2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
22 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:"
28 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
33 msgid "Error parsing revisions:"
34 msgstr "Errore nella lettura delle revisioni:"
37 msgid "Error executing --argscmd command:"
38 msgstr "Errore nell'esecuzione del comando specificato con --argscmd:"
41 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
43 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci "
44 "sono file in attesa di fusione."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file "
52 "specificati non sono in attesa di fusione."
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Errore nell'esecuzione di git log:"
60 msgstr "Lettura in corso"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Lettura delle revisioni in corso..."
66 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Nessuna revisione selezionata"
70 #: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
72 msgstr "Linea di comando"
75 msgid "Can't parse git log output:"
76 msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:"
79 msgid "No commit information available"
80 msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni"
82 #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
86 #: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
87 #: gitk:11242 gitk:11522
100 msgid "Reread re&ferences"
101 msgstr "Rileggi riferimenti"
104 msgid "&List references"
105 msgstr "Elenca riferimenti"
108 msgid "Start git &gui"
109 msgstr "Avvia git gui"
129 msgstr "Nuova vista..."
132 msgid "&Edit view..."
133 msgstr "Modifica vista..."
137 msgstr "Elimina vista"
139 #: gitk:2088 gitk:4043
141 msgstr "Tutti i file"
143 #: gitk:2083 gitk:4067
147 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
149 msgstr "Informazioni su gitk"
151 #: gitk:2094 gitk:2108
152 msgid "&Key bindings"
153 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
155 #: gitk:2092 gitk:2107
159 #: gitk:2185 gitk:8652
175 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
180 #: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "che riguarda i percorsi:"
184 #: gitk:2303 gitk:4777
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:"
188 #: gitk:2304 gitk:4779
189 msgid "changing lines matching:"
192 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
196 #: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
200 #: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
204 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
206 msgstr "Tutti i campi"
208 #: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
212 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
216 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
221 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
223 msgstr "Revisione creata da"
235 msgstr "Vecchia versione"
239 msgstr "Nuova versione"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Linee di contesto"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Ignora modifiche agli spazi"
249 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
261 #: gitk:2617 gitk:2637
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Diff questo -> selezionato"
265 #: gitk:2618 gitk:2638
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Diff selezionato -> questo"
269 #: gitk:2619 gitk:2639
273 #: gitk:2620 gitk:9254
275 msgstr "Crea etichetta"
277 #: gitk:2621 gitk:9371
278 msgid "Write commit to file"
279 msgstr "Scrivi revisione in un file"
281 #: gitk:2622 gitk:9428
282 msgid "Create new branch"
283 msgstr "Crea un nuovo ramo"
286 msgid "Cherry-pick this commit"
287 msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale"
290 msgid "Reset HEAD branch to here"
291 msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione"
294 msgid "Mark this commit"
295 msgstr "Segna questa revisione"
298 msgid "Return to mark"
299 msgstr "Torna alla revisione segnata"
302 msgid "Find descendant of this and mark"
303 msgstr "Trova il discendente di questa revisione e di quella segnata"
306 msgid "Compare with marked commit"
307 msgstr "Confronta con la revisione segnata"
309 #: gitk:2629 gitk:2640
311 msgid "Diff this -> marked commit"
312 msgstr "Diff questo -> selezionato"
314 #: gitk:2630 gitk:2641
316 msgid "Diff marked commit -> this"
317 msgstr "Diff selezionato -> questo"
321 msgid "Revert this commit"
322 msgstr "Segna questa revisione"
325 msgid "Check out this branch"
326 msgstr "Attiva questo ramo"
329 msgid "Remove this branch"
330 msgstr "Elimina questo ramo"
333 msgid "Copy branch name"
337 msgid "Highlight this too"
338 msgstr "Evidenzia anche questo"
341 msgid "Highlight this only"
342 msgstr "Evidenzia solo questo"
345 msgid "External diff"
346 msgstr "Visualizza differenze in un altro programma"
349 msgid "Blame parent commit"
350 msgstr "Annota la revisione precedente"
357 msgid "Show origin of this line"
358 msgstr "Mostra la provenienza di questa riga"
361 msgid "Run git gui blame on this line"
362 msgstr "Esegui git gui blame su questa riga"
368 "Gitk - a commit viewer for git\n"
370 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
372 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
375 "Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n"
377 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
379 "Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public "
382 #: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
387 msgid "Gitk key bindings"
388 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk"
391 msgid "Gitk key bindings:"
392 msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:"
396 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
397 msgstr "<%s-Q>\t\tEsci"
401 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
402 msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
405 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
406 msgstr "<Home>\t\tVai alla prima revisione"
409 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
410 msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
414 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
415 msgstr "<Su>, p, i\tVai più in alto di una revisione"
419 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
420 msgstr "<Giù>, n, k\tVai più in basso di una revisione"
424 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
425 msgstr "<Sinistra>, z, j\tTorna indietro nella cronologia"
428 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
429 msgstr "<Destra>, x, l\tVai avanti nella cronologia"
433 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
437 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
438 msgstr "<PaginaSu>\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni"
441 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
443 "<PaginaGiù>\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni"
447 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
448 msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni"
452 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
453 msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni"
457 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
458 msgstr "<%s-Su>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga"
462 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
463 msgstr "<%s-Giù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga"
467 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
468 msgstr "<%s-PaginaSu>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina"
472 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
473 msgstr "<%s-PaginaGiù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina"
476 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
477 msgstr "<Shift-Su>\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)"
480 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
481 msgstr "<Shift-Giù>\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)"
484 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
485 msgstr "<Delete>, b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
488 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
489 msgstr "<Backspace>\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
492 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
493 msgstr "<Spazio>\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina"
496 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
497 msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee"
500 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
501 msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee"
505 msgid "<%s-F>\t\tFind"
506 msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
510 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
511 msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti"
514 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
515 msgstr "<Invio>\tTrova in avanti"
519 msgid "g\t\tGo to commit"
520 msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
523 msgid "/\t\tFocus the search box"
524 msgstr "/\t\tCursore nel box di ricerca"
527 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
528 msgstr "?\t\tTrova all'indietro"
531 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
532 msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo"
536 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
537 msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze"
541 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
542 msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze"
546 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
547 msgstr "<%s-KP+>\tAumenta dimensione carattere"
551 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
552 msgstr "<%s-più>\tAumenta dimensione carattere"
556 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
557 msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci dimensione carattere"
561 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
562 msgstr "<%s-meno>\tDiminuisci dimensione carattere"
565 msgid "<F5>\t\tUpdate"
566 msgstr "<F5>\t\tAggiorna"
568 #: gitk:3550 gitk:3559
570 msgid "Error creating temporary directory %s:"
571 msgstr "Errore durante la creazione della directory temporanea %s:"
575 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
576 msgstr "Errore nella lettura di \"%s\" da %s:"
579 msgid "command failed:"
580 msgstr "impossibile eseguire il comando:"
583 msgid "No such commit"
584 msgstr "Revisione inesistente"
587 msgid "git gui blame: command failed:"
588 msgstr "git gui blame: impossibile eseguire il comando:"
592 msgid "Couldn't read merge head: %s"
593 msgstr "Impossibile leggere merge head: %s"
597 msgid "Error reading index: %s"
598 msgstr "Errore nella lettura dell'indice: %s"
602 msgid "Couldn't start git blame: %s"
603 msgstr "Impossibile eseguire git blame: %s"
605 #: gitk:3865 gitk:6754
607 msgstr "Ricerca in corso"
611 msgid "Error running git blame: %s"
612 msgstr "Errore nell'esecuzione di git blame: %s"
616 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
617 msgstr "Quella riga proviene dalla revisione %s, non presente in questa vista"
620 msgid "External diff viewer failed:"
621 msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di differenze:"
624 msgid "Gitk view definition"
625 msgstr "Scelta vista Gitk"
628 msgid "Remember this view"
629 msgstr "Ricorda questa vista"
632 msgid "References (space separated list):"
633 msgstr "Riferimenti (lista di elementi separati da spazi)"
636 msgid "Branches & tags:"
637 msgstr "Rami ed etichette"
641 msgstr "Tutti i riferimenti"
644 msgid "All (local) branches"
645 msgstr "Tutti i rami (locali)"
649 msgstr "Tutte le etichette"
652 msgid "All remote-tracking branches"
653 msgstr "Tutti i rami remoti"
656 msgid "Commit Info (regular expressions):"
657 msgstr "Informazioni sulla revisione (espressioni regolari):"
665 msgstr "Revisione creata da:"
668 msgid "Commit Message:"
669 msgstr "Messaggio di revisione:"
672 msgid "Matches all Commit Info criteria"
673 msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni"
677 msgid "Matches no Commit Info criteria"
678 msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni"
681 msgid "Changes to Files:"
682 msgstr "Modifiche ai file:"
686 msgstr "Stringa fissa"
689 msgid "Regular Expression"
690 msgstr "Espressione regolare"
693 msgid "Search string:"
694 msgstr "Cerca stringa:"
698 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
701 "Date di revisione (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
713 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
714 msgstr "Limita e/o salta N revisioni (intero positivo):"
717 msgid "Number to show:"
718 msgstr "Numero di revisioni da mostrare:"
721 msgid "Number to skip:"
722 msgstr "Numero di revisioni da saltare:"
725 msgid "Miscellaneous options:"
726 msgstr "Altre opzioni:"
729 msgid "Strictly sort by date"
730 msgstr "Ordina solo per data"
733 msgid "Mark branch sides"
734 msgstr "Segna i lati del ramo"
737 msgid "Limit to first parent"
738 msgstr "Limita al primo genitore"
741 msgid "Simple history"
742 msgstr "Cronologia semplificata"
745 msgid "Additional arguments to git log:"
746 msgstr "Ulteriori argomenti da passare a git log:"
749 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
750 msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:"
753 msgid "Command to generate more commits to include:"
754 msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:"
757 msgid "Gitk: edit view"
758 msgstr "Gitk: modifica vista"
761 msgid "-- criteria for selecting revisions"
762 msgstr "-- criteri per la scelta delle revisioni"
770 msgstr "Applica (F5)"
773 msgid "Error in commit selection arguments:"
774 msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:"
776 #: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
780 #: gitk:5021 gitk:5026
785 msgid "Not descendant"
786 msgstr "Non discendente"
788 #: gitk:5029 gitk:5034
794 msgstr "Non ascendente"
797 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
798 msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio"
801 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
802 msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice"
805 msgid "and many more"
816 #: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
838 msgid "Error getting diffs: %s"
839 msgstr "Errore nella lettura delle differenze:"
847 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
848 msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua"
852 msgid "Revision %s is not known"
853 msgstr "La revisione %s è sconosciuta"
857 msgid "SHA1 id %s is not known"
858 msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta"
862 msgid "Revision %s is not in the current view"
863 msgstr "La revisione %s non è presente nella vista attuale"
865 #: gitk:8832 gitk:8847
875 msgid "Reset %s branch to here"
876 msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione"
879 msgid "Detached head: can't reset"
880 msgstr "Nessun ramo attivo: reset impossibile"
882 #: gitk:9005 gitk:9011
883 msgid "Skipping merge commit "
884 msgstr "Salto la revisione di fusione "
886 #: gitk:9020 gitk:9025
887 msgid "Error getting patch ID for "
888 msgstr "Errore nella identificazione della patch per "
890 #: gitk:9021 gitk:9026
891 msgid " - stopping\n"
894 #: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
896 msgstr "La revisione "
900 " is the same patch as\n"
903 " ha le stesse differenze di\n"
919 "Differenze tra le revisioni:\n"
922 #: gitk:9057 gitk:9066
924 msgid " has %s children - stopping\n"
925 msgstr " ha %s figli - fine\n"
929 msgid "Error writing commit to file: %s"
930 msgstr "Errore nella scrittura della revisione nel file: %s"
934 msgid "Error diffing commits: %s"
935 msgstr "Errore nelle differenze tra le revisioni: %s"
950 msgid "Generate patch"
951 msgstr "Genera patch"
965 #: gitk:9189 gitk:9385
967 msgstr "Scrivi sul file:"
974 msgid "Error creating patch:"
975 msgstr "Errore nella creazione della patch:"
977 #: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
983 msgstr "Nome etichetta:"
986 msgid "Tag message is optional"
987 msgstr "Il messaggio dell'etichetta è opzionale"
991 msgstr "Messaggio dell'etichetta:"
993 #: gitk:9274 gitk:9439
998 msgid "No tag name specified"
999 msgstr "Nessuna etichetta specificata"
1003 msgid "Tag \"%s\" already exists"
1004 msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
1007 msgid "Error creating tag:"
1008 msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:"
1019 msgid "Error writing commit:"
1020 msgstr "Errore nella scrittura della revisione:"
1027 msgid "Please specify a name for the new branch"
1028 msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo"
1032 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1033 msgstr "Il ramo '%s' esiste già. Sovrascrivere?"
1037 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1038 msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
1041 msgid "Cherry-picking"
1047 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1048 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1050 "Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato "
1051 "nella directory di lavoro.\n"
1052 "Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le "
1053 "modifiche o usare 'git stash'."
1057 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1058 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1060 "Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n"
1061 "Vuoi avviare git citool per risolverlo?"
1063 #: gitk:9566 gitk:9624
1064 msgid "No changes committed"
1065 msgstr "Nessuna modifica archiviata"
1068 #, fuzzy, tcl-format
1069 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1070 msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
1075 msgstr "git reset in corso"
1078 #, fuzzy, tcl-format
1080 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1081 "commit, reset or stash your changes and try again."
1083 "Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato "
1084 "nella directory di lavoro.\n"
1085 "Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le "
1086 "modifiche o usare 'git stash'."
1091 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1092 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1094 "Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n"
1095 "Vuoi avviare git citool per risolverlo?"
1098 msgid "Confirm reset"
1099 msgstr "Conferma git reset"
1103 msgid "Reset branch %s to %s?"
1104 msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?"
1108 msgstr "Tipo di aggiornamento:"
1111 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1112 msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono"
1115 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1116 msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice"
1120 "Hard: Reset working tree and index\n"
1121 "(discard ALL local changes)"
1123 "Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n"
1124 "(abbandona TUTTE le modifiche locali)"
1128 msgstr "git reset in corso"
1131 msgid "Checking out"
1132 msgstr "Attivazione in corso"
1135 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1136 msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo"
1141 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1142 "Really delete branch %s?"
1144 "Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n"
1145 "Cancellare il ramo %s?"
1149 msgid "Tags and heads: %s"
1150 msgstr "Etichette e rami: %s"
1158 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1159 "tag information will be incomplete."
1161 "Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul "
1162 "ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete."
1173 msgid "Gitk font chooser"
1174 msgstr "Scelta caratteri gitk"
1185 msgid "Commit list display options"
1186 msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni"
1189 msgid "Maximum graph width (lines)"
1190 msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)"
1194 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1195 msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)"
1198 msgid "Show local changes"
1199 msgstr "Mostra modifiche locali"
1203 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1204 msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash"
1207 msgid "Hide remote refs"
1208 msgstr "Nascondi i riferimenti remoti"
1211 msgid "Diff display options"
1212 msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze"
1216 msgstr "Spaziatura tabulazioni"
1220 msgid "Display nearby tags/heads"
1221 msgstr "Mostra etichette vicine"
1224 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1228 msgid "Limit diffs to listed paths"
1229 msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati"
1232 msgid "Support per-file encodings"
1233 msgstr "Attiva codifica file per file"
1235 #: gitk:11389 gitk:11536
1236 msgid "External diff tool"
1237 msgstr "Visualizzatore di differenze"
1244 msgid "General options"
1245 msgstr "Opzioni generali"
1248 msgid "Use themed widgets"
1249 msgstr "Utilizza interfaccia a tema"
1252 msgid "(change requires restart)"
1253 msgstr "(una modifica richiede il riavvio)"
1256 msgid "(currently unavailable)"
1257 msgstr "(momentaneamente non disponibile)"
1260 msgid "Colors: press to choose"
1261 msgstr "Colori: premere per scegliere"
1265 msgstr "Interfaccia"
1269 msgstr "interfaccia"
1275 #: gitk:11421 gitk:11451
1281 msgstr "Primo piano"
1285 msgstr "primo piano"
1288 msgid "Diff: old lines"
1289 msgstr "Diff: vecchie linee"
1292 msgid "diff old lines"
1293 msgstr "vecchie linee"
1296 msgid "Diff: new lines"
1297 msgstr "Diff: nuove linee"
1300 msgid "diff new lines"
1301 msgstr "nuove linee"
1304 msgid "Diff: hunk header"
1305 msgstr "Diff: intestazione della sezione"
1308 msgid "diff hunk header"
1309 msgstr "intestazione della sezione"
1312 msgid "Marked line bg"
1313 msgstr "Sfondo riga selezionata"
1316 msgid "marked line background"
1317 msgstr "sfondo riga selezionata"
1324 msgid "Fonts: press to choose"
1325 msgstr "Carattere: premere per scegliere"
1329 msgstr "Carattere principale"
1332 msgid "Diff display font"
1333 msgstr "Carattere per differenze"
1336 msgid "User interface font"
1337 msgstr "Carattere per interfaccia utente"
1340 msgid "Gitk preferences"
1341 msgstr "Preferenze gitk"
1358 msgid "Gitk: choose color for %s"
1359 msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s"
1363 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1364 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1368 msgid "Cannot find a git repository here."
1369 msgstr "Archivio git non trovato."
1373 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1374 msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file"
1377 msgid "Bad arguments to gitk:"
1378 msgstr "Gitk: argomenti errati:"
1386 #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1387 #~ msgstr "Directory git \"%s\" non trovata."