l10n: Fix to Swedish translation
[git/git-svn.git] / po / sv.po
blob141b8d51820116d3770718f0e17cb531a3f5695e
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:40
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:70
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: bundle.c:36
42 #, c-format
43 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
46 #: bundle.c:63
47 #, c-format
48 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
51 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
52 #, c-format
53 msgid "could not open '%s'"
54 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
56 #: bundle.c:140
57 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
60 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61 #: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
62 #: builtin/shortlog.c:181
63 msgid "revision walk setup failed"
64 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
66 #: bundle.c:186
67 #, c-format
68 msgid "The bundle contains %d ref"
69 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
71 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
73 #: bundle.c:192
74 msgid "The bundle records a complete history."
75 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
77 #: bundle.c:195
78 #, c-format
79 msgid "The bundle requires this ref"
80 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
82 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
84 #: bundle.c:294
85 msgid "rev-list died"
86 msgstr "rev-list dog"
88 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
89 #, c-format
90 msgid "unrecognized argument: %s"
91 msgstr "okänt argument: %s"
93 #: bundle.c:335
94 #, c-format
95 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
98 #: bundle.c:380
99 msgid "Refusing to create empty bundle."
100 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
102 #: bundle.c:398
103 msgid "Could not spawn pack-objects"
104 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
106 #: bundle.c:416
107 msgid "pack-objects died"
108 msgstr "pack-objects misslyckades"
110 #: bundle.c:419
111 #, c-format
112 msgid "cannot create '%s'"
113 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
115 #: bundle.c:441
116 msgid "index-pack died"
117 msgstr "index-pack dog"
119 #: commit.c:48
120 #, c-format
121 msgid "could not parse %s"
122 msgstr "kunde inte tolka %s"
124 #: commit.c:50
125 #, c-format
126 msgid "%s %s is not a commit!"
127 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
129 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130 msgid "memory exhausted"
131 msgstr "minnet slut"
133 #: connected.c:39
134 msgid "Could not run 'git rev-list'"
135 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
137 #: connected.c:48
138 #, c-format
139 msgid "failed write to rev-list: %s"
140 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
142 #: connected.c:56
143 #, c-format
144 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
145 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
147 #: date.c:95
148 msgid "in the future"
149 msgstr "i framtiden"
151 #: date.c:101
152 #, c-format
153 msgid "%lu second ago"
154 msgid_plural "%lu seconds ago"
155 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
156 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
158 #: date.c:108
159 #, c-format
160 msgid "%lu minute ago"
161 msgid_plural "%lu minutes ago"
162 msgstr[0] "%lu minut sedan"
163 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
165 #: date.c:115
166 #, c-format
167 msgid "%lu hour ago"
168 msgid_plural "%lu hours ago"
169 msgstr[0] "%lu timme sedan"
170 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
172 #: date.c:122
173 #, c-format
174 msgid "%lu day ago"
175 msgid_plural "%lu days ago"
176 msgstr[0] "%lu dag sedan"
177 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
179 #: date.c:128
180 #, c-format
181 msgid "%lu week ago"
182 msgid_plural "%lu weeks ago"
183 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
184 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
186 #: date.c:135
187 #, c-format
188 msgid "%lu month ago"
189 msgid_plural "%lu months ago"
190 msgstr[0] "%lu månad sedan"
191 msgstr[1] "%lu månader sedan"
193 #: date.c:146
194 #, c-format
195 msgid "%lu year"
196 msgid_plural "%lu years"
197 msgstr[0] "%lu år"
198 msgstr[1] "%lu år"
200 #: date.c:149
201 #, c-format
202 msgid "%s, %lu month ago"
203 msgid_plural "%s, %lu months ago"
204 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
205 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
207 #: date.c:154 date.c:159
208 #, c-format
209 msgid "%lu year ago"
210 msgid_plural "%lu years ago"
211 msgstr[0] "%lu år sedan"
212 msgstr[1] "%lu år sedan"
214 #: diff.c:105
215 #, c-format
216 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"
219 #: diff.c:110
220 #, c-format
221 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
222 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"
224 #: diff.c:210
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
231 "%s"
233 #: diff.c:1400
234 msgid " 0 files changed"
235 msgstr " 0 filer ändrade"
237 #: diff.c:1404
238 #, c-format
239 msgid " %d file changed"
240 msgid_plural " %d files changed"
241 msgstr[0] " %d fil ändrad"
242 msgstr[1] " %d filer ändrade"
244 #: diff.c:1421
245 #, c-format
246 msgid ", %d insertion(+)"
247 msgid_plural ", %d insertions(+)"
248 msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
249 msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
251 #: diff.c:1432
252 #, c-format
253 msgid ", %d deletion(-)"
254 msgid_plural ", %d deletions(-)"
255 msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
256 msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
258 #: diff.c:3461
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
264 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
265 "%s"
267 #: gpg-interface.c:59
268 msgid "could not run gpg."
269 msgstr "kunde inte köra gpg."
271 #: gpg-interface.c:71
272 msgid "gpg did not accept the data"
273 msgstr "gpg godtog inte data"
275 #: gpg-interface.c:82
276 msgid "gpg failed to sign the data"
277 msgstr "gpg misslyckades signera data"
279 #: grep.c:1320
280 #, c-format
281 msgid "'%s': unable to read %s"
282 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
284 #: grep.c:1337
285 #, c-format
286 msgid "'%s': %s"
287 msgstr "\"%s\": %s"
289 #: grep.c:1348
290 #, c-format
291 msgid "'%s': short read %s"
292 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
294 #: help.c:212
295 #, c-format
296 msgid "available git commands in '%s'"
297 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
299 #: help.c:219
300 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
301 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
303 #: help.c:275
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
307 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
308 msgstr ""
309 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
310 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
312 #: help.c:332
313 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
314 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
316 #: help.c:354
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
320 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
321 msgstr ""
322 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
323 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
325 #: help.c:359
326 #, c-format
327 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
328 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
330 #: help.c:366
331 #, c-format
332 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
333 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
335 #: help.c:370
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Did you mean this?"
339 msgid_plural ""
340 "\n"
341 "Did you mean one of these?"
342 msgstr[0] ""
343 "\n"
344 "Menade du detta?"
345 msgstr[1] ""
346 "\n"
347 "Menade du ett av dessa?"
349 #: merge-recursive.c:190
350 #, c-format
351 msgid "(bad commit)\n"
352 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
354 #: merge-recursive.c:206
355 #, c-format
356 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
357 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
359 #: merge-recursive.c:268
360 msgid "error building trees"
361 msgstr "fel vid byggande av träd"
363 #: merge-recursive.c:497
364 msgid "diff setup failed"
365 msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
367 #: merge-recursive.c:627
368 msgid "merge-recursive: disk full?"
369 msgstr "merge-recursive: disk full?"
371 #: merge-recursive.c:690
372 #, c-format
373 msgid "failed to create path '%s'%s"
374 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
376 #: merge-recursive.c:701
377 #, c-format
378 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
379 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
381 #. something else exists
382 #. .. but not some other error (who really cares what?)
383 #: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
384 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
385 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
387 #: merge-recursive.c:726
388 #, c-format
389 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
390 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
392 #: merge-recursive.c:766
393 #, c-format
394 msgid "cannot read object %s '%s'"
395 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
397 #: merge-recursive.c:768
398 #, c-format
399 msgid "blob expected for %s '%s'"
400 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
402 #: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
403 #, c-format
404 msgid "failed to open '%s'"
405 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
407 #: merge-recursive.c:799
408 #, c-format
409 msgid "failed to symlink '%s'"
410 msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
412 #: merge-recursive.c:802
413 #, c-format
414 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
415 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
417 #: merge-recursive.c:939
418 msgid "Failed to execute internal merge"
419 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
421 #: merge-recursive.c:943
422 #, c-format
423 msgid "Unable to add %s to database"
424 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
426 #: merge-recursive.c:959
427 msgid "unsupported object type in the tree"
428 msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
430 #: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
434 "in tree."
435 msgstr ""
436 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
437 "i trädet."
439 #: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
443 "in tree at %s."
444 msgstr ""
445 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
446 "i trädet vid %s."
448 #: merge-recursive.c:1098
449 msgid "rename"
450 msgstr "namnbyte"
452 #: merge-recursive.c:1098
453 msgid "renamed"
454 msgstr "namnbytt"
456 #: merge-recursive.c:1154
457 #, c-format
458 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
459 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
461 #: merge-recursive.c:1176
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
465 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
466 msgstr ""
467 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
468 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
470 #: merge-recursive.c:1181
471 msgid " (left unresolved)"
472 msgstr " (lämnad olöst)"
474 #: merge-recursive.c:1235
475 #, c-format
476 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
477 msgstr ""
478 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
480 #: merge-recursive.c:1265
481 #, c-format
482 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
483 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
485 #: merge-recursive.c:1464
486 #, c-format
487 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
488 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
490 #: merge-recursive.c:1474
491 #, c-format
492 msgid "Adding merged %s"
493 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
495 #: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
496 #, c-format
497 msgid "Adding as %s instead"
498 msgstr "Lägger till som %s iställer"
500 #: merge-recursive.c:1530
501 #, c-format
502 msgid "cannot read object %s"
503 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
505 #: merge-recursive.c:1533
506 #, c-format
507 msgid "object %s is not a blob"
508 msgstr "objektet %s är inte en blob"
510 #: merge-recursive.c:1581
511 msgid "modify"
512 msgstr "ändra"
514 #: merge-recursive.c:1581
515 msgid "modified"
516 msgstr "ändrad"
518 #: merge-recursive.c:1591
519 msgid "content"
520 msgstr "innehåll"
522 #: merge-recursive.c:1598
523 msgid "add/add"
524 msgstr "tillägg/tillägg"
526 #: merge-recursive.c:1632
527 #, c-format
528 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
529 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
531 #: merge-recursive.c:1646
532 #, c-format
533 msgid "Auto-merging %s"
534 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
536 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
537 msgid "submodule"
538 msgstr "undermodul"
540 #: merge-recursive.c:1651
541 #, c-format
542 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
543 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
545 #: merge-recursive.c:1741
546 #, c-format
547 msgid "Removing %s"
548 msgstr "Tar bort %s"
550 #: merge-recursive.c:1766
551 msgid "file/directory"
552 msgstr "fil/katalog"
554 #: merge-recursive.c:1772
555 msgid "directory/file"
556 msgstr "katalog/fil"
558 #: merge-recursive.c:1777
559 #, c-format
560 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
561 msgstr ""
562 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
564 #: merge-recursive.c:1787
565 #, c-format
566 msgid "Adding %s"
567 msgstr "Lägger till %s"
569 #: merge-recursive.c:1804
570 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
571 msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
573 #: merge-recursive.c:1823
574 msgid "Already up-to-date!"
575 msgstr "Redan à jour!"
577 #: merge-recursive.c:1832
578 #, c-format
579 msgid "merging of trees %s and %s failed"
580 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
582 #: merge-recursive.c:1862
583 #, c-format
584 msgid "Unprocessed path??? %s"
585 msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
587 #: merge-recursive.c:1907
588 msgid "Merging:"
589 msgstr "Slår ihop:"
591 #: merge-recursive.c:1920
592 #, c-format
593 msgid "found %u common ancestor:"
594 msgid_plural "found %u common ancestors:"
595 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
596 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
598 #: merge-recursive.c:1957
599 msgid "merge returned no commit"
600 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
602 #: merge-recursive.c:2014
603 #, c-format
604 msgid "Could not parse object '%s'"
605 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
607 #: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697
608 msgid "Unable to write index."
609 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
611 #: parse-options.c:494
612 msgid "..."
613 msgstr "..."
615 #: parse-options.c:512
616 #, c-format
617 msgid "usage: %s"
618 msgstr "användning: %s"
620 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
621 #. one in "usage: %s" translation
622 #: parse-options.c:516
623 #, c-format
624 msgid "   or: %s"
625 msgstr "     eller: %s"
627 #: parse-options.c:519
628 #, c-format
629 msgid "    %s"
630 msgstr "    %s"
632 #: remote.c:1632
633 #, c-format
634 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
635 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
636 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
637 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
639 #: remote.c:1638
640 #, c-format
641 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
642 msgid_plural ""
643 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
644 msgstr[0] ""
645 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
646 msgstr[1] ""
647 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
649 #: remote.c:1646
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
653 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
654 msgid_plural ""
655 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
656 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
657 msgstr[0] ""
658 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
659 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
660 msgstr[1] ""
661 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
662 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
664 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
665 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
666 #, c-format
667 msgid "Could not open '%s' for writing"
668 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
670 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
671 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
672 #, c-format
673 msgid "Could not write to '%s'"
674 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
676 #: sequencer.c:144
677 msgid ""
678 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
679 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
680 msgstr ""
681 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
682 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
684 #: sequencer.c:147
685 msgid ""
686 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
687 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
688 "and commit the result with 'git commit'"
689 msgstr ""
690 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
691 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
692 "och checka in resultatet med \"git commit\""
694 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
695 #, c-format
696 msgid "Could not write to %s"
697 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
699 #: sequencer.c:163
700 #, c-format
701 msgid "Error wrapping up %s"
702 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
704 #: sequencer.c:178
705 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
706 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
708 #: sequencer.c:180
709 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
710 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
712 #: sequencer.c:183
713 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
714 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
716 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
717 #: sequencer.c:233
718 #, c-format
719 msgid "%s: Unable to write new index file"
720 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
722 #: sequencer.c:261
723 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
724 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
726 #: sequencer.c:282
727 msgid "Unable to update cache tree\n"
728 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
730 #: sequencer.c:324
731 #, c-format
732 msgid "Could not parse commit %s\n"
733 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
735 #: sequencer.c:329
736 #, c-format
737 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
738 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
740 #: sequencer.c:395
741 msgid "Your index file is unmerged."
742 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
744 #: sequencer.c:398
745 msgid "You do not have a valid HEAD"
746 msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
748 #: sequencer.c:413
749 #, c-format
750 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
751 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
753 #: sequencer.c:421
754 #, c-format
755 msgid "Commit %s does not have parent %d"
756 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
758 #: sequencer.c:425
759 #, c-format
760 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
761 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
763 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
764 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
765 #: sequencer.c:436
766 #, c-format
767 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
768 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
770 #: sequencer.c:440
771 #, c-format
772 msgid "Cannot get commit message for %s"
773 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
775 #: sequencer.c:524
776 #, c-format
777 msgid "could not revert %s... %s"
778 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
780 #: sequencer.c:525
781 #, c-format
782 msgid "could not apply %s... %s"
783 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
785 #: sequencer.c:553
786 msgid "empty commit set passed"
787 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
789 #: sequencer.c:561
790 #, c-format
791 msgid "git %s: failed to read the index"
792 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
794 #: sequencer.c:566
795 #, c-format
796 msgid "git %s: failed to refresh the index"
797 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
799 #: sequencer.c:624
800 #, c-format
801 msgid "Cannot %s during a %s"
802 msgstr "kan inte %s under en %s"
804 #: sequencer.c:646
805 #, c-format
806 msgid "Could not parse line %d."
807 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
809 #: sequencer.c:651
810 msgid "No commits parsed."
811 msgstr "Inga incheckningar lästes."
813 #: sequencer.c:664
814 #, c-format
815 msgid "Could not open %s"
816 msgstr "Kunde inte öppna %s"
818 #: sequencer.c:668
819 #, c-format
820 msgid "Could not read %s."
821 msgstr "kunde inte läsa %s."
823 #: sequencer.c:675
824 #, c-format
825 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
826 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
828 #: sequencer.c:703
829 #, c-format
830 msgid "Invalid key: %s"
831 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
833 #: sequencer.c:706
834 #, c-format
835 msgid "Invalid value for %s: %s"
836 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
838 #: sequencer.c:718
839 #, c-format
840 msgid "Malformed options sheet: %s"
841 msgstr "Trasigt manus: %s"
843 #: sequencer.c:739
844 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
845 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
847 #: sequencer.c:740
848 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
849 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
851 #: sequencer.c:744
852 #, c-format
853 msgid "Could not create sequencer directory %s"
854 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
856 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
857 #, c-format
858 msgid "Error wrapping up %s."
859 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
861 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
862 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
863 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
865 #: sequencer.c:781
866 msgid "cannot resolve HEAD"
867 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
869 #: sequencer.c:783
870 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
871 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
873 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
874 #, c-format
875 msgid "cannot open %s: %s"
876 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
878 #: sequencer.c:808
879 #, c-format
880 msgid "cannot read %s: %s"
881 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
883 #: sequencer.c:809
884 msgid "unexpected end of file"
885 msgstr "oväntat filslut"
887 #: sequencer.c:815
888 #, c-format
889 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
890 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
892 #: sequencer.c:838
893 #, c-format
894 msgid "Could not format %s."
895 msgstr "Kunde inte formatera %s."
897 #: sequencer.c:1000
898 msgid "Can't revert as initial commit"
899 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
901 #: sequencer.c:1001
902 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
903 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
905 #: sha1_name.c:1044
906 msgid "HEAD does not point to a branch"
907 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
909 #: sha1_name.c:1047
910 #, c-format
911 msgid "No such branch: '%s'"
912 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
914 #: sha1_name.c:1049
915 #, c-format
916 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
917 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
919 #: sha1_name.c:1052
920 #, c-format
921 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
922 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
924 #: wrapper.c:413
925 #, c-format
926 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
927 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
929 #: wrapper.c:414
930 msgid "no such user"
931 msgstr "okänd användare"
933 #: wt-status.c:140
934 msgid "Unmerged paths:"
935 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
937 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
938 #, c-format
939 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
940 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
942 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
943 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
944 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
946 #: wt-status.c:173
947 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
948 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
950 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
951 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
952 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
954 #: wt-status.c:177
955 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
956 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
958 #: wt-status.c:188
959 msgid "Changes to be committed:"
960 msgstr "Ändringar att checka in:"
962 #: wt-status.c:206
963 msgid "Changes not staged for commit:"
964 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
966 #: wt-status.c:210
967 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
968 msgstr ""
969 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
971 #: wt-status.c:212
972 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
973 msgstr ""
974 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
976 #: wt-status.c:213
977 msgid ""
978 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
979 msgstr ""
980 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
981 "arbetskatalogen)"
983 #: wt-status.c:215
984 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
985 msgstr ""
986 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
988 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
989 #: wt-status.c:224
990 #, c-format
991 msgid "%s files:"
992 msgstr "%se filer:"
994 #: wt-status.c:227
995 #, c-format
996 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
997 msgstr ""
998 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
1000 #: wt-status.c:244
1001 msgid "bug"
1002 msgstr "programfel"
1004 #: wt-status.c:249
1005 msgid "both deleted:"
1006 msgstr "borttaget av bägge:"
1008 #: wt-status.c:250
1009 msgid "added by us:"
1010 msgstr "tillagt av oss:"
1012 #: wt-status.c:251
1013 msgid "deleted by them:"
1014 msgstr "borttaget av dem:"
1016 #: wt-status.c:252
1017 msgid "added by them:"
1018 msgstr "tillagt av dem:"
1020 #: wt-status.c:253
1021 msgid "deleted by us:"
1022 msgstr "borttaget av oss:"
1024 #: wt-status.c:254
1025 msgid "both added:"
1026 msgstr "tillagt av bägge:"
1028 #: wt-status.c:255
1029 msgid "both modified:"
1030 msgstr "ändrat av bägge:"
1032 #: wt-status.c:285
1033 msgid "new commits, "
1034 msgstr "nya incheckningar, "
1036 #: wt-status.c:287
1037 msgid "modified content, "
1038 msgstr "ändrat innehåll, "
1040 #: wt-status.c:289
1041 msgid "untracked content, "
1042 msgstr "ospårat innehåll, "
1044 #: wt-status.c:303
1045 #, c-format
1046 msgid "new file:   %s"
1047 msgstr "ny fil:     %s"
1049 #: wt-status.c:306
1050 #, c-format
1051 msgid "copied:     %s -> %s"
1052 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
1054 #: wt-status.c:309
1055 #, c-format
1056 msgid "deleted:    %s"
1057 msgstr "borttagen:  %s"
1059 #: wt-status.c:312
1060 #, c-format
1061 msgid "modified:   %s"
1062 msgstr "ändrad:     %s"
1064 #: wt-status.c:315
1065 #, c-format
1066 msgid "renamed:    %s -> %s"
1067 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
1069 #: wt-status.c:318
1070 #, c-format
1071 msgid "typechange: %s"
1072 msgstr "typbyte:    %s"
1074 #: wt-status.c:321
1075 #, c-format
1076 msgid "unknown:    %s"
1077 msgstr "okänd:      %s"
1079 #: wt-status.c:324
1080 #, c-format
1081 msgid "unmerged:   %s"
1082 msgstr "osammansl.: %s"
1084 #: wt-status.c:327
1085 #, c-format
1086 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1087 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
1089 #: wt-status.c:785
1090 msgid "You have unmerged paths."
1091 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
1093 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1094 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1095 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
1097 #: wt-status.c:791
1098 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1099 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
1101 #: wt-status.c:794
1102 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1103 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
1105 #: wt-status.c:804
1106 msgid "You are in the middle of an am session."
1107 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
1109 #: wt-status.c:807
1110 msgid "The current patch is empty."
1111 msgstr "Aktuell patch är tom."
1113 #: wt-status.c:811
1114 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1115 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
1117 #: wt-status.c:813
1118 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1119 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
1121 #: wt-status.c:815
1122 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1123 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
1125 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1126 msgid "You are currently rebasing."
1127 msgstr "Du håller på med en ombasering."
1129 #: wt-status.c:876
1130 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1131 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
1133 #: wt-status.c:878
1134 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1135 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
1137 #: wt-status.c:880
1138 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1139 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
1141 #: wt-status.c:886
1142 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1143 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
1145 #: wt-status.c:888
1146 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1147 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
1149 #: wt-status.c:891
1150 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1151 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
1153 #: wt-status.c:893
1154 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1155 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
1157 #: wt-status.c:896
1158 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1159 msgstr ""
1160 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
1162 #: wt-status.c:898
1163 msgid ""
1164 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1165 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
1167 #: wt-status.c:908
1168 msgid "You are currently cherry-picking."
1169 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
1171 #: wt-status.c:915
1172 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1173 msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
1175 #: wt-status.c:924
1176 msgid "You are currently bisecting."
1177 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
1179 #: wt-status.c:927
1180 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1181 msgstr ""
1182 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
1184 #: wt-status.c:978
1185 msgid "On branch "
1186 msgstr "På grenen "
1188 #: wt-status.c:985
1189 msgid "Not currently on any branch."
1190 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
1192 #: wt-status.c:997
1193 msgid "Initial commit"
1194 msgstr "Första incheckning"
1196 #: wt-status.c:1011
1197 msgid "Untracked"
1198 msgstr "Ospårad"
1200 #: wt-status.c:1013
1201 msgid "Ignored"
1202 msgstr "Ignorerad"
1204 # %s är nästa sträng eller tom.
1205 #: wt-status.c:1015
1206 #, c-format
1207 msgid "Untracked files not listed%s"
1208 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1210 #: wt-status.c:1017
1211 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1212 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
1214 #: wt-status.c:1023
1215 msgid "No changes"
1216 msgstr "Inga ändringar"
1218 #: wt-status.c:1027
1219 #, c-format
1220 msgid "no changes added to commit%s\n"
1221 msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"
1223 #: wt-status.c:1029
1224 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
1225 msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"
1227 #: wt-status.c:1031
1228 #, c-format
1229 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1230 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"
1232 #: wt-status.c:1033
1233 msgid " (use \"git add\" to track)"
1234 msgstr " (spåra med \"git add\")"
1236 #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1237 #, c-format
1238 msgid "nothing to commit%s\n"
1239 msgstr "inget att checka in%s\n"
1241 #: wt-status.c:1036
1242 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1243 msgstr " (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")"
1245 #: wt-status.c:1039
1246 msgid " (use -u to show untracked files)"
1247 msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"
1249 #: wt-status.c:1042
1250 msgid " (working directory clean)"
1251 msgstr " (arbetskatalogen ren)"
1253 #: wt-status.c:1150
1254 msgid "HEAD (no branch)"
1255 msgstr "HEAD (ingen gren)"
1257 #: wt-status.c:1156
1258 msgid "Initial commit on "
1259 msgstr "Första incheckning på "
1261 #: wt-status.c:1171
1262 msgid "behind "
1263 msgstr "efter "
1265 #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1266 msgid "ahead "
1267 msgstr "före "
1269 #: wt-status.c:1179
1270 msgid ", behind "
1271 msgstr ", efter "
1273 #: builtin/add.c:62
1274 #, c-format
1275 msgid "unexpected diff status %c"
1276 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
1278 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1279 msgid "updating files failed"
1280 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
1282 #: builtin/add.c:77
1283 #, c-format
1284 msgid "remove '%s'\n"
1285 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
1287 #: builtin/add.c:176
1288 #, c-format
1289 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1290 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1292 #: builtin/add.c:192
1293 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1294 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
1296 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1297 #, c-format
1298 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1299 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1301 #: builtin/add.c:209
1302 #, c-format
1303 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1304 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1306 #: builtin/add.c:276
1307 msgid "Could not read the index"
1308 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
1310 #: builtin/add.c:286
1311 #, c-format
1312 msgid "Could not open '%s' for writing."
1313 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1315 #: builtin/add.c:290
1316 msgid "Could not write patch"
1317 msgstr "Kunde inte skriva patch"
1319 #: builtin/add.c:295
1320 #, c-format
1321 msgid "Could not stat '%s'"
1322 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
1324 #: builtin/add.c:297
1325 msgid "Empty patch. Aborted."
1326 msgstr "Tom patch. Avbryter."
1328 #: builtin/add.c:303
1329 #, c-format
1330 msgid "Could not apply '%s'"
1331 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1333 #: builtin/add.c:312
1334 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1335 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
1337 #: builtin/add.c:352
1338 #, c-format
1339 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1340 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
1342 #: builtin/add.c:353
1343 msgid "no files added"
1344 msgstr "inga filer har lagts till"
1346 #: builtin/add.c:359
1347 msgid "adding files failed"
1348 msgstr "misslyckades lägga till filer"
1350 #: builtin/add.c:391
1351 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1352 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
1354 #: builtin/add.c:393
1355 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1356 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
1358 #: builtin/add.c:413
1359 #, c-format
1360 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1361 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
1363 #: builtin/add.c:414
1364 #, c-format
1365 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1366 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
1368 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1369 #: builtin/rm.c:162
1370 msgid "index file corrupt"
1371 msgstr "indexfilen trasig"
1373 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1374 msgid "Unable to write new index file"
1375 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1377 #: builtin/apply.c:57
1378 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1379 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1381 #: builtin/apply.c:110
1382 #, c-format
1383 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1384 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1386 #: builtin/apply.c:125
1387 #, c-format
1388 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1389 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1391 #: builtin/apply.c:824
1392 #, c-format
1393 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1394 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1396 #: builtin/apply.c:833
1397 #, c-format
1398 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1399 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1401 #: builtin/apply.c:914
1402 #, c-format
1403 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1404 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1406 #: builtin/apply.c:946
1407 #, c-format
1408 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1409 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1411 #: builtin/apply.c:950
1412 #, c-format
1413 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1414 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1416 #: builtin/apply.c:951
1417 #, c-format
1418 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1419 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1421 #: builtin/apply.c:958
1422 #, c-format
1423 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1424 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1426 #: builtin/apply.c:1403
1427 #, c-format
1428 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1429 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1431 #: builtin/apply.c:1460
1432 #, c-format
1433 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1434 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1436 #: builtin/apply.c:1477
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1440 "component (line %d)"
1441 msgid_plural ""
1442 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1443 "components (line %d)"
1444 msgstr[0] ""
1445 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1446 "tas bort (rad %d)"
1447 msgstr[1] ""
1448 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1449 "sökvägskomponenter\n"
1450 "tas bort (rad %d)"
1452 #: builtin/apply.c:1637
1453 msgid "new file depends on old contents"
1454 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1456 #: builtin/apply.c:1639
1457 msgid "deleted file still has contents"
1458 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1460 #: builtin/apply.c:1665
1461 #, c-format
1462 msgid "corrupt patch at line %d"
1463 msgstr "trasig patch på rad %d"
1465 #: builtin/apply.c:1701
1466 #, c-format
1467 msgid "new file %s depends on old contents"
1468 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1470 #: builtin/apply.c:1703
1471 #, c-format
1472 msgid "deleted file %s still has contents"
1473 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1475 #: builtin/apply.c:1706
1476 #, c-format
1477 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1478 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1480 #: builtin/apply.c:1852
1481 #, c-format
1482 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1483 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1485 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1486 #: builtin/apply.c:1881
1487 #, c-format
1488 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1489 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1491 #: builtin/apply.c:1967
1492 #, c-format
1493 msgid "patch with only garbage at line %d"
1494 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1496 #: builtin/apply.c:2057
1497 #, c-format
1498 msgid "unable to read symlink %s"
1499 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1501 #: builtin/apply.c:2061
1502 #, c-format
1503 msgid "unable to open or read %s"
1504 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1506 #: builtin/apply.c:2132
1507 msgid "oops"
1508 msgstr "hoppsan"
1510 #: builtin/apply.c:2654
1511 #, c-format
1512 msgid "invalid start of line: '%c'"
1513 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1515 #: builtin/apply.c:2772
1516 #, c-format
1517 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1518 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1519 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1520 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1522 #: builtin/apply.c:2784
1523 #, c-format
1524 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1525 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1527 #: builtin/apply.c:2790
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "while searching for:\n"
1531 "%.*s"
1532 msgstr ""
1533 "vid sökning efter:\n"
1534 "%.*s"
1536 #: builtin/apply.c:2809
1537 #, c-format
1538 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1539 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1541 #: builtin/apply.c:2912
1542 #, c-format
1543 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1544 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1546 #: builtin/apply.c:2918
1547 #, c-format
1548 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1549 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1551 #: builtin/apply.c:2939
1552 #, c-format
1553 msgid "patch failed: %s:%ld"
1554 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1556 #: builtin/apply.c:3061
1557 #, c-format
1558 msgid "cannot checkout %s"
1559 msgstr "kan inte checka ut %s"
1561 #: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
1562 #, c-format
1563 msgid "read of %s failed"
1564 msgstr "misslyckades läsa %s"
1566 #: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
1567 #, c-format
1568 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1569 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1571 #: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: does not exist in index"
1574 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1576 #: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: %s"
1579 msgstr "%s: %s"
1581 #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: does not match index"
1584 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1586 #: builtin/apply.c:3331
1587 msgid "removal patch leaves file contents"
1588 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1590 #: builtin/apply.c:3400
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: wrong type"
1593 msgstr "%s: fel typ"
1595 #: builtin/apply.c:3402
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has type %o, expected %o"
1598 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1600 #: builtin/apply.c:3503
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: already exists in index"
1603 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1605 #: builtin/apply.c:3506
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: already exists in working directory"
1608 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1610 #: builtin/apply.c:3526
1611 #, c-format
1612 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1613 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1615 #: builtin/apply.c:3531
1616 #, c-format
1617 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1618 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1620 #: builtin/apply.c:3539
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: patch does not apply"
1623 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1625 #: builtin/apply.c:3552
1626 #, c-format
1627 msgid "Checking patch %s..."
1628 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1630 #: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1631 #, c-format
1632 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1633 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1635 #: builtin/apply.c:3750
1636 #, c-format
1637 msgid "unable to remove %s from index"
1638 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1640 #: builtin/apply.c:3778
1641 #, c-format
1642 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1643 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1645 #: builtin/apply.c:3782
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1648 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1650 #: builtin/apply.c:3787
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1653 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1655 #: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
1656 #, c-format
1657 msgid "unable to add cache entry for %s"
1658 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1660 #: builtin/apply.c:3823
1661 #, c-format
1662 msgid "closing file '%s'"
1663 msgstr "stänger filen \"%s\""
1665 #: builtin/apply.c:3872
1666 #, c-format
1667 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1668 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1670 #: builtin/apply.c:3959
1671 #, c-format
1672 msgid "Applied patch %s cleanly."
1673 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1675 #: builtin/apply.c:3967
1676 msgid "internal error"
1677 msgstr "internt fel"
1679 #. Say this even without --verbose
1680 #: builtin/apply.c:3970
1681 #, c-format
1682 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1683 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1684 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1685 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1687 #: builtin/apply.c:3980
1688 #, c-format
1689 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1690 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1692 #: builtin/apply.c:4001
1693 #, c-format
1694 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1695 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1697 #: builtin/apply.c:4004
1698 #, c-format
1699 msgid "Rejected hunk #%d."
1700 msgstr "Refuserar stycke %d."
1702 #: builtin/apply.c:4154
1703 msgid "unrecognized input"
1704 msgstr "indata känns inte igen"
1706 #: builtin/apply.c:4165
1707 msgid "unable to read index file"
1708 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1710 #: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
1711 msgid "path"
1712 msgstr "sökväg"
1714 #: builtin/apply.c:4285
1715 msgid "don't apply changes matching the given path"
1716 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1718 #: builtin/apply.c:4288
1719 msgid "apply changes matching the given path"
1720 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1722 #: builtin/apply.c:4290
1723 msgid "num"
1724 msgstr "antal"
1726 #: builtin/apply.c:4291
1727 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1728 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1730 #: builtin/apply.c:4294
1731 msgid "ignore additions made by the patch"
1732 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1734 #: builtin/apply.c:4296
1735 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1736 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1738 #: builtin/apply.c:4300
1739 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1740 msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1742 #: builtin/apply.c:4302
1743 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1744 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1746 #: builtin/apply.c:4304
1747 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1748 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1750 #: builtin/apply.c:4306
1751 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1752 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1754 #: builtin/apply.c:4308
1755 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1756 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1758 #: builtin/apply.c:4310
1759 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1760 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1762 #: builtin/apply.c:4312
1763 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1764 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1766 #: builtin/apply.c:4314
1767 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1768 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1770 #: builtin/apply.c:4316
1771 msgid "paths are separated with NUL character"
1772 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1774 #: builtin/apply.c:4319
1775 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1776 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1778 #: builtin/apply.c:4320
1779 msgid "action"
1780 msgstr "åtgärd"
1782 #: builtin/apply.c:4321
1783 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1784 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1786 #: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
1787 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1788 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1790 #: builtin/apply.c:4330
1791 msgid "apply the patch in reverse"
1792 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1794 #: builtin/apply.c:4332
1795 msgid "don't expect at least one line of context"
1796 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1798 #: builtin/apply.c:4334
1799 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1800 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1802 #: builtin/apply.c:4336
1803 msgid "allow overlapping hunks"
1804 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1806 #: builtin/apply.c:4337
1807 msgid "be verbose"
1808 msgstr "var pratsam"
1810 #: builtin/apply.c:4339
1811 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1812 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1814 #: builtin/apply.c:4342
1815 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1816 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1818 #: builtin/apply.c:4344
1819 msgid "root"
1820 msgstr "rot"
1822 #: builtin/apply.c:4345
1823 msgid "prepend <root> to all filenames"
1824 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1826 #: builtin/apply.c:4367
1827 msgid "--3way outside a repository"
1828 msgstr "--3way utanför arkiv"
1830 #: builtin/apply.c:4375
1831 msgid "--index outside a repository"
1832 msgstr "--index utanför arkiv"
1834 #: builtin/apply.c:4378
1835 msgid "--cached outside a repository"
1836 msgstr "--cached utanför arkiv"
1838 #: builtin/apply.c:4394
1839 #, c-format
1840 msgid "can't open patch '%s'"
1841 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
1843 #: builtin/apply.c:4408
1844 #, c-format
1845 msgid "squelched %d whitespace error"
1846 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1847 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1848 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1850 #: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
1851 #, c-format
1852 msgid "%d line adds whitespace errors."
1853 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1854 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1855 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1857 #: builtin/archive.c:17
1858 #, c-format
1859 msgid "could not create archive file '%s'"
1860 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
1862 #: builtin/archive.c:20
1863 msgid "could not redirect output"
1864 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
1866 #: builtin/archive.c:37
1867 msgid "git archive: Remote with no URL"
1868 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
1870 #: builtin/archive.c:58
1871 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1872 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1874 #: builtin/archive.c:63
1875 #, c-format
1876 msgid "git archive: NACK %s"
1877 msgstr "git archive: NACK %s"
1879 #: builtin/archive.c:65
1880 #, c-format
1881 msgid "remote error: %s"
1882 msgstr "fjärrfel: %s"
1884 #: builtin/archive.c:66
1885 msgid "git archive: protocol error"
1886 msgstr "git archive: protokollfel"
1888 #: builtin/archive.c:71
1889 msgid "git archive: expected a flush"
1890 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
1892 #: builtin/branch.c:144
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1896 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1897 msgstr ""
1898 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
1899 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1901 #: builtin/branch.c:148
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1905 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1906 msgstr ""
1907 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
1908 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
1910 #: builtin/branch.c:180
1911 msgid "cannot use -a with -d"
1912 msgstr "kan inte ange -a med -d"
1914 #: builtin/branch.c:186
1915 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1916 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
1918 #: builtin/branch.c:191
1919 #, c-format
1920 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1921 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
1923 #: builtin/branch.c:202
1924 #, c-format
1925 msgid "remote branch '%s' not found."
1926 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1928 #: builtin/branch.c:203
1929 #, c-format
1930 msgid "branch '%s' not found."
1931 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
1933 #: builtin/branch.c:210
1934 #, c-format
1935 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1936 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
1938 #: builtin/branch.c:216
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1942 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1943 msgstr ""
1944 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
1945 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
1947 #: builtin/branch.c:225
1948 #, c-format
1949 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1950 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
1952 #: builtin/branch.c:226
1953 #, c-format
1954 msgid "Error deleting branch '%s'"
1955 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1957 #: builtin/branch.c:233
1958 #, c-format
1959 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1960 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1962 #: builtin/branch.c:234
1963 #, c-format
1964 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1965 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
1967 #: builtin/branch.c:239
1968 msgid "Update of config-file failed"
1969 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
1971 #: builtin/branch.c:337
1972 #, c-format
1973 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1974 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
1976 #: builtin/branch.c:409
1977 #, c-format
1978 msgid "[%s: behind %d]"
1979 msgstr "[%s: bakom %d] "
1981 #: builtin/branch.c:411
1982 #, c-format
1983 msgid "[behind %d]"
1984 msgstr "[bakom %d] "
1986 #: builtin/branch.c:415
1987 #, c-format
1988 msgid "[%s: ahead %d]"
1989 msgstr "[%s: före %d] "
1991 #: builtin/branch.c:417
1992 #, c-format
1993 msgid "[ahead %d]"
1994 msgstr "[före %d] "
1996 #: builtin/branch.c:420
1997 #, c-format
1998 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1999 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
2001 #: builtin/branch.c:423
2002 #, c-format
2003 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2004 msgstr "[före %d, bakom %d] "
2006 #: builtin/branch.c:535
2007 msgid "(no branch)"
2008 msgstr "(ingen gren)"
2010 #: builtin/branch.c:600
2011 msgid "some refs could not be read"
2012 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
2014 #: builtin/branch.c:613
2015 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2016 msgstr ""
2017 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
2019 #: builtin/branch.c:623
2020 #, c-format
2021 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2022 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
2024 #: builtin/branch.c:638
2025 msgid "Branch rename failed"
2026 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
2028 #: builtin/branch.c:642
2029 #, c-format
2030 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2031 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
2033 #: builtin/branch.c:646
2034 #, c-format
2035 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2036 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
2038 #: builtin/branch.c:653
2039 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2040 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
2042 #: builtin/branch.c:668
2043 #, c-format
2044 msgid "malformed object name %s"
2045 msgstr "felformat objektnamn %s"
2047 #: builtin/branch.c:692
2048 #, c-format
2049 msgid "could not write branch description template: %s"
2050 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2052 #: builtin/branch.c:783
2053 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2054 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
2056 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2057 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2058 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
2060 #: builtin/branch.c:808
2061 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2062 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
2064 #: builtin/branch.c:857
2065 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2066 msgstr ""
2067 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
2068 "grennamn"
2070 #: builtin/bundle.c:47
2071 #, c-format
2072 msgid "%s is okay\n"
2073 msgstr "%s är okej\n"
2075 #: builtin/bundle.c:56
2076 msgid "Need a repository to create a bundle."
2077 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
2079 #: builtin/bundle.c:60
2080 msgid "Need a repository to unbundle."
2081 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
2083 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2084 #, c-format
2085 msgid "path '%s' does not have our version"
2086 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
2088 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2089 #, c-format
2090 msgid "path '%s' does not have their version"
2091 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
2093 #: builtin/checkout.c:132
2094 #, c-format
2095 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2096 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2098 #: builtin/checkout.c:176
2099 #, c-format
2100 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2101 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2103 #: builtin/checkout.c:193
2104 #, c-format
2105 msgid "path '%s': cannot merge"
2106 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
2108 #: builtin/checkout.c:210
2109 #, c-format
2110 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2111 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
2113 #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
2114 msgid "corrupt index file"
2115 msgstr "indexfilen är trasig"
2117 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2118 #, c-format
2119 msgid "path '%s' is unmerged"
2120 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
2122 #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
2123 #: builtin/merge.c:812
2124 msgid "unable to write new index file"
2125 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2127 #: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
2128 msgid "diff_setup_done failed"
2129 msgstr "diff_setup_done misslyckades"
2131 #: builtin/checkout.c:415
2132 msgid "you need to resolve your current index first"
2133 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
2135 #: builtin/checkout.c:534
2136 #, c-format
2137 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2138 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
2140 #: builtin/checkout.c:567
2141 msgid "HEAD is now at"
2142 msgstr "HEAD är nu på"
2144 #: builtin/checkout.c:574
2145 #, c-format
2146 msgid "Reset branch '%s'\n"
2147 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
2149 #: builtin/checkout.c:577
2150 #, c-format
2151 msgid "Already on '%s'\n"
2152 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
2154 #: builtin/checkout.c:581
2155 #, c-format
2156 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2157 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
2159 #: builtin/checkout.c:583
2160 #, c-format
2161 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2162 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
2164 #: builtin/checkout.c:585
2165 #, c-format
2166 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2167 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
2169 #: builtin/checkout.c:641
2170 #, c-format
2171 msgid " ... and %d more.\n"
2172 msgstr " ... och %d till.\n"
2174 #. The singular version
2175 #: builtin/checkout.c:647
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2179 "any of your branches:\n"
2180 "\n"
2181 "%s\n"
2182 msgid_plural ""
2183 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2184 "any of your branches:\n"
2185 "\n"
2186 "%s\n"
2187 msgstr[0] ""
2188 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
2189 "någon av dina grenar:\n"
2190 "\n"
2191 "%s\n"
2192 msgstr[1] ""
2193 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
2194 "någon av dina grenar:\n"
2195 "\n"
2196 "%s\n"
2198 #: builtin/checkout.c:665
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2202 "to do so with:\n"
2203 "\n"
2204 " git branch new_branch_name %s\n"
2205 "\n"
2206 msgstr ""
2207 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
2208 "att göra så, med:\n"
2209 "\n"
2210 " git branch nytt_grennamn %s\n"
2211 "\n"
2213 #: builtin/checkout.c:695
2214 msgid "internal error in revision walk"
2215 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2217 #: builtin/checkout.c:699
2218 msgid "Previous HEAD position was"
2219 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
2221 #: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
2222 msgid "You are on a branch yet to be born"
2223 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
2225 #. case (1)
2226 #: builtin/checkout.c:856
2227 #, c-format
2228 msgid "invalid reference: %s"
2229 msgstr "felaktig referens: %s"
2231 #. case (1): want a tree
2232 #: builtin/checkout.c:895
2233 #, c-format
2234 msgid "reference is not a tree: %s"
2235 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
2237 #: builtin/checkout.c:977
2238 msgid "-B cannot be used with -b"
2239 msgstr "-B kan inte användas med -b"
2241 #: builtin/checkout.c:986
2242 msgid "--patch is incompatible with all other options"
2243 msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
2245 #: builtin/checkout.c:989
2246 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2247 msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
2249 #: builtin/checkout.c:991
2250 msgid "--detach cannot be used with -t"
2251 msgstr "--detach kan inte användas med -t"
2253 #: builtin/checkout.c:997
2254 msgid "--track needs a branch name"
2255 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
2257 #: builtin/checkout.c:1004
2258 msgid "Missing branch name; try -b"
2259 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
2261 #: builtin/checkout.c:1010
2262 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2263 msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
2265 #: builtin/checkout.c:1012
2266 msgid "--orphan cannot be used with -t"
2267 msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
2269 #: builtin/checkout.c:1022
2270 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2271 msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
2273 #: builtin/checkout.c:1056
2274 msgid "invalid path specification"
2275 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
2277 #: builtin/checkout.c:1064
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2281 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2282 msgstr ""
2283 "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
2284 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"
2286 #: builtin/checkout.c:1066
2287 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2288 msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
2290 #: builtin/checkout.c:1071
2291 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2292 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"
2294 #: builtin/checkout.c:1074
2295 msgid ""
2296 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2297 "checking out of the index."
2298 msgstr ""
2299 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
2300 "du checkar ut från indexet."
2302 #: builtin/checkout.c:1093
2303 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2304 msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."
2306 #: builtin/checkout.c:1096
2307 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2308 msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
2310 #: builtin/clean.c:78
2311 msgid "-x and -X cannot be used together"
2312 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
2314 #: builtin/clean.c:82
2315 msgid ""
2316 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2317 msgstr ""
2318 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
2319 "städa"
2321 #: builtin/clean.c:85
2322 msgid ""
2323 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2324 "clean"
2325 msgstr ""
2326 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
2327 "vägrar städa"
2329 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2330 #, c-format
2331 msgid "Would remove %s\n"
2332 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
2334 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2335 #, c-format
2336 msgid "Removing %s\n"
2337 msgstr "Tar bort %s\n"
2339 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2340 #, c-format
2341 msgid "failed to remove %s"
2342 msgstr "misslyckades ta bort %s"
2344 #: builtin/clean.c:166
2345 #, c-format
2346 msgid "Would not remove %s\n"
2347 msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
2349 #: builtin/clean.c:168
2350 #, c-format
2351 msgid "Not removing %s\n"
2352 msgstr "Tar inte bort %s\n"
2354 #: builtin/clone.c:243
2355 #, c-format
2356 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2357 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
2359 #: builtin/clone.c:306
2360 #, c-format
2361 msgid "failed to create directory '%s'"
2362 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
2364 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2365 #, c-format
2366 msgid "failed to stat '%s'"
2367 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2369 #: builtin/clone.c:310
2370 #, c-format
2371 msgid "%s exists and is not a directory"
2372 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
2374 #: builtin/clone.c:324
2375 #, c-format
2376 msgid "failed to stat %s\n"
2377 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
2379 #: builtin/clone.c:341
2380 #, c-format
2381 msgid "failed to unlink '%s'"
2382 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
2384 #: builtin/clone.c:346
2385 #, c-format
2386 msgid "failed to create link '%s'"
2387 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
2389 #: builtin/clone.c:350
2390 #, c-format
2391 msgid "failed to copy file to '%s'"
2392 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
2394 #: builtin/clone.c:373
2395 #, c-format
2396 msgid "done.\n"
2397 msgstr "klart.\n"
2399 #: builtin/clone.c:443
2400 #, c-format
2401 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2402 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
2404 #: builtin/clone.c:552
2405 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2406 msgstr ""
2407 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
2409 #: builtin/clone.c:642
2410 msgid "Too many arguments."
2411 msgstr "För många argument."
2413 #: builtin/clone.c:646
2414 msgid "You must specify a repository to clone."
2415 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
2417 #: builtin/clone.c:657
2418 #, c-format
2419 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2420 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
2422 #: builtin/clone.c:671
2423 #, c-format
2424 msgid "repository '%s' does not exist"
2425 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
2427 #: builtin/clone.c:676
2428 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2429 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
2431 #: builtin/clone.c:686
2432 #, c-format
2433 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2434 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
2436 #: builtin/clone.c:696
2437 #, c-format
2438 msgid "working tree '%s' already exists."
2439 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
2441 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2442 #, c-format
2443 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2444 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
2446 #: builtin/clone.c:712
2447 #, c-format
2448 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2449 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
2451 #: builtin/clone.c:731
2452 #, c-format
2453 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2454 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2456 #: builtin/clone.c:733
2457 #, c-format
2458 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2459 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2461 #: builtin/clone.c:789
2462 #, c-format
2463 msgid "Don't know how to clone %s"
2464 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
2466 #: builtin/clone.c:838
2467 #, c-format
2468 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2469 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2471 #: builtin/clone.c:845
2472 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2473 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
2475 #: builtin/column.c:51
2476 msgid "--command must be the first argument"
2477 msgstr "--command måste vara första argument"
2479 #: builtin/commit.c:43
2480 msgid ""
2481 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2482 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2483 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2484 "\n"
2485 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2486 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2487 "\n"
2488 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2489 "\n"
2490 "    git commit --amend --reset-author\n"
2491 msgstr ""
2492 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
2493 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
2494 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
2495 "\n"
2496 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
2497 "    git config --global user.email du@example.com\n"
2498 "\n"
2499 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
2500 "incheckningen med:\n"
2501 "\n"
2502 "    git commit --amend --reset-author\n"
2504 #: builtin/commit.c:55
2505 msgid ""
2506 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2507 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2508 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2509 msgstr ""
2510 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
2511 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
2512 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
2514 #: builtin/commit.c:60
2515 msgid ""
2516 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2517 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2518 "\n"
2519 "    git commit --allow-empty\n"
2520 "\n"
2521 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2522 msgstr ""
2523 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
2524 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
2525 "\n"
2526 "    git commit --allow-empty\n"
2527 "\n"
2528 "Annars använder du \"git reset\"\n"
2530 #: builtin/commit.c:256
2531 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2532 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
2534 #: builtin/commit.c:298
2535 msgid "unable to create temporary index"
2536 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
2538 #: builtin/commit.c:304
2539 msgid "interactive add failed"
2540 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
2542 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2543 msgid "unable to write new_index file"
2544 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
2546 #: builtin/commit.c:389
2547 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2548 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2550 #: builtin/commit.c:391
2551 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2552 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
2554 #: builtin/commit.c:401
2555 msgid "cannot read the index"
2556 msgstr "kan inte läsa indexet"
2558 #: builtin/commit.c:421
2559 msgid "unable to write temporary index file"
2560 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
2562 #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid commit: %s"
2565 msgstr "felaktig incheckning: %s"
2567 #: builtin/commit.c:525
2568 msgid "malformed --author parameter"
2569 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
2571 #: builtin/commit.c:585
2572 #, c-format
2573 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2574 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
2576 #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2577 #, c-format
2578 msgid "could not lookup commit %s"
2579 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
2581 #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2582 #, c-format
2583 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2584 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
2586 #: builtin/commit.c:637
2587 msgid "could not read log from standard input"
2588 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
2590 #: builtin/commit.c:641
2591 #, c-format
2592 msgid "could not read log file '%s'"
2593 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
2595 #: builtin/commit.c:647
2596 msgid "commit has empty message"
2597 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
2599 #: builtin/commit.c:663
2600 msgid "could not read MERGE_MSG"
2601 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
2603 #: builtin/commit.c:667
2604 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2605 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
2607 #: builtin/commit.c:671
2608 #, c-format
2609 msgid "could not read '%s'"
2610 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2612 #: builtin/commit.c:723
2613 msgid "could not write commit template"
2614 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
2616 #: builtin/commit.c:734
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "\n"
2620 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2621 "If this is not correct, please remove the file\n"
2622 "\t%s\n"
2623 "and try again.\n"
2624 msgstr ""
2625 "\n"
2626 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2627 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2628 "\t%s\n"
2629 "och försöker igen.\n"
2631 #: builtin/commit.c:739
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2636 "If this is not correct, please remove the file\n"
2637 "\t%s\n"
2638 "and try again.\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
2642 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2643 "\t%s\n"
2644 "och försöker igen.\n"
2646 #: builtin/commit.c:751
2647 msgid ""
2648 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2649 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2652 "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2654 #: builtin/commit.c:756
2655 msgid ""
2656 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2657 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2658 "An empty message aborts the commit.\n"
2659 msgstr ""
2660 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2661 "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
2662 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2664 #: builtin/commit.c:769
2665 #, c-format
2666 msgid "%sAuthor:    %s"
2667 msgstr "%sFörfattare: %s"
2669 #: builtin/commit.c:776
2670 #, c-format
2671 msgid "%sCommitter: %s"
2672 msgstr "%sIncheckare: %s"
2674 #: builtin/commit.c:796
2675 msgid "Cannot read index"
2676 msgstr "Kan inte läsa indexet"
2678 #: builtin/commit.c:833
2679 msgid "Error building trees"
2680 msgstr "Fel vid byggande av träd"
2682 #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2683 #, c-format
2684 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2685 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
2687 #: builtin/commit.c:945
2688 #, c-format
2689 msgid "No existing author found with '%s'"
2690 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
2692 #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2693 #, c-format
2694 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2695 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
2697 #: builtin/commit.c:1000
2698 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2699 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
2701 #: builtin/commit.c:1011
2702 msgid "You have nothing to amend."
2703 msgstr "Du har inget att utöka."
2705 #: builtin/commit.c:1014
2706 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2707 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
2709 #: builtin/commit.c:1016
2710 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2711 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2713 #: builtin/commit.c:1019
2714 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2715 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2717 #: builtin/commit.c:1029
2718 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2719 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2721 #: builtin/commit.c:1031
2722 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2723 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
2725 #: builtin/commit.c:1039
2726 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2727 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
2729 #: builtin/commit.c:1056
2730 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2731 msgstr ""
2732 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2734 #: builtin/commit.c:1058
2735 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2736 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
2738 #: builtin/commit.c:1060
2739 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2740 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
2742 #: builtin/commit.c:1062
2743 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2744 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2746 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2747 #, c-format
2748 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2749 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
2751 #: builtin/commit.c:1077
2752 msgid "Paths with -a does not make sense."
2753 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
2755 #: builtin/commit.c:1260
2756 msgid "couldn't look up newly created commit"
2757 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
2759 #: builtin/commit.c:1262
2760 msgid "could not parse newly created commit"
2761 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
2763 #: builtin/commit.c:1303
2764 msgid "detached HEAD"
2765 msgstr "frånkopplad HEAD"
2767 #: builtin/commit.c:1305
2768 msgid " (root-commit)"
2769 msgstr " (rotincheckning)"
2771 #: builtin/commit.c:1449
2772 msgid "could not parse HEAD commit"
2773 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
2775 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
2776 #, c-format
2777 msgid "could not open '%s' for reading"
2778 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2780 #: builtin/commit.c:1494
2781 #, c-format
2782 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2783 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
2785 #: builtin/commit.c:1501
2786 msgid "could not read MERGE_MODE"
2787 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
2789 #: builtin/commit.c:1520
2790 #, c-format
2791 msgid "could not read commit message: %s"
2792 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
2794 #: builtin/commit.c:1534
2795 #, c-format
2796 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2797 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
2799 #: builtin/commit.c:1539
2800 #, c-format
2801 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2802 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
2804 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2805 msgid "failed to write commit object"
2806 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
2808 #: builtin/commit.c:1575
2809 msgid "cannot lock HEAD ref"
2810 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
2812 #: builtin/commit.c:1579
2813 msgid "cannot update HEAD ref"
2814 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
2816 #: builtin/commit.c:1590
2817 msgid ""
2818 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2819 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2820 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2821 msgstr ""
2822 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
2823 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
2824 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
2825 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
2827 #: builtin/describe.c:234
2828 #, c-format
2829 msgid "annotated tag %s not available"
2830 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2832 #: builtin/describe.c:238
2833 #, c-format
2834 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2835 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2837 #: builtin/describe.c:240
2838 #, c-format
2839 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2840 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
2842 #: builtin/describe.c:267
2843 #, c-format
2844 msgid "Not a valid object name %s"
2845 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
2847 #: builtin/describe.c:270
2848 #, c-format
2849 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2850 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
2852 #: builtin/describe.c:287
2853 #, c-format
2854 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2855 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
2857 #: builtin/describe.c:289
2858 #, c-format
2859 msgid "searching to describe %s\n"
2860 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
2862 #: builtin/describe.c:329
2863 #, c-format
2864 msgid "finished search at %s\n"
2865 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
2867 #: builtin/describe.c:353
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2871 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2872 msgstr ""
2873 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2874 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2876 #: builtin/describe.c:357
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "No tags can describe '%s'.\n"
2880 "Try --always, or create some tags."
2881 msgstr ""
2882 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2883 "Testa --always, eller skapa några taggar."
2885 #: builtin/describe.c:378
2886 #, c-format
2887 msgid "traversed %lu commits\n"
2888 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
2890 #: builtin/describe.c:381
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2894 "gave up search at %s\n"
2895 msgstr ""
2896 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
2897 "gav upp sökningen vid %s\n"
2899 #: builtin/describe.c:436
2900 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2901 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
2903 #: builtin/describe.c:462
2904 msgid "No names found, cannot describe anything."
2905 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
2907 #: builtin/describe.c:482
2908 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2909 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
2911 #: builtin/diff.c:77
2912 #, c-format
2913 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2914 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
2916 #: builtin/diff.c:220
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid option: %s"
2919 msgstr "ogiltig flagga: %s"
2921 #: builtin/diff.c:297
2922 msgid "Not a git repository"
2923 msgstr "Inte ett git-arkiv"
2925 #: builtin/diff.c:341
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid object '%s' given."
2928 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
2930 #: builtin/diff.c:346
2931 #, c-format
2932 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2933 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
2935 #: builtin/diff.c:356
2936 #, c-format
2937 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2938 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
2940 #: builtin/diff.c:364
2941 #, c-format
2942 msgid "unhandled object '%s' given."
2943 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
2945 #: builtin/fetch.c:200
2946 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2947 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
2949 #: builtin/fetch.c:253
2950 #, c-format
2951 msgid "object %s not found"
2952 msgstr "objektet %s hittades inte"
2954 #: builtin/fetch.c:259
2955 msgid "[up to date]"
2956 msgstr "[àjour]"
2958 #: builtin/fetch.c:273
2959 #, c-format
2960 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2961 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
2963 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2964 msgid "[rejected]"
2965 msgstr "[refuserad]"
2967 #: builtin/fetch.c:285
2968 msgid "[tag update]"
2969 msgstr "[uppdaterad tagg]"
2971 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2972 msgid "  (unable to update local ref)"
2973 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
2975 #: builtin/fetch.c:305
2976 msgid "[new tag]"
2977 msgstr "[ny tagg]"
2979 #: builtin/fetch.c:308
2980 msgid "[new branch]"
2981 msgstr "[ny gren]"
2983 #: builtin/fetch.c:311
2984 msgid "[new ref]"
2985 msgstr "[ny ref]"
2987 #: builtin/fetch.c:356
2988 msgid "unable to update local ref"
2989 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
2991 #: builtin/fetch.c:356
2992 msgid "forced update"
2993 msgstr "tvingad uppdatering"
2995 #: builtin/fetch.c:362
2996 msgid "(non-fast-forward)"
2997 msgstr "(ej snabbspolad)"
2999 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
3000 #, c-format
3001 msgid "cannot open %s: %s\n"
3002 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
3004 #: builtin/fetch.c:402
3005 #, c-format
3006 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
3007 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
3009 #: builtin/fetch.c:488
3010 #, c-format
3011 msgid "From %.*s\n"
3012 msgstr "Från %.*s\n"
3014 #: builtin/fetch.c:499
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "some local refs could not be updated; try running\n"
3018 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3019 msgstr ""
3020 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
3021 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
3023 #: builtin/fetch.c:549
3024 #, c-format
3025 msgid "   (%s will become dangling)"
3026 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
3028 #: builtin/fetch.c:550
3029 #, c-format
3030 msgid "   (%s has become dangling)"
3031 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
3033 #: builtin/fetch.c:557
3034 msgid "[deleted]"
3035 msgstr "[borttagen]"
3037 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3038 msgid "(none)"
3039 msgstr "(ingen)"
3041 #: builtin/fetch.c:675
3042 #, c-format
3043 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3044 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
3046 #: builtin/fetch.c:709
3047 #, c-format
3048 msgid "Don't know how to fetch from %s"
3049 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
3051 #: builtin/fetch.c:786
3052 #, c-format
3053 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
3054 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
3056 #: builtin/fetch.c:789
3057 #, c-format
3058 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
3059 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
3061 #: builtin/fetch.c:888
3062 #, c-format
3063 msgid "Fetching %s\n"
3064 msgstr "Hämtar %s\n"
3066 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3067 #, c-format
3068 msgid "Could not fetch %s"
3069 msgstr "Kunde inte hämta %s"
3071 #: builtin/fetch.c:907
3072 msgid ""
3073 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
3074 "remote name from which new revisions should be fetched."
3075 msgstr ""
3076 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
3077 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
3079 #: builtin/fetch.c:927
3080 msgid "You need to specify a tag name."
3081 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
3083 #: builtin/fetch.c:979
3084 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
3085 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
3087 #: builtin/fetch.c:981
3088 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
3089 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
3091 #: builtin/fetch.c:992
3092 #, c-format
3093 msgid "No such remote or remote group: %s"
3094 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
3096 #: builtin/fetch.c:1000
3097 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3098 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
3100 #: builtin/gc.c:63
3101 #, c-format
3102 msgid "Invalid %s: '%s'"
3103 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
3105 #: builtin/gc.c:90
3106 #, c-format
3107 msgid "insanely long object directory %.*s"
3108 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
3110 #: builtin/gc.c:221
3111 #, c-format
3112 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
3113 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
3115 #: builtin/gc.c:224
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3119 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3120 msgstr ""
3121 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
3122 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
3124 #: builtin/gc.c:251
3125 msgid ""
3126 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3127 msgstr ""
3128 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
3129 "dem."
3131 #: builtin/grep.c:216
3132 #, c-format
3133 msgid "grep: failed to create thread: %s"
3134 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
3136 #: builtin/grep.c:402
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to chdir: %s"
3139 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
3141 #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
3142 #, c-format
3143 msgid "unable to read tree (%s)"
3144 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
3146 #: builtin/grep.c:526
3147 #, c-format
3148 msgid "unable to grep from object of type %s"
3149 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
3151 #: builtin/grep.c:584
3152 #, c-format
3153 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3154 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
3156 #: builtin/grep.c:601
3157 #, c-format
3158 msgid "cannot open '%s'"
3159 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3161 #: builtin/grep.c:885
3162 msgid "no pattern given."
3163 msgstr "inget mönster angavs."
3165 #: builtin/grep.c:899
3166 #, c-format
3167 msgid "bad object %s"
3168 msgstr "felaktigt objekt %s"
3170 #: builtin/grep.c:940
3171 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3172 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
3174 #: builtin/grep.c:963
3175 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3176 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
3178 #: builtin/grep.c:968
3179 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3180 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
3182 #: builtin/grep.c:971
3183 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3184 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
3186 #: builtin/grep.c:979
3187 msgid "both --cached and trees are given."
3188 msgstr "både --cached och träd angavs."
3190 #: builtin/help.c:65
3191 #, c-format
3192 msgid "unrecognized help format '%s'"
3193 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
3195 #: builtin/help.c:93
3196 msgid "Failed to start emacsclient."
3197 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
3199 #: builtin/help.c:106
3200 msgid "Failed to parse emacsclient version."
3201 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
3203 #: builtin/help.c:114
3204 #, c-format
3205 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3206 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
3208 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3209 #, c-format
3210 msgid "failed to exec '%s': %s"
3211 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
3213 #: builtin/help.c:217
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3217 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3218 msgstr ""
3219 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
3220 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
3222 #: builtin/help.c:229
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3226 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3227 msgstr ""
3228 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
3229 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
3231 #: builtin/help.c:299
3232 msgid "The most commonly used git commands are:"
3233 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
3235 #: builtin/help.c:367
3236 #, c-format
3237 msgid "'%s': unknown man viewer."
3238 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
3240 #: builtin/help.c:384
3241 msgid "no man viewer handled the request"
3242 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
3244 #: builtin/help.c:392
3245 msgid "no info viewer handled the request"
3246 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
3248 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3249 #, c-format
3250 msgid "usage: %s%s"
3251 msgstr "användning: %s%s"
3253 #: builtin/help.c:470
3254 #, c-format
3255 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3256 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
3258 #: builtin/index-pack.c:170
3259 #, c-format
3260 msgid "object type mismatch at %s"
3261 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
3263 #: builtin/index-pack.c:190
3264 msgid "object of unexpected type"
3265 msgstr "objekt av oväntad typ"
3267 #: builtin/index-pack.c:227
3268 #, c-format
3269 msgid "cannot fill %d byte"
3270 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3271 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
3272 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
3274 #: builtin/index-pack.c:237
3275 msgid "early EOF"
3276 msgstr "tidigt filslut"
3278 #: builtin/index-pack.c:238
3279 msgid "read error on input"
3280 msgstr "indataläsfel"
3282 #: builtin/index-pack.c:250
3283 msgid "used more bytes than were available"
3284 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
3286 #: builtin/index-pack.c:257
3287 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3288 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
3290 #: builtin/index-pack.c:273
3291 #, c-format
3292 msgid "unable to create '%s'"
3293 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
3295 #: builtin/index-pack.c:278
3296 #, c-format
3297 msgid "cannot open packfile '%s'"
3298 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
3300 #: builtin/index-pack.c:292
3301 msgid "pack signature mismatch"
3302 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
3304 #: builtin/index-pack.c:312
3305 #, c-format
3306 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3307 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
3309 #: builtin/index-pack.c:434
3310 #, c-format
3311 msgid "inflate returned %d"
3312 msgstr "inflate returnerade %d"
3314 #: builtin/index-pack.c:483
3315 msgid "offset value overflow for delta base object"
3316 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
3318 #: builtin/index-pack.c:491
3319 msgid "delta base offset is out of bound"
3320 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
3322 #: builtin/index-pack.c:499
3323 #, c-format
3324 msgid "unknown object type %d"
3325 msgstr "okänd objekttyp %d"
3327 #: builtin/index-pack.c:530
3328 msgid "cannot pread pack file"
3329 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
3331 #: builtin/index-pack.c:532
3332 #, c-format
3333 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3334 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3335 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3336 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3338 #: builtin/index-pack.c:558
3339 msgid "serious inflate inconsistency"
3340 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
3342 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3343 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3344 #, c-format
3345 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3346 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
3348 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3349 #: builtin/pack-objects.c:262
3350 #, c-format
3351 msgid "unable to read %s"
3352 msgstr "kunde inte läsa %s"
3354 #: builtin/index-pack.c:718
3355 #, c-format
3356 msgid "cannot read existing object %s"
3357 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
3359 #: builtin/index-pack.c:732
3360 #, c-format
3361 msgid "invalid blob object %s"
3362 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
3364 #: builtin/index-pack.c:747
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid %s"
3367 msgstr "ogiltigt %s"
3369 #: builtin/index-pack.c:749
3370 msgid "Error in object"
3371 msgstr "Fel i objekt"
3373 #: builtin/index-pack.c:751
3374 #, c-format
3375 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3376 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
3378 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3379 msgid "failed to apply delta"
3380 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
3382 #: builtin/index-pack.c:986
3383 msgid "Receiving objects"
3384 msgstr "Tar emot objekt"
3386 #: builtin/index-pack.c:986
3387 msgid "Indexing objects"
3388 msgstr "Skapar index för objekt"
3390 #: builtin/index-pack.c:1012
3391 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3392 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
3394 #: builtin/index-pack.c:1017
3395 msgid "cannot fstat packfile"
3396 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
3398 #: builtin/index-pack.c:1020
3399 msgid "pack has junk at the end"
3400 msgstr "paket har skräp i slutet"
3402 #: builtin/index-pack.c:1031
3403 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3404 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
3406 #: builtin/index-pack.c:1054
3407 msgid "Resolving deltas"
3408 msgstr "Analyserar delta"
3410 #: builtin/index-pack.c:1105
3411 msgid "confusion beyond insanity"
3412 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
3414 #: builtin/index-pack.c:1124
3415 #, c-format
3416 msgid "pack has %d unresolved delta"
3417 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3418 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
3419 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
3421 #: builtin/index-pack.c:1149
3422 #, c-format
3423 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3424 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
3426 #: builtin/index-pack.c:1228
3427 #, c-format
3428 msgid "local object %s is corrupt"
3429 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3431 #: builtin/index-pack.c:1252
3432 msgid "error while closing pack file"
3433 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
3435 #: builtin/index-pack.c:1265
3436 #, c-format
3437 msgid "cannot write keep file '%s'"
3438 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3440 #: builtin/index-pack.c:1273
3441 #, c-format
3442 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3443 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3445 #: builtin/index-pack.c:1286
3446 msgid "cannot store pack file"
3447 msgstr "kan inte spara paketfil"
3449 #: builtin/index-pack.c:1297
3450 msgid "cannot store index file"
3451 msgstr "kan inte spara indexfil"
3453 #: builtin/index-pack.c:1398
3454 #, c-format
3455 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3456 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3458 #: builtin/index-pack.c:1400
3459 #, c-format
3460 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3461 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3463 #: builtin/index-pack.c:1447
3464 #, c-format
3465 msgid "non delta: %d object"
3466 msgid_plural "non delta: %d objects"
3467 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
3468 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3470 #: builtin/index-pack.c:1454
3471 #, c-format
3472 msgid "chain length = %d: %lu object"
3473 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3474 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3475 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3477 #: builtin/index-pack.c:1481
3478 msgid "Cannot come back to cwd"
3479 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3481 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3482 #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3483 #, c-format
3484 msgid "bad %s"
3485 msgstr "felaktig %s"
3487 #: builtin/index-pack.c:1558
3488 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3489 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3491 #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3492 #, c-format
3493 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3494 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3496 #: builtin/index-pack.c:1581
3497 msgid "--verify with no packfile name given"
3498 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3500 #: builtin/init-db.c:35
3501 #, c-format
3502 msgid "Could not make %s writable by group"
3503 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3505 #: builtin/init-db.c:62
3506 #, c-format
3507 msgid "insanely long template name %s"
3508 msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
3510 #: builtin/init-db.c:67
3511 #, c-format
3512 msgid "cannot stat '%s'"
3513 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
3515 #: builtin/init-db.c:73
3516 #, c-format
3517 msgid "cannot stat template '%s'"
3518 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
3520 #: builtin/init-db.c:80
3521 #, c-format
3522 msgid "cannot opendir '%s'"
3523 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
3525 #: builtin/init-db.c:97
3526 #, c-format
3527 msgid "cannot readlink '%s'"
3528 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
3530 #: builtin/init-db.c:99
3531 #, c-format
3532 msgid "insanely long symlink %s"
3533 msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
3535 #: builtin/init-db.c:102
3536 #, c-format
3537 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3538 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
3540 #: builtin/init-db.c:106
3541 #, c-format
3542 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3543 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
3545 #: builtin/init-db.c:110
3546 #, c-format
3547 msgid "ignoring template %s"
3548 msgstr "ignorerar mallen %s"
3550 #: builtin/init-db.c:133
3551 #, c-format
3552 msgid "insanely long template path %s"
3553 msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
3555 #: builtin/init-db.c:141
3556 #, c-format
3557 msgid "templates not found %s"
3558 msgstr "mallarna hittades inte %s"
3560 #: builtin/init-db.c:154
3561 #, c-format
3562 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3563 msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
3565 #: builtin/init-db.c:192
3566 #, c-format
3567 msgid "insane git directory %s"
3568 msgstr "tokig git-katalog %s"
3570 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3571 #, c-format
3572 msgid "%s already exists"
3573 msgstr "%s finns redan"
3575 #: builtin/init-db.c:355
3576 #, c-format
3577 msgid "unable to handle file type %d"
3578 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
3580 #: builtin/init-db.c:358
3581 #, c-format
3582 msgid "unable to move %s to %s"
3583 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
3585 #: builtin/init-db.c:363
3586 #, c-format
3587 msgid "Could not create git link %s"
3588 msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
3591 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3592 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3593 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3595 #: builtin/init-db.c:420
3596 #, c-format
3597 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3598 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
3600 #: builtin/init-db.c:421
3601 msgid "Reinitialized existing"
3602 msgstr "Ominitierade befintligt"
3604 #: builtin/init-db.c:421
3605 msgid "Initialized empty"
3606 msgstr "Initierade tomt"
3608 #: builtin/init-db.c:422
3609 msgid " shared"
3610 msgstr " delat"
3612 #: builtin/init-db.c:441
3613 msgid "cannot tell cwd"
3614 msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
3616 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3617 #, c-format
3618 msgid "cannot mkdir %s"
3619 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
3621 #: builtin/init-db.c:533
3622 #, c-format
3623 msgid "cannot chdir to %s"
3624 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
3626 #: builtin/init-db.c:555
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3630 "dir=<directory>)"
3631 msgstr ""
3632 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
3633 "dir=<katalog>)"
3635 #: builtin/init-db.c:579
3636 msgid "Cannot access current working directory"
3637 msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
3639 #: builtin/init-db.c:586
3640 #, c-format
3641 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3642 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
3644 #: builtin/log.c:189
3645 #, c-format
3646 msgid "Final output: %d %s\n"
3647 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
3649 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3650 #, c-format
3651 msgid "Could not read object %s"
3652 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
3654 #: builtin/log.c:518
3655 #, c-format
3656 msgid "Unknown type: %d"
3657 msgstr "Okänd typ: %d"
3659 #: builtin/log.c:608
3660 msgid "format.headers without value"
3661 msgstr "format.headers utan värde"
3663 #: builtin/log.c:682
3664 msgid "name of output directory is too long"
3665 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3667 #: builtin/log.c:693
3668 #, c-format
3669 msgid "Cannot open patch file %s"
3670 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
3672 #: builtin/log.c:707
3673 msgid "Need exactly one range."
3674 msgstr "Behöver precis ett intervall."
3676 #: builtin/log.c:715
3677 msgid "Not a range."
3678 msgstr "Inte ett intervall."
3680 #: builtin/log.c:792
3681 msgid "Cover letter needs email format"
3682 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
3684 #: builtin/log.c:865
3685 #, c-format
3686 msgid "insane in-reply-to: %s"
3687 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
3689 #: builtin/log.c:938
3690 msgid "Two output directories?"
3691 msgstr "Två utdatakataloger?"
3693 #: builtin/log.c:1160
3694 #, c-format
3695 msgid "bogus committer info %s"
3696 msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
3698 #: builtin/log.c:1205
3699 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3700 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
3702 #: builtin/log.c:1207
3703 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3704 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
3706 #: builtin/log.c:1215
3707 msgid "--name-only does not make sense"
3708 msgstr "kan inte använda --name-only"
3710 #: builtin/log.c:1217
3711 msgid "--name-status does not make sense"
3712 msgstr "kan inte använda --name-status"
3714 #: builtin/log.c:1219
3715 msgid "--check does not make sense"
3716 msgstr "kan inte använda --check"
3718 #: builtin/log.c:1242
3719 msgid "standard output, or directory, which one?"
3720 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
3722 #: builtin/log.c:1244
3723 #, c-format
3724 msgid "Could not create directory '%s'"
3725 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3727 #: builtin/log.c:1397
3728 msgid "Failed to create output files"
3729 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
3731 #: builtin/log.c:1501
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3735 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
3737 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
3738 #, c-format
3739 msgid "Unknown commit %s"
3740 msgstr "Okänd incheckning %s"
3742 #: builtin/merge.c:90
3743 msgid "switch `m' requires a value"
3744 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
3746 #: builtin/merge.c:127
3747 #, c-format
3748 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3749 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
3751 #: builtin/merge.c:128
3752 #, c-format
3753 msgid "Available strategies are:"
3754 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
3756 #: builtin/merge.c:133
3757 #, c-format
3758 msgid "Available custom strategies are:"
3759 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
3761 #: builtin/merge.c:240
3762 msgid "could not run stash."
3763 msgstr "kunde köra stash."
3765 #: builtin/merge.c:245
3766 msgid "stash failed"
3767 msgstr "stash misslyckades"
3769 #: builtin/merge.c:250
3770 #, c-format
3771 msgid "not a valid object: %s"
3772 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
3774 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3775 msgid "read-tree failed"
3776 msgstr "read-tree misslyckades"
3778 #: builtin/merge.c:316
3779 msgid " (nothing to squash)"
3780 msgstr " (inget att platta till)"
3782 #: builtin/merge.c:329
3783 #, c-format
3784 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3785 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
3787 #: builtin/merge.c:361
3788 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3789 msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
3791 #: builtin/merge.c:363
3792 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3793 msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
3795 #: builtin/merge.c:386
3796 #, c-format
3797 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3798 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
3800 #: builtin/merge.c:437
3801 #, c-format
3802 msgid "'%s' does not point to a commit"
3803 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
3805 #: builtin/merge.c:536
3806 #, c-format
3807 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3808 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
3810 #: builtin/merge.c:629
3811 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3812 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3814 #: builtin/merge.c:679
3815 msgid "failed to read the cache"
3816 msgstr "misslyckads läsa cachen"
3818 #: builtin/merge.c:710
3819 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3820 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
3822 #: builtin/merge.c:724
3823 #, c-format
3824 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3825 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
3827 #: builtin/merge.c:738
3828 #, c-format
3829 msgid "unable to write %s"
3830 msgstr "kunde inte skriva %s"
3832 #: builtin/merge.c:877
3833 #, c-format
3834 msgid "Could not read from '%s'"
3835 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3837 #: builtin/merge.c:886
3838 #, c-format
3839 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3840 msgstr ""
3841 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
3842 "den.\n"
3844 #: builtin/merge.c:892
3845 msgid ""
3846 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3847 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3848 "\n"
3849 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3850 "the commit.\n"
3851 msgstr ""
3852 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
3853 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
3854 "temagren.\n"
3855 "\n"
3856 "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
3857 "avbryter incheckningen.\n"
3859 #: builtin/merge.c:916
3860 msgid "Empty commit message."
3861 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
3863 #: builtin/merge.c:928
3864 #, c-format
3865 msgid "Wonderful.\n"
3866 msgstr "Underbart.\n"
3868 #: builtin/merge.c:993
3869 #, c-format
3870 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3871 msgstr ""
3872 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
3874 #: builtin/merge.c:1009
3875 #, c-format
3876 msgid "'%s' is not a commit"
3877 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
3879 #: builtin/merge.c:1050
3880 msgid "No current branch."
3881 msgstr "Inte på någon gren."
3883 #: builtin/merge.c:1052
3884 msgid "No remote for the current branch."
3885 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
3887 #: builtin/merge.c:1054
3888 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3889 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
3891 #: builtin/merge.c:1059
3892 #, c-format
3893 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3894 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
3896 #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3897 #, c-format
3898 msgid "%s - not something we can merge"
3899 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
3901 #: builtin/merge.c:1214
3902 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3903 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
3905 #: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3906 msgid ""
3907 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3908 "Please, commit your changes before you can merge."
3909 msgstr ""
3910 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
3911 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3913 #: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3914 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3915 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
3917 #: builtin/merge.c:1237
3918 msgid ""
3919 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3920 "Please, commit your changes before you can merge."
3921 msgstr ""
3922 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
3923 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3925 #: builtin/merge.c:1240
3926 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3927 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
3929 #: builtin/merge.c:1249
3930 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3931 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
3933 #: builtin/merge.c:1254
3934 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3935 msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
3937 #: builtin/merge.c:1261
3938 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3939 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
3941 #: builtin/merge.c:1293
3942 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3943 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
3945 #: builtin/merge.c:1296
3946 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3947 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
3949 #: builtin/merge.c:1298
3950 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3951 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
3953 #: builtin/merge.c:1413
3954 #, c-format
3955 msgid "Updating %s..%s\n"
3956 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
3958 #: builtin/merge.c:1451
3959 #, c-format
3960 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3961 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
3963 #: builtin/merge.c:1458
3964 #, c-format
3965 msgid "Nope.\n"
3966 msgstr "Nej.\n"
3968 #: builtin/merge.c:1490
3969 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3970 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
3972 #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3973 #, c-format
3974 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3975 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3977 #: builtin/merge.c:1517
3978 #, c-format
3979 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3980 msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
3982 #: builtin/merge.c:1583
3983 #, c-format
3984 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3985 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
3987 #: builtin/merge.c:1585
3988 #, c-format
3989 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3990 msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"
3992 #: builtin/merge.c:1594
3993 #, c-format
3994 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3995 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
3997 #: builtin/merge.c:1606
3998 #, c-format
3999 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
4000 msgstr ""
4001 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
4003 #: builtin/mv.c:108
4004 #, c-format
4005 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
4006 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
4008 #: builtin/mv.c:112
4009 msgid "bad source"
4010 msgstr "felaktig källa"
4012 #: builtin/mv.c:115
4013 msgid "can not move directory into itself"
4014 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
4016 #: builtin/mv.c:118
4017 msgid "cannot move directory over file"
4018 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
4020 #: builtin/mv.c:128
4021 #, c-format
4022 msgid "Huh? %.*s is in index?"
4023 msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
4025 #: builtin/mv.c:140
4026 msgid "source directory is empty"
4027 msgstr "källkatalogen är tom"
4029 #: builtin/mv.c:171
4030 msgid "not under version control"
4031 msgstr "inte versionshanterad"
4033 #: builtin/mv.c:173
4034 msgid "destination exists"
4035 msgstr "destinationen finns"
4037 #: builtin/mv.c:181
4038 #, c-format
4039 msgid "overwriting '%s'"
4040 msgstr "skriver över \"%s\""
4042 #: builtin/mv.c:184
4043 msgid "Cannot overwrite"
4044 msgstr "Kan inte skriva över"
4046 #: builtin/mv.c:187
4047 msgid "multiple sources for the same target"
4048 msgstr "flera källor för samma mål"
4050 #: builtin/mv.c:202
4051 #, c-format
4052 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
4053 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
4055 #: builtin/mv.c:212
4056 #, c-format
4057 msgid "Renaming %s to %s\n"
4058 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
4060 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4061 #, c-format
4062 msgid "renaming '%s' failed"
4063 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
4065 #: builtin/notes.c:139
4066 #, c-format
4067 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4068 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
4070 #: builtin/notes.c:145
4071 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
4072 msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
4074 #: builtin/notes.c:155
4075 #, c-format
4076 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
4077 msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
4079 #: builtin/notes.c:158
4080 #, c-format
4081 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
4082 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
4084 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4085 #, c-format
4086 msgid "could not create file '%s'"
4087 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
4089 #: builtin/notes.c:189
4090 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
4091 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
4093 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4094 #, c-format
4095 msgid "Removing note for object %s\n"
4096 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
4098 #: builtin/notes.c:215
4099 msgid "unable to write note object"
4100 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
4102 #: builtin/notes.c:217
4103 #, c-format
4104 msgid "The note contents has been left in %s"
4105 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
4107 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4108 #, c-format
4109 msgid "cannot read '%s'"
4110 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
4112 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4113 #, c-format
4114 msgid "could not open or read '%s'"
4115 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
4117 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4118 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4119 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4120 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4121 #, c-format
4122 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
4123 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
4125 #: builtin/notes.c:275
4126 #, c-format
4127 msgid "Failed to read object '%s'."
4128 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
4130 #: builtin/notes.c:299
4131 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4132 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4134 #: builtin/notes.c:340
4135 #, c-format
4136 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4137 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4139 #: builtin/notes.c:350
4140 #, c-format
4141 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4142 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4144 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4145 #. environment variable, the second %s is its value
4146 #: builtin/notes.c:377
4147 #, c-format
4148 msgid "Bad %s value: '%s'"
4149 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4151 #: builtin/notes.c:441
4152 #, c-format
4153 msgid "Malformed input line: '%s'."
4154 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4156 #: builtin/notes.c:456
4157 #, c-format
4158 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4159 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4161 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4162 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4163 #: builtin/notes.c:1033
4164 msgid "too many parameters"
4165 msgstr "för många parametrar"
4167 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4168 #, c-format
4169 msgid "No note found for object %s."
4170 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
4172 #: builtin/notes.c:580
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4176 "existing notes"
4177 msgstr ""
4178 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
4179 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
4181 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4182 #, c-format
4183 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
4184 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
4186 #: builtin/notes.c:635
4187 msgid "too few parameters"
4188 msgstr "för få parametrar"
4190 #: builtin/notes.c:656
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4194 "existing notes"
4195 msgstr ""
4196 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
4197 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
4199 #: builtin/notes.c:668
4200 #, c-format
4201 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
4202 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
4204 #: builtin/notes.c:717
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4208 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4209 msgstr ""
4210 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
4211 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
4213 #: builtin/notes.c:971
4214 #, c-format
4215 msgid "Object %s has no note\n"
4216 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
4218 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4219 #, c-format
4220 msgid "Unknown subcommand: %s"
4221 msgstr "Okänt underkommando: %s"
4223 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4224 #, c-format
4225 msgid "deflate error (%d)"
4226 msgstr "fel i deflate (%d)"
4228 #: builtin/pack-objects.c:2398
4229 #, c-format
4230 msgid "unsupported index version %s"
4231 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
4233 #: builtin/pack-objects.c:2402
4234 #, c-format
4235 msgid "bad index version '%s'"
4236 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
4238 #: builtin/pack-objects.c:2425
4239 #, c-format
4240 msgid "option %s does not accept negative form"
4241 msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
4243 #: builtin/pack-objects.c:2429
4244 #, c-format
4245 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4246 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
4248 #: builtin/push.c:45
4249 msgid "tag shorthand without <tag>"
4250 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
4252 #: builtin/push.c:64
4253 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4254 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
4256 #: builtin/push.c:99
4257 msgid ""
4258 "\n"
4259 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4260 msgstr ""
4261 "\n"
4262 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
4263 "config\"."
4265 #: builtin/push.c:102
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4269 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
4270 "on the remote, use\n"
4271 "\n"
4272 "    git push %s HEAD:%s\n"
4273 "\n"
4274 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4275 "\n"
4276 "    git push %s %s\n"
4277 "%s"
4278 msgstr ""
4279 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
4280 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
4281 "i fjärrarkivet använder du\n"
4282 "\n"
4283 "    git push %s HEAD:%s\n"
4284 "\n"
4285 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
4286 "\n"
4287 "    git push %s %s\n"
4288 "%s"
4290 #: builtin/push.c:121
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "You are not currently on a branch.\n"
4294 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4295 "state now, use\n"
4296 "\n"
4297 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4298 msgstr ""
4299 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
4300 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
4301 "HEAD) situationen använder du\n"
4302 "\n"
4303 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
4305 #: builtin/push.c:128
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4309 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4310 "\n"
4311 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4312 msgstr ""
4313 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
4314 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
4315 "\n"
4316 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4318 #: builtin/push.c:136
4319 #, c-format
4320 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4321 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
4323 #: builtin/push.c:139
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4327 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4328 "to update which remote branch."
4329 msgstr ""
4330 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
4331 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
4332 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
4334 #: builtin/push.c:174
4335 msgid ""
4336 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4337 msgstr ""
4338 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
4339 "\"nothing\"."
4341 #: builtin/push.c:181
4342 msgid ""
4343 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4344 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4345 "before pushing again.\n"
4346 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4347 msgstr ""
4348 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
4349 "dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
4350 "innan du sänder igen.\n"
4351 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4353 #: builtin/push.c:187
4354 msgid ""
4355 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4356 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4357 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4358 "variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4359 msgstr ""
4360 "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
4361 "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
4362 "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
4363 "\"push-default\" till \"current\" eller \"upstream\" för att endast sända\n"
4364 "aktuell gren."
4366 #: builtin/push.c:193
4367 msgid ""
4368 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4369 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4370 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4371 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4372 msgstr ""
4373 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
4374 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
4375 "\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
4376 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4378 #: builtin/push.c:233
4379 #, c-format
4380 msgid "Pushing to %s\n"
4381 msgstr "Sänder till %s\n"
4383 #: builtin/push.c:237
4384 #, c-format
4385 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4386 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
4388 #: builtin/push.c:269
4389 #, c-format
4390 msgid "bad repository '%s'"
4391 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
4393 #: builtin/push.c:270
4394 msgid ""
4395 "No configured push destination.\n"
4396 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4397 "repository using\n"
4398 "\n"
4399 "    git remote add <name> <url>\n"
4400 "\n"
4401 "and then push using the remote name\n"
4402 "\n"
4403 "    git push <name>\n"
4404 msgstr ""
4405 "Ingen destination har angivits.\n"
4406 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
4407 "\n"
4408 "    git remote add <namn> <url>\n"
4409 "\n"
4410 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
4411 "\n"
4412 "    git push <namn>\n"
4414 #: builtin/push.c:285
4415 msgid "--all and --tags are incompatible"
4416 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
4418 #: builtin/push.c:286
4419 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4420 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4422 #: builtin/push.c:291
4423 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4424 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
4426 #: builtin/push.c:292
4427 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4428 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4430 #: builtin/push.c:297
4431 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4432 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
4434 #: builtin/push.c:385
4435 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4436 msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
4438 #: builtin/push.c:387
4439 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4440 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
4442 #: builtin/remote.c:98
4443 #, c-format
4444 msgid "Updating %s"
4445 msgstr "Uppdaterar %s"
4447 #: builtin/remote.c:130
4448 msgid ""
4449 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4450 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4451 msgstr ""
4452 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
4453 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
4455 #: builtin/remote.c:147
4456 #, c-format
4457 msgid "unknown mirror argument: %s"
4458 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
4460 #: builtin/remote.c:185
4461 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4462 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
4464 #: builtin/remote.c:187
4465 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4466 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
4468 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4469 #, c-format
4470 msgid "remote %s already exists."
4471 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
4473 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4474 #, c-format
4475 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4476 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
4478 #: builtin/remote.c:243
4479 #, c-format
4480 msgid "Could not setup master '%s'"
4481 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
4483 #: builtin/remote.c:299
4484 #, c-format
4485 msgid "more than one %s"
4486 msgstr "mer än en %s"
4488 #: builtin/remote.c:339
4489 #, c-format
4490 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4491 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
4493 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4494 msgid "(matching)"
4495 msgstr "(matchande)"
4497 #: builtin/remote.c:452
4498 msgid "(delete)"
4499 msgstr "(ta bort)"
4501 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4504 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""
4506 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4507 #, c-format
4508 msgid "No such remote: %s"
4509 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
4511 #: builtin/remote.c:656
4512 #, c-format
4513 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4514 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
4516 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4517 #, c-format
4518 msgid "Could not remove config section '%s'"
4519 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
4521 #: builtin/remote.c:677
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4525 "\t%s\n"
4526 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4527 msgstr ""
4528 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
4529 "\t%s\n"
4530 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
4532 #: builtin/remote.c:683
4533 #, c-format
4534 msgid "Could not append '%s'"
4535 msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
4537 #: builtin/remote.c:694
4538 #, c-format
4539 msgid "Could not set '%s'"
4540 msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""
4542 #: builtin/remote.c:716
4543 #, c-format
4544 msgid "deleting '%s' failed"
4545 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
4547 #: builtin/remote.c:750
4548 #, c-format
4549 msgid "creating '%s' failed"
4550 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
4552 #: builtin/remote.c:764
4553 #, c-format
4554 msgid "Could not remove branch %s"
4555 msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"
4557 #: builtin/remote.c:834
4558 msgid ""
4559 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4560 "to delete it, use:"
4561 msgid_plural ""
4562 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4563 "to delete them, use:"
4564 msgstr[0] ""
4565 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4566 "för att ta bort den, använd:"
4567 msgstr[1] ""
4568 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4569 "för att ta bort dem, använd:"
4571 #: builtin/remote.c:943
4572 #, c-format
4573 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4574 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
4576 #: builtin/remote.c:946
4577 msgid " tracked"
4578 msgstr " spårad"
4580 #: builtin/remote.c:948
4581 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4582 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
4584 #: builtin/remote.c:950
4585 msgid " ???"
4586 msgstr " ???"
4588 #: builtin/remote.c:991
4589 #, c-format
4590 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4591 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
4593 #: builtin/remote.c:998
4594 #, c-format
4595 msgid "rebases onto remote %s"
4596 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
4598 #: builtin/remote.c:1001
4599 #, c-format
4600 msgid " merges with remote %s"
4601 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
4603 #: builtin/remote.c:1002
4604 msgid "    and with remote"
4605 msgstr "    och med fjärren"
4607 #: builtin/remote.c:1004
4608 #, c-format
4609 msgid "merges with remote %s"
4610 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
4612 #: builtin/remote.c:1005
4613 msgid "   and with remote"
4614 msgstr "   och med fjärren"
4616 #: builtin/remote.c:1051
4617 msgid "create"
4618 msgstr "skapa"
4620 #: builtin/remote.c:1054
4621 msgid "delete"
4622 msgstr "ta bort"
4624 #: builtin/remote.c:1058
4625 msgid "up to date"
4626 msgstr "àjour"
4628 #: builtin/remote.c:1061
4629 msgid "fast-forwardable"
4630 msgstr "kan snabbspolas"
4632 #: builtin/remote.c:1064
4633 msgid "local out of date"
4634 msgstr "lokal föråldrad"
4636 #: builtin/remote.c:1071
4637 #, c-format
4638 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4639 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
4641 #: builtin/remote.c:1074
4642 #, c-format
4643 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4644 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
4646 #: builtin/remote.c:1078
4647 #, c-format
4648 msgid "    %-*s forces to %s"
4649 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
4651 #: builtin/remote.c:1081
4652 #, c-format
4653 msgid "    %-*s pushes to %s"
4654 msgstr "    %-*s sänder till %s"
4656 #: builtin/remote.c:1118
4657 #, c-format
4658 msgid "* remote %s"
4659 msgstr "* fjärr %s"
4661 #: builtin/remote.c:1119
4662 #, c-format
4663 msgid "  Fetch URL: %s"
4664 msgstr "  Hämt-URL: %s"
4666 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4667 msgid "(no URL)"
4668 msgstr "(ingen URL)"
4670 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4671 #, c-format
4672 msgid "  Push  URL: %s"
4673 msgstr "  Sänd-URL: %s"
4675 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4676 #, c-format
4677 msgid "  HEAD branch: %s"
4678 msgstr "  HEAD-gren: %s"
4680 #: builtin/remote.c:1139
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4684 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4686 #: builtin/remote.c:1151
4687 #, c-format
4688 msgid "  Remote branch:%s"
4689 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4690 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
4691 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
4693 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4694 msgid " (status not queried)"
4695 msgstr " (status inte förfrågad)"
4697 #: builtin/remote.c:1163
4698 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4699 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4700 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
4701 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4703 #: builtin/remote.c:1171
4704 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4705 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
4707 #: builtin/remote.c:1178
4708 #, c-format
4709 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4710 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4711 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
4712 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
4714 #: builtin/remote.c:1216
4715 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4716 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4718 #: builtin/remote.c:1218
4719 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4720 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
4722 #: builtin/remote.c:1228
4723 #, c-format
4724 msgid "Could not delete %s"
4725 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4727 #: builtin/remote.c:1236
4728 #, c-format
4729 msgid "Not a valid ref: %s"
4730 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4732 #: builtin/remote.c:1238
4733 #, c-format
4734 msgid "Could not setup %s"
4735 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4737 #: builtin/remote.c:1274
4738 #, c-format
4739 msgid " %s will become dangling!"
4740 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4742 #: builtin/remote.c:1275
4743 #, c-format
4744 msgid " %s has become dangling!"
4745 msgstr " %s har blivit dinglande!"
4747 #: builtin/remote.c:1281
4748 #, c-format
4749 msgid "Pruning %s"
4750 msgstr "Rensar %s"
4752 #: builtin/remote.c:1282
4753 #, c-format
4754 msgid "URL: %s"
4755 msgstr "URL: %s"
4757 #: builtin/remote.c:1295
4758 #, c-format
4759 msgid " * [would prune] %s"
4760 msgstr " * [skulle rensa] %s"
4762 #: builtin/remote.c:1298
4763 #, c-format
4764 msgid " * [pruned] %s"
4765 msgstr " * [rensad] %s"
4767 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4768 #, c-format
4769 msgid "No such remote '%s'"
4770 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
4772 #: builtin/remote.c:1414
4773 msgid "no remote specified"
4774 msgstr "ingen fjärr angavs"
4776 #: builtin/remote.c:1447
4777 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4778 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
4780 #: builtin/remote.c:1487
4781 #, c-format
4782 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4783 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
4785 #: builtin/remote.c:1495
4786 #, c-format
4787 msgid "No such URL found: %s"
4788 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
4790 #: builtin/remote.c:1497
4791 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4792 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4794 #: builtin/reset.c:33
4795 msgid "mixed"
4796 msgstr "blandad"
4798 #: builtin/reset.c:33
4799 msgid "soft"
4800 msgstr "mjuk"
4802 #: builtin/reset.c:33
4803 msgid "hard"
4804 msgstr "hård"
4806 #: builtin/reset.c:33
4807 msgid "merge"
4808 msgstr "sammanslagning"
4810 #: builtin/reset.c:33
4811 msgid "keep"
4812 msgstr "behåll"
4814 #: builtin/reset.c:77
4815 msgid "You do not have a valid HEAD."
4816 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
4818 #: builtin/reset.c:79
4819 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4820 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
4822 #: builtin/reset.c:85
4823 #, c-format
4824 msgid "Failed to find tree of %s."
4825 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
4827 #: builtin/reset.c:96
4828 msgid "Could not write new index file."
4829 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
4831 #: builtin/reset.c:106
4832 #, c-format
4833 msgid "HEAD is now at %s"
4834 msgstr "HEAD är nu på %s"
4836 #: builtin/reset.c:130
4837 msgid "Could not read index"
4838 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4840 #: builtin/reset.c:133
4841 msgid "Unstaged changes after reset:"
4842 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
4844 #: builtin/reset.c:223
4845 #, c-format
4846 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4847 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
4849 #: builtin/reset.c:303
4850 #, c-format
4851 msgid "Could not parse object '%s'."
4852 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4854 #: builtin/reset.c:308
4855 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4856 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
4858 #: builtin/reset.c:317
4859 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4860 msgstr ""
4861 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
4863 #: builtin/reset.c:319
4864 #, c-format
4865 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4866 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
4868 #: builtin/reset.c:331
4869 #, c-format
4870 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4871 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
4873 #: builtin/reset.c:347
4874 #, c-format
4875 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4876 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
4878 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4881 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4883 #: builtin/revert.c:131
4884 msgid "program error"
4885 msgstr "programfel"
4887 #: builtin/revert.c:221
4888 msgid "revert failed"
4889 msgstr "\"revert\" misslyckades"
4891 #: builtin/revert.c:236
4892 msgid "cherry-pick failed"
4893 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4895 #: builtin/rm.c:109
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4899 "(use -f to force removal)"
4900 msgstr ""
4901 "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
4902 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
4904 #: builtin/rm.c:115
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "'%s' has changes staged in the index\n"
4908 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4909 msgstr ""
4910 "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
4911 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4913 #: builtin/rm.c:119
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "'%s' has local modifications\n"
4917 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4918 msgstr ""
4919 "\"%s\" har lokala ändringar\n"
4920 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4922 #: builtin/rm.c:194
4923 #, c-format
4924 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4925 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4927 #: builtin/rm.c:230
4928 #, c-format
4929 msgid "git rm: unable to remove %s"
4930 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4932 #: builtin/shortlog.c:157
4933 #, c-format
4934 msgid "Missing author: %s"
4935 msgstr "Författare saknas: %s"
4937 #: builtin/tag.c:60
4938 #, c-format
4939 msgid "malformed object at '%s'"
4940 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4942 #: builtin/tag.c:207
4943 #, c-format
4944 msgid "tag name too long: %.*s..."
4945 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4947 #: builtin/tag.c:212
4948 #, c-format
4949 msgid "tag '%s' not found."
4950 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
4952 #: builtin/tag.c:227
4953 #, c-format
4954 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4955 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
4957 #: builtin/tag.c:239
4958 #, c-format
4959 msgid "could not verify the tag '%s'"
4960 msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
4962 #: builtin/tag.c:249
4963 msgid ""
4964 "\n"
4965 "#\n"
4966 "# Write a tag message\n"
4967 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4968 "#\n"
4969 msgstr ""
4970 "\n"
4971 "#\n"
4972 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4973 "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4974 "#\n"
4976 #: builtin/tag.c:256
4977 msgid ""
4978 "\n"
4979 "#\n"
4980 "# Write a tag message\n"
4981 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4982 "want to.\n"
4983 "#\n"
4984 msgstr ""
4985 "\n"
4986 "#\n"
4987 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4988 "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
4989 "# du vill.\n"
4990 "#\n"
4992 #: builtin/tag.c:298
4993 msgid "unable to sign the tag"
4994 msgstr "kunde inte signera taggen"
4996 #: builtin/tag.c:300
4997 msgid "unable to write tag file"
4998 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
5000 #: builtin/tag.c:325
5001 msgid "bad object type."
5002 msgstr "felaktig objekttyp"
5004 #: builtin/tag.c:338
5005 msgid "tag header too big."
5006 msgstr "tagghuvud för stort."
5008 #: builtin/tag.c:370
5009 msgid "no tag message?"
5010 msgstr "inget taggmeddelande?"
5012 #: builtin/tag.c:376
5013 #, c-format
5014 msgid "The tag message has been left in %s\n"
5015 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
5017 #: builtin/tag.c:425
5018 msgid "switch 'points-at' requires an object"
5019 msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"
5021 #: builtin/tag.c:427
5022 #, c-format
5023 msgid "malformed object name '%s'"
5024 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5026 #: builtin/tag.c:506
5027 msgid "--column and -n are incompatible"
5028 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
5030 #: builtin/tag.c:523
5031 msgid "-n option is only allowed with -l."
5032 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
5034 #: builtin/tag.c:525
5035 msgid "--contains option is only allowed with -l."
5036 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
5038 #: builtin/tag.c:527
5039 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
5040 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
5042 #: builtin/tag.c:535
5043 msgid "only one -F or -m option is allowed."
5044 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
5046 #: builtin/tag.c:555
5047 msgid "too many params"
5048 msgstr "för många parametrar"
5050 #: builtin/tag.c:561
5051 #, c-format
5052 msgid "'%s' is not a valid tag name."
5053 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
5055 #: builtin/tag.c:566
5056 #, c-format
5057 msgid "tag '%s' already exists"
5058 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
5060 #: builtin/tag.c:584
5061 #, c-format
5062 msgid "%s: cannot lock the ref"
5063 msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
5065 #: builtin/tag.c:586
5066 #, c-format
5067 msgid "%s: cannot update the ref"
5068 msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
5070 #: builtin/tag.c:588
5071 #, c-format
5072 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
5073 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
5075 #: git.c:16
5076 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5077 msgstr ""
5078 "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
5080 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5081 msgid "n"
5082 msgstr "n"
5084 #: parse-options.h:141
5085 msgid "time"
5086 msgstr "tid"
5088 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
5089 #: parse-options.h:149
5090 msgid "file"
5091 msgstr "fil"
5093 #: parse-options.h:151
5094 msgid "when"
5095 msgstr "när"
5097 #: parse-options.h:156
5098 msgid "no-op (backward compatibility)"
5099 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
5101 #: parse-options.h:228
5102 msgid "be more verbose"
5103 msgstr "var mer pratsam"
5105 #: parse-options.h:230
5106 msgid "be more quiet"
5107 msgstr "var mer tyst"
5109 #: parse-options.h:236
5110 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5111 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
5113 #: common-cmds.h:8
5114 msgid "Add file contents to the index"
5115 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
5117 #: common-cmds.h:9
5118 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5119 msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
5121 #: common-cmds.h:10
5122 msgid "List, create, or delete branches"
5123 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
5125 #: common-cmds.h:11
5126 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5127 msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"
5129 #: common-cmds.h:12
5130 msgid "Clone a repository into a new directory"
5131 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
5133 #: common-cmds.h:13
5134 msgid "Record changes to the repository"
5135 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
5137 #: common-cmds.h:14
5138 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5139 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
5141 #: common-cmds.h:15
5142 msgid "Download objects and refs from another repository"
5143 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
5145 #: common-cmds.h:16
5146 msgid "Print lines matching a pattern"
5147 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
5149 #: common-cmds.h:17
5150 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5151 msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
5153 #: common-cmds.h:18
5154 msgid "Show commit logs"
5155 msgstr "Visa incheckningsloggar"
5157 #: common-cmds.h:19
5158 msgid "Join two or more development histories together"
5159 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
5161 #: common-cmds.h:20
5162 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5163 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
5165 #: common-cmds.h:21
5166 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
5167 msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"
5169 #: common-cmds.h:22
5170 msgid "Update remote refs along with associated objects"
5171 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
5173 #: common-cmds.h:23
5174 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5175 msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
5177 #: common-cmds.h:24
5178 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5179 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
5181 #: common-cmds.h:25
5182 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5183 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
5185 #: common-cmds.h:26
5186 msgid "Show various types of objects"
5187 msgstr "Visa olika sorters objekt"
5189 #: common-cmds.h:27
5190 msgid "Show the working tree status"
5191 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
5193 #: common-cmds.h:28
5194 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5195 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
5197 #: git-am.sh:50
5198 msgid "You need to set your committer info first"
5199 msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
5201 #: git-am.sh:95
5202 msgid ""
5203 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5204 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5205 msgstr ""
5206 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5207 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5209 #: git-am.sh:105
5210 #, sh-format
5211 msgid ""
5212 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5213 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5214 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5215 msgstr ""
5216 "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
5217 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
5218 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
5220 #: git-am.sh:121
5221 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5222 msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
5224 #: git-am.sh:137
5225 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5226 msgstr ""
5227 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5228 "vägssammanslagning."
5230 #: git-am.sh:139
5231 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5232 msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..."
5234 #: git-am.sh:154
5235 msgid ""
5236 "Did you hand edit your patch?\n"
5237 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5238 msgstr ""
5239 "Har du handredigerat din patch?\n"
5240 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5242 #: git-am.sh:163
5243 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5244 msgstr ""
5245 "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5247 #: git-am.sh:179
5248 msgid "Failed to merge in the changes."
5249 msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna."
5251 #: git-am.sh:274
5252 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5253 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5255 #: git-am.sh:361
5256 #, sh-format
5257 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
5258 msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
5260 #: git-am.sh:363
5261 msgid "Patch format detection failed."
5262 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5264 #: git-am.sh:389
5265 msgid ""
5266 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5267 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5268 msgstr ""
5269 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5270 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5272 #: git-am.sh:477
5273 #, sh-format
5274 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5275 msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
5277 #: git-am.sh:482
5278 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5279 msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
5281 #: git-am.sh:509
5282 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5283 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5285 #: git-am.sh:575
5286 #, sh-format
5287 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5288 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
5290 #: git-am.sh:679
5291 #, sh-format
5292 msgid ""
5293 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
5294 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5295 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5296 msgstr ""
5297 "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
5298 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
5299 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
5301 #: git-am.sh:706
5302 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5303 msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
5305 #: git-am.sh:753
5306 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5307 msgstr ""
5308 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5310 #: git-am.sh:757
5311 msgid "Commit Body is:"
5312 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5314 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5315 #. in your translation. The program will only accept English
5316 #. input at this point.
5317 #: git-am.sh:764
5318 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5319 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
5321 #: git-am.sh:800
5322 #, sh-format
5323 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5324 msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
5326 #: git-am.sh:821
5327 msgid ""
5328 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5329 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5330 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5331 msgstr ""
5332 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5333 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5334 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5336 #: git-am.sh:829
5337 msgid ""
5338 "You still have unmerged paths in your index\n"
5339 "did you forget to use 'git add'?"
5340 msgstr ""
5341 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
5342 "glömde du använda \"git add\"?"
5344 #: git-am.sh:845
5345 msgid "No changes -- Patch already applied."
5346 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5348 #: git-am.sh:855
5349 #, sh-format
5350 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5351 msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
5353 #: git-am.sh:876
5354 msgid "applying to an empty history"
5355 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5357 #: git-bisect.sh:48
5358 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5359 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
5361 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5362 #. translation. The program will only accept English input
5363 #. at this point.
5364 #: git-bisect.sh:54
5365 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5366 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
5368 #: git-bisect.sh:95
5369 #, sh-format
5370 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5371 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
5373 #: git-bisect.sh:99
5374 #, sh-format
5375 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5376 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
5378 #: git-bisect.sh:117
5379 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5380 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
5382 #: git-bisect.sh:130
5383 #, sh-format
5384 msgid ""
5385 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5386 msgstr ""
5387 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
5388 "<giltiggren>\""
5390 # cogito-relaterat
5391 #: git-bisect.sh:140
5392 msgid "won't bisect on seeked tree"
5393 msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5395 #: git-bisect.sh:144
5396 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5397 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5399 #: git-bisect.sh:189
5400 #, sh-format
5401 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5402 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5404 #: git-bisect.sh:218
5405 #, sh-format
5406 msgid "Bad rev input: $arg"
5407 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5409 #: git-bisect.sh:232
5410 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5411 msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5413 #: git-bisect.sh:244
5414 #, sh-format
5415 msgid "Bad rev input: $rev"
5416 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5418 #: git-bisect.sh:250
5419 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5420 msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5422 #. have bad but not good.  we could bisect although
5423 #. this is less optimum.
5424 #: git-bisect.sh:273
5425 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5426 msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"
5428 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5429 #. translation. The program will only accept English input
5430 #. at this point.
5431 #: git-bisect.sh:279
5432 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5433 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5435 #: git-bisect.sh:289
5436 msgid ""
5437 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5438 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5439 msgstr ""
5440 "Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5441 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5443 #: git-bisect.sh:292
5444 msgid ""
5445 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5446 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5447 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5448 msgstr ""
5449 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
5450 "Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5451 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5453 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5454 msgid "We are not bisecting."
5455 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
5457 #: git-bisect.sh:354
5458 #, sh-format
5459 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5460 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5462 #: git-bisect.sh:363
5463 #, sh-format
5464 msgid ""
5465 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5466 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5467 msgstr ""
5468 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
5469 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5471 #: git-bisect.sh:390
5472 msgid "No logfile given"
5473 msgstr "Ingen loggfil angiven"
5475 #: git-bisect.sh:391
5476 #, sh-format
5477 msgid "cannot read $file for replaying"
5478 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5480 #: git-bisect.sh:408
5481 msgid "?? what are you talking about?"
5482 msgstr "?? vad menar du?"
5484 #: git-bisect.sh:420
5485 #, sh-format
5486 msgid "running $command"
5487 msgstr "kör $command"
5489 #: git-bisect.sh:427
5490 #, sh-format
5491 msgid ""
5492 "bisect run failed:\n"
5493 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5494 msgstr ""
5495 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5496 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
5498 #: git-bisect.sh:453
5499 msgid "bisect run cannot continue any more"
5500 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
5502 #: git-bisect.sh:459
5503 #, sh-format
5504 msgid ""
5505 "bisect run failed:\n"
5506 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5507 msgstr ""
5508 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5509 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
5511 #: git-bisect.sh:466
5512 msgid "bisect run success"
5513 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5515 #: git-pull.sh:21
5516 msgid ""
5517 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5518 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5519 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5520 msgstr ""
5521 "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
5522 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
5523 "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5525 #: git-pull.sh:25
5526 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5527 msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5529 #: git-pull.sh:197
5530 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5531 msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5533 #. The fetch involved updating the current branch.
5534 #. The working tree and the index file is still based on the
5535 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5536 #. First update the working tree to match $curr_head.
5537 #: git-pull.sh:228
5538 #, sh-format
5539 msgid ""
5540 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5541 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5542 "Warning: commit $orig_head."
5543 msgstr ""
5544 "Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
5545 "Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
5546 "Varning: incheckningen $orig_head."
5548 #: git-pull.sh:253
5549 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5550 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5552 #: git-pull.sh:257
5553 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5554 msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5556 #: git-rebase.sh:52
5557 msgid ""
5558 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5559 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5560 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5561 "\"."
5562 msgstr ""
5563 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
5564 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
5565 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
5567 #: git-rebase.sh:159
5568 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5569 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
5571 #: git-rebase.sh:164
5572 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5573 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
5575 #: git-rebase.sh:295
5576 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5577 msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
5579 #: git-rebase.sh:300
5580 msgid "No rebase in progress?"
5581 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
5583 #: git-rebase.sh:313
5584 msgid "Cannot read HEAD"
5585 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
5587 #: git-rebase.sh:316
5588 msgid ""
5589 "You must edit all merge conflicts and then\n"
5590 "mark them as resolved using git add"
5591 msgstr ""
5592 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
5593 "därefter markera dem som lösta med git add"
5595 #: git-rebase.sh:334
5596 #, sh-format
5597 msgid "Could not move back to $head_name"
5598 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
5600 #: git-rebase.sh:350
5601 #, sh-format
5602 msgid ""
5603 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5604 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
5605 "case, please try\n"
5606 "\t$cmd_live_rebase\n"
5607 "If that is not the case, please\n"
5608 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5609 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
5610 "valuable there."
5611 msgstr ""
5612 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
5613 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
5614 "fallet, försök\n"
5615 "\t$cmd_live_rebase\n"
5616 "Om så inte är fallet, kör\n"
5617 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5618 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
5619 "något av värde där."
5621 #: git-rebase.sh:395
5622 #, sh-format
5623 msgid "invalid upstream $upstream_name"
5624 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
5626 #: git-rebase.sh:419
5627 #, sh-format
5628 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5629 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
5631 #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5632 #, sh-format
5633 msgid "$onto_name: there is no merge base"
5634 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
5636 #: git-rebase.sh:431
5637 #, sh-format
5638 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5639 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
5641 #: git-rebase.sh:454
5642 #, sh-format
5643 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5644 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
5646 #: git-rebase.sh:474
5647 msgid "Please commit or stash them."
5648 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
5650 #: git-rebase.sh:492
5651 #, sh-format
5652 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5653 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
5655 #: git-rebase.sh:495
5656 #, sh-format
5657 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5658 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
5660 #: git-rebase.sh:506
5661 #, sh-format
5662 msgid "Changes from $mb to $onto:"
5663 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
5665 #. Detach HEAD and reset the tree
5666 #: git-rebase.sh:515
5667 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5668 msgstr ""
5669 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
5671 #: git-rebase.sh:523
5672 #, sh-format
5673 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5674 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
5676 #: git-stash.sh:51
5677 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5678 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5680 #: git-stash.sh:74
5681 msgid "You do not have the initial commit yet"
5682 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5684 #: git-stash.sh:89
5685 msgid "Cannot save the current index state"
5686 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5688 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5689 msgid "Cannot save the current worktree state"
5690 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5692 #: git-stash.sh:140
5693 msgid "No changes selected"
5694 msgstr "Inga ändringar valda"
5696 #: git-stash.sh:143
5697 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5698 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5700 #: git-stash.sh:156
5701 msgid "Cannot record working tree state"
5702 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5704 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5705 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5706 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5707 #. up the second line with however many characters the
5708 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5709 #. English this is:
5711 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5712 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5713 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5714 #: git-stash.sh:202
5715 #, sh-format
5716 msgid ""
5717 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5718 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5719 msgstr ""
5720 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
5721 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
5723 #: git-stash.sh:223
5724 msgid "No local changes to save"
5725 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5727 #: git-stash.sh:227
5728 msgid "Cannot initialize stash"
5729 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5731 #: git-stash.sh:235
5732 msgid "Cannot save the current status"
5733 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5735 #: git-stash.sh:253
5736 msgid "Cannot remove worktree changes"
5737 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5739 #: git-stash.sh:352
5740 msgid "No stash found."
5741 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5743 #: git-stash.sh:359
5744 #, sh-format
5745 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5746 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5748 #: git-stash.sh:365
5749 #, sh-format
5750 msgid "$reference is not valid reference"
5751 msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5753 #: git-stash.sh:393
5754 #, sh-format
5755 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5756 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5758 #: git-stash.sh:404
5759 #, sh-format
5760 msgid "'$args' is not a stash reference"
5761 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5763 #: git-stash.sh:412
5764 msgid "unable to refresh index"
5765 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5767 #: git-stash.sh:416
5768 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5769 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5771 #: git-stash.sh:424
5772 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5773 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5775 #: git-stash.sh:426
5776 msgid "Could not save index tree"
5777 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5779 #: git-stash.sh:460
5780 msgid "Cannot unstage modified files"
5781 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5783 #: git-stash.sh:474
5784 msgid "Index was not unstashed."
5785 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
5787 #: git-stash.sh:491
5788 #, sh-format
5789 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5790 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5792 #: git-stash.sh:492
5793 #, sh-format
5794 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5795 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5797 #: git-stash.sh:499
5798 msgid "No branch name specified"
5799 msgstr "Inget grennamn angavs"
5801 #: git-stash.sh:570
5802 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5803 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5805 #: git-submodule.sh:88
5806 #, sh-format
5807 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5808 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5810 #: git-submodule.sh:145
5811 #, sh-format
5812 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5813 msgstr ""
5814 "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5816 #: git-submodule.sh:189
5817 #, sh-format
5818 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5819 msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5821 #: git-submodule.sh:201
5822 #, sh-format
5823 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5824 msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"
5826 #: git-submodule.sh:290
5827 #, sh-format
5828 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5829 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5831 #: git-submodule.sh:307
5832 #, sh-format
5833 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5834 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5836 #: git-submodule.sh:311
5837 #, sh-format
5838 msgid ""
5839 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5840 "$sm_path\n"
5841 "Use -f if you really want to add it."
5842 msgstr ""
5843 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5844 "$sm_path\n"
5845 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5847 #: git-submodule.sh:322
5848 #, sh-format
5849 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5850 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5852 #: git-submodule.sh:324
5853 #, sh-format
5854 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5855 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5857 #: git-submodule.sh:338
5858 #, sh-format
5859 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5860 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5862 #: git-submodule.sh:343
5863 #, sh-format
5864 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5865 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5867 #: git-submodule.sh:348
5868 #, sh-format
5869 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5870 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5872 #: git-submodule.sh:390
5873 #, sh-format
5874 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5875 msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5877 #: git-submodule.sh:404
5878 #, sh-format
5879 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5880 msgstr ""
5881 "Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5883 #: git-submodule.sh:447
5884 #, sh-format
5885 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5886 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"
5888 #: git-submodule.sh:456
5889 #, sh-format
5890 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5891 msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""
5893 #: git-submodule.sh:458
5894 #, sh-format
5895 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5896 msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5898 #: git-submodule.sh:466
5899 #, sh-format
5900 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5901 msgstr ""
5902 "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5904 #: git-submodule.sh:565
5905 #, sh-format
5906 msgid ""
5907 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5908 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5909 msgstr ""
5910 "Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5911 "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5913 #: git-submodule.sh:578
5914 #, sh-format
5915 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5916 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5918 #: git-submodule.sh:597
5919 #, sh-format
5920 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5921 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5923 #: git-submodule.sh:611
5924 #, sh-format
5925 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5926 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5928 #: git-submodule.sh:612
5929 #, sh-format
5930 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5931 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5933 #: git-submodule.sh:617
5934 #, sh-format
5935 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5936 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5938 #: git-submodule.sh:618
5939 #, sh-format
5940 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5941 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5943 #: git-submodule.sh:623
5944 #, sh-format
5945 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5946 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5948 #: git-submodule.sh:624
5949 #, sh-format
5950 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5951 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5953 #: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
5954 #, sh-format
5955 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5956 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5958 #: git-submodule.sh:754
5959 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5960 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
5962 #. unexpected type
5963 #: git-submodule.sh:794
5964 #, sh-format
5965 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5966 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
5968 #: git-submodule.sh:812
5969 #, sh-format
5970 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5971 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5973 #: git-submodule.sh:815
5974 #, sh-format
5975 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5976 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
5978 #: git-submodule.sh:818
5979 #, sh-format
5980 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5981 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
5983 #: git-submodule.sh:843
5984 msgid "blob"
5985 msgstr "blob"
5987 #: git-submodule.sh:881
5988 msgid "# Submodules changed but not updated:"
5989 msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
5991 #: git-submodule.sh:883
5992 msgid "# Submodule changes to be committed:"
5993 msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"
5995 #: git-submodule.sh:1027
5996 #, sh-format
5997 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
5998 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""
6000 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
6001 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
6003 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
6004 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
6006 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
6007 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
6009 #~ msgid "cherry-pick"
6010 #~ msgstr "cherry-pick"
6012 #~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
6013 #~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
6015 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
6016 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
6018 #~ msgid "--"
6019 #~ msgstr "--"
6021 #~ msgid "Too many options specified"
6022 #~ msgstr "För många flaggor angavs"
6024 #~ msgid "# Changed but not updated:"
6025 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
6027 #~ msgid "A branch named '%s' already exists."
6028 #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
6030 #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
6031 #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
6033 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
6034 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
6036 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
6037 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
6039 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
6040 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
6042 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
6043 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
6045 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
6046 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
6048 #~ msgid "invalid --decorate option: %s"
6049 #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"
6051 #~ msgid "%s; will overwrite!"
6052 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
6054 #~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
6055 #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
6057 #~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
6058 #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"
6060 # FIXME: Untranslatable!
6062 #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
6063 #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
6065 #~ msgid "list"
6066 #~ msgstr "list"
6068 #~ msgid "add"
6069 #~ msgstr "add"
6071 #~ msgid "copy"
6072 #~ msgstr "copy"
6074 #~ msgid "show"
6075 #~ msgstr "show"
6077 #~ msgid "remove"
6078 #~ msgstr "remove"
6080 #~ msgid "prune"
6081 #~ msgstr "prune"
6083 #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
6084 #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
6086 #~ msgid "No destination configured to push to."
6087 #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
6089 #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
6090 #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
6092 #~ msgid "Could not read commit message of %s"
6093 #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
6095 #~ msgid "Could not extract author email from %s"
6096 #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
6098 #~ msgid "Could not extract author time from %s"
6099 #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
6101 #~ msgid "No author information found in %s"
6102 #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"
6104 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
6105 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
6107 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
6108 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
6110 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
6111 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
6113 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
6114 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
6116 #~ msgid "committer info too long."
6117 #~ msgstr "incheckarinformation för lång."
6119 #~ msgid ""
6120 #~ "\n"
6121 #~ "#\n"
6122 #~ "# Write a tag message\n"
6123 #~ "#\n"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "\n"
6126 #~ "#\n"
6127 #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
6128 #~ "#\n"
6130 #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
6131 #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"