daemon: sanitize incoming virtual hostname
[git/gitweb.git] / po / bg.po
blobef97185321e4050a5bb42028389ed5440343f63a
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории
25 # switch to branch прехвърлям се/преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
58 # ----
59 # FAILED to parse неуспешен анализ на... -> неразпозната стойност на
60 # blob обект BLOB
61 # ========================
62 # „“…— ●≫ѝ→
64 # stressed a
65 # форма̀та
66 # delta - разлика или делта
67 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
68 # mergetag етикет при сливане
70 # ========================
71 # RECHECK
72 # ------------------------
73 # FIXME
74 # HEAD as a reference vs head of a branch
75 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
76 # git fetch --al работи подобно на --all
77 # ========================
78 # GENERATE STATS
79 # ------------------------
80 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
81 # sort -u OUT > UNIQUE
82 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
84 # ========================
85 # FIND NON FULLY TRANSLATED
86 # ------------------------
87 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
88 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
89 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
90 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
92 # ========================
93 # STRINGS statistics
94 # ------------------------
95 # 2228t
97 # ========================
98 # MOST IMPORTANT name asc ordering
99 # ------------------------
100 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
102 # ========================
103 # IMPORTANT strings, name asc ordering
104 # ------------------------
105 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
107 # ========================
108 # WHOLE STATISTICS strings desc, name asc ordering
109 # ------------------------
110 # 144 [remote]           47 [push]          26 [revert]         12 [checkout-index]  6 [prune]          2 [verify-tag]
111 # 137 [commit]           46 [pack-objects]  24 [mv]             11 [date]            6 [gpg-interface]  2 [update-server-info]
112 # 114 [branch]           41 [help]          23 [repack]         11 [column]          6 [check-attr]     2 [run-command]
113 # 111 [apply]            39 [init-db]       21 [rm]             10 [urlmatch]        5 [write-tree]     2 [rerere]
114 # 101 [notes]            36 [add]           21 [common-cmds]    10 [shortlog]        5 [sha1_name]      2 [read-cache]
115 # 100 [wt-status]        35 [reset]         19 [show-branch]    10 [merge-file]      5 [rev-parse]      2 [obstack]
116 #  97 [merge]            35 [archive]       19 [read-tree]      10 [merge-base]      4 [wrapper]        2 [advice]
117 #  78 [checkout]         34 [config]        19 [bundle]         10 [ls-tree]         4 [prune-packed]   1 [unpack-trees]
118 #  77 [log]              32 [clean]         16 [parse-options]  10 [hash-object]     4 [notes-utils]    1 [unpack-objects]
119 #  69 [clone]            30 [git-am]        15 [fsck]           10 [for-each-ref]    4 [mktree]         1 [progress]
120 #  68 [index-pack]       30 [describe]      14 [show-ref]       10 [cat-file]        4 [check-mailmap]  1 [precompose_utf8]
121 #  68 [fetch]            29 [git-stash]     14 [gc]              9 [update-ref]      3 [verify-pack]    1 [object]
122 #  64 [tag]              29 [git-bisect]    14 [fast-export]     9 [submodule]       3 [reflog]         1 [git]
123 #  64 [grep]             28 [update-index]  13 [diff]            8 [replace]         3 [pack-refs]      1 [diffcore-rename]
124 #  56 [sequencer]        28 [blame]         13 [check-ignore]    8 [git-pull]        3 [count-objects]  1 [diffcore-order]
125 #  55 [merge-recursive]  27 [ls-files]      12 [pathspec]        8 [fmt-merge-msg]   3 [connected]      1 [attr]
126 #  54 [git-submodule]    27 [git-rebase]    12 [name-rev]        7 [symbolic-ref]    3 [bisect--helper]
128 msgid ""
129 msgstr ""
130 "Project-Id-Version: git master\n"
131 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
132 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
133 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 13:01+0300\n"
134 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
135 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
136 "Language: bg\n"
137 "MIME-Version: 1.0\n"
138 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
139 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
140 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
142 #: advice.c:55
143 #, c-format
144 msgid "hint: %.*s\n"
145 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
147 # TRANSFER
148 #: advice.c:88
149 msgid ""
150 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
151 "as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
152 "'git commit -a'."
153 msgstr ""
154 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
155 "за да отбележите коригирането им и ги подадете или просто ползвайте:\n"
156 "„git commit -a“"
158 #: archive.c:10
159 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
160 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
162 #: archive.c:11
163 msgid "git archive --list"
164 msgstr "git archive --list"
166 #: archive.c:12
167 msgid ""
168 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
169 msgstr ""
170 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
171 "[ПЪТ…]"
173 #: archive.c:13
174 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
175 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
177 #: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
178 #, c-format
179 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
180 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
182 #: archive.c:328
183 msgid "fmt"
184 msgstr "ФОРМАТ"
186 #: archive.c:328
187 msgid "archive format"
188 msgstr "ФОРМАТ на архива"
190 #: archive.c:329 builtin/log.c:1201
191 msgid "prefix"
192 msgstr "префикс"
194 #: archive.c:330
195 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
196 msgstr "добавяне на този префикс към всеки път в архива"
198 #: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
199 #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
200 #: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
201 #: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
202 #: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
203 msgid "file"
204 msgstr "файл"
206 #: archive.c:332 builtin/archive.c:89
207 msgid "write the archive to this file"
208 msgstr "запазване на архива в този файл"
210 #: archive.c:334
211 msgid "read .gitattributes in working directory"
212 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
214 #: archive.c:335
215 msgid "report archived files on stderr"
216 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
218 #: archive.c:336
219 msgid "store only"
220 msgstr "само съхранение без компресиране"
222 #: archive.c:337
223 msgid "compress faster"
224 msgstr "бързо компресиране"
226 #: archive.c:345
227 msgid "compress better"
228 msgstr "добро компресиране"
230 #: archive.c:348
231 msgid "list supported archive formats"
232 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
234 #: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
235 msgid "repo"
236 msgstr "хранилище"
238 #: archive.c:351 builtin/archive.c:91
239 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
240 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
242 #: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
243 msgid "command"
244 msgstr "команда"
246 #: archive.c:353 builtin/archive.c:93
247 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
248 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
250 #: attr.c:259
251 msgid ""
252 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
253 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
254 msgstr ""
255 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
256 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
258 #: branch.c:60
259 #, c-format
260 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
261 msgstr ""
262 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
264 #: branch.c:83
265 #, c-format
266 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
267 msgstr ""
268 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
269 "пребазиране."
271 #: branch.c:84
272 #, c-format
273 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
274 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
276 #: branch.c:88
277 #, c-format
278 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
279 msgstr ""
280 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
282 #: branch.c:89
283 #, c-format
284 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
285 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
287 #: branch.c:94
288 #, c-format
289 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
290 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
292 #: branch.c:95
293 #, c-format
294 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
295 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
297 #: branch.c:99
298 #, c-format
299 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
300 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
302 #: branch.c:100
303 #, c-format
304 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
305 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
307 #: branch.c:133
308 #, c-format
309 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
310 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
312 #: branch.c:178
313 #, c-format
314 msgid "'%s' is not a valid branch name."
315 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
317 #: branch.c:183
318 #, c-format
319 msgid "A branch named '%s' already exists."
320 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
322 #: branch.c:191
323 msgid "Cannot force update the current branch."
324 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
326 #: branch.c:211
327 #, c-format
328 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
329 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
331 #: branch.c:213
332 #, c-format
333 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
334 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
336 #: branch.c:215
337 msgid ""
338 "\n"
339 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
340 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
341 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
342 "\n"
343 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
344 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
345 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
349 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
350 "\n"
351 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
352 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
353 "изтласква."
355 #: branch.c:260
356 #, c-format
357 msgid "Not a valid object name: '%s'."
358 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
360 #: branch.c:280
361 #, c-format
362 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
363 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
365 #: branch.c:285
366 #, c-format
367 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
368 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
370 #: branch.c:291
371 msgid "Failed to lock ref for update"
372 msgstr "Указателят не може да бъде заключен, за да бъде обновен"
374 #: branch.c:309
375 msgid "Failed to write ref"
376 msgstr "Указателят не може да бъде записан"
378 #: bundle.c:33
379 #, c-format
380 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
381 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
383 #: bundle.c:60
384 #, c-format
385 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
386 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
388 #: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
389 #, c-format
390 msgid "could not open '%s'"
391 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
393 #: bundle.c:138
394 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
395 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
397 #: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
398 #: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
399 #: builtin/shortlog.c:158
400 msgid "revision walk setup failed"
401 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
403 #: bundle.c:184
404 #, c-format
405 msgid "The bundle contains this ref:"
406 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
407 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
408 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
410 #: bundle.c:191
411 msgid "The bundle records a complete history."
412 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
414 #: bundle.c:193
415 #, c-format
416 msgid "The bundle requires this ref:"
417 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
418 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
419 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
421 # FIXME better message
422 #: bundle.c:289
423 msgid "rev-list died"
424 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
426 #: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
427 #, c-format
428 msgid "unrecognized argument: %s"
429 msgstr "непознат аргумент: %s"
431 #: bundle.c:330
432 #, c-format
433 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
434 msgstr ""
435 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
437 #: bundle.c:375
438 msgid "Refusing to create empty bundle."
439 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
441 #: bundle.c:390
442 msgid "Could not spawn pack-objects"
443 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
445 # FIXME better message
446 #: bundle.c:408
447 msgid "pack-objects died"
448 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
450 #: bundle.c:411
451 #, c-format
452 msgid "cannot create '%s'"
453 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
455 # FIXME better message
456 #: bundle.c:433
457 msgid "index-pack died"
458 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
460 #: commit.c:40
461 #, c-format
462 msgid "could not parse %s"
463 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
465 #: commit.c:42
466 #, c-format
467 msgid "%s %s is not a commit!"
468 msgstr "%s %s не е подаване!"
470 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
471 msgid "memory exhausted"
472 msgstr "паметта свърши"
474 #: connected.c:70
475 msgid "Could not run 'git rev-list'"
476 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
478 #: connected.c:90
479 #, c-format
480 msgid "failed write to rev-list: %s"
481 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите: %s"
483 #: connected.c:98
484 #, c-format
485 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
486 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен: %s"
488 #: date.c:95
489 msgid "in the future"
490 msgstr "в бъдещето"
492 #: date.c:101
493 #, c-format
494 msgid "%lu second ago"
495 msgid_plural "%lu seconds ago"
496 msgstr[0] "преди %lu секунда"
497 msgstr[1] "преди %lu секунди"
499 #: date.c:108
500 #, c-format
501 msgid "%lu minute ago"
502 msgid_plural "%lu minutes ago"
503 msgstr[0] "преди %lu минута"
504 msgstr[1] "преди %lu минути"
506 #: date.c:115
507 #, c-format
508 msgid "%lu hour ago"
509 msgid_plural "%lu hours ago"
510 msgstr[0] "преди %lu час"
511 msgstr[1] "преди %lu часа"
513 #: date.c:122
514 #, c-format
515 msgid "%lu day ago"
516 msgid_plural "%lu days ago"
517 msgstr[0] "преди %lu ден"
518 msgstr[1] "преди %lu дена"
520 #: date.c:128
521 #, c-format
522 msgid "%lu week ago"
523 msgid_plural "%lu weeks ago"
524 msgstr[0] "преди %lu седмица"
525 msgstr[1] "преди %lu седмици"
527 #: date.c:135
528 #, c-format
529 msgid "%lu month ago"
530 msgid_plural "%lu months ago"
531 msgstr[0] "преди %lu месец"
532 msgstr[1] "преди %lu месеца"
534 #: date.c:146
535 #, c-format
536 msgid "%lu year"
537 msgid_plural "%lu years"
538 msgstr[0] "%lu година"
539 msgstr[1] "%lu години"
541 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
542 #: date.c:149
543 #, c-format
544 msgid "%s, %lu month ago"
545 msgid_plural "%s, %lu months ago"
546 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
547 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
549 #: date.c:154 date.c:159
550 #, c-format
551 msgid "%lu year ago"
552 msgid_plural "%lu years ago"
553 msgstr[0] "преди %lu година"
554 msgstr[1] "преди %lu години"
556 #: diffcore-order.c:24
557 #, c-format
558 msgid "failed to read orderfile '%s'"
559 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
561 #: diffcore-rename.c:514
562 msgid "Performing inexact rename detection"
563 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
565 #: diff.c:114
566 #, c-format
567 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
568 msgstr ""
569 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
570 "директории\n"
572 #: diff.c:119
573 #, c-format
574 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
575 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
577 #: diff.c:214
578 #, c-format
579 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
580 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
582 #: diff.c:267
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
586 "%s"
587 msgstr ""
588 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
589 "%s"
591 #: diff.c:2934
592 #, c-format
593 msgid "external diff died, stopping at %s"
594 msgstr ""
595 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
597 #: diff.c:3329
598 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
601 #: diff.c:3492
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
605 "%s"
606 msgstr ""
607 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
608 "%s"
610 #: diff.c:3506
611 #, c-format
612 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
615 #: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
616 msgid "could not run gpg."
617 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
619 #: gpg-interface.c:85
620 msgid "gpg did not accept the data"
621 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
623 #: gpg-interface.c:96
624 msgid "gpg failed to sign the data"
625 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
627 #: gpg-interface.c:129
628 #, c-format
629 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
630 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да създаде временния файл „%s“: %s"
632 #: gpg-interface.c:132
633 #, c-format
634 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
635 msgstr "Програмата „gpg“ не успя да запише самостоятелния подпис към „%s“: %s"
637 #: grep.c:1703
638 #, c-format
639 msgid "'%s': unable to read %s"
640 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
642 #: grep.c:1720
643 #, c-format
644 msgid "'%s': %s"
645 msgstr "„%s“: „%s“"
647 #: grep.c:1731
648 #, c-format
649 msgid "'%s': short read %s"
650 msgstr "„%s“: изчитането на „%s“ върна по-малко байтове от заявените"
652 #: help.c:207
653 #, c-format
654 msgid "available git commands in '%s'"
655 msgstr "налични команди на git от „%s“"
657 #: help.c:214
658 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
659 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
661 #: help.c:230
662 msgid "The most commonly used git commands are:"
663 msgstr "Най-често употребяваните команди на git са:"
665 #: help.c:289
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
669 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
670 msgstr ""
671 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
672 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
674 # FIXME bad message
675 #: help.c:346
676 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
677 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
679 #: help.c:368
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
683 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
684 msgstr ""
685 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
686 "не\n"
687 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
688 "предвид „%s“"
690 #: help.c:373
691 #, c-format
692 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
693 msgstr "след %0.1f секунди…"
695 #: help.c:380
696 #, c-format
697 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
698 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Вижте изхода от „git --help“."
700 #: help.c:384 help.c:444
701 msgid ""
702 "\n"
703 "Did you mean this?"
704 msgid_plural ""
705 "\n"
706 "Did you mean one of these?"
707 msgstr[0] ""
708 "\n"
709 "Команда с подобно име е:"
710 msgstr[1] ""
711 "\n"
712 "Команди с подобно име са:"
714 #: help.c:440
715 #, c-format
716 msgid "%s: %s - %s"
717 msgstr "%s: %s — %s"
719 #: merge.c:40
720 msgid "failed to read the cache"
721 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
723 #: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
724 #: builtin/clone.c:661
725 msgid "unable to write new index file"
726 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
728 #: merge-recursive.c:190
729 #, c-format
730 msgid "(bad commit)\n"
731 msgstr "(лошо подаване)\n"
733 #: merge-recursive.c:210
734 #, c-format
735 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
736 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
738 #: merge-recursive.c:271
739 msgid "error building trees"
740 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
742 #: merge-recursive.c:692
743 #, c-format
744 msgid "failed to create path '%s'%s"
745 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
747 #: merge-recursive.c:703
748 #, c-format
749 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
750 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
752 # FIXME better message
753 #: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
754 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
755 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
757 #: merge-recursive.c:728
758 #, c-format
759 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
760 msgstr ""
761 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
763 #: merge-recursive.c:768
764 #, c-format
765 msgid "cannot read object %s '%s'"
766 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
768 #: merge-recursive.c:770
769 #, c-format
770 msgid "blob expected for %s '%s'"
771 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
773 #: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
774 #, c-format
775 msgid "failed to open '%s'"
776 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
778 #: merge-recursive.c:801
779 #, c-format
780 msgid "failed to symlink '%s'"
781 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
783 #: merge-recursive.c:804
784 #, c-format
785 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786 msgstr ""
787 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
789 #: merge-recursive.c:942
790 msgid "Failed to execute internal merge"
791 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
793 #: merge-recursive.c:946
794 #, c-format
795 msgid "Unable to add %s to database"
796 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
798 #: merge-recursive.c:962
799 msgid "unsupported object type in the tree"
800 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
802 #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
806 "in tree."
807 msgstr ""
808 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
809 "е оставена в дървото."
811 #: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
815 "in tree at %s."
816 msgstr ""
817 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
818 "е оставена в дървото: %s."
820 #: merge-recursive.c:1097
821 msgid "rename"
822 msgstr "преименуване"
824 #: merge-recursive.c:1097
825 msgid "renamed"
826 msgstr "преименуван"
828 #: merge-recursive.c:1153
829 #, c-format
830 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
831 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
833 #: merge-recursive.c:1175
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
837 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
838 msgstr ""
839 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
840 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
842 #: merge-recursive.c:1180
843 msgid " (left unresolved)"
844 msgstr " (некоригиран конфликт)"
846 #: merge-recursive.c:1234
847 #, c-format
848 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
849 msgstr ""
850 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
851 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
853 #: merge-recursive.c:1264
854 #, c-format
855 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
856 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
858 #: merge-recursive.c:1463
859 #, c-format
860 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
861 msgstr ""
862 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
863 "„%s“ е добавен в „%s“"
865 #: merge-recursive.c:1473
866 #, c-format
867 msgid "Adding merged %s"
868 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
870 #: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
871 #, c-format
872 msgid "Adding as %s instead"
873 msgstr "Добавяне като „%s“"
875 #: merge-recursive.c:1529
876 #, c-format
877 msgid "cannot read object %s"
878 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
880 #: merge-recursive.c:1532
881 #, c-format
882 msgid "object %s is not a blob"
883 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
885 #: merge-recursive.c:1580
886 msgid "modify"
887 msgstr "промяна"
889 #: merge-recursive.c:1580
890 msgid "modified"
891 msgstr "променен"
893 #: merge-recursive.c:1590
894 msgid "content"
895 msgstr "съдържание"
897 #: merge-recursive.c:1597
898 msgid "add/add"
899 msgstr "добавяне/добавяне"
901 #: merge-recursive.c:1631
902 #, c-format
903 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
904 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
906 #: merge-recursive.c:1645
907 #, c-format
908 msgid "Auto-merging %s"
909 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
911 #: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
912 msgid "submodule"
913 msgstr "ПОДМОДУЛ"
915 #: merge-recursive.c:1650
916 #, c-format
917 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
918 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
920 #: merge-recursive.c:1740
921 #, c-format
922 msgid "Removing %s"
923 msgstr "Изтриване на „%s“"
925 #: merge-recursive.c:1765
926 msgid "file/directory"
927 msgstr "файл/директория"
929 #: merge-recursive.c:1771
930 msgid "directory/file"
931 msgstr "директория/файл"
933 #: merge-recursive.c:1776
934 #, c-format
935 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
936 msgstr ""
937 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
938 "като „%s“"
940 #: merge-recursive.c:1786
941 #, c-format
942 msgid "Adding %s"
943 msgstr "Добавяне на „%s“"
945 #: merge-recursive.c:1803
946 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
947 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
949 #: merge-recursive.c:1822
950 msgid "Already up-to-date!"
951 msgstr "Вече е обновено!"
953 #: merge-recursive.c:1831
954 #, c-format
955 msgid "merging of trees %s and %s failed"
956 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
958 # FIXME message
959 #: merge-recursive.c:1861
960 #, c-format
961 msgid "Unprocessed path??? %s"
962 msgstr "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git."
964 #: merge-recursive.c:1906
965 msgid "Merging:"
966 msgstr "Сливане:"
968 #: merge-recursive.c:1919
969 #, c-format
970 msgid "found %u common ancestor:"
971 msgid_plural "found %u common ancestors:"
972 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
973 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
975 #: merge-recursive.c:1956
976 msgid "merge returned no commit"
977 msgstr "сливането не върна подаване"
979 #: merge-recursive.c:2013
980 #, c-format
981 msgid "Could not parse object '%s'"
982 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
984 #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
985 msgid "Unable to write index."
986 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
988 #: notes-utils.c:41
989 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
990 msgstr ""
991 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
993 #: notes-utils.c:83
994 #, c-format
995 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
996 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
998 #: notes-utils.c:93
999 #, c-format
1000 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1001 msgstr ""
1002 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1004 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1005 #. environment variable, the second %s is its value
1006 #: notes-utils.c:120
1007 #, c-format
1008 msgid "Bad %s value: '%s'"
1009 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1011 #: object.c:234
1012 #, c-format
1013 msgid "unable to parse object: %s"
1014 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1016 #: parse-options.c:534
1017 msgid "..."
1018 msgstr "…"
1020 #: parse-options.c:552
1021 #, c-format
1022 msgid "usage: %s"
1023 msgstr "употреба: %s"
1025 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1026 #. one in "usage: %s" translation
1027 #: parse-options.c:556
1028 #, c-format
1029 msgid "   or: %s"
1030 msgstr "     или: %s"
1032 #: parse-options.c:559
1033 #, c-format
1034 msgid "    %s"
1035 msgstr "    %s"
1037 #: parse-options.c:593
1038 msgid "-NUM"
1039 msgstr "-ЧИСЛО"
1041 #: pathspec.c:133
1042 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1043 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1045 #: pathspec.c:143
1046 msgid ""
1047 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1048 "pathspec settings"
1049 msgstr ""
1050 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1051 "други глобални настройки за пътища"
1053 #: pathspec.c:177
1054 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1055 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1057 #: pathspec.c:183
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1060 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1062 #: pathspec.c:187
1063 #, c-format
1064 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1065 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1067 #: pathspec.c:205
1068 #, c-format
1069 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1070 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1072 #: pathspec.c:230
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1075 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1077 #: pathspec.c:241
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1080 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1082 #: pathspec.c:291
1083 #, c-format
1084 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1085 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1087 #: pathspec.c:353
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1090 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1092 #: pathspec.c:432
1093 #, c-format
1094 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1095 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1097 #: pathspec.c:441
1098 msgid ""
1099 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1100 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1101 msgstr ""
1102 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1103 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1105 #: progress.c:225
1106 msgid "done"
1107 msgstr "действието завърши"
1109 #: read-cache.c:1260
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1113 "Using version %i"
1114 msgstr ""
1115 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1116 "Ще се ползва версия %i"
1118 #: read-cache.c:1270
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1122 "Using version %i"
1123 msgstr ""
1124 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1125 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1126 "Ще се ползва версия %i"
1128 #: remote.c:753
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1131 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1133 #: remote.c:757
1134 #, c-format
1135 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1136 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1138 #: remote.c:761
1139 #, c-format
1140 msgid "%s tracks both %s and %s"
1141 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1143 #: remote.c:769
1144 msgid "Internal error"
1145 msgstr "Вътрешна грешка"
1147 #: remote.c:1943
1148 #, c-format
1149 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1150 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1152 #: remote.c:1947
1153 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1154 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1156 #: remote.c:1950
1157 #, c-format
1158 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1159 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1161 #: remote.c:1954
1162 #, c-format
1163 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1164 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1165 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1166 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1168 #: remote.c:1960
1169 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1170 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1172 #: remote.c:1963
1173 #, c-format
1174 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1175 msgid_plural ""
1176 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1177 msgstr[0] ""
1178 "Клонът ви е с %2$d подаване след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1179 msgstr[1] ""
1180 "Клонът ви е с %2$d подавания след „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1182 #: remote.c:1971
1183 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1184 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1186 #: remote.c:1974
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1190 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1191 msgid_plural ""
1192 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1193 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1194 msgstr[0] ""
1195 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1196 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1197 msgstr[1] ""
1198 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1199 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1201 #: remote.c:1984
1202 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1203 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1205 #: run-command.c:80
1206 msgid "open /dev/null failed"
1207 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1209 #: run-command.c:82
1210 #, c-format
1211 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1212 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1214 #: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
1215 #: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
1216 #, c-format
1217 msgid "Could not open '%s' for writing"
1218 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1220 #: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
1221 #: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
1222 #, c-format
1223 msgid "Could not write to '%s'"
1224 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1226 # FIXME git add <path…> for consistence
1227 #: sequencer.c:194
1228 msgid ""
1229 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1230 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1231 msgstr ""
1232 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1233 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1235 #: sequencer.c:197
1236 msgid ""
1237 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1238 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1239 "and commit the result with 'git commit'"
1240 msgstr ""
1241 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1242 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1243 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1245 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1246 #: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not write to %s"
1249 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1251 # FIXME wrap up as ffinishing the work on, in fact, full stop at end for consistency with below
1252 #: sequencer.c:213
1253 #, c-format
1254 msgid "Error wrapping up %s"
1255 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1257 #: sequencer.c:228
1258 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1259 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1261 #: sequencer.c:230
1262 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1263 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1265 #: sequencer.c:233
1266 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1267 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1269 #: sequencer.c:250
1270 msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
1271 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде заключен при тривиално сливане"
1273 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1274 #: sequencer.c:293
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: Unable to write new index file"
1277 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1279 #: sequencer.c:324
1280 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1281 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1283 #: sequencer.c:344
1284 msgid "Unable to update cache tree\n"
1285 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1287 #: sequencer.c:391
1288 #, c-format
1289 msgid "Could not parse commit %s\n"
1290 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1292 #: sequencer.c:396
1293 #, c-format
1294 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1295 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1297 #: sequencer.c:462
1298 msgid "Your index file is unmerged."
1299 msgstr "Индексът не е слят."
1301 #: sequencer.c:481
1302 #, c-format
1303 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1304 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1306 #: sequencer.c:489
1307 #, c-format
1308 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1309 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1311 #: sequencer.c:493
1312 #, c-format
1313 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1314 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1316 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1317 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1318 #: sequencer.c:506
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1321 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1323 #: sequencer.c:510
1324 #, c-format
1325 msgid "Cannot get commit message for %s"
1326 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1328 #: sequencer.c:596
1329 #, c-format
1330 msgid "could not revert %s... %s"
1331 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1333 #: sequencer.c:597
1334 #, c-format
1335 msgid "could not apply %s... %s"
1336 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1338 #: sequencer.c:633
1339 msgid "empty commit set passed"
1340 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1342 #: sequencer.c:641
1343 #, c-format
1344 msgid "git %s: failed to read the index"
1345 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1347 #: sequencer.c:645
1348 #, c-format
1349 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1350 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1352 #: sequencer.c:705
1353 #, c-format
1354 msgid "Cannot %s during a %s"
1355 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1357 #: sequencer.c:727
1358 #, c-format
1359 msgid "Could not parse line %d."
1360 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1362 #: sequencer.c:732
1363 msgid "No commits parsed."
1364 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1366 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1367 #: sequencer.c:745
1368 #, c-format
1369 msgid "Could not open %s"
1370 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1372 #: sequencer.c:749
1373 #, c-format
1374 msgid "Could not read %s."
1375 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1377 #: sequencer.c:756
1378 #, c-format
1379 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1380 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1382 #: sequencer.c:786
1383 #, c-format
1384 msgid "Invalid key: %s"
1385 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1387 #: sequencer.c:789
1388 #, c-format
1389 msgid "Invalid value for %s: %s"
1390 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1392 #: sequencer.c:801
1393 #, c-format
1394 msgid "Malformed options sheet: %s"
1395 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1397 #: sequencer.c:822
1398 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1399 msgstr ""
1400 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1402 #: sequencer.c:823
1403 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1404 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1406 #: sequencer.c:827
1407 #, c-format
1408 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1409 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1411 #: sequencer.c:843 sequencer.c:928
1412 #, c-format
1413 msgid "Error wrapping up %s."
1414 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1416 #: sequencer.c:862 sequencer.c:998
1417 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1418 msgstr ""
1419 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1421 #: sequencer.c:864
1422 msgid "cannot resolve HEAD"
1423 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1425 #: sequencer.c:866
1426 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1427 msgstr ""
1428 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1429 "предстои да бъде създаден"
1431 #: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
1432 #, c-format
1433 msgid "cannot open %s: %s"
1434 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
1436 #: sequencer.c:891
1437 #, c-format
1438 msgid "cannot read %s: %s"
1439 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1441 #: sequencer.c:892
1442 msgid "unexpected end of file"
1443 msgstr "неочакван край на файл"
1445 #: sequencer.c:898
1446 #, c-format
1447 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1448 msgstr ""
1449 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1450 "повреден"
1452 #: sequencer.c:921
1453 #, c-format
1454 msgid "Could not format %s."
1455 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1457 #: sequencer.c:1066
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1460 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1462 #: sequencer.c:1069
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: bad revision"
1465 msgstr "%s: неправилна версия"
1467 #: sequencer.c:1103
1468 msgid "Can't revert as initial commit"
1469 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1471 #: sequencer.c:1104
1472 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1473 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1475 #: sha1_name.c:439
1476 msgid ""
1477 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1478 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1479 "may be created by mistake. For example,\n"
1480 "\n"
1481 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1482 "\n"
1483 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1484 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1485 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1486 msgstr ""
1487 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1488 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1489 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1490 "\n"
1491 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1492 "\n"
1493 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1494 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1495 "да\n"
1496 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1497 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1499 #: sha1_name.c:1060
1500 msgid "HEAD does not point to a branch"
1501 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1503 #: sha1_name.c:1063
1504 #, c-format
1505 msgid "No such branch: '%s'"
1506 msgstr "Не съществува клон на име „%s“"
1508 #: sha1_name.c:1065
1509 #, c-format
1510 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1511 msgstr "Не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1513 #: sha1_name.c:1069
1514 #, c-format
1515 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1516 msgstr "Клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1518 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1519 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1520 msgstr ""
1521 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1522 "коригирайте конфликтите"
1524 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1525 #, c-format
1526 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1527 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1529 #: submodule.c:76
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1532 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1534 #: submodule.c:109
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1537 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1539 #: submodule.c:120
1540 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1541 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1543 #: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
1544 #, c-format
1545 msgid "Could not create git link %s"
1546 msgstr "Връзката в Git „%s“ не може да бъде създадена"
1548 #: submodule.c:1129
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1551 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се зададе в „%s“"
1553 #: unpack-trees.c:202
1554 msgid "Checking out files"
1555 msgstr "Изтегляне на файлове"
1557 #: urlmatch.c:120
1558 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1559 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
1561 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid %XX escape sequence"
1564 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
1566 #: urlmatch.c:172
1567 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1568 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
1570 #: urlmatch.c:189
1571 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1572 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
1574 #: urlmatch.c:199
1575 msgid "invalid characters in host name"
1576 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
1578 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1579 msgid "invalid port number"
1580 msgstr "неправилен номер на порт"
1582 #: urlmatch.c:322
1583 msgid "invalid '..' path segment"
1584 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
1586 #: wrapper.c:460
1587 #, c-format
1588 msgid "unable to access '%s': %s"
1589 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
1591 #: wrapper.c:481
1592 #, c-format
1593 msgid "unable to access '%s'"
1594 msgstr "няма достъп до „%s“"
1596 #: wrapper.c:492
1597 #, c-format
1598 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1599 msgstr "текущият потребител не може да бъде открит във файла „/etc/passwd“: %s"
1601 #: wrapper.c:493
1602 msgid "no such user"
1603 msgstr "такъв потребител не съществува"
1605 #: wt-status.c:150
1606 msgid "Unmerged paths:"
1607 msgstr "Неслети пътища:"
1609 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
1610 #, c-format
1611 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1612 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1614 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
1615 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1616 msgstr ""
1617 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
1619 #: wt-status.c:183
1620 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1621 msgstr ""
1622 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1624 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
1625 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1626 msgstr ""
1627 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
1628 "конфликта)"
1630 #: wt-status.c:187
1631 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1632 msgstr ""
1633 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
1635 #: wt-status.c:198
1636 msgid "Changes to be committed:"
1637 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
1639 #: wt-status.c:216
1640 msgid "Changes not staged for commit:"
1641 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
1643 #: wt-status.c:220
1644 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1645 msgstr ""
1646 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1648 #: wt-status.c:222
1649 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1650 msgstr ""
1651 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
1653 #: wt-status.c:223
1654 msgid ""
1655 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1656 msgstr ""
1657 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
1658 "работното дърво)"
1660 #: wt-status.c:225
1661 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1662 msgstr ""
1663 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
1664 "подмодулите)"
1666 #: wt-status.c:237
1667 #, c-format
1668 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1669 msgstr ""
1670 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
1672 #: wt-status.c:252
1673 msgid "both deleted:"
1674 msgstr "изтрити в двата случая:"
1676 #: wt-status.c:254
1677 msgid "added by us:"
1678 msgstr "добавени от вас:"
1680 #: wt-status.c:256
1681 msgid "deleted by them:"
1682 msgstr "изтрити от тях:"
1684 #: wt-status.c:258
1685 msgid "added by them:"
1686 msgstr "добавени от тях:"
1688 #: wt-status.c:260
1689 msgid "deleted by us:"
1690 msgstr "изтрити от вас:"
1692 #: wt-status.c:262
1693 msgid "both added:"
1694 msgstr "добавени и в двата случая:"
1696 #: wt-status.c:264
1697 msgid "both modified:"
1698 msgstr "променени и в двата случая:"
1700 #: wt-status.c:266
1701 #, c-format
1702 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1703 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
1705 #: wt-status.c:274
1706 msgid "new file:"
1707 msgstr "нов файл:"
1709 #: wt-status.c:276
1710 msgid "copied:"
1711 msgstr "копиран:"
1713 #: wt-status.c:278
1714 msgid "deleted:"
1715 msgstr "изтрит:"
1717 #: wt-status.c:280
1718 msgid "modified:"
1719 msgstr "променен:"
1721 #: wt-status.c:282
1722 msgid "renamed:"
1723 msgstr "преименуван:"
1725 #: wt-status.c:284
1726 msgid "typechange:"
1727 msgstr "смяна на вида:"
1729 #: wt-status.c:286
1730 msgid "unknown:"
1731 msgstr "непозната промяна:"
1733 #: wt-status.c:288
1734 msgid "unmerged:"
1735 msgstr "неслят:"
1737 #: wt-status.c:370
1738 msgid "new commits, "
1739 msgstr "нови подавания, "
1741 #: wt-status.c:372
1742 msgid "modified content, "
1743 msgstr "променено съдържание, "
1745 #: wt-status.c:374
1746 msgid "untracked content, "
1747 msgstr "неследено съдържание, "
1749 #: wt-status.c:391
1750 #, c-format
1751 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1752 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
1754 #: wt-status.c:764
1755 msgid "Submodules changed but not updated:"
1756 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
1758 #: wt-status.c:766
1759 msgid "Submodule changes to be committed:"
1760 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
1762 #: wt-status.c:845
1763 msgid ""
1764 "Do not touch the line above.\n"
1765 "Everything below will be removed."
1766 msgstr ""
1767 "Не променяйте горния ред.\n"
1768 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
1770 #: wt-status.c:936
1771 msgid "You have unmerged paths."
1772 msgstr "Някои пътища не са слети."
1774 #: wt-status.c:939
1775 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1776 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
1778 #: wt-status.c:942
1779 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1780 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
1782 #: wt-status.c:945
1783 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1784 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
1786 #: wt-status.c:955
1787 msgid "You are in the middle of an am session."
1788 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
1790 #: wt-status.c:958
1791 msgid "The current patch is empty."
1792 msgstr "Текущата кръпка е празна."
1794 #: wt-status.c:962
1795 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1796 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
1798 #: wt-status.c:964
1799 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1800 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1802 #: wt-status.c:966
1803 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1804 msgstr ""
1805 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1807 #: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
1808 #, c-format
1809 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
1810 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1812 #: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
1813 msgid "You are currently rebasing."
1814 msgstr "В момента пребазирате."
1816 #: wt-status.c:1034
1817 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1818 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
1820 #: wt-status.c:1036
1821 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1822 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
1824 #: wt-status.c:1038
1825 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1826 msgstr ""
1827 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
1829 #: wt-status.c:1051
1830 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1831 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
1833 #: wt-status.c:1055
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1837 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1839 #: wt-status.c:1060
1840 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1841 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
1843 #: wt-status.c:1063
1844 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1845 msgstr ""
1846 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
1847 "continue“)"
1849 #: wt-status.c:1067
1850 #, c-format
1851 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
1852 msgstr ""
1853 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
1855 #: wt-status.c:1072
1856 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1857 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
1859 #: wt-status.c:1075
1860 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1861 msgstr ""
1862 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
1864 #: wt-status.c:1077
1865 msgid ""
1866 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1867 msgstr ""
1868 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
1870 #: wt-status.c:1087
1871 #, c-format
1872 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
1873 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
1875 #: wt-status.c:1092
1876 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
1877 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1879 #: wt-status.c:1095
1880 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
1881 msgstr ""
1882 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
1884 #: wt-status.c:1097
1885 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
1886 msgstr ""
1887 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
1888 "отбиране)"
1890 #: wt-status.c:1106
1891 #, c-format
1892 msgid "You are currently reverting commit %s."
1893 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
1895 #: wt-status.c:1111
1896 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
1897 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
1899 #: wt-status.c:1114
1900 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
1901 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
1903 #: wt-status.c:1116
1904 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
1905 msgstr ""
1906 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
1907 "подаване)"
1909 #: wt-status.c:1127
1910 #, c-format
1911 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
1912 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
1914 #: wt-status.c:1131
1915 msgid "You are currently bisecting."
1916 msgstr "В момента търсите двоично."
1918 #: wt-status.c:1134
1919 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1920 msgstr ""
1921 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
1922 "състояние и клон)"
1924 #: wt-status.c:1309
1925 msgid "On branch "
1926 msgstr "На клон "
1928 #: wt-status.c:1316
1929 msgid "rebase in progress; onto "
1930 msgstr "извършвате пребазиране върху "
1932 #: wt-status.c:1323
1933 msgid "HEAD detached at "
1934 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при подаване "
1936 #: wt-status.c:1325
1937 msgid "HEAD detached from "
1938 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
1940 #: wt-status.c:1328
1941 msgid "Not currently on any branch."
1942 msgstr "Извън всички клони."
1944 #: wt-status.c:1345
1945 msgid "Initial commit"
1946 msgstr "Първоначално подаване"
1948 #: wt-status.c:1359
1949 msgid "Untracked files"
1950 msgstr "Неследени файлове"
1952 #: wt-status.c:1361
1953 msgid "Ignored files"
1954 msgstr "Игнорирани файлове"
1956 #: wt-status.c:1365
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
1960 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
1961 "new files yourself (see 'git help status')."
1962 msgstr ""
1963 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
1964 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
1965 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
1966 "За повече подробности погледнете „git status help“."
1968 #: wt-status.c:1371
1969 #, c-format
1970 msgid "Untracked files not listed%s"
1971 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
1973 #: wt-status.c:1373
1974 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1975 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
1977 #: wt-status.c:1379
1978 msgid "No changes"
1979 msgstr "Няма промени"
1981 #: wt-status.c:1384
1982 #, c-format
1983 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1984 msgstr ""
1985 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
1986 "„git commit -a“)\n"
1988 #: wt-status.c:1387
1989 #, c-format
1990 msgid "no changes added to commit\n"
1991 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
1993 #: wt-status.c:1390
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1997 "track)\n"
1998 msgstr ""
1999 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2000 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2002 #: wt-status.c:1393
2003 #, c-format
2004 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2005 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2007 #: wt-status.c:1396
2008 #, c-format
2009 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2010 msgstr ""
2011 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2012 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2014 #: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
2015 #, c-format
2016 msgid "nothing to commit\n"
2017 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2019 #: wt-status.c:1402
2020 #, c-format
2021 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2022 msgstr ""
2023 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2024 "неследените файлове)\n"
2026 #: wt-status.c:1406
2027 #, c-format
2028 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2029 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2031 #: wt-status.c:1515
2032 msgid "HEAD (no branch)"
2033 msgstr "HEAD (извън клон)"
2035 #: wt-status.c:1521
2036 msgid "Initial commit on "
2037 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2039 #: wt-status.c:1553
2040 msgid "gone"
2041 msgstr "изтрит"
2043 #: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
2044 msgid "behind "
2045 msgstr "назад с "
2047 #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
2048 #, c-format
2049 msgid "failed to unlink '%s'"
2050 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2052 #: builtin/add.c:21
2053 msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
2054 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2056 #: builtin/add.c:64
2057 #, c-format
2058 msgid "unexpected diff status %c"
2059 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2061 #: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
2062 msgid "updating files failed"
2063 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2065 #: builtin/add.c:79
2066 #, c-format
2067 msgid "remove '%s'\n"
2068 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2070 #: builtin/add.c:133
2071 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2072 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2074 #: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
2075 msgid "Could not read the index"
2076 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2078 #: builtin/add.c:204
2079 #, c-format
2080 msgid "Could not open '%s' for writing."
2081 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2083 #: builtin/add.c:208
2084 msgid "Could not write patch"
2085 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2087 #: builtin/add.c:213
2088 #, c-format
2089 msgid "Could not stat '%s'"
2090 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2092 #: builtin/add.c:215
2093 msgid "Empty patch. Aborted."
2094 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2096 #: builtin/add.c:221
2097 #, c-format
2098 msgid "Could not apply '%s'"
2099 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2101 #: builtin/add.c:231
2102 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2103 msgstr ""
2104 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2106 #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
2107 #: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
2108 #: builtin/rm.c:269
2109 msgid "dry run"
2110 msgstr "пробно изпълнeние"
2112 #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
2113 #: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
2114 #: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
2115 msgid "be verbose"
2116 msgstr "повече подробности"
2118 #: builtin/add.c:251
2119 msgid "interactive picking"
2120 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2122 #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
2123 msgid "select hunks interactively"
2124 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2126 #: builtin/add.c:253
2127 msgid "edit current diff and apply"
2128 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2130 #: builtin/add.c:254
2131 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2132 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2134 #: builtin/add.c:255
2135 msgid "update tracked files"
2136 msgstr "обновяване на следените файлове"
2138 #: builtin/add.c:256
2139 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2140 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2142 #: builtin/add.c:257
2143 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2144 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2146 #: builtin/add.c:260
2147 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2148 msgstr ""
2149 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2150 "no-all“)"
2152 #: builtin/add.c:262
2153 msgid "don't add, only refresh the index"
2154 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2156 #: builtin/add.c:263
2157 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2158 msgstr ""
2159 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2161 #: builtin/add.c:264
2162 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2163 msgstr ""
2164 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2165 "игнорират"
2167 #: builtin/add.c:286
2168 #, c-format
2169 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2170 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2172 #: builtin/add.c:287
2173 msgid "no files added"
2174 msgstr "не са добавени файлове"
2176 #: builtin/add.c:293
2177 msgid "adding files failed"
2178 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2180 #: builtin/add.c:329
2181 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2182 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2184 #: builtin/add.c:336
2185 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2186 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2188 #: builtin/add.c:357
2189 #, c-format
2190 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2191 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2193 #: builtin/add.c:358
2194 #, c-format
2195 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2196 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2198 #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
2199 #: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
2200 msgid "index file corrupt"
2201 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2203 #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
2204 msgid "Unable to write new index file"
2205 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2207 #: builtin/apply.c:57
2208 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
2209 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
2211 #: builtin/apply.c:110
2212 #, c-format
2213 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2214 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
2216 #: builtin/apply.c:125
2217 #, c-format
2218 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2219 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
2221 #: builtin/apply.c:825
2222 #, c-format
2223 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2224 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
2226 #: builtin/apply.c:834
2227 #, c-format
2228 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2229 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
2231 #: builtin/apply.c:915
2232 #, c-format
2233 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2234 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
2236 #: builtin/apply.c:947
2237 #, c-format
2238 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2239 msgstr ""
2240 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
2241 "null“, а бе получен „%1$s“"
2243 #: builtin/apply.c:951
2244 #, c-format
2245 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2246 msgstr ""
2247 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2248 "неправилно име на нов файл"
2250 #: builtin/apply.c:952
2251 #, c-format
2252 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2253 msgstr ""
2254 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
2255 "неправилно име на стар файл"
2257 #: builtin/apply.c:959
2258 #, c-format
2259 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2260 msgstr ""
2261 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
2262 "null“"
2264 #: builtin/apply.c:1422
2265 #, c-format
2266 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2267 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
2269 #: builtin/apply.c:1479
2270 #, c-format
2271 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2272 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
2274 #: builtin/apply.c:1496
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2278 "component (line %d)"
2279 msgid_plural ""
2280 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2281 "components (line %d)"
2282 msgstr[0] ""
2283 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
2284 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2285 msgstr[1] ""
2286 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
2287 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
2289 #: builtin/apply.c:1656
2290 msgid "new file depends on old contents"
2291 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
2293 #: builtin/apply.c:1658
2294 msgid "deleted file still has contents"
2295 msgstr "изтритият файл не е празен"
2297 #: builtin/apply.c:1684
2298 #, c-format
2299 msgid "corrupt patch at line %d"
2300 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
2302 #: builtin/apply.c:1720
2303 #, c-format
2304 msgid "new file %s depends on old contents"
2305 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
2307 #: builtin/apply.c:1722
2308 #, c-format
2309 msgid "deleted file %s still has contents"
2310 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
2312 # FIXME - double **??
2313 #: builtin/apply.c:1725
2314 #, c-format
2315 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2316 msgstr "●● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
2318 #: builtin/apply.c:1871
2319 #, c-format
2320 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2321 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
2323 #: builtin/apply.c:1900
2324 #, c-format
2325 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2326 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
2328 #: builtin/apply.c:1986
2329 #, c-format
2330 msgid "patch with only garbage at line %d"
2331 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
2333 #: builtin/apply.c:2076
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to read symlink %s"
2336 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
2338 #: builtin/apply.c:2080
2339 #, c-format
2340 msgid "unable to open or read %s"
2341 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
2343 #: builtin/apply.c:2688
2344 #, c-format
2345 msgid "invalid start of line: '%c'"
2346 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
2348 #: builtin/apply.c:2806
2349 #, c-format
2350 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2351 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2352 msgstr[0] ""
2353 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
2354 msgstr[1] ""
2355 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
2357 #: builtin/apply.c:2818
2358 #, c-format
2359 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2360 msgstr ""
2361 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
2363 #: builtin/apply.c:2824
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "while searching for:\n"
2367 "%.*s"
2368 msgstr ""
2369 "при търсене за:\n"
2370 "%.*s"
2372 #: builtin/apply.c:2843
2373 #, c-format
2374 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2375 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
2377 #: builtin/apply.c:2944
2378 #, c-format
2379 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2380 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
2382 #: builtin/apply.c:2950
2383 #, c-format
2384 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2385 msgstr ""
2386 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
2387 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
2389 #: builtin/apply.c:2971
2390 #, c-format
2391 msgid "patch failed: %s:%ld"
2392 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
2394 #: builtin/apply.c:3095
2395 #, c-format
2396 msgid "cannot checkout %s"
2397 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
2399 #: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
2400 #, c-format
2401 msgid "read of %s failed"
2402 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
2404 #: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
2405 #, c-format
2406 msgid "path %s has been renamed/deleted"
2407 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
2409 #: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: does not exist in index"
2412 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
2414 #: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: %s"
2417 msgstr "„%s“: %s"
2419 #: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: does not match index"
2422 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
2424 #: builtin/apply.c:3366
2425 msgid "removal patch leaves file contents"
2426 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
2428 #: builtin/apply.c:3435
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: wrong type"
2431 msgstr "„%s“: неправилен вид"
2433 #: builtin/apply.c:3437
2434 #, c-format
2435 msgid "%s has type %o, expected %o"
2436 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
2438 #: builtin/apply.c:3538
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: already exists in index"
2441 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
2443 #: builtin/apply.c:3541
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: already exists in working directory"
2446 msgstr "„%s“: вече съществува в работната директория"
2448 #: builtin/apply.c:3561
2449 #, c-format
2450 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
2451 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
2453 #: builtin/apply.c:3566
2454 #, c-format
2455 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
2456 msgstr ""
2457 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
2459 #: builtin/apply.c:3574
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: patch does not apply"
2462 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2464 #: builtin/apply.c:3587
2465 #, c-format
2466 msgid "Checking patch %s..."
2467 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
2469 #: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
2470 #, c-format
2471 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
2472 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
2474 #: builtin/apply.c:3823
2475 #, c-format
2476 msgid "unable to remove %s from index"
2477 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
2479 #: builtin/apply.c:3852
2480 #, c-format
2481 msgid "corrupt patch for submodule %s"
2482 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
2484 #: builtin/apply.c:3856
2485 #, c-format
2486 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
2487 msgstr ""
2488 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
2490 #: builtin/apply.c:3861
2491 #, c-format
2492 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
2493 msgstr ""
2494 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
2496 #: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
2497 #, c-format
2498 msgid "unable to add cache entry for %s"
2499 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
2501 #: builtin/apply.c:3897
2502 #, c-format
2503 msgid "closing file '%s'"
2504 msgstr "затваряне на файла „%s“"
2506 #: builtin/apply.c:3946
2507 #, c-format
2508 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
2509 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
2511 #: builtin/apply.c:4033
2512 #, c-format
2513 msgid "Applied patch %s cleanly."
2514 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
2516 #: builtin/apply.c:4041
2517 msgid "internal error"
2518 msgstr "вътрешна грешка"
2520 #: builtin/apply.c:4044
2521 #, c-format
2522 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
2523 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
2524 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
2525 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
2527 #: builtin/apply.c:4054
2528 #, c-format
2529 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
2530 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
2532 #: builtin/apply.c:4075
2533 #, c-format
2534 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
2535 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
2537 #: builtin/apply.c:4078
2538 #, c-format
2539 msgid "Rejected hunk #%d."
2540 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
2542 #: builtin/apply.c:4228
2543 msgid "unrecognized input"
2544 msgstr "непознат вход"
2546 #: builtin/apply.c:4239
2547 msgid "unable to read index file"
2548 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2550 #: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
2551 #: builtin/fetch.c:93
2552 msgid "path"
2553 msgstr "път"
2555 #: builtin/apply.c:4359
2556 msgid "don't apply changes matching the given path"
2557 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
2559 #: builtin/apply.c:4362
2560 msgid "apply changes matching the given path"
2561 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
2563 #: builtin/apply.c:4364
2564 msgid "num"
2565 msgstr "БРОЙ"
2567 #: builtin/apply.c:4365
2568 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
2569 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
2571 #: builtin/apply.c:4368
2572 msgid "ignore additions made by the patch"
2573 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
2575 #: builtin/apply.c:4370
2576 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
2577 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
2579 #: builtin/apply.c:4374
2580 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
2581 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
2583 #: builtin/apply.c:4376
2584 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
2585 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
2587 #: builtin/apply.c:4378
2588 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
2589 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
2591 #: builtin/apply.c:4380
2592 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
2593 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
2595 #: builtin/apply.c:4382
2596 msgid "apply a patch without touching the working tree"
2597 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
2599 #: builtin/apply.c:4384
2600 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
2601 msgstr ""
2602 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
2603 "summary“"
2605 #: builtin/apply.c:4386
2606 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
2607 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
2609 #: builtin/apply.c:4388
2610 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
2611 msgstr ""
2612 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
2614 #: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
2615 msgid "paths are separated with NUL character"
2616 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
2618 #: builtin/apply.c:4393
2619 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
2620 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
2622 #: builtin/apply.c:4394
2623 msgid "action"
2624 msgstr "действие"
2626 #: builtin/apply.c:4395
2627 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
2628 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
2630 #: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
2631 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
2632 msgstr ""
2633 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
2635 #: builtin/apply.c:4404
2636 msgid "apply the patch in reverse"
2637 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
2639 #: builtin/apply.c:4406
2640 msgid "don't expect at least one line of context"
2641 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
2643 #: builtin/apply.c:4408
2644 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
2645 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
2647 #: builtin/apply.c:4410
2648 msgid "allow overlapping hunks"
2649 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
2651 #: builtin/apply.c:4413
2652 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
2653 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
2655 #: builtin/apply.c:4416
2656 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2657 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
2659 #: builtin/apply.c:4418
2660 msgid "root"
2661 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
2663 #: builtin/apply.c:4419
2664 msgid "prepend <root> to all filenames"
2665 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
2667 #: builtin/apply.c:4441
2668 msgid "--3way outside a repository"
2669 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
2671 #: builtin/apply.c:4449
2672 msgid "--index outside a repository"
2673 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
2675 #: builtin/apply.c:4452
2676 msgid "--cached outside a repository"
2677 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
2679 #: builtin/apply.c:4468
2680 #, c-format
2681 msgid "can't open patch '%s'"
2682 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
2684 #: builtin/apply.c:4482
2685 #, c-format
2686 msgid "squelched %d whitespace error"
2687 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2688 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
2689 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
2691 #: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
2692 #, c-format
2693 msgid "%d line adds whitespace errors."
2694 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2695 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
2696 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
2698 #: builtin/archive.c:17
2699 #, c-format
2700 msgid "could not create archive file '%s'"
2701 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
2703 #: builtin/archive.c:20
2704 msgid "could not redirect output"
2705 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
2707 #: builtin/archive.c:37
2708 msgid "git archive: Remote with no URL"
2709 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2711 #: builtin/archive.c:58
2712 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2713 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
2715 #: builtin/archive.c:61
2716 #, c-format
2717 msgid "git archive: NACK %s"
2718 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
2720 #: builtin/archive.c:63
2721 #, c-format
2722 msgid "remote error: %s"
2723 msgstr "отдалечена грешка: %s"
2725 #: builtin/archive.c:64
2726 msgid "git archive: protocol error"
2727 msgstr "git archive: протоколна грешка"
2729 #: builtin/archive.c:68
2730 msgid "git archive: expected a flush"
2731 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
2733 #: builtin/bisect--helper.c:7
2734 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2735 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2737 #: builtin/bisect--helper.c:17
2738 msgid "perform 'git bisect next'"
2739 msgstr "извършване на „git bisect next“"
2741 #: builtin/bisect--helper.c:19
2742 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2743 msgstr ""
2744 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
2746 #: builtin/blame.c:30
2747 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2748 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИИ_ЗА_ВЕРСИЯТА] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
2750 #: builtin/blame.c:35
2751 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2752 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
2754 #: builtin/blame.c:2501
2755 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2756 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
2758 # FIXME SHA-1 -> SHA1
2759 #: builtin/blame.c:2502
2760 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2761 msgstr ""
2762 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
2763 "е изключена)"
2765 #: builtin/blame.c:2503
2766 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2767 msgstr ""
2768 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
2769 "изключена)"
2771 #: builtin/blame.c:2504
2772 msgid "Show work cost statistics"
2773 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
2775 #: builtin/blame.c:2505
2776 msgid "Show output score for blame entries"
2777 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
2779 #: builtin/blame.c:2506
2780 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2781 msgstr ""
2782 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
2784 #: builtin/blame.c:2507
2785 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2786 msgstr ""
2787 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
2789 #: builtin/blame.c:2508
2790 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2791 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
2793 #: builtin/blame.c:2509
2794 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2795 msgstr ""
2796 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
2797 "ред"
2799 #: builtin/blame.c:2510
2800 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2801 msgstr ""
2802 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
2803 "изключена)"
2805 #: builtin/blame.c:2511
2806 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2807 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
2809 #: builtin/blame.c:2512
2810 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2811 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
2813 #: builtin/blame.c:2513
2814 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2815 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
2817 #: builtin/blame.c:2514
2818 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2819 msgstr ""
2820 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
2821 "изключена)"
2823 #: builtin/blame.c:2515
2824 msgid "Ignore whitespace differences"
2825 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
2827 #: builtin/blame.c:2516
2828 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2829 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
2831 #: builtin/blame.c:2517
2832 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2833 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
2835 #: builtin/blame.c:2518
2836 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2837 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
2839 #: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
2840 msgid "score"
2841 msgstr "напасване на редовете"
2843 #: builtin/blame.c:2519
2844 msgid "Find line copies within and across files"
2845 msgstr ""
2846 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
2847 "към друг"
2849 #: builtin/blame.c:2520
2850 msgid "Find line movements within and across files"
2851 msgstr ""
2852 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
2853 "файл към друг"
2855 #: builtin/blame.c:2521
2856 msgid "n,m"
2857 msgstr "n,m"
2859 #: builtin/blame.c:2521
2860 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2861 msgstr ""
2862 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
2863 "започва от 1"
2865 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
2866 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
2867 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
2868 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
2869 #. relative timestamps, but your language may need more or
2870 #. fewer display columns.
2871 #: builtin/blame.c:2599
2872 msgid "4 years, 11 months ago"
2873 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
2875 #: builtin/branch.c:24
2876 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2877 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2879 #: builtin/branch.c:25
2880 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2881 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
2883 #: builtin/branch.c:26
2884 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2885 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
2887 #: builtin/branch.c:27
2888 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2889 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
2891 #: builtin/branch.c:150
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2895 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
2896 msgstr ""
2897 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
2898 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
2900 #: builtin/branch.c:154
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2904 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
2905 msgstr ""
2906 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
2907 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
2909 #: builtin/branch.c:168
2910 #, c-format
2911 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2912 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
2914 #: builtin/branch.c:172
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2918 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2919 msgstr ""
2920 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
2921 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
2923 #: builtin/branch.c:185
2924 msgid "Update of config-file failed"
2925 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
2927 #: builtin/branch.c:213
2928 msgid "cannot use -a with -d"
2929 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
2931 #: builtin/branch.c:219
2932 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2933 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
2935 #: builtin/branch.c:227
2936 #, c-format
2937 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2938 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, защото в момента е текущ."
2940 #: builtin/branch.c:240
2941 #, c-format
2942 msgid "remote branch '%s' not found."
2943 msgstr "отдалеченият клон „%s“ не може да бъде открит."
2945 #: builtin/branch.c:241
2946 #, c-format
2947 msgid "branch '%s' not found."
2948 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
2950 #: builtin/branch.c:255
2951 #, c-format
2952 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2953 msgstr "Грешка при изтриването на отдалечения клон „%s“"
2955 #: builtin/branch.c:256
2956 #, c-format
2957 msgid "Error deleting branch '%s'"
2958 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
2960 #: builtin/branch.c:263
2961 #, c-format
2962 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2963 msgstr "Изтрит отдалечен клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
2965 #: builtin/branch.c:264
2966 #, c-format
2967 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2968 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
2970 #: builtin/branch.c:366
2971 #, c-format
2972 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2973 msgstr "клонът „%s“ не сочи към подаване"
2975 #: builtin/branch.c:454
2976 #, c-format
2977 msgid "[%s: gone]"
2978 msgstr "[%s: изтрит]"
2980 #: builtin/branch.c:459
2981 #, c-format
2982 msgid "[%s]"
2983 msgstr "[%s]"
2985 #: builtin/branch.c:464
2986 #, c-format
2987 msgid "[%s: behind %d]"
2988 msgstr "[%s: назад с %d]"
2990 #: builtin/branch.c:466
2991 #, c-format
2992 msgid "[behind %d]"
2993 msgstr "[назад с %d]"
2995 #: builtin/branch.c:470
2996 #, c-format
2997 msgid "[%s: ahead %d]"
2998 msgstr "[%s: напред с %d]"
3000 #: builtin/branch.c:472
3001 #, c-format
3002 msgid "[ahead %d]"
3003 msgstr "[напред с %d]"
3005 #: builtin/branch.c:475
3006 #, c-format
3007 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3008 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
3010 #: builtin/branch.c:478
3011 #, c-format
3012 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3013 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
3015 # FIXME ** how many??
3016 #: builtin/branch.c:502
3017 msgid " **** invalid ref ****"
3018 msgstr " ●●●● неправилен указател ●●●●"
3020 #: builtin/branch.c:594
3021 #, c-format
3022 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3023 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
3025 #: builtin/branch.c:597
3026 #, c-format
3027 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3028 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
3030 #: builtin/branch.c:600
3031 #, c-format
3032 msgid "(detached from %s)"
3033 msgstr "(състояние, несвързано към „%s“)"
3035 #: builtin/branch.c:603
3036 msgid "(no branch)"
3037 msgstr "(извън клон)"
3039 #: builtin/branch.c:649
3040 #, c-format
3041 msgid "object '%s' does not point to a commit"
3042 msgstr "обектът „%s“ не сочи към подаване"
3044 #: builtin/branch.c:681
3045 msgid "some refs could not be read"
3046 msgstr "някои указатели не могат да бъдат прочетени"
3048 #: builtin/branch.c:694
3049 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3050 msgstr ""
3051 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
3053 #: builtin/branch.c:704
3054 #, c-format
3055 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3056 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
3058 #: builtin/branch.c:719
3059 msgid "Branch rename failed"
3060 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
3062 #: builtin/branch.c:723
3063 #, c-format
3064 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3065 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
3067 #: builtin/branch.c:727
3068 #, c-format
3069 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3070 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
3072 #: builtin/branch.c:734
3073 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3074 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
3076 #: builtin/branch.c:749
3077 #, c-format
3078 msgid "malformed object name %s"
3079 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3081 #: builtin/branch.c:773
3082 #, c-format
3083 msgid "could not write branch description template: %s"
3084 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан: „%s“"
3086 #: builtin/branch.c:803
3087 msgid "Generic options"
3088 msgstr "Общи настройки"
3090 #: builtin/branch.c:805
3091 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3092 msgstr ""
3093 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
3095 #: builtin/branch.c:806
3096 msgid "suppress informational messages"
3097 msgstr "без информационни съобщения"
3099 #: builtin/branch.c:807
3100 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3101 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
3103 #: builtin/branch.c:809
3104 msgid "change upstream info"
3105 msgstr "смяна на следения клон"
3107 #: builtin/branch.c:813
3108 msgid "use colored output"
3109 msgstr "цветен изход"
3111 #: builtin/branch.c:814
3112 msgid "act on remote-tracking branches"
3113 msgstr "действие върху следящите клони"
3115 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
3116 #: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
3117 #: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
3118 #: builtin/tag.c:621
3119 msgid "commit"
3120 msgstr "подаване"
3122 #: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
3123 msgid "print only branches that contain the commit"
3124 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това подаване"
3126 #: builtin/branch.c:830
3127 msgid "Specific git-branch actions:"
3128 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
3130 #: builtin/branch.c:831
3131 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3132 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
3134 #: builtin/branch.c:833
3135 msgid "delete fully merged branch"
3136 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
3138 #: builtin/branch.c:834
3139 msgid "delete branch (even if not merged)"
3140 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
3142 #: builtin/branch.c:835
3143 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3144 msgstr ""
3145 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
3147 #: builtin/branch.c:836
3148 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3149 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
3151 #: builtin/branch.c:837
3152 msgid "list branch names"
3153 msgstr "извеждане на имената на клоните"
3155 #: builtin/branch.c:838
3156 msgid "create the branch's reflog"
3157 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
3159 #: builtin/branch.c:840
3160 msgid "edit the description for the branch"
3161 msgstr "редактиране на описанието на клона"
3163 #: builtin/branch.c:841
3164 msgid "force creation (when already exists)"
3165 msgstr "принудително създаване, дори ако съществува клон с такова име"
3167 #: builtin/branch.c:844
3168 msgid "print only not merged branches"
3169 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
3171 #: builtin/branch.c:850
3172 msgid "print only merged branches"
3173 msgstr "извеждане само на слетите клони"
3175 #: builtin/branch.c:854
3176 msgid "list branches in columns"
3177 msgstr "извеждане по колони"
3179 #: builtin/branch.c:867
3180 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3181 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3183 #: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
3184 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3185 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
3187 #: builtin/branch.c:896
3188 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3189 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
3191 #: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
3192 msgid "branch name required"
3193 msgstr "Необходимо е име на клон"
3195 #: builtin/branch.c:917
3196 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3197 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
3199 #: builtin/branch.c:922
3200 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3201 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
3203 #: builtin/branch.c:929
3204 #, c-format
3205 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3206 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
3208 #: builtin/branch.c:932
3209 #, c-format
3210 msgid "No branch named '%s'."
3211 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
3213 #: builtin/branch.c:947
3214 msgid "too many branches for a rename operation"
3215 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
3217 #: builtin/branch.c:952
3218 msgid "too many branches to set new upstream"
3219 msgstr "Прекалено много клони за задаване на следене"
3221 #: builtin/branch.c:956
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3225 msgstr ""
3226 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
3227 "никой клон."
3229 #: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
3230 #, c-format
3231 msgid "no such branch '%s'"
3232 msgstr "Няма клон на име „%s“."
3234 #: builtin/branch.c:963
3235 #, c-format
3236 msgid "branch '%s' does not exist"
3237 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
3239 #: builtin/branch.c:975
3240 msgid "too many branches to unset upstream"
3241 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
3243 #: builtin/branch.c:979
3244 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3245 msgstr ""
3246 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
3248 #: builtin/branch.c:985
3249 #, c-format
3250 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3251 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
3253 #: builtin/branch.c:999
3254 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3255 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
3257 #: builtin/branch.c:1005
3258 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3259 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
3261 #: builtin/branch.c:1008
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3265 "track or --set-upstream-to\n"
3266 msgstr ""
3267 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
3268 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
3270 #: builtin/branch.c:1025
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "\n"
3274 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
3279 "\n"
3281 #: builtin/branch.c:1026
3282 #, c-format
3283 msgid "    git branch -d %s\n"
3284 msgstr "    git branch -d %s\n"
3286 #: builtin/branch.c:1027
3287 #, c-format
3288 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3289 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
3291 #: builtin/bundle.c:47
3292 #, c-format
3293 msgid "%s is okay\n"
3294 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
3296 #: builtin/bundle.c:56
3297 msgid "Need a repository to create a bundle."
3298 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
3300 #: builtin/bundle.c:60
3301 msgid "Need a repository to unbundle."
3302 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
3304 #: builtin/cat-file.c:331
3305 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
3306 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|ВИД|--textconv) ОБЕКТ"
3308 #: builtin/cat-file.c:332
3309 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
3310 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ"
3312 #: builtin/cat-file.c:369
3313 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3314 msgstr ""
3315 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
3316 "„tag“ (етикет)"
3318 #: builtin/cat-file.c:370
3319 msgid "show object type"
3320 msgstr "извеждане на вида на обект"
3322 #: builtin/cat-file.c:371
3323 msgid "show object size"
3324 msgstr "извеждане на размера на обект"
3326 #: builtin/cat-file.c:373
3327 msgid "exit with zero when there's no error"
3328 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
3330 #: builtin/cat-file.c:374
3331 msgid "pretty-print object's content"
3332 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
3334 #: builtin/cat-file.c:376
3335 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3336 msgstr ""
3337 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
3338 "на съдържанието на обекта"
3340 #: builtin/cat-file.c:378
3341 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3342 msgstr ""
3343 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
3345 #: builtin/cat-file.c:381
3346 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3347 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
3349 #: builtin/check-attr.c:11
3350 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
3351 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
3353 #: builtin/check-attr.c:12
3354 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
3355 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…] < СПИСЪК_С_ПЪТИЩА"
3357 #: builtin/check-attr.c:19
3358 msgid "report all attributes set on file"
3359 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
3361 #: builtin/check-attr.c:20
3362 msgid "use .gitattributes only from the index"
3363 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
3365 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
3366 msgid "read file names from stdin"
3367 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
3369 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3370 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3371 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
3373 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
3374 msgid "suppress progress reporting"
3375 msgstr "без показване на напредъка"
3377 #: builtin/check-ignore.c:26
3378 msgid "show non-matching input paths"
3379 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
3381 #: builtin/check-ignore.c:28
3382 msgid "ignore index when checking"
3383 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
3385 #: builtin/check-ignore.c:154
3386 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3387 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
3389 # FIXME options
3390 #: builtin/check-ignore.c:157
3391 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3392 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
3394 #: builtin/check-ignore.c:159
3395 msgid "no path specified"
3396 msgstr "не е зададен път"
3398 #: builtin/check-ignore.c:163
3399 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3400 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
3402 # FIXME options
3403 #: builtin/check-ignore.c:165
3404 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3405 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
3407 # FIXME options
3408 #: builtin/check-ignore.c:168
3409 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3410 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
3412 #: builtin/check-mailmap.c:8
3413 msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
3414 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
3416 #: builtin/check-mailmap.c:13
3417 msgid "also read contacts from stdin"
3418 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
3420 #: builtin/check-mailmap.c:24
3421 #, c-format
3422 msgid "unable to parse contact: %s"
3423 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
3425 #: builtin/check-mailmap.c:47
3426 msgid "no contacts specified"
3427 msgstr "не са указани контакти"
3429 #: builtin/checkout-index.c:126
3430 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
3431 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
3433 #: builtin/checkout-index.c:188
3434 msgid "check out all files in the index"
3435 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
3437 #: builtin/checkout-index.c:189
3438 msgid "force overwrite of existing files"
3439 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
3441 #: builtin/checkout-index.c:191
3442 msgid "no warning for existing files and files not in index"
3443 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
3445 #: builtin/checkout-index.c:193
3446 msgid "don't checkout new files"
3447 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
3449 #: builtin/checkout-index.c:195
3450 msgid "update stat information in the index file"
3451 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
3453 #: builtin/checkout-index.c:201
3454 msgid "read list of paths from the standard input"
3455 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
3457 #: builtin/checkout-index.c:203
3458 msgid "write the content to temporary files"
3459 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
3461 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
3462 msgid "string"
3463 msgstr "НИЗ"
3465 #: builtin/checkout-index.c:205
3466 msgid "when creating files, prepend <string>"
3467 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
3469 #: builtin/checkout-index.c:208
3470 msgid "copy out the files from named stage"
3471 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
3473 #: builtin/checkout.c:25
3474 msgid "git checkout [options] <branch>"
3475 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
3477 #: builtin/checkout.c:26
3478 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
3479 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
3481 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
3482 #, c-format
3483 msgid "path '%s' does not have our version"
3484 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
3486 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
3487 #, c-format
3488 msgid "path '%s' does not have their version"
3489 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
3491 # FIXME SAME AS [1]
3492 #: builtin/checkout.c:132
3493 #, c-format
3494 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3495 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3497 # FIXME SAME AS [1]
3498 #: builtin/checkout.c:176
3499 #, c-format
3500 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3501 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
3503 #: builtin/checkout.c:193
3504 #, c-format
3505 msgid "path '%s': cannot merge"
3506 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
3508 #: builtin/checkout.c:210
3509 #, c-format
3510 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3511 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
3513 #: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
3514 #: builtin/checkout.c:240
3515 #, c-format
3516 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3517 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
3519 #: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
3520 #, c-format
3521 msgid "'%s' cannot be used with %s"
3522 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3524 #: builtin/checkout.c:249
3525 #, c-format
3526 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3527 msgstr ""
3528 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да се прехвърлите към клона "
3529 "„%s“."
3531 #: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
3532 msgid "corrupt index file"
3533 msgstr "повреден файл на индекса"
3535 #: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
3536 #, c-format
3537 msgid "path '%s' is unmerged"
3538 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
3540 #: builtin/checkout.c:471
3541 msgid "you need to resolve your current index first"
3542 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
3544 #: builtin/checkout.c:591
3545 #, c-format
3546 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
3547 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да бъде създаден\n"
3549 #: builtin/checkout.c:629
3550 msgid "HEAD is now at"
3551 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
3553 #: builtin/checkout.c:636
3554 #, c-format
3555 msgid "Reset branch '%s'\n"
3556 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
3558 #: builtin/checkout.c:639
3559 #, c-format
3560 msgid "Already on '%s'\n"
3561 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
3563 #: builtin/checkout.c:643
3564 #, c-format
3565 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3566 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
3568 #: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
3569 #, c-format
3570 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3571 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
3573 #: builtin/checkout.c:647
3574 #, c-format
3575 msgid "Switched to branch '%s'\n"
3576 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
3578 #: builtin/checkout.c:699
3579 #, c-format
3580 msgid " ... and %d more.\n"
3581 msgstr "… и още %d.\n"
3583 #: builtin/checkout.c:705
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3587 "any of your branches:\n"
3588 "\n"
3589 "%s\n"
3590 msgid_plural ""
3591 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3592 "any of your branches:\n"
3593 "\n"
3594 "%s\n"
3595 msgstr[0] ""
3596 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
3597 "\n"
3598 "%s\n"
3599 msgstr[1] ""
3600 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
3601 "клон:\n"
3602 "\n"
3603 "%s\n"
3605 #: builtin/checkout.c:723
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3609 "to do so with:\n"
3610 "\n"
3611 " git branch new_branch_name %s\n"
3612 "\n"
3613 msgstr ""
3614 "Ако все пак искате да запазите тези промени, сега е най-подходящият\n"
3615 "момент да създадете нов клон за тях чрез командата:\n"
3616 "\n"
3617 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
3618 "\n"
3620 #: builtin/checkout.c:753
3621 msgid "internal error in revision walk"
3622 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
3624 #: builtin/checkout.c:757
3625 msgid "Previous HEAD position was"
3626 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
3628 #: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
3629 msgid "You are on a branch yet to be born"
3630 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
3632 #: builtin/checkout.c:928
3633 #, c-format
3634 msgid "only one reference expected, %d given."
3635 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
3637 #: builtin/checkout.c:967
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid reference: %s"
3640 msgstr "неправилен указател: %s"
3642 #: builtin/checkout.c:996
3643 #, c-format
3644 msgid "reference is not a tree: %s"
3645 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
3647 #: builtin/checkout.c:1035
3648 msgid "paths cannot be used with switching branches"
3649 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
3651 #: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
3652 #, c-format
3653 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3654 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
3656 #: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
3657 #: builtin/checkout.c:1057
3658 #, c-format
3659 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3660 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
3662 #: builtin/checkout.c:1062
3663 #, c-format
3664 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3665 msgstr ""
3666 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
3667 "е такъв"
3669 #: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
3670 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
3671 msgid "branch"
3672 msgstr "клон"
3674 #: builtin/checkout.c:1085
3675 msgid "create and checkout a new branch"
3676 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
3678 #: builtin/checkout.c:1087
3679 msgid "create/reset and checkout a branch"
3680 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
3682 #: builtin/checkout.c:1088
3683 msgid "create reflog for new branch"
3684 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
3686 #: builtin/checkout.c:1089
3687 msgid "detach the HEAD at named commit"
3688 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
3690 #: builtin/checkout.c:1090
3691 msgid "set upstream info for new branch"
3692 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
3694 #: builtin/checkout.c:1092
3695 msgid "new-branch"
3696 msgstr "НОВ_КЛОН"
3698 #: builtin/checkout.c:1092
3699 msgid "new unparented branch"
3700 msgstr "нов клон без родител"
3702 #: builtin/checkout.c:1093
3703 msgid "checkout our version for unmerged files"
3704 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
3706 #: builtin/checkout.c:1095
3707 msgid "checkout their version for unmerged files"
3708 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
3710 #: builtin/checkout.c:1097
3711 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3712 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
3714 #: builtin/checkout.c:1098
3715 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3716 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
3718 #: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
3719 msgid "update ignored files (default)"
3720 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
3722 #: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
3723 msgid "style"
3724 msgstr "стил"
3726 #: builtin/checkout.c:1101
3727 msgid "conflict style (merge or diff3)"
3728 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
3730 #: builtin/checkout.c:1104
3731 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3732 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
3734 #: builtin/checkout.c:1106
3735 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
3736 msgstr ""
3737 "последващ опит за отгатване след неуспешен опит с „git checkout no-such-"
3738 "branch“"
3740 #: builtin/checkout.c:1129
3741 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
3742 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
3744 #: builtin/checkout.c:1146
3745 msgid "--track needs a branch name"
3746 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
3748 #: builtin/checkout.c:1153
3749 msgid "Missing branch name; try -b"
3750 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
3752 #: builtin/checkout.c:1190
3753 msgid "invalid path specification"
3754 msgstr "указан е неправилен път"
3756 #: builtin/checkout.c:1197
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
3760 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
3761 msgstr ""
3762 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
3763 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
3765 #: builtin/checkout.c:1202
3766 #, c-format
3767 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3768 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
3770 #: builtin/checkout.c:1206
3771 msgid ""
3772 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3773 "checking out of the index."
3774 msgstr ""
3775 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
3776 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
3778 #: builtin/clean.c:26
3779 msgid ""
3780 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3781 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
3783 #: builtin/clean.c:30
3784 #, c-format
3785 msgid "Removing %s\n"
3786 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
3788 #: builtin/clean.c:31
3789 #, c-format
3790 msgid "Would remove %s\n"
3791 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
3793 #: builtin/clean.c:32
3794 #, c-format
3795 msgid "Skipping repository %s\n"
3796 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
3798 #: builtin/clean.c:33
3799 #, c-format
3800 msgid "Would skip repository %s\n"
3801 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
3803 #: builtin/clean.c:34
3804 #, c-format
3805 msgid "failed to remove %s"
3806 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
3808 #: builtin/clean.c:295
3809 msgid ""
3810 "Prompt help:\n"
3811 "1          - select a numbered item\n"
3812 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3813 "           - (empty) select nothing"
3814 msgstr ""
3815 "Подсказка:\n"
3816 "1          — избор на обект според реда\n"
3817 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3818 "           — (празно) нищо да не се избира"
3820 #: builtin/clean.c:299
3821 msgid ""
3822 "Prompt help:\n"
3823 "1          - select a single item\n"
3824 "3-5        - select a range of items\n"
3825 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
3826 "foo        - select item based on unique prefix\n"
3827 "-...       - unselect specified items\n"
3828 "*          - choose all items\n"
3829 "           - (empty) finish selecting"
3830 msgstr ""
3831 "Подсказка:\n"
3832 "1          — избор на един обект\n"
3833 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
3834 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
3835 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
3836 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
3837 "*          — избиране на всички обекти\n"
3838 "           — (празно) завършване на избирането"
3840 # FIXME WTF does this mean
3841 #: builtin/clean.c:517
3842 #, c-format
3843 msgid "Huh (%s)?"
3844 msgstr "Неправилен избор (%s)"
3846 # FIXME - should we use >> or sth else
3847 #: builtin/clean.c:659
3848 #, c-format
3849 msgid "Input ignore patterns>> "
3850 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
3852 #: builtin/clean.c:696
3853 #, c-format
3854 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
3855 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
3857 #: builtin/clean.c:717
3858 msgid "Select items to delete"
3859 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
3861 #: builtin/clean.c:757
3862 #, c-format
3863 msgid "remove %s? "
3864 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? "
3866 # FIXME improve message
3867 #: builtin/clean.c:782
3868 msgid "Bye."
3869 msgstr "Изход."
3871 #: builtin/clean.c:790
3872 msgid ""
3873 "clean               - start cleaning\n"
3874 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
3875 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
3876 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
3877 "quit                - stop cleaning\n"
3878 "help                - this screen\n"
3879 "?                   - help for prompt selection"
3880 msgstr ""
3881 "clean               — начало на изчистването\n"
3882 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
3883 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
3884 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
3885 "quit                — край на изчистването\n"
3886 "help                — този край\n"
3887 "?                   — подсказка за шаблоните"
3889 # FIXME how many ***
3890 #: builtin/clean.c:817
3891 msgid "*** Commands ***"
3892 msgstr "●●● Команди ●●●"
3894 # FIXME improve message
3895 #: builtin/clean.c:818
3896 msgid "What now"
3897 msgstr "Избор на следващо действие"
3899 #: builtin/clean.c:826
3900 msgid "Would remove the following item:"
3901 msgid_plural "Would remove the following items:"
3902 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
3903 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
3905 #: builtin/clean.c:843
3906 msgid "No more files to clean, exiting."
3907 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
3909 #: builtin/clean.c:874
3910 msgid "do not print names of files removed"
3911 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
3913 #: builtin/clean.c:876
3914 msgid "force"
3915 msgstr "принудително изтриване"
3917 #: builtin/clean.c:877
3918 msgid "interactive cleaning"
3919 msgstr "интерактивно изтриване"
3921 #: builtin/clean.c:879
3922 msgid "remove whole directories"
3923 msgstr "изтриване на цели директории"
3925 #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
3926 #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
3927 msgid "pattern"
3928 msgstr "шаблон"
3930 #: builtin/clean.c:881
3931 msgid "add <pattern> to ignore rules"
3932 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
3934 #: builtin/clean.c:882
3935 msgid "remove ignored files, too"
3936 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
3938 #: builtin/clean.c:884
3939 msgid "remove only ignored files"
3940 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
3942 #: builtin/clean.c:902
3943 msgid "-x and -X cannot be used together"
3944 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
3946 #: builtin/clean.c:906
3947 msgid ""
3948 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
3949 "clean"
3950 msgstr ""
3951 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
3952 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
3954 #: builtin/clean.c:909
3955 msgid ""
3956 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
3957 "refusing to clean"
3958 msgstr ""
3959 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
3960 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
3961 "изчистване"
3963 #: builtin/clone.c:36
3964 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3965 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
3967 #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
3968 #: builtin/push.c:503
3969 msgid "force progress reporting"
3970 msgstr "извеждане на напредъка"
3972 #: builtin/clone.c:66
3973 msgid "don't create a checkout"
3974 msgstr "без създаване на работно дърво"
3976 #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
3977 msgid "create a bare repository"
3978 msgstr "създаване на голо хранилище"
3980 #: builtin/clone.c:71
3981 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3982 msgstr ""
3983 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
3985 #: builtin/clone.c:73
3986 msgid "to clone from a local repository"
3987 msgstr "клониране от локално хранилище"
3989 #: builtin/clone.c:75
3990 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3991 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
3993 #: builtin/clone.c:77
3994 msgid "setup as shared repository"
3995 msgstr "настройване за споделено хранилище"
3997 #: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
3998 msgid "initialize submodules in the clone"
3999 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
4001 #: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
4002 msgid "template-directory"
4003 msgstr "директория с шаблони"
4005 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
4006 msgid "directory from which templates will be used"
4007 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
4009 #: builtin/clone.c:85
4010 msgid "reference repository"
4011 msgstr "еталонно хранилище"
4013 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4014 msgid "name"
4015 msgstr "ИМЕ"
4017 #: builtin/clone.c:87
4018 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4019 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
4021 #: builtin/clone.c:89
4022 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4023 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
4025 #: builtin/clone.c:91
4026 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4027 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
4029 #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
4030 msgid "depth"
4031 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
4033 #: builtin/clone.c:93
4034 msgid "create a shallow clone of that depth"
4035 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
4037 #: builtin/clone.c:95
4038 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4039 msgstr ""
4040 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
4041 "зададения с „--branch“"
4043 #: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
4044 msgid "gitdir"
4045 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
4047 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
4048 msgid "separate git dir from working tree"
4049 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
4051 #: builtin/clone.c:98
4052 msgid "key=value"
4053 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
4055 #: builtin/clone.c:99
4056 msgid "set config inside the new repository"
4057 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
4059 #: builtin/clone.c:252
4060 #, c-format
4061 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4062 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
4064 #: builtin/clone.c:256
4065 #, c-format
4066 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4067 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
4069 #: builtin/clone.c:259
4070 #, c-format
4071 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4072 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
4074 #: builtin/clone.c:321
4075 #, c-format
4076 msgid "failed to create directory '%s'"
4077 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4079 #: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
4080 #, c-format
4081 msgid "failed to stat '%s'"
4082 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4084 #: builtin/clone.c:325
4085 #, c-format
4086 msgid "%s exists and is not a directory"
4087 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
4089 #: builtin/clone.c:339
4090 #, c-format
4091 msgid "failed to stat %s\n"
4092 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
4094 #: builtin/clone.c:361
4095 #, c-format
4096 msgid "failed to create link '%s'"
4097 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
4099 #: builtin/clone.c:365
4100 #, c-format
4101 msgid "failed to copy file to '%s'"
4102 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
4104 #: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
4105 #, c-format
4106 msgid "done.\n"
4107 msgstr "действието завърши.\n"
4109 #: builtin/clone.c:401
4110 msgid ""
4111 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4112 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4113 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4114 msgstr ""
4115 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
4116 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
4117 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
4118 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
4120 #: builtin/clone.c:480
4121 #, c-format
4122 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4123 msgstr ""
4124 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
4125 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
4127 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
4128 #: builtin/clone.c:560
4129 #, c-format
4130 msgid "Checking connectivity... "
4131 msgstr "Проверка на връзката… "
4133 #: builtin/clone.c:563
4134 msgid "remote did not send all necessary objects"
4135 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4137 #: builtin/clone.c:627
4138 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4139 msgstr ""
4140 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
4141 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
4143 #: builtin/clone.c:658
4144 msgid "unable to checkout working tree"
4145 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
4147 #: builtin/clone.c:768
4148 msgid "Too many arguments."
4149 msgstr "Прекалено много аргументи."
4151 #: builtin/clone.c:772
4152 msgid "You must specify a repository to clone."
4153 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
4155 #: builtin/clone.c:783
4156 #, c-format
4157 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4158 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
4160 #: builtin/clone.c:786
4161 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4162 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
4164 #: builtin/clone.c:799
4165 #, c-format
4166 msgid "repository '%s' does not exist"
4167 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
4169 #: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
4170 #, c-format
4171 msgid "depth %s is not a positive number"
4172 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
4174 #: builtin/clone.c:815
4175 #, c-format
4176 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4177 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
4179 #: builtin/clone.c:825
4180 #, c-format
4181 msgid "working tree '%s' already exists."
4182 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
4184 #: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
4185 #, c-format
4186 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4187 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
4189 #: builtin/clone.c:841
4190 #, c-format
4191 msgid "could not create work tree dir '%s'."
4192 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
4194 #: builtin/clone.c:860
4195 #, c-format
4196 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4197 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
4199 #: builtin/clone.c:862
4200 #, c-format
4201 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4202 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
4204 #: builtin/clone.c:898
4205 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4206 msgstr ""
4207 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
4208 "„file://“."
4210 #: builtin/clone.c:901
4211 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4212 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
4214 #: builtin/clone.c:906
4215 msgid "--local is ignored"
4216 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
4218 #: builtin/clone.c:910
4219 #, c-format
4220 msgid "Don't know how to clone %s"
4221 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
4223 #: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
4224 #, c-format
4225 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4226 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
4228 #: builtin/clone.c:972
4229 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4230 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
4232 #: builtin/column.c:9
4233 msgid "git column [options]"
4234 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
4236 #: builtin/column.c:26
4237 msgid "lookup config vars"
4238 msgstr "извеждане на настройките"
4240 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4241 msgid "layout to use"
4242 msgstr "как да се подреди резултата"
4244 #: builtin/column.c:29
4245 msgid "Maximum width"
4246 msgstr "Максимална широчина"
4248 #: builtin/column.c:30
4249 msgid "Padding space on left border"
4250 msgstr "Поле в знаци отляво"
4252 #: builtin/column.c:31
4253 msgid "Padding space on right border"
4254 msgstr "Поле в знаци отдясно"
4256 #: builtin/column.c:32
4257 msgid "Padding space between columns"
4258 msgstr "Поле в знаци между колоните"
4260 #: builtin/column.c:51
4261 msgid "--command must be the first argument"
4262 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
4264 #: builtin/commit.c:36
4265 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
4266 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4268 #: builtin/commit.c:41
4269 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
4270 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4272 #: builtin/commit.c:46
4273 msgid ""
4274 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4275 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4276 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4277 "\n"
4278 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4279 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4280 "\n"
4281 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4282 "\n"
4283 "    git commit --amend --reset-author\n"
4284 msgstr ""
4285 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4286 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
4287 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4288 "\n"
4289 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4290 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4291 "\n"
4292 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4293 "текущото подаване чрез:\n"
4294 "\n"
4295 "    git commit --amend --reset-author\n"
4297 #: builtin/commit.c:58
4298 msgid ""
4299 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4300 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4301 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4302 msgstr ""
4303 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
4304 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
4305 "подавания\n"
4306 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
4307 "„git reset HEAD^“.\n"
4309 #: builtin/commit.c:63
4310 msgid ""
4311 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4312 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4313 "\n"
4314 "    git commit --allow-empty\n"
4315 "\n"
4316 msgstr ""
4317 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
4318 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
4319 "командата:\n"
4320 "\n"
4321 "    git commit --allow-empty\n"
4322 "\n"
4324 #: builtin/commit.c:70
4325 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4326 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
4328 #: builtin/commit.c:73
4329 msgid ""
4330 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4331 "\n"
4332 "    git reset\n"
4333 "\n"
4334 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4335 "the remaining commits.\n"
4336 msgstr ""
4337 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
4338 "\n"
4339 "    git reset\n"
4340 "\n"
4341 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
4342 "останалите подавания.\n"
4344 #: builtin/commit.c:288
4345 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4346 msgstr "неуспешно изваждана на върховото дърво (HEAD tree object) от пакет"
4348 #: builtin/commit.c:328
4349 msgid "unable to create temporary index"
4350 msgstr "неуспешно създаване на временен индекс"
4352 #: builtin/commit.c:334
4353 msgid "interactive add failed"
4354 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
4356 #: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
4357 msgid "unable to write new_index file"
4358 msgstr "неуспешен запис на новия индекс"
4360 #: builtin/commit.c:418
4361 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4362 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
4364 #: builtin/commit.c:420
4365 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4366 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
4368 #: builtin/commit.c:429
4369 msgid "cannot read the index"
4370 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
4372 #: builtin/commit.c:447
4373 msgid "unable to write temporary index file"
4374 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
4376 #: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
4377 #, c-format
4378 msgid "invalid commit: %s"
4379 msgstr "неправилно подаване: %s"
4381 #: builtin/commit.c:585
4382 msgid "malformed --author parameter"
4383 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
4385 #: builtin/commit.c:592
4386 #, c-format
4387 msgid "invalid date format: %s"
4388 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4390 #: builtin/commit.c:609
4391 #, c-format
4392 msgid "Malformed ident string: '%s'"
4393 msgstr "Неправилен низ за идентичност: „%s“"
4395 #: builtin/commit.c:642
4396 msgid ""
4397 "unable to select a comment character that is not used\n"
4398 "in the current commit message"
4399 msgstr ""
4400 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
4401 "използвани всички подобни знаци"
4403 #: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
4404 #, c-format
4405 msgid "could not lookup commit %s"
4406 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
4408 #: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
4409 #, c-format
4410 msgid "(reading log message from standard input)\n"
4411 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
4413 #: builtin/commit.c:693
4414 msgid "could not read log from standard input"
4415 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
4417 #: builtin/commit.c:697
4418 #, c-format
4419 msgid "could not read log file '%s'"
4420 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
4422 #: builtin/commit.c:719
4423 msgid "could not read MERGE_MSG"
4424 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
4426 #: builtin/commit.c:723
4427 msgid "could not read SQUASH_MSG"
4428 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
4430 #: builtin/commit.c:727
4431 #, c-format
4432 msgid "could not read '%s'"
4433 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4435 #: builtin/commit.c:798
4436 msgid "could not write commit template"
4437 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
4439 # FIXME
4440 #: builtin/commit.c:816
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "\n"
4444 "It looks like you may be committing a merge.\n"
4445 "If this is not correct, please remove the file\n"
4446 "\t%s\n"
4447 "and try again.\n"
4448 msgstr ""
4449 "\n"
4450 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
4451 "\n"
4452 "  %s\n"
4453 "и опитайте отново.\n"
4455 # FIXME
4456 #: builtin/commit.c:821
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4461 "If this is not correct, please remove the file\n"
4462 "\t%s\n"
4463 "and try again.\n"
4464 msgstr ""
4465 "\n"
4466 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
4467 "файла:\n"
4468 "\n"
4469 "  %s\n"
4470 "и опитайте отново.\n"
4472 #: builtin/commit.c:834
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4476 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4477 msgstr ""
4478 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4479 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
4481 #: builtin/commit.c:841
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4485 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4486 "An empty message aborts the commit.\n"
4487 msgstr ""
4488 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
4489 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
4490 "съобщение преустановява подаването.\n"
4492 #: builtin/commit.c:855
4493 #, c-format
4494 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
4495 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
4497 #: builtin/commit.c:863
4498 #, c-format
4499 msgid "%sDate:      %s"
4500 msgstr "%sДата:    %s"
4502 #: builtin/commit.c:870
4503 #, c-format
4504 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4505 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
4507 #: builtin/commit.c:888
4508 msgid "Cannot read index"
4509 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4511 #: builtin/commit.c:945
4512 msgid "Error building trees"
4513 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
4515 #: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
4516 #, c-format
4517 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4518 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
4520 #: builtin/commit.c:1061
4521 #, c-format
4522 msgid "No existing author found with '%s'"
4523 msgstr "Не е открит автор с име „%s“."
4525 #: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
4526 #, c-format
4527 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4528 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
4530 #: builtin/commit.c:1113
4531 msgid "--long and -z are incompatible"
4532 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
4534 #: builtin/commit.c:1143
4535 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
4536 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
4538 #: builtin/commit.c:1152
4539 msgid "You have nothing to amend."
4540 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
4542 #: builtin/commit.c:1155
4543 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4544 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
4546 #: builtin/commit.c:1157
4547 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4548 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
4550 #: builtin/commit.c:1160
4551 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
4552 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
4554 #: builtin/commit.c:1170
4555 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
4556 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
4558 #: builtin/commit.c:1172
4559 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
4560 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
4562 #: builtin/commit.c:1180
4563 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4564 msgstr ""
4565 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
4566 "„--amend“."
4568 #: builtin/commit.c:1197
4569 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
4570 msgstr ""
4571 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
4572 "несъвместими."
4574 #: builtin/commit.c:1199
4575 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4576 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
4578 # FIXME bad message
4579 #: builtin/commit.c:1201
4580 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
4581 msgstr ""
4582 "Поправяте последното подаване докато индексът има проблеми. Това е лоша идея."
4584 #: builtin/commit.c:1203
4585 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
4586 msgstr ""
4587 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
4588 "сте\n"
4589 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
4591 #: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
4592 #, c-format
4593 msgid "Invalid cleanup mode %s"
4594 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
4596 #: builtin/commit.c:1220
4597 msgid "Paths with -a does not make sense."
4598 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
4600 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
4601 msgid "show status concisely"
4602 msgstr "кратка информация за състоянието"
4604 #: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
4605 msgid "show branch information"
4606 msgstr "информация за клоните"
4608 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
4609 msgid "machine-readable output"
4610 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
4612 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
4613 msgid "show status in long format (default)"
4614 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
4616 #: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
4617 msgid "terminate entries with NUL"
4618 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
4620 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
4621 #: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
4622 msgid "mode"
4623 msgstr "режим"
4625 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
4626 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4627 msgstr ""
4628 "извеждане на неследените файлове. Възможните режими са „all“ (подробна\n"
4629 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).\n"
4630 "Стандартният режим е: „all“."
4632 #: builtin/commit.c:1346
4633 msgid "show ignored files"
4634 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
4636 #: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
4637 msgid "when"
4638 msgstr "кога"
4640 #: builtin/commit.c:1348
4641 msgid ""
4642 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4643 "(Default: all)"
4644 msgstr ""
4645 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
4646 "една от\n"
4647 "„all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), „untracked“ (неследени)"
4649 #: builtin/commit.c:1350
4650 msgid "list untracked files in columns"
4651 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
4653 #: builtin/commit.c:1419
4654 msgid "couldn't look up newly created commit"
4655 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
4657 #: builtin/commit.c:1421
4658 msgid "could not parse newly created commit"
4659 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
4661 #: builtin/commit.c:1469
4662 msgid "detached HEAD"
4663 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
4665 #: builtin/commit.c:1471
4666 msgid " (root-commit)"
4667 msgstr " (начално подаване)"
4669 #: builtin/commit.c:1565
4670 msgid "suppress summary after successful commit"
4671 msgstr "без информация след успешно подаване"
4673 #: builtin/commit.c:1566
4674 msgid "show diff in commit message template"
4675 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
4677 #: builtin/commit.c:1568
4678 msgid "Commit message options"
4679 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
4681 #: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
4682 msgid "read message from file"
4683 msgstr "взимане на съобщението от файл"
4685 #: builtin/commit.c:1570
4686 msgid "author"
4687 msgstr "автор"
4689 #: builtin/commit.c:1570
4690 msgid "override author for commit"
4691 msgstr "задаване на автор за подаването"
4693 #: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
4694 msgid "date"
4695 msgstr "дата"
4697 #: builtin/commit.c:1571
4698 msgid "override date for commit"
4699 msgstr "задаване на дата за подаването"
4701 #: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
4702 #: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
4703 msgid "message"
4704 msgstr "съобщение"
4706 #: builtin/commit.c:1572
4707 msgid "commit message"
4708 msgstr "съобщение при подаване"
4710 #: builtin/commit.c:1573
4711 msgid "reuse and edit message from specified commit"
4712 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното подаване"
4714 #: builtin/commit.c:1574
4715 msgid "reuse message from specified commit"
4716 msgstr "преизползване на съобщението от указаното подаване"
4718 #: builtin/commit.c:1575
4719 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
4720 msgstr ""
4721 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на "
4722 "указаното\n"
4723 "подаване в предното без следа"
4725 #: builtin/commit.c:1576
4726 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4727 msgstr ""
4728 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
4729 "указаното\n"
4730 "подаване в предното"
4732 #: builtin/commit.c:1577
4733 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4734 msgstr ""
4735 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
4737 #: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
4738 msgid "add Signed-off-by:"
4739 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
4741 #: builtin/commit.c:1579
4742 msgid "use specified template file"
4743 msgstr "използване на указания шаблонен файл"
4745 #: builtin/commit.c:1580
4746 msgid "force edit of commit"
4747 msgstr "редактиране на подаване"
4749 #: builtin/commit.c:1581
4750 msgid "default"
4751 msgstr "стандартно"
4753 #: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
4754 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
4755 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
4757 #: builtin/commit.c:1582
4758 msgid "include status in commit message template"
4759 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
4761 #: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
4762 #: builtin/tag.c:604
4763 msgid "key-id"
4764 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
4766 #: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
4767 msgid "GPG sign commit"
4768 msgstr "подписване на подаването с GPG"
4770 #: builtin/commit.c:1587
4771 msgid "Commit contents options"
4772 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
4774 #: builtin/commit.c:1588
4775 msgid "commit all changed files"
4776 msgstr "подаване на всички променени файлове"
4778 #: builtin/commit.c:1589
4779 msgid "add specified files to index for commit"
4780 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
4782 #: builtin/commit.c:1590
4783 msgid "interactively add files"
4784 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
4786 #: builtin/commit.c:1591
4787 msgid "interactively add changes"
4788 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
4790 #: builtin/commit.c:1592
4791 msgid "commit only specified files"
4792 msgstr "подаване само на указаните файлове"
4794 #: builtin/commit.c:1593
4795 msgid "bypass pre-commit hook"
4796 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
4798 #: builtin/commit.c:1594
4799 msgid "show what would be committed"
4800 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
4802 #: builtin/commit.c:1605
4803 msgid "amend previous commit"
4804 msgstr "поправяне на предишното подаване"
4806 #: builtin/commit.c:1606
4807 msgid "bypass post-rewrite hook"
4808 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
4810 #: builtin/commit.c:1611
4811 msgid "ok to record an empty change"
4812 msgstr "позволяване на празни подавания"
4814 #: builtin/commit.c:1613
4815 msgid "ok to record a change with an empty message"
4816 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
4818 #: builtin/commit.c:1641
4819 msgid "could not parse HEAD commit"
4820 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
4822 #: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
4823 #, c-format
4824 msgid "could not open '%s' for reading"
4825 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4827 #: builtin/commit.c:1687
4828 #, c-format
4829 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4830 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
4832 #: builtin/commit.c:1694
4833 msgid "could not read MERGE_MODE"
4834 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
4836 #: builtin/commit.c:1713
4837 #, c-format
4838 msgid "could not read commit message: %s"
4839 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
4841 #: builtin/commit.c:1724
4842 #, c-format
4843 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
4844 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
4846 #: builtin/commit.c:1729
4847 #, c-format
4848 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
4849 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
4851 #: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
4852 msgid "failed to write commit object"
4853 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
4855 #: builtin/commit.c:1756
4856 msgid "cannot lock HEAD ref"
4857 msgstr "указателят към върха „HEAD“ не може да бъде заключен"
4859 #: builtin/commit.c:1769
4860 msgid "cannot update HEAD ref"
4861 msgstr "указателят към върха „HEAD“ не може да бъде обновен"
4863 #: builtin/commit.c:1780
4864 msgid ""
4865 "Repository has been updated, but unable to write\n"
4866 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
4867 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
4868 msgstr ""
4869 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
4870 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
4871 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
4873 #: builtin/config.c:8
4874 msgid "git config [options]"
4875 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
4877 #: builtin/config.c:53
4878 msgid "Config file location"
4879 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
4881 #: builtin/config.c:54
4882 msgid "use global config file"
4883 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
4885 #: builtin/config.c:55
4886 msgid "use system config file"
4887 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
4889 #: builtin/config.c:56
4890 msgid "use repository config file"
4891 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
4893 #: builtin/config.c:57
4894 msgid "use given config file"
4895 msgstr "използване на зададения конфигурационен файл"
4897 #: builtin/config.c:58
4898 msgid "blob-id"
4899 msgstr "идентификатор на BLOB"
4901 #: builtin/config.c:58
4902 msgid "read config from given blob object"
4903 msgstr ""
4904 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този идентификатор на съдържанието"
4906 #: builtin/config.c:59
4907 msgid "Action"
4908 msgstr "Действие"
4910 #: builtin/config.c:60
4911 msgid "get value: name [value-regex]"
4912 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4914 #: builtin/config.c:61
4915 msgid "get all values: key [value-regex]"
4916 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4918 #: builtin/config.c:62
4919 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
4920 msgstr ""
4921 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
4922 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4924 #: builtin/config.c:63
4925 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
4926 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
4928 #: builtin/config.c:64
4929 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
4930 msgstr ""
4931 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
4932 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4934 #: builtin/config.c:65
4935 msgid "add a new variable: name value"
4936 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
4938 #: builtin/config.c:66
4939 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
4940 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4942 #: builtin/config.c:67
4943 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
4944 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
4946 #: builtin/config.c:68
4947 msgid "rename section: old-name new-name"
4948 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
4950 #: builtin/config.c:69
4951 msgid "remove a section: name"
4952 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
4954 #: builtin/config.c:70
4955 msgid "list all"
4956 msgstr "изброяване на всички"
4958 #: builtin/config.c:71
4959 msgid "open an editor"
4960 msgstr "отваряне на редактор"
4962 #: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
4963 msgid "slot"
4964 msgstr "настройка"
4966 #: builtin/config.c:72
4967 msgid "find the color configured: [default]"
4968 msgstr "извеждане на зададения цвят: [стандартно]"
4970 #: builtin/config.c:73
4971 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
4972 msgstr "извеждане на зададения цвят: [стандартният изход е терминал]"
4974 #: builtin/config.c:74
4975 msgid "Type"
4976 msgstr "Вид"
4978 #: builtin/config.c:75
4979 msgid "value is \"true\" or \"false\""
4980 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
4982 #: builtin/config.c:76
4983 msgid "value is decimal number"
4984 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
4986 #: builtin/config.c:77
4987 msgid "value is --bool or --int"
4988 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
4990 #: builtin/config.c:78
4991 msgid "value is a path (file or directory name)"
4992 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
4994 #: builtin/config.c:79
4995 msgid "Other"
4996 msgstr "Други"
4998 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
4999 #: builtin/config.c:80
5000 msgid "terminate values with NUL byte"
5001 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
5003 #: builtin/config.c:81
5004 msgid "respect include directives on lookup"
5005 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
5007 #: builtin/count-objects.c:82
5008 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5009 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5011 #: builtin/count-objects.c:97
5012 msgid "print sizes in human readable format"
5013 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
5015 # FIXME ... instead of *???
5016 #: builtin/describe.c:16
5017 msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
5018 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
5020 #: builtin/describe.c:17
5021 msgid "git describe [options] --dirty"
5022 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
5024 #: builtin/describe.c:216
5025 #, c-format
5026 msgid "annotated tag %s not available"
5027 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
5029 #: builtin/describe.c:220
5030 #, c-format
5031 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5032 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
5034 #: builtin/describe.c:222
5035 #, c-format
5036 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5037 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
5039 #: builtin/describe.c:249
5040 #, c-format
5041 msgid "Not a valid object name %s"
5042 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
5044 #: builtin/describe.c:252
5045 #, c-format
5046 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5047 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
5049 #: builtin/describe.c:269
5050 #, c-format
5051 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5052 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
5054 #: builtin/describe.c:271
5055 #, c-format
5056 msgid "searching to describe %s\n"
5057 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
5059 #: builtin/describe.c:318
5060 #, c-format
5061 msgid "finished search at %s\n"
5062 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
5064 #: builtin/describe.c:345
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5068 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5069 msgstr ""
5070 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
5071 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
5073 #: builtin/describe.c:349
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "No tags can describe '%s'.\n"
5077 "Try --always, or create some tags."
5078 msgstr ""
5079 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
5080 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
5082 # FIXME - plural
5083 #: builtin/describe.c:370
5084 #, c-format
5085 msgid "traversed %lu commits\n"
5086 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
5088 #: builtin/describe.c:373
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5092 "gave up search at %s\n"
5093 msgstr ""
5094 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
5095 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
5097 #: builtin/describe.c:395
5098 msgid "find the tag that comes after the commit"
5099 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
5101 #: builtin/describe.c:396
5102 msgid "debug search strategy on stderr"
5103 msgstr ""
5104 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
5105 "стандартната грешка"
5107 #: builtin/describe.c:397
5108 msgid "use any ref"
5109 msgstr "използване на произволен указател"
5111 #: builtin/describe.c:398
5112 msgid "use any tag, even unannotated"
5113 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
5115 #: builtin/describe.c:399
5116 msgid "always use long format"
5117 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
5119 #: builtin/describe.c:400
5120 msgid "only follow first parent"
5121 msgstr "проследяване само на първия родител"
5123 #: builtin/describe.c:403
5124 msgid "only output exact matches"
5125 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
5127 #: builtin/describe.c:405
5128 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5129 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
5131 #: builtin/describe.c:407
5132 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5133 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
5135 #: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
5136 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5137 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
5139 #: builtin/describe.c:410
5140 msgid "mark"
5141 msgstr "МАРКЕР"
5143 #: builtin/describe.c:411
5144 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5145 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
5147 #: builtin/describe.c:429
5148 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5149 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
5151 #: builtin/describe.c:455
5152 msgid "No names found, cannot describe anything."
5153 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
5155 #: builtin/describe.c:475
5156 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5157 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
5159 #: builtin/diff.c:85
5160 #, c-format
5161 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5162 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
5164 #: builtin/diff.c:236
5165 #, c-format
5166 msgid "invalid option: %s"
5167 msgstr "неправилна опция: %s"
5169 #: builtin/diff.c:357
5170 msgid "Not a git repository"
5171 msgstr "Не е хранилище на Git"
5173 #: builtin/diff.c:400
5174 #, c-format
5175 msgid "invalid object '%s' given."
5176 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
5178 #: builtin/diff.c:409
5179 #, c-format
5180 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5181 msgstr "зададени са повече от 2 обекта: „%s“"
5183 #: builtin/diff.c:416
5184 #, c-format
5185 msgid "unhandled object '%s' given."
5186 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
5188 #: builtin/fast-export.c:23
5189 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5190 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
5192 #: builtin/fast-export.c:702
5193 msgid "show progress after <n> objects"
5194 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
5196 #: builtin/fast-export.c:704
5197 msgid "select handling of signed tags"
5198 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
5200 #: builtin/fast-export.c:707
5201 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5202 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
5204 #: builtin/fast-export.c:710
5205 msgid "Dump marks to this file"
5206 msgstr "Запазване на маркерите в този файл"
5208 #: builtin/fast-export.c:712
5209 msgid "Import marks from this file"
5210 msgstr "Внасяне на маркерите от този файл"
5212 #: builtin/fast-export.c:714
5213 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5214 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
5216 #: builtin/fast-export.c:716
5217 msgid "Output full tree for each commit"
5218 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
5220 #: builtin/fast-export.c:718
5221 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5222 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
5224 #: builtin/fast-export.c:719
5225 msgid "Skip output of blob data"
5226 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
5228 #: builtin/fast-export.c:720
5229 msgid "refspec"
5230 msgstr "указател на версия"
5232 #: builtin/fast-export.c:721
5233 msgid "Apply refspec to exported refs"
5234 msgstr "Прилагане на указателя на версия към изнесените указатели"
5236 #: builtin/fetch.c:20
5237 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5238 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
5240 #: builtin/fetch.c:21
5241 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5242 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
5244 #: builtin/fetch.c:22
5245 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5246 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
5248 #: builtin/fetch.c:23
5249 msgid "git fetch --all [<options>]"
5250 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
5252 #: builtin/fetch.c:90
5253 msgid "fetch from all remotes"
5254 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
5256 #: builtin/fetch.c:92
5257 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5258 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
5260 #: builtin/fetch.c:94
5261 msgid "path to upload pack on remote end"
5262 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
5264 #: builtin/fetch.c:95
5265 msgid "force overwrite of local branch"
5266 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
5268 #: builtin/fetch.c:97
5269 msgid "fetch from multiple remotes"
5270 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
5272 #: builtin/fetch.c:99
5273 msgid "fetch all tags and associated objects"
5274 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
5276 #: builtin/fetch.c:101
5277 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5278 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
5280 #: builtin/fetch.c:103
5281 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5282 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
5284 #: builtin/fetch.c:104
5285 msgid "on-demand"
5286 msgstr "при нужда"
5288 #: builtin/fetch.c:105
5289 msgid "control recursive fetching of submodules"
5290 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
5292 #: builtin/fetch.c:109
5293 msgid "keep downloaded pack"
5294 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
5296 #: builtin/fetch.c:111
5297 msgid "allow updating of HEAD ref"
5298 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
5300 #: builtin/fetch.c:114
5301 msgid "deepen history of shallow clone"
5302 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
5304 #: builtin/fetch.c:116
5305 msgid "convert to a complete repository"
5306 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
5308 #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
5309 msgid "dir"
5310 msgstr "директория"
5312 #: builtin/fetch.c:119
5313 msgid "prepend this to submodule path output"
5314 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
5316 #: builtin/fetch.c:122
5317 msgid "default mode for recursion"
5318 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
5320 #: builtin/fetch.c:124
5321 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5322 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
5324 #: builtin/fetch.c:125
5325 msgid "refmap"
5326 msgstr "карта с указатели"
5328 #: builtin/fetch.c:126
5329 msgid "specify fetch refmap"
5330 msgstr "указване на картата с указатели за доставяне"
5332 #: builtin/fetch.c:376
5333 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5334 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
5336 #: builtin/fetch.c:440
5337 #, c-format
5338 msgid "object %s not found"
5339 msgstr "обектът „%s“ липсва"
5341 #: builtin/fetch.c:445
5342 msgid "[up to date]"
5343 msgstr "[актуализиран]"
5345 #: builtin/fetch.c:459
5346 #, c-format
5347 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
5348 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
5350 #: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
5351 msgid "[rejected]"
5352 msgstr "[отхвърлен]"
5354 #: builtin/fetch.c:471
5355 msgid "[tag update]"
5356 msgstr "[обновяване на етикетите]"
5358 #: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
5359 msgid "  (unable to update local ref)"
5360 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
5362 #: builtin/fetch.c:491
5363 msgid "[new tag]"
5364 msgstr "[нов етикет]"
5366 #: builtin/fetch.c:494
5367 msgid "[new branch]"
5368 msgstr "[нов клон]"
5370 #: builtin/fetch.c:497
5371 msgid "[new ref]"
5372 msgstr "[нов указател]"
5374 #: builtin/fetch.c:542
5375 msgid "unable to update local ref"
5376 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
5378 #: builtin/fetch.c:542
5379 msgid "forced update"
5380 msgstr "принудително обновяване"
5382 #: builtin/fetch.c:548
5383 msgid "(non-fast-forward)"
5384 msgstr "(сливането не е тривиално)"
5386 #: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
5387 #, c-format
5388 msgid "cannot open %s: %s\n"
5389 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
5391 #: builtin/fetch.c:590
5392 #, c-format
5393 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5394 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
5396 #: builtin/fetch.c:608
5397 #, c-format
5398 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5399 msgstr ""
5400 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
5401 "обновявани"
5403 #: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
5404 #, c-format
5405 msgid "From %.*s\n"
5406 msgstr "От %.*s\n"
5408 # FIXME - is the space necessary
5409 #: builtin/fetch.c:707
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "some local refs could not be updated; try running\n"
5413 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5414 msgstr ""
5415 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
5416 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
5417 "предизвикват конфликта"
5419 #: builtin/fetch.c:759
5420 #, c-format
5421 msgid "   (%s will become dangling)"
5422 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
5424 #: builtin/fetch.c:760
5425 #, c-format
5426 msgid "   (%s has become dangling)"
5427 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
5429 #: builtin/fetch.c:784
5430 msgid "[deleted]"
5431 msgstr "[изтрит]"
5433 #: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
5434 msgid "(none)"
5435 msgstr "(нищо)"
5437 #: builtin/fetch.c:804
5438 #, c-format
5439 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
5440 msgstr "Не може да изтегляте в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
5442 #: builtin/fetch.c:823
5443 #, c-format
5444 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5445 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
5447 #: builtin/fetch.c:826
5448 #, c-format
5449 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
5450 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
5452 #: builtin/fetch.c:882
5453 #, c-format
5454 msgid "Don't know how to fetch from %s"
5455 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
5457 #: builtin/fetch.c:1044
5458 #, c-format
5459 msgid "Fetching %s\n"
5460 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
5462 #: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
5463 #, c-format
5464 msgid "Could not fetch %s"
5465 msgstr "„%s“ не може да се достави"
5467 #: builtin/fetch.c:1064
5468 msgid ""
5469 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
5470 "remote name from which new revisions should be fetched."
5471 msgstr ""
5472 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
5473 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
5475 #: builtin/fetch.c:1087
5476 msgid "You need to specify a tag name."
5477 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
5479 #: builtin/fetch.c:1131
5480 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
5481 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
5483 #: builtin/fetch.c:1133
5484 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
5485 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
5487 #: builtin/fetch.c:1156
5488 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
5489 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
5491 #: builtin/fetch.c:1158
5492 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
5493 msgstr ""
5494 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
5496 #: builtin/fetch.c:1169
5497 #, c-format
5498 msgid "No such remote or remote group: %s"
5499 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
5501 #: builtin/fetch.c:1177
5502 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
5503 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
5505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
5506 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
5507 msgstr "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ]|--no-log] [--file ФАЙЛ]"
5509 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
5510 #: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
5511 #: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
5512 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239
5513 msgid "n"
5514 msgstr "БРОЙ"
5516 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
5517 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
5518 msgstr ""
5519 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
5520 "журнал"
5522 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
5523 msgid "alias for --log (deprecated)"
5524 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
5526 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
5527 msgid "text"
5528 msgstr "ТЕКСТ"
5530 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
5531 msgid "use <text> as start of message"
5532 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
5534 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
5535 msgid "file to read from"
5536 msgstr "файл, от който да се чете"
5538 #: builtin/for-each-ref.c:1051
5539 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
5540 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
5542 #: builtin/for-each-ref.c:1066
5543 msgid "quote placeholders suitably for shells"
5544 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
5546 #: builtin/for-each-ref.c:1068
5547 msgid "quote placeholders suitably for perl"
5548 msgstr "цитиране подходящо за perl"
5550 #: builtin/for-each-ref.c:1070
5551 msgid "quote placeholders suitably for python"
5552 msgstr "цитиране подходящо за python"
5554 #: builtin/for-each-ref.c:1072
5555 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
5556 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
5558 #: builtin/for-each-ref.c:1075
5559 msgid "show only <n> matched refs"
5560 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
5562 #: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
5563 msgid "format"
5564 msgstr "ФОРМАТ"
5566 #: builtin/for-each-ref.c:1076
5567 msgid "format to use for the output"
5568 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5570 #: builtin/for-each-ref.c:1077
5571 msgid "key"
5572 msgstr "ключ"
5574 #: builtin/for-each-ref.c:1078
5575 msgid "field name to sort on"
5576 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5578 #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
5579 msgid "Checking connectivity"
5580 msgstr "Проверка на връзката"
5582 #: builtin/fsck.c:538
5583 msgid "Checking object directories"
5584 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
5586 #: builtin/fsck.c:601
5587 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
5588 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
5590 #: builtin/fsck.c:607
5591 msgid "show unreachable objects"
5592 msgstr "показване на недостижимите обекти"
5594 #: builtin/fsck.c:608
5595 msgid "show dangling objects"
5596 msgstr "показване на обектите извън клоните"
5598 #: builtin/fsck.c:609
5599 msgid "report tags"
5600 msgstr "показване на етикетите"
5602 #: builtin/fsck.c:610
5603 msgid "report root nodes"
5604 msgstr "показване на кореновите възли"
5606 #: builtin/fsck.c:611
5607 msgid "make index objects head nodes"
5608 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
5610 # FIXME bad message
5611 #: builtin/fsck.c:612
5612 msgid "make reflogs head nodes (default)"
5613 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
5615 #: builtin/fsck.c:613
5616 msgid "also consider packs and alternate objects"
5617 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
5619 #: builtin/fsck.c:614
5620 msgid "enable more strict checking"
5621 msgstr "по-строги проверки"
5623 #: builtin/fsck.c:616
5624 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
5625 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
5627 #: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
5628 msgid "show progress"
5629 msgstr "показване на напредъка"
5631 #: builtin/fsck.c:667
5632 msgid "Checking objects"
5633 msgstr "Проверка на обектите"
5635 # FIXME plural with ...
5636 #: builtin/gc.c:24
5637 msgid "git gc [options]"
5638 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
5640 #: builtin/gc.c:91
5641 #, c-format
5642 msgid "Invalid %s: '%s'"
5643 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5645 #: builtin/gc.c:118
5646 #, c-format
5647 msgid "insanely long object directory %.*s"
5648 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
5650 #: builtin/gc.c:287
5651 msgid "prune unreferenced objects"
5652 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
5654 #: builtin/gc.c:289
5655 msgid "be more thorough (increased runtime)"
5656 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
5658 #: builtin/gc.c:290
5659 msgid "enable auto-gc mode"
5660 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
5662 #: builtin/gc.c:291
5663 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
5664 msgstr ""
5665 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
5666 "събиране"
5668 #: builtin/gc.c:332
5669 #, c-format
5670 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
5671 msgstr ""
5672 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
5673 "производителност.\n"
5675 #: builtin/gc.c:334
5676 #, c-format
5677 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
5678 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
5680 #: builtin/gc.c:335
5681 #, c-format
5682 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
5683 msgstr ""
5684 "Вижте ръководството за повече информация как да изпълните „git help gc“.\n"
5686 #: builtin/gc.c:353
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
5690 msgstr ""
5691 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
5692 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
5693 "опцията „--force“)"
5695 #: builtin/gc.c:375
5696 msgid ""
5697 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
5698 msgstr ""
5699 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
5700 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
5702 # FIXME plural ... options
5703 #: builtin/grep.c:23
5704 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
5705 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
5707 #: builtin/grep.c:218
5708 #, c-format
5709 msgid "grep: failed to create thread: %s"
5710 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
5712 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
5713 #, c-format
5714 msgid "unable to read tree (%s)"
5715 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
5717 #: builtin/grep.c:491
5718 #, c-format
5719 msgid "unable to grep from object of type %s"
5720 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
5722 #: builtin/grep.c:547
5723 #, c-format
5724 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
5725 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
5727 #: builtin/grep.c:564
5728 #, c-format
5729 msgid "cannot open '%s'"
5730 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5732 #: builtin/grep.c:638
5733 msgid "search in index instead of in the work tree"
5734 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
5736 #: builtin/grep.c:640
5737 msgid "find in contents not managed by git"
5738 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
5740 #: builtin/grep.c:642
5741 msgid "search in both tracked and untracked files"
5742 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
5744 #: builtin/grep.c:644
5745 msgid "search also in ignored files"
5746 msgstr "търсене и в игнорираните файлове"
5748 #: builtin/grep.c:647
5749 msgid "show non-matching lines"
5750 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
5752 #: builtin/grep.c:649
5753 msgid "case insensitive matching"
5754 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
5756 #: builtin/grep.c:651
5757 msgid "match patterns only at word boundaries"
5758 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
5760 #: builtin/grep.c:653
5761 msgid "process binary files as text"
5762 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
5764 #: builtin/grep.c:655
5765 msgid "don't match patterns in binary files"
5766 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
5768 #: builtin/grep.c:658
5769 msgid "process binary files with textconv filters"
5770 msgstr ""
5771 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
5773 #: builtin/grep.c:660
5774 msgid "descend at most <depth> levels"
5775 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
5777 #: builtin/grep.c:664
5778 msgid "use extended POSIX regular expressions"
5779 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
5781 #: builtin/grep.c:667
5782 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
5783 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
5785 #: builtin/grep.c:670
5786 msgid "interpret patterns as fixed strings"
5787 msgstr "шаблоните са дословни низове"
5789 #: builtin/grep.c:673
5790 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
5791 msgstr "регулярни изрази на Perl"
5793 #: builtin/grep.c:676
5794 msgid "show line numbers"
5795 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
5797 #: builtin/grep.c:677
5798 msgid "don't show filenames"
5799 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
5801 #: builtin/grep.c:678
5802 msgid "show filenames"
5803 msgstr "извеждане на имената на файловете"
5805 #: builtin/grep.c:680
5806 msgid "show filenames relative to top directory"
5807 msgstr ""
5808 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
5809 "хранилището"
5811 #: builtin/grep.c:682
5812 msgid "show only filenames instead of matching lines"
5813 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
5815 #: builtin/grep.c:684
5816 msgid "synonym for --files-with-matches"
5817 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
5819 #: builtin/grep.c:687
5820 msgid "show only the names of files without match"
5821 msgstr ""
5822 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
5823 "шаблона"
5825 #: builtin/grep.c:689
5826 msgid "print NUL after filenames"
5827 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
5829 #: builtin/grep.c:691
5830 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
5831 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
5833 #: builtin/grep.c:692
5834 msgid "highlight matches"
5835 msgstr "оцветяване на напасванията"
5837 #: builtin/grep.c:694
5838 msgid "print empty line between matches from different files"
5839 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
5841 #: builtin/grep.c:696
5842 msgid "show filename only once above matches from same file"
5843 msgstr ""
5844 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
5846 #: builtin/grep.c:699
5847 msgid "show <n> context lines before and after matches"
5848 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
5850 #: builtin/grep.c:702
5851 msgid "show <n> context lines before matches"
5852 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
5854 #: builtin/grep.c:704
5855 msgid "show <n> context lines after matches"
5856 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
5858 #: builtin/grep.c:705
5859 msgid "shortcut for -C NUM"
5860 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
5862 #: builtin/grep.c:708
5863 msgid "show a line with the function name before matches"
5864 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
5866 #: builtin/grep.c:710
5867 msgid "show the surrounding function"
5868 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
5870 #: builtin/grep.c:713
5871 msgid "read patterns from file"
5872 msgstr "изчитане на шаблоните от файл"
5874 #: builtin/grep.c:715
5875 msgid "match <pattern>"
5876 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
5878 #: builtin/grep.c:717
5879 msgid "combine patterns specified with -e"
5880 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
5882 #: builtin/grep.c:729
5883 msgid "indicate hit with exit status without output"
5884 msgstr ""
5885 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
5886 "напасване"
5888 #: builtin/grep.c:731
5889 msgid "show only matches from files that match all patterns"
5890 msgstr ""
5891 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
5893 #: builtin/grep.c:733
5894 msgid "show parse tree for grep expression"
5895 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
5897 #: builtin/grep.c:737
5898 msgid "pager"
5899 msgstr "програма за преглед по страници"
5901 #: builtin/grep.c:737
5902 msgid "show matching files in the pager"
5903 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
5905 #: builtin/grep.c:740
5906 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
5907 msgstr ""
5908 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
5909 "опция)"
5911 #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
5912 msgid "show usage"
5913 msgstr "извеждане на начина на употреба на командата"
5915 #: builtin/grep.c:808
5916 msgid "no pattern given."
5917 msgstr "липсва шаблон."
5919 #: builtin/grep.c:866
5920 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
5921 msgstr ""
5922 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
5924 #: builtin/grep.c:892
5925 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
5926 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
5928 #: builtin/grep.c:897
5929 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
5930 msgstr ""
5931 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
5933 #: builtin/grep.c:900
5934 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
5935 msgstr ""
5936 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
5937 "файлове."
5939 #: builtin/grep.c:908
5940 msgid "both --cached and trees are given."
5941 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
5943 #: builtin/hash-object.c:60
5944 msgid ""
5945 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
5946 "<file>..."
5947 msgstr ""
5948 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ|--no-filters] [--stdin] [--] ФАЙЛ…"
5950 # FIXME - list of paths or path...
5951 #: builtin/hash-object.c:61
5952 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
5953 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < ПЪТ…"
5955 #: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
5956 msgid "type"
5957 msgstr "ВИД"
5959 #: builtin/hash-object.c:72
5960 msgid "object type"
5961 msgstr "вид на обекта"
5963 #: builtin/hash-object.c:73
5964 msgid "write the object into the object database"
5965 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
5967 #: builtin/hash-object.c:74
5968 msgid "read the object from stdin"
5969 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
5971 #: builtin/hash-object.c:76
5972 msgid "store file as is without filters"
5973 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
5975 #: builtin/hash-object.c:77
5976 msgid "process file as it were from this path"
5977 msgstr "обработване на файла все едно е с този път"
5979 #: builtin/help.c:41
5980 msgid "print all available commands"
5981 msgstr "показване на всички налични команди"
5983 #: builtin/help.c:42
5984 msgid "print list of useful guides"
5985 msgstr "показване на списък с пътеводители"
5987 #: builtin/help.c:43
5988 msgid "show man page"
5989 msgstr "показване на страница от ръководството"
5991 #: builtin/help.c:44
5992 msgid "show manual in web browser"
5993 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
5995 #: builtin/help.c:46
5996 msgid "show info page"
5997 msgstr "показване на информационна страница"
5999 #: builtin/help.c:52
6000 msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
6001 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [КОМАНДА]"
6003 #: builtin/help.c:64
6004 #, c-format
6005 msgid "unrecognized help format '%s'"
6006 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
6008 #: builtin/help.c:92
6009 msgid "Failed to start emacsclient."
6010 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
6012 #: builtin/help.c:105
6013 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6014 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
6016 #: builtin/help.c:113
6017 #, c-format
6018 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6019 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
6021 #: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
6022 #, c-format
6023 msgid "failed to exec '%s': %s"
6024 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
6026 #: builtin/help.c:216
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6030 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6031 msgstr ""
6032 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
6033 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
6035 #: builtin/help.c:228
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6039 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6040 msgstr ""
6041 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
6042 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
6044 #: builtin/help.c:353
6045 #, c-format
6046 msgid "'%s': unknown man viewer."
6047 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
6049 #: builtin/help.c:370
6050 msgid "no man viewer handled the request"
6051 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
6053 #: builtin/help.c:378
6054 msgid "no info viewer handled the request"
6055 msgstr ""
6056 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
6057 "заявката"
6059 #: builtin/help.c:424
6060 msgid "Defining attributes per path"
6061 msgstr "Указване на атрибути към път"
6063 #: builtin/help.c:425
6064 msgid "A Git glossary"
6065 msgstr "Речник с термините на Git"
6067 #: builtin/help.c:426
6068 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6069 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
6071 #: builtin/help.c:427
6072 msgid "Defining submodule properties"
6073 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
6075 #: builtin/help.c:428
6076 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6077 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
6079 #: builtin/help.c:429
6080 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6081 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
6083 #: builtin/help.c:430
6084 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6085 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
6087 #: builtin/help.c:442
6088 msgid "The common Git guides are:\n"
6089 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
6091 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
6092 #, c-format
6093 msgid "usage: %s%s"
6094 msgstr "употреба: %s%s"
6096 #: builtin/help.c:496
6097 #, c-format
6098 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6099 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
6101 # FIXME merge with next?
6102 #: builtin/index-pack.c:145
6103 #, c-format
6104 msgid "unable to open %s"
6105 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6107 #: builtin/index-pack.c:191
6108 #, c-format
6109 msgid "object type mismatch at %s"
6110 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
6112 #: builtin/index-pack.c:211
6113 #, c-format
6114 msgid "did not receive expected object %s"
6115 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
6117 #: builtin/index-pack.c:214
6118 #, c-format
6119 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6120 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
6122 #: builtin/index-pack.c:256
6123 #, c-format
6124 msgid "cannot fill %d byte"
6125 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6126 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
6127 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
6129 #: builtin/index-pack.c:266
6130 msgid "early EOF"
6131 msgstr "неочакван край на файл"
6133 #: builtin/index-pack.c:267
6134 msgid "read error on input"
6135 msgstr "грешка при четене на входните данни"
6137 #: builtin/index-pack.c:279
6138 msgid "used more bytes than were available"
6139 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
6141 #: builtin/index-pack.c:286
6142 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6143 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
6145 #: builtin/index-pack.c:302
6146 #, c-format
6147 msgid "unable to create '%s'"
6148 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6150 #: builtin/index-pack.c:307
6151 #, c-format
6152 msgid "cannot open packfile '%s'"
6153 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
6155 #: builtin/index-pack.c:321
6156 msgid "pack signature mismatch"
6157 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
6159 #: builtin/index-pack.c:323
6160 #, c-format
6161 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6162 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
6164 #: builtin/index-pack.c:341
6165 #, c-format
6166 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6167 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
6169 #: builtin/index-pack.c:462
6170 #, c-format
6171 msgid "inflate returned %d"
6172 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
6174 #: builtin/index-pack.c:511
6175 msgid "offset value overflow for delta base object"
6176 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
6178 #: builtin/index-pack.c:519
6179 msgid "delta base offset is out of bound"
6180 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
6182 #: builtin/index-pack.c:527
6183 #, c-format
6184 msgid "unknown object type %d"
6185 msgstr "непознат вид обект %d"
6187 #: builtin/index-pack.c:558
6188 msgid "cannot pread pack file"
6189 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
6191 #: builtin/index-pack.c:560
6192 #, c-format
6193 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6194 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6195 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
6196 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
6198 #: builtin/index-pack.c:586
6199 msgid "serious inflate inconsistency"
6200 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
6202 #: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
6203 #: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
6204 #, c-format
6205 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6206 msgstr ""
6207 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
6209 # FIXME merge with next?
6210 #: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
6211 #: builtin/pack-objects.c:254
6212 #, c-format
6213 msgid "unable to read %s"
6214 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
6216 #: builtin/index-pack.c:746
6217 #, c-format
6218 msgid "cannot read existing object %s"
6219 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
6221 #: builtin/index-pack.c:760
6222 #, c-format
6223 msgid "invalid blob object %s"
6224 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
6226 # FIXME perhaps invalid object
6227 #: builtin/index-pack.c:774
6228 #, c-format
6229 msgid "invalid %s"
6230 msgstr "неправилен обект „%s“"
6232 #: builtin/index-pack.c:777
6233 msgid "Error in object"
6234 msgstr "Грешка в обекта"
6236 #: builtin/index-pack.c:779
6237 #, c-format
6238 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6239 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
6241 #: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
6242 msgid "failed to apply delta"
6243 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
6245 #: builtin/index-pack.c:1022
6246 msgid "Receiving objects"
6247 msgstr "Получаване на обекти"
6249 #: builtin/index-pack.c:1022
6250 msgid "Indexing objects"
6251 msgstr "Индексиране на обекти"
6253 #: builtin/index-pack.c:1048
6254 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6255 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
6257 #: builtin/index-pack.c:1053
6258 msgid "cannot fstat packfile"
6259 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
6261 #: builtin/index-pack.c:1056
6262 msgid "pack has junk at the end"
6263 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
6265 # FIXME WTF message
6266 #: builtin/index-pack.c:1067
6267 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6268 msgstr "катастрофална грешка във функцията „parse_pack_objects“"
6270 #: builtin/index-pack.c:1090
6271 msgid "Resolving deltas"
6272 msgstr "Откриване на съответните разлики"
6274 #: builtin/index-pack.c:1100
6275 #, c-format
6276 msgid "unable to create thread: %s"
6277 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
6279 # FIXME WTF message
6280 #: builtin/index-pack.c:1142
6281 msgid "confusion beyond insanity"
6282 msgstr "катастрофална грешка"
6284 #: builtin/index-pack.c:1150
6285 #, c-format
6286 msgid "completed with %d local objects"
6287 msgstr "действието завърши с %d локални обекта"
6289 #: builtin/index-pack.c:1160
6290 #, c-format
6291 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6292 msgstr ""
6293 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
6294 "диска)"
6296 #: builtin/index-pack.c:1164
6297 #, c-format
6298 msgid "pack has %d unresolved delta"
6299 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6300 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
6301 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
6303 #: builtin/index-pack.c:1189
6304 #, c-format
6305 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6306 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
6308 #: builtin/index-pack.c:1268
6309 #, c-format
6310 msgid "local object %s is corrupt"
6311 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
6313 #: builtin/index-pack.c:1292
6314 msgid "error while closing pack file"
6315 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
6317 #: builtin/index-pack.c:1305
6318 #, c-format
6319 msgid "cannot write keep file '%s'"
6320 msgstr ""
6321 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
6323 #: builtin/index-pack.c:1313
6324 #, c-format
6325 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6326 msgstr ""
6327 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
6328 "директория"
6330 #: builtin/index-pack.c:1326
6331 msgid "cannot store pack file"
6332 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
6334 #: builtin/index-pack.c:1337
6335 msgid "cannot store index file"
6336 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
6338 #: builtin/index-pack.c:1370
6339 #, c-format
6340 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6341 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
6343 #: builtin/index-pack.c:1376
6344 #, c-format
6345 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6346 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
6348 #: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
6349 #, c-format
6350 msgid "no threads support, ignoring %s"
6351 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
6353 #: builtin/index-pack.c:1438
6354 #, c-format
6355 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6356 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
6358 #: builtin/index-pack.c:1440
6359 #, c-format
6360 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6361 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
6363 #: builtin/index-pack.c:1487
6364 #, c-format
6365 msgid "non delta: %d object"
6366 msgid_plural "non delta: %d objects"
6367 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
6368 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
6370 #: builtin/index-pack.c:1494
6371 #, c-format
6372 msgid "chain length = %d: %lu object"
6373 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6374 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
6375 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
6377 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
6378 #: builtin/index-pack.c:1523
6379 msgid "Cannot come back to cwd"
6380 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
6382 #: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
6383 #: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
6384 #, c-format
6385 msgid "bad %s"
6386 msgstr "неправилна стойност „%s“"
6388 #: builtin/index-pack.c:1604
6389 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
6390 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
6392 #: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
6393 #, c-format
6394 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
6395 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
6397 #: builtin/index-pack.c:1625
6398 msgid "--verify with no packfile name given"
6399 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
6401 #: builtin/init-db.c:35
6402 #, c-format
6403 msgid "Could not make %s writable by group"
6404 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6406 # FIXME - bad wording insanely
6407 #: builtin/init-db.c:62
6408 #, c-format
6409 msgid "insanely long template name %s"
6410 msgstr "твърде дълго име на шаблон: „%s“"
6412 #: builtin/init-db.c:67
6413 #, c-format
6414 msgid "cannot stat '%s'"
6415 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
6417 #: builtin/init-db.c:73
6418 #, c-format
6419 msgid "cannot stat template '%s'"
6420 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
6422 #: builtin/init-db.c:80
6423 #, c-format
6424 msgid "cannot opendir '%s'"
6425 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6427 #: builtin/init-db.c:97
6428 #, c-format
6429 msgid "cannot readlink '%s'"
6430 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
6432 # FIXME - bad wording insanely
6433 #: builtin/init-db.c:99
6434 #, c-format
6435 msgid "insanely long symlink %s"
6436 msgstr "твърде дълго име на символна връзка: „%s“"
6438 #: builtin/init-db.c:102
6439 #, c-format
6440 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
6441 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
6443 #: builtin/init-db.c:106
6444 #, c-format
6445 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
6446 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
6448 #: builtin/init-db.c:110
6449 #, c-format
6450 msgid "ignoring template %s"
6451 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
6453 # FIXME bad word insanely
6454 #: builtin/init-db.c:133
6455 #, c-format
6456 msgid "insanely long template path %s"
6457 msgstr "твърде дълъг път към шаблон: „%s“"
6459 #: builtin/init-db.c:141
6460 #, c-format
6461 msgid "templates not found %s"
6462 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
6464 #: builtin/init-db.c:154
6465 #, c-format
6466 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
6467 msgstr ""
6468 "шаблоните с неправилен номер на формата %d няма да бъдат копирани от „%s“"
6470 #: builtin/init-db.c:192
6471 #, c-format
6472 msgid "insane git directory %s"
6473 msgstr "твърде дълго име на директория на Git: „%s“"
6475 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
6476 #, c-format
6477 msgid "%s already exists"
6478 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
6480 #: builtin/init-db.c:355
6481 #, c-format
6482 msgid "unable to handle file type %d"
6483 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
6485 #: builtin/init-db.c:358
6486 #, c-format
6487 msgid "unable to move %s to %s"
6488 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
6490 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
6491 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
6492 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
6493 #: builtin/init-db.c:418
6494 #, c-format
6495 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
6496 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
6498 #: builtin/init-db.c:419
6499 msgid "Reinitialized existing"
6500 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
6502 #: builtin/init-db.c:419
6503 msgid "Initialized empty"
6504 msgstr "Инициализирано празно"
6506 #: builtin/init-db.c:420
6507 msgid " shared"
6508 msgstr ", споделено"
6510 #: builtin/init-db.c:439
6511 msgid "cannot tell cwd"
6512 msgstr "текущата директория не може да бъде определена"
6514 #: builtin/init-db.c:465
6515 msgid ""
6516 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
6517 "shared[=<permissions>]] [directory]"
6518 msgstr ""
6519 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
6520 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
6522 #: builtin/init-db.c:488
6523 msgid "permissions"
6524 msgstr "права"
6526 #: builtin/init-db.c:489
6527 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
6528 msgstr ""
6529 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
6530 "потребител"
6532 #: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
6533 msgid "be quiet"
6534 msgstr "без извеждане на информация"
6536 #: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
6537 #, c-format
6538 msgid "cannot mkdir %s"
6539 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6541 #: builtin/init-db.c:532
6542 #, c-format
6543 msgid "cannot chdir to %s"
6544 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
6546 #: builtin/init-db.c:554
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
6550 "dir=<directory>)"
6551 msgstr ""
6552 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
6553 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
6555 #: builtin/init-db.c:578
6556 msgid "Cannot access current working directory"
6557 msgstr "Текущата работна директория е недостъпна"
6559 #: builtin/init-db.c:585
6560 #, c-format
6561 msgid "Cannot access work tree '%s'"
6562 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
6564 #: builtin/log.c:41
6565 msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
6566 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]\n"
6568 #: builtin/log.c:42
6569 msgid "   or: git show [options] <object>..."
6570 msgstr "   или: git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
6572 #: builtin/log.c:127
6573 msgid "suppress diff output"
6574 msgstr "без извеждане на разликите"
6576 #: builtin/log.c:128
6577 msgid "show source"
6578 msgstr "извеждане на изходния код"
6580 #: builtin/log.c:129
6581 msgid "Use mail map file"
6582 msgstr ""
6583 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
6584 "mailmap“)"
6586 #: builtin/log.c:130
6587 msgid "decorate options"
6588 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
6590 #: builtin/log.c:229
6591 #, c-format
6592 msgid "Final output: %d %s\n"
6593 msgstr "Резултат: %d %s\n"
6595 #: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
6596 #, c-format
6597 msgid "Could not read object %s"
6598 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
6600 #: builtin/log.c:586
6601 #, c-format
6602 msgid "Unknown type: %d"
6603 msgstr "Неизвестен вид: %d"
6605 #: builtin/log.c:687
6606 msgid "format.headers without value"
6607 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
6609 #: builtin/log.c:771
6610 msgid "name of output directory is too long"
6611 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
6613 #: builtin/log.c:787
6614 #, c-format
6615 msgid "Cannot open patch file %s"
6616 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
6618 #: builtin/log.c:801
6619 msgid "Need exactly one range."
6620 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
6622 #: builtin/log.c:809
6623 msgid "Not a range."
6624 msgstr "Не е диапазон."
6626 #: builtin/log.c:916
6627 msgid "Cover letter needs email format"
6628 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
6630 # FIXME bad wording insanely
6631 #: builtin/log.c:995
6632 #, c-format
6633 msgid "insane in-reply-to: %s"
6634 msgstr "неправилен формат на заглавната част  за отговор „in-reply-to“: %s"
6636 #: builtin/log.c:1023
6637 msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
6638 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
6640 # FIXME message WTF why ask it
6641 #: builtin/log.c:1068
6642 msgid "Two output directories?"
6643 msgstr ""
6644 "Можете да укажете максимум една директория за изход, а сте задали поне две."
6646 #: builtin/log.c:1183
6647 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
6648 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
6650 #: builtin/log.c:1186
6651 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
6652 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
6654 #: builtin/log.c:1190
6655 msgid "print patches to standard out"
6656 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
6658 #: builtin/log.c:1192
6659 msgid "generate a cover letter"
6660 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
6662 #: builtin/log.c:1194
6663 msgid "use simple number sequence for output file names"
6664 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
6666 #: builtin/log.c:1195
6667 msgid "sfx"
6668 msgstr "ЗНАЦИ"
6670 #: builtin/log.c:1196
6671 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
6672 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
6674 #: builtin/log.c:1198
6675 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
6676 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
6678 #: builtin/log.c:1200
6679 msgid "mark the series as Nth re-roll"
6680 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
6682 #: builtin/log.c:1202
6683 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
6684 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
6686 #: builtin/log.c:1205
6687 msgid "store resulting files in <dir>"
6688 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
6690 #: builtin/log.c:1208
6691 msgid "don't strip/add [PATCH]"
6692 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
6694 #: builtin/log.c:1211
6695 msgid "don't output binary diffs"
6696 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
6698 #: builtin/log.c:1213
6699 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
6700 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
6702 #: builtin/log.c:1215
6703 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
6704 msgstr ""
6705 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
6707 #: builtin/log.c:1217
6708 msgid "Messaging"
6709 msgstr "Опции при изпращане"
6711 #: builtin/log.c:1218
6712 msgid "header"
6713 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6715 #: builtin/log.c:1219
6716 msgid "add email header"
6717 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
6719 #: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
6720 msgid "email"
6721 msgstr "Е-ПОЩА"
6723 #: builtin/log.c:1220
6724 msgid "add To: header"
6725 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
6727 #: builtin/log.c:1222
6728 msgid "add Cc: header"
6729 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
6731 #: builtin/log.c:1224
6732 msgid "ident"
6733 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
6735 #: builtin/log.c:1225
6736 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
6737 msgstr ""
6738 "задаване на адреса в заглавната част „From“ да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако не е "
6739 "зададена такава, се взима адреса на подаващия"
6741 #: builtin/log.c:1227
6742 msgid "message-id"
6743 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
6745 #: builtin/log.c:1228
6746 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
6747 msgstr ""
6748 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
6749 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
6751 #: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
6752 msgid "boundary"
6753 msgstr "граница"
6755 #: builtin/log.c:1230
6756 msgid "attach the patch"
6757 msgstr "прикрепяне на кръпката"
6759 #: builtin/log.c:1233
6760 msgid "inline the patch"
6761 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
6763 #: builtin/log.c:1237
6764 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
6765 msgstr ""
6766 "използване на нишки за съобщенията. Стилът е „shallow“ (плитък) или "
6767 "„deep“ (дълбок)"
6769 #: builtin/log.c:1239
6770 msgid "signature"
6771 msgstr "подпис"
6773 #: builtin/log.c:1240
6774 msgid "add a signature"
6775 msgstr "добавяне на поле за подпис"
6777 #: builtin/log.c:1242
6778 msgid "add a signature from a file"
6779 msgstr "добавяне на подпис от файл"
6781 #: builtin/log.c:1243
6782 msgid "don't print the patch filenames"
6783 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
6785 #: builtin/log.c:1317
6786 #, c-format
6787 msgid "invalid ident line: %s"
6788 msgstr "грешна идентичност: %s"
6790 #: builtin/log.c:1332
6791 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
6792 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
6794 #: builtin/log.c:1334
6795 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
6796 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
6798 #: builtin/log.c:1342
6799 msgid "--name-only does not make sense"
6800 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
6802 #: builtin/log.c:1344
6803 msgid "--name-status does not make sense"
6804 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
6806 #: builtin/log.c:1346
6807 msgid "--check does not make sense"
6808 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
6810 #: builtin/log.c:1369
6811 msgid "standard output, or directory, which one?"
6812 msgstr ""
6813 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
6815 #: builtin/log.c:1371
6816 #, c-format
6817 msgid "Could not create directory '%s'"
6818 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
6820 #: builtin/log.c:1468
6821 #, c-format
6822 msgid "unable to read signature file '%s'"
6823 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
6825 #: builtin/log.c:1531
6826 msgid "Failed to create output files"
6827 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
6829 #: builtin/log.c:1579
6830 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
6831 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
6833 #: builtin/log.c:1634
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
6837 msgstr ""
6838 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
6839 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
6841 #: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
6842 #, c-format
6843 msgid "Unknown commit %s"
6844 msgstr "Непознато подаване „%s“"
6846 #: builtin/ls-files.c:401
6847 msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
6848 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
6850 #: builtin/ls-files.c:458
6851 msgid "identify the file status with tags"
6852 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
6854 #: builtin/ls-files.c:460
6855 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
6856 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
6858 #: builtin/ls-files.c:462
6859 msgid "show cached files in the output (default)"
6860 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
6862 #: builtin/ls-files.c:464
6863 msgid "show deleted files in the output"
6864 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
6866 #: builtin/ls-files.c:466
6867 msgid "show modified files in the output"
6868 msgstr "извеждане на променените файлове"
6870 #: builtin/ls-files.c:468
6871 msgid "show other files in the output"
6872 msgstr "извеждане на другите файлове"
6874 #: builtin/ls-files.c:470
6875 msgid "show ignored files in the output"
6876 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
6878 #: builtin/ls-files.c:473
6879 msgid "show staged contents' object name in the output"
6880 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
6882 #: builtin/ls-files.c:475
6883 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
6884 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
6886 #: builtin/ls-files.c:477
6887 msgid "show 'other' directories' name only"
6888 msgstr "извеждане само на името на другите директории"
6890 #: builtin/ls-files.c:480
6891 msgid "don't show empty directories"
6892 msgstr "без извеждане на празните директории"
6894 #: builtin/ls-files.c:483
6895 msgid "show unmerged files in the output"
6896 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
6898 # FIXME not clear about what this option does
6899 #: builtin/ls-files.c:485
6900 msgid "show resolve-undo information"
6901 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
6903 #: builtin/ls-files.c:487
6904 msgid "skip files matching pattern"
6905 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
6907 #: builtin/ls-files.c:490
6908 msgid "exclude patterns are read from <file>"
6909 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
6911 #: builtin/ls-files.c:493
6912 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
6913 msgstr ""
6914 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
6916 #: builtin/ls-files.c:495
6917 msgid "add the standard git exclusions"
6918 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
6920 #: builtin/ls-files.c:498
6921 msgid "make the output relative to the project top directory"
6922 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
6924 #: builtin/ls-files.c:501
6925 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
6926 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
6928 #: builtin/ls-files.c:502
6929 msgid "tree-ish"
6930 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
6932 #: builtin/ls-files.c:503
6933 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
6934 msgstr ""
6935 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
6937 #: builtin/ls-files.c:505
6938 msgid "show debugging data"
6939 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
6941 #: builtin/ls-tree.c:28
6942 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
6943 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
6945 #: builtin/ls-tree.c:126
6946 msgid "only show trees"
6947 msgstr "извеждане само на дървета"
6949 #: builtin/ls-tree.c:128
6950 msgid "recurse into subtrees"
6951 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
6953 #: builtin/ls-tree.c:130
6954 msgid "show trees when recursing"
6955 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
6957 #: builtin/ls-tree.c:133
6958 msgid "terminate entries with NUL byte"
6959 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
6961 #: builtin/ls-tree.c:134
6962 msgid "include object size"
6963 msgstr "извеждане на размера на обекта"
6965 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
6966 msgid "list only filenames"
6967 msgstr "извеждане само имената на файловете"
6969 #: builtin/ls-tree.c:141
6970 msgid "use full path names"
6971 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
6973 #: builtin/ls-tree.c:143
6974 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
6975 msgstr ""
6976 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
6977 "„--full-name“)"
6979 #: builtin/merge.c:43
6980 msgid "git merge [options] [<commit>...]"
6981 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
6983 #: builtin/merge.c:44
6984 msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
6985 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
6987 #: builtin/merge.c:45
6988 msgid "git merge --abort"
6989 msgstr "git merge --abort"
6991 # FIXME -m rather than just m
6992 #: builtin/merge.c:98
6993 msgid "switch `m' requires a value"
6994 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
6996 #: builtin/merge.c:135
6997 #, c-format
6998 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
6999 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
7001 #: builtin/merge.c:136
7002 #, c-format
7003 msgid "Available strategies are:"
7004 msgstr "Наличните стратегии са:"
7006 #: builtin/merge.c:141
7007 #, c-format
7008 msgid "Available custom strategies are:"
7009 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
7011 #: builtin/merge.c:191
7012 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7013 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7015 #: builtin/merge.c:194
7016 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7017 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
7019 #: builtin/merge.c:195
7020 msgid "(synonym to --stat)"
7021 msgstr "(синоним на „--stat“)"
7023 #: builtin/merge.c:197
7024 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7025 msgstr ""
7026 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
7027 "за подаване"
7029 #: builtin/merge.c:200
7030 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7031 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
7033 #: builtin/merge.c:202
7034 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7035 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
7037 #: builtin/merge.c:204
7038 msgid "edit message before committing"
7039 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
7041 #: builtin/merge.c:205
7042 msgid "allow fast-forward (default)"
7043 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
7045 #: builtin/merge.c:207
7046 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7047 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
7049 #: builtin/merge.c:211
7050 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7051 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
7053 #: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
7054 msgid "strategy"
7055 msgstr "стратегия"
7057 #: builtin/merge.c:213
7058 msgid "merge strategy to use"
7059 msgstr "стратегия за сливане, която да се ползва"
7061 #: builtin/merge.c:214
7062 msgid "option=value"
7063 msgstr "опция=стойност"
7065 #: builtin/merge.c:215
7066 msgid "option for selected merge strategy"
7067 msgstr "опция за избраната стратегия за сливане"
7069 #: builtin/merge.c:217
7070 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7071 msgstr "съобщение при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
7073 #: builtin/merge.c:221
7074 msgid "abort the current in-progress merge"
7075 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
7077 #: builtin/merge.c:250
7078 msgid "could not run stash."
7079 msgstr "не може да се извърши скатаване"
7081 #: builtin/merge.c:255
7082 msgid "stash failed"
7083 msgstr "неуспешно скатаване"
7085 #: builtin/merge.c:260
7086 #, c-format
7087 msgid "not a valid object: %s"
7088 msgstr "неправилен обект: „%s“"
7090 #: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
7091 msgid "read-tree failed"
7092 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
7094 #: builtin/merge.c:326
7095 msgid " (nothing to squash)"
7096 msgstr " (няма какво да се смачка)"
7098 #: builtin/merge.c:339
7099 #, c-format
7100 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7101 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7103 #: builtin/merge.c:371
7104 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7105 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7107 #: builtin/merge.c:373
7108 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7109 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
7111 #: builtin/merge.c:396
7112 #, c-format
7113 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7114 msgstr ""
7115 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
7117 #: builtin/merge.c:446
7118 #, c-format
7119 msgid "'%s' does not point to a commit"
7120 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
7122 #: builtin/merge.c:558
7123 #, c-format
7124 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7125 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
7127 #: builtin/merge.c:653
7128 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7129 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
7131 #: builtin/merge.c:678
7132 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7133 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
7135 #: builtin/merge.c:692
7136 #, c-format
7137 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7138 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
7140 #: builtin/merge.c:705
7141 #, c-format
7142 msgid "unable to write %s"
7143 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
7145 #: builtin/merge.c:794
7146 #, c-format
7147 msgid "Could not read from '%s'"
7148 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
7150 #: builtin/merge.c:803
7151 #, c-format
7152 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7153 msgstr ""
7154 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
7155 "използвайте командата „git commit“.\n"
7157 #: builtin/merge.c:809
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7161 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7162 "\n"
7163 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7164 "the commit.\n"
7165 msgstr ""
7166 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
7167 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
7168 "\n"
7169 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
7170 "преустановява подаването.\n"
7172 #: builtin/merge.c:833
7173 msgid "Empty commit message."
7174 msgstr "Празно съобщение при подаване."
7176 # FIXME - WTF is wonderful.
7177 #: builtin/merge.c:845
7178 #, c-format
7179 msgid "Wonderful.\n"
7180 msgstr "Чудесно.\n"
7182 #: builtin/merge.c:908
7183 #, c-format
7184 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7185 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
7187 #: builtin/merge.c:924
7188 #, c-format
7189 msgid "'%s' is not a commit"
7190 msgstr "„%s“ не е подаване"
7192 #: builtin/merge.c:965
7193 msgid "No current branch."
7194 msgstr "Няма текущ клон."
7196 #: builtin/merge.c:967
7197 msgid "No remote for the current branch."
7198 msgstr "Текущият клон не следи никой."
7200 #: builtin/merge.c:969
7201 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7202 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
7204 #: builtin/merge.c:974
7205 #, c-format
7206 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7207 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
7209 #: builtin/merge.c:1130
7210 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7211 msgstr ""
7212 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
7213 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
7215 #: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
7216 msgid ""
7217 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7218 "Please, commit your changes before you can merge."
7219 msgstr ""
7220 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
7221 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7223 #: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
7224 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
7225 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
7227 #: builtin/merge.c:1153
7228 msgid ""
7229 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7230 "Please, commit your changes before you can merge."
7231 msgstr ""
7232 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7233 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
7235 #: builtin/merge.c:1156
7236 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7237 msgstr ""
7238 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
7239 "съществува)."
7241 #: builtin/merge.c:1165
7242 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7243 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
7245 #: builtin/merge.c:1174
7246 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7247 msgstr ""
7248 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
7250 #: builtin/merge.c:1206
7251 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7252 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
7254 #: builtin/merge.c:1209
7255 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7256 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
7258 #: builtin/merge.c:1211
7259 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7260 msgstr ""
7261 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
7262 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
7264 #: builtin/merge.c:1216
7265 #, c-format
7266 msgid "%s - not something we can merge"
7267 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
7269 #: builtin/merge.c:1267
7270 #, c-format
7271 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7272 msgstr ""
7273 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7275 #: builtin/merge.c:1270
7276 #, c-format
7277 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7278 msgstr ""
7279 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
7281 #: builtin/merge.c:1273
7282 #, c-format
7283 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7284 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
7286 #: builtin/merge.c:1276
7287 #, c-format
7288 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7289 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
7291 #: builtin/merge.c:1357
7292 #, c-format
7293 msgid "Updating %s..%s\n"
7294 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
7296 #: builtin/merge.c:1396
7297 #, c-format
7298 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7299 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
7301 # FIXME WTF message
7302 #: builtin/merge.c:1403
7303 #, c-format
7304 msgid "Nope.\n"
7305 msgstr "Неуспех.\n"
7307 #: builtin/merge.c:1435
7308 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7309 msgstr ""
7310 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
7312 #: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
7313 #, c-format
7314 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7315 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
7317 #: builtin/merge.c:1462
7318 #, c-format
7319 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7320 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
7322 #: builtin/merge.c:1528
7323 #, c-format
7324 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7325 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
7327 #: builtin/merge.c:1530
7328 #, c-format
7329 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7330 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
7332 #: builtin/merge.c:1539
7333 #, c-format
7334 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7335 msgstr ""
7336 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
7337 "ръка.\n"
7339 #: builtin/merge.c:1551
7340 #, c-format
7341 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7342 msgstr ""
7343 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
7344 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
7346 #: builtin/merge-base.c:29
7347 msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
7348 msgstr "git merge-base [-a|--all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
7350 #: builtin/merge-base.c:30
7351 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
7352 msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
7354 #: builtin/merge-base.c:31
7355 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7356 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
7358 #: builtin/merge-base.c:32
7359 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7360 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
7362 #: builtin/merge-base.c:33
7363 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7364 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
7366 #: builtin/merge-base.c:214
7367 msgid "output all common ancestors"
7368 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
7370 #: builtin/merge-base.c:216
7371 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7372 msgstr ""
7373 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
7375 #: builtin/merge-base.c:218
7376 msgid "list revs not reachable from others"
7377 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
7379 #: builtin/merge-base.c:220
7380 msgid "is the first one ancestor of the other?"
7381 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
7383 #: builtin/merge-base.c:222
7384 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7385 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
7387 #: builtin/merge-file.c:8
7388 msgid ""
7389 "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
7390 "file2"
7391 msgstr ""
7392 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
7393 "ФАЙЛ_2"
7395 #: builtin/merge-file.c:33
7396 msgid "send results to standard output"
7397 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
7399 #: builtin/merge-file.c:34
7400 msgid "use a diff3 based merge"
7401 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
7403 #: builtin/merge-file.c:35
7404 msgid "for conflicts, use our version"
7405 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
7407 #: builtin/merge-file.c:37
7408 msgid "for conflicts, use their version"
7409 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
7411 #: builtin/merge-file.c:39
7412 msgid "for conflicts, use a union version"
7413 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
7415 #: builtin/merge-file.c:42
7416 msgid "for conflicts, use this marker size"
7417 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
7419 #: builtin/merge-file.c:43
7420 msgid "do not warn about conflicts"
7421 msgstr "без предупреждения при конфликти"
7423 #: builtin/merge-file.c:45
7424 msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
7425 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
7427 #: builtin/mktree.c:64
7428 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7429 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
7431 #: builtin/mktree.c:150
7432 msgid "input is NUL terminated"
7433 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
7435 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
7436 msgid "allow missing objects"
7437 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
7439 #: builtin/mktree.c:152
7440 msgid "allow creation of more than one tree"
7441 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
7443 #: builtin/mv.c:15
7444 msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
7445 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
7447 #: builtin/mv.c:71
7448 msgid "force move/rename even if target exists"
7449 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
7451 #: builtin/mv.c:72
7452 msgid "skip move/rename errors"
7453 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
7455 #: builtin/mv.c:122
7456 #, c-format
7457 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
7458 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
7460 #: builtin/mv.c:126
7461 msgid "bad source"
7462 msgstr "неправилен обект"
7464 #: builtin/mv.c:129
7465 msgid "can not move directory into itself"
7466 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
7468 #: builtin/mv.c:132
7469 msgid "cannot move directory over file"
7470 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
7472 # FIXME message<
7473 #: builtin/mv.c:138
7474 #, c-format
7475 msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
7476 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
7478 #: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
7479 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
7480 msgstr ""
7481 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
7482 "или ги скатайте"
7484 # FIXME message
7485 #: builtin/mv.c:156
7486 #, c-format
7487 msgid "Huh? %.*s is in index?"
7488 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
7490 #: builtin/mv.c:169
7491 msgid "source directory is empty"
7492 msgstr "първоначалната директория е празна"
7494 #: builtin/mv.c:205
7495 msgid "not under version control"
7496 msgstr "не е под контрола на Git"
7498 #: builtin/mv.c:208
7499 msgid "destination exists"
7500 msgstr "целта съществува"
7502 #: builtin/mv.c:216
7503 #, c-format
7504 msgid "overwriting '%s'"
7505 msgstr "презаписване на „%s“"
7507 #: builtin/mv.c:219
7508 msgid "Cannot overwrite"
7509 msgstr "Презаписването е невъзможно"
7511 #: builtin/mv.c:222
7512 msgid "multiple sources for the same target"
7513 msgstr "множество източници за една цел"
7515 #: builtin/mv.c:224
7516 msgid "destination directory does not exist"
7517 msgstr "целевата директория не съществува"
7519 #: builtin/mv.c:244
7520 #, c-format
7521 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
7522 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
7524 #: builtin/mv.c:254
7525 #, c-format
7526 msgid "Renaming %s to %s\n"
7527 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
7529 #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
7530 #, c-format
7531 msgid "renaming '%s' failed"
7532 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
7534 #: builtin/name-rev.c:255
7535 msgid "git name-rev [options] <commit>..."
7536 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
7538 #: builtin/name-rev.c:256
7539 msgid "git name-rev [options] --all"
7540 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
7542 #: builtin/name-rev.c:257
7543 msgid "git name-rev [options] --stdin"
7544 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
7546 # FIXME sha
7547 #: builtin/name-rev.c:309
7548 msgid "print only names (no SHA-1)"
7549 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
7551 #: builtin/name-rev.c:310
7552 msgid "only use tags to name the commits"
7553 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
7555 #: builtin/name-rev.c:312
7556 msgid "only use refs matching <pattern>"
7557 msgstr "използване само на шаблоните напасващи на ШАБЛОНа"
7559 #: builtin/name-rev.c:314
7560 msgid "list all commits reachable from all refs"
7561 msgstr ""
7562 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
7563 "указатели"
7565 #: builtin/name-rev.c:315
7566 msgid "read from stdin"
7567 msgstr "четене от стандартния вход"
7569 #: builtin/name-rev.c:316
7570 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
7571 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
7573 #: builtin/name-rev.c:322
7574 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
7575 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
7577 #: builtin/notes.c:24
7578 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
7579 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
7581 #: builtin/notes.c:25
7582 msgid ""
7583 "git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7584 "<object>] [<object>]"
7585 msgstr ""
7586 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ | (-c "
7587 "| -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7589 #: builtin/notes.c:26
7590 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
7591 msgstr ""
7592 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7594 #: builtin/notes.c:27
7595 msgid ""
7596 "git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
7597 "<object>] [<object>]"
7598 msgstr ""
7599 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ | (-c | "
7600 "-C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
7602 #: builtin/notes.c:28
7603 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
7604 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [ОБЕКТ]"
7606 #: builtin/notes.c:29
7607 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
7608 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
7610 #: builtin/notes.c:30
7611 msgid ""
7612 "git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
7613 msgstr ""
7614 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
7615 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7617 #: builtin/notes.c:31
7618 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
7619 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
7621 #: builtin/notes.c:32
7622 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
7623 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
7625 #: builtin/notes.c:33
7626 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
7627 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
7629 #: builtin/notes.c:34
7630 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
7631 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
7633 #: builtin/notes.c:35
7634 msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
7635 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
7637 #: builtin/notes.c:40
7638 msgid "git notes [list [<object>]]"
7639 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
7641 #: builtin/notes.c:45
7642 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
7643 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7645 #: builtin/notes.c:50
7646 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
7647 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
7649 #: builtin/notes.c:51
7650 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
7651 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
7653 #: builtin/notes.c:56
7654 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
7655 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
7657 #: builtin/notes.c:61
7658 msgid "git notes edit [<object>]"
7659 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
7661 #: builtin/notes.c:66
7662 msgid "git notes show [<object>]"
7663 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
7665 #: builtin/notes.c:71
7666 msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
7667 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7669 #: builtin/notes.c:72
7670 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
7671 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
7673 #: builtin/notes.c:73
7674 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
7675 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
7677 #: builtin/notes.c:78
7678 msgid "git notes remove [<object>]"
7679 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
7681 #: builtin/notes.c:83
7682 msgid "git notes prune [<options>]"
7683 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
7685 #: builtin/notes.c:88
7686 msgid "git notes get-ref"
7687 msgstr "git notes get-ref"
7689 #: builtin/notes.c:137
7690 #, c-format
7691 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
7692 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
7694 #: builtin/notes.c:141
7695 msgid "could not read 'show' output"
7696 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
7698 #: builtin/notes.c:149
7699 #, c-format
7700 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
7701 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
7703 #: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
7704 #, c-format
7705 msgid "could not create file '%s'"
7706 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
7708 #: builtin/notes.c:186
7709 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
7710 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
7712 #: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
7713 #, c-format
7714 msgid "Removing note for object %s\n"
7715 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
7717 #: builtin/notes.c:212
7718 msgid "unable to write note object"
7719 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
7721 #: builtin/notes.c:214
7722 #, c-format
7723 msgid "The note contents has been left in %s"
7724 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
7726 #: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
7727 #, c-format
7728 msgid "cannot read '%s'"
7729 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
7731 #: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
7732 #, c-format
7733 msgid "could not open or read '%s'"
7734 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
7736 #: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
7737 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
7738 #: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
7739 #: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
7740 #, c-format
7741 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7742 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
7744 #: builtin/notes.c:272
7745 #, c-format
7746 msgid "Failed to read object '%s'."
7747 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
7749 #: builtin/notes.c:276
7750 #, c-format
7751 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
7752 msgstr ""
7753 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
7755 #: builtin/notes.c:316
7756 #, c-format
7757 msgid "Malformed input line: '%s'."
7758 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7760 #: builtin/notes.c:331
7761 #, c-format
7762 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7763 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7765 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
7766 #: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
7767 #: builtin/notes.c:908
7768 msgid "too many parameters"
7769 msgstr "прекалено много параметри"
7771 #: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
7772 #, c-format
7773 msgid "No note found for object %s."
7774 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
7776 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
7777 msgid "note contents as a string"
7778 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
7780 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
7781 msgid "note contents in a file"
7782 msgstr "файл със съдържанието на бележката"
7784 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
7785 #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
7786 msgid "object"
7787 msgstr "обект"
7789 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
7790 msgid "reuse and edit specified note object"
7791 msgstr "преизползване и редактиране на указания обект-бележка"
7793 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
7794 msgid "reuse specified note object"
7795 msgstr "преизползване на указания обект-бележка"
7797 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
7798 msgid "replace existing notes"
7799 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
7801 #: builtin/notes.c:455
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7805 "existing notes"
7806 msgstr ""
7807 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
7808 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
7810 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
7811 #, c-format
7812 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
7813 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
7815 #: builtin/notes.c:490
7816 msgid "read objects from stdin"
7817 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
7819 # FIXME imporve message
7820 #: builtin/notes.c:492
7821 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
7822 msgstr ""
7823 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
7824 "опцията „--stdin“)"
7826 #: builtin/notes.c:510
7827 msgid "too few parameters"
7828 msgstr "прекалено малко параметри"
7830 #: builtin/notes.c:531
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
7834 "existing notes"
7835 msgstr ""
7836 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
7837 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
7839 #: builtin/notes.c:543
7840 #, c-format
7841 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
7842 msgstr ""
7843 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
7844 "източник „%s“."
7846 #: builtin/notes.c:592
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
7850 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
7851 msgstr ""
7852 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
7853 "остаряло.\n"
7854 "Вместо това ги използвайте с командата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
7855 "C“.\n"
7857 #: builtin/notes.c:739
7858 msgid "General options"
7859 msgstr "Общи опции"
7861 #: builtin/notes.c:741
7862 msgid "Merge options"
7863 msgstr "Опции при сливане"
7865 #: builtin/notes.c:743
7866 msgid ""
7867 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
7868 "cat_sort_uniq)"
7869 msgstr ""
7870 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази стратегия — "
7871 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
7872 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
7873 "резултати)"
7875 #: builtin/notes.c:745
7876 msgid "Committing unmerged notes"
7877 msgstr "Подаване на неслети бележки"
7879 #: builtin/notes.c:747
7880 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
7881 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
7883 #: builtin/notes.c:749
7884 msgid "Aborting notes merge resolution"
7885 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
7887 #: builtin/notes.c:751
7888 msgid "abort notes merge"
7889 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
7891 #: builtin/notes.c:846
7892 #, c-format
7893 msgid "Object %s has no note\n"
7894 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
7896 #: builtin/notes.c:858
7897 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
7898 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
7900 #: builtin/notes.c:861
7901 msgid "read object names from the standard input"
7902 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
7904 #: builtin/notes.c:942
7905 msgid "notes-ref"
7906 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7908 #: builtin/notes.c:943
7909 msgid "use notes from <notes_ref>"
7910 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
7912 #: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
7913 #, c-format
7914 msgid "Unknown subcommand: %s"
7915 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
7917 #: builtin/pack-objects.c:25
7918 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
7919 msgstr ""
7920 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
7922 # FIXME [options] vs [options...]
7923 #: builtin/pack-objects.c:26
7924 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
7925 msgstr ""
7926 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_ВЕРСИИ | < "
7927 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
7929 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
7930 #, c-format
7931 msgid "deflate error (%d)"
7932 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
7934 #: builtin/pack-objects.c:771
7935 msgid "Writing objects"
7936 msgstr "Записване на обектите"
7938 #: builtin/pack-objects.c:1012
7939 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
7940 msgstr ""
7941 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
7942 "пакетират"
7944 #: builtin/pack-objects.c:2174
7945 msgid "Compressing objects"
7946 msgstr "Компресиране на обектите"
7948 #: builtin/pack-objects.c:2526
7949 #, c-format
7950 msgid "unsupported index version %s"
7951 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
7953 #: builtin/pack-objects.c:2530
7954 #, c-format
7955 msgid "bad index version '%s'"
7956 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
7958 #: builtin/pack-objects.c:2553
7959 #, c-format
7960 msgid "option %s does not accept negative form"
7961 msgstr "опцията „%s“ не притежава отрицателна версия"
7963 #: builtin/pack-objects.c:2557
7964 #, c-format
7965 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
7966 msgstr "неразпозната стойност „%s“ за опцията „%s“"
7968 #: builtin/pack-objects.c:2576
7969 msgid "do not show progress meter"
7970 msgstr "без извеждане на напредъка"
7972 #: builtin/pack-objects.c:2578
7973 msgid "show progress meter"
7974 msgstr "извеждане на напредъка"
7976 #: builtin/pack-objects.c:2580
7977 msgid "show progress meter during object writing phase"
7978 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
7980 #: builtin/pack-objects.c:2583
7981 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
7982 msgstr ""
7983 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
7985 #: builtin/pack-objects.c:2584
7986 msgid "version[,offset]"
7987 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
7989 #: builtin/pack-objects.c:2585
7990 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
7991 msgstr ""
7992 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
7994 #: builtin/pack-objects.c:2588
7995 msgid "maximum size of each output pack file"
7996 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
7998 #: builtin/pack-objects.c:2590
7999 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8000 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
8002 #: builtin/pack-objects.c:2592
8003 msgid "ignore packed objects"
8004 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
8006 #: builtin/pack-objects.c:2594
8007 msgid "limit pack window by objects"
8008 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
8010 #: builtin/pack-objects.c:2596
8011 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8012 msgstr ""
8013 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
8015 #: builtin/pack-objects.c:2598
8016 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8017 msgstr ""
8018 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
8020 #: builtin/pack-objects.c:2600
8021 msgid "reuse existing deltas"
8022 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
8024 #: builtin/pack-objects.c:2602
8025 msgid "reuse existing objects"
8026 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
8028 #: builtin/pack-objects.c:2604
8029 msgid "use OFS_DELTA objects"
8030 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
8032 #: builtin/pack-objects.c:2606
8033 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8034 msgstr ""
8035 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
8037 #: builtin/pack-objects.c:2608
8038 msgid "do not create an empty pack output"
8039 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
8041 #: builtin/pack-objects.c:2610
8042 msgid "read revision arguments from standard input"
8043 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
8045 #: builtin/pack-objects.c:2612
8046 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8047 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
8049 #: builtin/pack-objects.c:2615
8050 msgid "include objects reachable from any reference"
8051 msgstr ""
8052 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
8053 "указател"
8055 #: builtin/pack-objects.c:2618
8056 msgid "include objects referred by reflog entries"
8057 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
8059 #: builtin/pack-objects.c:2621
8060 msgid "output pack to stdout"
8061 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
8063 #: builtin/pack-objects.c:2623
8064 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8065 msgstr ""
8066 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
8067 "пакетирани"
8069 #: builtin/pack-objects.c:2625
8070 msgid "keep unreachable objects"
8071 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
8073 #: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
8074 msgid "time"
8075 msgstr "ВРЕМЕ"
8077 #: builtin/pack-objects.c:2627
8078 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8079 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
8081 #: builtin/pack-objects.c:2630
8082 msgid "create thin packs"
8083 msgstr "създаване на съкратени пакети"
8085 #: builtin/pack-objects.c:2632
8086 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8087 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
8089 #: builtin/pack-objects.c:2634
8090 msgid "pack compression level"
8091 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
8093 #: builtin/pack-objects.c:2636
8094 msgid "do not hide commits by grafts"
8095 msgstr ""
8096 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
8097 "присажданията"
8099 #: builtin/pack-objects.c:2638
8100 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8101 msgstr ""
8102 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
8103 "преброяването на обектите"
8105 #: builtin/pack-objects.c:2640
8106 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8107 msgstr ""
8108 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
8110 #: builtin/pack-objects.c:2719
8111 msgid "Counting objects"
8112 msgstr "Преброяване на обектите"
8114 #: builtin/pack-refs.c:6
8115 msgid "git pack-refs [options]"
8116 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
8118 #: builtin/pack-refs.c:14
8119 msgid "pack everything"
8120 msgstr "пакетиране на всичко"
8122 #: builtin/pack-refs.c:15
8123 msgid "prune loose refs (default)"
8124 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
8126 #: builtin/prune-packed.c:7
8127 msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8128 msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
8130 #: builtin/prune-packed.c:49
8131 msgid "Removing duplicate objects"
8132 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
8134 #: builtin/prune.c:12
8135 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8136 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
8138 #: builtin/prune.c:142
8139 msgid "do not remove, show only"
8140 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
8142 #: builtin/prune.c:143
8143 msgid "report pruned objects"
8144 msgstr "информация за окастрените обекти"
8146 #: builtin/prune.c:146
8147 msgid "expire objects older than <time>"
8148 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
8150 #: builtin/push.c:14
8151 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8152 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
8154 #: builtin/push.c:85
8155 msgid "tag shorthand without <tag>"
8156 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
8158 #: builtin/push.c:95
8159 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8160 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
8162 #: builtin/push.c:139
8163 msgid ""
8164 "\n"
8165 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8166 msgstr ""
8167 "\n"
8168 "За да включите тази опция за постоянно, вижте документацията за настройката "
8169 "„push.default“ в „git help config“."
8171 #: builtin/push.c:142
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8175 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
8176 "on the remote, use\n"
8177 "\n"
8178 "    git push %s HEAD:%s\n"
8179 "\n"
8180 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8181 "\n"
8182 "    git push %s %s\n"
8183 "%s"
8184 msgstr ""
8185 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
8186 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
8187 "\n"
8188 "    git push %s HEAD:%s\n"
8189 "\n"
8190 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
8191 "командата:\n"
8192 "\n"
8193 "    git push %s %s\n"
8194 "%s"
8196 #: builtin/push.c:157
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "You are not currently on a branch.\n"
8200 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8201 "state now, use\n"
8202 "\n"
8203 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8204 msgstr ""
8205 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
8206 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
8207 "\n"
8208 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
8210 #: builtin/push.c:171
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8214 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8215 "\n"
8216 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8217 msgstr ""
8218 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
8219 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
8220 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
8221 "\n"
8222 "    git push --set-upstream %s %s\n"
8224 #: builtin/push.c:179
8225 #, c-format
8226 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8227 msgstr ""
8228 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
8229 "изтласкате."
8231 #: builtin/push.c:182
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8235 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8236 "to update which remote branch."
8237 msgstr ""
8238 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
8239 "„%s“.\n"
8240 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
8241 "клон."
8243 #: builtin/push.c:205
8244 msgid ""
8245 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
8246 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
8247 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
8248 "\n"
8249 "  git config --global push.default matching\n"
8250 "\n"
8251 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
8252 "\n"
8253 "  git config --global push.default simple\n"
8254 "\n"
8255 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
8256 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
8257 "\n"
8258 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
8259 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
8260 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
8261 "\n"
8262 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
8263 "information.\n"
8264 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
8265 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
8266 msgstr ""
8267 "Настройката „push.default“ не е зададена. Стойността ѝ по подразбиране е "
8268 "сменена\n"
8269 "в Git 2.0 от „matching“ (всички съвпадащи клони) на „simple“ (само текущия\n"
8270 "клон). За да подтиснете това съобщение и да използвате традиционното "
8271 "поведение\n"
8272 "на Git 1.x, изпълнете командата:\n"
8273 "\n"
8274 "  git config --global push.default matching\n"
8275 "\n"
8276 "За да подтиснете това съобщение и да използвате новото поведение на Git 2."
8277 "x,\n"
8278 "изпълнете командата:\n"
8279 "\n"
8280 "  git config --global push.default simple\n"
8281 "\n"
8282 "Когато настройката „push.default“ е „matching“, git ще изтласка всички "
8283 "локални\n"
8284 "клони, които имат отдалечен аналог със същото име.\n"
8285 "\n"
8286 "От версия 2.0 Git стандартно започва да ползва по-консервативния вариант\n"
8287 "„simple“, при който „push“ изтласква само текущия клон към отдалечения, "
8288 "следен\n"
8289 "клон — същия, който „git pull“ използва, за да обнови текущия.\n"
8290 "\n"
8291 "За повече информация погледнете „git help config“ и потърсете „push."
8292 "default“.\n"
8293 "Новата стойност „simple“ бе въведена с версия 1.7.11 на Git. Ако понякога\n"
8294 "ползвате стари версии на Git, задайте стойност „current“ вместо „simple“."
8296 #: builtin/push.c:272
8297 msgid ""
8298 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
8299 msgstr ""
8300 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
8301 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
8303 #: builtin/push.c:279
8304 msgid ""
8305 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
8306 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
8307 "'git pull ...') before pushing again.\n"
8308 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8309 msgstr ""
8310 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
8311 "на\n"
8312 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
8313 "pull…“),\n"
8314 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
8315 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
8317 #: builtin/push.c:285
8318 msgid ""
8319 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
8320 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
8321 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
8322 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8323 msgstr ""
8324 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
8325 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
8326 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
8327 "информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
8328 "ръководството „git push --help“."
8330 #: builtin/push.c:291
8331 msgid ""
8332 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
8333 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
8334 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
8335 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
8336 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
8337 msgstr ""
8338 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
8339 "съдържа\n"
8340 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
8341 "е,\n"
8342 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
8343 "промени\n"
8344 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
8345 "За повече информация вижте раздела „Note about fast-forwards“ в страницата "
8346 "от\n"
8347 "ръководството „git push --help“."
8349 #: builtin/push.c:298
8350 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
8351 msgstr ""
8352 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
8353 "етикет,\n"
8354 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
8356 #: builtin/push.c:301
8357 msgid ""
8358 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
8359 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
8360 "without using the '--force' option.\n"
8361 msgstr ""
8362 "Без да укажете опцията опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
8363 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
8364 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
8366 #: builtin/push.c:360
8367 #, c-format
8368 msgid "Pushing to %s\n"
8369 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
8371 #: builtin/push.c:364
8372 #, c-format
8373 msgid "failed to push some refs to '%s'"
8374 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
8376 #: builtin/push.c:394
8377 #, c-format
8378 msgid "bad repository '%s'"
8379 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
8381 #: builtin/push.c:395
8382 msgid ""
8383 "No configured push destination.\n"
8384 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
8385 "repository using\n"
8386 "\n"
8387 "    git remote add <name> <url>\n"
8388 "\n"
8389 "and then push using the remote name\n"
8390 "\n"
8391 "    git push <name>\n"
8392 msgstr ""
8393 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
8394 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
8395 "командата:\n"
8396 "\n"
8397 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
8398 "\n"
8399 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
8400 "\n"
8401 "    git push ИМЕ\n"
8403 #: builtin/push.c:410
8404 msgid "--all and --tags are incompatible"
8405 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
8407 #: builtin/push.c:411
8408 msgid "--all can't be combined with refspecs"
8409 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
8411 #: builtin/push.c:416
8412 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
8413 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
8415 #: builtin/push.c:417
8416 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
8417 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
8419 #: builtin/push.c:422
8420 msgid "--all and --mirror are incompatible"
8421 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
8423 #: builtin/push.c:482
8424 msgid "repository"
8425 msgstr "хранилище"
8427 #: builtin/push.c:483
8428 msgid "push all refs"
8429 msgstr "изтласкване на всички указатели"
8431 #: builtin/push.c:484
8432 msgid "mirror all refs"
8433 msgstr "огледално копие на всички указатели"
8435 #: builtin/push.c:486
8436 msgid "delete refs"
8437 msgstr "изтриване на указателите"
8439 #: builtin/push.c:487
8440 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
8441 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
8443 #: builtin/push.c:490
8444 msgid "force updates"
8445 msgstr "принудително обновяване"
8447 # FIXME double check this
8448 #: builtin/push.c:492
8449 msgid "refname>:<expect"
8450 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8452 #: builtin/push.c:493
8453 msgid "require old value of ref to be at this value"
8454 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
8456 #: builtin/push.c:495
8457 msgid "check"
8458 msgstr "проверка"
8460 #: builtin/push.c:496
8461 msgid "control recursive pushing of submodules"
8462 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
8464 #: builtin/push.c:498
8465 msgid "use thin pack"
8466 msgstr "използване на съкратени пакети"
8468 #: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
8469 msgid "receive pack program"
8470 msgstr "програма за получаването на пакети"
8472 #: builtin/push.c:501
8473 msgid "set upstream for git pull/status"
8474 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
8476 #: builtin/push.c:504
8477 msgid "prune locally removed refs"
8478 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
8480 #: builtin/push.c:506
8481 msgid "bypass pre-push hook"
8482 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
8484 #: builtin/push.c:507
8485 msgid "push missing but relevant tags"
8486 msgstr ""
8487 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
8488 "изтласкване, етикети"
8490 #: builtin/push.c:517
8491 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
8492 msgstr ""
8493 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
8495 #: builtin/push.c:519
8496 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
8497 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
8499 #: builtin/read-tree.c:36
8500 msgid ""
8501 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
8502 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
8503 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
8504 msgstr ""
8505 "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС] "
8506 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
8507 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
8508 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
8510 #: builtin/read-tree.c:109
8511 msgid "write resulting index to <file>"
8512 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
8514 #: builtin/read-tree.c:112
8515 msgid "only empty the index"
8516 msgstr "само зануляване на индекса"
8518 #: builtin/read-tree.c:114
8519 msgid "Merging"
8520 msgstr "Сливане"
8522 #: builtin/read-tree.c:116
8523 msgid "perform a merge in addition to a read"
8524 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
8526 #: builtin/read-tree.c:118
8527 msgid "3-way merge if no file level merging required"
8528 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
8530 #: builtin/read-tree.c:120
8531 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
8532 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
8534 #: builtin/read-tree.c:122
8535 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
8536 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
8538 #: builtin/read-tree.c:123
8539 msgid "<subdirectory>/"
8540 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8542 #: builtin/read-tree.c:124
8543 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
8544 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
8546 #: builtin/read-tree.c:127
8547 msgid "update working tree with merge result"
8548 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
8550 #: builtin/read-tree.c:129
8551 msgid "gitignore"
8552 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
8554 #: builtin/read-tree.c:130
8555 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
8556 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
8558 #: builtin/read-tree.c:133
8559 msgid "don't check the working tree after merging"
8560 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
8562 #: builtin/read-tree.c:134
8563 msgid "don't update the index or the work tree"
8564 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
8566 #: builtin/read-tree.c:136
8567 msgid "skip applying sparse checkout filter"
8568 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
8570 #: builtin/read-tree.c:138
8571 msgid "debug unpack-trees"
8572 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
8574 # FIXME
8575 #: builtin/reflog.c:499
8576 #, c-format
8577 msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
8578 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
8580 #: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
8581 #, c-format
8582 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
8583 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
8585 #: builtin/remote.c:12
8586 msgid "git remote [-v | --verbose]"
8587 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
8589 #: builtin/remote.c:13
8590 msgid ""
8591 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8592 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
8593 msgstr ""
8594 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
8595 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
8597 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
8598 msgid "git remote rename <old> <new>"
8599 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
8601 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
8602 msgid "git remote remove <name>"
8603 msgstr "git remote remove ИМЕ"
8605 #: builtin/remote.c:16
8606 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
8607 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8609 #: builtin/remote.c:17
8610 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
8611 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
8613 #: builtin/remote.c:18
8614 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
8615 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
8617 #: builtin/remote.c:19
8618 msgid ""
8619 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
8620 msgstr ""
8621 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
8622 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
8624 #: builtin/remote.c:20
8625 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
8626 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
8628 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
8629 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
8630 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
8632 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
8633 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
8634 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
8636 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
8637 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
8638 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
8640 #: builtin/remote.c:28
8641 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
8642 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
8644 #: builtin/remote.c:43
8645 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
8646 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
8648 #: builtin/remote.c:48
8649 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
8650 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
8652 #: builtin/remote.c:49
8653 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
8654 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
8656 #: builtin/remote.c:54
8657 msgid "git remote show [<options>] <name>"
8658 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8660 #: builtin/remote.c:59
8661 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
8662 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
8664 #: builtin/remote.c:64
8665 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
8666 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
8668 #: builtin/remote.c:88
8669 #, c-format
8670 msgid "Updating %s"
8671 msgstr "Обновяване на „%s“"
8673 # FIXME tabulator
8674 #: builtin/remote.c:120
8675 msgid ""
8676 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
8677 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
8678 msgstr ""
8679 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
8680 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
8682 #: builtin/remote.c:137
8683 #, c-format
8684 msgid "unknown mirror argument: %s"
8685 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
8687 #: builtin/remote.c:153
8688 msgid "fetch the remote branches"
8689 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
8691 #: builtin/remote.c:155
8692 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
8693 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
8695 #: builtin/remote.c:158
8696 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
8697 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
8699 #: builtin/remote.c:160
8700 msgid "branch(es) to track"
8701 msgstr "клон/и за следене"
8703 #: builtin/remote.c:161
8704 msgid "master branch"
8705 msgstr "основен клон"
8707 #: builtin/remote.c:162
8708 msgid "push|fetch"
8709 msgstr "издърпване|доставяне"
8711 #: builtin/remote.c:163
8712 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
8713 msgstr ""
8714 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
8716 #: builtin/remote.c:175
8717 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
8718 msgstr ""
8719 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
8721 #: builtin/remote.c:177
8722 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
8723 msgstr ""
8724 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
8725 "които се доставя"
8727 #: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
8728 #, c-format
8729 msgid "remote %s already exists."
8730 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
8732 #: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
8733 #, c-format
8734 msgid "'%s' is not a valid remote name"
8735 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
8737 #: builtin/remote.c:233
8738 #, c-format
8739 msgid "Could not setup master '%s'"
8740 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
8742 #: builtin/remote.c:288
8743 #, c-format
8744 msgid "more than one %s"
8745 msgstr "повече от едно отдалечено хранилище на име „%s“"
8747 #: builtin/remote.c:333
8748 #, c-format
8749 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
8750 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
8752 #: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
8753 msgid "(matching)"
8754 msgstr "(съвпадащи)"
8756 #: builtin/remote.c:446
8757 msgid "(delete)"
8758 msgstr "(за изтриване)"
8760 #: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
8761 #, c-format
8762 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
8763 msgstr "„%s“ не може да се добави към „%s“"
8765 #: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
8766 #, c-format
8767 msgid "No such remote: %s"
8768 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
8770 #: builtin/remote.c:650
8771 #, c-format
8772 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
8773 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
8775 #: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
8776 #, c-format
8777 msgid "Could not remove config section '%s'"
8778 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
8780 # FIXME tabulator
8781 #: builtin/remote.c:671
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "Not updating non-default fetch refspec\n"
8785 "\t%s\n"
8786 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
8787 msgstr ""
8788 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
8789 "    %s\n"
8790 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
8792 #: builtin/remote.c:677
8793 #, c-format
8794 msgid "Could not append '%s'"
8795 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде добавен в настройките"
8797 #: builtin/remote.c:688
8798 #, c-format
8799 msgid "Could not set '%s'"
8800 msgstr "Разделът „%s“ не може да бъде зададен в настройките"
8802 #: builtin/remote.c:710
8803 #, c-format
8804 msgid "deleting '%s' failed"
8805 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
8807 #: builtin/remote.c:744
8808 #, c-format
8809 msgid "creating '%s' failed"
8810 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
8812 #: builtin/remote.c:765
8813 #, c-format
8814 msgid "Could not remove branch %s"
8815 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит"
8817 #: builtin/remote.c:832
8818 msgid ""
8819 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
8820 "to delete it, use:"
8821 msgid_plural ""
8822 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
8823 "to delete them, use:"
8824 msgstr[0] ""
8825 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
8826 "Изтрийте го чрез командата:"
8827 msgstr[1] ""
8828 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
8829 "Изтрийте ги чрез командата:"
8831 #: builtin/remote.c:947
8832 #, c-format
8833 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
8834 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
8836 #: builtin/remote.c:950
8837 msgid " tracked"
8838 msgstr " следен"
8840 #: builtin/remote.c:952
8841 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
8842 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
8844 # FIXME
8845 #: builtin/remote.c:954
8846 msgid " ???"
8847 msgstr " неясно"
8849 # CHECK
8850 #: builtin/remote.c:995
8851 #, c-format
8852 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
8853 msgstr ""
8854 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
8855 "1 клон"
8857 #: builtin/remote.c:1002
8858 #, c-format
8859 msgid "rebases onto remote %s"
8860 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
8862 #: builtin/remote.c:1005
8863 #, c-format
8864 msgid " merges with remote %s"
8865 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
8867 #: builtin/remote.c:1006
8868 msgid "    and with remote"
8869 msgstr "    и с отдалечения клон"
8871 #: builtin/remote.c:1008
8872 #, c-format
8873 msgid "merges with remote %s"
8874 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
8876 #: builtin/remote.c:1009
8877 msgid "   and with remote"
8878 msgstr "   и с отдалечения клон"
8880 #: builtin/remote.c:1055
8881 msgid "create"
8882 msgstr "създаден"
8884 #: builtin/remote.c:1058
8885 msgid "delete"
8886 msgstr "изтрит"
8888 #: builtin/remote.c:1062
8889 msgid "up to date"
8890 msgstr "актуален"
8892 #: builtin/remote.c:1065
8893 msgid "fast-forwardable"
8894 msgstr "може да се слее тривиално"
8896 #: builtin/remote.c:1068
8897 msgid "local out of date"
8898 msgstr "локалният е изостанал"
8900 #: builtin/remote.c:1075
8901 #, c-format
8902 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
8903 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
8905 #: builtin/remote.c:1078
8906 #, c-format
8907 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
8908 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
8910 #: builtin/remote.c:1082
8911 #, c-format
8912 msgid "    %-*s forces to %s"
8913 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
8915 #: builtin/remote.c:1085
8916 #, c-format
8917 msgid "    %-*s pushes to %s"
8918 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
8920 #: builtin/remote.c:1153
8921 msgid "do not query remotes"
8922 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
8924 #: builtin/remote.c:1180
8925 #, c-format
8926 msgid "* remote %s"
8927 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
8929 #: builtin/remote.c:1181
8930 #, c-format
8931 msgid "  Fetch URL: %s"
8932 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
8934 #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
8935 msgid "(no URL)"
8936 msgstr "(без адрес)"
8938 # FIXME spaces betwen Push and URL
8939 #: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
8940 #, c-format
8941 msgid "  Push  URL: %s"
8942 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
8944 #: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
8945 #, c-format
8946 msgid "  HEAD branch: %s"
8947 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
8949 #: builtin/remote.c:1201
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
8953 msgstr ""
8954 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
8955 "хранилище е\n"
8956 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
8958 #: builtin/remote.c:1213
8959 #, c-format
8960 msgid "  Remote branch:%s"
8961 msgid_plural "  Remote branches:%s"
8962 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
8963 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
8965 #: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
8966 msgid " (status not queried)"
8967 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
8969 #: builtin/remote.c:1225
8970 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
8971 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
8972 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
8973 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
8975 #: builtin/remote.c:1233
8976 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
8977 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
8979 #: builtin/remote.c:1240
8980 #, c-format
8981 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
8982 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
8983 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
8984 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
8986 #: builtin/remote.c:1261
8987 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
8988 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
8990 #: builtin/remote.c:1263
8991 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
8992 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
8994 #: builtin/remote.c:1278
8995 msgid "Cannot determine remote HEAD"
8996 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
8998 #: builtin/remote.c:1280
8999 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9000 msgstr ""
9001 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
9003 #: builtin/remote.c:1290
9004 #, c-format
9005 msgid "Could not delete %s"
9006 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
9008 #: builtin/remote.c:1298
9009 #, c-format
9010 msgid "Not a valid ref: %s"
9011 msgstr "Неправилен указател: %s"
9013 #: builtin/remote.c:1300
9014 #, c-format
9015 msgid "Could not setup %s"
9016 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
9018 #: builtin/remote.c:1318
9019 #, c-format
9020 msgid " %s will become dangling!"
9021 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
9023 #: builtin/remote.c:1319
9024 #, c-format
9025 msgid " %s has become dangling!"
9026 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
9028 #: builtin/remote.c:1325
9029 #, c-format
9030 msgid "Pruning %s"
9031 msgstr "Окастряне на „%s“"
9033 #: builtin/remote.c:1326
9034 #, c-format
9035 msgid "URL: %s"
9036 msgstr "адрес: %s"
9038 #: builtin/remote.c:1349
9039 #, c-format
9040 msgid " * [would prune] %s"
9041 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
9043 #: builtin/remote.c:1352
9044 #, c-format
9045 msgid " * [pruned] %s"
9046 msgstr " ● [окастрено] %s"
9048 #: builtin/remote.c:1397
9049 msgid "prune remotes after fetching"
9050 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
9052 #: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
9053 #, c-format
9054 msgid "No such remote '%s'"
9055 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
9057 #: builtin/remote.c:1483
9058 msgid "add branch"
9059 msgstr "добавяне на клон"
9061 #: builtin/remote.c:1490
9062 msgid "no remote specified"
9063 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
9065 #: builtin/remote.c:1512
9066 msgid "manipulate push URLs"
9067 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
9069 #: builtin/remote.c:1514
9070 msgid "add URL"
9071 msgstr "добавяне на адреси"
9073 #: builtin/remote.c:1516
9074 msgid "delete URLs"
9075 msgstr "изтриване на адреси"
9077 # FIXME message - incompatible
9078 #: builtin/remote.c:1523
9079 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9080 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
9082 #: builtin/remote.c:1563
9083 #, c-format
9084 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9085 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
9087 #: builtin/remote.c:1571
9088 #, c-format
9089 msgid "No such URL found: %s"
9090 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
9092 # FIXME CHECK MEANING
9093 #: builtin/remote.c:1573
9094 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9095 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
9097 #: builtin/remote.c:1587
9098 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9099 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
9101 #: builtin/repack.c:17
9102 msgid "git repack [options]"
9103 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
9105 #: builtin/repack.c:160
9106 msgid "pack everything in a single pack"
9107 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
9109 #: builtin/repack.c:162
9110 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9111 msgstr ""
9112 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
9113 "непакетирани"
9115 #: builtin/repack.c:165
9116 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9117 msgstr ""
9118 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
9119 "prune-packed“"
9121 #: builtin/repack.c:167
9122 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9123 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
9125 #: builtin/repack.c:169
9126 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9127 msgstr ""
9128 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
9130 #: builtin/repack.c:171
9131 msgid "do not run git-update-server-info"
9132 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
9134 #: builtin/repack.c:174
9135 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9136 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
9138 #: builtin/repack.c:176
9139 msgid "write bitmap index"
9140 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
9142 #: builtin/repack.c:177
9143 msgid "approxidate"
9144 msgstr "евристична дата"
9146 #: builtin/repack.c:178
9147 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9148 msgstr ""
9149 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
9150 "това"
9152 #: builtin/repack.c:180
9153 msgid "size of the window used for delta compression"
9154 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
9156 #: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
9157 msgid "bytes"
9158 msgstr "байтове"
9160 #: builtin/repack.c:182
9161 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9162 msgstr ""
9163 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
9164 "по броя на обектите"
9166 #: builtin/repack.c:184
9167 msgid "limits the maximum delta depth"
9168 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
9170 #: builtin/repack.c:186
9171 msgid "maximum size of each packfile"
9172 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
9174 #: builtin/repack.c:188
9175 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9176 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
9178 #: builtin/repack.c:374
9179 #, c-format
9180 msgid "removing '%s' failed"
9181 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9183 #: builtin/replace.c:19
9184 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9185 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
9187 #: builtin/replace.c:20
9188 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9189 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
9191 #: builtin/replace.c:21
9192 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9193 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
9195 #: builtin/replace.c:22
9196 msgid "git replace -d <object>..."
9197 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
9199 #: builtin/replace.c:23
9200 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9201 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
9203 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
9204 #, c-format
9205 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9206 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
9208 #: builtin/replace.c:352
9209 #, c-format
9210 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9211 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9213 #: builtin/replace.c:354
9214 #, c-format
9215 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9216 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
9218 #: builtin/replace.c:365
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9222 "instead of --graft"
9223 msgstr ""
9224 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
9225 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
9227 #: builtin/replace.c:398
9228 #, c-format
9229 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9230 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
9232 #: builtin/replace.c:399
9233 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9234 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
9236 #: builtin/replace.c:405
9237 #, c-format
9238 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9239 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
9241 #: builtin/replace.c:429
9242 msgid "list replace refs"
9243 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
9245 #: builtin/replace.c:430
9246 msgid "delete replace refs"
9247 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
9249 #: builtin/replace.c:431
9250 msgid "edit existing object"
9251 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
9253 #: builtin/replace.c:432
9254 msgid "change a commit's parents"
9255 msgstr "смяна на родителите на подаване"
9257 #: builtin/replace.c:433
9258 msgid "replace the ref if it exists"
9259 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
9261 #: builtin/replace.c:434
9262 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9263 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
9265 #: builtin/replace.c:435
9266 msgid "use this format"
9267 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
9269 #: builtin/rerere.c:12
9270 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
9271 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
9273 #: builtin/rerere.c:57
9274 msgid "register clean resolutions in index"
9275 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
9277 #: builtin/reset.c:25
9278 msgid ""
9279 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9280 msgstr ""
9281 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
9283 #: builtin/reset.c:26
9284 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9285 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
9287 #: builtin/reset.c:27
9288 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9289 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
9291 #: builtin/reset.c:33
9292 msgid "mixed"
9293 msgstr "смесено (mixed)"
9295 #: builtin/reset.c:33
9296 msgid "soft"
9297 msgstr "меко (soft)"
9299 #: builtin/reset.c:33
9300 msgid "hard"
9301 msgstr "пълно (hard)"
9303 #: builtin/reset.c:33
9304 msgid "merge"
9305 msgstr "слято (merge)"
9307 #: builtin/reset.c:33
9308 msgid "keep"
9309 msgstr "запазващо (keep)"
9311 #: builtin/reset.c:73
9312 msgid "You do not have a valid HEAD."
9313 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
9315 #: builtin/reset.c:75
9316 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9317 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
9319 #: builtin/reset.c:81
9320 #, c-format
9321 msgid "Failed to find tree of %s."
9322 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
9324 #: builtin/reset.c:99
9325 #, c-format
9326 msgid "HEAD is now at %s"
9327 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
9329 #: builtin/reset.c:182
9330 #, c-format
9331 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9332 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
9334 #: builtin/reset.c:275
9335 msgid "be quiet, only report errors"
9336 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
9338 #: builtin/reset.c:277
9339 msgid "reset HEAD and index"
9340 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
9342 #: builtin/reset.c:278
9343 msgid "reset only HEAD"
9344 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
9346 # FIXME vs man page
9347 #: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
9348 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9349 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
9351 # FIXME vs man page
9352 #: builtin/reset.c:284
9353 msgid "reset HEAD but keep local changes"
9354 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
9356 #: builtin/reset.c:287
9357 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
9358 msgstr ""
9359 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
9361 #: builtin/reset.c:304
9362 #, c-format
9363 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
9364 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
9366 #: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
9367 #, c-format
9368 msgid "Could not parse object '%s'."
9369 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
9371 #: builtin/reset.c:312
9372 #, c-format
9373 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
9374 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
9376 #: builtin/reset.c:321
9377 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9378 msgstr ""
9379 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
9381 #: builtin/reset.c:330
9382 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
9383 msgstr ""
9384 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
9385 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
9387 #: builtin/reset.c:332
9388 #, c-format
9389 msgid "Cannot do %s reset with paths."
9390 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
9392 #: builtin/reset.c:342
9393 #, c-format
9394 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
9395 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
9397 #: builtin/reset.c:346
9398 msgid "-N can only be used with --mixed"
9399 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
9401 #: builtin/reset.c:363
9402 msgid "Unstaged changes after reset:"
9403 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
9405 #: builtin/reset.c:369
9406 #, c-format
9407 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
9408 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
9410 #: builtin/reset.c:373
9411 msgid "Could not write new index file."
9412 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
9414 #: builtin/rev-parse.c:360
9415 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
9416 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТИ…]"
9418 #: builtin/rev-parse.c:365
9419 msgid "keep the `--` passed as an arg"
9420 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
9422 #: builtin/rev-parse.c:367
9423 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
9424 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
9426 #: builtin/rev-parse.c:370
9427 msgid "output in stuck long form"
9428 msgstr "изход в дългия формат"
9430 #: builtin/rev-parse.c:498
9431 msgid ""
9432 "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
9433 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
9434 "   or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
9435 "\n"
9436 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
9437 msgstr ""
9438 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТИ…]\n"
9439 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТИ…]\n"
9440 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТИ…]\n"
9441 "\n"
9442 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
9443 "h“"
9445 #: builtin/revert.c:22
9446 msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
9447 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9449 #: builtin/revert.c:23
9450 msgid "git revert <subcommand>"
9451 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
9453 #: builtin/revert.c:28
9454 msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
9455 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
9457 #: builtin/revert.c:29
9458 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
9459 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
9461 #: builtin/revert.c:71
9462 #, c-format
9463 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
9464 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9466 #: builtin/revert.c:80
9467 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
9468 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9470 #: builtin/revert.c:81
9471 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
9472 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9474 #: builtin/revert.c:82
9475 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
9476 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
9478 #: builtin/revert.c:83
9479 msgid "don't automatically commit"
9480 msgstr "без автоматично подаване"
9482 #: builtin/revert.c:84
9483 msgid "edit the commit message"
9484 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
9486 #: builtin/revert.c:87
9487 msgid "parent number"
9488 msgstr "номер на родителя"
9490 #: builtin/revert.c:89
9491 msgid "merge strategy"
9492 msgstr "стратегия на сливане"
9494 #: builtin/revert.c:90
9495 msgid "option"
9496 msgstr "опция"
9498 #: builtin/revert.c:91
9499 msgid "option for merge strategy"
9500 msgstr "опция за стратегията на сливане"
9502 #: builtin/revert.c:104
9503 msgid "append commit name"
9504 msgstr "добавяне на името на подаването"
9506 #: builtin/revert.c:105
9507 msgid "allow fast-forward"
9508 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9510 #: builtin/revert.c:106
9511 msgid "preserve initially empty commits"
9512 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
9514 #: builtin/revert.c:107
9515 msgid "allow commits with empty messages"
9516 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
9518 #: builtin/revert.c:108
9519 msgid "keep redundant, empty commits"
9520 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
9522 #: builtin/revert.c:112
9523 msgid "program error"
9524 msgstr "грешка в програмата"
9526 #: builtin/revert.c:197
9527 msgid "revert failed"
9528 msgstr "неуспешна отмяна"
9530 #: builtin/revert.c:212
9531 msgid "cherry-pick failed"
9532 msgstr "неуспешно отбиране"
9534 #: builtin/rm.c:17
9535 msgid "git rm [options] [--] <file>..."
9536 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
9538 #: builtin/rm.c:65
9539 msgid ""
9540 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
9541 "uses a .git directory:"
9542 msgid_plural ""
9543 "the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
9544 "use a .git directory:"
9545 msgstr[0] ""
9546 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
9547 "име\n"
9548 "„.git“:"
9549 msgstr[1] ""
9550 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
9551 "име\n"
9552 "„.git“:"
9554 #: builtin/rm.c:71
9555 msgid ""
9556 "\n"
9557 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
9558 msgstr ""
9559 "\n"
9560 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
9562 #: builtin/rm.c:231
9563 msgid ""
9564 "the following file has staged content different from both the\n"
9565 "file and the HEAD:"
9566 msgid_plural ""
9567 "the following files have staged content different from both the\n"
9568 "file and the HEAD:"
9569 msgstr[0] ""
9570 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
9571 "и\n"
9572 "различно от съответстващото на HEAD:"
9573 msgstr[1] ""
9574 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
9575 "съдържание и\n"
9576 "различно от съответстващото на HEAD:"
9578 #: builtin/rm.c:236
9579 msgid ""
9580 "\n"
9581 "(use -f to force removal)"
9582 msgstr ""
9583 "\n"
9584 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
9586 #: builtin/rm.c:240
9587 msgid "the following file has changes staged in the index:"
9588 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
9589 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
9590 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
9592 #: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
9593 msgid ""
9594 "\n"
9595 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
9596 msgstr ""
9597 "\n"
9598 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
9599 "изтриване — „-f“)"
9601 #: builtin/rm.c:252
9602 msgid "the following file has local modifications:"
9603 msgid_plural "the following files have local modifications:"
9604 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
9605 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
9607 #: builtin/rm.c:270
9608 msgid "do not list removed files"
9609 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
9611 #: builtin/rm.c:271
9612 msgid "only remove from the index"
9613 msgstr "изтриване само от индекса"
9615 #: builtin/rm.c:272
9616 msgid "override the up-to-date check"
9617 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
9619 #: builtin/rm.c:273
9620 msgid "allow recursive removal"
9621 msgstr "рекурсивно изтриване"
9623 #: builtin/rm.c:275
9624 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
9625 msgstr ""
9626 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
9627 "изтриване"
9629 #: builtin/rm.c:336
9630 #, c-format
9631 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
9632 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
9634 #: builtin/rm.c:375
9635 #, c-format
9636 msgid "git rm: unable to remove %s"
9637 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
9639 #: builtin/shortlog.c:13
9640 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
9641 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
9643 #: builtin/shortlog.c:131
9644 #, c-format
9645 msgid "Missing author: %s"
9646 msgstr "Авторът липсва: %s"
9648 #: builtin/shortlog.c:230
9649 msgid "sort output according to the number of commits per author"
9650 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
9652 #: builtin/shortlog.c:232
9653 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
9654 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
9656 #: builtin/shortlog.c:234
9657 msgid "Show the email address of each author"
9658 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
9660 # FIXME why is this so short
9661 #: builtin/shortlog.c:235
9662 msgid "w[,i1[,i2]]"
9663 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
9665 #: builtin/shortlog.c:236
9666 msgid "Linewrap output"
9667 msgstr ""
9668 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
9669 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
9671 #: builtin/show-branch.c:9
9672 msgid ""
9673 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9674 "current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
9675 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
9676 "<glob>)...]"
9677 msgstr ""
9678 "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
9679 "current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse] [--more=БРОЙ | --list | --"
9680 "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | "
9681 "УКАЗАТЕЛ)…]"
9683 #: builtin/show-branch.c:10
9684 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
9685 msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
9687 #: builtin/show-branch.c:649
9688 msgid "show remote-tracking and local branches"
9689 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
9691 #: builtin/show-branch.c:651
9692 msgid "show remote-tracking branches"
9693 msgstr "извеждане на следящите клони"
9695 #: builtin/show-branch.c:653
9696 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
9697 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
9699 #: builtin/show-branch.c:655
9700 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
9701 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
9703 #: builtin/show-branch.c:657
9704 msgid "synonym to more=-1"
9705 msgstr "синоним на „more=-1“"
9707 #: builtin/show-branch.c:658
9708 msgid "suppress naming strings"
9709 msgstr "без низове за имената на клоните"
9711 #: builtin/show-branch.c:660
9712 msgid "include the current branch"
9713 msgstr "включване и на текущия клон"
9715 #: builtin/show-branch.c:662
9716 msgid "name commits with their object names"
9717 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
9719 #: builtin/show-branch.c:664
9720 msgid "show possible merge bases"
9721 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
9723 #: builtin/show-branch.c:666
9724 msgid "show refs unreachable from any other ref"
9725 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
9727 #: builtin/show-branch.c:668
9728 msgid "show commits in topological order"
9729 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
9731 #: builtin/show-branch.c:671
9732 msgid "show only commits not on the first branch"
9733 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
9735 #: builtin/show-branch.c:673
9736 msgid "show merges reachable from only one tip"
9737 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
9739 #: builtin/show-branch.c:675
9740 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
9741 msgstr ""
9742 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
9743 "възможно"
9745 #: builtin/show-branch.c:678
9746 msgid "<n>[,<base>]"
9747 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
9749 #: builtin/show-branch.c:679
9750 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
9751 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
9753 # FIXME * -> ...
9754 #: builtin/show-ref.c:10
9755 msgid ""
9756 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9757 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
9758 msgstr ""
9759 "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
9760 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
9762 # FIXME pattern & ref-list must be in <>
9763 #: builtin/show-ref.c:11
9764 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
9765 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН] < СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ"
9767 #: builtin/show-ref.c:168
9768 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
9769 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
9771 #: builtin/show-ref.c:169
9772 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
9773 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
9775 #: builtin/show-ref.c:170
9776 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
9777 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
9779 #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
9780 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
9781 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
9783 #: builtin/show-ref.c:177
9784 msgid "dereference tags into object IDs"
9785 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
9787 #: builtin/show-ref.c:179
9788 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
9789 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
9791 #: builtin/show-ref.c:183
9792 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
9793 msgstr ""
9794 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
9795 "verify“)"
9797 #: builtin/show-ref.c:185
9798 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
9799 msgstr ""
9800 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
9801 "локалното хранилище"
9803 #: builtin/symbolic-ref.c:7
9804 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
9805 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
9807 #: builtin/symbolic-ref.c:8
9808 msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
9809 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
9811 #: builtin/symbolic-ref.c:40
9812 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
9813 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
9815 #: builtin/symbolic-ref.c:41
9816 msgid "delete symbolic ref"
9817 msgstr "изтриване на символен указател"
9819 #: builtin/symbolic-ref.c:42
9820 msgid "shorten ref output"
9821 msgstr "кратка информация за указателя"
9823 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9824 msgid "reason"
9825 msgstr "причина"
9827 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
9828 msgid "reason of the update"
9829 msgstr "причина за обновяването"
9831 #: builtin/tag.c:22
9832 msgid ""
9833 "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
9834 msgstr ""
9835 "git tag [-a|-s|-u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ|-F ФАЙЛ] ЕТИКЕТ "
9836 "[ВРЪХ]"
9838 #: builtin/tag.c:23
9839 msgid "git tag -d <tagname>..."
9840 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
9842 # FIXME tabulator
9843 #: builtin/tag.c:24
9844 msgid ""
9845 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
9846 "\t\t[<pattern>...]"
9847 msgstr ""
9848 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ] \n"
9849 "           [ШАБЛОН…]"
9851 #: builtin/tag.c:26
9852 msgid "git tag -v <tagname>..."
9853 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
9855 #: builtin/tag.c:69
9856 #, c-format
9857 msgid "malformed object at '%s'"
9858 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
9860 #: builtin/tag.c:301
9861 #, c-format
9862 msgid "tag name too long: %.*s..."
9863 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
9865 #: builtin/tag.c:306
9866 #, c-format
9867 msgid "tag '%s' not found."
9868 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
9870 #: builtin/tag.c:321
9871 #, c-format
9872 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
9873 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
9875 #: builtin/tag.c:333
9876 #, c-format
9877 msgid "could not verify the tag '%s'"
9878 msgstr "етикетът „%s“ не може да бъде проверен"
9880 #: builtin/tag.c:343
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "\n"
9884 "Write a message for tag:\n"
9885 "  %s\n"
9886 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
9887 msgstr ""
9888 "\n"
9889 "Въведете съобщение за етикета.\n"
9890 "  %s\n"
9891 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
9893 #: builtin/tag.c:347
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "\n"
9897 "Write a message for tag:\n"
9898 "  %s\n"
9899 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
9900 "want to.\n"
9901 msgstr ""
9902 "\n"
9903 "Въведете съобщение за етикет.\n"
9904 "  %s\n"
9905 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
9906 "изтриете вие.\n"
9908 #: builtin/tag.c:371
9909 #, c-format
9910 msgid "unsupported sort specification '%s'"
9911 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“"
9913 #: builtin/tag.c:373
9914 #, c-format
9915 msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
9916 msgstr "зададена е неподдържана подредба „%s“ в променливата „%s“"
9918 #: builtin/tag.c:428
9919 msgid "unable to sign the tag"
9920 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
9922 #: builtin/tag.c:430
9923 msgid "unable to write tag file"
9924 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
9926 #: builtin/tag.c:455
9927 msgid "bad object type."
9928 msgstr "неправилен вид обект."
9930 #: builtin/tag.c:468
9931 msgid "tag header too big."
9932 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
9934 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
9935 #: builtin/tag.c:504
9936 msgid "no tag message?"
9937 msgstr "липсва съобщение за етикета"
9939 #: builtin/tag.c:510
9940 #, c-format
9941 msgid "The tag message has been left in %s\n"
9942 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
9944 # FIXME - the name of the option '--points-at'
9945 #: builtin/tag.c:559
9946 msgid "switch 'points-at' requires an object"
9947 msgstr "опцията „--points-at“ изисква аргумент-обект"
9949 #: builtin/tag.c:561
9950 #, c-format
9951 msgid "malformed object name '%s'"
9952 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
9954 #: builtin/tag.c:588
9955 msgid "list tag names"
9956 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
9958 #: builtin/tag.c:590
9959 msgid "print <n> lines of each tag message"
9960 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
9962 #: builtin/tag.c:592
9963 msgid "delete tags"
9964 msgstr "изтриване на етикети"
9966 #: builtin/tag.c:593
9967 msgid "verify tags"
9968 msgstr "проверка на етикети"
9970 #: builtin/tag.c:595
9971 msgid "Tag creation options"
9972 msgstr "Опции при създаването на етикети"
9974 #: builtin/tag.c:597
9975 msgid "annotated tag, needs a message"
9976 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
9978 #: builtin/tag.c:599
9979 msgid "tag message"
9980 msgstr "съобщение за етикет"
9982 #: builtin/tag.c:601
9983 msgid "annotated and GPG-signed tag"
9984 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
9986 #: builtin/tag.c:605
9987 msgid "use another key to sign the tag"
9988 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
9990 #: builtin/tag.c:606
9991 msgid "replace the tag if exists"
9992 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
9994 #: builtin/tag.c:607
9995 msgid "show tag list in columns"
9996 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
9998 #: builtin/tag.c:609
9999 msgid "sort tags"
10000 msgstr "подреждане на етикетите"
10002 #: builtin/tag.c:613
10003 msgid "Tag listing options"
10004 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
10006 #: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
10007 msgid "print only tags that contain the commit"
10008 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
10010 #: builtin/tag.c:628
10011 msgid "print only tags of the object"
10012 msgstr "извеждане само на етикетите на обекта"
10014 #: builtin/tag.c:654
10015 msgid "--column and -n are incompatible"
10016 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
10018 #: builtin/tag.c:666
10019 msgid "--sort and -n are incompatible"
10020 msgstr "Опциите „--long“ и „-n“ са несъвместими"
10022 #: builtin/tag.c:673
10023 msgid "-n option is only allowed with -l."
10024 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
10026 #: builtin/tag.c:675
10027 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10028 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
10030 #: builtin/tag.c:677
10031 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10032 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
10034 # FIXME message pattern
10035 #: builtin/tag.c:685
10036 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10037 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
10039 #: builtin/tag.c:705
10040 msgid "too many params"
10041 msgstr "Прекалено много аргументи"
10043 #: builtin/tag.c:711
10044 #, c-format
10045 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10046 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
10048 #: builtin/tag.c:716
10049 #, c-format
10050 msgid "tag '%s' already exists"
10051 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
10053 #: builtin/tag.c:734
10054 #, c-format
10055 msgid "%s: cannot lock the ref"
10056 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде заключен"
10058 #: builtin/tag.c:736
10059 #, c-format
10060 msgid "%s: cannot update the ref"
10061 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде обновен"
10063 #: builtin/tag.c:738
10064 #, c-format
10065 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10066 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
10068 #: builtin/unpack-objects.c:483
10069 msgid "Unpacking objects"
10070 msgstr "Разпакетиране на обектите"
10072 #: builtin/update-index.c:402
10073 msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
10074 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
10076 #: builtin/update-index.c:755
10077 msgid "continue refresh even when index needs update"
10078 msgstr ""
10079 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
10081 #: builtin/update-index.c:758
10082 msgid "refresh: ignore submodules"
10083 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
10085 #: builtin/update-index.c:761
10086 msgid "do not ignore new files"
10087 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
10089 #: builtin/update-index.c:763
10090 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10091 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
10093 #: builtin/update-index.c:765
10094 msgid "notice files missing from worktree"
10095 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
10097 #: builtin/update-index.c:767
10098 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10099 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
10101 #: builtin/update-index.c:770
10102 msgid "refresh stat information"
10103 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
10105 #: builtin/update-index.c:774
10106 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10107 msgstr ""
10108 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
10109 "за непроменени"
10111 #: builtin/update-index.c:778
10112 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10113 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
10115 #: builtin/update-index.c:779
10116 msgid "add the specified entry to the index"
10117 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
10119 #: builtin/update-index.c:783
10120 msgid "(+/-)x"
10121 msgstr "(+/-)x"
10123 #: builtin/update-index.c:784
10124 msgid "override the executable bit of the listed files"
10125 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10127 #: builtin/update-index.c:788
10128 msgid "mark files as \"not changing\""
10129 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
10131 #: builtin/update-index.c:791
10132 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10133 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
10135 #: builtin/update-index.c:794
10136 msgid "mark files as \"index-only\""
10137 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
10139 #: builtin/update-index.c:797
10140 msgid "clear skip-worktree bit"
10141 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
10143 #: builtin/update-index.c:800
10144 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10145 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
10147 #: builtin/update-index.c:802
10148 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10149 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
10151 #: builtin/update-index.c:804
10152 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10153 msgstr ""
10154 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
10155 "байт"
10157 #: builtin/update-index.c:806
10158 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10159 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
10161 #: builtin/update-index.c:810
10162 msgid "add entries from standard input to the index"
10163 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
10165 #: builtin/update-index.c:814
10166 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10167 msgstr ""
10168 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
10169 "изброените пътища"
10171 #: builtin/update-index.c:818
10172 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10173 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
10175 #: builtin/update-index.c:822
10176 msgid "ignore files missing from worktree"
10177 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
10179 #: builtin/update-index.c:825
10180 msgid "report actions to standard output"
10181 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
10183 #: builtin/update-index.c:827
10184 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10185 msgstr ""
10186 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
10187 "от потребителско ниво"
10189 #: builtin/update-index.c:831
10190 msgid "write index in this format"
10191 msgstr "записване на индекса в този формат"
10193 #: builtin/update-index.c:833
10194 msgid "enable or disable split index"
10195 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
10197 #: builtin/update-ref.c:9
10198 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
10199 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10201 # FIXME spaces - not needed in original
10202 #: builtin/update-ref.c:10
10203 msgid "git update-ref [options]    <refname> <newval> [<oldval>]"
10204 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
10206 #: builtin/update-ref.c:11
10207 msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
10208 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
10210 #: builtin/update-ref.c:350
10211 msgid "delete the reference"
10212 msgstr "изтриване на указателя"
10214 #: builtin/update-ref.c:352
10215 msgid "update <refname> not the one it points to"
10216 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
10218 #: builtin/update-ref.c:353
10219 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10220 msgstr ""
10221 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
10222 "„NUL“"
10224 #: builtin/update-ref.c:354
10225 msgid "read updates from stdin"
10226 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
10228 #: builtin/update-server-info.c:6
10229 msgid "git update-server-info [--force]"
10230 msgstr "git update-server-info [--force]"
10232 #: builtin/update-server-info.c:14
10233 msgid "update the info files from scratch"
10234 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
10236 #: builtin/verify-commit.c:17
10237 msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
10238 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] ПОДАВАНЕ…"
10240 #: builtin/verify-commit.c:75
10241 msgid "print commit contents"
10242 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
10244 #: builtin/verify-pack.c:55
10245 msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
10246 msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] ПАКЕТ…"
10248 #: builtin/verify-pack.c:65
10249 msgid "verbose"
10250 msgstr "извеждане на подробна информация"
10252 #: builtin/verify-pack.c:67
10253 msgid "show statistics only"
10254 msgstr "извеждане само на статистиката"
10256 #: builtin/verify-tag.c:17
10257 msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
10258 msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] ЕТИКЕТ…"
10260 #: builtin/verify-tag.c:73
10261 msgid "print tag contents"
10262 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
10264 #: builtin/write-tree.c:13
10265 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
10266 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
10268 #: builtin/write-tree.c:26
10269 msgid "<prefix>/"
10270 msgstr "ПРЕФИКС/"
10272 #: builtin/write-tree.c:27
10273 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
10274 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
10276 #: builtin/write-tree.c:30
10277 msgid "only useful for debugging"
10278 msgstr "само за изчистване на грешки"
10280 #: git.c:17
10281 msgid ""
10282 "'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
10283 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
10284 "to read about a specific subcommand or concept."
10285 msgstr ""
10286 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
10287 "наличните\n"
10288 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
10289 "за\n"
10290 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
10292 #: parse-options.h:143
10293 msgid "expiry-date"
10294 msgstr "период на валидност/запазване"
10296 #: parse-options.h:158
10297 msgid "no-op (backward compatibility)"
10298 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
10300 #: parse-options.h:232
10301 msgid "be more verbose"
10302 msgstr "повече подробности"
10304 #: parse-options.h:234
10305 msgid "be more quiet"
10306 msgstr "по-малко подробности"
10308 # FIXME SHA-1 -> SHA1
10309 #: parse-options.h:240
10310 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
10311 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
10313 #: common-cmds.h:8
10314 msgid "Add file contents to the index"
10315 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
10317 #: common-cmds.h:9
10318 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
10319 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
10321 # FIXME - should be similar to tag
10322 #: common-cmds.h:10
10323 msgid "List, create, or delete branches"
10324 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
10326 #: common-cmds.h:11
10327 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
10328 msgstr "Изтегляне на цял клон или файлове/директории в работното дърво"
10330 #: common-cmds.h:12
10331 msgid "Clone a repository into a new directory"
10332 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
10334 #: common-cmds.h:13
10335 msgid "Record changes to the repository"
10336 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
10338 #: common-cmds.h:14
10339 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
10340 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
10342 #: common-cmds.h:15
10343 msgid "Download objects and refs from another repository"
10344 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
10346 #: common-cmds.h:16
10347 msgid "Print lines matching a pattern"
10348 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
10350 #: common-cmds.h:17
10351 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
10352 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
10354 #: common-cmds.h:18
10355 msgid "Show commit logs"
10356 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
10358 #: common-cmds.h:19
10359 msgid "Join two or more development histories together"
10360 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
10362 #: common-cmds.h:20
10363 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
10364 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
10366 #: common-cmds.h:21
10367 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
10368 msgstr "Доставяне и интегрирането на промените от друго хранилище или клон"
10370 #: common-cmds.h:22
10371 msgid "Update remote refs along with associated objects"
10372 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
10374 #: common-cmds.h:23
10375 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
10376 msgstr "Пребазиране на промени към нова основа"
10378 #: common-cmds.h:24
10379 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
10380 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
10382 #: common-cmds.h:25
10383 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
10384 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
10386 #: common-cmds.h:26
10387 msgid "Show various types of objects"
10388 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
10390 #: common-cmds.h:27
10391 msgid "Show the working tree status"
10392 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
10394 # FIXME - should be similar to branch
10395 #: common-cmds.h:28
10396 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
10397 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
10399 #: git-am.sh:52
10400 msgid "You need to set your committer info first"
10401 msgstr "Първо трябва да зададете информация за себе си"
10403 #: git-am.sh:97
10404 msgid ""
10405 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10406 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10407 msgstr ""
10408 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10409 "времето\n"
10410 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
10411 "към\n"
10412 "„ORIG_HEAD“"
10414 #: git-am.sh:107
10415 #, sh-format
10416 msgid ""
10417 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
10418 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
10419 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
10420 msgstr ""
10421 "След коригирането на този проблем изпълнете командата „$cmdline --"
10422 "continue“.\n"
10423 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10424 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10425 "на \n"
10426 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10428 #: git-am.sh:123
10429 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
10430 msgstr "Не може да се премине към тройно сливане."
10432 #: git-am.sh:139
10433 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10434 msgstr ""
10435 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
10436 "сливане."
10438 #: git-am.sh:141
10439 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10440 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10442 #: git-am.sh:156
10443 msgid ""
10444 "Did you hand edit your patch?\n"
10445 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10446 msgstr ""
10447 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
10448 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10450 #: git-am.sh:165
10451 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10452 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10454 #: git-am.sh:181
10455 msgid "Failed to merge in the changes."
10456 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10458 #: git-am.sh:276
10459 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10460 msgstr ""
10461 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10463 #: git-am.sh:363
10464 #, sh-format
10465 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
10466 msgstr "Неподдържан формат на кръпки: „$patch_format“."
10468 #: git-am.sh:365
10469 msgid "Patch format detection failed."
10470 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10472 #: git-am.sh:392
10473 msgid ""
10474 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10475 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10476 msgstr ""
10477 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
10478 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
10480 #: git-am.sh:486
10481 #, sh-format
10482 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
10483 msgstr ""
10484 "предишната директория за пребазиране „$dotest“ все още съществува, а е "
10485 "зададен файл „mbox“."
10487 # FIXME better message
10488 #: git-am.sh:491
10489 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
10490 msgstr "Опциите „--skip“ и „--abort“ са несъвместими."
10492 #: git-am.sh:527
10493 #, sh-format
10494 msgid ""
10495 "Stray $dotest directory found.\n"
10496 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10497 msgstr ""
10498 "Открита е излишна директория „$dotest“.\n"
10499 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
10501 #: git-am.sh:535
10502 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10503 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
10505 #: git-am.sh:601
10506 #, sh-format
10507 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
10508 msgstr ""
10509 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: "
10510 "$files)"
10512 # FIXME spaces
10513 #: git-am.sh:705
10514 #, sh-format
10515 msgid ""
10516 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
10517 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
10518 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
10519 msgstr ""
10520 "Кръпката е празна. Честа причина за това е неправилно разделяне на кръпки.\n"
10521 "За да прескочите тази кръпка, изпълнете командата „$cmdline --skip“.\n"
10522 "За да възстановите първоначалното състояние и да преустановите прилагането "
10523 "на \n"
10524 "кръпки, изпълнете командата „$cmdline --abort“."
10526 #: git-am.sh:732
10527 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
10528 msgstr "Кръпката не съдържа валиден адрес за е-поща."
10530 #: git-am.sh:779
10531 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
10532 msgstr ""
10533 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
10534 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
10536 #: git-am.sh:783
10537 msgid "Commit Body is:"
10538 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10540 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10541 #. in your translation. The program will only accept English
10542 #. input at this point.
10543 #: git-am.sh:790
10544 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
10545 msgstr ""
10546 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10547 "на всичко"
10549 #: git-am.sh:826
10550 #, sh-format
10551 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
10552 msgstr "Прилагане: $FIRSTLINE"
10554 #: git-am.sh:847
10555 msgid ""
10556 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10557 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10558 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10559 msgstr ""
10560 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10561 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10562 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10564 #: git-am.sh:855
10565 msgid ""
10566 "You still have unmerged paths in your index\n"
10567 "did you forget to use 'git add'?"
10568 msgstr ""
10569 "Индексът все още съдържа неслети промени — възможно е да не сте изпълнили "
10570 "„git add“."
10572 #: git-am.sh:871
10573 msgid "No changes -- Patch already applied."
10574 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10576 #: git-am.sh:881
10577 #, sh-format
10578 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
10579 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпката „$msgnum“: „$FIRSTLINE“"
10581 #: git-am.sh:884
10582 #, sh-format
10583 msgid ""
10584 "The copy of the patch that failed is found in:\n"
10585 "   $dotest/patch"
10586 msgstr ""
10587 "Дубликат на проблемната кръпка се намира в:\n"
10588 "   $dotest/patch"
10590 #: git-am.sh:902
10591 msgid "applying to an empty history"
10592 msgstr "прилагане върху празна история"
10594 #: git-bisect.sh:48
10595 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
10596 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
10598 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10599 #. translation. The program will only accept English input
10600 #. at this point.
10601 #: git-bisect.sh:54
10602 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10603 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10605 #: git-bisect.sh:95
10606 #, sh-format
10607 msgid "unrecognised option: '$arg'"
10608 msgstr "непозната опция „$arg“"
10610 #: git-bisect.sh:99
10611 #, sh-format
10612 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
10613 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
10615 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
10616 #: git-bisect.sh:117
10617 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
10618 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
10620 #: git-bisect.sh:130
10621 #, sh-format
10622 msgid ""
10623 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
10624 msgstr ""
10625 "Неуспешно преминаване към „$start_head“. Изпълнете командата „git bisect "
10626 "reset СЪОТВЕТНИЯ_КЛОН“."
10628 #: git-bisect.sh:140
10629 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10630 msgstr ""
10631 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
10632 "„cogito“"
10634 #: git-bisect.sh:144
10635 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
10636 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
10638 #: git-bisect.sh:189
10639 #, sh-format
10640 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
10641 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „$state“"
10643 #: git-bisect.sh:218
10644 #, sh-format
10645 msgid "Bad rev input: $arg"
10646 msgstr "Неправилна версия: „$arg“"
10648 #: git-bisect.sh:232
10649 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
10650 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
10652 #: git-bisect.sh:244
10653 #, sh-format
10654 msgid "Bad rev input: $rev"
10655 msgstr "Неправилна версия: „$rev“"
10657 #: git-bisect.sh:250
10658 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
10659 msgstr "Командата „git bisect bad“ приема само един аргумент."
10661 #: git-bisect.sh:273
10662 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
10663 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по лошо подаване."
10665 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10666 #. translation. The program will only accept English input
10667 #. at this point.
10668 #: git-bisect.sh:279
10669 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10670 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
10672 # FIXME me?
10673 #: git-bisect.sh:289
10674 msgid ""
10675 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10676 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10677 msgstr ""
10678 "Трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. Това може да се\n"
10679 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“."
10681 # FIXME me
10682 #: git-bisect.sh:292
10683 msgid ""
10684 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10685 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
10686 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
10687 msgstr ""
10688 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
10689 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. Това може да се\n"
10690 "направи съответно и чрез командите „git bisect bad“ и „git bisect good“."
10692 #: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
10693 msgid "We are not bisecting."
10694 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
10696 #: git-bisect.sh:370
10697 #, sh-format
10698 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
10699 msgstr "„$invalid“ е неправилно подаване"
10701 #: git-bisect.sh:379
10702 #, sh-format
10703 msgid ""
10704 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
10705 "Try 'git bisect reset <commit>'."
10706 msgstr ""
10707 "Първоначално указаният клон „$branch“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
10708 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
10710 #: git-bisect.sh:406
10711 msgid "No logfile given"
10712 msgstr "Не е зададен журнален файл"
10714 #: git-bisect.sh:407
10715 #, sh-format
10716 msgid "cannot read $file for replaying"
10717 msgstr ""
10718 "Журналният файл „$file“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
10719 "командите от него наново"
10721 # FIXME WTF
10722 #: git-bisect.sh:424
10723 msgid "?? what are you talking about?"
10724 msgstr ""
10725 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
10727 #: git-bisect.sh:436
10728 #, sh-format
10729 msgid "running $command"
10730 msgstr "изпълнение на командата „$command“"
10732 #: git-bisect.sh:443
10733 #, sh-format
10734 msgid ""
10735 "bisect run failed:\n"
10736 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
10737 msgstr ""
10738 "неуспешно двоично търсене:\n"
10739 "изходният код от командата „$command“ е $res — това е извън интервала [0, "
10740 "128)"
10742 #: git-bisect.sh:469
10743 msgid "bisect run cannot continue any more"
10744 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
10746 # FIXME initial space
10747 #: git-bisect.sh:475
10748 #, sh-format
10749 msgid ""
10750 "bisect run failed:\n"
10751 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
10752 msgstr ""
10753 "неуспешно двоично търсене:\n"
10754 "функцията „bisect_state $state“ завърши с код за грешка $res"
10756 #: git-bisect.sh:482
10757 msgid "bisect run success"
10758 msgstr "успешно двоично търсене"
10760 #: git-pull.sh:21
10761 msgid ""
10762 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
10763 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
10764 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
10765 msgstr ""
10766 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети. "
10767 "Трябва\n"
10768 "да ги прегледате, коригирате, ако е необходимо и да ги добавите или извадите "
10769 "от\n"
10770 "индекса с командата „git add/rm ФАЙЛ“. Ако всичко е наред, можете да "
10771 "ползвате и\n"
10772 "командата „git commit -a“."
10774 #: git-pull.sh:25
10775 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
10776 msgstr ""
10777 "Невъзможно е да издърпвате в момента, защото някои файлове не са слети."
10779 #: git-pull.sh:245
10780 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
10781 msgstr "обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
10783 #: git-pull.sh:269
10784 #, sh-format
10785 msgid ""
10786 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
10787 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
10788 "Warning: commit $orig_head."
10789 msgstr ""
10790 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доставянето обнови върха на текущия клон. Работното ви\n"
10791 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: копие бе тривиално слято от подаване „$orig_head“."
10793 #: git-pull.sh:294
10794 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
10795 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател"
10797 #: git-pull.sh:298
10798 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
10799 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон"
10801 #: git-rebase.sh:57
10802 msgid ""
10803 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
10804 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
10805 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
10806 "\"."
10807 msgstr ""
10808 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
10809 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
10810 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
10811 "изпълнете „git rebase --abort“."
10813 #: git-rebase.sh:165
10814 msgid "Applied autostash."
10815 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
10817 #: git-rebase.sh:168
10818 #, sh-format
10819 msgid "Cannot store $stash_sha1"
10820 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
10822 #: git-rebase.sh:169
10823 msgid ""
10824 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
10825 "Your changes are safe in the stash.\n"
10826 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
10827 msgstr ""
10828 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
10829 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
10830 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
10832 #: git-rebase.sh:208
10833 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10834 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
10836 #: git-rebase.sh:213
10837 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
10838 msgstr ""
10839 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
10840 "пребазирате в момента."
10842 #: git-rebase.sh:351
10843 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
10844 msgstr "Опцията „--exec“ задължително изисква опцията „--interactive“"
10846 # FIXME message
10847 #: git-rebase.sh:356
10848 msgid "No rebase in progress?"
10849 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
10851 #: git-rebase.sh:367
10852 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10853 msgstr ""
10854 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
10856 #: git-rebase.sh:374
10857 msgid "Cannot read HEAD"
10858 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
10860 #: git-rebase.sh:377
10861 msgid ""
10862 "You must edit all merge conflicts and then\n"
10863 "mark them as resolved using git add"
10864 msgstr ""
10865 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
10866 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
10868 #: git-rebase.sh:395
10869 #, sh-format
10870 msgid "Could not move back to $head_name"
10871 msgstr "Връщането към „$head_name“ е невъзможно"
10873 # FIXME tabulators, I, double spaces
10874 #: git-rebase.sh:414
10875 #, sh-format
10876 msgid ""
10877 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
10878 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
10879 "case, please try\n"
10880 "\t$cmd_live_rebase\n"
10881 "If that is not the case, please\n"
10882 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
10883 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
10884 "valuable there."
10885 msgstr ""
10886 "Вече съществува директория „$state_dir_base directory“. Възможно ли е да "
10887 "сте\n"
10888 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
10889 "    $cmd_live_rebase\n"
10890 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
10891 "    $cmd_clear_stale_rebase\n"
10892 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
10893 "да не загубите случайно промени."
10895 #: git-rebase.sh:465
10896 #, sh-format
10897 msgid "invalid upstream $upstream_name"
10898 msgstr "неправилна основа за сравнение „$upstream_name“"
10900 #: git-rebase.sh:489
10901 #, sh-format
10902 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
10903 msgstr ""
10904 "указателят „$onto_name“ може да сочи към повече от една основа за "
10905 "пребазирането"
10907 #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
10908 #, sh-format
10909 msgid "$onto_name: there is no merge base"
10910 msgstr "указателят „$onto_name“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
10912 #: git-rebase.sh:501
10913 #, sh-format
10914 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
10915 msgstr "Указателят „$onto_name“ не сочи към подаване"
10917 #: git-rebase.sh:524
10918 #, sh-format
10919 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
10920 msgstr "фатална грешка: не съществува клон „$branch_name“"
10922 #: git-rebase.sh:557
10923 msgid "Cannot autostash"
10924 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
10926 #: git-rebase.sh:562
10927 #, sh-format
10928 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
10929 msgstr "Автоматично скатано: „$stash_abbrev“"
10931 #: git-rebase.sh:566
10932 msgid "Please commit or stash them."
10933 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
10935 #: git-rebase.sh:586
10936 #, sh-format
10937 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
10938 msgstr "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален."
10940 #: git-rebase.sh:590
10941 #, sh-format
10942 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
10943 msgstr ""
10944 "Текущият клон „$branch_name“ е напълно актуален. Пребазирането е "
10945 "принудително."
10947 #: git-rebase.sh:601
10948 #, sh-format
10949 msgid "Changes from $mb to $onto:"
10950 msgstr "Промените от „$mb“ към „$onto“:"
10952 #: git-rebase.sh:610
10953 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
10954 msgstr ""
10955 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
10957 #: git-rebase.sh:620
10958 #, sh-format
10959 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
10960 msgstr "Тривиално сливане на „$branch_name“ върху „$onto_name“."
10962 # FIXME - should 'clear' not take parameters in principle?
10963 #: git-stash.sh:51
10964 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
10965 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
10967 #: git-stash.sh:74
10968 msgid "You do not have the initial commit yet"
10969 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
10971 #: git-stash.sh:89
10972 msgid "Cannot save the current index state"
10973 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
10975 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
10976 msgid "Cannot save the current worktree state"
10977 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
10979 #: git-stash.sh:141
10980 msgid "No changes selected"
10981 msgstr "Не са избрани никакви промени"
10983 # FIXME can't happen??? може, може
10984 #: git-stash.sh:144
10985 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
10986 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
10988 #: git-stash.sh:157
10989 msgid "Cannot record working tree state"
10990 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
10992 #: git-stash.sh:191
10993 #, sh-format
10994 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
10995 msgstr ""
10996 "Указателят „$ref_stash“ не може да бъде обновен да сочи към „$w_commit“"
10998 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
10999 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11000 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11001 #. up the second line with however many characters the
11002 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11003 #. English this is:
11005 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11006 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11007 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11008 #: git-stash.sh:238
11009 #, sh-format
11010 msgid ""
11011 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11012 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11013 msgstr ""
11014 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „$option“\n"
11015 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '$option'“"
11017 #: git-stash.sh:259
11018 msgid "No local changes to save"
11019 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
11021 #: git-stash.sh:263
11022 msgid "Cannot initialize stash"
11023 msgstr "Скатаването не може да стартира"
11025 #: git-stash.sh:267
11026 msgid "Cannot save the current status"
11027 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
11029 #: git-stash.sh:285
11030 msgid "Cannot remove worktree changes"
11031 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
11033 #: git-stash.sh:384
11034 msgid "No stash found."
11035 msgstr "Не е открито нищо скатано."
11037 #: git-stash.sh:391
11038 #, sh-format
11039 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11040 msgstr "Указани са прекалено много версии: „$REV“"
11042 #: git-stash.sh:397
11043 #, sh-format
11044 msgid "$reference is not valid reference"
11045 msgstr "Указателят „$reference“ е грешен"
11047 #: git-stash.sh:425
11048 #, sh-format
11049 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11050 msgstr "„$args“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
11052 #: git-stash.sh:436
11053 #, sh-format
11054 msgid "'$args' is not a stash reference"
11055 msgstr "„$args“ не е указател към нещо скатано"
11057 #: git-stash.sh:444
11058 msgid "unable to refresh index"
11059 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
11061 #: git-stash.sh:448
11062 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11063 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
11065 #: git-stash.sh:456
11066 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11067 msgstr ""
11068 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
11069 "index“."
11071 #: git-stash.sh:458
11072 msgid "Could not save index tree"
11073 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
11075 #: git-stash.sh:492
11076 msgid "Cannot unstage modified files"
11077 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
11079 #: git-stash.sh:507
11080 msgid "Index was not unstashed."
11081 msgstr "Индексът не е скатан."
11083 #: git-stash.sh:530
11084 #, sh-format
11085 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11086 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
11088 #: git-stash.sh:531
11089 #, sh-format
11090 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11091 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
11093 #: git-stash.sh:538
11094 msgid "No branch name specified"
11095 msgstr "Не е указано име на клон"
11097 #: git-stash.sh:610
11098 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11099 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
11101 #: git-submodule.sh:95
11102 #, sh-format
11103 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11104 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „$remoteurl“"
11106 #: git-submodule.sh:237
11107 #, sh-format
11108 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
11109 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „$sm_path“"
11111 #: git-submodule.sh:287
11112 #, sh-format
11113 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
11114 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „$url“ в пътя „$sm_path“ като подмодул"
11116 #: git-submodule.sh:296
11117 #, sh-format
11118 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
11119 msgstr "Директорията в Git „$a“ е част от пътя на подмодула „$b“ или обратно"
11121 #: git-submodule.sh:406
11122 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11123 msgstr ""
11124 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
11125 "дърво"
11127 # FIXME - what is this regex?
11128 #: git-submodule.sh:416
11129 #, sh-format
11130 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11131 msgstr ""
11132 "адрес на хранилище: „$repo“ трябва или да е абсолютен, или да започва с „./“ "
11133 "или „../“"
11135 #: git-submodule.sh:433
11136 #, sh-format
11137 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11138 msgstr "„$sm_path“ вече съществува в индекса"
11140 #: git-submodule.sh:437
11141 #, sh-format
11142 msgid ""
11143 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11144 "$sm_path\n"
11145 "Use -f if you really want to add it."
11146 msgstr ""
11147 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
11148 "$sm_path\n"
11149 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
11151 #: git-submodule.sh:455
11152 #, sh-format
11153 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11154 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „$sm_path“ към индекса"
11156 #: git-submodule.sh:457
11157 #, sh-format
11158 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11159 msgstr "„$sm_path“ съществува, а не е хранилище на Git"
11161 #: git-submodule.sh:465
11162 #, sh-format
11163 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11164 msgstr ""
11165 "Открита е локална директория на Git — „$sm_name“, която сочи към "
11166 "отдалечените хранилища:"
11168 #: git-submodule.sh:467
11169 #, sh-format
11170 msgid ""
11171 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11172 msgstr ""
11173 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
11174 "да клонирате:"
11176 #: git-submodule.sh:469
11177 #, sh-format
11178 msgid ""
11179 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11180 msgstr ""
11181 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
11182 "правилното отдалечено хранилище"
11184 #: git-submodule.sh:470
11185 #, sh-format
11186 msgid ""
11187 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11188 "option."
11189 msgstr ""
11190 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
11191 "аргумент на опцията „--name“."
11193 # FIXME активиране - какво всъщност става
11194 #: git-submodule.sh:472
11195 #, sh-format
11196 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11197 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „$sm_name“ наново."
11199 #: git-submodule.sh:484
11200 #, sh-format
11201 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11202 msgstr "Подмодулът „$sm_path“ не може да бъде изтеглен"
11204 #: git-submodule.sh:489
11205 #, sh-format
11206 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11207 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „$sm_path“"
11209 #: git-submodule.sh:498
11210 #, sh-format
11211 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11212 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „$sm_path“"
11214 #: git-submodule.sh:542
11215 #, sh-format
11216 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11217 msgstr "Влизане в „$prefix$displaypath“"
11219 #: git-submodule.sh:562
11220 #, sh-format
11221 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11222 msgstr ""
11223 "Спиране при „$prefix$displaypath“ — изходният код от скрипта бе различен от "
11224 "0."
11226 #: git-submodule.sh:608
11227 #, sh-format
11228 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11229 msgstr ""
11230 "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11232 #: git-submodule.sh:617
11233 #, sh-format
11234 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11235 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „$displaypath“"
11237 #: git-submodule.sh:619
11238 #, sh-format
11239 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11240 msgstr ""
11241 "Регистриран е подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за пътя към подмодул "
11242 "„$displaypath“"
11244 #: git-submodule.sh:636
11245 #, sh-format
11246 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11247 msgstr ""
11248 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул "
11249 "„$displaypath“"
11251 #: git-submodule.sh:674
11252 #, sh-format
11253 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11254 msgstr "Използвайте „.“, за да премахнете всички подмодули"
11256 #: git-submodule.sh:691
11257 #, sh-format
11258 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11259 msgstr ""
11260 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа директория „.git“"
11262 #: git-submodule.sh:692
11263 #, sh-format
11264 msgid ""
11265 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11266 msgstr ""
11267 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
11268 "история)"
11270 #: git-submodule.sh:698
11271 #, sh-format
11272 msgid ""
11273 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11274 "discard them"
11275 msgstr ""
11276 "Пътят към подмодул „$displaypath“ в работното дърво съдържа локални промени. "
11277 "Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
11279 #: git-submodule.sh:701
11280 #, sh-format
11281 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11282 msgstr "Директорията „$displaypath“ е изчистена"
11284 #: git-submodule.sh:702
11285 #, sh-format
11286 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11287 msgstr ""
11288 "Директорията към работното дърво на подмодула „$displaypath“ не може да бъде "
11289 "изтрита"
11291 #: git-submodule.sh:705
11292 #, sh-format
11293 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11294 msgstr ""
11295 "Празната директория за подмодула „$displaypath“ не може да бъде създадена"
11297 #: git-submodule.sh:714
11298 #, sh-format
11299 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11300 msgstr ""
11301 "Премахната е регистрацията на подмодул „$name“, сочещ към адрес „$url“, за "
11302 "пътя „$displaypath“"
11304 #: git-submodule.sh:830
11305 #, sh-format
11306 msgid ""
11307 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11308 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11309 msgstr ""
11310 "Пътят към подмодул „$displaypath“ не е инициализиран.\n"
11311 "Пробвайте с командата „update --init“."
11313 #: git-submodule.sh:843
11314 #, sh-format
11315 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11316 msgstr "Текущата версия за подмодула в „$displaypath“ липсва"
11318 #: git-submodule.sh:852
11319 #, sh-format
11320 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11321 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$sm_path“"
11323 #: git-submodule.sh:876
11324 #, sh-format
11325 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11326 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „$displaypath“"
11328 #: git-submodule.sh:890
11329 #, sh-format
11330 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11331 msgstr ""
11332 "Неуспешно изтегляне на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“'"
11334 #: git-submodule.sh:891
11335 #, sh-format
11336 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11337 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: изтеглена е версия „$sha1“"
11339 #: git-submodule.sh:895
11340 #, sh-format
11341 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11342 msgstr ""
11343 "Неуспешно пребазиране на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11345 #: git-submodule.sh:896
11346 #, sh-format
11347 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11348 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: пребазиране върху версия „$sha1“"
11350 #: git-submodule.sh:901
11351 #, sh-format
11352 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11353 msgstr "Неуспешно сливане на версия „$sha1“ в пътя към подмодул „$displaypath“"
11355 #: git-submodule.sh:902
11356 #, sh-format
11357 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11358 msgstr "Път към подмодул „$displaypath“: сливане с версия „$sha1“"
11360 # FIXME spaces
11361 #: git-submodule.sh:907
11362 #, sh-format
11363 msgid ""
11364 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule  path '$prefix$sm_path'"
11365 msgstr ""
11366 "Неуспешно изпълнение на командата „$command $sha1“ в пътя към подмодул "
11367 "„$prefix$sm_path“"
11369 #: git-submodule.sh:908
11370 #, sh-format
11371 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11372 msgstr "Път към подмодул „$prefix$sm_path“: „$command $sha1“"
11374 #: git-submodule.sh:938
11375 #, sh-format
11376 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
11377 msgstr ""
11378 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$displaypath“"
11380 # FIXME message
11381 #: git-submodule.sh:1046
11382 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
11383 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
11385 #: git-submodule.sh:1098
11386 #, sh-format
11387 msgid "unexpected mode $mod_dst"
11388 msgstr "неочакван режим „$mod_dst“"
11390 #: git-submodule.sh:1118
11391 #, sh-format
11392 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
11393 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_src“"
11395 #: git-submodule.sh:1121
11396 #, sh-format
11397 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
11398 msgstr "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа подаването „$sha1_dst“"
11400 #: git-submodule.sh:1124
11401 #, sh-format
11402 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
11403 msgstr ""
11404 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „$display_name“ не съдържа никое от подаванията "
11405 "„$sha1_src“ и „$sha1_dst“"
11407 #: git-submodule.sh:1149
11408 msgid "blob"
11409 msgstr "обект BLOB"
11411 #: git-submodule.sh:1267
11412 #, sh-format
11413 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
11414 msgstr "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „$sm_path“"
11416 #: git-submodule.sh:1331
11417 #, sh-format
11418 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
11419 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „$displaypath“"