1 # Translation of git-gui to Japanese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: git-gui\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n"
13 "Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot find git in PATH."
21 msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
24 msgid "Cannot parse Git version string:"
25 msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
30 "Git version cannot be determined.\n"
32 "%s claims it is version '%s'.\n"
34 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
36 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
38 "Git のバージョンが確認できません。\n"
40 "%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
42 "%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
44 "'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
47 msgid "Cannot find the git directory:"
48 msgstr "git ディレクトリが見つかりません:"
51 msgid "Git directory not found:"
52 msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
55 msgid "Cannot use funny .git directory:"
56 msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
59 msgid "No working directory"
60 msgstr "作業ディレクトリがありません"
63 msgid "Refreshing file status..."
64 msgstr "ファイル状態を更新しています…"
67 msgid "Scanning for modified files ..."
68 msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
70 #: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
79 msgid "Modified, not staged"
82 #: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
83 msgid "Staged for commit"
86 #: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
87 msgid "Portions staged for commit"
90 #: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
91 msgid "Staged for commit, missing"
92 msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
95 msgid "Untracked, not staged"
103 msgid "Staged for removal"
107 msgid "Staged for removal, still present"
108 msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
110 #: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
111 msgid "Requires merge resolution"
115 msgid "Starting gitk... please wait..."
116 msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
121 "Unable to start gitk:\n"
131 msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
132 msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:"
139 msgid "Diff/Console Font"
140 msgstr "diff/コンソール・フォント"
154 #: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
158 #: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
166 #: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
171 msgid "Browse Current Branch's Files"
172 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
175 msgid "Browse Branch Files..."
176 msgstr "ブランチのファイルを見る…"
179 msgid "Visualize Current Branch's History"
180 msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
183 msgid "Visualize All Branch History"
184 msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
188 msgid "Browse %s's Files"
189 msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
193 msgid "Visualize %s's History"
194 msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
196 #: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
197 msgid "Database Statistics"
200 #: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
201 msgid "Compress Database"
205 msgid "Verify Database"
208 #: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
209 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
210 msgid "Create Desktop Icon"
211 msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
225 #: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
229 #: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
230 #: lib/console.tcl:69
234 #: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
238 #: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
239 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
243 #: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
259 #: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
267 #: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
271 #: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
272 msgid "Amend Last Commit"
275 #: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
280 msgid "Stage To Commit"
284 msgid "Stage Changed Files To Commit"
285 msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
288 msgid "Unstage From Commit"
291 #: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
292 msgid "Revert Changes"
295 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
300 msgid "Local Merge..."
304 msgid "Abort Merge..."
315 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
320 #: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
329 msgid "Online Documentation"
330 msgstr "オンライン・ドキュメント"
333 msgid "Current Branch:"
337 msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
338 msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
341 msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
342 msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更"
345 msgid "Stage Changed"
346 msgstr "変更をコミット予定に入れる"
349 msgid "Initial Commit Message:"
350 msgstr "最初のコミットメッセージ:"
353 msgid "Amended Commit Message:"
354 msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
357 msgid "Amended Initial Commit Message:"
358 msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
361 msgid "Amended Merge Commit Message:"
362 msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
365 msgid "Merge Commit Message:"
366 msgstr "マージコミットメッセージ:"
369 msgid "Commit Message:"
372 #: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
376 #: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
385 msgid "Apply/Reverse Hunk"
389 msgid "Decrease Font Size"
393 msgid "Increase Font Size"
397 msgid "Show Less Context"
401 msgid "Show More Context"
405 msgid "Unstage Hunk From Commit"
406 msgstr "パッチをコミット予定から外す"
408 #: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
409 msgid "Stage Hunk For Commit"
410 msgstr "パッチをコミット予定に加える"
413 msgid "Initializing..."
430 msgid "Reading %s..."
433 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
434 msgid "Checkout Branch"
435 msgstr "ブランチをチェックアウト"
437 #: lib/branch_checkout.tcl:23
441 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
442 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
443 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
444 #: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
448 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
452 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
453 #: lib/option.tcl:274
457 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
458 msgid "Fetch Tracking Branch"
459 msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
461 #: lib/branch_checkout.tcl:44
462 msgid "Detach From Local Branch"
463 msgstr "ローカル・ブランチから削除"
465 #: lib/branch_create.tcl:22
466 msgid "Create Branch"
469 #: lib/branch_create.tcl:27
470 msgid "Create New Branch"
473 #: lib/branch_create.tcl:31
477 #: lib/branch_create.tcl:40
481 #: lib/branch_create.tcl:43
485 #: lib/branch_create.tcl:58
486 msgid "Match Tracking Branch Name"
487 msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
489 #: lib/branch_create.tcl:66
490 msgid "Starting Revision"
493 #: lib/branch_create.tcl:72
494 msgid "Update Existing Branch:"
497 #: lib/branch_create.tcl:75
501 #: lib/branch_create.tcl:80
502 msgid "Fast Forward Only"
505 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
509 #: lib/branch_create.tcl:97
510 msgid "Checkout After Creation"
511 msgstr "作成してすぐチェックアウト"
513 #: lib/branch_create.tcl:131
514 msgid "Please select a tracking branch."
515 msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
517 #: lib/branch_create.tcl:140
519 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
520 msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
522 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
523 msgid "Please supply a branch name."
524 msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
526 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
528 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
529 msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
531 #: lib/branch_delete.tcl:15
532 msgid "Delete Branch"
535 #: lib/branch_delete.tcl:20
536 msgid "Delete Local Branch"
537 msgstr "ローカル・ブランチを削除"
539 #: lib/branch_delete.tcl:37
540 msgid "Local Branches"
543 #: lib/branch_delete.tcl:52
544 msgid "Delete Only If Merged Into"
547 #: lib/branch_delete.tcl:54
548 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
549 msgstr "無条件(マージテストしない)"
551 #: lib/branch_delete.tcl:103
553 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
554 msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
556 #: lib/branch_delete.tcl:115
558 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
560 " Delete the selected branches?"
562 "ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
566 #: lib/branch_delete.tcl:141
569 "Failed to delete branches:\n"
575 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
576 msgid "Rename Branch"
579 #: lib/branch_rename.tcl:26
583 #: lib/branch_rename.tcl:36
587 #: lib/branch_rename.tcl:39
591 #: lib/branch_rename.tcl:75
592 msgid "Please select a branch to rename."
593 msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
595 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
597 msgid "Branch '%s' already exists."
598 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
600 #: lib/branch_rename.tcl:117
602 msgid "Failed to rename '%s'."
603 msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
605 #: lib/browser.tcl:17
609 #: lib/browser.tcl:26
613 #: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
615 msgid "Loading %s..."
618 #: lib/browser.tcl:188
619 msgid "[Up To Parent]"
622 #: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
623 msgid "Browse Branch Files"
624 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
626 #: lib/browser.tcl:279
630 #: lib/checkout_op.tcl:79
632 msgid "Fetching %s from %s"
633 msgstr "%s から %s をフェッチしています"
635 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
639 #: lib/checkout_op.tcl:169
641 msgid "Branch '%s' does not exist."
642 msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
644 #: lib/checkout_op.tcl:206
647 "Branch '%s' already exists.\n"
649 "It cannot fast-forward to %s.\n"
650 "A merge is required."
652 "ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
657 #: lib/checkout_op.tcl:220
659 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
660 msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
662 #: lib/checkout_op.tcl:239
664 msgid "Failed to update '%s'."
665 msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
667 #: lib/checkout_op.tcl:251
668 msgid "Staging area (index) is already locked."
669 msgstr "インデックスは既にロックされています。"
671 #: lib/checkout_op.tcl:266
673 "Last scanned state does not match repository state.\n"
675 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
676 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
678 "The rescan will be automatically started now.\n"
680 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
682 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
683 "のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
687 #: lib/checkout_op.tcl:353
689 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
690 msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
692 #: lib/checkout_op.tcl:354
693 msgid "File level merge required."
694 msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
696 #: lib/checkout_op.tcl:358
698 msgid "Staying on branch '%s'."
699 msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
701 #: lib/checkout_op.tcl:429
703 "You are no longer on a local branch.\n"
705 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
710 "ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
713 #: lib/checkout_op.tcl:478
715 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
716 msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
718 #: lib/checkout_op.tcl:500
719 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
720 msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
722 #: lib/checkout_op.tcl:505
725 msgstr "'%s' をリセットしますか?"
727 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
731 #: lib/checkout_op.tcl:578
734 "Failed to set current branch.\n"
736 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
737 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
739 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
743 "作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
744 "ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
745 "起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
747 #: lib/choose_rev.tcl:53
748 msgid "This Detached Checkout"
749 msgstr "分離されたチェックアウト"
751 #: lib/choose_rev.tcl:60
752 msgid "Revision Expression:"
755 #: lib/choose_rev.tcl:74
759 #: lib/choose_rev.tcl:79
760 msgid "Tracking Branch"
763 #: lib/choose_rev.tcl:84
767 #: lib/choose_rev.tcl:317
769 msgid "Invalid revision: %s"
770 msgstr "無効なリビジョン: %s"
772 #: lib/choose_rev.tcl:338
773 msgid "No revision selected."
774 msgstr "リビジョンが未選択です。"
776 #: lib/choose_rev.tcl:346
777 msgid "Revision expression is empty."
782 "There is nothing to amend.\n"
784 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
787 "訂正するコミットがそもそもありません。\n"
789 "これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
794 "Cannot amend while merging.\n"
796 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
797 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
798 "current merge activity.\n"
800 "マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
802 "現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
806 msgid "Error loading commit data for amend:"
807 msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
810 msgid "Unable to obtain your identity:"
811 msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
814 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
815 msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
817 #: lib/commit.tcl:133
819 "Last scanned state does not match repository state.\n"
821 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
822 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
824 "The rescan will be automatically started now.\n"
826 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
828 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
829 "くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
833 #: lib/commit.tcl:154
836 "Unmerged files cannot be committed.\n"
838 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
839 "before committing.\n"
841 "マージしていないファイルはコミットできません。\n"
843 "ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
846 #: lib/commit.tcl:162
849 "Unknown file state %s detected.\n"
851 "File %s cannot be committed by this program.\n"
855 "ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
857 #: lib/commit.tcl:170
859 "No changes to commit.\n"
861 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
865 "最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
867 #: lib/commit.tcl:183
869 "Please supply a commit message.\n"
871 "A good commit message has the following format:\n"
873 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
874 "- Second line: Blank\n"
875 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
877 "コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
881 "- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
883 "- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
885 #: lib/commit.tcl:257
886 msgid "write-tree failed:"
887 msgstr "write-tree が失敗しました:"
889 #: lib/commit.tcl:279
891 "No changes to commit.\n"
893 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
895 "A rescan will be automatically started now.\n"
899 "マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
903 #: lib/commit.tcl:286
904 msgid "No changes to commit."
905 msgstr "コミットする変更がありません。"
907 #: lib/commit.tcl:317
908 msgid "commit-tree failed:"
909 msgstr "commit-tree が失敗しました:"
911 #: lib/commit.tcl:339
912 msgid "update-ref failed:"
913 msgstr "update-ref が失敗しました:"
915 #: lib/commit.tcl:430
917 msgid "Created commit %s: %s"
918 msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
920 #: lib/console.tcl:55
921 msgid "Working... please wait..."
924 #: lib/console.tcl:184
928 #: lib/console.tcl:194
929 msgid "Error: Command Failed"
930 msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
932 #: lib/database.tcl:43
933 msgid "Number of loose objects"
934 msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
936 #: lib/database.tcl:44
937 msgid "Disk space used by loose objects"
938 msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
940 #: lib/database.tcl:45
941 msgid "Number of packed objects"
942 msgstr "パックされたオブジェクトの数"
944 #: lib/database.tcl:46
945 msgid "Number of packs"
948 #: lib/database.tcl:47
949 msgid "Disk space used by packed objects"
950 msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
952 #: lib/database.tcl:48
953 msgid "Packed objects waiting for pruning"
954 msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
956 #: lib/database.tcl:49
957 msgid "Garbage files"
960 #: lib/database.tcl:72
961 msgid "Compressing the object database"
964 #: lib/database.tcl:83
965 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
966 msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
971 "No differences detected.\n"
973 "%s has no changes.\n"
975 "The modification date of this file was updated by another application, but "
976 "the content within the file was not changed.\n"
978 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
985 "このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
988 "同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
991 msgid "Error loading file:"
992 msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
995 msgid "Error loading diff:"
996 msgstr "diff を読む際のエラーです:"
999 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1000 msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1003 msgid "Failed to stage selected hunk."
1004 msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1006 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1015 msgid "You must correct the above errors before committing."
1016 msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1018 #: lib/index.tcl:364
1020 msgid "Revert changes in file %s?"
1021 msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1023 #: lib/index.tcl:366
1025 msgid "Revert changes in these %i files?"
1026 msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1028 #: lib/index.tcl:372
1029 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1030 msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1032 #: lib/index.tcl:375
1038 "Cannot merge while amending.\n"
1040 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1044 "訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1048 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1050 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1051 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1053 "The rescan will be automatically started now.\n"
1055 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1057 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1058 "ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1060 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1065 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1067 "File %s has merge conflicts.\n"
1069 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1070 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1074 "ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1076 "このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1077 "完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1082 "You are in the middle of a change.\n"
1084 "File %s is modified.\n"
1086 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1087 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1093 "現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1096 #: lib/merge.tcl:106
1099 msgstr "%s の %s ブランチ"
1101 #: lib/merge.tcl:119
1103 msgid "Merging %s and %s"
1104 msgstr "%s と %s をマージします"
1106 #: lib/merge.tcl:131
1107 msgid "Merge completed successfully."
1110 #: lib/merge.tcl:133
1111 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1112 msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1114 #: lib/merge.tcl:158
1116 msgid "Merge Into %s"
1119 #: lib/merge.tcl:177
1120 msgid "Revision To Merge"
1123 #: lib/merge.tcl:212
1125 "Cannot abort while amending.\n"
1127 "You must finish amending this commit.\n"
1131 "まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1133 #: lib/merge.tcl:222
1137 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1139 "Continue with aborting the current merge?"
1143 "現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1147 #: lib/merge.tcl:228
1151 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1153 "Continue with resetting the current changes?"
1157 "変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1161 #: lib/merge.tcl:239
1165 #: lib/merge.tcl:266
1166 msgid "Abort failed."
1169 #: lib/merge.tcl:268
1170 msgid "Abort completed. Ready."
1173 #: lib/option.tcl:77
1174 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
1175 msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
1177 #: lib/option.tcl:164
1178 msgid "Restore Defaults"
1181 #: lib/option.tcl:168
1185 #: lib/option.tcl:178
1187 msgid "%s Repository"
1190 #: lib/option.tcl:179
1191 msgid "Global (All Repositories)"
1192 msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1194 #: lib/option.tcl:185
1198 #: lib/option.tcl:186
1199 msgid "Email Address"
1202 #: lib/option.tcl:188
1203 msgid "Summarize Merge Commits"
1206 #: lib/option.tcl:189
1207 msgid "Merge Verbosity"
1210 #: lib/option.tcl:190
1211 msgid "Show Diffstat After Merge"
1212 msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1214 #: lib/option.tcl:192
1215 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1216 msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1218 #: lib/option.tcl:193
1219 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1220 msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1222 #: lib/option.tcl:194
1223 msgid "Match Tracking Branches"
1224 msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1226 #: lib/option.tcl:195
1227 msgid "Number of Diff Context Lines"
1230 #: lib/option.tcl:196
1231 msgid "New Branch Name Template"
1232 msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1234 #: lib/option.tcl:305
1235 msgid "Failed to completely save options:"
1236 msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1239 msgid "Delete Remote Branch"
1240 msgstr "リモート・ブランチを削除"
1242 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1243 msgid "From Repository"
1246 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
1250 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
1251 msgid "Arbitrary URL:"
1254 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1258 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1259 msgid "Delete Only If"
1262 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1263 msgid "Merged Into:"
1266 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1267 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1268 msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1270 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1271 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1272 msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1274 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1277 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1278 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1280 "必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1283 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1284 msgid "Please select one or more branches to delete."
1285 msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1287 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1289 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1291 "Delete the selected branches?"
1293 "削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1295 "選択したブランチを削除して良いですか?"
1297 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1299 msgid "Deleting branches from %s"
1300 msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1302 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1303 msgid "No repository selected."
1304 msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1306 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1308 msgid "Scanning %s..."
1309 msgstr "%s をスキャンしています…"
1311 #: lib/remote.tcl:162
1313 msgid "Fetch from %s..."
1316 #: lib/remote.tcl:172
1318 msgid "Prune from %s..."
1321 #: lib/remote.tcl:206
1323 msgid "Push to %s..."
1326 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1327 msgid "Cannot write script:"
1328 msgstr "スクリプトが書けません:"
1330 #: lib/shortcut.tcl:149
1331 msgid "Cannot write icon:"
1332 msgstr "アイコンが書けません:"
1334 #: lib/status_bar.tcl:58
1336 msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"
1337 msgstr "%1$s ... %3$i %4$s 中の %$2i (%5$2i%%)"
1339 #: lib/transport.tcl:7
1341 msgid "Fetching new changes from %s"
1342 msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1344 #: lib/transport.tcl:19
1346 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1347 msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1349 #: lib/transport.tcl:26
1351 msgid "Pushing changes to %s"
1352 msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1354 #: lib/transport.tcl:68
1356 msgid "Pushing %s %s to %s"
1357 msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1359 #: lib/transport.tcl:84
1360 msgid "Push Branches"
1363 #: lib/transport.tcl:98
1364 msgid "Source Branches"
1367 #: lib/transport.tcl:115
1368 msgid "Destination Repository"
1371 #: lib/transport.tcl:153
1372 msgid "Transfer Options"
1375 #: lib/transport.tcl:155
1376 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1377 msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1379 #: lib/transport.tcl:159
1380 msgid "Include tags"