1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
5 # Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 01:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
48 "Git version cannot be determined.\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
80 #: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
88 #: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
97 msgid "Modified, not staged"
98 msgstr "Förändrade, ej köade"
100 #: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
101 msgid "Staged for commit"
102 msgstr "Köade för incheckning"
104 #: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
105 msgid "Portions staged for commit"
106 msgstr "Delar köade för incheckning"
108 #: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
109 msgid "Staged for commit, missing"
110 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
113 msgid "Untracked, not staged"
114 msgstr "Ej spårade, ej köade"
121 msgid "Staged for removal"
122 msgstr "Köade för borttagning"
125 msgid "Staged for removal, still present"
126 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
128 #: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
129 msgid "Requires merge resolution"
130 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
133 msgid "Starting gitk... please wait..."
134 msgstr "Startar gitk... vänta..."
137 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
138 msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
140 #: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
148 #: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
152 #: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
156 #: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
160 #: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
165 msgid "Browse Current Branch's Files"
166 msgstr "Bläddra i grenens filer"
169 msgid "Browse Branch Files..."
170 msgstr "Bläddra filer på gren..."
173 msgid "Visualize Current Branch's History"
174 msgstr "Visualisera grenens historik"
177 msgid "Visualize All Branch History"
178 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
182 msgid "Browse %s's Files"
183 msgstr "Bläddra i filer för %s"
187 msgid "Visualize %s's History"
188 msgstr "Visualisera historik för %s"
190 #: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
191 msgid "Database Statistics"
192 msgstr "Databasstatistik"
194 #: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
195 msgid "Compress Database"
196 msgstr "Komprimera databas"
199 msgid "Verify Database"
200 msgstr "Verifiera databas"
202 #: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
203 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
204 msgid "Create Desktop Icon"
205 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
207 #: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
219 #: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
223 #: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
224 #: lib/console.tcl:69
228 #: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
232 #: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
233 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
237 #: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
239 msgstr "Markera alla"
247 msgstr "Checka ut..."
253 #: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
259 msgstr "Återställ..."
261 #: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
263 msgstr "Ny incheckning"
265 #: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
266 msgid "Amend Last Commit"
267 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
269 #: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
274 msgid "Stage To Commit"
275 msgstr "Köa för incheckning"
278 msgid "Stage Changed Files To Commit"
279 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
282 msgid "Unstage From Commit"
283 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
285 #: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
286 msgid "Revert Changes"
287 msgstr "Återställ ändringar"
289 #: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
290 msgid "Show Less Context"
291 msgstr "Visa mindre sammanhang"
293 #: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
294 msgid "Show More Context"
295 msgstr "Visa mer sammanhang"
297 #: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
301 #: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
306 msgid "Local Merge..."
307 msgstr "Lokal sammanslagning..."
310 msgid "Abort Merge..."
311 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
317 #: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
318 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
324 msgid "Preferences..."
325 msgstr "Inställningar..."
327 #: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
329 msgstr "Alternativ..."
331 #: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
336 msgid "Online Documentation"
337 msgstr "Webbdokumentation"
341 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Aktuell gren:"
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Oköade ändringar"
358 msgid "Stage Changed"
361 #: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
389 #: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
391 msgstr "Kopiera alla"
393 #: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Använd/återställ del"
402 msgid "Apply/Reverse Line"
403 msgstr "Använd/återställ rad"
410 msgid "Decrease Font Size"
411 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
414 msgid "Increase Font Size"
415 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
418 msgid "Unstage Hunk From Commit"
419 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
422 msgid "Unstage Line From Commit"
423 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
430 msgid "Stage Line For Commit"
431 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
434 msgid "Initializing..."
435 msgstr "Initierar..."
440 "Possible environment issues exist.\n"
442 "The following environment variables are probably\n"
443 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
447 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
449 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
450 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
457 "This is due to a known issue with the\n"
458 "Tcl binary distributed by Cygwin."
461 "Detta beror på ett känt problem med\n"
462 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
469 "A good replacement for %s\n"
470 "is placing values for the user.name and\n"
471 "user.email settings into your personal\n"
472 "~/.gitconfig file.\n"
476 "Du kan ersätta %s\n"
477 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
478 "user.name och user.email i din personliga\n"
479 "~/.gitconfig-fil.\n"
482 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
483 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
491 msgstr "Incheckning:"
495 msgstr "Kopiera incheckning"
498 msgid "Do Full Copy Detection"
499 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
503 msgid "Reading %s..."
507 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
508 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
511 msgid "lines annotated"
512 msgstr "rader annoterade"
515 msgid "Loading original location annotations..."
516 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
519 msgid "Annotation complete."
520 msgstr "Annotering fullbordad."
527 msgid "Annotation process is already running."
528 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
531 msgid "Running thorough copy detection..."
532 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
535 msgid "Loading annotation..."
536 msgstr "Läser in annotering..."
547 msgid "Original File:"
548 msgstr "Ursprunglig fil:"
550 #: lib/blame.tcl:1006
551 msgid "Originally By:"
552 msgstr "Ursprungligen av:"
554 #: lib/blame.tcl:1012
558 #: lib/blame.tcl:1017
559 msgid "Copied Or Moved Here By:"
560 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
562 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
563 msgid "Checkout Branch"
564 msgstr "Checka ut gren"
566 #: lib/branch_checkout.tcl:23
570 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
571 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
572 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
573 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
577 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
581 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
585 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
586 msgid "Fetch Tracking Branch"
587 msgstr "Hämta spårande gren"
589 #: lib/branch_checkout.tcl:44
590 msgid "Detach From Local Branch"
591 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
593 #: lib/branch_create.tcl:22
594 msgid "Create Branch"
597 #: lib/branch_create.tcl:27
598 msgid "Create New Branch"
599 msgstr "Skapa ny gren"
601 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
605 #: lib/branch_create.tcl:40
607 msgstr "Namn på gren"
609 #: lib/branch_create.tcl:43
613 #: lib/branch_create.tcl:58
614 msgid "Match Tracking Branch Name"
615 msgstr "Använd namn på spårad gren"
617 #: lib/branch_create.tcl:66
618 msgid "Starting Revision"
619 msgstr "Inledande revision"
621 #: lib/branch_create.tcl:72
622 msgid "Update Existing Branch:"
623 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
625 #: lib/branch_create.tcl:75
629 #: lib/branch_create.tcl:80
630 msgid "Fast Forward Only"
631 msgstr "Endast snabbspolning"
633 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
637 #: lib/branch_create.tcl:97
638 msgid "Checkout After Creation"
639 msgstr "Checka ut när skapad"
641 #: lib/branch_create.tcl:131
642 msgid "Please select a tracking branch."
643 msgstr "Välj en gren att spåra."
645 #: lib/branch_create.tcl:140
647 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
648 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
650 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
651 msgid "Please supply a branch name."
652 msgstr "Ange ett namn för grenen."
654 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
656 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
657 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
659 #: lib/branch_delete.tcl:15
660 msgid "Delete Branch"
661 msgstr "Ta bort gren"
663 #: lib/branch_delete.tcl:20
664 msgid "Delete Local Branch"
665 msgstr "Ta bort lokal gren"
667 #: lib/branch_delete.tcl:37
668 msgid "Local Branches"
669 msgstr "Lokala grenar"
671 #: lib/branch_delete.tcl:52
672 msgid "Delete Only If Merged Into"
673 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
675 #: lib/branch_delete.tcl:54
676 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
677 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
679 #: lib/branch_delete.tcl:103
681 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
682 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
684 #: lib/branch_delete.tcl:115
686 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
688 " Delete the selected branches?"
690 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
692 " Ta bort valda grenar?"
694 #: lib/branch_delete.tcl:141
697 "Failed to delete branches:\n"
700 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
703 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
704 msgid "Rename Branch"
705 msgstr "Byt namn på gren"
707 #: lib/branch_rename.tcl:26
711 #: lib/branch_rename.tcl:36
715 #: lib/branch_rename.tcl:39
719 #: lib/branch_rename.tcl:75
720 msgid "Please select a branch to rename."
721 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
723 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
725 msgid "Branch '%s' already exists."
726 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
728 #: lib/branch_rename.tcl:117
730 msgid "Failed to rename '%s'."
731 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
733 #: lib/browser.tcl:17
737 #: lib/browser.tcl:26
739 msgstr "Filbläddrare"
741 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
743 msgid "Loading %s..."
746 #: lib/browser.tcl:187
747 msgid "[Up To Parent]"
748 msgstr "[Upp till förälder]"
750 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
751 msgid "Browse Branch Files"
752 msgstr "Bläddra filer på grenen"
754 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
755 #: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
756 #: lib/choose_repository.tcl:985
760 #: lib/checkout_op.tcl:84
762 msgid "Fetching %s from %s"
763 msgstr "Hämtar %s från %s"
765 #: lib/checkout_op.tcl:132
767 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
768 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
770 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
774 #: lib/checkout_op.tcl:174
776 msgid "Branch '%s' does not exist."
777 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
779 #: lib/checkout_op.tcl:193
781 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
782 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
784 #: lib/checkout_op.tcl:228
787 "Branch '%s' already exists.\n"
789 "It cannot fast-forward to %s.\n"
790 "A merge is required."
792 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
794 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
795 "En sammanslagning krävs."
797 #: lib/checkout_op.tcl:242
799 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
800 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
802 #: lib/checkout_op.tcl:261
804 msgid "Failed to update '%s'."
805 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
807 #: lib/checkout_op.tcl:273
808 msgid "Staging area (index) is already locked."
809 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
811 #: lib/checkout_op.tcl:288
813 "Last scanned state does not match repository state.\n"
815 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
816 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
818 "The rescan will be automatically started now.\n"
820 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
822 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
823 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
825 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
827 #: lib/checkout_op.tcl:344
829 msgid "Updating working directory to '%s'..."
830 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
832 #: lib/checkout_op.tcl:345
833 msgid "files checked out"
834 msgstr "filer utcheckade"
836 #: lib/checkout_op.tcl:375
838 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
839 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
841 #: lib/checkout_op.tcl:376
842 msgid "File level merge required."
843 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
845 #: lib/checkout_op.tcl:380
847 msgid "Staying on branch '%s'."
848 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
850 #: lib/checkout_op.tcl:451
852 "You are no longer on a local branch.\n"
854 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
857 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
859 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
862 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
864 msgid "Checked out '%s'."
865 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
867 #: lib/checkout_op.tcl:500
869 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
871 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
873 #: lib/checkout_op.tcl:522
874 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
875 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
877 #: lib/checkout_op.tcl:527
880 msgstr "Återställa \"%s\"?"
882 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
886 #: lib/checkout_op.tcl:600
889 "Failed to set current branch.\n"
891 "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
892 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
894 "This should not have occurred. %s will now close and give up."
896 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
898 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
899 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
901 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
903 #: lib/choose_font.tcl:39
907 #: lib/choose_font.tcl:53
909 msgstr "Teckensnittsfamilj"
911 #: lib/choose_font.tcl:74
915 #: lib/choose_font.tcl:91
919 #: lib/choose_font.tcl:103
921 "This is example text.\n"
922 "If you like this text, it can be your font."
924 "Detta är en exempeltext.\n"
925 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
927 #: lib/choose_repository.tcl:28
931 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
932 msgid "Create New Repository"
933 msgstr "Skapa nytt arkiv"
935 #: lib/choose_repository.tcl:87
939 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
940 msgid "Clone Existing Repository"
941 msgstr "Klona befintligt arkiv"
943 #: lib/choose_repository.tcl:100
947 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
948 msgid "Open Existing Repository"
949 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
951 #: lib/choose_repository.tcl:113
955 #: lib/choose_repository.tcl:126
956 msgid "Recent Repositories"
957 msgstr "Senaste arkiven"
959 #: lib/choose_repository.tcl:132
960 msgid "Open Recent Repository:"
961 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
963 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
964 #: lib/choose_repository.tcl:310
966 msgid "Failed to create repository %s:"
967 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
969 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
973 #: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
974 #: lib/choose_repository.tcl:1007
975 msgid "Git Repository"
978 #: lib/choose_repository.tcl:435
980 msgid "Directory %s already exists."
981 msgstr "Katalogen %s finns redan."
983 #: lib/choose_repository.tcl:439
985 msgid "File %s already exists."
986 msgstr "Filen %s finns redan."
988 #: lib/choose_repository.tcl:453
992 #: lib/choose_repository.tcl:466
996 #: lib/choose_repository.tcl:487
998 msgstr "Typ av klon:"
1000 #: lib/choose_repository.tcl:493
1001 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1002 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1004 #: lib/choose_repository.tcl:499
1005 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1006 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1008 #: lib/choose_repository.tcl:505
1009 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1010 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1012 #: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
1013 #: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
1014 #: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
1016 msgid "Not a Git repository: %s"
1017 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1019 #: lib/choose_repository.tcl:577
1020 msgid "Standard only available for local repository."
1021 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1023 #: lib/choose_repository.tcl:581
1024 msgid "Shared only available for local repository."
1025 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1027 #: lib/choose_repository.tcl:602
1029 msgid "Location %s already exists."
1030 msgstr "Platsen %s finns redan."
1032 #: lib/choose_repository.tcl:613
1033 msgid "Failed to configure origin"
1034 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1036 #: lib/choose_repository.tcl:625
1037 msgid "Counting objects"
1038 msgstr "Räknar objekt"
1040 #: lib/choose_repository.tcl:626
1044 #: lib/choose_repository.tcl:650
1046 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1047 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1049 #: lib/choose_repository.tcl:686
1051 msgid "Nothing to clone from %s."
1052 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1054 #: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
1055 #: lib/choose_repository.tcl:914
1056 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1057 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1059 #: lib/choose_repository.tcl:701
1060 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1061 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1063 #: lib/choose_repository.tcl:713
1065 msgid "Cloning from %s"
1066 msgstr "Klonar från %s"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:744
1069 msgid "Copying objects"
1070 msgstr "Kopierar objekt"
1072 #: lib/choose_repository.tcl:745
1076 #: lib/choose_repository.tcl:769
1078 msgid "Unable to copy object: %s"
1079 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1081 #: lib/choose_repository.tcl:779
1082 msgid "Linking objects"
1083 msgstr "Länkar objekt"
1085 #: lib/choose_repository.tcl:780
1089 #: lib/choose_repository.tcl:788
1091 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1092 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1094 #: lib/choose_repository.tcl:843
1095 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1096 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1098 #: lib/choose_repository.tcl:854
1099 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1100 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1102 #: lib/choose_repository.tcl:878
1103 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1104 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1106 #: lib/choose_repository.tcl:887
1108 msgid "Unable to cleanup %s"
1109 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1111 #: lib/choose_repository.tcl:893
1112 msgid "Clone failed."
1113 msgstr "Kloning misslyckades."
1115 #: lib/choose_repository.tcl:900
1116 msgid "No default branch obtained."
1117 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1119 #: lib/choose_repository.tcl:911
1121 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1122 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1124 #: lib/choose_repository.tcl:923
1125 msgid "Creating working directory"
1126 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1128 #: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1129 #: lib/index.tcl:193
1133 #: lib/choose_repository.tcl:953
1134 msgid "Initial file checkout failed."
1135 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1137 #: lib/choose_repository.tcl:969
1141 #: lib/choose_repository.tcl:979
1145 #: lib/choose_repository.tcl:1027
1147 msgid "Failed to open repository %s:"
1148 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1150 #: lib/choose_rev.tcl:53
1151 msgid "This Detached Checkout"
1152 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1154 #: lib/choose_rev.tcl:60
1155 msgid "Revision Expression:"
1156 msgstr "Revisionsuttryck:"
1158 #: lib/choose_rev.tcl:74
1159 msgid "Local Branch"
1162 #: lib/choose_rev.tcl:79
1163 msgid "Tracking Branch"
1164 msgstr "Spårande gren"
1166 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1170 #: lib/choose_rev.tcl:317
1172 msgid "Invalid revision: %s"
1173 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1175 #: lib/choose_rev.tcl:338
1176 msgid "No revision selected."
1177 msgstr "Ingen revision vald."
1179 #: lib/choose_rev.tcl:346
1180 msgid "Revision expression is empty."
1181 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1183 #: lib/choose_rev.tcl:531
1187 #: lib/choose_rev.tcl:559
1193 "There is nothing to amend.\n"
1195 "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1198 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1200 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1201 "incheckning att utöka.\n"
1203 #: lib/commit.tcl:18
1205 "Cannot amend while merging.\n"
1207 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1208 "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1209 "current merge activity.\n"
1211 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1213 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1214 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1215 "sammanslagningen.\n"
1217 #: lib/commit.tcl:49
1218 msgid "Error loading commit data for amend:"
1219 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1221 #: lib/commit.tcl:76
1222 msgid "Unable to obtain your identity:"
1223 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1225 #: lib/commit.tcl:81
1226 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1227 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1229 #: lib/commit.tcl:133
1231 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1233 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1234 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1236 "The rescan will be automatically started now.\n"
1238 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1240 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1241 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1243 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1245 #: lib/commit.tcl:154
1248 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1250 "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1251 "before committing.\n"
1253 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1255 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1256 "innan du checkar in den.\n"
1258 #: lib/commit.tcl:162
1261 "Unknown file state %s detected.\n"
1263 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1265 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1267 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1269 #: lib/commit.tcl:170
1271 "No changes to commit.\n"
1273 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1275 "Inga ändringar att checka in.\n"
1277 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1279 #: lib/commit.tcl:183
1281 "Please supply a commit message.\n"
1283 "A good commit message has the following format:\n"
1285 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1286 "- Second line: Blank\n"
1287 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1289 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1291 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1293 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1294 "- Andra raden: Tom\n"
1295 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1297 #: lib/commit.tcl:207
1299 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1300 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1302 #: lib/commit.tcl:221
1303 msgid "Calling pre-commit hook..."
1304 msgstr "Anropar krok före incheckning..."
1306 #: lib/commit.tcl:236
1307 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1308 msgstr "Incheckningen avvisades av krok före incheckning."
1310 #: lib/commit.tcl:259
1311 msgid "Calling commit-msg hook..."
1312 msgstr "Anropar krok för incheckningsmeddelande..."
1314 #: lib/commit.tcl:274
1315 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1316 msgstr "Incheckning avvisad av krok för incheckningsmeddelande."
1318 #: lib/commit.tcl:287
1319 msgid "Committing changes..."
1320 msgstr "Checkar in ändringar..."
1322 #: lib/commit.tcl:303
1323 msgid "write-tree failed:"
1324 msgstr "write-tree misslyckades:"
1326 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1327 msgid "Commit failed."
1328 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1330 #: lib/commit.tcl:321
1332 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1333 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1335 #: lib/commit.tcl:326
1337 "No changes to commit.\n"
1339 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1341 "A rescan will be automatically started now.\n"
1343 "Inga ändringar att checka in.\n"
1345 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1347 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1349 #: lib/commit.tcl:333
1350 msgid "No changes to commit."
1351 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1353 #: lib/commit.tcl:347
1354 msgid "commit-tree failed:"
1355 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1357 #: lib/commit.tcl:367
1358 msgid "update-ref failed:"
1359 msgstr "update-ref misslyckades:"
1361 #: lib/commit.tcl:454
1363 msgid "Created commit %s: %s"
1364 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1366 #: lib/console.tcl:59
1367 msgid "Working... please wait..."
1368 msgstr "Arbetar... vänta..."
1370 #: lib/console.tcl:186
1374 #: lib/console.tcl:200
1375 msgid "Error: Command Failed"
1376 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1378 #: lib/database.tcl:43
1379 msgid "Number of loose objects"
1380 msgstr "Antal lösa objekt"
1382 #: lib/database.tcl:44
1383 msgid "Disk space used by loose objects"
1384 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1386 #: lib/database.tcl:45
1387 msgid "Number of packed objects"
1388 msgstr "Antal packade objekt"
1390 #: lib/database.tcl:46
1391 msgid "Number of packs"
1392 msgstr "Antal paket"
1394 #: lib/database.tcl:47
1395 msgid "Disk space used by packed objects"
1396 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1398 #: lib/database.tcl:48
1399 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1400 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1402 #: lib/database.tcl:49
1403 msgid "Garbage files"
1406 #: lib/database.tcl:72
1407 msgid "Compressing the object database"
1408 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1410 #: lib/database.tcl:83
1411 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1412 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1414 #: lib/database.tcl:108
1417 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1419 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1420 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1422 "Compress the database now?"
1424 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1426 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1427 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1429 "Komprimera databasen nu?"
1433 msgid "Invalid date from Git: %s"
1434 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1439 "No differences detected.\n"
1441 "%s has no changes.\n"
1443 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1444 "the content within the file was not changed.\n"
1446 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1449 "Hittade inga skillnader.\n"
1451 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1453 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1454 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1456 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1457 "vara i samma tillstånd."
1461 msgid "Loading diff of %s..."
1462 msgstr "Läser differens för %s..."
1464 #: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
1466 msgid "Unable to display %s"
1467 msgstr "Kan inte visa %s"
1470 msgid "Error loading file:"
1471 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1474 msgid "Git Repository (subproject)"
1475 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1478 msgid "* Binary file (not showing content)."
1479 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1482 msgid "Error loading diff:"
1483 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
1486 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1487 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1490 msgid "Failed to stage selected hunk."
1491 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1494 msgid "Failed to unstage selected line."
1495 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1498 msgid "Failed to stage selected line."
1499 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1501 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1510 msgid "You must correct the above errors before committing."
1511 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1514 msgid "Unable to unlock the index."
1515 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1523 "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1524 "resynchronize git-gui."
1526 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1527 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1534 msgid "Unlock Index"
1535 msgstr "Lås upp index"
1537 #: lib/index.tcl:282
1539 msgid "Unstaging %s from commit"
1540 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1542 #: lib/index.tcl:313
1543 msgid "Ready to commit."
1544 msgstr "Redo att checka in."
1546 #: lib/index.tcl:326
1549 msgstr "Lägger till %s"
1551 #: lib/index.tcl:381
1553 msgid "Revert changes in file %s?"
1554 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1556 #: lib/index.tcl:383
1558 msgid "Revert changes in these %i files?"
1559 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1561 #: lib/index.tcl:391
1562 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1564 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1566 #: lib/index.tcl:394
1568 msgstr "Gör ingenting"
1572 "Cannot merge while amending.\n"
1574 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1576 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1578 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1579 "slags sammanslagning.\n"
1583 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1585 "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1586 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1588 "The rescan will be automatically started now.\n"
1590 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1592 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1593 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1595 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1600 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1602 "File %s has merge conflicts.\n"
1604 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1605 "merge. Only then can you begin another merge.\n"
1607 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1609 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1611 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1612 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1617 "You are in the middle of a change.\n"
1619 "File %s is modified.\n"
1621 "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1622 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1624 "Du är mitt i en ändring.\n"
1626 "Filen %s har ändringar.\n"
1628 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1629 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1630 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1632 #: lib/merge.tcl:106
1637 #: lib/merge.tcl:119
1639 msgid "Merging %s and %s..."
1640 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1642 #: lib/merge.tcl:130
1643 msgid "Merge completed successfully."
1644 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1646 #: lib/merge.tcl:132
1647 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1648 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1650 #: lib/merge.tcl:157
1652 msgid "Merge Into %s"
1653 msgstr "Slå ihop i %s"
1655 #: lib/merge.tcl:176
1656 msgid "Revision To Merge"
1657 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1659 #: lib/merge.tcl:211
1661 "Cannot abort while amending.\n"
1663 "You must finish amending this commit.\n"
1665 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1667 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1669 #: lib/merge.tcl:221
1673 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1675 "Continue with aborting the current merge?"
1677 "Avbryt sammanslagning?\n"
1679 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1682 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1684 #: lib/merge.tcl:227
1688 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1690 "Continue with resetting the current changes?"
1692 "Återställ ändringar?\n"
1694 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1697 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1699 #: lib/merge.tcl:238
1703 #: lib/merge.tcl:238
1705 msgstr "filer återställda"
1707 #: lib/merge.tcl:266
1708 msgid "Abort failed."
1709 msgstr "Misslyckades avbryta."
1711 #: lib/merge.tcl:268
1712 msgid "Abort completed. Ready."
1713 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1715 #: lib/option.tcl:95
1716 msgid "Restore Defaults"
1717 msgstr "Återställ standardvärden"
1719 #: lib/option.tcl:99
1723 #: lib/option.tcl:109
1725 msgid "%s Repository"
1728 #: lib/option.tcl:110
1729 msgid "Global (All Repositories)"
1730 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1732 #: lib/option.tcl:116
1734 msgstr "Användarnamn"
1736 #: lib/option.tcl:117
1737 msgid "Email Address"
1738 msgstr "E-postadress"
1740 #: lib/option.tcl:119
1741 msgid "Summarize Merge Commits"
1742 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
1744 #: lib/option.tcl:120
1745 msgid "Merge Verbosity"
1746 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
1748 #: lib/option.tcl:121
1749 msgid "Show Diffstat After Merge"
1750 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
1752 #: lib/option.tcl:123
1753 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1754 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
1756 #: lib/option.tcl:124
1757 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1758 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
1760 #: lib/option.tcl:125
1761 msgid "Match Tracking Branches"
1762 msgstr "Matcha spårade grenar"
1764 #: lib/option.tcl:126
1765 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
1766 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
1768 #: lib/option.tcl:127
1769 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
1770 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
1772 #: lib/option.tcl:128
1773 msgid "Number of Diff Context Lines"
1774 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
1776 #: lib/option.tcl:129
1777 msgid "Commit Message Text Width"
1778 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
1780 #: lib/option.tcl:130
1781 msgid "New Branch Name Template"
1782 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
1784 #: lib/option.tcl:194
1785 msgid "Spelling Dictionary:"
1786 msgstr "Stavningsordlista:"
1788 #: lib/option.tcl:218
1790 msgstr "Byt teckensnitt"
1792 #: lib/option.tcl:222
1797 #: lib/option.tcl:228
1801 #: lib/option.tcl:242
1803 msgstr "Inställningar"
1805 #: lib/option.tcl:277
1806 msgid "Failed to completely save options:"
1807 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
1809 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1810 msgid "Delete Remote Branch"
1811 msgstr "Ta bort fjärrgren"
1813 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1814 msgid "From Repository"
1817 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1821 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1822 msgid "Arbitrary URL:"
1823 msgstr "Godtycklig webbadress:"
1825 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1829 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1830 msgid "Delete Only If"
1831 msgstr "Ta endast bort om"
1833 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1834 msgid "Merged Into:"
1835 msgstr "Sammanslagen i:"
1837 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1838 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1839 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
1841 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1842 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1843 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
1845 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1848 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1852 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
1856 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1859 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1860 "necessary commits. Try fetching from %s first."
1862 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
1863 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
1865 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1866 msgid "Please select one or more branches to delete."
1867 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
1869 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1871 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1873 "Delete the selected branches?"
1875 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
1877 "Ta bort de valda grenarna?"
1879 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1881 msgid "Deleting branches from %s"
1882 msgstr "Tar bort grenar från %s"
1884 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1885 msgid "No repository selected."
1886 msgstr "Inget arkiv markerat."
1888 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1890 msgid "Scanning %s..."
1891 msgstr "Söker %s..."
1893 #: lib/remote.tcl:165
1895 msgstr "Ta bort från"
1897 #: lib/remote.tcl:170
1901 #: lib/remote.tcl:213
1905 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1906 msgid "Cannot write shortcut:"
1907 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
1909 #: lib/shortcut.tcl:136
1910 msgid "Cannot write icon:"
1911 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
1913 #: lib/spellcheck.tcl:57
1914 msgid "Unsupported spell checker"
1915 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
1917 #: lib/spellcheck.tcl:65
1918 msgid "Spell checking is unavailable"
1919 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
1921 #: lib/spellcheck.tcl:68
1922 msgid "Invalid spell checking configuration"
1923 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
1925 #: lib/spellcheck.tcl:70
1927 msgid "Reverting dictionary to %s."
1928 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
1930 #: lib/spellcheck.tcl:73
1931 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1932 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
1934 #: lib/spellcheck.tcl:80
1935 msgid "Unrecognized spell checker"
1936 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
1938 #: lib/spellcheck.tcl:186
1939 msgid "No Suggestions"
1940 msgstr "Inga förslag"
1942 #: lib/spellcheck.tcl:387
1943 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1944 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
1946 #: lib/spellcheck.tcl:391
1947 msgid "Spell Checker Failed"
1948 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
1950 #: lib/status_bar.tcl:83
1952 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1953 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
1955 #: lib/transport.tcl:6
1960 #: lib/transport.tcl:7
1962 msgid "Fetching new changes from %s"
1963 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
1965 #: lib/transport.tcl:18
1967 msgid "remote prune %s"
1968 msgstr "fjärrborttagning %s"
1970 #: lib/transport.tcl:19
1972 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1973 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
1975 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1980 #: lib/transport.tcl:26
1982 msgid "Pushing changes to %s"
1983 msgstr "Sänder ändringar till %s"
1985 #: lib/transport.tcl:72
1987 msgid "Pushing %s %s to %s"
1988 msgstr "Sänder %s %s till %s"
1990 #: lib/transport.tcl:89
1991 msgid "Push Branches"
1992 msgstr "Sänder grenar"
1994 #: lib/transport.tcl:103
1995 msgid "Source Branches"
1998 #: lib/transport.tcl:120
1999 msgid "Destination Repository"
2000 msgstr "Destinationsarkiv"
2002 #: lib/transport.tcl:158
2003 msgid "Transfer Options"
2004 msgstr "Överföringsalternativ"
2006 #: lib/transport.tcl:160
2007 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2008 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2010 #: lib/transport.tcl:164
2011 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2012 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2014 #: lib/transport.tcl:168
2015 msgid "Include tags"
2016 msgstr "Ta med taggar"
2019 #~ "Unable to start gitk:\n"
2021 #~ "%s does not exist"
2023 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2030 #~ msgid "Not connected to aspell"
2031 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"