Merge branch 'jk/ident-loosen-getpwuid'
[git/gitweb.git] / git-gui / po / sv.po
blob1b4ad8368ebfad52ce2dfcafa5230f6610e16d07
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
6 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008, 2015.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-03-27 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-27 10:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 #: git-gui.sh:861
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
28 #: git-gui.sh:915
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Huvudteckensnitt"
32 #: git-gui.sh:916
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36 #: git-gui.sh:931 git-gui.sh:945 git-gui.sh:958 git-gui.sh:1048
37 #: git-gui.sh:1067 git-gui.sh:3125
38 msgid "git-gui: fatal error"
39 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
41 #: git-gui.sh:932
42 msgid "Cannot find git in PATH."
43 msgstr "Hittar inte git i PATH."
45 #: git-gui.sh:959
46 msgid "Cannot parse Git version string:"
47 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
49 #: git-gui.sh:984
50 #, tcl-format
51 msgid ""
52 "Git version cannot be determined.\n"
53 "\n"
54 "%s claims it is version '%s'.\n"
55 "\n"
56 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
57 "\n"
58 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
59 msgstr ""
60 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
61 "\n"
62 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
63 "\n"
64 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
65 "\n"
66 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
68 #: git-gui.sh:1281
69 msgid "Git directory not found:"
70 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
72 #: git-gui.sh:1315
73 msgid "Cannot move to top of working directory:"
74 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
76 #: git-gui.sh:1323
77 msgid "Cannot use bare repository:"
78 msgstr "Kan inte använda naket arkiv:"
80 #: git-gui.sh:1331
81 msgid "No working directory"
82 msgstr "Ingen arbetskatalog"
84 #: git-gui.sh:1503 lib/checkout_op.tcl:306
85 msgid "Refreshing file status..."
86 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
88 #: git-gui.sh:1563
89 msgid "Scanning for modified files ..."
90 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
92 #: git-gui.sh:1639
93 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
94 msgstr ""
95 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
96 "msg)..."
98 #: git-gui.sh:1656
99 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
100 msgstr ""
101 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
102 "(prepare-commit-msg)."
104 #: git-gui.sh:1814 lib/browser.tcl:252
105 msgid "Ready."
106 msgstr "Klar."
108 #: git-gui.sh:1978
109 #, tcl-format
110 msgid ""
111 "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
112 msgstr ""
113 "Visningsgräns (gui.maxfilesdisplayed = %s) nådd, visare inte samtliga %s "
114 "filer."
116 #: git-gui.sh:2101
117 msgid "Unmodified"
118 msgstr "Oförändrade"
120 #: git-gui.sh:2103
121 msgid "Modified, not staged"
122 msgstr "Förändrade, ej köade"
124 #: git-gui.sh:2104 git-gui.sh:2116
125 msgid "Staged for commit"
126 msgstr "Köade för incheckning"
128 #: git-gui.sh:2105 git-gui.sh:2117
129 msgid "Portions staged for commit"
130 msgstr "Delar köade för incheckning"
132 #: git-gui.sh:2106 git-gui.sh:2118
133 msgid "Staged for commit, missing"
134 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
136 #: git-gui.sh:2108
137 msgid "File type changed, not staged"
138 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
140 #: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
141 msgid "File type changed, old type staged for commit"
142 msgstr "Filtyp ändrad, gammal typ köade för incheckning"
144 #: git-gui.sh:2111
145 msgid "File type changed, staged"
146 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
148 #: git-gui.sh:2112
149 msgid "File type change staged, modification not staged"
150 msgstr "Filtypsändringar köade, innehållsändringar ej köade"
152 #: git-gui.sh:2113
153 msgid "File type change staged, file missing"
154 msgstr "Filtypsändringar köade, fil saknas"
156 #: git-gui.sh:2115
157 msgid "Untracked, not staged"
158 msgstr "Ej spårade, ej köade"
160 #: git-gui.sh:2120
161 msgid "Missing"
162 msgstr "Saknade"
164 #: git-gui.sh:2121
165 msgid "Staged for removal"
166 msgstr "Köade för borttagning"
168 #: git-gui.sh:2122
169 msgid "Staged for removal, still present"
170 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
172 #: git-gui.sh:2124 git-gui.sh:2125 git-gui.sh:2126 git-gui.sh:2127
173 #: git-gui.sh:2128 git-gui.sh:2129
174 msgid "Requires merge resolution"
175 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
177 #: git-gui.sh:2164
178 msgid "Starting gitk... please wait..."
179 msgstr "Startar gitk... vänta..."
181 #: git-gui.sh:2176
182 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
183 msgstr "Hittade inte gitk i PATH."
185 #: git-gui.sh:2235
186 msgid "Couldn't find git gui in PATH"
187 msgstr "Hittade inte git gui i PATH."
189 #: git-gui.sh:2654 lib/choose_repository.tcl:41
190 msgid "Repository"
191 msgstr "Arkiv"
193 #: git-gui.sh:2655
194 msgid "Edit"
195 msgstr "Redigera"
197 #: git-gui.sh:2657 lib/choose_rev.tcl:567
198 msgid "Branch"
199 msgstr "Gren"
201 #: git-gui.sh:2660 lib/choose_rev.tcl:554
202 msgid "Commit@@noun"
203 msgstr "Incheckning"
205 #: git-gui.sh:2663 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
206 msgid "Merge"
207 msgstr "Slå ihop"
209 #: git-gui.sh:2664 lib/choose_rev.tcl:563
210 msgid "Remote"
211 msgstr "Fjärrarkiv"
213 #: git-gui.sh:2667
214 msgid "Tools"
215 msgstr "Verktyg"
217 #: git-gui.sh:2676
218 msgid "Explore Working Copy"
219 msgstr "Utforska arbetskopia"
221 #: git-gui.sh:2682
222 msgid "Git Bash"
223 msgstr "Git Bash"
225 #: git-gui.sh:2692
226 msgid "Browse Current Branch's Files"
227 msgstr "Bläddra i grenens filer"
229 #: git-gui.sh:2696
230 msgid "Browse Branch Files..."
231 msgstr "Bläddra filer på gren..."
233 #: git-gui.sh:2701
234 msgid "Visualize Current Branch's History"
235 msgstr "Visualisera grenens historik"
237 #: git-gui.sh:2705
238 msgid "Visualize All Branch History"
239 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
241 #: git-gui.sh:2712
242 #, tcl-format
243 msgid "Browse %s's Files"
244 msgstr "Bläddra i filer för %s"
246 #: git-gui.sh:2714
247 #, tcl-format
248 msgid "Visualize %s's History"
249 msgstr "Visualisera historik för %s"
251 #: git-gui.sh:2719 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
252 msgid "Database Statistics"
253 msgstr "Databasstatistik"
255 #: git-gui.sh:2722 lib/database.tcl:33
256 msgid "Compress Database"
257 msgstr "Komprimera databas"
259 #: git-gui.sh:2725
260 msgid "Verify Database"
261 msgstr "Verifiera databas"
263 #: git-gui.sh:2732 git-gui.sh:2736 git-gui.sh:2740 lib/shortcut.tcl:8
264 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
265 msgid "Create Desktop Icon"
266 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
268 #: git-gui.sh:2748 lib/choose_repository.tcl:193 lib/choose_repository.tcl:201
269 msgid "Quit"
270 msgstr "Avsluta"
272 #: git-gui.sh:2756
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Ångra"
276 #: git-gui.sh:2759
277 msgid "Redo"
278 msgstr "Gör om"
280 #: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Klipp ut"
284 #: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 git-gui.sh:3445 git-gui.sh:3530
285 #: lib/console.tcl:69
286 msgid "Copy"
287 msgstr "Kopiera"
289 #: git-gui.sh:2769 git-gui.sh:3374
290 msgid "Paste"
291 msgstr "Klistra in"
293 #: git-gui.sh:2772 git-gui.sh:3377 lib/remote_branch_delete.tcl:39
294 #: lib/branch_delete.tcl:28
295 msgid "Delete"
296 msgstr "Ta bort"
298 #: git-gui.sh:2776 git-gui.sh:3381 git-gui.sh:3534 lib/console.tcl:71
299 msgid "Select All"
300 msgstr "Markera alla"
302 #: git-gui.sh:2785
303 msgid "Create..."
304 msgstr "Skapa..."
306 #: git-gui.sh:2791
307 msgid "Checkout..."
308 msgstr "Checka ut..."
310 #: git-gui.sh:2797
311 msgid "Rename..."
312 msgstr "Byt namn..."
314 #: git-gui.sh:2802
315 msgid "Delete..."
316 msgstr "Ta bort..."
318 #: git-gui.sh:2807
319 msgid "Reset..."
320 msgstr "Återställ..."
322 #: git-gui.sh:2817
323 msgid "Done"
324 msgstr "Färdig"
326 #: git-gui.sh:2819
327 msgid "Commit@@verb"
328 msgstr "Checka in"
330 #: git-gui.sh:2828 git-gui.sh:3309
331 msgid "New Commit"
332 msgstr "Ny incheckning"
334 #: git-gui.sh:2836 git-gui.sh:3316
335 msgid "Amend Last Commit"
336 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
338 #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3270 lib/remote_branch_delete.tcl:101
339 msgid "Rescan"
340 msgstr "Sök på nytt"
342 #: git-gui.sh:2852
343 msgid "Stage To Commit"
344 msgstr "Köa för incheckning"
346 #: git-gui.sh:2858
347 msgid "Stage Changed Files To Commit"
348 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
350 #: git-gui.sh:2864
351 msgid "Unstage From Commit"
352 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
354 #: git-gui.sh:2870 lib/index.tcl:442
355 msgid "Revert Changes"
356 msgstr "Återställ ändringar"
358 #: git-gui.sh:2878 git-gui.sh:3581 git-gui.sh:3612
359 msgid "Show Less Context"
360 msgstr "Visa mindre sammanhang"
362 #: git-gui.sh:2882 git-gui.sh:3585 git-gui.sh:3616
363 msgid "Show More Context"
364 msgstr "Visa mer sammanhang"
366 #: git-gui.sh:2889 git-gui.sh:3283 git-gui.sh:3392
367 msgid "Sign Off"
368 msgstr "Skriv under"
370 #: git-gui.sh:2905
371 msgid "Local Merge..."
372 msgstr "Lokal sammanslagning..."
374 #: git-gui.sh:2910
375 msgid "Abort Merge..."
376 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
378 #: git-gui.sh:2922 git-gui.sh:2950
379 msgid "Add..."
380 msgstr "Lägg till..."
382 #: git-gui.sh:2926
383 msgid "Push..."
384 msgstr "Sänd..."
386 #: git-gui.sh:2930
387 msgid "Delete Branch..."
388 msgstr "Ta bort gren..."
390 #: git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3563
391 msgid "Options..."
392 msgstr "Alternativ..."
394 #: git-gui.sh:2951
395 msgid "Remove..."
396 msgstr "Ta bort..."
398 #: git-gui.sh:2960 lib/choose_repository.tcl:55
399 msgid "Help"
400 msgstr "Hjälp"
402 #: git-gui.sh:2964 git-gui.sh:2968 lib/choose_repository.tcl:49
403 #: lib/choose_repository.tcl:58 lib/about.tcl:14
404 #, tcl-format
405 msgid "About %s"
406 msgstr "Om %s"
408 #: git-gui.sh:2992
409 msgid "Online Documentation"
410 msgstr "Webbdokumentation"
412 #: git-gui.sh:2995 lib/choose_repository.tcl:52 lib/choose_repository.tcl:61
413 msgid "Show SSH Key"
414 msgstr "Visa SSH-nyckel"
416 #: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
417 msgid "Usage"
418 msgstr "Användning"
420 #: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
421 msgid "Error"
422 msgstr "Fel"
424 #: git-gui.sh:3126
425 #, tcl-format
426 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
427 msgstr ""
428 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
430 #: git-gui.sh:3159
431 msgid "Current Branch:"
432 msgstr "Aktuell gren:"
434 #: git-gui.sh:3185
435 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
436 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
438 #: git-gui.sh:3205
439 msgid "Unstaged Changes"
440 msgstr "Oköade ändringar"
442 #: git-gui.sh:3276
443 msgid "Stage Changed"
444 msgstr "Köa ändrade"
446 #: git-gui.sh:3295 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
447 msgid "Push"
448 msgstr "Sänd"
450 #: git-gui.sh:3330
451 msgid "Initial Commit Message:"
452 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
454 #: git-gui.sh:3331
455 msgid "Amended Commit Message:"
456 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
458 #: git-gui.sh:3332
459 msgid "Amended Initial Commit Message:"
460 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
462 #: git-gui.sh:3333
463 msgid "Amended Merge Commit Message:"
464 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
466 #: git-gui.sh:3334
467 msgid "Merge Commit Message:"
468 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
470 #: git-gui.sh:3335
471 msgid "Commit Message:"
472 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
474 #: git-gui.sh:3384 git-gui.sh:3538 lib/console.tcl:73
475 msgid "Copy All"
476 msgstr "Kopiera alla"
478 #: git-gui.sh:3408 lib/blame.tcl:105
479 msgid "File:"
480 msgstr "Fil:"
482 #: git-gui.sh:3526
483 msgid "Refresh"
484 msgstr "Uppdatera"
486 #: git-gui.sh:3547
487 msgid "Decrease Font Size"
488 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
490 #: git-gui.sh:3551
491 msgid "Increase Font Size"
492 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
494 #: git-gui.sh:3559 lib/blame.tcl:294
495 msgid "Encoding"
496 msgstr "Teckenkodning"
498 #: git-gui.sh:3570
499 msgid "Apply/Reverse Hunk"
500 msgstr "Använd/återställ del"
502 #: git-gui.sh:3575
503 msgid "Apply/Reverse Line"
504 msgstr "Använd/återställ rad"
506 #: git-gui.sh:3594
507 msgid "Run Merge Tool"
508 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
510 #: git-gui.sh:3599
511 msgid "Use Remote Version"
512 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
514 #: git-gui.sh:3603
515 msgid "Use Local Version"
516 msgstr "Använd lokala versionen"
518 #: git-gui.sh:3607
519 msgid "Revert To Base"
520 msgstr "Återställ till basversionen"
522 #: git-gui.sh:3625
523 msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
524 msgstr "Visualisera ändringarna i undermodulen"
526 #: git-gui.sh:3629
527 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
528 msgstr "Visualisera grenens historik i undermodulen"
530 #: git-gui.sh:3633
531 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
532 msgstr "Visualisera alla grenars historik i undermodulen"
534 #: git-gui.sh:3638
535 msgid "Start git gui In The Submodule"
536 msgstr "Starta git gui i undermodulen"
538 #: git-gui.sh:3673
539 msgid "Unstage Hunk From Commit"
540 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
542 #: git-gui.sh:3675
543 msgid "Unstage Lines From Commit"
544 msgstr "Ta bort rader ur incheckningskö"
546 #: git-gui.sh:3677
547 msgid "Unstage Line From Commit"
548 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
550 #: git-gui.sh:3680
551 msgid "Stage Hunk For Commit"
552 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
554 #: git-gui.sh:3682
555 msgid "Stage Lines For Commit"
556 msgstr "Ställ rader i incheckningskö"
558 #: git-gui.sh:3684
559 msgid "Stage Line For Commit"
560 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
562 #: git-gui.sh:3709
563 msgid "Initializing..."
564 msgstr "Initierar..."
566 #: git-gui.sh:3852
567 #, tcl-format
568 msgid ""
569 "Possible environment issues exist.\n"
570 "\n"
571 "The following environment variables are probably\n"
572 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
573 "by %s:\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
577 "\n"
578 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
579 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
580 "av %s:\n"
581 "\n"
583 #: git-gui.sh:3881
584 msgid ""
585 "\n"
586 "This is due to a known issue with the\n"
587 "Tcl binary distributed by Cygwin."
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Detta beror på ett känt problem med\n"
591 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
593 #: git-gui.sh:3886
594 #, tcl-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 "\n"
598 "A good replacement for %s\n"
599 "is placing values for the user.name and\n"
600 "user.email settings into your personal\n"
601 "~/.gitconfig file.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "\n"
605 "Du kan ersätta %s\n"
606 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
607 "user.name och user.email i din personliga\n"
608 "~/.gitconfig-fil.\n"
610 #: lib/line.tcl:17
611 msgid "Goto Line:"
612 msgstr "Gå till rad:"
614 #: lib/line.tcl:23
615 msgid "Go"
616 msgstr "Gå"
618 #: lib/console.tcl:59
619 msgid "Working... please wait..."
620 msgstr "Arbetar... vänta..."
622 #: lib/console.tcl:81 lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:55
623 #: lib/database.tcl:30
624 msgid "Close"
625 msgstr "Stäng"
627 #: lib/console.tcl:186
628 msgid "Success"
629 msgstr "Lyckades"
631 #: lib/console.tcl:200
632 msgid "Error: Command Failed"
633 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
635 #: lib/checkout_op.tcl:85
636 #, tcl-format
637 msgid "Fetching %s from %s"
638 msgstr "Hämtar %s från %s"
640 #: lib/checkout_op.tcl:133
641 #, tcl-format
642 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
643 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
645 #: lib/checkout_op.tcl:175
646 #, tcl-format
647 msgid "Branch '%s' does not exist."
648 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
650 #: lib/checkout_op.tcl:194
651 #, tcl-format
652 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
653 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
655 #: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
656 #, tcl-format
657 msgid "Branch '%s' already exists."
658 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
660 #: lib/checkout_op.tcl:229
661 #, tcl-format
662 msgid ""
663 "Branch '%s' already exists.\n"
664 "\n"
665 "It cannot fast-forward to %s.\n"
666 "A merge is required."
667 msgstr ""
668 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
669 "\n"
670 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
671 "En sammanslagning krävs."
673 #: lib/checkout_op.tcl:243
674 #, tcl-format
675 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
676 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
678 #: lib/checkout_op.tcl:262
679 #, tcl-format
680 msgid "Failed to update '%s'."
681 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
683 #: lib/checkout_op.tcl:274
684 msgid "Staging area (index) is already locked."
685 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
687 #: lib/checkout_op.tcl:289
688 msgid ""
689 "Last scanned state does not match repository state.\n"
690 "\n"
691 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
692 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
693 "\n"
694 "The rescan will be automatically started now.\n"
695 msgstr ""
696 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
697 "\n"
698 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
699 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
700 "\n"
701 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
703 #: lib/checkout_op.tcl:345
704 #, tcl-format
705 msgid "Updating working directory to '%s'..."
706 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
708 #: lib/checkout_op.tcl:346
709 msgid "files checked out"
710 msgstr "filer utcheckade"
712 #: lib/checkout_op.tcl:376
713 #, tcl-format
714 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
715 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
717 #: lib/checkout_op.tcl:377
718 msgid "File level merge required."
719 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
721 #: lib/checkout_op.tcl:381
722 #, tcl-format
723 msgid "Staying on branch '%s'."
724 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
726 #: lib/checkout_op.tcl:452
727 msgid ""
728 "You are no longer on a local branch.\n"
729 "\n"
730 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
731 "Checkout'."
732 msgstr ""
733 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
734 "\n"
735 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
736 "utcheckning\"."
738 #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
739 #, tcl-format
740 msgid "Checked out '%s'."
741 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
743 #: lib/checkout_op.tcl:535
744 #, tcl-format
745 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
746 msgstr ""
747 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
749 #: lib/checkout_op.tcl:557
750 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
751 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
753 #: lib/checkout_op.tcl:562
754 #, tcl-format
755 msgid "Reset '%s'?"
756 msgstr "Återställa \"%s\"?"
758 #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:166 lib/tools_dlg.tcl:336
759 msgid "Visualize"
760 msgstr "Visualisera"
762 #: lib/checkout_op.tcl:571 lib/branch_create.tcl:85
763 msgid "Reset"
764 msgstr "Återställ"
766 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/transport.tcl:141 lib/remote_add.tcl:34
767 #: lib/browser.tcl:292 lib/merge.tcl:174 lib/branch_checkout.tcl:30
768 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41
769 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/branch_rename.tcl:32
770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:43 lib/branch_create.tcl:37
771 #: lib/branch_delete.tcl:34
772 msgid "Cancel"
773 msgstr "Avbryt"
775 #: lib/checkout_op.tcl:635
776 #, tcl-format
777 msgid ""
778 "Failed to set current branch.\n"
779 "\n"
780 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
781 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
782 "\n"
783 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
784 msgstr ""
785 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
786 "\n"
787 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
788 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
789 "\n"
790 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
792 #: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132
793 #, tcl-format
794 msgid "fetch %s"
795 msgstr "hämta %s"
797 #: lib/transport.tcl:7
798 #, tcl-format
799 msgid "Fetching new changes from %s"
800 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
802 #: lib/transport.tcl:18
803 #, tcl-format
804 msgid "remote prune %s"
805 msgstr "fjärrborttagning %s"
807 #: lib/transport.tcl:19
808 #, tcl-format
809 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
810 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
812 #: lib/transport.tcl:25
813 msgid "fetch all remotes"
814 msgstr "hämta alla fjärrarkiv"
816 #: lib/transport.tcl:26
817 msgid "Fetching new changes from all remotes"
818 msgstr "Hämtar nya ändringar från alla fjärrarkiv"
820 #: lib/transport.tcl:40
821 msgid "remote prune all remotes"
822 msgstr "rensa alla fjärrarkiv"
824 #: lib/transport.tcl:41
825 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
826 msgstr "Rensar spårande grenar som tagits bort, från alla fjärrarkiv"
828 #: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
829 #: lib/remote_add.tcl:162
830 #, tcl-format
831 msgid "push %s"
832 msgstr "sänd %s"
834 #: lib/transport.tcl:55
835 #, tcl-format
836 msgid "Pushing changes to %s"
837 msgstr "Sänder ändringar till %s"
839 #: lib/transport.tcl:93
840 #, tcl-format
841 msgid "Mirroring to %s"
842 msgstr "Speglar till %s"
844 #: lib/transport.tcl:111
845 #, tcl-format
846 msgid "Pushing %s %s to %s"
847 msgstr "Sänder %s %s till %s"
849 #: lib/transport.tcl:132
850 msgid "Push Branches"
851 msgstr "Sänd grenar"
853 #: lib/transport.tcl:147
854 msgid "Source Branches"
855 msgstr "Källgrenar"
857 #: lib/transport.tcl:162
858 msgid "Destination Repository"
859 msgstr "Destinationsarkiv"
861 #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
862 msgid "Remote:"
863 msgstr "Fjärrarkiv:"
865 #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
866 msgid "Arbitrary Location:"
867 msgstr "Godtycklig plats:"
869 #: lib/transport.tcl:205
870 msgid "Transfer Options"
871 msgstr "Överföringsalternativ"
873 #: lib/transport.tcl:207
874 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
875 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
877 #: lib/transport.tcl:211
878 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
879 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
881 #: lib/transport.tcl:215
882 msgid "Include tags"
883 msgstr "Ta med taggar"
885 #: lib/remote_add.tcl:20
886 msgid "Add Remote"
887 msgstr "Lägg till fjärrarkiv"
889 #: lib/remote_add.tcl:25
890 msgid "Add New Remote"
891 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
893 #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
894 msgid "Add"
895 msgstr "Lägg till"
897 #: lib/remote_add.tcl:39
898 msgid "Remote Details"
899 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
901 #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
902 msgid "Name:"
903 msgstr "Namn:"
905 #: lib/remote_add.tcl:50
906 msgid "Location:"
907 msgstr "Plats:"
909 #: lib/remote_add.tcl:60
910 msgid "Further Action"
911 msgstr "Ytterligare åtgärd"
913 #: lib/remote_add.tcl:63
914 msgid "Fetch Immediately"
915 msgstr "Hämta omedelbart"
917 #: lib/remote_add.tcl:69
918 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
919 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
921 #: lib/remote_add.tcl:75
922 msgid "Do Nothing Else Now"
923 msgstr "Gör ingent mer nu"
925 #: lib/remote_add.tcl:100
926 msgid "Please supply a remote name."
927 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
929 #: lib/remote_add.tcl:113
930 #, tcl-format
931 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
932 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
934 #: lib/remote_add.tcl:124
935 #, tcl-format
936 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
937 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet \"%s\" på platsen \"%s\"."
939 #: lib/remote_add.tcl:133
940 #, tcl-format
941 msgid "Fetching the %s"
942 msgstr "Hämtar %s"
944 #: lib/remote_add.tcl:156
945 #, tcl-format
946 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
947 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen \"%s\" skall initieras."
949 #: lib/remote_add.tcl:163
950 #, tcl-format
951 msgid "Setting up the %s (at %s)"
952 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
954 #: lib/browser.tcl:17
955 msgid "Starting..."
956 msgstr "Startar..."
958 #: lib/browser.tcl:27
959 msgid "File Browser"
960 msgstr "Filbläddrare"
962 #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
963 #, tcl-format
964 msgid "Loading %s..."
965 msgstr "Läser %s..."
967 #: lib/browser.tcl:193
968 msgid "[Up To Parent]"
969 msgstr "[Upp till förälder]"
971 #: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282
972 msgid "Browse Branch Files"
973 msgstr "Bläddra filer på grenen"
975 #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:422
976 #: lib/choose_repository.tcl:509 lib/choose_repository.tcl:518
977 #: lib/choose_repository.tcl:1074
978 msgid "Browse"
979 msgstr "Bläddra"
981 #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321
982 msgid "Revision"
983 msgstr "Revision"
985 #: lib/merge.tcl:13
986 msgid ""
987 "Cannot merge while amending.\n"
988 "\n"
989 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
990 msgstr ""
991 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
992 "\n"
993 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
994 "slags sammanslagning.\n"
996 #: lib/merge.tcl:27
997 msgid ""
998 "Last scanned state does not match repository state.\n"
999 "\n"
1000 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1001 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1002 "\n"
1003 "The rescan will be automatically started now.\n"
1004 msgstr ""
1005 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1006 "\n"
1007 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1008 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1009 "\n"
1010 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1012 #: lib/merge.tcl:45
1013 #, tcl-format
1014 msgid ""
1015 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1016 "\n"
1017 "File %s has merge conflicts.\n"
1018 "\n"
1019 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1020 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1021 msgstr ""
1022 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1023 "\n"
1024 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1025 "\n"
1026 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1027 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1029 #: lib/merge.tcl:55
1030 #, tcl-format
1031 msgid ""
1032 "You are in the middle of a change.\n"
1033 "\n"
1034 "File %s is modified.\n"
1035 "\n"
1036 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1037 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Du är mitt i en ändring.\n"
1040 "\n"
1041 "Filen %s har ändringar.\n"
1042 "\n"
1043 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1044 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1045 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1047 #: lib/merge.tcl:108
1048 #, tcl-format
1049 msgid "%s of %s"
1050 msgstr "%s av %s"
1052 #: lib/merge.tcl:122
1053 #, tcl-format
1054 msgid "Merging %s and %s..."
1055 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1057 #: lib/merge.tcl:133
1058 msgid "Merge completed successfully."
1059 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1061 #: lib/merge.tcl:135
1062 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1063 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1065 #: lib/merge.tcl:160
1066 #, tcl-format
1067 msgid "Merge Into %s"
1068 msgstr "Slå ihop i %s"
1070 #: lib/merge.tcl:179
1071 msgid "Revision To Merge"
1072 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1074 #: lib/merge.tcl:214
1075 msgid ""
1076 "Cannot abort while amending.\n"
1077 "\n"
1078 "You must finish amending this commit.\n"
1079 msgstr ""
1080 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1081 "\n"
1082 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1084 #: lib/merge.tcl:224
1085 msgid ""
1086 "Abort merge?\n"
1087 "\n"
1088 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1089 "\n"
1090 "Continue with aborting the current merge?"
1091 msgstr ""
1092 "Avbryt sammanslagning?\n"
1093 "\n"
1094 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1095 "förlorade.\n"
1096 "\n"
1097 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1099 #: lib/merge.tcl:230
1100 msgid ""
1101 "Reset changes?\n"
1102 "\n"
1103 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1104 "\n"
1105 "Continue with resetting the current changes?"
1106 msgstr ""
1107 "Återställ ändringar?\n"
1108 "\n"
1109 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1110 "förlorade.\n"
1111 "\n"
1112 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1114 #: lib/merge.tcl:241
1115 msgid "Aborting"
1116 msgstr "Avbryter"
1118 #: lib/merge.tcl:241
1119 msgid "files reset"
1120 msgstr "filer återställda"
1122 #: lib/merge.tcl:269
1123 msgid "Abort failed."
1124 msgstr "Misslyckades avbryta."
1126 #: lib/merge.tcl:271
1127 msgid "Abort completed.  Ready."
1128 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1130 #: lib/tools.tcl:75
1131 #, tcl-format
1132 msgid "Running %s requires a selected file."
1133 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
1135 #: lib/tools.tcl:91
1136 #, tcl-format
1137 msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
1138 msgstr "Är du säker på att du vill starta %1$s med filen \"%2$s\"?"
1140 #: lib/tools.tcl:95
1141 #, tcl-format
1142 msgid "Are you sure you want to run %s?"
1143 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
1145 #: lib/tools.tcl:116
1146 #, tcl-format
1147 msgid "Tool: %s"
1148 msgstr "Verktyg: %s"
1150 #: lib/tools.tcl:117
1151 #, tcl-format
1152 msgid "Running: %s"
1153 msgstr "Exekverar: %s"
1155 #: lib/tools.tcl:155
1156 #, tcl-format
1157 msgid "Tool completed successfully: %s"
1158 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
1160 #: lib/tools.tcl:157
1161 #, tcl-format
1162 msgid "Tool failed: %s"
1163 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
1165 #: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21
1166 msgid "Checkout Branch"
1167 msgstr "Checka ut gren"
1169 #: lib/branch_checkout.tcl:26
1170 msgid "Checkout"
1171 msgstr "Checka ut"
1173 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
1174 msgid "Options"
1175 msgstr "Alternativ"
1177 #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
1178 msgid "Fetch Tracking Branch"
1179 msgstr "Hämta spårande gren"
1181 #: lib/branch_checkout.tcl:47
1182 msgid "Detach From Local Branch"
1183 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
1185 #: lib/spellcheck.tcl:57
1186 msgid "Unsupported spell checker"
1187 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
1189 #: lib/spellcheck.tcl:65
1190 msgid "Spell checking is unavailable"
1191 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
1193 #: lib/spellcheck.tcl:68
1194 msgid "Invalid spell checking configuration"
1195 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
1197 #: lib/spellcheck.tcl:70
1198 #, tcl-format
1199 msgid "Reverting dictionary to %s."
1200 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
1202 #: lib/spellcheck.tcl:73
1203 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1204 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
1206 #: lib/spellcheck.tcl:80
1207 msgid "Unrecognized spell checker"
1208 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
1210 #: lib/spellcheck.tcl:186
1211 msgid "No Suggestions"
1212 msgstr "Inga förslag"
1214 #: lib/spellcheck.tcl:388
1215 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1216 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
1218 #: lib/spellcheck.tcl:392
1219 msgid "Spell Checker Failed"
1220 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
1222 #: lib/status_bar.tcl:87
1223 #, tcl-format
1224 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1225 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1227 #: lib/diff.tcl:77
1228 #, tcl-format
1229 msgid ""
1230 "No differences detected.\n"
1231 "\n"
1232 "%s has no changes.\n"
1233 "\n"
1234 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1235 "the content within the file was not changed.\n"
1236 "\n"
1237 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1238 "the same state."
1239 msgstr ""
1240 "Hittade inga skillnader.\n"
1241 "\n"
1242 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1243 "\n"
1244 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1245 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1246 "\n"
1247 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1248 "vara i samma tillstånd."
1250 #: lib/diff.tcl:117
1251 #, tcl-format
1252 msgid "Loading diff of %s..."
1253 msgstr "Läser differens för %s..."
1255 #: lib/diff.tcl:140
1256 msgid ""
1257 "LOCAL: deleted\n"
1258 "REMOTE:\n"
1259 msgstr ""
1260 "LOKAL: borttagen\n"
1261 "FJÄRR:\n"
1263 #: lib/diff.tcl:145
1264 msgid ""
1265 "REMOTE: deleted\n"
1266 "LOCAL:\n"
1267 msgstr ""
1268 "FJÄRR: borttagen\n"
1269 "LOKAL:\n"
1271 #: lib/diff.tcl:152
1272 msgid "LOCAL:\n"
1273 msgstr "LOKAL:\n"
1275 #: lib/diff.tcl:155
1276 msgid "REMOTE:\n"
1277 msgstr "FJÄRR:\n"
1279 #: lib/diff.tcl:217 lib/diff.tcl:355
1280 #, tcl-format
1281 msgid "Unable to display %s"
1282 msgstr "Kan inte visa %s"
1284 #: lib/diff.tcl:218
1285 msgid "Error loading file:"
1286 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1288 #: lib/diff.tcl:225
1289 msgid "Git Repository (subproject)"
1290 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1292 #: lib/diff.tcl:237
1293 msgid "* Binary file (not showing content)."
1294 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1296 #: lib/diff.tcl:242
1297 #, tcl-format
1298 msgid ""
1299 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1300 "* Showing only first %d bytes.\n"
1301 msgstr ""
1302 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1303 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1305 #: lib/diff.tcl:248
1306 #, tcl-format
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1310 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1314 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1316 #: lib/diff.tcl:356 lib/blame.tcl:1128
1317 msgid "Error loading diff:"
1318 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1320 #: lib/diff.tcl:578
1321 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1322 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1324 #: lib/diff.tcl:585
1325 msgid "Failed to stage selected hunk."
1326 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1328 #: lib/diff.tcl:664
1329 msgid "Failed to unstage selected line."
1330 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1332 #: lib/diff.tcl:672
1333 msgid "Failed to stage selected line."
1334 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1336 #: lib/remote.tcl:200
1337 msgid "Push to"
1338 msgstr "Sänd till"
1340 #: lib/remote.tcl:218
1341 msgid "Remove Remote"
1342 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
1344 #: lib/remote.tcl:223
1345 msgid "Prune from"
1346 msgstr "Ta bort från"
1348 #: lib/remote.tcl:228
1349 msgid "Fetch from"
1350 msgstr "Hämta från"
1352 #: lib/choose_font.tcl:41
1353 msgid "Select"
1354 msgstr "Välj"
1356 #: lib/choose_font.tcl:55
1357 msgid "Font Family"
1358 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1360 #: lib/choose_font.tcl:76
1361 msgid "Font Size"
1362 msgstr "Storlek"
1364 #: lib/choose_font.tcl:93
1365 msgid "Font Example"
1366 msgstr "Exempel"
1368 #: lib/choose_font.tcl:105
1369 msgid ""
1370 "This is example text.\n"
1371 "If you like this text, it can be your font."
1372 msgstr ""
1373 "Detta är en exempeltext.\n"
1374 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1376 #: lib/option.tcl:11
1377 #, tcl-format
1378 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1379 msgstr "Den globala teckenkodningen \"%s\" är ogiltig"
1381 #: lib/option.tcl:19
1382 #, tcl-format
1383 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1384 msgstr "Arkivets teckenkodning \"%s\" är ogiltig"
1386 #: lib/option.tcl:119
1387 msgid "Restore Defaults"
1388 msgstr "Återställ standardvärden"
1390 #: lib/option.tcl:123
1391 msgid "Save"
1392 msgstr "Spara"
1394 #: lib/option.tcl:133
1395 #, tcl-format
1396 msgid "%s Repository"
1397 msgstr "Arkivet %s"
1399 #: lib/option.tcl:134
1400 msgid "Global (All Repositories)"
1401 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1403 #: lib/option.tcl:140
1404 msgid "User Name"
1405 msgstr "Användarnamn"
1407 #: lib/option.tcl:141
1408 msgid "Email Address"
1409 msgstr "E-postadress"
1411 #: lib/option.tcl:143
1412 msgid "Summarize Merge Commits"
1413 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1415 #: lib/option.tcl:144
1416 msgid "Merge Verbosity"
1417 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1419 #: lib/option.tcl:145
1420 msgid "Show Diffstat After Merge"
1421 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1423 #: lib/option.tcl:146
1424 msgid "Use Merge Tool"
1425 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
1427 #: lib/option.tcl:148
1428 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1429 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1431 #: lib/option.tcl:149
1432 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1433 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1435 #: lib/option.tcl:150
1436 msgid "Match Tracking Branches"
1437 msgstr "Matcha spårade grenar"
1439 #: lib/option.tcl:151
1440 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
1441 msgstr "Använd Textconv för diff och klandring"
1443 #: lib/option.tcl:152
1444 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1445 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
1447 #: lib/option.tcl:153
1448 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
1449 msgstr "Max längd för lista över tidigare arkiv"
1451 #: lib/option.tcl:154
1452 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1453 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
1455 #: lib/option.tcl:155
1456 msgid "Blame History Context Radius (days)"
1457 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
1459 #: lib/option.tcl:156
1460 msgid "Number of Diff Context Lines"
1461 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1463 #: lib/option.tcl:157
1464 msgid "Additional Diff Parameters"
1465 msgstr "Ytterligare diff-parametrar"
1467 #: lib/option.tcl:158
1468 msgid "Commit Message Text Width"
1469 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
1471 #: lib/option.tcl:159
1472 msgid "New Branch Name Template"
1473 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1475 #: lib/option.tcl:160
1476 msgid "Default File Contents Encoding"
1477 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
1479 #: lib/option.tcl:161
1480 msgid "Warn before committing to a detached head"
1481 msgstr "Varna för incheckning på frånkopplat huvud"
1483 #: lib/option.tcl:162
1484 msgid "Staging of untracked files"
1485 msgstr "Köa ospårade filer"
1487 #: lib/option.tcl:163
1488 msgid "Show untracked files"
1489 msgstr "Visa ospårade filer"
1491 #: lib/option.tcl:164
1492 msgid "Tab spacing"
1493 msgstr "Blanksteg för tabulatortecken"
1495 #: lib/option.tcl:210
1496 msgid "Change"
1497 msgstr "Ändra"
1499 #: lib/option.tcl:254
1500 msgid "Spelling Dictionary:"
1501 msgstr "Stavningsordlista:"
1503 #: lib/option.tcl:284
1504 msgid "Change Font"
1505 msgstr "Byt teckensnitt"
1507 #: lib/option.tcl:288
1508 #, tcl-format
1509 msgid "Choose %s"
1510 msgstr "Välj %s"
1512 #: lib/option.tcl:294
1513 msgid "pt."
1514 msgstr "p."
1516 #: lib/option.tcl:308
1517 msgid "Preferences"
1518 msgstr "Inställningar"
1520 #: lib/option.tcl:345
1521 msgid "Failed to completely save options:"
1522 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1524 #: lib/mergetool.tcl:8
1525 msgid "Force resolution to the base version?"
1526 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
1528 #: lib/mergetool.tcl:9
1529 msgid "Force resolution to this branch?"
1530 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
1532 #: lib/mergetool.tcl:10
1533 msgid "Force resolution to the other branch?"
1534 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
1536 #: lib/mergetool.tcl:14
1537 #, tcl-format
1538 msgid ""
1539 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1540 "\n"
1541 "%s will be overwritten.\n"
1542 "\n"
1543 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1544 msgstr ""
1545 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
1546 "\n"
1547 "%s kommer att skrivas över.\n"
1548 "\n"
1549 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
1551 #: lib/mergetool.tcl:45
1552 #, tcl-format
1553 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1554 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
1556 #: lib/mergetool.tcl:60
1557 #, tcl-format
1558 msgid "Adding resolution for %s"
1559 msgstr "Lägger till lösning för %s"
1561 #: lib/mergetool.tcl:141
1562 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1563 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
1565 #: lib/mergetool.tcl:146
1566 msgid "Conflict file does not exist"
1567 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
1569 #: lib/mergetool.tcl:246
1570 #, tcl-format
1571 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1572 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
1574 #: lib/mergetool.tcl:275
1575 #, tcl-format
1576 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1577 msgstr "Verktyget \"%s\" för sammanslagning stöds inte"
1579 #: lib/mergetool.tcl:310
1580 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1581 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
1583 #: lib/mergetool.tcl:330
1584 #, tcl-format
1585 msgid ""
1586 "Error retrieving versions:\n"
1587 "%s"
1588 msgstr ""
1589 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
1590 "%s"
1592 #: lib/mergetool.tcl:350
1593 #, tcl-format
1594 msgid ""
1595 "Could not start the merge tool:\n"
1596 "\n"
1597 "%s"
1598 msgstr ""
1599 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
1600 "\n"
1601 "%s"
1603 #: lib/mergetool.tcl:354
1604 msgid "Running merge tool..."
1605 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
1607 #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
1608 msgid "Merge tool failed."
1609 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
1611 #: lib/tools_dlg.tcl:22
1612 msgid "Add Tool"
1613 msgstr "Lägg till verktyg"
1615 #: lib/tools_dlg.tcl:28
1616 msgid "Add New Tool Command"
1617 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
1619 #: lib/tools_dlg.tcl:34
1620 msgid "Add globally"
1621 msgstr "Lägg till globalt"
1623 #: lib/tools_dlg.tcl:46
1624 msgid "Tool Details"
1625 msgstr "Detaljer för verktyg"
1627 #: lib/tools_dlg.tcl:49
1628 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
1629 msgstr "Använd \"/\"-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
1631 #: lib/tools_dlg.tcl:60
1632 msgid "Command:"
1633 msgstr "Kommando:"
1635 #: lib/tools_dlg.tcl:71
1636 msgid "Show a dialog before running"
1637 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
1639 #: lib/tools_dlg.tcl:77
1640 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
1641 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
1643 #: lib/tools_dlg.tcl:82
1644 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
1645 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
1647 #: lib/tools_dlg.tcl:89
1648 msgid "Don't show the command output window"
1649 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
1651 #: lib/tools_dlg.tcl:94
1652 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
1653 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
1655 #: lib/tools_dlg.tcl:118
1656 msgid "Please supply a name for the tool."
1657 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
1659 #: lib/tools_dlg.tcl:126
1660 #, tcl-format
1661 msgid "Tool '%s' already exists."
1662 msgstr "Verktyget \"%s\" finns redan."
1664 #: lib/tools_dlg.tcl:148
1665 #, tcl-format
1666 msgid ""
1667 "Could not add tool:\n"
1668 "%s"
1669 msgstr ""
1670 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
1671 "%s"
1673 #: lib/tools_dlg.tcl:187
1674 msgid "Remove Tool"
1675 msgstr "Ta bort verktyg"
1677 #: lib/tools_dlg.tcl:193
1678 msgid "Remove Tool Commands"
1679 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
1681 #: lib/tools_dlg.tcl:198
1682 msgid "Remove"
1683 msgstr "Ta bort"
1685 #: lib/tools_dlg.tcl:231
1686 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
1687 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
1689 #: lib/tools_dlg.tcl:292
1690 #, tcl-format
1691 msgid "Run Command: %s"
1692 msgstr "Kör kommandot: %s"
1694 #: lib/tools_dlg.tcl:306
1695 msgid "Arguments"
1696 msgstr "Argument"
1698 #: lib/tools_dlg.tcl:341
1699 msgid "OK"
1700 msgstr "OK"
1702 #: lib/search.tcl:48
1703 msgid "Find:"
1704 msgstr "Sök:"
1706 #: lib/search.tcl:50
1707 msgid "Next"
1708 msgstr "Nästa"
1710 #: lib/search.tcl:51
1711 msgid "Prev"
1712 msgstr "Föreg"
1714 #: lib/search.tcl:52
1715 msgid "RegExp"
1716 msgstr "Reg.uttr."
1718 #: lib/search.tcl:54
1719 msgid "Case"
1720 msgstr "Skiftläge"
1722 #: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
1723 msgid "Rename Branch"
1724 msgstr "Byt namn på gren"
1726 #: lib/branch_rename.tcl:28
1727 msgid "Rename"
1728 msgstr "Byt namn"
1730 #: lib/branch_rename.tcl:38
1731 msgid "Branch:"
1732 msgstr "Gren:"
1734 #: lib/branch_rename.tcl:46
1735 msgid "New Name:"
1736 msgstr "Nytt namn:"
1738 #: lib/branch_rename.tcl:81
1739 msgid "Please select a branch to rename."
1740 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
1742 #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
1743 msgid "Please supply a branch name."
1744 msgstr "Ange ett namn för grenen."
1746 #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
1747 #, tcl-format
1748 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
1749 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
1751 #: lib/branch_rename.tcl:123
1752 #, tcl-format
1753 msgid "Failed to rename '%s'."
1754 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
1756 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1757 msgid "Delete Branch Remotely"
1758 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
1760 #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
1761 msgid "From Repository"
1762 msgstr "Från arkiv"
1764 #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
1765 msgid "Branches"
1766 msgstr "Grenar"
1768 #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
1769 msgid "Delete Only If"
1770 msgstr "Ta endast bort om"
1772 #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
1773 msgid "Merged Into:"
1774 msgstr "Sammanslagen i:"
1776 #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
1777 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1778 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1780 #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
1781 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1782 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1784 #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
1785 #, tcl-format
1786 msgid ""
1787 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1788 "\n"
1789 " - %s"
1790 msgstr ""
1791 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1792 "\n"
1793 " - %s"
1795 #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
1796 #, tcl-format
1797 msgid ""
1798 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1799 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1800 msgstr ""
1801 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
1802 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1804 #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
1805 msgid "Please select one or more branches to delete."
1806 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1808 #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
1809 msgid ""
1810 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1811 "\n"
1812 "Delete the selected branches?"
1813 msgstr ""
1814 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
1815 "\n"
1816 "Ta bort de valda grenarna?"
1818 #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
1819 #, tcl-format
1820 msgid "Deleting branches from %s"
1821 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1823 #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
1824 msgid "No repository selected."
1825 msgstr "Inget arkiv markerat."
1827 #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
1828 #, tcl-format
1829 msgid "Scanning %s..."
1830 msgstr "Söker %s..."
1832 #: lib/choose_repository.tcl:33
1833 msgid "Git Gui"
1834 msgstr "Git Gui"
1836 #: lib/choose_repository.tcl:92 lib/choose_repository.tcl:412
1837 msgid "Create New Repository"
1838 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1840 #: lib/choose_repository.tcl:98
1841 msgid "New..."
1842 msgstr "Nytt..."
1844 #: lib/choose_repository.tcl:105 lib/choose_repository.tcl:496
1845 msgid "Clone Existing Repository"
1846 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1848 #: lib/choose_repository.tcl:116
1849 msgid "Clone..."
1850 msgstr "Klona..."
1852 #: lib/choose_repository.tcl:123 lib/choose_repository.tcl:1064
1853 msgid "Open Existing Repository"
1854 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1856 #: lib/choose_repository.tcl:129
1857 msgid "Open..."
1858 msgstr "Öppna..."
1860 #: lib/choose_repository.tcl:142
1861 msgid "Recent Repositories"
1862 msgstr "Senaste arkiven"
1864 #: lib/choose_repository.tcl:148
1865 msgid "Open Recent Repository:"
1866 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1868 #: lib/choose_repository.tcl:316 lib/choose_repository.tcl:323
1869 #: lib/choose_repository.tcl:330
1870 #, tcl-format
1871 msgid "Failed to create repository %s:"
1872 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1874 #: lib/choose_repository.tcl:407 lib/branch_create.tcl:33
1875 msgid "Create"
1876 msgstr "Skapa"
1878 #: lib/choose_repository.tcl:417
1879 msgid "Directory:"
1880 msgstr "Katalog:"
1882 #: lib/choose_repository.tcl:447 lib/choose_repository.tcl:573
1883 #: lib/choose_repository.tcl:1098
1884 msgid "Git Repository"
1885 msgstr "Gitarkiv"
1887 #: lib/choose_repository.tcl:472
1888 #, tcl-format
1889 msgid "Directory %s already exists."
1890 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1892 #: lib/choose_repository.tcl:476
1893 #, tcl-format
1894 msgid "File %s already exists."
1895 msgstr "Filen %s finns redan."
1897 #: lib/choose_repository.tcl:491
1898 msgid "Clone"
1899 msgstr "Klona"
1901 #: lib/choose_repository.tcl:504
1902 msgid "Source Location:"
1903 msgstr "Plats för källkod:"
1905 #: lib/choose_repository.tcl:513
1906 msgid "Target Directory:"
1907 msgstr "Målkatalog:"
1909 #: lib/choose_repository.tcl:523
1910 msgid "Clone Type:"
1911 msgstr "Typ av klon:"
1913 #: lib/choose_repository.tcl:528
1914 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1915 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1917 #: lib/choose_repository.tcl:533
1918 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1919 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1921 #: lib/choose_repository.tcl:538
1922 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1923 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1925 #: lib/choose_repository.tcl:545
1926 msgid "Recursively clone submodules too"
1927 msgstr "Klona även rekursivt undermoduler"
1929 #: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
1930 #: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
1931 #: lib/choose_repository.tcl:1104 lib/choose_repository.tcl:1112
1932 #, tcl-format
1933 msgid "Not a Git repository: %s"
1934 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1936 #: lib/choose_repository.tcl:615
1937 msgid "Standard only available for local repository."
1938 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1940 #: lib/choose_repository.tcl:619
1941 msgid "Shared only available for local repository."
1942 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1944 #: lib/choose_repository.tcl:640
1945 #, tcl-format
1946 msgid "Location %s already exists."
1947 msgstr "Platsen %s finns redan."
1949 #: lib/choose_repository.tcl:651
1950 msgid "Failed to configure origin"
1951 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1953 #: lib/choose_repository.tcl:663
1954 msgid "Counting objects"
1955 msgstr "Räknar objekt"
1957 #: lib/choose_repository.tcl:664
1958 msgid "buckets"
1959 msgstr "hinkar"
1961 #: lib/choose_repository.tcl:688
1962 #, tcl-format
1963 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1964 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1966 #: lib/choose_repository.tcl:724
1967 #, tcl-format
1968 msgid "Nothing to clone from %s."
1969 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1971 #: lib/choose_repository.tcl:726 lib/choose_repository.tcl:940
1972 #: lib/choose_repository.tcl:952
1973 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1974 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1976 #: lib/choose_repository.tcl:739
1977 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1978 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1980 #: lib/choose_repository.tcl:751
1981 #, tcl-format
1982 msgid "Cloning from %s"
1983 msgstr "Klonar från %s"
1985 #: lib/choose_repository.tcl:782
1986 msgid "Copying objects"
1987 msgstr "Kopierar objekt"
1989 #: lib/choose_repository.tcl:783
1990 msgid "KiB"
1991 msgstr "KiB"
1993 #: lib/choose_repository.tcl:807
1994 #, tcl-format
1995 msgid "Unable to copy object: %s"
1996 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1998 #: lib/choose_repository.tcl:817
1999 msgid "Linking objects"
2000 msgstr "Länkar objekt"
2002 #: lib/choose_repository.tcl:818
2003 msgid "objects"
2004 msgstr "objekt"
2006 #: lib/choose_repository.tcl:826
2007 #, tcl-format
2008 msgid "Unable to hardlink object: %s"
2009 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
2011 #: lib/choose_repository.tcl:881
2012 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
2013 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
2015 #: lib/choose_repository.tcl:892
2016 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
2017 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
2019 #: lib/choose_repository.tcl:916
2020 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
2021 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
2023 #: lib/choose_repository.tcl:925
2024 #, tcl-format
2025 msgid "Unable to cleanup %s"
2026 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
2028 #: lib/choose_repository.tcl:931
2029 msgid "Clone failed."
2030 msgstr "Kloning misslyckades."
2032 #: lib/choose_repository.tcl:938
2033 msgid "No default branch obtained."
2034 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
2036 #: lib/choose_repository.tcl:949
2037 #, tcl-format
2038 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
2039 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
2041 #: lib/choose_repository.tcl:961
2042 msgid "Creating working directory"
2043 msgstr "Skapar arbetskatalog"
2045 #: lib/choose_repository.tcl:962 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
2046 #: lib/index.tcl:207
2047 msgid "files"
2048 msgstr "filer"
2050 #: lib/choose_repository.tcl:981
2051 msgid "Cannot clone submodules."
2052 msgstr "Kan inte klona undermoduler."
2054 #: lib/choose_repository.tcl:990
2055 msgid "Cloning submodules"
2056 msgstr "Klonar undermoduler"
2058 #: lib/choose_repository.tcl:1015
2059 msgid "Initial file checkout failed."
2060 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
2062 #: lib/choose_repository.tcl:1059
2063 msgid "Open"
2064 msgstr "Öppna"
2066 #: lib/choose_repository.tcl:1069
2067 msgid "Repository:"
2068 msgstr "Arkiv:"
2070 #: lib/choose_repository.tcl:1118
2071 #, tcl-format
2072 msgid "Failed to open repository %s:"
2073 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
2075 #: lib/about.tcl:26
2076 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
2077 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
2079 #: lib/blame.tcl:73
2080 msgid "File Viewer"
2081 msgstr "Filvisare"
2083 #: lib/blame.tcl:79
2084 msgid "Commit:"
2085 msgstr "Incheckning:"
2087 #: lib/blame.tcl:280
2088 msgid "Copy Commit"
2089 msgstr "Kopiera incheckning"
2091 #: lib/blame.tcl:284
2092 msgid "Find Text..."
2093 msgstr "Sök text..."
2095 #: lib/blame.tcl:288
2096 msgid "Goto Line..."
2097 msgstr "Gå till rad..."
2099 #: lib/blame.tcl:297
2100 msgid "Do Full Copy Detection"
2101 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
2103 #: lib/blame.tcl:301
2104 msgid "Show History Context"
2105 msgstr "Visa historiksammanhang"
2107 #: lib/blame.tcl:304
2108 msgid "Blame Parent Commit"
2109 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
2111 #: lib/blame.tcl:466
2112 #, tcl-format
2113 msgid "Reading %s..."
2114 msgstr "Läser %s..."
2116 #: lib/blame.tcl:594
2117 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
2118 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
2120 #: lib/blame.tcl:614
2121 msgid "lines annotated"
2122 msgstr "rader annoterade"
2124 #: lib/blame.tcl:806
2125 msgid "Loading original location annotations..."
2126 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
2128 #: lib/blame.tcl:809
2129 msgid "Annotation complete."
2130 msgstr "Annotering fullbordad."
2132 #: lib/blame.tcl:839
2133 msgid "Busy"
2134 msgstr "Upptagen"
2136 #: lib/blame.tcl:840
2137 msgid "Annotation process is already running."
2138 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
2140 #: lib/blame.tcl:879
2141 msgid "Running thorough copy detection..."
2142 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
2144 #: lib/blame.tcl:947
2145 msgid "Loading annotation..."
2146 msgstr "Läser in annotering..."
2148 #: lib/blame.tcl:1000
2149 msgid "Author:"
2150 msgstr "Författare:"
2152 #: lib/blame.tcl:1004
2153 msgid "Committer:"
2154 msgstr "Incheckare:"
2156 #: lib/blame.tcl:1009
2157 msgid "Original File:"
2158 msgstr "Ursprunglig fil:"
2160 #: lib/blame.tcl:1057
2161 msgid "Cannot find HEAD commit:"
2162 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
2164 #: lib/blame.tcl:1112
2165 msgid "Cannot find parent commit:"
2166 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
2168 #: lib/blame.tcl:1127
2169 msgid "Unable to display parent"
2170 msgstr "Kan inte visa förälder"
2172 #: lib/blame.tcl:1269
2173 msgid "Originally By:"
2174 msgstr "Ursprungligen av:"
2176 #: lib/blame.tcl:1275
2177 msgid "In File:"
2178 msgstr "I filen:"
2180 #: lib/blame.tcl:1280
2181 msgid "Copied Or Moved Here By:"
2182 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
2184 #: lib/sshkey.tcl:31
2185 msgid "No keys found."
2186 msgstr "Inga nycklar hittades."
2188 #: lib/sshkey.tcl:34
2189 #, tcl-format
2190 msgid "Found a public key in: %s"
2191 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2193 #: lib/sshkey.tcl:40
2194 msgid "Generate Key"
2195 msgstr "Skapa nyckel"
2197 #: lib/sshkey.tcl:58
2198 msgid "Copy To Clipboard"
2199 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2201 #: lib/sshkey.tcl:72
2202 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2203 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2205 #: lib/sshkey.tcl:80
2206 msgid "Generating..."
2207 msgstr "Skapar..."
2209 #: lib/sshkey.tcl:86
2210 #, tcl-format
2211 msgid ""
2212 "Could not start ssh-keygen:\n"
2213 "\n"
2214 "%s"
2215 msgstr ""
2216 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2217 "\n"
2218 "%s"
2220 #: lib/sshkey.tcl:113
2221 msgid "Generation failed."
2222 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2224 #: lib/sshkey.tcl:120
2225 msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2226 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2228 #: lib/sshkey.tcl:123
2229 #, tcl-format
2230 msgid "Your key is in: %s"
2231 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2233 #: lib/branch_create.tcl:23
2234 msgid "Create Branch"
2235 msgstr "Skapa gren"
2237 #: lib/branch_create.tcl:28
2238 msgid "Create New Branch"
2239 msgstr "Skapa ny gren"
2241 #: lib/branch_create.tcl:42
2242 msgid "Branch Name"
2243 msgstr "Namn på gren"
2245 #: lib/branch_create.tcl:57
2246 msgid "Match Tracking Branch Name"
2247 msgstr "Använd namn på spårad gren"
2249 #: lib/branch_create.tcl:66
2250 msgid "Starting Revision"
2251 msgstr "Inledande revision"
2253 #: lib/branch_create.tcl:72
2254 msgid "Update Existing Branch:"
2255 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
2257 #: lib/branch_create.tcl:75
2258 msgid "No"
2259 msgstr "Nej"
2261 #: lib/branch_create.tcl:80
2262 msgid "Fast Forward Only"
2263 msgstr "Endast snabbspolning"
2265 #: lib/branch_create.tcl:97
2266 msgid "Checkout After Creation"
2267 msgstr "Checka ut när skapad"
2269 #: lib/branch_create.tcl:132
2270 msgid "Please select a tracking branch."
2271 msgstr "Välj en gren att spåra."
2273 #: lib/branch_create.tcl:141
2274 #, tcl-format
2275 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
2276 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
2278 #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2279 msgid "Cannot write shortcut:"
2280 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2282 #: lib/shortcut.tcl:137
2283 msgid "Cannot write icon:"
2284 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2286 #: lib/choose_rev.tcl:52
2287 msgid "This Detached Checkout"
2288 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
2290 #: lib/choose_rev.tcl:60
2291 msgid "Revision Expression:"
2292 msgstr "Revisionsuttryck:"
2294 #: lib/choose_rev.tcl:72
2295 msgid "Local Branch"
2296 msgstr "Lokal gren"
2298 #: lib/choose_rev.tcl:77
2299 msgid "Tracking Branch"
2300 msgstr "Spårande gren"
2302 #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
2303 msgid "Tag"
2304 msgstr "Tagg"
2306 #: lib/choose_rev.tcl:321
2307 #, tcl-format
2308 msgid "Invalid revision: %s"
2309 msgstr "Ogiltig revision: %s"
2311 #: lib/choose_rev.tcl:342
2312 msgid "No revision selected."
2313 msgstr "Ingen revision vald."
2315 #: lib/choose_rev.tcl:350
2316 msgid "Revision expression is empty."
2317 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
2319 #: lib/choose_rev.tcl:537
2320 msgid "Updated"
2321 msgstr "Uppdaterad"
2323 #: lib/choose_rev.tcl:565
2324 msgid "URL"
2325 msgstr "Webbadress"
2327 #: lib/commit.tcl:9
2328 msgid ""
2329 "There is nothing to amend.\n"
2330 "\n"
2331 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
2332 "to amend.\n"
2333 msgstr ""
2334 "Det finns ingenting att utöka.\n"
2335 "\n"
2336 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
2337 "incheckning att utöka.\n"
2339 #: lib/commit.tcl:18
2340 msgid ""
2341 "Cannot amend while merging.\n"
2342 "\n"
2343 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
2344 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
2345 "current merge activity.\n"
2346 msgstr ""
2347 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
2348 "\n"
2349 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
2350 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
2351 "sammanslagningen.\n"
2353 #: lib/commit.tcl:48
2354 msgid "Error loading commit data for amend:"
2355 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
2357 #: lib/commit.tcl:75
2358 msgid "Unable to obtain your identity:"
2359 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
2361 #: lib/commit.tcl:80
2362 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
2363 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
2365 #: lib/commit.tcl:129
2366 #, tcl-format
2367 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
2368 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
2370 #: lib/commit.tcl:149
2371 msgid ""
2372 "Last scanned state does not match repository state.\n"
2373 "\n"
2374 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
2375 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
2376 "\n"
2377 "The rescan will be automatically started now.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
2380 "\n"
2381 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
2382 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
2383 "\n"
2384 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
2386 #: lib/commit.tcl:173
2387 #, tcl-format
2388 msgid ""
2389 "Unmerged files cannot be committed.\n"
2390 "\n"
2391 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
2392 "before committing.\n"
2393 msgstr ""
2394 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
2395 "\n"
2396 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
2397 "innan du checkar in den.\n"
2399 #: lib/commit.tcl:181
2400 #, tcl-format
2401 msgid ""
2402 "Unknown file state %s detected.\n"
2403 "\n"
2404 "File %s cannot be committed by this program.\n"
2405 msgstr ""
2406 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
2407 "\n"
2408 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
2410 #: lib/commit.tcl:189
2411 msgid ""
2412 "No changes to commit.\n"
2413 "\n"
2414 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
2415 msgstr ""
2416 "Inga ändringar att checka in.\n"
2417 "\n"
2418 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
2420 #: lib/commit.tcl:204
2421 msgid ""
2422 "Please supply a commit message.\n"
2423 "\n"
2424 "A good commit message has the following format:\n"
2425 "\n"
2426 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
2427 "- Second line: Blank\n"
2428 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
2429 msgstr ""
2430 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
2431 "\n"
2432 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
2433 "\n"
2434 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
2435 "- Andra raden: Tom\n"
2436 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
2438 #: lib/commit.tcl:235
2439 msgid "Calling pre-commit hook..."
2440 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
2442 #: lib/commit.tcl:250
2443 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
2444 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
2446 #: lib/commit.tcl:269
2447 msgid ""
2448 "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
2449 "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
2450 "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
2451 "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
2452 " \n"
2453 " Do you really want to proceed with your Commit?"
2454 msgstr ""
2455 "Du är på väg att checka in på ett frånkopplat huvud. Det kan potentiellt "
2456 "vara farligt, eftersom du kommer förlora dina ändringar om du växlar till en "
2457 "annan gren och det kan vara svårt att hämta dem senare från ref-loggen. Du "
2458 "bör troligen avbryta incheckningen och skapa en ny gren för att fortsätta.\n"
2459 " \n"
2460 " Vill du verkligen fortsätta checka in?"
2462 #: lib/commit.tcl:290
2463 msgid "Calling commit-msg hook..."
2464 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
2466 #: lib/commit.tcl:305
2467 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
2468 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
2470 #: lib/commit.tcl:318
2471 msgid "Committing changes..."
2472 msgstr "Checkar in ändringar..."
2474 #: lib/commit.tcl:334
2475 msgid "write-tree failed:"
2476 msgstr "write-tree misslyckades:"
2478 #: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400
2479 msgid "Commit failed."
2480 msgstr "Incheckningen misslyckades."
2482 #: lib/commit.tcl:352
2483 #, tcl-format
2484 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
2485 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
2487 #: lib/commit.tcl:357
2488 msgid ""
2489 "No changes to commit.\n"
2490 "\n"
2491 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
2492 "\n"
2493 "A rescan will be automatically started now.\n"
2494 msgstr ""
2495 "Inga ändringar att checka in.\n"
2496 "\n"
2497 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
2498 "\n"
2499 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
2501 #: lib/commit.tcl:364
2502 msgid "No changes to commit."
2503 msgstr "Inga ändringar att checka in."
2505 #: lib/commit.tcl:378
2506 msgid "commit-tree failed:"
2507 msgstr "commit-tree misslyckades:"
2509 #: lib/commit.tcl:399
2510 msgid "update-ref failed:"
2511 msgstr "update-ref misslyckades:"
2513 #: lib/commit.tcl:492
2514 #, tcl-format
2515 msgid "Created commit %s: %s"
2516 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
2518 #: lib/branch_delete.tcl:16
2519 msgid "Delete Branch"
2520 msgstr "Ta bort gren"
2522 #: lib/branch_delete.tcl:21
2523 msgid "Delete Local Branch"
2524 msgstr "Ta bort lokal gren"
2526 #: lib/branch_delete.tcl:39
2527 msgid "Local Branches"
2528 msgstr "Lokala grenar"
2530 #: lib/branch_delete.tcl:51
2531 msgid "Delete Only If Merged Into"
2532 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
2534 #: lib/branch_delete.tcl:103
2535 #, tcl-format
2536 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
2537 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
2539 #: lib/branch_delete.tcl:141
2540 #, tcl-format
2541 msgid ""
2542 "Failed to delete branches:\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2545 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
2546 "%s"
2548 #: lib/index.tcl:6
2549 msgid "Unable to unlock the index."
2550 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
2552 #: lib/index.tcl:17
2553 msgid "Index Error"
2554 msgstr "Indexfel"
2556 #: lib/index.tcl:19
2557 msgid ""
2558 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
2559 "resynchronize git-gui."
2560 msgstr ""
2561 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
2562 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
2564 #: lib/index.tcl:30
2565 msgid "Continue"
2566 msgstr "Fortsätt"
2568 #: lib/index.tcl:33
2569 msgid "Unlock Index"
2570 msgstr "Lås upp index"
2572 #: lib/index.tcl:298
2573 #, tcl-format
2574 msgid "Unstaging %s from commit"
2575 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
2577 #: lib/index.tcl:337
2578 msgid "Ready to commit."
2579 msgstr "Redo att checka in."
2581 #: lib/index.tcl:350
2582 #, tcl-format
2583 msgid "Adding %s"
2584 msgstr "Lägger till %s"
2586 #: lib/index.tcl:380
2587 #, tcl-format
2588 msgid "Stage %d untracked files?"
2589 msgstr "Köa %d ospårade filer?"
2591 #: lib/index.tcl:428
2592 #, tcl-format
2593 msgid "Revert changes in file %s?"
2594 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
2596 #: lib/index.tcl:430
2597 #, tcl-format
2598 msgid "Revert changes in these %i files?"
2599 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
2601 #: lib/index.tcl:438
2602 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
2603 msgstr ""
2604 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
2606 #: lib/index.tcl:441
2607 msgid "Do Nothing"
2608 msgstr "Gör ingenting"
2610 #: lib/index.tcl:459
2611 msgid "Reverting selected files"
2612 msgstr "Återställer valda filer"
2614 #: lib/index.tcl:463
2615 #, tcl-format
2616 msgid "Reverting %s"
2617 msgstr "Återställer %s"
2619 #: lib/encoding.tcl:443
2620 msgid "Default"
2621 msgstr "Standard"
2623 #: lib/encoding.tcl:448
2624 #, tcl-format
2625 msgid "System (%s)"
2626 msgstr "Systemets (%s)"
2628 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
2629 msgid "Other"
2630 msgstr "Annan"
2632 #: lib/date.tcl:25
2633 #, tcl-format
2634 msgid "Invalid date from Git: %s"
2635 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
2637 #: lib/database.tcl:42
2638 msgid "Number of loose objects"
2639 msgstr "Antal lösa objekt"
2641 #: lib/database.tcl:43
2642 msgid "Disk space used by loose objects"
2643 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
2645 #: lib/database.tcl:44
2646 msgid "Number of packed objects"
2647 msgstr "Antal packade objekt"
2649 #: lib/database.tcl:45
2650 msgid "Number of packs"
2651 msgstr "Antal paket"
2653 #: lib/database.tcl:46
2654 msgid "Disk space used by packed objects"
2655 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
2657 #: lib/database.tcl:47
2658 msgid "Packed objects waiting for pruning"
2659 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
2661 #: lib/database.tcl:48
2662 msgid "Garbage files"
2663 msgstr "Skräpfiler"
2665 #: lib/database.tcl:72
2666 msgid "Compressing the object database"
2667 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
2669 #: lib/database.tcl:83
2670 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
2671 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
2673 #: lib/database.tcl:107
2674 #, tcl-format
2675 msgid ""
2676 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
2677 "\n"
2678 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
2679 "the database.\n"
2680 "\n"
2681 "Compress the database now?"
2682 msgstr ""
2683 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
2684 "\n"
2685 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
2686 "du komprimerar databasen.\n"
2687 "\n"
2688 "Komprimera databasen nu?"
2690 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
2691 msgid "error"
2692 msgstr "fel"
2694 #: lib/error.tcl:36
2695 msgid "warning"
2696 msgstr "varning"
2698 #: lib/error.tcl:96
2699 msgid "You must correct the above errors before committing."
2700 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
2702 #~ msgid "Displaying only %s of %s files."
2703 #~ msgstr "Visar endast %s av %s filer."
2705 #~ msgid "Case-Sensitive"
2706 #~ msgstr "Skilj på VERSALER/gemener"
2708 #~ msgid "Cannot use funny .git directory:"
2709 #~ msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
2711 #~ msgid "Preferences..."
2712 #~ msgstr "Inställningar..."
2714 #~ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
2715 #~ msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
2717 #~ msgid "URL:"
2718 #~ msgstr "Webbadress:"
2720 #~ msgid "Delete Remote Branch"
2721 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
2723 #~ msgid ""
2724 #~ "Unable to start gitk:\n"
2725 #~ "\n"
2726 #~ "%s does not exist"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2729 #~ "\n"
2730 #~ "%s finns inte"
2732 #~ msgid "Apple"
2733 #~ msgstr "Äpple"
2735 #~ msgid "Not connected to aspell"
2736 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"