgid "print list of useful guides"
7403 msgstr "lista användbara vägledningar"
7405 #: builtin/help.c:43
7406 msgid "show man page"
7407 msgstr "visa manualsida"
7409 #: builtin/help.c:44
7410 msgid "show manual in web browser"
7411 msgstr "visa manual i webbläsare"
7413 #: builtin/help.c:46
7414 msgid "show info page"
7415 msgstr "visa info-sida"
7417 #: builtin/help.c:52
7418 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7419 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
7421 #: builtin/help.c:64
7422 #, c-format
7423 msgid "unrecognized help format '%s'"
7424 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
7426 #: builtin/help.c:91
7427 msgid "Failed to start emacsclient."
7428 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
7430 #: builtin/help.c:104
7431 msgid "Failed to parse emacsclient version."
7432 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
7434 #: builtin/help.c:112
7435 #, c-format
7436 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7437 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
7439 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7440 #, c-format
7441 msgid "failed to exec '%s'"
7442 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
7444 #: builtin/help.c:205
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7448 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7449 msgstr ""
7450 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
7451 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
7453 #: builtin/help.c:217
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7457 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7458 msgstr ""
7459 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
7460 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
7462 #: builtin/help.c:334
7463 #, c-format
7464 msgid "'%s': unknown man viewer."
7465 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
7467 #: builtin/help.c:351
7468 msgid "no man viewer handled the request"
7469 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
7471 #: builtin/help.c:359
7472 msgid "no info viewer handled the request"
7473 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
7475 #: builtin/help.c:401
7476 msgid "Defining attributes per path"
7477 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
7479 #: builtin/help.c:402
7480 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7481 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
7483 #: builtin/help.c:403
7484 msgid "A Git glossary"
7485 msgstr "En Git-ordlista"
7487 #: builtin/help.c:404
7488 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7489 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
7491 #: builtin/help.c:405
7492 msgid "Defining submodule properties"
7493 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
7495 #: builtin/help.c:406
7496 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7497 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
7499 #: builtin/help.c:407
7500 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7501 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
7503 #: builtin/help.c:408
7504 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7505 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
7507 #: builtin/help.c:420
7508 msgid "The common Git guides are:\n"
7509 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
7511 #: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
7512 #, c-format
7513 msgid "usage: %s%s"
7514 msgstr "användning: %s%s"
7516 #: builtin/help.c:474
7517 #, c-format
7518 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7519 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
7521 #: builtin/index-pack.c:153
7522 #, c-format
7523 msgid "unable to open %s"
7524 msgstr "kunde inte öppna %s"
7526 #: builtin/index-pack.c:203
7527 #, c-format
7528 msgid "object type mismatch at %s"
7529 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
7531 #: builtin/index-pack.c:223
7532 #, c-format
7533 msgid "did not receive expected object %s"
7534 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
7536 #: builtin/index-pack.c:226
7537 #, c-format
7538 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7539 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
7541 #: builtin/index-pack.c:268
7542 #, c-format
7543 msgid "cannot fill %d byte"
7544 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7545 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
7546 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
7548 #: builtin/index-pack.c:278
7549 msgid "early EOF"
7550 msgstr "tidigt filslut"
7552 #: builtin/index-pack.c:279
7553 msgid "read error on input"
7554 msgstr "indataläsfel"
7556 #: builtin/index-pack.c:291
7557 msgid "used more bytes than were available"
7558 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
7560 #: builtin/index-pack.c:298
7561 msgid "pack too large for current definition of off_t"
7562 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
7564 #: builtin/index-pack.c:314
7565 #, c-format
7566 msgid "unable to create '%s'"
7567 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
7569 #: builtin/index-pack.c:319
7570 #, c-format
7571 msgid "cannot open packfile '%s'"
7572 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
7574 #: builtin/index-pack.c:333
7575 msgid "pack signature mismatch"
7576 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
7578 #: builtin/index-pack.c:335
7579 #, c-format
7580 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7581 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
7583 #: builtin/index-pack.c:353
7584 #, c-format
7585 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7586 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
7588 #: builtin/index-pack.c:475
7589 #, c-format
7590 msgid "inflate returned %d"
7591 msgstr "inflate returnerade %d"
7593 #: builtin/index-pack.c:524
7594 msgid "offset value overflow for delta base object"
7595 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
7597 #: builtin/index-pack.c:532
7598 msgid "delta base offset is out of bound"
7599 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
7601 #: builtin/index-pack.c:540
7602 #, c-format
7603 msgid "unknown object type %d"
7604 msgstr "okänd objekttyp %d"
7606 #: builtin/index-pack.c:571
7607 msgid "cannot pread pack file"
7608 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
7610 #: builtin/index-pack.c:573
7611 #, c-format
7612 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7613 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7614 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
7615 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
7617 #: builtin/index-pack.c:599
7618 msgid "serious inflate inconsistency"
7619 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
7621 #: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774
7622 #: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817
7623 #, c-format
7624 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7625 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
7627 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164
7628 #: builtin/pack-objects.c:256
7629 #, c-format
7630 msgid "unable to read %s"
7631 msgstr "kunde inte läsa %s"
7633 #: builtin/index-pack.c:814
7634 #, c-format
7635 msgid "cannot read existing object %s"
7636 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
7638 #: builtin/index-pack.c:828
7639 #, c-format
7640 msgid "invalid blob object %s"
7641 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
7643 #: builtin/index-pack.c:842
7644 #, c-format
7645 msgid "invalid %s"
7646 msgstr "ogiltigt %s"
7648 #: builtin/index-pack.c:845
7649 msgid "Error in object"
7650 msgstr "Fel i objekt"
7652 #: builtin/index-pack.c:847
7653 #, c-format
7654 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7655 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
7657 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
7658 msgid "failed to apply delta"
7659 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
7661 #: builtin/index-pack.c:1120
7662 msgid "Receiving objects"
7663 msgstr "Tar emot objekt"
7665 #: builtin/index-pack.c:1120
7666 msgid "Indexing objects"
7667 msgstr "Skapar index för objekt"
7669 #: builtin/index-pack.c:1152
7670 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7671 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
7673 #: builtin/index-pack.c:1157
7674 msgid "cannot fstat packfile"
7675 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
7677 #: builtin/index-pack.c:1160
7678 msgid "pack has junk at the end"
7679 msgstr "paket har skräp i slutet"
7681 #: builtin/index-pack.c:1171
7682 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7683 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
7685 #: builtin/index-pack.c:1196
7686 msgid "Resolving deltas"
7687 msgstr "Analyserar delta"
7689 #: builtin/index-pack.c:1207
7690 #, c-format
7691 msgid "unable to create thread: %s"
7692 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
7694 #: builtin/index-pack.c:1249
7695 msgid "confusion beyond insanity"
7696 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
7698 #: builtin/index-pack.c:1255
7699 #, c-format
7700 msgid "completed with %d local object"
7701 msgid_plural "completed with %d local objects"
7702 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
7703 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
7705 #: builtin/index-pack.c:1267
7706 #, c-format
7707 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7708 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
7710 #: builtin/index-pack.c:1271
7711 #, c-format
7712 msgid "pack has %d unresolved delta"
7713 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7714 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
7715 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
7717 #: builtin/index-pack.c:1295
7718 #, c-format
7719 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7720 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
7722 #: builtin/index-pack.c:1371
7723 #, c-format
7724 msgid "local object %s is corrupt"
7725 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
7727 #: builtin/index-pack.c:1395
7728 msgid "error while closing pack file"
7729 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
7731 #: builtin/index-pack.c:1408
7732 #, c-format
7733 msgid "cannot write keep file '%s'"
7734 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
7736 #: builtin/index-pack.c:1416
7737 #, c-format
7738 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7739 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
7741 #: builtin/index-pack.c:1429
7742 msgid "cannot store pack file"
7743 msgstr "kan inte spara paketfil"
7745 #: builtin/index-pack.c:1440
7746 msgid "cannot store index file"
7747 msgstr "kan inte spara indexfil"
7749 #: builtin/index-pack.c:1473
7750 #, c-format
7751 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7752 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
7754 #: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681
7755 #, c-format
7756 msgid "no threads support, ignoring %s"
7757 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
7759 #: builtin/index-pack.c:1542
7760 #, c-format
7761 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7762 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
7764 #: builtin/index-pack.c:1544
7765 #, c-format
7766 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7767 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
7769 #: builtin/index-pack.c:1591
7770 #, c-format
7771 msgid "non delta: %d object"
7772 msgid_plural "non delta: %d objects"
7773 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
7774 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
7776 #: builtin/index-pack.c:1598
7777 #, c-format
7778 msgid "chain length = %d: %lu object"
7779 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7780 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
7781 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
7783 #: builtin/index-pack.c:1611
7784 #, c-format
7785 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7786 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
7788 #: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
7789 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
7790 #, c-format
7791 msgid "bad %s"
7792 msgstr "felaktig %s"
7794 #: builtin/index-pack.c:1730
7795 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7796 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
7798 #: builtin/index-pack.c:1738
7799 msgid "--verify with no packfile name given"
7800 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
7802 #: builtin/init-db.c:55
7803 #, c-format
7804 msgid "cannot stat '%s'"
7805 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
7807 #: builtin/init-db.c:61
7808 #, c-format
7809 msgid "cannot stat template '%s'"
7810 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
7812 #: builtin/init-db.c:66
7813 #, c-format
7814 msgid "cannot opendir '%s'"
7815 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
7817 #: builtin/init-db.c:77
7818 #, c-format
7819 msgid "cannot readlink '%s'"
7820 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
7822 #: builtin/init-db.c:79
7823 #, c-format
7824 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7825 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
7827 #: builtin/init-db.c:85
7828 #, c-format
7829 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7830 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
7832 #: builtin/init-db.c:89
7833 #, c-format
7834 msgid "ignoring template %s"
7835 msgstr "ignorerar mallen %s"
7837 #: builtin/init-db.c:120
7838 #, c-format
7839 msgid "templates not found %s"
7840 msgstr "mallarna hittades inte %s"
7842 #: builtin/init-db.c:135
7843 #, c-format
7844 msgid "not copying templates from '%s': %s"
7845 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
7847 #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7848 #, c-format
7849 msgid "%s already exists"
7850 msgstr "%s finns redan"
7852 #: builtin/init-db.c:344
7853 #, c-format
7854 msgid "unable to handle file type %d"
7855 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
7857 #: builtin/init-db.c:347
7858 #, c-format
7859 msgid "unable to move %s to %s"
7860 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
7862 #: builtin/init-db.c:402
7863 #, c-format
7864 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
7865 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
7867 #: builtin/init-db.c:403
7868 #, c-format
7869 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
7870 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
7872 #: builtin/init-db.c:407
7873 #, c-format
7874 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7875 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
7877 #: builtin/init-db.c:408
7878 #, c-format
7879 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7880 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
7882 #: builtin/init-db.c:455
7883 msgid ""
7884 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7885 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7886 msgstr ""
7887 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
7888 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
7890 #: builtin/init-db.c:478
7891 msgid "permissions"
7892 msgstr "behörigheter"
7894 #: builtin/init-db.c:479
7895 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7896 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
7898 #: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518
7899 #, c-format
7900 msgid "cannot mkdir %s"
7901 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
7903 #: builtin/init-db.c:522
7904 #, c-format
7905 msgid "cannot chdir to %s"
7906 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
7908 #: builtin/init-db.c:543
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7912 "dir=<directory>)"
7913 msgstr ""
7914 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
7915 "dir=<katalog>)"
7917 #: builtin/init-db.c:571
7918 #, c-format
7919 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7920 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
7922 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7923 msgid ""
7924 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7925 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7926 msgstr ""
7927 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7928 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
7930 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7931 msgid "edit files in place"
7932 msgstr "redigera filer på plats"
7934 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7935 msgid "trim empty trailers"
7936 msgstr "ta bort tomma släprader"
7938 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7939 msgid "trailer"
7940 msgstr "släprad"
7942 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7943 msgid "trailer(s) to add"
7944 msgstr "släprad(er) att lägga till"
7946 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7947 msgid "no input file given for in-place editing"
7948 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
7950 #: builtin/log.c:44
7951 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7952 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
7954 #: builtin/log.c:45
7955 msgid "git show [<options>] <object>..."
7956 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
7958 #: builtin/log.c:84
7959 #, c-format
7960 msgid "invalid --decorate option: %s"
7961 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
7963 #: builtin/log.c:139
7964 msgid "suppress diff output"
7965 msgstr "undertryck diff-utdata"
7967 #: builtin/log.c:140
7968 msgid "show source"
7969 msgstr "visa källkod"
7971 #: builtin/log.c:141
7972 msgid "Use mail map file"
7973 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
7975 #: builtin/log.c:142
7976 msgid "decorate options"
7977 msgstr "dekoreringsflaggor"
7979 #: builtin/log.c:145
7980 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7981 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
7983 #: builtin/log.c:241
7984 #, c-format
7985 msgid "Final output: %d %s\n"
7986 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
7988 #: builtin/log.c:486
7989 #, c-format
7990 msgid "git show %s: bad file"
7991 msgstr "git show %s: felaktig fil"
7993 #: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
7994 #, c-format
7995 msgid "Could not read object %s"
7996 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
7998 #: builtin/log.c:618
7999 #, c-format
8000 msgid "Unknown type: %d"
8001 msgstr "Okänd typ: %d"
8003 #: builtin/log.c:739
8004 msgid "format.headers without value"
8005 msgstr "format.headers utan värde"
8007 #: builtin/log.c:839
8008 msgid "name of output directory is too long"
8009 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
8011 #: builtin/log.c:854
8012 #, c-format
8013 msgid "Cannot open patch file %s"
8014 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
8016 #: builtin/log.c:868
8017 msgid "Need exactly one range."
8018 msgstr "Behöver precis ett intervall."
8020 #: builtin/log.c:878
8021 msgid "Not a range."
8022 msgstr "Inte ett intervall."
8024 #: builtin/log.c:984
8025 msgid "Cover letter needs email format"
8026 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
8028 #: builtin/log.c:1064
8029 #, c-format
8030 msgid "insane in-reply-to: %s"
8031 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
8033 #: builtin/log.c:1092
8034 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
8035 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
8037 #: builtin/log.c:1137
8038 msgid "Two output directories?"
8039 msgstr "Två utdatakataloger?"
8041 #: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897
8042 #, c-format
8043 msgid "Unknown commit %s"
8044 msgstr "Okänd incheckning %s"
8046 #: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305
8047 #: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425
8048 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594
8049 #: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455
8050 #, c-format
8051 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8052 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
8054 #: builtin/log.c:1259
8055 msgid "Could not find exact merge base."
8056 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
8058 #: builtin/log.c:1263
8059 msgid ""
8060 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
8061 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
8062 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
8063 msgstr ""
8064 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
8065 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
8066 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
8067 "manuellt."
8069 #: builtin/log.c:1283
8070 msgid "Failed to find exact merge base"
8071 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
8073 #: builtin/log.c:1294
8074 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8075 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
8077 #: builtin/log.c:1298
8078 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8079 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
8081 #: builtin/log.c:1347
8082 msgid "cannot get patch id"
8083 msgstr "kan inte hämta patch-id"
8085 #: builtin/log.c:1404
8086 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8087 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
8089 #: builtin/log.c:1407
8090 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8091 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
8093 #: builtin/log.c:1411
8094 msgid "print patches to standard out"
8095 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
8097 #: builtin/log.c:1413
8098 msgid "generate a cover letter"
8099 msgstr "generera ett följebrev"
8101 #: builtin/log.c:1415
8102 msgid "use simple number sequence for output file names"
8103 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
8105 #: builtin/log.c:1416
8106 msgid "sfx"
8107 msgstr "sfx"
8109 #: builtin/log.c:1417
8110 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8111 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
8113 #: builtin/log.c:1419
8114 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8115 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
8117 #: builtin/log.c:1421
8118 msgid "mark the series as Nth re-roll"
8119 msgstr "markera serien som N:te försök"
8121 #: builtin/log.c:1423
8122 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8123 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
8125 #: builtin/log.c:1426
8126 msgid "store resulting files in <dir>"
8127 msgstr "spara filerna i <katalog>"
8129 #: builtin/log.c:1429
8130 msgid "don't strip/add [PATCH]"
8131 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
8133 #: builtin/log.c:1432
8134 msgid "don't output binary diffs"
8135 msgstr "skriv inte binära diffar"
8137 #: builtin/log.c:1434
8138 msgid "output all-zero hash in From header"
8139 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
8141 #: builtin/log.c:1436
8142 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8143 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
8145 #: builtin/log.c:1438
8146 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8147 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
8149 #: builtin/log.c:1440
8150 msgid "Messaging"
8151 msgstr "E-post"
8153 #: builtin/log.c:1441
8154 msgid "header"
8155 msgstr "huvud"
8157 #: builtin/log.c:1442
8158 msgid "add email header"
8159 msgstr "lägg till e-posthuvud"
8161 #: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445
8162 msgid "email"
8163 msgstr "epost"
8165 #: builtin/log.c:1443
8166 msgid "add To: header"
8167 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
8169 #: builtin/log.c:1445
8170 msgid "add Cc: header"
8171 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
8173 #: builtin/log.c:1447
8174 msgid "ident"
8175 msgstr "ident"
8177 #: builtin/log.c:1448
8178 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8179 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
8181 #: builtin/log.c:1450
8182 msgid "message-id"
8183 msgstr "meddelande-id"
8185 #: builtin/log.c:1451
8186 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8187 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
8189 #: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455
8190 msgid "boundary"
8191 msgstr "gräns"
8193 #: builtin/log.c:1453
8194 msgid "attach the patch"
8195 msgstr "bifoga patchen"
8197 #: builtin/log.c:1456
8198 msgid "inline the patch"
8199 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
8201 #: builtin/log.c:1460
8202 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8203 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
8205 #: builtin/log.c:1462
8206 msgid "signature"
8207 msgstr "signatur"
8209 #: builtin/log.c:1463
8210 msgid "add a signature"
8211 msgstr "lägg till signatur"
8213 #: builtin/log.c:1464
8214 msgid "base-commit"
8215 msgstr "basincheckning"
8217 #: builtin/log.c:1465
8218 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8219 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
8221 #: builtin/log.c:1467
8222 msgid "add a signature from a file"
8223 msgstr "lägg till signatur från fil"
8225 #: builtin/log.c:1468
8226 msgid "don't print the patch filenames"
8227 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
8229 #: builtin/log.c:1558
8230 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8231 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
8233 #: builtin/log.c:1560
8234 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8235 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
8237 #: builtin/log.c:1568
8238 msgid "--name-only does not make sense"
8239 msgstr "kan inte använda --name-only"
8241 #: builtin/log.c:1570
8242 msgid "--name-status does not make sense"
8243 msgstr "kan inte använda --name-status"
8245 #: builtin/log.c:1572
8246 msgid "--check does not make sense"
8247 msgstr "kan inte använda --check"
8249 #: builtin/log.c:1602
8250 msgid "standard output, or directory, which one?"
8251 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
8253 #: builtin/log.c:1604
8254 #, c-format
8255 msgid "Could not create directory '%s'"
8256 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
8258 #: builtin/log.c:1698
8259 #, c-format
8260 msgid "unable to read signature file '%s'"
8261 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
8263 #: builtin/log.c:1769
8264 msgid "Failed to create output files"
8265 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
8267 #: builtin/log.c:1818
8268 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8269 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
8271 #: builtin/log.c:1872
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8275 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
8277 #: builtin/ls-files.c:379
8278 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8279 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
8281 #: builtin/ls-files.c:428
8282 msgid "identify the file status with tags"
8283 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
8285 #: builtin/ls-files.c:430
8286 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8287 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
8289 #: builtin/ls-files.c:432
8290 msgid "show cached files in the output (default)"
8291 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
8293 #: builtin/ls-files.c:434
8294 msgid "show deleted files in the output"
8295 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
8297 #: builtin/ls-files.c:436
8298 msgid "show modified files in the output"
8299 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
8301 #: builtin/ls-files.c:438
8302 msgid "show other files in the output"
8303 msgstr "visa andra filer i utdata"
8305 #: builtin/ls-files.c:440
8306 msgid "show ignored files in the output"
8307 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
8309 #: builtin/ls-files.c:443
8310 msgid "show staged contents' object name in the output"
8311 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
8313 #: builtin/ls-files.c:445
8314 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8315 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
8317 #: builtin/ls-files.c:447
8318 msgid "show 'other' directories' names only"
8319 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
8321 #: builtin/ls-files.c:449
8322 msgid "show line endings of files"
8323 msgstr "visa radslut i filer"
8325 #: builtin/ls-files.c:451
8326 msgid "don't show empty directories"
8327 msgstr "visa inte tomma kataloger"
8329 #: builtin/ls-files.c:454
8330 msgid "show unmerged files in the output"
8331 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
8333 #: builtin/ls-files.c:456
8334 msgid "show resolve-undo information"
8335 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
8337 #: builtin/ls-files.c:458
8338 msgid "skip files matching pattern"
8339 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
8341 #: builtin/ls-files.c:461
8342 msgid "exclude patterns are read from <file>"
8343 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
8345 #: builtin/ls-files.c:464
8346 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8347 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
8349 #: builtin/ls-files.c:466
8350 msgid "add the standard git exclusions"
8351 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
8353 #: builtin/ls-files.c:469
8354 msgid "make the output relative to the project top directory"
8355 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
8357 #: builtin/ls-files.c:472
8358 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8359 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
8361 #: builtin/ls-files.c:473
8362 msgid "tree-ish"
8363 msgstr "träd-igt"
8365 #: builtin/ls-files.c:474
8366 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8367 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
8369 #: builtin/ls-files.c:476
8370 msgid "show debugging data"
8371 msgstr "visa felsökningsutdata"
8373 #: builtin/ls-remote.c:7
8374 msgid ""
8375 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8376 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8377 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8378 msgstr ""
8379 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8380 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8381 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
8383 #: builtin/ls-remote.c:50
8384 msgid "do not print remote URL"
8385 msgstr "visa inte fjärr-URL"
8387 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8388 msgid "exec"
8389 msgstr "exec"
8391 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8392 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8393 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
8395 #: builtin/ls-remote.c:56
8396 msgid "limit to tags"
8397 msgstr "begränsa till taggar"
8399 #: builtin/ls-remote.c:57
8400 msgid "limit to heads"
8401 msgstr "begränsa till huvuden"
8403 #: builtin/ls-remote.c:58
8404 msgid "do not show peeled tags"
8405 msgstr "visa inte avskalade taggar"
8407 #: builtin/ls-remote.c:60
8408 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8409 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
8411 #: builtin/ls-remote.c:62
8412 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8413 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
8415 #: builtin/ls-remote.c:64
8416 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8417 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
8419 #: builtin/ls-tree.c:28
8420 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8421 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
8423 #: builtin/ls-tree.c:128
8424 msgid "only show trees"
8425 msgstr "visa endast träd"
8427 #: builtin/ls-tree.c:130
8428 msgid "recurse into subtrees"
8429 msgstr "rekursera ner i underträd"
8431 #: builtin/ls-tree.c:132
8432 msgid "show trees when recursing"
8433 msgstr "visa träd medan rekursering"
8435 #: builtin/ls-tree.c:135
8436 msgid "terminate entries with NUL byte"
8437 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
8439 #: builtin/ls-tree.c:136
8440 msgid "include object size"
8441 msgstr "inkludera objektstorlek"
8443 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8444 msgid "list only filenames"
8445 msgstr "visa endast filnamn"
8447 #: builtin/ls-tree.c:143
8448 msgid "use full path names"
8449 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
8451 #: builtin/ls-tree.c:145
8452 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8453 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
8455 #: builtin/merge.c:46
8456 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8457 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
8459 #: builtin/merge.c:47
8460 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8461 msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
8463 #: builtin/merge.c:48
8464 msgid "git merge --abort"
8465 msgstr "git merge --abort"
8467 #: builtin/merge.c:102
8468 msgid "switch `m' requires a value"
8469 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
8471 #: builtin/merge.c:139
8472 #, c-format
8473 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8474 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
8476 #: builtin/merge.c:140
8477 #, c-format
8478 msgid "Available strategies are:"
8479 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
8481 #: builtin/merge.c:145
8482 #, c-format
8483 msgid "Available custom strategies are:"
8484 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
8486 #: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126
8487 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8488 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
8490 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129
8491 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8492 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
8494 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
8495 msgid "(synonym to --stat)"
8496 msgstr "(synonym till --stat)"
8498 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
8499 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8500 msgstr ""
8501 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
8503 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
8504 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8505 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
8507 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
8508 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8509 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
8511 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144
8512 msgid "edit message before committing"
8513 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
8515 #: builtin/merge.c:209
8516 msgid "allow fast-forward (default)"
8517 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
8519 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150
8520 msgid "abort if fast-forward is not possible"
8521 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
8523 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
8524 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8525 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
8527 #: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157
8528 #: builtin/revert.c:89
8529 msgid "strategy"
8530 msgstr "strategi"
8532 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158
8533 msgid "merge strategy to use"
8534 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
8536 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161
8537 msgid "option=value"
8538 msgstr "alternativ=värde"
8540 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
8541 msgid "option for selected merge strategy"
8542 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
8544 #: builtin/merge.c:221
8545 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8546 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
8548 #: builtin/merge.c:225
8549 msgid "abort the current in-progress merge"
8550 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
8552 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169
8553 msgid "allow merging unrelated histories"
8554 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
8556 #: builtin/merge.c:255
8557 msgid "could not run stash."
8558 msgstr "kunde köra stash."
8560 #: builtin/merge.c:260
8561 msgid "stash failed"
8562 msgstr "stash misslyckades"
8564 #: builtin/merge.c:265
8565 #, c-format
8566 msgid "not a valid object: %s"
8567 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
8569 #: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
8570 msgid "read-tree failed"
8571 msgstr "read-tree misslyckades"
8573 #: builtin/merge.c:331
8574 msgid " (nothing to squash)"
8575 msgstr " (inget att platta till)"
8577 #: builtin/merge.c:342
8578 #, c-format
8579 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8580 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
8582 #: builtin/merge.c:392
8583 #, c-format
8584 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8585 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
8587 #: builtin/merge.c:443
8588 #, c-format
8589 msgid "'%s' does not point to a commit"
8590 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
8592 #: builtin/merge.c:533
8593 #, c-format
8594 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8595 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
8597 #: builtin/merge.c:652
8598 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8599 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
8601 #: builtin/merge.c:666
8602 #, c-format
8603 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8604 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
8606 #: builtin/merge.c:681
8607 #, c-format
8608 msgid "unable to write %s"
8609 msgstr "kunde inte skriva %s"
8611 #: builtin/merge.c:733
8612 #, c-format
8613 msgid "Could not read from '%s'"
8614 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
8616 #: builtin/merge.c:742
8617 #, c-format
8618 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8619 msgstr ""
8620 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
8621 "den.\n"
8623 #: builtin/merge.c:748
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8627 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8628 "\n"
8629 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8630 "the commit.\n"
8631 msgstr ""
8632 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
8633 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
8634 "temagren.\n"
8635 "\n"
8636 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
8637 "avbryter incheckningen.\n"
8639 #: builtin/merge.c:772
8640 msgid "Empty commit message."
8641 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
8643 #: builtin/merge.c:792
8644 #, c-format
8645 msgid "Wonderful.\n"
8646 msgstr "Underbart.\n"
8648 #: builtin/merge.c:847
8649 #, c-format
8650 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8651 msgstr ""
8652 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
8654 #: builtin/merge.c:863
8655 #, c-format
8656 msgid "'%s' is not a commit"
8657 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
8659 #: builtin/merge.c:904
8660 msgid "No current branch."
8661 msgstr "Inte på någon gren."
8663 #: builtin/merge.c:906
8664 msgid "No remote for the current branch."
8665 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
8667 #: builtin/merge.c:908
8668 msgid "No default upstream defined for the current branch."
8669 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
8671 #: builtin/merge.c:913
8672 #, c-format
8673 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8674 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
8676 #: builtin/merge.c:960
8677 #, c-format
8678 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8679 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
8681 #: builtin/merge.c:1034
8682 #, c-format
8683 msgid "could not close '%s'"
8684 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
8686 #: builtin/merge.c:1061
8687 #, c-format
8688 msgid "not something we can merge in %s: %s"
8689 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
8691 #: builtin/merge.c:1095
8692 msgid "not something we can merge"
8693 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
8695 #: builtin/merge.c:1162
8696 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8697 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
8699 #: builtin/merge.c:1178
8700 msgid ""
8701 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8702 "Please, commit your changes before you merge."
8703 msgstr ""
8704 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
8705 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
8707 #: builtin/merge.c:1185
8708 msgid ""
8709 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8710 "Please, commit your changes before you merge."
8711 msgstr ""
8712 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
8713 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
8715 #: builtin/merge.c:1188
8716 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8717 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
8719 #: builtin/merge.c:1197
8720 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8721 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
8723 #: builtin/merge.c:1205
8724 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8725 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
8727 #: builtin/merge.c:1222
8728 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8729 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
8731 #: builtin/merge.c:1224
8732 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8733 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
8735 #: builtin/merge.c:1229
8736 #, c-format
8737 msgid "%s - not something we can merge"
8738 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
8740 #: builtin/merge.c:1231
8741 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8742 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
8744 #: builtin/merge.c:1287
8745 #, c-format
8746 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8747 msgstr ""
8748 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
8750 #: builtin/merge.c:1290
8751 #, c-format
8752 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8753 msgstr ""
8754 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
8756 #: builtin/merge.c:1293
8757 #, c-format
8758 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8759 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
8761 #: builtin/merge.c:1296
8762 #, c-format
8763 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8764 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
8766 #: builtin/merge.c:1358
8767 msgid "refusing to merge unrelated histories"
8768 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
8770 #: builtin/merge.c:1367
8771 msgid "Already up-to-date."
8772 msgstr "Redan à jour."
8774 #: builtin/merge.c:1382
8775 #, c-format
8776 msgid "Updating %s..%s\n"
8777 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
8779 #: builtin/merge.c:1419
8780 #, c-format
8781 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8782 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
8784 #: builtin/merge.c:1426
8785 #, c-format
8786 msgid "Nope.\n"
8787 msgstr "Nej.\n"
8789 #: builtin/merge.c:1451
8790 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
8791 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
8793 #: builtin/merge.c:1457
8794 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8795 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
8797 #: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559
8798 #, c-format
8799 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8800 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
8802 #: builtin/merge.c:1484
8803 #, c-format
8804 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8805 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
8807 #: builtin/merge.c:1550
8808 #, c-format
8809 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8810 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
8812 #: builtin/merge.c:1552
8813 #, c-format
8814 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8815 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
8817 #: builtin/merge.c:1561
8818 #, c-format
8819 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8820 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
8822 #: builtin/merge.c:1573
8823 #, c-format
8824 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8825 msgstr ""
8826 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
8828 #: builtin/merge-base.c:29
8829 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8830 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
8832 #: builtin/merge-base.c:30
8833 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8834 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
8836 #: builtin/merge-base.c:31
8837 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8838 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
8840 #: builtin/merge-base.c:32
8841 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8842 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
8844 #: builtin/merge-base.c:33
8845 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8846 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
8848 #: builtin/merge-base.c:214
8849 msgid "output all common ancestors"
8850 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
8852 #: builtin/merge-base.c:216
8853 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8854 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
8856 #: builtin/merge-base.c:218
8857 msgid "list revs not reachable from others"
8858 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
8860 #: builtin/merge-base.c:220
8861 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8862 msgstr "är den första anfader till den andra?"
8864 #: builtin/merge-base.c:222
8865 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8866 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
8868 #: builtin/merge-file.c:8
8869 msgid ""
8870 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8871 "<orig-file> <file2>"
8872 msgstr ""
8873 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
8874 "<origfil> <fil2>"
8876 #: builtin/merge-file.c:33
8877 msgid "send results to standard output"
8878 msgstr "sänd resultat till standard ut"
8880 #: builtin/merge-file.c:34
8881 msgid "use a diff3 based merge"
8882 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
8884 #: builtin/merge-file.c:35
8885 msgid "for conflicts, use our version"
8886 msgstr "för konflikter, använd vår version"
8888 #: builtin/merge-file.c:37
8889 msgid "for conflicts, use their version"
8890 msgstr "för konflikter, använd deras version"
8892 #: builtin/merge-file.c:39
8893 msgid "for conflicts, use a union version"
8894 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
8896 #: builtin/merge-file.c:42
8897 msgid "for conflicts, use this marker size"
8898 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
8900 #: builtin/merge-file.c:43
8901 msgid "do not warn about conflicts"
8902 msgstr "varna inte om konflikter"
8904 #: builtin/merge-file.c:45
8905 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8906 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
8908 #: builtin/mktree.c:65
8909 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8910 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8912 #: builtin/mktree.c:152
8913 msgid "input is NUL terminated"
8914 msgstr "indata är NUL-terminerad"
8916 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8917 msgid "allow missing objects"
8918 msgstr "tillåt saknade objekt"
8920 #: builtin/mktree.c:154
8921 msgid "allow creation of more than one tree"
8922 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
8924 #: builtin/mv.c:15
8925 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8926 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
8928 #: builtin/mv.c:70
8929 #, c-format
8930 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8931 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
8933 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8934 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8935 msgstr ""
8936 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
8938 #: builtin/mv.c:90
8939 #, c-format
8940 msgid "%.*s is in index"
8941 msgstr "%.*s är i indexet"
8943 #: builtin/mv.c:112
8944 msgid "force move/rename even if target exists"
8945 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
8947 #: builtin/mv.c:113
8948 msgid "skip move/rename errors"
8949 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
8951 #: builtin/mv.c:155
8952 #, c-format
8953 msgid "destination '%s' is not a directory"
8954 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
8956 #: builtin/mv.c:166
8957 #, c-format
8958 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8959 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
8961 #: builtin/mv.c:170
8962 msgid "bad source"
8963 msgstr "felaktig källa"
8965 #: builtin/mv.c:173
8966 msgid "can not move directory into itself"
8967 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
8969 #: builtin/mv.c:176
8970 msgid "cannot move directory over file"
8971 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
8973 #: builtin/mv.c:185
8974 msgid "source directory is empty"
8975 msgstr "källkatalogen är tom"
8977 #: builtin/mv.c:210
8978 msgid "not under version control"
8979 msgstr "inte versionshanterad"
8981 #: builtin/mv.c:213
8982 msgid "destination exists"
8983 msgstr "destinationen finns"
8985 #: builtin/mv.c:221
8986 #, c-format
8987 msgid "overwriting '%s'"
8988 msgstr "skriver över \"%s\""
8990 #: builtin/mv.c:224
8991 msgid "Cannot overwrite"
8992 msgstr "Kan inte skriva över"
8994 #: builtin/mv.c:227
8995 msgid "multiple sources for the same target"
8996 msgstr "flera källor för samma mål"
8998 #: builtin/mv.c:229
8999 msgid "destination directory does not exist"
9000 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
9002 #: builtin/mv.c:236
9003 #, c-format
9004 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
9005 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
9007 #: builtin/mv.c:257
9008 #, c-format
9009 msgid "Renaming %s to %s\n"
9010 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
9012 #: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
9013 #, c-format
9014 msgid "renaming '%s' failed"
9015 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
9017 #: builtin/name-rev.c:258
9018 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
9019 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
9021 #: builtin/name-rev.c:259
9022 msgid "git name-rev [<options>] --all"
9023 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
9025 #: builtin/name-rev.c:260
9026 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
9027 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
9029 #: builtin/name-rev.c:312
9030 msgid "print only names (no SHA-1)"
9031 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
9033 #: builtin/name-rev.c:313
9034 msgid "only use tags to name the commits"
9035 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
9037 #: builtin/name-rev.c:315
9038 msgid "only use refs matching <pattern>"
9039 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
9041 #: builtin/name-rev.c:317
9042 msgid "list all commits reachable from all refs"
9043 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
9045 #: builtin/name-rev.c:318
9046 msgid "read from stdin"
9047 msgstr "läs från standard in"
9049 #: builtin/name-rev.c:319
9050 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9051 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
9053 #: builtin/name-rev.c:325
9054 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9055 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
9057 #: builtin/notes.c:25
9058 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9059 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
9061 #: builtin/notes.c:26
9062 msgid ""
9063 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9064 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9065 msgstr ""
9066 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
9067 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
9069 #: builtin/notes.c:27
9070 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9071 msgstr ""
9072 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
9074 #: builtin/notes.c:28
9075 msgid ""
9076 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9077 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
9078 msgstr ""
9079 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
9080 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
9082 #: builtin/notes.c:29
9083 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9084 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
9086 #: builtin/notes.c:30
9087 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9088 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
9090 #: builtin/notes.c:31
9091 msgid ""
9092 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9093 msgstr ""
9094 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
9095 "<anteckningsref>"
9097 #: builtin/notes.c:32
9098 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9099 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9101 #: builtin/notes.c:33
9102 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9103 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9105 #: builtin/notes.c:34
9106 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9107 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
9109 #: builtin/notes.c:35
9110 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9111 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
9113 #: builtin/notes.c:36
9114 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9115 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
9117 #: builtin/notes.c:41
9118 msgid "git notes [list [<object>]]"
9119 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
9121 #: builtin/notes.c:46
9122 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9123 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
9125 #: builtin/notes.c:51
9126 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9127 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
9129 #: builtin/notes.c:52
9130 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9131 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
9133 #: builtin/notes.c:57
9134 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9135 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
9137 #: builtin/notes.c:62
9138 msgid "git notes edit [<object>]"
9139 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
9141 #: builtin/notes.c:67
9142 msgid "git notes show [<object>]"
9143 msgstr "git notes show [<objekt>]"
9145 #: builtin/notes.c:72
9146 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9147 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
9149 #: builtin/notes.c:73
9150 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9151 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
9153 #: builtin/notes.c:74
9154 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9155 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
9157 #: builtin/notes.c:79
9158 msgid "git notes remove [<object>]"
9159 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
9161 #: builtin/notes.c:84
9162 msgid "git notes prune [<options>]"
9163 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
9165 #: builtin/notes.c:89
9166 msgid "git notes get-ref"
9167 msgstr "git notes get-ref"
9169 #: builtin/notes.c:94
9170 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
9171 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
9173 #: builtin/notes.c:147
9174 #, c-format
9175 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9176 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
9178 #: builtin/notes.c:151
9179 msgid "could not read 'show' output"
9180 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
9182 #: builtin/notes.c:159
9183 #, c-format
9184 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9185 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
9187 #: builtin/notes.c:194
9188 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9189 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
9191 #: builtin/notes.c:203
9192 msgid "unable to write note object"
9193 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
9195 #: builtin/notes.c:205
9196 #, c-format
9197 msgid "The note contents have been left in %s"
9198 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
9200 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
9201 #, c-format
9202 msgid "cannot read '%s'"
9203 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
9205 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
9206 #, c-format
9207 msgid "could not open or read '%s'"
9208 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
9210 #: builtin/notes.c:257
9211 #, c-format
9212 msgid "Failed to read object '%s'."
9213 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
9215 #: builtin/notes.c:261
9216 #, c-format
9217 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9218 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
9220 #: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494
9221 #: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650
9222 #: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968
9223 msgid "too many parameters"
9224 msgstr "för många parametrar"
9226 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663
9227 #, c-format
9228 msgid "No note found for object %s."
9229 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
9231 #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560
9232 msgid "note contents as a string"
9233 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
9235 #: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563
9236 msgid "note contents in a file"
9237 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
9239 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
9240 msgid "reuse and edit specified note object"
9241 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
9243 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
9244 msgid "reuse specified note object"
9245 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
9247 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
9248 msgid "allow storing empty note"
9249 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
9251 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481
9252 msgid "replace existing notes"
9253 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
9255 #: builtin/notes.c:435
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9259 "existing notes"
9260 msgstr ""
9261 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
9262 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
9264 #: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529
9265 #, c-format
9266 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9267 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
9269 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887
9270 #, c-format
9271 msgid "Removing note for object %s\n"
9272 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
9274 #: builtin/notes.c:482
9275 msgid "read objects from stdin"
9276 msgstr "läs objekt från standard in"
9278 #: builtin/notes.c:484
9279 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9280 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
9282 #: builtin/notes.c:502
9283 msgid "too few parameters"
9284 msgstr "för få parametrar"
9286 #: builtin/notes.c:523
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9290 "existing notes"
9291 msgstr ""
9292 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
9293 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
9295 #: builtin/notes.c:535
9296 #, c-format
9297 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9298 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
9300 #: builtin/notes.c:587
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9304 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9305 msgstr ""
9306 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
9307 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
9309 #: builtin/notes.c:753
9310 #, c-format
9311 msgid "unknown notes merge strategy %s"
9312 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
9314 #: builtin/notes.c:769
9315 msgid "General options"
9316 msgstr "Allmänna flaggor"
9318 #: builtin/notes.c:771
9319 msgid "Merge options"
9320 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
9322 #: builtin/notes.c:773
9323 msgid ""
9324 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9325 "cat_sort_uniq)"
9326 msgstr ""
9327 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
9328 "cat_sort_uniq)"
9330 #: builtin/notes.c:775
9331 msgid "Committing unmerged notes"
9332 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
9334 #: builtin/notes.c:777
9335 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9336 msgstr ""
9337 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
9338 "sammanslagna anteckningar"
9340 #: builtin/notes.c:779
9341 msgid "Aborting notes merge resolution"
9342 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
9344 #: builtin/notes.c:781
9345 msgid "abort notes merge"
9346 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
9348 #: builtin/notes.c:792
9349 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
9350 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
9352 #: builtin/notes.c:797
9353 msgid "Must specify a notes ref to merge"
9354 msgstr "Måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
9356 #: builtin/notes.c:821
9357 #, c-format
9358 msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
9359 msgstr "Okänd -s/--strategy: %s"
9361 #: builtin/notes.c:858
9362 #, c-format
9363 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9364 msgstr "Sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
9366 #: builtin/notes.c:861
9367 #, c-format
9368 msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
9369 msgstr "Kunde inte lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
9371 #: builtin/notes.c:863
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
9375 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
9376 "abort'.\n"
9377 msgstr ""
9378 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
9379 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
9380 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
9382 #: builtin/notes.c:885
9383 #, c-format
9384 msgid "Object %s has no note\n"
9385 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
9387 #: builtin/notes.c:897
9388 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9389 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
9391 #: builtin/notes.c:900
9392 msgid "read object names from the standard input"
9393 msgstr "läs objektnamn från standard in"
9395 #: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
9396 msgid "do not remove, show only"
9397 msgstr "ta inte bort, bara visa"
9399 #: builtin/notes.c:939
9400 msgid "report pruned notes"
9401 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
9403 #: builtin/notes.c:981
9404 msgid "notes-ref"
9405 msgstr "anteckningar-ref"
9407 #: builtin/notes.c:982
9408 msgid "use notes from <notes-ref>"
9409 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
9411 #: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623
9412 #, c-format
9413 msgid "Unknown subcommand: %s"
9414 msgstr "Okänt underkommando: %s"
9416 #: builtin/pack-objects.c:28
9417 msgid ""
9418 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9419 msgstr ""
9420 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
9422 #: builtin/pack-objects.c:29
9423 msgid ""
9424 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9425 msgstr ""
9426 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
9428 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
9429 #, c-format
9430 msgid "deflate error (%d)"
9431 msgstr "fel i deflate (%d)"
9433 #: builtin/pack-objects.c:766
9434 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9435 msgstr ""
9436 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
9438 #: builtin/pack-objects.c:779
9439 msgid "Writing objects"
9440 msgstr "Skriver objekt"
9442 #: builtin/pack-objects.c:1037
9443 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9444 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
9446 #: builtin/pack-objects.c:2197
9447 msgid "Compressing objects"
9448 msgstr "Komprimerar objekt"
9450 #: builtin/pack-objects.c:2611
9451 #, c-format
9452 msgid "unsupported index version %s"
9453 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
9455 #: builtin/pack-objects.c:2615
9456 #, c-format
9457 msgid "bad index version '%s'"
9458 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
9460 #: builtin/pack-objects.c:2645
9461 msgid "do not show progress meter"
9462 msgstr "visa inte förloppsindikator"
9464 #: builtin/pack-objects.c:2647
9465 msgid "show progress meter"
9466 msgstr "visa förloppsindikator"
9468 #: builtin/pack-objects.c:2649
9469 msgid "show progress meter during object writing phase"
9470 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
9472 #: builtin/pack-objects.c:2652
9473 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9474 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
9476 #: builtin/pack-objects.c:2653
9477 msgid "version[,offset]"
9478 msgstr "version[,offset]"
9480 #: builtin/pack-objects.c:2654
9481 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9482 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
9484 #: builtin/pack-objects.c:2657
9485 msgid "maximum size of each output pack file"
9486 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
9488 #: builtin/pack-objects.c:2659
9489 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9490 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
9492 #: builtin/pack-objects.c:2661
9493 msgid "ignore packed objects"
9494 msgstr "ignorera packade objekt"
9496 #: builtin/pack-objects.c:2663
9497 msgid "limit pack window by objects"
9498 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
9500 #: builtin/pack-objects.c:2665
9501 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9502 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
9504 #: builtin/pack-objects.c:2667
9505 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9506 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
9508 #: builtin/pack-objects.c:2669
9509 msgid "reuse existing deltas"
9510 msgstr "återanvänd befintliga delta"
9512 #: builtin/pack-objects.c:2671
9513 msgid "reuse existing objects"
9514 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
9516 #: builtin/pack-objects.c:2673
9517 msgid "use OFS_DELTA objects"
9518 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
9520 #: builtin/pack-objects.c:2675
9521 msgid "use threads when searching for best delta matches"
9522 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
9524 #: builtin/pack-objects.c:2677
9525 msgid "do not create an empty pack output"
9526 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
9528 #: builtin/pack-objects.c:2679
9529 msgid "read revision arguments from standard input"
9530 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
9532 #: builtin/pack-objects.c:2681
9533 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9534 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
9536 #: builtin/pack-objects.c:2684
9537 msgid "include objects reachable from any reference"
9538 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
9540 #: builtin/pack-objects.c:2687
9541 msgid "include objects referred by reflog entries"
9542 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
9544 #: builtin/pack-objects.c:2690
9545 msgid "include objects referred to by the index"
9546 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
9548 #: builtin/pack-objects.c:2693
9549 msgid "output pack to stdout"
9550 msgstr "skriv paket på standard ut"
9552 #: builtin/pack-objects.c:2695
9553 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9554 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
9556 #: builtin/pack-objects.c:2697
9557 msgid "keep unreachable objects"
9558 msgstr "behåll onåbara objekt"
9560 #: builtin/pack-objects.c:2699
9561 msgid "pack loose unreachable objects"
9562 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
9564 #: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
9565 msgid "time"
9566 msgstr "tid"
9568 #: builtin/pack-objects.c:2701
9569 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9570 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
9572 #: builtin/pack-objects.c:2704
9573 msgid "create thin packs"
9574 msgstr "skapa tunna paket"
9576 #: builtin/pack-objects.c:2706
9577 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9578 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
9580 #: builtin/pack-objects.c:2708
9581 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9582 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
9584 #: builtin/pack-objects.c:2710
9585 msgid "pack compression level"
9586 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
9588 #: builtin/pack-objects.c:2712
9589 msgid "do not hide commits by grafts"
9590 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
9592 #: builtin/pack-objects.c:2714
9593 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9594 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
9596 #: builtin/pack-objects.c:2716
9597 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9598 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
9600 #: builtin/pack-objects.c:2829
9601 msgid "Counting objects"
9602 msgstr "Räknar objekt"
9604 #: builtin/pack-refs.c:6
9605 msgid "git pack-refs [<options>]"
9606 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
9608 #: builtin/pack-refs.c:14
9609 msgid "pack everything"
9610 msgstr "packa allt"
9612 #: builtin/pack-refs.c:15
9613 msgid "prune loose refs (default)"
9614 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
9616 #: builtin/prune-packed.c:7
9617 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9618 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9620 #: builtin/prune-packed.c:40
9621 msgid "Removing duplicate objects"
9622 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
9624 #: builtin/prune.c:11
9625 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9626 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
9628 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
9629 msgid "report pruned objects"
9630 msgstr "rapportera borttagna objekt"
9632 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
9633 msgid "expire objects older than <time>"
9634 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
9636 #: builtin/prune.c:123
9637 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9638 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
9640 #: builtin/pull.c:72
9641 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9642 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
9644 #: builtin/pull.c:120
9645 msgid "Options related to merging"
9646 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
9648 #: builtin/pull.c:123
9649 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9650 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
9652 #: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101
9653 msgid "allow fast-forward"
9654 msgstr "tillåt snabbspolning"
9656 #: builtin/pull.c:156
9657 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9658 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
9660 #: builtin/pull.c:172
9661 msgid "Options related to fetching"
9662 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
9664 #: builtin/pull.c:194
9665 msgid "number of submodules pulled in parallel"
9666 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
9668 #: builtin/pull.c:283
9669 #, c-format
9670 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9671 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
9673 #: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226
9674 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9675 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
9677 #: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252
9678 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9679 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9681 #: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245
9682 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9683 msgstr ""
9684 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
9686 #: builtin/pull.c:463
9687 msgid ""
9688 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9689 "fetched."
9690 msgstr ""
9691 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
9692 "hämtat."
9694 #: builtin/pull.c:465
9695 msgid ""
9696 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9697 msgstr ""
9698 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
9699 "hämtat."
9701 #: builtin/pull.c:466
9702 msgid ""
9703 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9704 "matches on the remote end."
9705 msgstr ""
9706 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
9707 "motsvarade något i fjärränden."
9709 #: builtin/pull.c:469
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9713 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9714 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9715 msgstr ""
9716 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
9717 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
9718 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
9720 #: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9721 msgid "You are not currently on a branch."
9722 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
9724 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9725 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9726 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
9728 #: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9729 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9730 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
9732 #: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9733 msgid "See git-pull(1) for details."
9734 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
9736 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9737 #: git-parse-remote.sh:64
9738 msgid "<remote>"
9739 msgstr "<fjärr>"
9741 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451
9742 #: git-parse-remote.sh:65
9743 msgid "<branch>"
9744 msgstr "<gren>"
9746 #: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9747 msgid "There is no tracking information for the current branch."
9748 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
9750 #: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9751 msgid ""
9752 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9753 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
9755 #: builtin/pull.c:503
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9759 "from the remote, but no such ref was fetched."
9760 msgstr ""
9761 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
9762 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
9764 #: builtin/pull.c:820
9765 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9766 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
9768 #: builtin/pull.c:867
9769 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9770 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
9772 #: builtin/pull.c:875
9773 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9774 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
9776 #: builtin/pull.c:903
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "fetch updated the current branch head.\n"
9780 "fast-forwarding your working tree from\n"
9781 "commit %s."
9782 msgstr ""
9783 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
9784 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
9785 "incheckningen %s."
9787 #: builtin/pull.c:908
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
9791 "After making sure that you saved anything precious from\n"
9792 "$ git diff %s\n"
9793 "output, run\n"
9794 "$ git reset --hard\n"
9795 "to recover."
9796 msgstr ""
9797 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
9798 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
9799 "$ git diff %s\n"
9800 "kör du\n"
9801 "$ git reset --hard\n"
9802 "för att återgå."
9804 #: builtin/pull.c:923
9805 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9806 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
9808 #: builtin/pull.c:927
9809 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9810 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
9812 #: builtin/push.c:16
9813 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9814 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
9816 #: builtin/push.c:89
9817 msgid "tag shorthand without <tag>"
9818 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
9820 #: builtin/push.c:99
9821 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9822 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
9824 #: builtin/push.c:143
9825 msgid ""
9826 "\n"
9827 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9828 msgstr ""
9829 "\n"
9830 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
9831 "config\"."
9833 #: builtin/push.c:146
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9837 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9838 "on the remote, use\n"
9839 "\n"
9840 "    git push %s HEAD:%s\n"
9841 "\n"
9842 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9843 "\n"
9844 "    git push %s %s\n"
9845 "%s"
9846 msgstr ""
9847 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
9848 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
9849 "i fjärrarkivet använder du\n"
9850 "\n"
9851 "    git push %s HEAD:%s\n"
9852 "\n"
9853 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
9854 "\n"
9855 "    git push %s %s\n"
9856 "%s"
9858 #: builtin/push.c:161
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "You are not currently on a branch.\n"
9862 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9863 "state now, use\n"
9864 "\n"
9865 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9866 msgstr ""
9867 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
9868 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
9869 "HEAD) situationen använder du\n"
9870 "\n"
9871 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
9873 #: builtin/push.c:175
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9877 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9878 "\n"
9879 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9880 msgstr ""
9881 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
9882 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
9883 "\n"
9884 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9886 #: builtin/push.c:183
9887 #, c-format
9888 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9889 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
9891 #: builtin/push.c:186
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9895 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9896 "to update which remote branch."
9897 msgstr ""
9898 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
9899 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
9900 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
9902 #: builtin/push.c:242
9903 msgid ""
9904 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9905 msgstr ""
9906 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
9907 "\"nothing\"."
9909 #: builtin/push.c:249
9910 msgid ""
9911 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9912 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9913 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9914 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9915 msgstr ""
9916 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
9917 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
9918 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
9919 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
9921 #: builtin/push.c:255
9922 msgid ""
9923 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9924 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9925 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9926 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9927 msgstr ""
9928 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
9929 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
9930 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
9931 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
9933 #: builtin/push.c:261
9934 msgid ""
9935 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9936 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9937 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9938 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9939 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9940 msgstr ""
9941 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
9942 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
9943 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
9944 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
9945 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
9947 #: builtin/push.c:268
9948 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9949 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
9951 #: builtin/push.c:271
9952 msgid ""
9953 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9954 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9955 "without using the '--force' option.\n"
9956 msgstr ""
9957 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
9958 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
9959 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
9960 "\"--force\".\n"
9962 #: builtin/push.c:331
9963 #, c-format
9964 msgid "Pushing to %s\n"
9965 msgstr "Sänder till %s\n"
9967 #: builtin/push.c:335
9968 #, c-format
9969 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9970 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
9972 #: builtin/push.c:366
9973 #, c-format
9974 msgid "bad repository '%s'"
9975 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
9977 #: builtin/push.c:367
9978 msgid ""
9979 "No configured push destination.\n"
9980 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9981 "repository using\n"
9982 "\n"
9983 "    git remote add <name> <url>\n"
9984 "\n"
9985 "and then push using the remote name\n"
9986 "\n"
9987 "    git push <name>\n"
9988 msgstr ""
9989 "Ingen destination har angivits.\n"
9990 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
9991 "\n"
9992 "    git remote add <namn> <url>\n"
9993 "\n"
9994 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
9995 "\n"
9996 "    git push <namn>\n"
9998 #: builtin/push.c:385
9999 msgid "--all and --tags are incompatible"
10000 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
10002 #: builtin/push.c:386
10003 msgid "--all can't be combined with refspecs"
10004 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
10006 #: builtin/push.c:391
10007 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
10008 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
10010 #: builtin/push.c:392
10011 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
10012 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
10014 #: builtin/push.c:397
10015 msgid "--all and --mirror are incompatible"
10016 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
10018 #: builtin/push.c:515
10019 msgid "repository"
10020 msgstr "arkiv"
10022 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
10023 msgid "push all refs"
10024 msgstr "sänd alla referenser"
10026 #: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
10027 msgid "mirror all refs"
10028 msgstr "spegla alla referenser"
10030 #: builtin/push.c:519
10031 msgid "delete refs"
10032 msgstr "ta bort referenser"
10034 #: builtin/push.c:520
10035 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
10036 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
10038 #: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
10039 msgid "force updates"
10040 msgstr "tvinga uppdateringar"
10042 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
10043 msgid "refname>:<expect"
10044 msgstr "refnamn>:<förvänta"
10046 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
10047 msgid "require old value of ref to be at this value"
10048 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
10050 #: builtin/push.c:529
10051 msgid "control recursive pushing of submodules"
10052 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
10054 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
10055 msgid "use thin pack"
10056 msgstr "använd tunna paket"
10058 #: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
10059 #: builtin/send-pack.c:159
10060 msgid "receive pack program"
10061 msgstr "program för att ta emot paket"
10063 #: builtin/push.c:534
10064 msgid "set upstream for git pull/status"
10065 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
10067 #: builtin/push.c:537
10068 msgid "prune locally removed refs"
10069 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
10071 #: builtin/push.c:539
10072 msgid "bypass pre-push hook"
10073 msgstr "förbigå pre-push-krok"
10075 #: builtin/push.c:540
10076 msgid "push missing but relevant tags"
10077 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
10079 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
10080 msgid "GPG sign the push"
10081 msgstr "GPG-signera insändningen"
10083 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
10084 msgid "request atomic transaction on remote side"
10085 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
10087 #: builtin/push.c:546
10088 msgid "server-specific"
10089 msgstr "serverspecifik"
10091 #: builtin/push.c:546
10092 msgid "option to transmit"
10093 msgstr ""
10094 "inget att checka in\n"
10095 "flagga att sända"
10097 #: builtin/push.c:560
10098 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10099 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
10101 #: builtin/push.c:562
10102 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10103 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
10105 #: builtin/push.c:579
10106 msgid "push options must not have new line characters"
10107 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
10109 #: builtin/read-tree.c:37
10110 msgid ""
10111 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10112 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10113 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10114 msgstr ""
10115 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10116 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10117 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
10119 #: builtin/read-tree.c:110
10120 msgid "write resulting index to <file>"
10121 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
10123 #: builtin/read-tree.c:113
10124 msgid "only empty the index"
10125 msgstr "töm bara indexet"
10127 #: builtin/read-tree.c:115
10128 msgid "Merging"
10129 msgstr "Sammanslagning"
10131 #: builtin/read-tree.c:117
10132 msgid "perform a merge in addition to a read"
10133 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
10135 #: builtin/read-tree.c:119
10136 msgid "3-way merge if no file level merging required"
10137 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
10139 #: builtin/read-tree.c:121
10140 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10141 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
10143 #: builtin/read-tree.c:123
10144 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10145 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
10147 #: builtin/read-tree.c:124
10148 msgid "<subdirectory>/"
10149 msgstr "<underkatalog>/"
10151 #: builtin/read-tree.c:125
10152 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10153 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
10155 #: builtin/read-tree.c:128
10156 msgid "update working tree with merge result"
10157 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
10159 #: builtin/read-tree.c:130
10160 msgid "gitignore"
10161 msgstr "gitignore"
10163 #: builtin/read-tree.c:131
10164 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10165 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
10167 #: builtin/read-tree.c:134
10168 msgid "don't check the working tree after merging"
10169 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
10171 #: builtin/read-tree.c:135
10172 msgid "don't update the index or the work tree"
10173 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
10175 #: builtin/read-tree.c:137
10176 msgid "skip applying sparse checkout filter"
10177 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
10179 #: builtin/read-tree.c:139
10180 msgid "debug unpack-trees"
10181 msgstr "felsök unpack-trees"
10183 #: builtin/receive-pack.c:25
10184 msgid "git receive-pack <git-dir>"
10185 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
10187 #: builtin/receive-pack.c:1843
10188 msgid "quiet"
10189 msgstr "tyst"
10191 #: builtin/receive-pack.c:1857
10192 msgid "You must specify a directory."
10193 msgstr "Du måste ange en katalog."
10195 #: builtin/reflog.c:423
10196 #, c-format
10197 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10198 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
10200 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10201 #, c-format
10202 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10203 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
10205 #: builtin/remote.c:12
10206 msgid "git remote [-v | --verbose]"
10207 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10209 #: builtin/remote.c:13
10210 msgid ""
10211 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10212 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10213 msgstr ""
10214 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10215 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
10217 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10218 msgid "git remote rename <old> <new>"
10219 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
10221 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10222 msgid "git remote remove <name>"
10223 msgstr "git remote remove <namn>"
10225 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10226 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10227 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
10229 #: builtin/remote.c:17
10230 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10231 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
10233 #: builtin/remote.c:18
10234 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10235 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
10237 #: builtin/remote.c:19
10238 msgid ""
10239 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10240 msgstr ""
10241 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
10243 #: builtin/remote.c:20
10244 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10245 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
10247 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10248 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10249 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
10251 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10252 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10253 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
10255 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10256 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10257 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
10259 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10260 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10261 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
10263 #: builtin/remote.c:29
10264 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10265 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
10267 #: builtin/remote.c:49
10268 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10269 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
10271 #: builtin/remote.c:50
10272 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10273 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
10275 #: builtin/remote.c:55
10276 msgid "git remote show [<options>] <name>"
10277 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
10279 #: builtin/remote.c:60
10280 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10281 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
10283 #: builtin/remote.c:65
10284 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10285 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
10287 #: builtin/remote.c:94
10288 #, c-format
10289 msgid "Updating %s"
10290 msgstr "Uppdaterar %s"
10292 #: builtin/remote.c:126
10293 msgid ""
10294 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10295 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10296 msgstr ""
10297 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
10298 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
10300 #: builtin/remote.c:143
10301 #, c-format
10302 msgid "unknown mirror argument: %s"
10303 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
10305 #: builtin/remote.c:159
10306 msgid "fetch the remote branches"
10307 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
10309 #: builtin/remote.c:161
10310 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10311 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
10313 #: builtin/remote.c:164
10314 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10315 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
10317 #: builtin/remote.c:166
10318 msgid "branch(es) to track"
10319 msgstr "gren(ar) att spåra"
10321 #: builtin/remote.c:167
10322 msgid "master branch"
10323 msgstr "huvudgren"
10325 #: builtin/remote.c:168
10326 msgid "push|fetch"
10327 msgstr "push|fetch"
10329 #: builtin/remote.c:169
10330 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10331 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
10333 #: builtin/remote.c:181
10334 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10335 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
10337 #: builtin/remote.c:183
10338 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10339 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
10341 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
10342 #, c-format
10343 msgid "remote %s already exists."
10344 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
10346 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
10347 #, c-format
10348 msgid "'%s' is not a valid remote name"
10349 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
10351 #: builtin/remote.c:234
10352 #, c-format
10353 msgid "Could not setup master '%s'"
10354 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
10356 #: builtin/remote.c:336
10357 #, c-format
10358 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10359 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
10361 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10362 msgid "(matching)"
10363 msgstr "(matchande)"
10365 #: builtin/remote.c:449
10366 msgid "(delete)"
10367 msgstr "(ta bort)"
10369 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
10370 #, c-format
10371 msgid "No such remote: %s"
10372 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
10374 #: builtin/remote.c:639
10375 #, c-format
10376 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10377 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
10379 #: builtin/remote.c:659
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Not updating non-default fetch refspec\n"
10383 "\t%s\n"
10384 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
10385 msgstr ""
10386 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
10387 "\t%s\n"
10388 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
10390 #: builtin/remote.c:695
10391 #, c-format
10392 msgid "deleting '%s' failed"
10393 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
10395 #: builtin/remote.c:729
10396 #, c-format
10397 msgid "creating '%s' failed"
10398 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
10400 #: builtin/remote.c:792
10401 msgid ""
10402 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10403 "to delete it, use:"
10404 msgid_plural ""
10405 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10406 "to delete them, use:"
10407 msgstr[0] ""
10408 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
10409 "för att ta bort den, använd:"
10410 msgstr[1] ""
10411 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
10412 "för att ta bort dem, använd:"
10414 #: builtin/remote.c:806
10415 #, c-format
10416 msgid "Could not remove config section '%s'"
10417 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
10419 #: builtin/remote.c:907
10420 #, c-format
10421 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10422 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
10424 #: builtin/remote.c:910
10425 msgid " tracked"
10426 msgstr " spårad"
10428 #: builtin/remote.c:912
10429 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10430 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
10432 #: builtin/remote.c:914
10433 msgid " ???"
10434 msgstr " ???"
10436 #: builtin/remote.c:955
10437 #, c-format
10438 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10439 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
10441 #: builtin/remote.c:963
10442 #, c-format
10443 msgid "rebases interactively onto remote %s"
10444 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
10446 #: builtin/remote.c:964
10447 #, c-format
10448 msgid "rebases onto remote %s"
10449 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
10451 #: builtin/remote.c:967
10452 #, c-format
10453 msgid " merges with remote %s"
10454 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
10456 #: builtin/remote.c:970
10457 #, c-format
10458 msgid "merges with remote %s"
10459 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
10461 #: builtin/remote.c:973
10462 #, c-format
10463 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
10464 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
10466 #: builtin/remote.c:1016
10467 msgid "create"
10468 msgstr "skapa"
10470 #: builtin/remote.c:1019
10471 msgid "delete"
10472 msgstr "ta bort"
10474 #: builtin/remote.c:1023
10475 msgid "up to date"
10476 msgstr "àjour"
10478 #: builtin/remote.c:1026
10479 msgid "fast-forwardable"
10480 msgstr "kan snabbspolas"
10482 #: builtin/remote.c:1029
10483 msgid "local out of date"
10484 msgstr "lokal föråldrad"
10486 #: builtin/remote.c:1036
10487 #, c-format
10488 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10489 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
10491 #: builtin/remote.c:1039
10492 #, c-format
10493 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10494 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
10496 #: builtin/remote.c:1043
10497 #, c-format
10498 msgid "    %-*s forces to %s"
10499 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
10501 #: builtin/remote.c:1046
10502 #, c-format
10503 msgid "    %-*s pushes to %s"
10504 msgstr "    %-*s sänder till %s"
10506 #: builtin/remote.c:1114
10507 msgid "do not query remotes"
10508 msgstr "fråga inte fjärrar"
10510 #: builtin/remote.c:1141
10511 #, c-format
10512 msgid "* remote %s"
10513 msgstr "* fjärr %s"
10515 #: builtin/remote.c:1142
10516 #, c-format
10517 msgid "  Fetch URL: %s"
10518 msgstr "  Hämt-URL: %s"
10520 #: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296
10521 msgid "(no URL)"
10522 msgstr "(ingen URL)"
10524 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10525 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10526 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
10527 #, c-format
10528 msgid "  Push  URL: %s"
10529 msgstr "  Sänd-URL: %s"
10531 #: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
10532 #, c-format
10533 msgid "  HEAD branch: %s"
10534 msgstr "  HEAD-gren: %s"
10536 #: builtin/remote.c:1158
10537 msgid "(not queried)"
10538 msgstr "(inte förfrågad)"
10540 #: builtin/remote.c:1160
10541 msgid "(unknown)"
10542 msgstr "(okänd)"
10544 #: builtin/remote.c:1164
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10548 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
10550 #: builtin/remote.c:1176
10551 #, c-format
10552 msgid "  Remote branch:%s"
10553 msgid_plural "  Remote branches:%s"
10554 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
10555 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
10557 #: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206
10558 msgid " (status not queried)"
10559 msgstr " (status inte förfrågad)"
10561 #: builtin/remote.c:1188
10562 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10563 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10564 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
10565 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
10567 #: builtin/remote.c:1196
10568 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10569 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
10571 #: builtin/remote.c:1203
10572 #, c-format
10573 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10574 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10575 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
10576 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
10578 #: builtin/remote.c:1224
10579 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10580 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
10582 #: builtin/remote.c:1226
10583 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10584 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
10586 #: builtin/remote.c:1241
10587 msgid "Cannot determine remote HEAD"
10588 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
10590 #: builtin/remote.c:1243
10591 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10592 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
10594 #: builtin/remote.c:1253
10595 #, c-format
10596 msgid "Could not delete %s"
10597 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
10599 #: builtin/remote.c:1261
10600 #, c-format
10601 msgid "Not a valid ref: %s"
10602 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
10604 #: builtin/remote.c:1263
10605 #, c-format
10606 msgid "Could not setup %s"
10607 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
10609 #: builtin/remote.c:1281
10610 #, c-format
10611 msgid " %s will become dangling!"
10612 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
10614 #: builtin/remote.c:1282
10615 #, c-format
10616 msgid " %s has become dangling!"
10617 msgstr " %s har blivit dinglande!"
10619 #: builtin/remote.c:1292
10620 #, c-format
10621 msgid "Pruning %s"
10622 msgstr "Rensar %s"
10624 #: builtin/remote.c:1293
10625 #, c-format
10626 msgid "URL: %s"
10627 msgstr "URL: %s"
10629 #: builtin/remote.c:1309
10630 #, c-format
10631 msgid " * [would prune] %s"
10632 msgstr " * [skulle rensa] %s"
10634 #: builtin/remote.c:1312
10635 #, c-format
10636 msgid " * [pruned] %s"
10637 msgstr " * [rensad] %s"
10639 #: builtin/remote.c:1357
10640 msgid "prune remotes after fetching"
10641 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
10643 #: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542
10644 #, c-format
10645 msgid "No such remote '%s'"
10646 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
10648 #: builtin/remote.c:1436
10649 msgid "add branch"
10650 msgstr "lägg till gren"
10652 #: builtin/remote.c:1443
10653 msgid "no remote specified"
10654 msgstr "ingen fjärr angavs"
10656 #: builtin/remote.c:1460
10657 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10658 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
10660 #: builtin/remote.c:1462
10661 msgid "return all URLs"
10662 msgstr "returnera alla URL:er"
10664 #: builtin/remote.c:1490
10665 #, c-format
10666 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10667 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
10669 #: builtin/remote.c:1516
10670 msgid "manipulate push URLs"
10671 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
10673 #: builtin/remote.c:1518
10674 msgid "add URL"
10675 msgstr "lägg till URL"
10677 #: builtin/remote.c:1520
10678 msgid "delete URLs"
10679 msgstr "ta bort URL:ar"
10681 #: builtin/remote.c:1527
10682 msgid "--add --delete doesn't make sense"
10683 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
10685 #: builtin/remote.c:1568
10686 #, c-format
10687 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10688 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
10690 #: builtin/remote.c:1576
10691 #, c-format
10692 msgid "No such URL found: %s"
10693 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
10695 #: builtin/remote.c:1578
10696 msgid "Will not delete all non-push URLs"
10697 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
10699 #: builtin/remote.c:1592
10700 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10701 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
10703 #: builtin/repack.c:17
10704 msgid "git repack [<options>]"
10705 msgstr "git repack [<flaggor>]"
10707 #: builtin/repack.c:160
10708 msgid "pack everything in a single pack"
10709 msgstr "packa allt i ett enda paket"
10711 #: builtin/repack.c:162
10712 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10713 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
10715 #: builtin/repack.c:165
10716 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10717 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
10719 #: builtin/repack.c:167
10720 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10721 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
10723 #: builtin/repack.c:169
10724 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10725 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
10727 #: builtin/repack.c:171
10728 msgid "do not run git-update-server-info"
10729 msgstr "kör inte git-update-server-info"
10731 #: builtin/repack.c:174
10732 msgid "pass --local to git-pack-objects"
10733 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
10735 #: builtin/repack.c:176
10736 msgid "write bitmap index"
10737 msgstr "skriv bitkartindex"
10739 #: builtin/repack.c:177
10740 msgid "approxidate"
10741 msgstr "cirkadatum"
10743 #: builtin/repack.c:178
10744 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10745 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
10747 #: builtin/repack.c:180
10748 msgid "with -a, repack unreachable objects"
10749 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
10751 #: builtin/repack.c:182
10752 msgid "size of the window used for delta compression"
10753 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
10755 #: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
10756 msgid "bytes"
10757 msgstr "byte"
10759 #: builtin/repack.c:184
10760 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10761 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
10763 #: builtin/repack.c:186
10764 msgid "limits the maximum delta depth"
10765 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
10767 #: builtin/repack.c:188
10768 msgid "maximum size of each packfile"
10769 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
10771 #: builtin/repack.c:190
10772 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10773 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
10775 #: builtin/repack.c:200
10776 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10777 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
10779 #: builtin/repack.c:204
10780 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
10781 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
10783 #: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
10784 #, c-format
10785 msgid "failed to remove '%s'"
10786 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
10788 #: builtin/replace.c:19
10789 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10790 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
10792 #: builtin/replace.c:20
10793 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10794 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
10796 #: builtin/replace.c:21
10797 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10798 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
10800 #: builtin/replace.c:22
10801 msgid "git replace -d <object>..."
10802 msgstr "git replace -d <objekt>..."
10804 #: builtin/replace.c:23
10805 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10806 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
10808 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10809 #, c-format
10810 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10811 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
10813 #: builtin/replace.c:355
10814 #, c-format
10815 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10816 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
10818 #: builtin/replace.c:357
10819 #, c-format
10820 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10821 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
10823 #: builtin/replace.c:368
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10827 "instead of --graft"
10828 msgstr ""
10829 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
10830 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
10832 #: builtin/replace.c:401
10833 #, c-format
10834 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10835 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
10837 #: builtin/replace.c:402
10838 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10839 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
10841 #: builtin/replace.c:408
10842 #, c-format
10843 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10844 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
10846 #: builtin/replace.c:432
10847 msgid "list replace refs"
10848 msgstr "visa ersättningsreferenser"
10850 #: builtin/replace.c:433
10851 msgid "delete replace refs"
10852 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
10854 #: builtin/replace.c:434
10855 msgid "edit existing object"
10856 msgstr "redigera befintligt objekt"
10858 #: builtin/replace.c:435
10859 msgid "change a commit's parents"
10860 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
10862 #: builtin/replace.c:436
10863 msgid "replace the ref if it exists"
10864 msgstr "ersätt referensen om den finns"
10866 #: builtin/replace.c:437
10867 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10868 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
10870 #: builtin/replace.c:438
10871 msgid "use this format"
10872 msgstr "använd detta format"
10874 #: builtin/rerere.c:12
10875 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10876 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10878 #: builtin/rerere.c:58
10879 msgid "register clean resolutions in index"
10880 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
10882 #: builtin/reset.c:26
10883 msgid ""
10884 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10885 msgstr ""
10886 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
10888 #: builtin/reset.c:27
10889 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10890 msgstr "git reset [-q] <träd-igt> [--] <sökvägar>..."
10892 #: builtin/reset.c:28
10893 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10894 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
10896 #: builtin/reset.c:34
10897 msgid "mixed"
10898 msgstr "blandad"
10900 #: builtin/reset.c:34
10901 msgid "soft"
10902 msgstr "mjuk"
10904 #: builtin/reset.c:34
10905 msgid "hard"
10906 msgstr "hård"
10908 #: builtin/reset.c:34
10909 msgid "merge"
10910 msgstr "sammanslagning"
10912 #: builtin/reset.c:34
10913 msgid "keep"
10914 msgstr "behåll"
10916 #: builtin/reset.c:74
10917 msgid "You do not have a valid HEAD."
10918 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
10920 #: builtin/reset.c:76
10921 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10922 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
10924 #: builtin/reset.c:82
10925 #, c-format
10926 msgid "Failed to find tree of %s."
10927 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
10929 #: builtin/reset.c:100
10930 #, c-format
10931 msgid "HEAD is now at %s"
10932 msgstr "HEAD är nu på %s"
10934 #: builtin/reset.c:183
10935 #, c-format
10936 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10937 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
10939 #: builtin/reset.c:276
10940 msgid "be quiet, only report errors"
10941 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
10943 #: builtin/reset.c:278
10944 msgid "reset HEAD and index"
10945 msgstr "återställ HEAD och index"
10947 #: builtin/reset.c:279
10948 msgid "reset only HEAD"
10949 msgstr "återställ endast HEAD"
10951 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10952 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10953 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
10955 #: builtin/reset.c:285
10956 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10957 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
10959 #: builtin/reset.c:288
10960 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10961 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
10963 #: builtin/reset.c:305
10964 #, c-format
10965 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10966 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
10968 #: builtin/reset.c:313
10969 #, c-format
10970 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10971 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
10973 #: builtin/reset.c:322
10974 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10975 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
10977 #: builtin/reset.c:331
10978 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10979 msgstr ""
10980 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
10982 #: builtin/reset.c:333
10983 #, c-format
10984 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10985 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
10987 #: builtin/reset.c:343
10988 #, c-format
10989 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10990 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
10992 #: builtin/reset.c:347
10993 msgid "-N can only be used with --mixed"
10994 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
10996 #: builtin/reset.c:364
10997 msgid "Unstaged changes after reset:"
10998 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
11000 #: builtin/reset.c:370
11001 #, c-format
11002 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11003 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
11005 #: builtin/reset.c:374
11006 msgid "Could not write new index file."
11007 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
11009 #: builtin/rev-list.c:362
11010 msgid "rev-list does not support display of notes"
11011 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
11013 #: builtin/rev-parse.c:358
11014 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11015 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
11017 #: builtin/rev-parse.c:363
11018 msgid "keep the `--` passed as an arg"
11019 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
11021 #: builtin/rev-parse.c:365
11022 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11023 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
11025 #: builtin/rev-parse.c:368
11026 msgid "output in stuck long form"
11027 msgstr "utdata fast i lång form"
11029 #: builtin/rev-parse.c:499
11030 msgid ""
11031 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11032 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11033 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11034 "\n"
11035 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11036 msgstr ""
11037 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
11038 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
11039 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
11040 "\n"
11041 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
11042 "varianten."
11044 #: builtin/revert.c:22
11045 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11046 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
11048 #: builtin/revert.c:23
11049 msgid "git revert <subcommand>"
11050 msgstr "git revert <underkommando>"
11052 #: builtin/revert.c:28
11053 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11054 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
11056 #: builtin/revert.c:29
11057 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11058 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
11060 #: builtin/revert.c:71
11061 #, c-format
11062 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11063 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
11065 #: builtin/revert.c:80
11066 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11067 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
11069 #: builtin/revert.c:81
11070 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11071 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
11073 #: builtin/revert.c:82
11074 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11075 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
11077 #: builtin/revert.c:83
11078 msgid "don't automatically commit"
11079 msgstr "checka inte in automatiskt"
11081 #: builtin/revert.c:84
11082 msgid "edit the commit message"
11083 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
11085 #: builtin/revert.c:87
11086 msgid "parent number"
11087 msgstr "nummer på förälder"
11089 #: builtin/revert.c:89
11090 msgid "merge strategy"
11091 msgstr "sammanslagningsstrategi"
11093 #: builtin/revert.c:90
11094 msgid "option"
11095 msgstr "alternativ"
11097 #: builtin/revert.c:91
11098 msgid "option for merge strategy"
11099 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
11101 #: builtin/revert.c:100
11102 msgid "append commit name"
11103 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
11105 #: builtin/revert.c:102
11106 msgid "preserve initially empty commits"
11107 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
11109 #: builtin/revert.c:103
11110 msgid "allow commits with empty messages"
11111 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
11113 #: builtin/revert.c:104
11114 msgid "keep redundant, empty commits"
11115 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
11117 #: builtin/revert.c:192
11118 msgid "revert failed"
11119 msgstr "\"revert\" misslyckades"
11121 #: builtin/revert.c:207
11122 msgid "cherry-pick failed"
11123 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
11125 #: builtin/rm.c:17
11126 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11127 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
11129 #: builtin/rm.c:65
11130 msgid ""
11131 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11132 "uses a .git directory:"
11133 msgid_plural ""
11134 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11135 "use a .git directory:"
11136 msgstr[0] ""
11137 "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
11138 "använder en .git-katalog:"
11139 msgstr[1] ""
11140 "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
11141 "använder en .git-katalog:"
11143 #: builtin/rm.c:71
11144 msgid ""
11145 "\n"
11146 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
11151 #: builtin/rm.c:230
11152 msgid ""
11153 "the following file has staged content different from both the\n"
11154 "file and the HEAD:"
11155 msgid_plural ""
11156 "the following files have staged content different from both the\n"
11157 "file and the HEAD:"
11158 msgstr[0] ""
11159 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
11160 msgstr[1] ""
11161 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
11163 #: builtin/rm.c:235
11164 msgid ""
11165 "\n"
11166 "(use -f to force removal)"
11167 msgstr ""
11168 "\n"
11169 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
11171 #: builtin/rm.c:239
11172 msgid "the following file has changes staged in the index:"
11173 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11174 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
11175 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
11177 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11178 msgid ""
11179 "\n"
11180 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11181 msgstr ""
11182 "\n"
11183 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
11185 #: builtin/rm.c:251
11186 msgid "the following file has local modifications:"
11187 msgid_plural "the following files have local modifications:"
11188 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
11189 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
11191 #: builtin/rm.c:269
11192 msgid "do not list removed files"
11193 msgstr "lista inte borttagna filer"
11195 #: builtin/rm.c:270
11196 msgid "only remove from the index"
11197 msgstr "ta bara bort från indexet"
11199 #: builtin/rm.c:271
11200 msgid "override the up-to-date check"
11201 msgstr "överstyr àjour-testet"
11203 #: builtin/rm.c:272
11204 msgid "allow recursive removal"
11205 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
11207 #: builtin/rm.c:274
11208 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11209 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
11211 #: builtin/rm.c:335
11212 #, c-format
11213 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11214 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
11216 #: builtin/rm.c:374
11217 #, c-format
11218 msgid "git rm: unable to remove %s"
11219 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
11221 #: builtin/send-pack.c:18
11222 msgid ""
11223 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11224 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11225 "[<ref>...]\n"
11226 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11227 msgstr ""
11228 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11229 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
11230 "[<ref>...]\n"
11231 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
11233 #: builtin/send-pack.c:160
11234 msgid "remote name"
11235 msgstr "fjärrnamn"
11237 #: builtin/send-pack.c:171
11238 msgid "use stateless RPC protocol"
11239 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
11241 #: builtin/send-pack.c:172
11242 msgid "read refs from stdin"
11243 msgstr "läs referenser från standard in"
11245 #: builtin/send-pack.c:173
11246 msgid "print status from remote helper"
11247 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
11249 #: builtin/shortlog.c:13
11250 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11251 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
11253 #: builtin/shortlog.c:242
11254 msgid "sort output according to the number of commits per author"
11255 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
11257 #: builtin/shortlog.c:244
11258 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11259 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
11261 #: builtin/shortlog.c:246
11262 msgid "Show the email address of each author"
11263 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
11265 #: builtin/shortlog.c:247
11266 msgid "w[,i1[,i2]]"
11267 msgstr "w[,i1[,i2]]"
11269 #: builtin/shortlog.c:248
11270 msgid "Linewrap output"
11271 msgstr "Radbryt utdata"
11273 #: builtin/show-branch.c:10
11274 msgid ""
11275 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11276 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11277 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11278 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11279 msgstr ""
11280 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11281 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
11282 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11283 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
11285 #: builtin/show-branch.c:14
11286 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11287 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
11289 #: builtin/show-branch.c:640
11290 msgid "show remote-tracking and local branches"
11291 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
11293 #: builtin/show-branch.c:642
11294 msgid "show remote-tracking branches"
11295 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
11297 #: builtin/show-branch.c:644
11298 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11299 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
11301 #: builtin/show-branch.c:646
11302 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11303 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
11305 #: builtin/show-branch.c:648
11306 msgid "synonym to more=-1"
11307 msgstr "synonym till more=-1"
11309 #: builtin/show-branch.c:649
11310 msgid "suppress naming strings"
11311 msgstr "undertyck namnsträngar"
11313 #: builtin/show-branch.c:651
11314 msgid "include the current branch"
11315 msgstr "inkludera aktuell gren"
11317 #: builtin/show-branch.c:653
11318 msgid "name commits with their object names"
11319 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
11321 #: builtin/show-branch.c:655
11322 msgid "show possible merge bases"
11323 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
11325 #: builtin/show-branch.c:657
11326 msgid "show refs unreachable from any other ref"
11327 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
11329 #: builtin/show-branch.c:659
11330 msgid "show commits in topological order"
11331 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
11333 #: builtin/show-branch.c:662
11334 msgid "show only commits not on the first branch"
11335 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
11337 #: builtin/show-branch.c:664
11338 msgid "show merges reachable from only one tip"
11339 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
11341 #: builtin/show-branch.c:666
11342 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11343 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
11345 #: builtin/show-branch.c:669
11346 msgid "<n>[,<base>]"
11347 msgstr "<n>[,<bas>]"
11349 #: builtin/show-branch.c:670
11350 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11351 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
11353 #: builtin/show-ref.c:10
11354 msgid ""
11355 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11356 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11357 msgstr ""
11358 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11359 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
11361 #: builtin/show-ref.c:11
11362 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11363 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
11365 #: builtin/show-ref.c:165
11366 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11367 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
11369 #: builtin/show-ref.c:166
11370 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11371 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
11373 #: builtin/show-ref.c:167
11374 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11375 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
11377 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11378 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11379 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
11381 #: builtin/show-ref.c:174
11382 msgid "dereference tags into object IDs"
11383 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
11385 #: builtin/show-ref.c:176
11386 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11387 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
11389 #: builtin/show-ref.c:180
11390 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11391 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
11393 #: builtin/show-ref.c:182
11394 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11395 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
11397 #: builtin/stripspace.c:17
11398 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11399 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11401 #: builtin/stripspace.c:18
11402 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11403 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11405 #: builtin/stripspace.c:35
11406 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11407 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
11409 #: builtin/stripspace.c:38
11410 msgid "prepend comment character and space to each line"
11411 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
11413 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923
11414 #, c-format
11415 msgid "No such ref: %s"
11416 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
11418 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932
11419 #, c-format
11420 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11421 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
11423 #: builtin/submodule--helper.c:71
11424 #, c-format
11425 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11426 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
11428 #: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403
11429 #: builtin/submodule--helper.c:483
11430 msgid "alternative anchor for relative paths"
11431 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
11433 #: builtin/submodule--helper.c:283
11434 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11435 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
11437 #: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338
11438 #, c-format
11439 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11440 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
11442 #: builtin/submodule--helper.c:364
11443 #, c-format
11444 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11445 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
11447 #: builtin/submodule--helper.c:368
11448 #, c-format
11449 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11450 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
11452 #: builtin/submodule--helper.c:378
11453 #, c-format
11454 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11455 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
11457 #: builtin/submodule--helper.c:385
11458 #, c-format
11459 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11460 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
11462 #: builtin/submodule--helper.c:404
11463 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11464 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
11466 #: builtin/submodule--helper.c:409
11467 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11468 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
11470 #: builtin/submodule--helper.c:430
11471 msgid "git submodule--helper name <path>"
11472 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
11474 #: builtin/submodule--helper.c:436
11475 #, c-format
11476 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11477 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
11479 #: builtin/submodule--helper.c:486
11480 msgid "where the new submodule will be cloned to"
11481 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
11483 #: builtin/submodule--helper.c:489
11484 msgid "name of the new submodule"
11485 msgstr "namn på den nya undermodulen"
11487 #: builtin/submodule--helper.c:492
11488 msgid "url where to clone the submodule from"
11489 msgstr "URL att klona undermodulen från"
11491 #: builtin/submodule--helper.c:498
11492 msgid "depth for shallow clones"
11493 msgstr "djup för grunda kloner"
11495 #: builtin/submodule--helper.c:504
11496 msgid ""
11497 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11498 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11499 msgstr ""
11500 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
11501 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
11503 #: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535
11504 #, c-format
11505 msgid "could not create directory '%s'"
11506 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
11508 #: builtin/submodule--helper.c:531
11509 #, c-format
11510 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11511 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
11513 #: builtin/submodule--helper.c:547
11514 #, c-format
11515 msgid "cannot open file '%s'"
11516 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
11518 #: builtin/submodule--helper.c:552
11519 #, c-format
11520 msgid "could not close file %s"
11521 msgstr "kunde inte stänga filen %s"
11523 #: builtin/submodule--helper.c:559
11524 #, c-format
11525 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11526 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
11528 #: builtin/submodule--helper.c:611
11529 #, c-format
11530 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11531 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
11533 #: builtin/submodule--helper.c:615
11534 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11535 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
11537 #: builtin/submodule--helper.c:641
11538 #, c-format
11539 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11540 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
11542 #: builtin/submodule--helper.c:662
11543 #, c-format
11544 msgid "Skipping submodule '%s'"
11545 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
11547 #: builtin/submodule--helper.c:792
11548 #, c-format
11549 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
11550 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
11552 #: builtin/submodule--helper.c:803
11553 #, c-format
11554 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
11555 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
11557 #: builtin/submodule--helper.c:824
11558 msgid "path into the working tree"
11559 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
11561 #: builtin/submodule--helper.c:827
11562 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11563 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
11565 #: builtin/submodule--helper.c:831
11566 msgid "rebase, merge, checkout or none"
11567 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
11569 #: builtin/submodule--helper.c:835
11570 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11571 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
11573 #: builtin/submodule--helper.c:838
11574 msgid "parallel jobs"
11575 msgstr "parallella jobb"
11577 #: builtin/submodule--helper.c:840
11578 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
11579 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
11581 #: builtin/submodule--helper.c:841
11582 msgid "don't print cloning progress"
11583 msgstr "skriv inte klonförlopp"
11585 #: builtin/submodule--helper.c:846
11586 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11587 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
11589 #: builtin/submodule--helper.c:856
11590 msgid "bad value for update parameter"
11591 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
11593 #: builtin/submodule--helper.c:927
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
11597 "the superproject is not on any branch"
11598 msgstr ""
11599 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
11600 "huvudprojektet är inte på någon gren"
11602 #: builtin/submodule--helper.c:977
11603 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11604 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
11606 #: builtin/submodule--helper.c:984
11607 #, c-format
11608 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11609 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
11611 #: builtin/symbolic-ref.c:7
11612 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11613 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
11615 #: builtin/symbolic-ref.c:8
11616 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11617 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
11619 #: builtin/symbolic-ref.c:40
11620 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11621 msgstr ""
11622 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
11624 #: builtin/symbolic-ref.c:41
11625 msgid "delete symbolic ref"
11626 msgstr "ta bort symbolisk referens"
11628 #: builtin/symbolic-ref.c:42
11629 msgid "shorten ref output"
11630 msgstr "förkorta ref-utdata"
11632 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11633 msgid "reason"
11634 msgstr "skäl"
11636 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11637 msgid "reason of the update"
11638 msgstr "skäl till uppdateringen"
11640 #: builtin/tag.c:23
11641 msgid ""
11642 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11643 "[<head>]"
11644 msgstr ""
11645 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
11646 "[<huvud>]"
11648 #: builtin/tag.c:24
11649 msgid "git tag -d <tagname>..."
11650 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
11652 #: builtin/tag.c:25
11653 msgid ""
11654 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11655 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11656 msgstr ""
11657 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
11658 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
11660 #: builtin/tag.c:27
11661 msgid "git tag -v <tagname>..."
11662 msgstr "git tag -v <taggnamn>..."
11664 #: builtin/tag.c:81
11665 #, c-format
11666 msgid "tag name too long: %.*s..."
11667 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
11669 #: builtin/tag.c:86
11670 #, c-format
11671 msgid "tag '%s' not found."
11672 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
11674 #: builtin/tag.c:101
11675 #, c-format
11676 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11677 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
11679 #: builtin/tag.c:117
11680 #, c-format
11681 msgid ""
11682 "\n"
11683 "Write a message for tag:\n"
11684 "  %s\n"
11685 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11686 msgstr ""
11687 "\n"
11688 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
11689 "  %s\n"
11690 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11692 #: builtin/tag.c:121
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "\n"
11696 "Write a message for tag:\n"
11697 "  %s\n"
11698 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11699 "want to.\n"
11700 msgstr ""
11701 "\n"
11702 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
11703 "  %s\n"
11704 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
11705 "du vill.\n"
11707 #: builtin/tag.c:199
11708 msgid "unable to sign the tag"
11709 msgstr "kunde inte signera taggen"
11711 #: builtin/tag.c:201
11712 msgid "unable to write tag file"
11713 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
11715 #: builtin/tag.c:226
11716 msgid "bad object type."
11717 msgstr "felaktig objekttyp"
11719 #: builtin/tag.c:239
11720 msgid "tag header too big."
11721 msgstr "tagghuvud för stort."
11723 #: builtin/tag.c:275
11724 msgid "no tag message?"
11725 msgstr "inget taggmeddelande?"
11727 #: builtin/tag.c:281
11728 #, c-format
11729 msgid "The tag message has been left in %s\n"
11730 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
11732 #: builtin/tag.c:339
11733 msgid "list tag names"
11734 msgstr "lista taggnamn"
11736 #: builtin/tag.c:341
11737 msgid "print <n> lines of each tag message"
11738 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
11740 #: builtin/tag.c:343
11741 msgid "delete tags"
11742 msgstr "ta bort taggar"
11744 #: builtin/tag.c:344
11745 msgid "verify tags"
11746 msgstr "verifiera taggar"
11748 #: builtin/tag.c:346
11749 msgid "Tag creation options"
11750 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
11752 #: builtin/tag.c:348
11753 msgid "annotated tag, needs a message"
11754 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
11756 #: builtin/tag.c:350
11757 msgid "tag message"
11758 msgstr "taggmeddelande"
11760 #: builtin/tag.c:352
11761 msgid "annotated and GPG-signed tag"
11762 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
11764 #: builtin/tag.c:356
11765 msgid "use another key to sign the tag"
11766 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
11768 #: builtin/tag.c:357
11769 msgid "replace the tag if exists"
11770 msgstr "ersätt taggen om den finns"
11772 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11773 msgid "create a reflog"
11774 msgstr "skapa en reflog"
11776 #: builtin/tag.c:360
11777 msgid "Tag listing options"
11778 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
11780 #: builtin/tag.c:361
11781 msgid "show tag list in columns"
11782 msgstr "lista taggar i spalter"
11784 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11785 msgid "print only tags that contain the commit"
11786 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
11788 #: builtin/tag.c:364
11789 msgid "print only tags that are merged"
11790 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
11792 #: builtin/tag.c:365
11793 msgid "print only tags that are not merged"
11794 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
11796 #: builtin/tag.c:370
11797 msgid "print only tags of the object"
11798 msgstr "visa endast taggar för objektet"
11800 #: builtin/tag.c:399
11801 msgid "--column and -n are incompatible"
11802 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
11804 #: builtin/tag.c:419
11805 msgid "-n option is only allowed with -l."
11806 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
11808 #: builtin/tag.c:421
11809 msgid "--contains option is only allowed with -l."
11810 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
11812 #: builtin/tag.c:423
11813 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11814 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
11816 #: builtin/tag.c:425
11817 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11818 msgstr "flaggorna --merged och --no-merged tillåts endast tillsammans med -l"
11820 #: builtin/tag.c:433
11821 msgid "only one -F or -m option is allowed."
11822 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
11824 #: builtin/tag.c:452
11825 msgid "too many params"
11826 msgstr "för många parametrar"
11828 #: builtin/tag.c:458
11829 #, c-format
11830 msgid "'%s' is not a valid tag name."
11831 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
11833 #: builtin/tag.c:463
11834 #, c-format
11835 msgid "tag '%s' already exists"
11836 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
11838 #: builtin/tag.c:491
11839 #, c-format
11840 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11841 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
11843 #: builtin/unpack-objects.c:490
11844 msgid "Unpacking objects"
11845 msgstr "Packar upp objekt"
11847 #: builtin/update-index.c:79
11848 #, c-format
11849 msgid "failed to create directory %s"
11850 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
11852 #: builtin/update-index.c:85
11853 #, c-format
11854 msgid "failed to stat %s"
11855 msgstr "misslyckades ta status på %s"
11857 #: builtin/update-index.c:95
11858 #, c-format
11859 msgid "failed to create file %s"
11860 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
11862 #: builtin/update-index.c:103
11863 #, c-format
11864 msgid "failed to delete file %s"
11865 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
11867 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11868 #, c-format
11869 msgid "failed to delete directory %s"
11870 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
11872 #: builtin/update-index.c:133
11873 #, c-format
11874 msgid "Testing mtime in '%s' "
11875 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
11877 #: builtin/update-index.c:145
11878 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11879 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
11881 #: builtin/update-index.c:158
11882 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11883 msgstr ""
11884 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
11886 #: builtin/update-index.c:171
11887 msgid "directory stat info changes after updating a file"
11888 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
11890 #: builtin/update-index.c:182
11891 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11892 msgstr ""
11893 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
11894 "underkatalog"
11896 #: builtin/update-index.c:193
11897 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11898 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
11900 #: builtin/update-index.c:206
11901 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11902 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
11904 #: builtin/update-index.c:213
11905 msgid " OK"
11906 msgstr " OK"
11908 #: builtin/update-index.c:575
11909 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11910 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11912 #: builtin/update-index.c:930
11913 msgid "continue refresh even when index needs update"
11914 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
11916 #: builtin/update-index.c:933
11917 msgid "refresh: ignore submodules"
11918 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
11920 #: builtin/update-index.c:936
11921 msgid "do not ignore new files"
11922 msgstr "ignorera inte nya filer"
11924 #: builtin/update-index.c:938
11925 msgid "let files replace directories and vice-versa"
11926 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
11928 #: builtin/update-index.c:940
11929 msgid "notice files missing from worktree"
11930 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
11932 #: builtin/update-index.c:942
11933 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11934 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
11936 #: builtin/update-index.c:945
11937 msgid "refresh stat information"
11938 msgstr "uppdatera statusinformation"
11940 #: builtin/update-index.c:949
11941 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11942 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
11944 #: builtin/update-index.c:953
11945 msgid "<mode>,<object>,<path>"
11946 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
11948 #: builtin/update-index.c:954
11949 msgid "add the specified entry to the index"
11950 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
11952 #: builtin/update-index.c:963
11953 msgid "mark files as \"not changing\""
11954 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
11956 #: builtin/update-index.c:966
11957 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11958 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
11960 #: builtin/update-index.c:969
11961 msgid "mark files as \"index-only\""
11962 msgstr "markera filer som \"endast index\""
11964 #: builtin/update-index.c:972
11965 msgid "clear skip-worktree bit"
11966 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
11968 #: builtin/update-index.c:975
11969 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11970 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
11972 #: builtin/update-index.c:977
11973 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11974 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
11976 #: builtin/update-index.c:979
11977 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11978 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
11980 #: builtin/update-index.c:981
11981 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11982 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
11984 #: builtin/update-index.c:985
11985 msgid "add entries from standard input to the index"
11986 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
11988 #: builtin/update-index.c:989
11989 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11990 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
11992 #: builtin/update-index.c:993
11993 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11994 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
11996 #: builtin/update-index.c:997
11997 msgid "ignore files missing from worktree"
11998 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
12000 #: builtin/update-index.c:1000
12001 msgid "report actions to standard output"
12002 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
12004 #: builtin/update-index.c:1002
12005 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12006 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
12008 #: builtin/update-index.c:1006
12009 msgid "write index in this format"
12010 msgstr "skriv index i detta format"
12012 #: builtin/update-index.c:1008
12013 msgid "enable or disable split index"
12014 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
12016 #: builtin/update-index.c:1010
12017 msgid "enable/disable untracked cache"
12018 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
12020 #: builtin/update-index.c:1012
12021 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12022 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
12024 #: builtin/update-index.c:1014
12025 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12026 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
12028 #: builtin/update-index.c:1134
12029 msgid "Untracked cache disabled"
12030 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
12032 #: builtin/update-index.c:1146
12033 #, c-format
12034 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12035 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
12037 #: builtin/update-ref.c:9
12038 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12039 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
12041 #: builtin/update-ref.c:10
12042 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12043 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
12045 #: builtin/update-ref.c:11
12046 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12047 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
12049 #: builtin/update-ref.c:363
12050 msgid "delete the reference"
12051 msgstr "ta bort referensen"
12053 #: builtin/update-ref.c:365
12054 msgid "update <refname> not the one it points to"
12055 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
12057 #: builtin/update-ref.c:366
12058 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12059 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
12061 #: builtin/update-ref.c:367
12062 msgid "read updates from stdin"
12063 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
12065 #: builtin/update-server-info.c:6
12066 msgid "git update-server-info [--force]"
12067 msgstr "git update-server-info [--force]"
12069 #: builtin/update-server-info.c:14
12070 msgid "update the info files from scratch"
12071 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
12073 #: builtin/verify-commit.c:17
12074 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12075 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
12077 #: builtin/verify-commit.c:72
12078 msgid "print commit contents"
12079 msgstr "visa innehåll för incheckning"
12081 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12082 msgid "print raw gpg status output"
12083 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
12085 #: builtin/verify-pack.c:54
12086 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12087 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
12089 #: builtin/verify-pack.c:64
12090 msgid "verbose"
12091 msgstr "pratsam"
12093 #: builtin/verify-pack.c:66
12094 msgid "show statistics only"
12095 msgstr "visa endast statistik"
12097 #: builtin/verify-tag.c:17
12098 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12099 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tagg>..."
12101 #: builtin/verify-tag.c:34
12102 msgid "print tag contents"
12103 msgstr "visa innehåll för tag"
12105 #: builtin/worktree.c:15
12106 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12107 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
12109 #: builtin/worktree.c:16
12110 msgid "git worktree list [<options>]"
12111 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
12113 #: builtin/worktree.c:17
12114 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
12115 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
12117 #: builtin/worktree.c:18
12118 msgid "git worktree prune [<options>]"
12119 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
12121 #: builtin/worktree.c:19
12122 msgid "git worktree unlock <path>"
12123 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
12125 #: builtin/worktree.c:42
12126 #, c-format
12127 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12128 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
12130 #: builtin/worktree.c:48
12131 #, c-format
12132 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12133 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
12135 #: builtin/worktree.c:53
12136 #, c-format
12137 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12138 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
12140 #: builtin/worktree.c:64
12141 #, c-format
12142 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12143 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
12145 #: builtin/worktree.c:80
12146 #, c-format
12147 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12148 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
12150 #: builtin/worktree.c:204
12151 #, c-format
12152 msgid "'%s' already exists"
12153 msgstr "\"%s\" finns redan"
12155 #: builtin/worktree.c:236
12156 #, c-format
12157 msgid "could not create directory of '%s'"
12158 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
12160 #: builtin/worktree.c:272
12161 #, c-format
12162 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12163 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
12165 #: builtin/worktree.c:323
12166 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12167 msgstr ""
12168 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
12170 #: builtin/worktree.c:325
12171 msgid "create a new branch"
12172 msgstr "skapa en ny gren"
12174 #: builtin/worktree.c:327
12175 msgid "create or reset a branch"
12176 msgstr "skapa eller återställ en gren"
12178 #: builtin/worktree.c:329
12179 msgid "populate the new working tree"
12180 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
12182 #: builtin/worktree.c:337
12183 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12184 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
12186 #: builtin/worktree.c:470
12187 msgid "reason for locking"
12188 msgstr "orsak till lås"
12190 #: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
12191 #, c-format
12192 msgid "'%s' is not a working tree"
12193 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
12195 #: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
12196 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
12197 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
12199 #: builtin/worktree.c:489
12200 #, c-format
12201 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
12202 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
12204 #: builtin/worktree.c:491
12205 #, c-format
12206 msgid "'%s' is already locked"
12207 msgstr "\"%s\" är redan låst"
12209 #: builtin/worktree.c:519
12210 #, c-format
12211 msgid "'%s' is not locked"
12212 msgstr "\"%s\" är inte låst"
12214 #: builtin/write-tree.c:13
12215 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12216 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12218 #: builtin/write-tree.c:26
12219 msgid "<prefix>/"
12220 msgstr "<prefix>/"
12222 #: builtin/write-tree.c:27
12223 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12224 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
12226 #: builtin/write-tree.c:30
12227 msgid "only useful for debugging"
12228 msgstr "endast användbart vid felsökning"
12230 #: upload-pack.c:20
12231 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
12232 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
12234 #: upload-pack.c:837
12235 msgid "quit after a single request/response exchange"
12236 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
12238 #: upload-pack.c:839
12239 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
12240 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
12242 #: upload-pack.c:841
12243 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
12244 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
12246 #: upload-pack.c:843
12247 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
12248 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
12250 #: credential-cache--daemon.c:271
12251 msgid "print debugging messages to stderr"
12252 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
12254 #: git.c:14
12255 msgid ""
12256 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12257 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12258 "to read about a specific subcommand or concept."
12259 msgstr ""
12260 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
12261 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
12262 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
12264 #: http.c:323
12265 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12266 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
12268 #: common-cmds.h:9
12269 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12270 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
12272 #: common-cmds.h:10
12273 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12274 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
12276 #: common-cmds.h:11
12277 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12278 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
12280 #: common-cmds.h:12
12281 msgid "grow, mark and tweak your common history"
12282 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
12284 #: common-cmds.h:13
12285 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12286 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
12288 #: common-cmds.h:17
12289 msgid "Add file contents to the index"
12290 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
12292 #: common-cmds.h:18
12293 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12294 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
12296 #: common-cmds.h:19
12297 msgid "List, create, or delete branches"
12298 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
12300 #: common-cmds.h:20
12301 msgid "Switch branches or restore working tree files"
12302 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
12304 #: common-cmds.h:21
12305 msgid "Clone a repository into a new directory"
12306 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
12308 #: common-cmds.h:22
12309 msgid "Record changes to the repository"
12310 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
12312 #: common-cmds.h:23
12313 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12314 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
12316 #: common-cmds.h:24
12317 msgid "Download objects and refs from another repository"
12318 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
12320 #: common-cmds.h:25
12321 msgid "Print lines matching a pattern"
12322 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
12324 #: common-cmds.h:26
12325 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12326 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
12328 #: common-cmds.h:27
12329 msgid "Show commit logs"
12330 msgstr "Visa incheckningsloggar"
12332 #: common-cmds.h:28
12333 msgid "Join two or more development histories together"
12334 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
12336 #: common-cmds.h:29
12337 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12338 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
12340 #: common-cmds.h:30
12341 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12342 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
12344 #: common-cmds.h:31
12345 msgid "Update remote refs along with associated objects"
12346 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
12348 #: common-cmds.h:32
12349 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12350 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
12352 #: common-cmds.h:33
12353 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12354 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
12356 #: common-cmds.h:34
12357 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12358 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
12360 #: common-cmds.h:35
12361 msgid "Show various types of objects"
12362 msgstr "Visa olika sorters objekt"
12364 #: common-cmds.h:36
12365 msgid "Show the working tree status"
12366 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
12368 #: common-cmds.h:37
12369 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12370 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
12372 #: parse-options.h:145
12373 msgid "expiry-date"
12374 msgstr "giltig-till"
12376 #: parse-options.h:160
12377 msgid "no-op (backward compatibility)"
12378 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
12380 #: parse-options.h:237
12381 msgid "be more verbose"
12382 msgstr "var mer pratsam"
12384 #: parse-options.h:239
12385 msgid "be more quiet"
12386 msgstr "var mer tyst"
12388 #: parse-options.h:245
12389 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12390 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
12392 #: rerere.h:40
12393 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12394 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
12396 #: git-bisect.sh:54
12397 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12398 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
12400 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12401 #. translation. The program will only accept English input
12402 #. at this point.
12403 #: git-bisect.sh:60
12404 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12405 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
12407 #: git-bisect.sh:121
12408 #, sh-format
12409 msgid "unrecognised option: '$arg'"
12410 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
12412 #: git-bisect.sh:125
12413 #, sh-format
12414 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12415 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
12417 #: git-bisect.sh:154
12418 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12419 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
12421 #: git-bisect.sh:167
12422 #, sh-format
12423 msgid ""
12424 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12425 msgstr ""
12426 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
12427 "<giltig_gren>\""
12429 # cogito-relaterat
12430 #: git-bisect.sh:177
12431 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12432 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
12434 #: git-bisect.sh:181
12435 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12436 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
12438 #: git-bisect.sh:233
12439 #, sh-format
12440 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12441 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
12443 #: git-bisect.sh:262
12444 #, sh-format
12445 msgid "Bad rev input: $arg"
12446 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
12448 #: git-bisect.sh:281
12449 #, sh-format
12450 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
12451 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
12453 #: git-bisect.sh:290
12454 #, sh-format
12455 msgid "Bad rev input: $rev"
12456 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
12458 #: git-bisect.sh:299
12459 #, sh-format
12460 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12461 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
12463 #: git-bisect.sh:322
12464 #, sh-format
12465 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12466 msgstr ""
12467 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
12469 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12470 #. translation. The program will only accept English input
12471 #. at this point.
12472 #: git-bisect.sh:328
12473 msgid "Are you sure [Y/n]? "
12474 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
12476 #: git-bisect.sh:340
12477 #, sh-format
12478 msgid ""
12479 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12480 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12481 msgstr ""
12482 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
12483 "version.\n"
12484 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
12485 "detta.)"
12487 #: git-bisect.sh:343
12488 #, sh-format
12489 msgid ""
12490 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
12491 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12492 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12493 msgstr ""
12494 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
12495 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
12496 "(\"$bad_syn\") version.\n"
12497 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
12498 "detta.)"
12500 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12501 msgid "We are not bisecting."
12502 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
12504 #: git-bisect.sh:421
12505 #, sh-format
12506 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12507 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
12509 #: git-bisect.sh:430
12510 #, sh-format
12511 msgid ""
12512 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12513 "Try 'git bisect reset <commit>'."
12514 msgstr ""
12515 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
12516 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
12518 #: git-bisect.sh:458
12519 msgid "No logfile given"
12520 msgstr "Ingen loggfil angiven"
12522 #: git-bisect.sh:459
12523 #, sh-format
12524 msgid "cannot read $file for replaying"
12525 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
12527 #: git-bisect.sh:480
12528 msgid "?? what are you talking about?"
12529 msgstr "?? vad menar du?"
12531 #: git-bisect.sh:492
12532 #, sh-format
12533 msgid "running $command"
12534 msgstr "kör $command"
12536 #: git-bisect.sh:499
12537 #, sh-format
12538 msgid ""
12539 "bisect run failed:\n"
12540 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12541 msgstr ""
12542 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
12543 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
12545 #: git-bisect.sh:525
12546 msgid "bisect run cannot continue any more"
12547 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
12549 #: git-bisect.sh:531
12550 #, sh-format
12551 msgid ""
12552 "bisect run failed:\n"
12553 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
12554 msgstr ""
12555 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
12556 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
12558 #: git-bisect.sh:538
12559 msgid "bisect run success"
12560 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
12562 #: git-bisect.sh:565
12563 msgid "please use two different terms"
12564 msgstr "termerna måste vara olika"
12566 #: git-bisect.sh:575
12567 #, sh-format
12568 msgid "'$term' is not a valid term"
12569 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
12571 #: git-bisect.sh:578
12572 #, sh-format
12573 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12574 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
12576 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12577 #, sh-format
12578 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12579 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
12581 #: git-bisect.sh:606
12582 #, sh-format
12583 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12584 msgstr ""
12585 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
12587 #: git-bisect.sh:636
12588 msgid "no terms defined"
12589 msgstr "inga termer angivna"
12591 #: git-bisect.sh:653
12592 #, sh-format
12593 msgid ""
12594 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12595 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12596 msgstr ""
12597 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
12598 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
12600 #: git-merge-octopus.sh:46
12601 msgid ""
12602 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
12603 "merge"
12604 msgstr ""
12605 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
12606 "sammanslagning"
12608 #: git-merge-octopus.sh:61
12609 msgid "Automated merge did not work."
12610 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
12612 #: git-merge-octopus.sh:62
12613 msgid "Should not be doing an Octopus."
12614 msgstr "Borde inte använda Octopus."
12616 #: git-merge-octopus.sh:73
12617 #, sh-format
12618 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
12619 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
12621 #: git-merge-octopus.sh:77
12622 #, sh-format
12623 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
12624 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
12626 #: git-merge-octopus.sh:89
12627 #, sh-format
12628 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
12629 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
12631 #: git-merge-octopus.sh:97
12632 #, sh-format
12633 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
12634 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
12636 #: git-merge-octopus.sh:102
12637 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
12638 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
12640 #: git-rebase.sh:56
12641 msgid ""
12642 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12643 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12644 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12645 "\"."
12646 msgstr ""
12647 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
12648 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
12649 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
12651 #: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
12652 #, sh-format
12653 msgid "Could not move back to $head_name"
12654 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
12656 #: git-rebase.sh:167
12657 msgid "Applied autostash."
12658 msgstr "Tillämpade autostash."
12660 #: git-rebase.sh:170
12661 #, sh-format
12662 msgid "Cannot store $stash_sha1"
12663 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
12665 #: git-rebase.sh:171
12666 msgid ""
12667 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12668 "Your changes are safe in the stash.\n"
12669 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12670 msgstr ""
12671 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
12672 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
12673 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
12675 #: git-rebase.sh:210
12676 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12677 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
12679 #: git-rebase.sh:215
12680 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12681 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
12683 #: git-rebase.sh:356
12684 msgid "No rebase in progress?"
12685 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
12687 #: git-rebase.sh:367
12688 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12689 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
12691 #: git-rebase.sh:374
12692 msgid "Cannot read HEAD"
12693 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
12695 #: git-rebase.sh:377
12696 msgid ""
12697 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12698 "mark them as resolved using git add"
12699 msgstr ""
12700 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
12701 "därefter markera dem som lösta med git add"
12703 #: git-rebase.sh:414
12704 #, sh-format
12705 msgid ""
12706 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12707 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12708 "case, please try\n"
12709 "\t$cmd_live_rebase\n"
12710 "If that is not the case, please\n"
12711 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12712 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12713 "valuable there."
12714 msgstr ""
12715 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
12716 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
12717 "fallet, försök\n"
12718 "\t$cmd_live_rebase\n"
12719 "Om så inte är fallet, kör\n"
12720 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12721 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
12722 "något av värde där."
12724 #: git-rebase.sh:465
12725 #, sh-format
12726 msgid "invalid upstream $upstream_name"
12727 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
12729 #: git-rebase.sh:489
12730 #, sh-format
12731 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12732 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
12734 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
12735 #, sh-format
12736 msgid "$onto_name: there is no merge base"
12737 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
12739 #: git-rebase.sh:501
12740 #, sh-format
12741 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12742 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
12744 #: git-rebase.sh:524
12745 #, sh-format
12746 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12747 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
12749 #: git-rebase.sh:557
12750 msgid "Cannot autostash"
12751 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
12753 #: git-rebase.sh:562
12754 #, sh-format
12755 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12756 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
12758 #: git-rebase.sh:566
12759 msgid "Please commit or stash them."
12760 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
12762 #: git-rebase.sh:586
12763 #, sh-format
12764 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12765 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
12767 #: git-rebase.sh:590
12768 #, sh-format
12769 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12770 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
12772 #: git-rebase.sh:601
12773 #, sh-format
12774 msgid "Changes from $mb to $onto:"
12775 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
12777 #: git-rebase.sh:610
12778 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12779 msgstr ""
12780 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
12782 #: git-rebase.sh:620
12783 #, sh-format
12784 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12785 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
12787 #: git-stash.sh:50
12788 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12789 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
12791 #: git-stash.sh:73
12792 msgid "You do not have the initial commit yet"
12793 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
12795 #: git-stash.sh:88
12796 msgid "Cannot save the current index state"
12797 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
12799 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
12800 msgid "Cannot save the current worktree state"
12801 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
12803 #: git-stash.sh:140
12804 msgid "No changes selected"
12805 msgstr "Inga ändringar valda"
12807 #: git-stash.sh:143
12808 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12809 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
12811 #: git-stash.sh:156
12812 msgid "Cannot record working tree state"
12813 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
12815 #: git-stash.sh:188
12816 #, sh-format
12817 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12818 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
12820 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12821 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12822 #. second line correspond to "error: ". So you should line
12823 #. up the second line with however many characters the
12824 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12825 #. English this is:
12827 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12828 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12829 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12830 #: git-stash.sh:238
12831 #, sh-format
12832 msgid ""
12833 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12834 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12835 msgstr ""
12836 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
12837 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
12839 #: git-stash.sh:259
12840 msgid "No local changes to save"
12841 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
12843 #: git-stash.sh:263
12844 msgid "Cannot initialize stash"
12845 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
12847 #: git-stash.sh:267
12848 msgid "Cannot save the current status"
12849 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
12851 #: git-stash.sh:268
12852 #, sh-format
12853 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
12854 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
12856 #: git-stash.sh:285
12857 msgid "Cannot remove worktree changes"
12858 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
12860 #: git-stash.sh:404
12861 #, sh-format
12862 msgid "unknown option: $opt"
12863 msgstr "okänd flagga: $opt"
12865 #: git-stash.sh:414
12866 msgid "No stash found."
12867 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
12869 #: git-stash.sh:421
12870 #, sh-format
12871 msgid "Too many revisions specified: $REV"
12872 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
12874 #: git-stash.sh:427
12875 #, sh-format
12876 msgid "$reference is not a valid reference"
12877 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
12879 #: git-stash.sh:455
12880 #, sh-format
12881 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12882 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
12884 #: git-stash.sh:466
12885 #, sh-format
12886 msgid "'$args' is not a stash reference"
12887 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
12889 #: git-stash.sh:474
12890 msgid "unable to refresh index"
12891 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
12893 #: git-stash.sh:478
12894 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12895 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
12897 #: git-stash.sh:486
12898 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12899 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
12901 #: git-stash.sh:488
12902 msgid "Could not save index tree"
12903 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
12905 #: git-stash.sh:522
12906 msgid "Cannot unstage modified files"
12907 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
12909 #: git-stash.sh:537
12910 msgid "Index was not unstashed."
12911 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
12913 #: git-stash.sh:551
12914 msgid "The stash is kept in case you need it again."
12915 msgstr "\"Stash\":en behålls ifall du behöver den igen."
12917 #: git-stash.sh:560
12918 #, sh-format
12919 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12920 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
12922 #: git-stash.sh:561
12923 #, sh-format
12924 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12925 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
12927 #: git-stash.sh:569
12928 msgid "No branch name specified"
12929 msgstr "Inget grennamn angavs"
12931 #: git-stash.sh:641
12932 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12933 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
12935 #: git-submodule.sh:183
12936 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12937 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
12939 #: git-submodule.sh:193
12940 #, sh-format
12941 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12942 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
12944 #: git-submodule.sh:210
12945 #, sh-format
12946 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12947 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
12949 #: git-submodule.sh:214
12950 #, sh-format
12951 msgid ""
12952 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12953 "$sm_path\n"
12954 "Use -f if you really want to add it."
12955 msgstr ""
12956 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
12957 "$sm_path\n"
12958 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
12960 #: git-submodule.sh:232
12961 #, sh-format
12962 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12963 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
12965 #: git-submodule.sh:234
12966 #, sh-format
12967 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12968 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
12970 #: git-submodule.sh:242
12971 #, sh-format
12972 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12973 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
12975 #: git-submodule.sh:244
12976 #, sh-format
12977 msgid ""
12978 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12979 "  $realrepo\n"
12980 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12981 "repo\n"
12982 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12983 "option."
12984 msgstr ""
12985 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
12986 "nytt från\n"
12987 "  $realrepo\n"
12988 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
12989 "korrekt\n"
12990 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
12991 "flaggan \"--name\"."
12993 #: git-submodule.sh:250
12994 #, sh-format
12995 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12996 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
12998 #: git-submodule.sh:262
12999 #, sh-format
13000 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
13001 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
13003 #: git-submodule.sh:267
13004 #, sh-format
13005 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
13006 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
13008 #: git-submodule.sh:276
13009 #, sh-format
13010 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
13011 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
13013 #: git-submodule.sh:323
13014 #, sh-format
13015 msgid "Entering '$displaypath'"
13016 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
13018 #: git-submodule.sh:343
13019 #, sh-format
13020 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
13021 msgstr ""
13022 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
13024 #: git-submodule.sh:414
13025 #, sh-format
13026 msgid "pathspec and --all are incompatible"
13027 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
13029 #: git-submodule.sh:419
13030 #, sh-format
13031 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
13032 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
13034 #: git-submodule.sh:439
13035 #, sh-format
13036 msgid ""
13037 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
13038 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
13039 msgstr ""
13040 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
13041 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
13043 #: git-submodule.sh:447
13044 #, sh-format
13045 msgid ""
13046 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
13047 "discard them"
13048 msgstr ""
13049 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
13050 "kastar bort dem"
13052 #: git-submodule.sh:450
13053 #, sh-format
13054 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13055 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
13057 #: git-submodule.sh:451
13058 #, sh-format
13059 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13060 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
13062 #: git-submodule.sh:454
13063 #, sh-format
13064 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13065 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
13067 #: git-submodule.sh:463
13068 #, sh-format
13069 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13070 msgstr ""
13071 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
13073 #: git-submodule.sh:612
13074 #, sh-format
13075 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13076 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13078 #: git-submodule.sh:622
13079 #, sh-format
13080 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13081 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
13083 #: git-submodule.sh:627
13084 #, sh-format
13085 msgid ""
13086 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
13087 "'$sm_path'"
13088 msgstr ""
13089 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
13090 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
13092 #: git-submodule.sh:645
13093 #, sh-format
13094 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13095 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
13097 #: git-submodule.sh:651
13098 #, sh-format
13099 msgid ""
13100 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
13101 "Direct fetching of that commit failed."
13102 msgstr ""
13103 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
13104 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
13106 #: git-submodule.sh:658
13107 #, sh-format
13108 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13109 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13111 #: git-submodule.sh:659
13112 #, sh-format
13113 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13114 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
13116 #: git-submodule.sh:663
13117 #, sh-format
13118 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13119 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13121 #: git-submodule.sh:664
13122 #, sh-format
13123 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13124 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
13126 #: git-submodule.sh:669
13127 #, sh-format
13128 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13129 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13131 #: git-submodule.sh:670
13132 #, sh-format
13133 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13134 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
13136 #: git-submodule.sh:675
13137 #, sh-format
13138 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13139 msgstr ""
13140 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13142 #: git-submodule.sh:676
13143 #, sh-format
13144 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13145 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
13147 #: git-submodule.sh:707
13148 #, sh-format
13149 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13150 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
13152 #: git-submodule.sh:815
13153 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13154 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
13156 #: git-submodule.sh:867
13157 #, sh-format
13158 msgid "unexpected mode $mod_dst"
13159 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
13161 #: git-submodule.sh:887
13162 #, sh-format
13163 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13164 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
13166 #: git-submodule.sh:890
13167 #, sh-format
13168 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13169 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
13171 #: git-submodule.sh:893
13172 #, sh-format
13173 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13174 msgstr ""
13175 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
13176 "$sha1_dst"
13178 #: git-submodule.sh:918
13179 msgid "blob"
13180 msgstr "blob"
13182 #: git-submodule.sh:1040
13183 #, sh-format
13184 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13185 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
13187 #: git-submodule.sh:1107
13188 #, sh-format
13189 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13190 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
13192 #: git-parse-remote.sh:89
13193 #, sh-format
13194 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13195 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
13197 #: git-rebase--interactive.sh:131
13198 #, sh-format
13199 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
13200 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
13202 #: git-rebase--interactive.sh:147
13203 msgid ""
13204 "\n"
13205 "Commands:\n"
13206 " p, pick = use commit\n"
13207 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
13208 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
13209 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
13210 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
13211 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
13212 " d, drop = remove commit\n"
13213 "\n"
13214 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
13215 msgstr ""
13216 "\n"
13217 "Kommandon:\n"
13218 " p, pick = använd incheckning\n"
13219 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
13220 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
13221 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
13222 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
13223 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
13224 " d, drop = ta bort incheckning\n"
13225 "\n"
13226 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
13228 #: git-rebase--interactive.sh:162
13229 msgid ""
13230 "\n"
13231 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
13232 msgstr ""
13233 "\n"
13234 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
13235 "incheckning.\n"
13237 #: git-rebase--interactive.sh:166
13238 msgid ""
13239 "\n"
13240 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
13241 msgstr ""
13242 "\n"
13243 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
13245 #: git-rebase--interactive.sh:202
13246 #, sh-format
13247 msgid ""
13248 "You can amend the commit now, with\n"
13249 "\n"
13250 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13251 "\n"
13252 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
13253 "\n"
13254 "\tgit rebase --continue"
13255 msgstr ""
13256 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
13257 "\n"
13258 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13259 "\n"
13260 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
13261 "\n"
13262 "\tgit rebase --continue"
13264 #: git-rebase--interactive.sh:227
13265 #, sh-format
13266 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
13267 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
13269 #: git-rebase--interactive.sh:266
13270 #, sh-format
13271 msgid "Invalid commit name: $sha1"
13272 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
13274 #: git-rebase--interactive.sh:308
13275 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
13276 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
13278 #: git-rebase--interactive.sh:360
13279 #, sh-format
13280 msgid "Fast-forward to $sha1"
13281 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
13283 #: git-rebase--interactive.sh:362
13284 #, sh-format
13285 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
13286 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
13288 #: git-rebase--interactive.sh:371
13289 #, sh-format
13290 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
13291 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
13293 #: git-rebase--interactive.sh:376
13294 #, sh-format
13295 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
13296 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
13298 #: git-rebase--interactive.sh:390
13299 #, sh-format
13300 msgid "Error redoing merge $sha1"
13301 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
13303 #: git-rebase--interactive.sh:398
13304 #, sh-format
13305 msgid "Could not pick $sha1"
13306 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
13308 #: git-rebase--interactive.sh:407
13309 #, sh-format
13310 msgid "This is the commit message #${n}:"
13311 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
13313 #: git-rebase--interactive.sh:412
13314 #, sh-format
13315 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
13316 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
13318 #: git-rebase--interactive.sh:423
13319 #, sh-format
13320 msgid "This is a combination of $count commit."
13321 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
13322 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
13323 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
13325 #: git-rebase--interactive.sh:431
13326 #, sh-format
13327 msgid "Cannot write $fixup_msg"
13328 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
13330 #: git-rebase--interactive.sh:434
13331 msgid "This is a combination of 2 commits."
13332 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
13334 #: git-rebase--interactive.sh:435
13335 msgid "This is the 1st commit message:"
13336 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
13338 #: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
13339 #: git-rebase--interactive.sh:521
13340 #, sh-format
13341 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
13342 msgstr "kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
13344 #: git-rebase--interactive.sh:549
13345 #, sh-format
13346 msgid ""
13347 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
13348 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
13349 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
13350 "before\n"
13351 "you are able to reword the commit."
13352 msgstr ""
13353 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
13354 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
13355 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
13356 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
13358 #: git-rebase--interactive.sh:564
13359 #, sh-format
13360 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
13361 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
13363 #: git-rebase--interactive.sh:579
13364 #, sh-format
13365 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
13366 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
13368 #: git-rebase--interactive.sh:621
13369 #, sh-format
13370 msgid "Executing: $rest"
13371 msgstr "Kör: $rest"
13373 #: git-rebase--interactive.sh:629
13374 #, sh-format
13375 msgid "Execution failed: $rest"
13376 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
13378 #: git-rebase--interactive.sh:631
13379 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
13380 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
13382 #: git-rebase--interactive.sh:633
13383 msgid ""
13384 "You can fix the problem, and then run\n"
13385 "\n"
13386 "\tgit rebase --continue"
13387 msgstr ""
13388 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
13389 "\n"
13390 "\tgit rebase --continue\""
13392 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
13393 #: git-rebase--interactive.sh:646
13394 #, sh-format
13395 msgid ""
13396 "Execution succeeded: $rest\n"
13397 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
13398 "Commit or stash your changes, and then run\n"
13399 "\n"
13400 "\tgit rebase --continue"
13401 msgstr ""
13402 "Körningen lyckades: $rest\n"
13403 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
13404 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
13405 "\n"
13406 "\tgit rebase --continue"
13408 #: git-rebase--interactive.sh:657
13409 #, sh-format
13410 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
13411 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
13413 #: git-rebase--interactive.sh:658
13414 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
13415 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
13417 #: git-rebase--interactive.sh:693
13418 #, sh-format
13419 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
13420 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
13422 #: git-rebase--interactive.sh:740
13423 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
13424 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
13426 #: git-rebase--interactive.sh:898
13427 #, sh-format
13428 msgid ""
13429 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
13430 " - $line"
13431 msgstr ""
13432 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
13433 " - $line"
13435 #: git-rebase--interactive.sh:931
13436 #, sh-format
13437 msgid ""
13438 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
13439 " - $line"
13440 msgstr ""
13441 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
13442 " - $line"
13444 #: git-rebase--interactive.sh:970
13445 msgid "could not detach HEAD"
13446 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
13448 #: git-rebase--interactive.sh:1008
13449 msgid ""
13450 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
13451 "Dropped commits (newer to older):"
13452 msgstr ""
13453 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
13454 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
13456 #: git-rebase--interactive.sh:1016
13457 msgid ""
13458 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
13459 "\n"
13460 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
13461 "warnings.\n"
13462 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
13463 msgstr ""
13464 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
13465 "explicit\n"
13466 "kasta en incheckning.\n"
13467 "\n"
13468 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
13469 "varningsnivån.\n"
13470 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
13471 "\" (fel)."
13473 #: git-rebase--interactive.sh:1027
13474 #, sh-format
13475 msgid ""
13476 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
13477 "Ignoring."
13478 msgstr ""
13479 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
13481 #: git-rebase--interactive.sh:1044
13482 msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
13483 msgstr "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\"."
13485 #: git-rebase--interactive.sh:1045
13486 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
13487 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
13489 #: git-rebase--interactive.sh:1069
13490 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
13491 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
13493 #: git-rebase--interactive.sh:1074
13494 #, sh-format
13495 msgid ""
13496 "You have staged changes in your working tree.\n"
13497 "If these changes are meant to be\n"
13498 "squashed into the previous commit, run:\n"
13499 "\n"
13500 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13501 "\n"
13502 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
13503 "\n"
13504 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13505 "\n"
13506 "In both case, once you're done, continue with:\n"
13507 "\n"
13508 "  git rebase --continue\n"
13509 msgstr ""
13510 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
13511 "Om det är meningen att ändringarna\n"
13512 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
13513 "\n"
13514 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
13515 "\n"
13516 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
13517 "\n"
13518 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
13519 "\n"
13520 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
13521 "\n"
13522 "  git rebase --continue\n"
13524 #: git-rebase--interactive.sh:1091
13525 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
13526 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
13528 #: git-rebase--interactive.sh:1096
13529 msgid ""
13530 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
13531 "first and then run 'git rebase --continue' again."
13532 msgstr ""
13533 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
13534 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
13536 #: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
13537 msgid "Could not commit staged changes."
13538 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
13540 #: git-rebase--interactive.sh:1129
13541 msgid ""
13542 "\n"
13543 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
13544 "To continue rebase after editing, run:\n"
13545 "    git rebase --continue\n"
13546 "\n"
13547 msgstr ""
13548 "\n"
13549 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
13550 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
13551 "    git rebase --continue\n"
13552 "\n"
13554 #: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
13555 msgid "Could not execute editor"
13556 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
13558 #: git-rebase--interactive.sh:1145
13559 msgid "You need to set your committer info first"
13560 msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
13562 #: git-rebase--interactive.sh:1153
13563 #, sh-format
13564 msgid "Could not checkout $switch_to"
13565 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
13567 #: git-rebase--interactive.sh:1158
13568 msgid "No HEAD?"
13569 msgstr "Inget HEAD?"
13571 #: git-rebase--interactive.sh:1159
13572 #, sh-format
13573 msgid "Could not create temporary $state_dir"
13574 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
13576 #: git-rebase--interactive.sh:1161
13577 msgid "Could not mark as interactive"
13578 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
13580 #: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
13581 msgid "Could not init rewritten commits"
13582 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
13584 #: git-rebase--interactive.sh:1276
13585 #, sh-format
13586 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
13587 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
13588 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
13589 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
13591 #: git-rebase--interactive.sh:1281
13592 msgid ""
13593 "\n"
13594 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
13595 "\n"
13596 msgstr ""
13597 "\n"
13598 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
13599 "\n"
13601 #: git-rebase--interactive.sh:1288
13602 msgid "Note that empty commits are commented out"
13603 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
13605 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
13606 #, sh-format
13607 msgid "usage: $dashless $USAGE"
13608 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
13610 #: git-sh-setup.sh:190
13611 #, sh-format
13612 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
13613 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
13615 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
13616 #, sh-format
13617 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
13618 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
13620 #: git-sh-setup.sh:220
13621 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
13622 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
13624 #: git-sh-setup.sh:223
13625 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
13626 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
13628 #: git-sh-setup.sh:229
13629 #, sh-format
13630 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
13631 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
13633 #: git-sh-setup.sh:242
13634 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
13635 msgstr ""
13636 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
13638 #: git-sh-setup.sh:248
13639 #, sh-format
13640 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
13641 msgstr ""
13642 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
13644 #: git-sh-setup.sh:372
13645 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
13646 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
13648 #: git-sh-setup.sh:377
13649 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
13650 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
13652 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
13653 #~ msgstr ""
13654 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
13656 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
13659 #~ "ogiltig enhet"
13661 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
13664 #~ "ogiltig enhet"
13666 #~ msgid ""
13667 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
13668 #~ msgstr ""
13669 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
13670 #~ "ogiltig enhet"
13672 #~ msgid ""
13673 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
13674 #~ msgstr ""
13675 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
13676 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
13678 #~ msgid ""
13679 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
13680 #~ msgstr ""
13681 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
13682 #~ "%s: ogiltig enhet"
13684 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
13685 #~ msgstr ""
13686 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
13687 #~ "enhet"
13689 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
13690 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
13692 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
13693 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
13695 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
13696 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
13698 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
13699 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
13701 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
13702 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
13704 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
13705 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
13707 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
13708 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
13710 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
13711 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
13713 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
13714 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
13716 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
13717 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
13719 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
13720 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
13722 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
13723 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
13725 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
13726 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
13728 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
13729 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13731 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
13732 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13734 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
13735 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13737 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
13738 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13740 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
13741 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13743 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
13744 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13746 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
13747 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13749 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
13750 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13752 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
13753 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13755 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
13756 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13758 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
13759 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13761 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
13762 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13764 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
13765 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13767 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
13768 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
13770 #~ msgid "could not run gpg."
13771 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
13773 #~ msgid "gpg did not accept the data"
13774 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
13776 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
13777 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
13779 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
13780 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
13782 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
13783 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
13785 #~ msgid "Error wrapping up %s"
13786 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
13788 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
13789 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
13791 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
13792 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
13794 #~ msgid "could not open %s for writing"
13795 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
13797 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
13798 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
13800 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
13801 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
13803 #~ msgid "read of %s failed"
13804 #~ msgstr "misslyckades läsa %s"
13806 #~ msgid "could not write branch description template"
13807 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
13809 #~ msgid "corrupt index file"
13810 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
13812 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
13813 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
13815 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13816 # objects downloaded.
13817 #~ msgid "Checking connectivity... "
13818 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
13820 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
13821 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
13823 #~ msgid "Reinitialized existing"
13824 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
13826 #~ msgid "Initialized empty"
13827 #~ msgstr "Initierade tomt"
13829 #~ msgid " shared"
13830 #~ msgstr " delat"
13832 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
13833 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
13835 #~ msgid "Could not write to '%s'"
13836 #~ msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
13838 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
13839 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
13841 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
13842 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
13844 #~ msgid "   and with remote"
13845 #~ msgstr "   och med fjärren"
13847 #~ msgid "removing '%s' failed"
13848 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
13850 #~ msgid "program error"
13851 #~ msgstr "programfel"
13853 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
13854 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
13856 #~ msgid ""
13857 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
13858 #~ "from"
13859 #~ msgstr ""
13860 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
13861 #~ "klona från"
13863 #~ msgid ""
13864 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
13865 #~ "repo"
13866 #~ msgstr ""
13867 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
13868 #~ "arkiv"
13870 #~ msgid ""
13871 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
13872 #~ "option."
13873 #~ msgstr ""
13874 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
13875 #~ "name\"."
13877 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
13878 #~ msgstr ""
13879 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
13881 #~ msgid ""
13882 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
13883 #~ "history)"
13884 #~ msgstr ""
13885 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
13887 #~ msgid "'%s': %s"
13888 #~ msgstr "\"%s\": %s"
13890 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
13891 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
13893 #~ msgid "could not open '%s' for reading: %s"
13894 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
13896 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
13897 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
13899 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
13900 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
13902 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
13903 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
13905 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
13906 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
13908 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13909 #~ msgstr ""
13910 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
13912 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
13913 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
13915 #~ msgid "failed to remove: %s"
13916 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
13918 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
13919 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
13921 #~ msgid ""
13922 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
13923 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
13924 #~ msgstr ""
13925 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
13926 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
13928 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
13929 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
13931 #~ msgid "unable to parse format"
13932 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
13934 #~ msgid "improper format entered align:%s"
13935 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
13937 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
13938 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
13940 #~ msgid ""
13941 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
13942 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
13943 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
13944 #~ "\n"
13945 #~ "  git config --global push.default matching\n"
13946 #~ "\n"
13947 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
13948 #~ "\n"
13949 #~ "  git config --global push.default simple\n"
13950 #~ "\n"
13951 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
13952 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
13953 #~ "\n"
13954 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
13955 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
13956 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
13957 #~ "\n"
13958 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
13959 #~ "information.\n"
13960 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
13961 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
13962 #~ msgstr ""
13963 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
13964 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
13965 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
13966 #~ "skriver du:\n"
13967 #~ "\n"
13968 #~ "  git config --global push.default matching\n"
13969 #~ "\n"
13970 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
13971 #~ "du:\n"
13972 #~ "\n"
13973 #~ "  git config --global push.default simple\n"
13974 #~ "\n"
13975 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
13976 #~ "grenar\n"
13977 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
13978 #~ "\n"
13979 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
13980 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
13981 #~ "motsvarande\n"
13982 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
13983 #~ "\n"
13984 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
13985 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
13986 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
13987 #~ "äldre versioner av Git.)"
13989 #~ msgid "check|on-demand|no"
13990 #~ msgstr "check|on-demand|no"
13992 #~ msgid "Could not append '%s'"
13993 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
13995 #~ msgid "Missing author: %s"
13996 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
13998 #~ msgid "Testing "
13999 #~ msgstr "Testar"
14001 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
14002 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
14004 #~ msgid "no such user"
14005 #~ msgstr "okänd användare"
14007 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
14008 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
14010 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
14011 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
14013 #~ msgid "some refs could not be read"
14014 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
14016 #~ msgid "print only merged branches"
14017 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
14019 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
14020 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
14022 #~ msgid "show usage"
14023 #~ msgstr "visa användning"
14025 #~ msgid "insanely long template name %s"
14026 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
14028 #~ msgid "insanely long symlink %s"
14029 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
14031 #~ msgid "insanely long template path %s"
14032 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
14034 #~ msgid "insane git directory %s"
14035 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
14037 #~ msgid "false|true|preserve"
14038 #~ msgstr "false|true|preserve"
14040 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
14041 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
14043 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
14044 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
14046 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
14047 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
14049 #~ msgid "sort tags"
14050 #~ msgstr "sortera taggar"
14052 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
14053 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
14055 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
14056 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
14058 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
14059 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
14061 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
14062 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
14064 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
14065 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
14067 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
14068 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
14070 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
14071 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
14073 #~ msgid ""
14074 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
14075 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
14076 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
14077 #~ "\"."
14078 #~ msgstr ""
14079 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
14080 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
14081 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
14083 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
14084 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
14086 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
14087 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
14089 #~ msgid ""
14090 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
14091 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
14092 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
14093 #~ msgstr ""
14094 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
14095 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
14096 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
14098 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
14099 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
14101 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
14102 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
14104 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
14105 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
14107 #~ msgid ""
14108 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
14109 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
14110 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
14111 #~ msgstr ""
14112 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
14113 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
14114 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
14116 #~ msgid "no branch specified"
14117 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
14119 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
14120 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
14122 #~ msgid "prune .git/worktrees"
14123 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
14125 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
14126 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
14128 #~ msgid "No such branch: '%s'"
14129 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
14131 #~ msgid "Could not create git link %s"
14132 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
14134 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
14135 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
14137 #~ msgid "(detached from %s)"
14138 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
14140 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
14141 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
14143 #~ msgid "search also in ignored files"
14144 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
14146 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
14147 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
14149 #~ msgid "no files added"
14150 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
14152 #~ msgid "force creation (when already exists)"
14153 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
14155 #~ msgid "slot"
14156 #~ msgstr "plats"
14158 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
14159 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
14161 #~ msgid "Failed to write ref"
14162 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
14164 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
14165 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
14167 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
14168 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
14170 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
14171 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
14173 #~ msgid "cannot tell cwd"
14174 #~ msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
14176 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
14177 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
14179 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
14180 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
14182 #~ msgid "commit has empty message"
14183 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
14185 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
14186 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
14188 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
14189 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
14191 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
14192 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
14194 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
14195 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
14197 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
14198 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
14200 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
14201 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
14203 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
14204 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
14206 #~ msgid "bug"
14207 #~ msgstr "programfel"
14209 #~ msgid ", behind "
14210 #~ msgstr ", efter "
14212 #~ msgid ""
14213 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
14214 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
14215 #~ "anymore.\n"
14216 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
14217 #~ "\n"
14218 #~ "  git add %s :/\n"
14219 #~ "  (or git add %s :/)\n"
14220 #~ "\n"
14221 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
14222 #~ "\n"
14223 #~ "  git add %s .\n"
14224 #~ "  (or git add %s .)\n"
14225 #~ "\n"
14226 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
14227 #~ "directory.\n"
14228 #~ msgstr ""
14229 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
14230 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
14231 #~ "användas.\n"
14232 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
14233 #~ "\n"
14234 #~ "  git add %s :/\n"
14235 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
14236 #~ "\n"
14237 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
14238 #~ "\n"
14239 #~ "  git add %s .\n"
14240 #~ "  (eller git add %s .)\n"
14241 #~ "\n"
14242 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
14244 #~ msgid ""
14245 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
14246 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
14247 #~ "removed.\n"
14248 #~ "Paths like '%s' that are\n"
14249 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
14250 #~ "\n"
14251 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
14252 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
14253 #~ "\n"
14254 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
14255 #~ "\n"
14256 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
14257 #~ msgstr ""
14258 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
14259 #~ "\".\n"
14260 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
14261 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
14262 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
14263 #~ "\n"
14264 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
14265 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
14266 #~ "\n"
14267 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
14268 #~ "\n"
14269 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
14270 #~ "arbetskatalogen.\n"
14272 #~ msgid "key id"
14273 #~ msgstr "nyckel-id"
14275 #~ msgid ""
14276 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
14277 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
14278 #~ msgstr ""
14279 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
14280 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
14282 #~ msgid ""
14283 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
14284 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
14285 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
14286 #~ "variable\n"
14287 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
14288 #~ msgstr ""
14289 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
14290 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
14291 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
14292 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
14293 #~ "endast\n"
14294 #~ "sända aktuell gren."
14296 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
14297 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
14299 #~ msgid "deleted:    %s"
14300 #~ msgstr "borttagen:  %s"
14302 #~ msgid "modified:   %s"
14303 #~ msgstr "ändrad:     %s"
14305 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
14306 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
14308 #~ msgid "unmerged:   %s"
14309 #~ msgstr "osammansl.: %s"
14311 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
14312 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
14314 #~ msgid ""
14315 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
14316 #~ msgstr ""
14317 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
14318 #~ "untracked."
14320 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
14321 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
14323 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
14324 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
14326 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
14327 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
14329 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
14330 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
14332 #~ msgid ""
14333 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
14334 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14335 #~ msgstr ""
14336 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
14337 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
14338 #~ "borttagning)"
14340 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
14341 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
14343 #~ msgid "show the HEAD reference"
14344 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
14346 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
14347 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
14349 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
14350 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
14352 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
14353 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
14355 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
14356 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
14358 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
14359 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
14361 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
14362 #~ msgstr ""
14363 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
14365 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
14366 #~ msgstr ""
14367 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
14369 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
14370 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
14372 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
14373 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
14375 #~ msgid "bad object %s"
14376 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
14378 #~ msgid "bogus committer info %s"
14379 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
14381 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
14382 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
14384 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
14385 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
14387 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
14388 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
14390 #~ msgid "oops"
14391 #~ msgstr "hoppsan"
14393 #~ msgid "Would not remove %s\n"
14394 #~ msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
14396 #~ msgid "Not removing %s\n"
14397 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
14399 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
14400 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
14402 #~ msgid " 0 files changed"
14403 #~ msgstr " 0 filer ändrade"
14405 #~ msgid " %d file changed"
14406 #~ msgid_plural " %d files changed"
14407 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
14408 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
14410 #~ msgid ", %d insertion(+)"
14411 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
14412 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
14413 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
14415 #~ msgid ", %d deletion(-)"
14416 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
14417 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
14418 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
14420 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
14421 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
14423 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
14424 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
14426 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
14427 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
14429 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
14430 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
14432 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
14433 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
14435 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
14436 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
14438 #~ msgid ""
14439 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
14440 #~ msgstr ""
14441 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
14443 #~ msgid "diff setup failed"
14444 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
14446 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
14447 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
14449 #~ msgid "diff_setup_done failed"
14450 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
14452 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
14453 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
14455 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
14456 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
14458 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
14459 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
14461 #~ msgid "cherry-pick"
14462 #~ msgstr "cherry-pick"
14464 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
14465 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
14467 #~ msgid "--"
14468 #~ msgstr "--"
14470 #~ msgid "# Changed but not updated:"
14471 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
14473 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
14474 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
14476 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
14477 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
14479 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
14480 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
14482 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
14483 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
14485 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
14486 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
14488 #~ msgid "%s; will overwrite!"
14489 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"