1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-19 11:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-19 11:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2399 gitk:8239 gitk:8272
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Прочитане на подаванията…"
66 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4547
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Не са избрани подавания"
70 #: gitk:1445 gitk:4064 gitk:12469
75 msgid "Can't parse git log output:"
76 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
79 msgid "No commit information available"
80 msgstr "Липсва информация за подавания"
82 #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4334 gitk:9702 gitk:11274 gitk:11554
86 #: gitk:1934 gitk:4336 gitk:9215 gitk:9294 gitk:9424 gitk:9473 gitk:9704
87 #: gitk:11275 gitk:11555
97 msgstr "&Презареждане"
100 msgid "Reread re&ferences"
101 msgstr "&Наново прочитане на настройките"
104 msgid "&List references"
105 msgstr "&Изброяване на указателите"
108 msgid "Start git &gui"
109 msgstr "&Стартиране на „git gui“"
113 msgstr "&Спиране на програмата"
125 msgstr "&Редактиране"
129 msgstr "&Нов изглед…"
132 msgid "&Edit view..."
133 msgstr "&Редактиране на изгледа…"
137 msgstr "&Изтриване на изгледа"
141 msgstr "&Всички файлове"
147 #: gitk:2107 gitk:2117
149 msgstr "&Относно gitk"
151 #: gitk:2108 gitk:2122
152 msgid "&Key bindings"
153 msgstr "&Клавишни комбинации"
155 #: gitk:2106 gitk:2121
159 #: gitk:2199 gitk:8671
175 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4706 gitk:4729 gitk:4753 gitk:6774 gitk:6846
180 #: gitk:2316 gitk:3545 gitk:3550 gitk:4782
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "засягащо пътищата:"
184 #: gitk:2317 gitk:4796
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "добавящо/премахващо низ"
188 #: gitk:2318 gitk:4798
189 msgid "changing lines matching:"
190 msgstr "променящо редове напасващи:"
192 #: gitk:2327 gitk:2329 gitk:4785
196 #: gitk:2329 gitk:4873 gitk:6742
198 msgstr "Без регистър"
200 #: gitk:2329 gitk:4755 gitk:4871 gitk:6738
204 #: gitk:2331 gitk:2332 gitk:4893 gitk:4923 gitk:4930 gitk:6867 gitk:6935
206 msgstr "Всички полета"
208 #: gitk:2332 gitk:4890 gitk:4923 gitk:6805
212 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:6935 gitk:7408
216 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:4895 gitk:4930 gitk:6805 gitk:7343 gitk:8849
221 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:7345
235 msgstr "Стара версия"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Контекст в редове"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Празните знаци без значение"
249 #: gitk:2396 gitk:2398 gitk:7978 gitk:8225
251 msgstr "Поредови разлики"
261 #: gitk:2635 gitk:2656
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Разлики между това и избраното"
265 #: gitk:2636 gitk:2657
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Разлики между избраното и това"
269 #: gitk:2637 gitk:2658
271 msgstr "Създаване на кръпка"
273 #: gitk:2638 gitk:9273
275 msgstr "Създаване на етикет"
278 msgid "Copy commit summary"
279 msgstr "Копиране на информацията за подаване"
281 #: gitk:2640 gitk:9404
282 msgid "Write commit to file"
283 msgstr "Запазване на подаването във файл"
285 #: gitk:2641 gitk:9461
286 msgid "Create new branch"
287 msgstr "Създаване на нов клон"
290 msgid "Cherry-pick this commit"
291 msgstr "Отбиране на това подаване"
294 msgid "Reset HEAD branch to here"
295 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
298 msgid "Mark this commit"
299 msgstr "Отбелязване на това подаване"
302 msgid "Return to mark"
303 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
306 msgid "Find descendant of this and mark"
307 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
310 msgid "Compare with marked commit"
311 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
313 #: gitk:2648 gitk:2659
314 msgid "Diff this -> marked commit"
315 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
317 #: gitk:2649 gitk:2660
318 msgid "Diff marked commit -> this"
319 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
322 msgid "Revert this commit"
323 msgstr "Отмяна на това подаване"
326 msgid "Check out this branch"
327 msgstr "Изтегляне на този клон"
330 msgid "Remove this branch"
331 msgstr "Изтриване на този клон"
334 msgid "Copy branch name"
335 msgstr "Копиране на името на клона"
338 msgid "Highlight this too"
339 msgstr "Отбелязване и на това"
342 msgid "Highlight this only"
343 msgstr "Отбелязване само на това"
346 msgid "External diff"
347 msgstr "Външна програма за разлики"
350 msgid "Blame parent commit"
351 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
355 msgstr "Копиране на пътя"
358 msgid "Show origin of this line"
359 msgstr "Показване на произхода на този ред"
362 msgid "Run git gui blame on this line"
363 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
367 msgstr "Относно gitk"
372 "Gitk - a commit viewer for git\n"
374 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
376 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
379 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
381 "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
383 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
385 #: gitk:3041 gitk:3108 gitk:9890
390 msgid "Gitk key bindings"
391 msgstr "Клавишни комбинации"
394 msgid "Gitk key bindings:"
395 msgstr "Клавишни комбинации:"
399 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
400 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
404 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
405 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
408 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
409 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
412 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
413 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
416 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
417 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
420 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
421 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
424 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
425 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
428 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
429 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
433 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
434 msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
437 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
438 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
441 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
442 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
446 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
447 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
451 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
452 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
456 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
457 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
461 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
462 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
466 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
467 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
471 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
472 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
475 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
476 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
479 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
481 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
484 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
485 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
488 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
489 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
492 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
493 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
496 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
497 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
500 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
501 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
505 msgid "<%s-F>\t\tFind"
506 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
510 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
511 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
514 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
515 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
518 msgid "g\t\tGo to commit"
519 msgstr "g\t\tКъм последното подаване"
522 msgid "/\t\tFocus the search box"
523 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
526 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
527 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
530 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
531 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
535 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
536 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
540 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
541 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
545 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
546 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
550 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
551 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
555 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
556 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
560 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
561 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
564 msgid "<F5>\t\tUpdate"
565 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
567 #: gitk:3569 gitk:3578
569 msgid "Error creating temporary directory %s:"
570 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
574 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
575 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
578 msgid "command failed:"
579 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
582 msgid "No such commit"
583 msgstr "Такова подаване няма"
586 msgid "git gui blame: command failed:"
587 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
591 msgid "Couldn't read merge head: %s"
592 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
596 msgid "Error reading index: %s"
597 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
601 msgid "Couldn't start git blame: %s"
602 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
604 #: gitk:3884 gitk:6773
610 msgid "Error running git blame: %s"
611 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
615 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
616 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
619 msgid "External diff viewer failed:"
620 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
624 msgstr "Всички файлове"
631 msgid "Gitk view definition"
632 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
635 msgid "Remember this view"
636 msgstr "Запазване на този изглед"
639 msgid "References (space separated list):"
640 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
643 msgid "Branches & tags:"
644 msgstr "Клони и етикети:"
648 msgstr "Всички указатели"
651 msgid "All (local) branches"
652 msgstr "Всички (локални) клони"
656 msgstr "Всички етикети"
659 msgid "All remote-tracking branches"
660 msgstr "Всички следящи клони"
663 msgid "Commit Info (regular expressions):"
664 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
675 msgid "Commit Message:"
676 msgstr "Съобщение при подаване:"
679 msgid "Matches all Commit Info criteria"
680 msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
683 msgid "Matches no Commit Info criteria"
684 msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването"
687 msgid "Changes to Files:"
688 msgstr "Промени по файловете:"
692 msgstr "Дословен низ"
695 msgid "Regular Expression"
696 msgstr "Регулярен израз"
699 msgid "Search string:"
700 msgstr "Низ за търсене:"
704 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
707 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
708 "„March 17, 2009 15:27:38“):"
719 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
721 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
725 msgid "Number to show:"
726 msgstr "Брой показани:"
729 msgid "Number to skip:"
730 msgstr "Брой прескочени:"
733 msgid "Miscellaneous options:"
737 msgid "Strictly sort by date"
738 msgstr "Подреждане по дата"
741 msgid "Mark branch sides"
742 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
745 msgid "Limit to first parent"
746 msgstr "Само първия родител"
749 msgid "Simple history"
750 msgstr "Опростена история"
753 msgid "Additional arguments to git log:"
754 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
757 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
758 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
761 msgid "Command to generate more commits to include:"
763 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
766 msgid "Gitk: edit view"
767 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
770 msgid "-- criteria for selecting revisions"
771 msgstr "— критерии за избор на версии"
775 msgstr "Име на изглед"
779 msgstr "Прилагане (F5)"
782 msgid "Error in commit selection arguments:"
783 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
785 #: gitk:4428 gitk:4481 gitk:4943 gitk:4957 gitk:6227 gitk:12410 gitk:12411
789 #: gitk:5040 gitk:5045
794 msgid "Not descendant"
795 msgstr "Не е наследник"
797 #: gitk:5048 gitk:5053
799 msgstr "Предшественик"
803 msgstr "Не е предшественик"
806 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
807 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
810 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
811 msgstr "Локални промени извън индекса"
814 msgid "and many more"
825 #: gitk:7364 gitk:7370 gitk:8844
847 msgid "Error getting diffs: %s"
848 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
856 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
857 msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
861 msgid "Revision %s is not known"
862 msgstr "Непозната версия %s"
866 msgid "SHA1 id %s is not known"
867 msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
871 msgid "Revision %s is not in the current view"
872 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
874 #: gitk:8851 gitk:8866
884 msgid "Reset %s branch to here"
885 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
888 msgid "Detached head: can't reset"
889 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
891 #: gitk:9024 gitk:9030
892 msgid "Skipping merge commit "
893 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
895 #: gitk:9039 gitk:9044
896 msgid "Error getting patch ID for "
897 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
899 #: gitk:9040 gitk:9045
900 msgid " - stopping\n"
901 msgstr " — спиране\n"
903 #: gitk:9050 gitk:9053 gitk:9061 gitk:9075 gitk:9084
909 " is the same patch as\n"
912 " е същата кръпка като\n"
928 "Разлика между подаванията:\n"
931 #: gitk:9076 gitk:9085
933 msgid " has %s children - stopping\n"
934 msgstr " има %s деца — спиране\n"
938 msgid "Error writing commit to file: %s"
939 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
943 msgid "Error diffing commits: %s"
944 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
959 msgid "Generate patch"
960 msgstr "Генериране на кръпка"
974 #: gitk:9208 gitk:9418
976 msgstr "Запазване във файла:"
983 msgid "Error creating patch:"
984 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
986 #: gitk:9275 gitk:9406 gitk:9463
988 msgstr "Идентификатор:"
992 msgstr "Име на етикет:"
995 msgid "Tag message is optional"
996 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
1000 msgstr "Съобщение за етикет:"
1002 #: gitk:9293 gitk:9472
1007 msgid "No tag name specified"
1008 msgstr "Липсва име на етикет"
1012 msgid "Tag \"%s\" already exists"
1013 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
1016 msgid "Error creating tag:"
1017 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
1028 msgid "Error writing commit:"
1029 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
1036 msgid "Please specify a name for the new branch"
1037 msgstr "Укажете име за новия клон"
1041 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1042 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1046 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1048 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1051 msgid "Cherry-picking"
1057 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1058 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1060 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1061 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1065 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1066 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1068 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1069 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1071 #: gitk:9599 gitk:9657
1072 msgid "No changes committed"
1073 msgstr "Не са подадени промени"
1077 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1078 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1087 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1088 "commit, reset or stash your changes and try again."
1090 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1091 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
1095 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1096 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1098 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1099 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1102 msgid "Confirm reset"
1103 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1107 msgid "Reset branch %s to %s?"
1108 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
1112 msgstr "Вид зануляване:"
1115 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1116 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1119 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1120 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1124 "Hard: Reset working tree and index\n"
1125 "(discard ALL local changes)"
1127 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1128 "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1135 msgid "Checking out"
1139 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1140 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1145 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1146 "Really delete branch %s?"
1148 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1149 "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
1153 msgid "Tags and heads: %s"
1154 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1162 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1163 "tag information will be incomplete."
1165 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
1166 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1174 msgstr "Идентификатор"
1177 msgid "Gitk font chooser"
1178 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1189 msgid "Commit list display options"
1190 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1193 msgid "Maximum graph width (lines)"
1194 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1198 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1199 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1202 msgid "Show local changes"
1203 msgstr "Показване на локалните промени"
1206 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1207 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1210 msgid "Hide remote refs"
1211 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1214 msgid "Diff display options"
1215 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1219 msgstr "Широчина на табулатора"
1222 msgid "Display nearby tags/heads"
1223 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1226 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1227 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1230 msgid "Limit diffs to listed paths"
1231 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1234 msgid "Support per-file encodings"
1235 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1237 #: gitk:11422 gitk:11569
1238 msgid "External diff tool"
1239 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1246 msgid "General options"
1247 msgstr "Общи настройки"
1250 msgid "Use themed widgets"
1251 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1254 msgid "(change requires restart)"
1255 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1258 msgid "(currently unavailable)"
1259 msgstr "(в момента недостъпно)"
1262 msgid "Colors: press to choose"
1263 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1277 #: gitk:11454 gitk:11484
1290 msgid "Diff: old lines"
1291 msgstr "Разлика: стари редове"
1294 msgid "diff old lines"
1295 msgstr "разлика, стари редове"
1298 msgid "Diff: new lines"
1299 msgstr "Разлика: нови редове"
1302 msgid "diff new lines"
1303 msgstr "разлика, нови редове"
1306 msgid "Diff: hunk header"
1307 msgstr "Разлика: начало на парче"
1310 msgid "diff hunk header"
1311 msgstr "разлика, начало на парче"
1314 msgid "Marked line bg"
1315 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1318 msgid "marked line background"
1319 msgstr "фон на отбелязан ред"
1323 msgstr "Избор на фон"
1326 msgid "Fonts: press to choose"
1327 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1331 msgstr "Основен шрифт"
1334 msgid "Diff display font"
1335 msgstr "Шрифт за разликите"
1338 msgid "User interface font"
1339 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1342 msgid "Gitk preferences"
1343 msgstr "Настройки на Gitk"
1359 msgid "Gitk: choose color for %s"
1360 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
1364 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1365 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1367 "Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n"
1368 " Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4."
1371 msgid "Cannot find a git repository here."
1372 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1376 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1377 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1380 msgid "Bad arguments to gitk:"
1381 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"