Merge branch 'tl/zh_CN_2.41.0_rnd1' of github.com:dyrone/git
[git/debian.git] / po / id.po
blobe468b6d9b82445b1eaea1dfe238d8920c0f9d5b0
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-02 15:18+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-03-02 17:52+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
25 #: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
29 #: add-interactive.c
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
33 #: add-interactive.c
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
37 #: add-interactive.c
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
41 #: add-interactive.c
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
54 #: add-interactive.c
55 #, c-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
61 #: add-interactive.c
62 #, c-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
71 #: add-interactive.c
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
79 #: add-interactive.c
80 #, c-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
86 #: add-interactive.c
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
91 #: add-interactive.c
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
95 #: add-interactive.c
96 #, c-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
107 #: add-interactive.c add-patch.c
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
112 #: add-interactive.c add-patch.c
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
117 #: add-interactive.c
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
121 #: add-interactive.c
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
197 #: add-interactive.c
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
201 #: add-interactive.c
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
207 #: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
220 #: add-patch.c
221 #, c-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
225 #: add-patch.c
226 #, c-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
230 #: add-patch.c
231 #, c-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 #: add-patch.c
236 #, c-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
262 #: add-patch.c
263 #, c-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
267 #: add-patch.c
268 #, c-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
272 #: add-patch.c
273 #, c-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 #: add-patch.c
278 #, c-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
304 #: add-patch.c
305 #, c-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
309 #: add-patch.c
310 #, c-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
314 #: add-patch.c
315 #, c-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c
320 #, c-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
346 #: add-patch.c
347 #, c-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
351 #: add-patch.c
352 #, c-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
356 #: add-patch.c
357 #, c-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c
362 #, c-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
388 #: add-patch.c
389 #, c-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
393 #: add-patch.c
394 #, c-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
398 #: add-patch.c
399 #, c-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c
404 #, c-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
430 #: add-patch.c
431 #, c-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
435 #: add-patch.c
436 #, c-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
440 #: add-patch.c
441 #, c-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c
446 #, c-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
464 #: add-patch.c
465 #, c-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
469 #: add-patch.c
470 #, c-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
474 #: add-patch.c
475 #, c-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
479 #: add-patch.c
480 #, c-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
498 #: add-patch.c
499 #, c-format
500 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
503 #: add-patch.c
504 #, c-format
505 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
508 #: add-patch.c
509 #, c-format
510 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
511 msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
513 #: add-patch.c
514 #, c-format
515 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
516 msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
518 #: add-patch.c
519 msgid ""
520 "y - apply this hunk to worktree\n"
521 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
522 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
523 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
524 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
525 msgstr ""
526 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
527 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
528 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
529 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
530 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
532 #: add-patch.c
533 #, c-format
534 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
535 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
537 #: add-patch.c
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
541 #: add-patch.c
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
545 #: add-patch.c
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
550 #: add-patch.c
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
560 "dan baris keluaran."
562 #: add-patch.c
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
580 "%.*s\n"
581 "tidak berakhir dengan:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
588 #: add-patch.c
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
598 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
599 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
601 #: add-patch.c
602 msgid ""
603 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
604 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
605 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
606 msgstr ""
607 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
608 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
609 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
611 #: add-patch.c
612 msgid "could not parse hunk header"
613 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
615 #: add-patch.c
616 msgid "'git apply --cached' failed"
617 msgstr "'git apply --cached' gagal"
619 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
620 #. The program will only accept that input at this point.
621 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
622 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
623 #. of the word "no" does not start with n.
625 #: add-patch.c
626 msgid ""
627 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
628 msgstr ""
629 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
630 "buang!) [y/n]?"
632 #: add-patch.c
633 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
634 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
636 #: add-patch.c
637 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
638 msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
640 #: add-patch.c
641 msgid "Nothing was applied.\n"
642 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
644 #: add-patch.c
645 msgid ""
646 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
647 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
648 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
649 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
650 "g - select a hunk to go to\n"
651 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
652 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
653 "e - manually edit the current hunk\n"
654 "? - print help\n"
655 msgstr ""
656 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
657 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
658 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
659 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
660 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
661 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
662 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
663 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
664 "? - cetak bantuan\n"
666 #: add-patch.c
667 msgid "No previous hunk"
668 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
670 #: add-patch.c
671 msgid "No next hunk"
672 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
674 #: add-patch.c
675 msgid "No other hunks to goto"
676 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
678 #: add-patch.c
679 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
680 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
682 #: add-patch.c
683 msgid "go to which hunk? "
684 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
686 #: add-patch.c
687 #, c-format
688 msgid "Invalid number: '%s'"
689 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
691 #: add-patch.c
692 #, c-format
693 msgid "Sorry, only %d hunk available."
694 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
695 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
696 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
698 #: add-patch.c
699 msgid "No other hunks to search"
700 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
702 #: add-patch.c
703 msgid "search for regex? "
704 msgstr "cari untuk regex? "
706 #: add-patch.c
707 #, c-format
708 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
709 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
711 #: add-patch.c
712 msgid "No hunk matches the given pattern"
713 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
715 #: add-patch.c
716 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
717 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
719 #: add-patch.c
720 #, c-format
721 msgid "Split into %d hunks."
722 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
724 #: add-patch.c
725 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
726 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
728 #: add-patch.c
729 msgid "'git apply' failed"
730 msgstr "'git apply' gagal"
732 #: advice.c
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "\n"
736 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
737 msgstr ""
738 "\n"
739 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
741 #: advice.c
742 #, c-format
743 msgid "%shint: %.*s%s\n"
744 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
746 #: advice.c
747 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
748 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
750 #: advice.c
751 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
752 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
754 #: advice.c
755 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
758 #: advice.c
759 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
760 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
762 #: advice.c
763 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
764 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
766 #: advice.c
767 #, c-format
768 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
769 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
771 #: advice.c
772 msgid ""
773 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
774 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
775 msgstr ""
776 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
777 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
779 #: advice.c
780 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
781 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
783 #: advice.c builtin/merge.c
784 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
785 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
787 #: advice.c
788 msgid "Please, commit your changes before merging."
789 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
791 #: advice.c
792 msgid "Exiting because of unfinished merge."
793 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
795 #: advice.c
796 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
797 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
799 #: advice.c
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
803 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
804 "updated in the index:\n"
805 msgstr ""
806 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
807 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
808 "di dalam indeks:\n"
810 #: advice.c
811 msgid ""
812 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
813 "* Use the --sparse option.\n"
814 "* Disable or modify the sparsity rules."
815 msgstr ""
816 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
817 "* Gunakan opsi --sparse\n"
818 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
820 #: advice.c
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Note: switching to '%s'.\n"
824 "\n"
825 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
826 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
827 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
828 "\n"
829 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
830 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
831 "\n"
832 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
833 "\n"
834 "Or undo this operation with:\n"
835 "\n"
836 "  git switch -\n"
837 "\n"
838 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
839 "false\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
843 "\n"
844 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
845 "membuat\n"
846 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
847 "yang\n"
848 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
849 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
850 "\n"
851 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
852 "Anda\n"
853 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
854 "\n"
855 "  git switch -c <nama cabang baru>\n"
856 "\n"
857 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
858 "\n"
859 "  git switch -\n"
860 "\n"
861 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
862 "ke false\n"
863 "\n"
865 #: advice.c
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "The following paths have been moved outside the\n"
869 "sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
870 "modifications.\n"
871 msgstr ""
872 "Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
873 "tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
875 #: advice.c
876 msgid ""
877 "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
878 "* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
879 "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
880 msgstr ""
881 "Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
882 "* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
883 "* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
885 #: alias.c
886 msgid "cmdline ends with \\"
887 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
889 #: alias.c
890 msgid "unclosed quote"
891 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
893 #: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
894 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
895 msgid "too many arguments"
896 msgstr "terlalu banyak argumen"
898 #: apply.c
899 #, c-format
900 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
901 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
903 #: apply.c
904 #, c-format
905 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
906 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
908 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
909 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
910 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
911 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
912 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
913 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
914 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
915 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
916 #, c-format
917 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
918 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
920 #: apply.c
921 #, c-format
922 msgid "'%s' outside a repository"
923 msgstr "'%s' di luar repositori"
925 #: apply.c
926 #, c-format
927 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
928 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
930 #: apply.c
931 #, c-format
932 msgid "regexec returned %d for input: %s"
933 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
935 #: apply.c
936 #, c-format
937 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
938 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
940 #: apply.c
941 #, c-format
942 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
943 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
945 #: apply.c
946 #, c-format
947 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
948 msgstr ""
949 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
951 #: apply.c
952 #, c-format
953 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
954 msgstr ""
955 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
957 #: apply.c
958 #, c-format
959 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
960 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
962 #: apply.c
963 #, c-format
964 msgid "invalid mode on line %d: %s"
965 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
967 #: apply.c
968 #, c-format
969 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
970 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
972 #: apply.c
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
976 "component (line %d)"
977 msgid_plural ""
978 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
979 "components (line %d)"
980 msgstr[0] ""
981 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
982 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
983 msgstr[1] ""
984 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
985 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
987 #: apply.c
988 #, c-format
989 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
990 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
992 #: apply.c
993 #, c-format
994 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
995 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
997 #: apply.c
998 #, c-format
999 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1000 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
1002 #: apply.c
1003 msgid "new file depends on old contents"
1004 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
1006 #: apply.c
1007 msgid "deleted file still has contents"
1008 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
1010 #: apply.c
1011 #, c-format
1012 msgid "corrupt patch at line %d"
1013 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
1015 #: apply.c
1016 #, c-format
1017 msgid "new file %s depends on old contents"
1018 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
1020 #: apply.c
1021 #, c-format
1022 msgid "deleted file %s still has contents"
1023 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
1025 #: apply.c
1026 #, c-format
1027 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1028 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
1030 #: apply.c
1031 #, c-format
1032 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1033 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1035 #: apply.c
1036 #, c-format
1037 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1038 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1040 #: apply.c
1041 #, c-format
1042 msgid "patch with only garbage at line %d"
1043 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1045 #: apply.c
1046 #, c-format
1047 msgid "unable to read symlink %s"
1048 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1050 #: apply.c
1051 #, c-format
1052 msgid "unable to open or read %s"
1053 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1055 #: apply.c
1056 #, c-format
1057 msgid "invalid start of line: '%c'"
1058 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1060 #: apply.c
1061 #, c-format
1062 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1063 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1064 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1065 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1067 #: apply.c
1068 #, c-format
1069 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1070 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1072 #: apply.c
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "while searching for:\n"
1076 "%.*s"
1077 msgstr ""
1078 "ketika mencari:\n"
1079 "%.*s"
1081 #: apply.c
1082 #, c-format
1083 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1084 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1086 #: apply.c
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1089 msgstr ""
1090 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1092 #: apply.c
1093 #, c-format
1094 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1095 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1097 #: apply.c
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1101 msgstr ""
1102 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1104 #: apply.c
1105 #, c-format
1106 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1107 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1109 #: apply.c
1110 #, c-format
1111 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1112 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1114 #: apply.c
1115 #, c-format
1116 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1117 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1119 #: apply.c
1120 #, c-format
1121 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1122 msgstr ""
1123 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1125 #: apply.c
1126 #, c-format
1127 msgid "patch failed: %s:%ld"
1128 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1130 #: apply.c builtin/mv.c
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot checkout %s"
1133 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1135 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1136 #, c-format
1137 msgid "failed to read %s"
1138 msgstr "gagal membaca %s"
1140 #: apply.c
1141 #, c-format
1142 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1143 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1145 #: apply.c
1146 #, c-format
1147 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1148 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1150 #: apply.c
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: does not exist in index"
1153 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1155 #: apply.c
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: does not match index"
1158 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1160 #: apply.c
1161 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1162 msgstr ""
1163 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1164 "arah."
1166 #: apply.c
1167 #, c-format
1168 msgid "Performing three-way merge...\n"
1169 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1171 #: apply.c
1172 #, c-format
1173 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1174 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1176 #: apply.c
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1179 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1181 #: apply.c
1182 #, c-format
1183 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1184 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1186 #: apply.c
1187 #, c-format
1188 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1189 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1191 #: apply.c
1192 #, c-format
1193 msgid "Falling back to direct application...\n"
1194 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1196 #: apply.c
1197 msgid "removal patch leaves file contents"
1198 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1200 #: apply.c
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: wrong type"
1203 msgstr "%s: salah tipe"
1205 #: apply.c
1206 #, c-format
1207 msgid "%s has type %o, expected %o"
1208 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1210 #: apply.c read-cache.c
1211 #, c-format
1212 msgid "invalid path '%s'"
1213 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1215 #: apply.c
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: already exists in index"
1218 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1220 #: apply.c
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: already exists in working directory"
1223 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1225 #: apply.c
1226 #, c-format
1227 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1228 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1230 #: apply.c
1231 #, c-format
1232 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1233 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1235 #: apply.c
1236 #, c-format
1237 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1238 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1240 #: apply.c
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: patch does not apply"
1243 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1245 #: apply.c
1246 #, c-format
1247 msgid "Checking patch %s..."
1248 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1250 #: apply.c
1251 #, c-format
1252 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1253 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1255 #: apply.c
1256 #, c-format
1257 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1258 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1260 #: apply.c
1261 #, c-format
1262 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1263 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1265 #: apply.c
1266 #, c-format
1267 msgid "could not add %s to temporary index"
1268 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1270 #: apply.c
1271 #, c-format
1272 msgid "could not write temporary index to %s"
1273 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1275 #: apply.c
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to remove %s from index"
1278 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1280 #: apply.c
1281 #, c-format
1282 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1283 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1285 #: apply.c
1286 #, c-format
1287 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1288 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1290 #: apply.c
1291 #, c-format
1292 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1293 msgstr ""
1294 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1296 #: apply.c
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to add cache entry for %s"
1299 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1301 #: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
1302 #, c-format
1303 msgid "failed to write to '%s'"
1304 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1306 #: apply.c
1307 #, c-format
1308 msgid "closing file '%s'"
1309 msgstr "menutup berkas '%s'"
1311 #: apply.c
1312 #, c-format
1313 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1314 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1316 #: apply.c
1317 #, c-format
1318 msgid "Applied patch %s cleanly."
1319 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1321 #: apply.c
1322 msgid "internal error"
1323 msgstr "kesalahan internal"
1325 #: apply.c
1326 #, c-format
1327 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1328 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1329 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1330 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1332 #: apply.c
1333 #, c-format
1334 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1335 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1337 #: apply.c
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot open %s"
1340 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1342 #: apply.c
1343 #, c-format
1344 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1345 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1347 #: apply.c
1348 #, c-format
1349 msgid "Rejected hunk #%d."
1350 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1352 #: apply.c
1353 #, c-format
1354 msgid "Skipped patch '%s'."
1355 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1357 #: apply.c
1358 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1359 msgstr ""
1360 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1362 #: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
1363 msgid "unable to read index file"
1364 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1366 #: apply.c
1367 #, c-format
1368 msgid "can't open patch '%s': %s"
1369 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1371 #: apply.c
1372 #, c-format
1373 msgid "squelched %d whitespace error"
1374 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1375 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1376 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1378 #: apply.c
1379 #, c-format
1380 msgid "%d line adds whitespace errors."
1381 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1382 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1383 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1385 #: apply.c
1386 #, c-format
1387 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1388 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1389 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1390 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1392 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1393 msgid "Unable to write new index file"
1394 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1396 #: apply.c
1397 msgid "don't apply changes matching the given path"
1398 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1400 #: apply.c
1401 msgid "apply changes matching the given path"
1402 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1404 #: apply.c builtin/am.c
1405 msgid "num"
1406 msgstr "jumlah"
1408 #: apply.c
1409 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1410 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1412 #: apply.c
1413 msgid "ignore additions made by the patch"
1414 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1416 #: apply.c
1417 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1418 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1420 #: apply.c
1421 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1422 msgstr ""
1423 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1425 #: apply.c
1426 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1427 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1429 #: apply.c
1430 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1431 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1433 #: apply.c
1434 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1435 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1437 #: apply.c
1438 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1439 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1441 #: apply.c
1442 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1443 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1445 #: apply.c
1446 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1447 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1449 #: apply.c
1450 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1451 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1453 #: apply.c
1454 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1455 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1457 #: apply.c
1458 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1459 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1461 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1462 msgid "paths are separated with NUL character"
1463 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1465 #: apply.c
1466 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1467 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1469 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1470 #: builtin/rebase.c
1471 msgid "action"
1472 msgstr "aksi"
1474 #: apply.c
1475 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1476 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1478 #: apply.c
1479 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1480 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1482 #: apply.c
1483 msgid "apply the patch in reverse"
1484 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1486 #: apply.c
1487 msgid "don't expect at least one line of context"
1488 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1490 #: apply.c
1491 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1492 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1494 #: apply.c
1495 msgid "allow overlapping hunks"
1496 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1498 #: apply.c
1499 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1500 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1502 #: apply.c
1503 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1504 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1506 #: apply.c builtin/am.c
1507 msgid "root"
1508 msgstr "akar"
1510 #: apply.c
1511 msgid "prepend <root> to all filenames"
1512 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1514 #: apply.c
1515 msgid "don't return error for empty patches"
1516 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1518 #: archive-tar.c archive-zip.c
1519 #, c-format
1520 msgid "cannot stream blob %s"
1521 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1523 #: archive-tar.c archive-zip.c
1524 #, c-format
1525 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1526 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1528 #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1529 #, c-format
1530 msgid "deflate error (%d)"
1531 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1533 #: archive-tar.c
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to start '%s' filter"
1536 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1538 #: archive-tar.c
1539 msgid "unable to redirect descriptor"
1540 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1542 #: archive-tar.c
1543 #, c-format
1544 msgid "'%s' filter reported error"
1545 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1547 #: archive-zip.c
1548 #, c-format
1549 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1550 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1552 #: archive-zip.c
1553 #, c-format
1554 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1555 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1557 #: archive-zip.c
1558 #, c-format
1559 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1560 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1562 #: archive.c
1563 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1564 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1566 #: archive.c
1567 msgid ""
1568 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr ""
1570 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1571 "[<jalur>...]"
1573 #: archive.c
1574 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1575 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1577 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1578 #, c-format
1579 msgid "cannot read '%s'"
1580 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1582 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1583 #, c-format
1584 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1585 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1587 #: archive.c
1588 #, c-format
1589 msgid "no such ref: %.*s"
1590 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1592 #: archive.c
1593 #, c-format
1594 msgid "not a valid object name: %s"
1595 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1597 #: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
1598 #, c-format
1599 msgid "not a tree object: %s"
1600 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1602 #: archive.c
1603 msgid "current working directory is untracked"
1604 msgstr "direktori kerja saat ini tak terlacak"
1606 #: archive.c
1607 #, c-format
1608 msgid "File not found: %s"
1609 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1611 #: archive.c
1612 #, c-format
1613 msgid "Not a regular file: %s"
1614 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1616 #: archive.c
1617 #, c-format
1618 msgid "unclosed quote: '%s'"
1619 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1621 #: archive.c
1622 #, c-format
1623 msgid "missing colon: '%s'"
1624 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1626 #: archive.c
1627 #, c-format
1628 msgid "empty file name: '%s'"
1629 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1631 #: archive.c
1632 msgid "fmt"
1633 msgstr "fmt"
1635 #: archive.c
1636 msgid "archive format"
1637 msgstr "format arsip"
1639 #: archive.c builtin/log.c parse-options.h
1640 msgid "prefix"
1641 msgstr "prefiks"
1643 #: archive.c
1644 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1645 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1647 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1648 #: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1649 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1650 msgid "file"
1651 msgstr "berkas"
1653 #: archive.c
1654 msgid "add untracked file to archive"
1655 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1657 #: archive.c
1658 msgid "path:content"
1659 msgstr "jalur:konten"
1661 #: archive.c builtin/archive.c
1662 msgid "write the archive to this file"
1663 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1665 #: archive.c
1666 msgid "read .gitattributes in working directory"
1667 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1669 #: archive.c
1670 msgid "report archived files on stderr"
1671 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1673 #: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1674 #: builtin/pull.c
1675 msgid "time"
1676 msgstr "waktu"
1678 #: archive.c
1679 msgid "set modification time of archive entries"
1680 msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
1682 #: archive.c
1683 msgid "set compression level"
1684 msgstr "setel level kompresi"
1686 #: archive.c
1687 msgid "list supported archive formats"
1688 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1690 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1691 msgid "repo"
1692 msgstr "repositori"
1694 #: archive.c builtin/archive.c
1695 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1696 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1698 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1699 msgid "command"
1700 msgstr "perintah"
1702 #: archive.c builtin/archive.c
1703 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1704 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1706 #: archive.c
1707 msgid "Unexpected option --remote"
1708 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1710 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1711 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1712 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1713 #: revision.c
1714 #, c-format
1715 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1716 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1718 #: archive.c
1719 msgid "Unexpected option --output"
1720 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1722 #: archive.c
1723 #, c-format
1724 msgid "Unknown archive format '%s'"
1725 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1727 #: archive.c
1728 #, c-format
1729 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1730 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1732 #: attr.c
1733 #, c-format
1734 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1735 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1737 #: attr.c
1738 msgid "unable to add additional attribute"
1739 msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
1741 #: attr.c
1742 #, c-format
1743 msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1744 msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
1746 #: attr.c
1747 #, c-format
1748 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1749 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1751 #: attr.c
1752 msgid ""
1753 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1754 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1755 msgstr ""
1756 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1757 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1759 #: attr.c
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1762 msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
1764 #: attr.c
1765 #, c-format
1766 msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1767 msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
1769 #: attr.c
1770 #, c-format
1771 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1772 msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
1774 #: bisect.c
1775 #, c-format
1776 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1777 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1779 #: bisect.c
1780 #, c-format
1781 msgid "We cannot bisect more!\n"
1782 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1784 #: bisect.c
1785 #, c-format
1786 msgid "Not a valid commit name %s"
1787 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1789 #: bisect.c
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "The merge base %s is bad.\n"
1793 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1794 msgstr ""
1795 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1796 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1798 #: bisect.c
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The merge base %s is new.\n"
1802 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1803 msgstr ""
1804 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1805 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1807 #: bisect.c
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "The merge base %s is %s.\n"
1811 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1812 msgstr ""
1813 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1814 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1816 #: bisect.c
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1820 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1821 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1822 msgstr ""
1823 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1824 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1825 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1827 #: bisect.c
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1831 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1832 "We continue anyway."
1833 msgstr ""
1834 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1835 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1836 "Kami tetap lanjutkan."
1838 #: bisect.c
1839 #, c-format
1840 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1841 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1843 #: bisect.c
1844 #, c-format
1845 msgid "a %s revision is needed"
1846 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1848 #: bisect.c
1849 #, c-format
1850 msgid "could not create file '%s'"
1851 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1853 #: bisect.c builtin/merge.c
1854 #, c-format
1855 msgid "could not read file '%s'"
1856 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1858 #: bisect.c
1859 msgid "reading bisect refs failed"
1860 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1862 #: bisect.c
1863 #, c-format
1864 msgid "%s was both %s and %s\n"
1865 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1867 #: bisect.c
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "No testable commit found.\n"
1871 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1872 msgstr ""
1873 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1874 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1876 #: bisect.c
1877 #, c-format
1878 msgid "(roughly %d step)"
1879 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1880 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1881 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1883 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1884 #. steps)" translation.
1886 #: bisect.c
1887 #, c-format
1888 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1889 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1890 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1891 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1893 #: blame.c
1894 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1895 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1897 #: blame.c
1898 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1899 msgstr "tidak dapat menggunakan --contents dengan nama objek komit final"
1901 #: blame.c
1902 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1903 msgstr ""
1904 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1906 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1907 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c ref-filter.c
1908 #: remote.c sequencer.c submodule.c
1909 msgid "revision walk setup failed"
1910 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1912 #: blame.c
1913 msgid ""
1914 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1915 msgstr ""
1916 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1917 "pertama"
1919 #: blame.c
1920 #, c-format
1921 msgid "no such path %s in %s"
1922 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1924 #: blame.c
1925 #, c-format
1926 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1927 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1929 #: branch.c
1930 msgid ""
1931 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1932 "rebasing is requested"
1933 msgstr ""
1934 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1935 "pendasaran ulang diminta"
1937 #: branch.c
1938 #, c-format
1939 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1940 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1942 #: branch.c
1943 #, c-format
1944 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1945 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1947 #: branch.c
1948 #, c-format
1949 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1950 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1952 #: branch.c
1953 #, c-format
1954 msgid "branch '%s' set up to track:"
1955 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1957 #: branch.c
1958 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1959 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1961 #: branch.c
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1965 "the remote tracking information by invoking:"
1966 msgstr ""
1967 "\n"
1968 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1969 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1971 #: branch.c
1972 #, c-format
1973 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1974 msgstr ""
1975 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
1977 #: branch.c
1978 #, c-format
1979 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1980 msgstr ""
1981 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
1982 "penggabungan yang disetel"
1984 #: branch.c
1985 #, c-format
1986 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1987 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
1989 #. #-#-#-#-#  branch.c.po  #-#-#-#-#
1990 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1991 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1992 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
1994 #. #-#-#-#-#  object-name.c.po  #-#-#-#-#
1995 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1996 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1997 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1998 #. around.
2000 #: branch.c object-name.c
2001 #, c-format
2002 msgid "  %s\n"
2003 msgstr "  %s\n"
2005 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2006 #. duplicate refspecs, composed above.
2008 #: branch.c
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2012 "tracking ref '%s':\n"
2013 "%s\n"
2014 "This is typically a configuration error.\n"
2015 "\n"
2016 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2017 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2018 "tracking namespaces."
2019 msgstr ""
2020 "Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
2021 "pelacak remote '%s'\n"
2022 "%s\n"
2023 "Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
2024 "\n"
2025 "Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
2026 "remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
2028 #: branch.c
2029 #, c-format
2030 msgid "'%s' is not a valid branch name"
2031 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
2033 #: branch.c
2034 #, c-format
2035 msgid "a branch named '%s' already exists"
2036 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
2038 #: branch.c
2039 #, c-format
2040 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
2041 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
2043 #: branch.c
2044 #, c-format
2045 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2046 msgstr ""
2047 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
2048 "cabang"
2050 #: branch.c
2051 #, c-format
2052 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2053 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
2055 #: branch.c
2056 msgid ""
2057 "\n"
2058 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2059 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2060 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2061 "\n"
2062 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2063 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2064 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2065 msgstr ""
2066 "\n"
2067 "Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
2068 "yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
2069 "\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
2070 "\n"
2071 "Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
2072 "pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
2073 "konfigurasi hulu saat Anda dorong."
2075 #: branch.c builtin/replace.c
2076 #, c-format
2077 msgid "not a valid object name: '%s'"
2078 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2080 #: branch.c
2081 #, c-format
2082 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2083 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2085 #: branch.c
2086 #, c-format
2087 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2088 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2090 #: branch.c
2091 #, c-format
2092 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2093 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2095 #: branch.c
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2099 "submodules %s && git submodule update --init'"
2100 msgstr ""
2101 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
2102 "submodules %s && git submodule update --init'"
2104 #: branch.c
2105 #, c-format
2106 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2107 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2109 #: branch.c
2110 #, c-format
2111 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2112 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2114 #: branch.c
2115 #, c-format
2116 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2117 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
2119 #: builtin/add.c
2120 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2121 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2123 #: builtin/add.c
2124 #, c-format
2125 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2126 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2128 #: builtin/add.c
2129 #, c-format
2130 msgid "unexpected diff status %c"
2131 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2133 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2134 msgid "updating files failed"
2135 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2137 #: builtin/add.c
2138 #, c-format
2139 msgid "remove '%s'\n"
2140 msgstr "hapus '%s'\n"
2142 #: builtin/add.c
2143 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2144 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2146 #: builtin/add.c
2147 msgid ""
2148 "the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2149 "See its entry in 'git help config' for details."
2150 msgstr ""
2151 "setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
2152 "Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
2154 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2155 msgid "Could not read the index"
2156 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2158 #: builtin/add.c
2159 msgid "Could not write patch"
2160 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2162 #: builtin/add.c
2163 msgid "editing patch failed"
2164 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2166 #: builtin/add.c
2167 #, c-format
2168 msgid "Could not stat '%s'"
2169 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2171 #: builtin/add.c
2172 msgid "Empty patch. Aborted."
2173 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2175 #: builtin/add.c
2176 #, c-format
2177 msgid "Could not apply '%s'"
2178 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2180 #: builtin/add.c
2181 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2182 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2184 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2185 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2186 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2187 msgid "dry run"
2188 msgstr "latihan"
2190 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2191 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2192 #: builtin/read-tree.c
2193 msgid "be verbose"
2194 msgstr "jadi berkata-kata"
2196 #: builtin/add.c
2197 msgid "interactive picking"
2198 msgstr "pengambilan interaktif"
2200 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2201 msgid "select hunks interactively"
2202 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2204 #: builtin/add.c
2205 msgid "edit current diff and apply"
2206 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2208 #: builtin/add.c
2209 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2210 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2212 #: builtin/add.c
2213 msgid "update tracked files"
2214 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2216 #: builtin/add.c
2217 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2218 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2220 #: builtin/add.c
2221 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2222 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2224 #: builtin/add.c
2225 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2226 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2228 #: builtin/add.c
2229 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2230 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2232 #: builtin/add.c
2233 msgid "don't add, only refresh the index"
2234 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2236 #: builtin/add.c
2237 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2238 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2240 #: builtin/add.c
2241 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2242 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2244 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2245 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2246 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2248 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2249 msgid "override the executable bit of the listed files"
2250 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2252 #: builtin/add.c
2253 msgid "warn when adding an embedded repository"
2254 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2256 #: builtin/add.c
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2260 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2261 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2262 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2263 "\n"
2264 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2265 "\n"
2266 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2267 "index with:\n"
2268 "\n"
2269 "\tgit rm --cached %s\n"
2270 "\n"
2271 "See \"git help submodule\" for more information."
2272 msgstr ""
2273 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2274 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2275 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2276 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2277 "\n"
2278 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2279 "\n"
2280 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2281 "itu dari indeks dengan:\n"
2282 "\n"
2283 "\tgit rm --cached %s\n"
2284 "\n"
2285 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2287 #: builtin/add.c
2288 #, c-format
2289 msgid "adding embedded git repository: %s"
2290 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2292 #: builtin/add.c
2293 msgid ""
2294 "Use -f if you really want to add them.\n"
2295 "Turn this message off by running\n"
2296 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2297 msgstr ""
2298 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2299 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2300 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2302 #: builtin/add.c
2303 msgid "adding files failed"
2304 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2306 #: builtin/add.c
2307 #, c-format
2308 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2309 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2311 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2312 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2313 #, c-format
2314 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2315 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2317 #: builtin/add.c
2318 #, c-format
2319 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2320 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2322 #: builtin/add.c
2323 msgid ""
2324 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2325 "Turn this message off by running\n"
2326 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2327 msgstr ""
2328 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2329 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2330 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2332 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2333 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2334 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2335 #: rerere.c submodule.c
2336 msgid "index file corrupt"
2337 msgstr "berkas indeks rusak"
2339 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2340 #, c-format
2341 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2342 msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
2344 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2345 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2346 #: sequencer.c setup.c
2347 #, c-format
2348 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2349 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
2351 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2352 #, c-format
2353 msgid "could not read '%s'"
2354 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2356 #: builtin/am.c
2357 msgid "could not parse author script"
2358 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2360 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2361 #, c-format
2362 msgid "could not parse %s"
2363 msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
2365 #: builtin/am.c
2366 #, c-format
2367 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2368 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2370 #: builtin/am.c
2371 #, c-format
2372 msgid "Malformed input line: '%s'."
2373 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2375 #: builtin/am.c
2376 #, c-format
2377 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2378 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2380 #: builtin/am.c
2381 msgid "fseek failed"
2382 msgstr "fseek gagal"
2384 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2385 #, c-format
2386 msgid "could not open '%s' for reading"
2387 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2389 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
2390 #, c-format
2391 msgid "could not open '%s' for writing"
2392 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2394 #: builtin/am.c
2395 #, c-format
2396 msgid "could not parse patch '%s'"
2397 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2399 #: builtin/am.c
2400 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2401 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2403 #: builtin/am.c
2404 msgid "invalid timestamp"
2405 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2407 #: builtin/am.c
2408 msgid "invalid Date line"
2409 msgstr "baris Date tidak valid"
2411 #: builtin/am.c
2412 msgid "invalid timezone offset"
2413 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2415 #: builtin/am.c
2416 msgid "Patch format detection failed."
2417 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2419 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2420 #, c-format
2421 msgid "failed to create directory '%s'"
2422 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2424 #: builtin/am.c
2425 msgid "Failed to split patches."
2426 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2428 #: builtin/am.c
2429 #, c-format
2430 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2431 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2433 #: builtin/am.c
2434 #, c-format
2435 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2436 msgstr ""
2437 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2438 "gantinya."
2440 #: builtin/am.c
2441 #, c-format
2442 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2443 msgstr ""
2444 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2445 "empty\"."
2447 #: builtin/am.c
2448 #, c-format
2449 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2450 msgstr ""
2451 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2452 "abort\""
2454 #: builtin/am.c
2455 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2456 msgstr ""
2457 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2458 "hilang."
2460 #: builtin/am.c
2461 #, c-format
2462 msgid "missing author line in commit %s"
2463 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2465 #: builtin/am.c
2466 #, c-format
2467 msgid "invalid ident line: %.*s"
2468 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2470 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2471 #, c-format
2472 msgid "unable to parse commit %s"
2473 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
2475 #: builtin/am.c
2476 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2477 msgstr ""
2478 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2479 "arah."
2481 #: builtin/am.c
2482 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2483 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2485 #: builtin/am.c
2486 msgid ""
2487 "Did you hand edit your patch?\n"
2488 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2489 msgstr ""
2490 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2491 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2493 #: builtin/am.c
2494 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2495 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2497 #: builtin/am.c
2498 msgid "Failed to merge in the changes."
2499 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2501 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2502 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2503 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2505 #: builtin/am.c
2506 msgid "applying to an empty history"
2507 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2509 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2510 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2511 msgid "failed to write commit object"
2512 msgstr "gagal menulis objek komit"
2514 #: builtin/am.c
2515 #, c-format
2516 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2517 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2519 #: builtin/am.c
2520 msgid "Commit Body is:"
2521 msgstr "Badan komit adalah:"
2523 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2524 #. in your translation. The program will only accept English
2525 #. input at this point.
2527 #: builtin/am.c
2528 #, c-format
2529 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2530 msgstr ""
2531 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2533 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2534 msgid "unable to write index file"
2535 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2537 #: builtin/am.c
2538 #, c-format
2539 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2540 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2542 #: builtin/am.c
2543 #, c-format
2544 msgid "Skipping: %.*s"
2545 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2547 #: builtin/am.c
2548 #, c-format
2549 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2550 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2552 #: builtin/am.c
2553 msgid "Patch is empty."
2554 msgstr "Tambalan kosong."
2556 #: builtin/am.c
2557 #, c-format
2558 msgid "Applying: %.*s"
2559 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2561 #: builtin/am.c
2562 msgid "No changes -- Patch already applied."
2563 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2565 #: builtin/am.c
2566 #, c-format
2567 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2568 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2570 #: builtin/am.c
2571 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2572 msgstr ""
2573 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2575 #: builtin/am.c
2576 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2577 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2579 #: builtin/am.c
2580 msgid ""
2581 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2582 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2583 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2584 msgstr ""
2585 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2586 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2587 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2589 #: builtin/am.c
2590 msgid ""
2591 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2592 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2593 "such.\n"
2594 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2595 msgstr ""
2596 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2597 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2598 "menandainya.\n"
2599 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2600 "mereka\" untuk itu."
2602 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2603 #: rerere.c
2604 msgid "unable to write new index file"
2605 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2607 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2608 #, c-format
2609 msgid "Could not parse object '%s'."
2610 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2612 #: builtin/am.c
2613 msgid "failed to clean index"
2614 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2616 #: builtin/am.c
2617 msgid ""
2618 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2619 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2620 msgstr ""
2621 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2622 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2624 #: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
2625 #, c-format
2626 msgid "failed to read '%s'"
2627 msgstr "gagal membaca '%s'"
2629 #: builtin/am.c
2630 #, c-format
2631 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2632 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2634 #: builtin/am.c
2635 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2636 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2638 #: builtin/am.c
2639 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2640 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2642 #: builtin/am.c
2643 msgid "run interactively"
2644 msgstr "jalankan secara interaktif"
2646 #: builtin/am.c
2647 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2648 msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
2650 #: builtin/am.c
2651 msgid "historical option -- no-op"
2652 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2654 #: builtin/am.c
2655 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2656 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2658 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2659 #: builtin/stash.c
2660 msgid "be quiet"
2661 msgstr "jadi senyap"
2663 #: builtin/am.c
2664 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2665 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2667 #: builtin/am.c
2668 msgid "recode into utf8 (default)"
2669 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2671 #: builtin/am.c
2672 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2673 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2675 #: builtin/am.c
2676 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2677 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2679 #: builtin/am.c
2680 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2681 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2683 #: builtin/am.c
2684 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2685 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2687 #: builtin/am.c
2688 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2689 msgstr ""
2690 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2692 #: builtin/am.c
2693 msgid "strip everything before a scissors line"
2694 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2696 #: builtin/am.c
2697 msgid "pass it through git-mailinfo"
2698 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2700 #: builtin/am.c
2701 msgid "pass it through git-apply"
2702 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2704 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2705 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2706 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2707 msgid "n"
2708 msgstr "n"
2710 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2711 #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2712 #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
2713 msgid "format"
2714 msgstr "format"
2716 #: builtin/am.c
2717 msgid "format the patch(es) are in"
2718 msgstr "format tambalan yang ada di"
2720 #: builtin/am.c
2721 msgid "override error message when patch failure occurs"
2722 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2724 #: builtin/am.c
2725 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2726 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2728 #: builtin/am.c
2729 msgid "synonyms for --continue"
2730 msgstr "sinonim untuk --continue"
2732 #: builtin/am.c
2733 msgid "skip the current patch"
2734 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2736 #: builtin/am.c
2737 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2738 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2740 #: builtin/am.c
2741 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2742 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2744 #: builtin/am.c
2745 msgid "show the patch being applied"
2746 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2748 #: builtin/am.c
2749 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2750 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2752 #: builtin/am.c
2753 msgid "lie about committer date"
2754 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2756 #: builtin/am.c
2757 msgid "use current timestamp for author date"
2758 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2760 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2761 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2762 msgid "key-id"
2763 msgstr "key-id"
2765 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2766 msgid "GPG-sign commits"
2767 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2769 #: builtin/am.c
2770 msgid "how to handle empty patches"
2771 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2773 #: builtin/am.c
2774 msgid "(internal use for git-rebase)"
2775 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2777 #: builtin/am.c
2778 msgid ""
2779 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2780 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2781 msgstr ""
2782 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2783 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2785 #: builtin/am.c
2786 msgid "failed to read the index"
2787 msgstr "gagal membaca indeks"
2789 #: builtin/am.c
2790 #, c-format
2791 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2792 msgstr ""
2793 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2795 #: builtin/am.c
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Stray %s directory found.\n"
2799 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2800 msgstr ""
2801 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2802 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2804 #: builtin/am.c
2805 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2806 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2808 #: builtin/am.c
2809 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2810 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2812 #: builtin/apply.c
2813 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2814 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2816 #: builtin/archive.c diagnose.c
2817 msgid "could not redirect output"
2818 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2820 #: builtin/archive.c
2821 msgid "git archive: Remote with no URL"
2822 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2824 #: builtin/archive.c
2825 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2826 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2828 #: builtin/archive.c
2829 #, c-format
2830 msgid "git archive: NACK %s"
2831 msgstr "git archive: NACK %s"
2833 #: builtin/archive.c
2834 msgid "git archive: protocol error"
2835 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2837 #: builtin/archive.c
2838 msgid "git archive: expected a flush"
2839 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2841 #: builtin/bisect.c
2842 msgid ""
2843 "git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>]    [--no-"
2844 "checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--]    [<pathspec>...]"
2845 msgstr ""
2846 "git bisect start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old, good}=<istilah>] "
2847 "[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
2849 #: builtin/bisect.c
2850 msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2851 msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
2853 #: builtin/bisect.c
2854 msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2855 msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2857 #: builtin/bisect.c
2858 msgid "git bisect reset [<commit>]"
2859 msgstr "git bisect reset [<komit>]"
2861 #: builtin/bisect.c
2862 msgid "git bisect replay <logfile>"
2863 msgstr "git bisect replay <berkas log>"
2865 #: builtin/bisect.c
2866 msgid "git bisect run <cmd>..."
2867 msgstr "git bisect run <perintah>..."
2869 #: builtin/bisect.c
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2872 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2874 #: builtin/bisect.c
2875 #, c-format
2876 msgid "could not write to file '%s'"
2877 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2879 #: builtin/bisect.c
2880 #, c-format
2881 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2882 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2884 #: builtin/bisect.c
2885 #, c-format
2886 msgid "'%s' is not a valid term"
2887 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2889 #: builtin/bisect.c
2890 #, c-format
2891 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2892 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2894 #: builtin/bisect.c
2895 #, c-format
2896 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2897 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2899 #: builtin/bisect.c
2900 msgid "please use two different terms"
2901 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2903 #: builtin/bisect.c
2904 #, c-format
2905 msgid "We are not bisecting.\n"
2906 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2908 #: builtin/bisect.c
2909 #, c-format
2910 msgid "'%s' is not a valid commit"
2911 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2913 #: builtin/bisect.c
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2917 msgstr ""
2918 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2920 #: builtin/bisect.c
2921 #, c-format
2922 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2923 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2925 #: builtin/bisect.c
2926 #, c-format
2927 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2928 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2930 #: builtin/bisect.c
2931 #, c-format
2932 msgid "couldn't open the file '%s'"
2933 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2935 #: builtin/bisect.c
2936 #, c-format
2937 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2938 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2940 #: builtin/bisect.c
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2944 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2945 msgstr ""
2946 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2947 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2949 #: builtin/bisect.c
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2953 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2954 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2955 msgstr ""
2956 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2957 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2958 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2960 #: builtin/bisect.c
2961 #, c-format
2962 msgid "bisecting only with a %s commit"
2963 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2965 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2966 #. translation. The program will only accept English input
2967 #. at this point.
2969 #: builtin/bisect.c
2970 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2971 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2973 #: builtin/bisect.c
2974 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2975 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2977 #: builtin/bisect.c
2978 #, c-format
2979 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2980 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2981 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2982 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2984 #: builtin/bisect.c
2985 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2986 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
2988 #: builtin/bisect.c
2989 msgid "no terms defined"
2990 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
2992 #: builtin/bisect.c
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Your current terms are %s for the old state\n"
2996 "and %s for the new state.\n"
2997 msgstr ""
2998 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
2999 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
3001 #: builtin/bisect.c
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3005 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3006 msgstr ""
3007 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
3008 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
3010 #: builtin/bisect.c
3011 msgid "revision walk setup failed\n"
3012 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
3014 #: builtin/bisect.c
3015 #, c-format
3016 msgid "could not open '%s' for appending"
3017 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
3019 #: builtin/bisect.c
3020 msgid "'' is not a valid term"
3021 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
3023 #: builtin/bisect.c
3024 #, c-format
3025 msgid "unrecognized option: '%s'"
3026 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
3028 #: builtin/bisect.c
3029 #, c-format
3030 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3031 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
3033 #: builtin/bisect.c
3034 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3035 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
3037 #: builtin/bisect.c
3038 #, c-format
3039 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3040 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
3042 #: builtin/bisect.c
3043 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3044 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
3046 #: builtin/bisect.c
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid ref: '%s'"
3049 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
3051 #: builtin/bisect.c
3052 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3053 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
3055 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3056 #. translation. The program will only accept English input
3057 #. at this point.
3059 #: builtin/bisect.c
3060 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3061 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
3063 #: builtin/bisect.c
3064 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3065 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
3067 #: builtin/bisect.c
3068 #, c-format
3069 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3070 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
3072 #: builtin/bisect.c
3073 #, c-format
3074 msgid "Bad rev input: %s"
3075 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
3077 #: builtin/bisect.c
3078 #, c-format
3079 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3080 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3082 #: builtin/bisect.c
3083 msgid "We are not bisecting."
3084 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3086 #: builtin/bisect.c
3087 #, c-format
3088 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3089 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3091 #: builtin/bisect.c
3092 #, c-format
3093 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3094 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3096 #: builtin/bisect.c
3097 #, c-format
3098 msgid "running %s\n"
3099 msgstr "menjalankan %s\n"
3101 #: builtin/bisect.c
3102 msgid "bisect run failed: no command provided."
3103 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3105 #: builtin/bisect.c
3106 #, c-format
3107 msgid "unable to verify %s on good revision"
3108 msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
3110 #: builtin/bisect.c
3111 #, c-format
3112 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3113 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3115 #: builtin/bisect.c
3116 #, c-format
3117 msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3118 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
3120 #: builtin/bisect.c
3121 #, c-format
3122 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3123 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3125 #: builtin/bisect.c
3126 msgid "bisect run cannot continue any more"
3127 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3129 #: builtin/bisect.c
3130 msgid "bisect run success"
3131 msgstr "bisect run sukses"
3133 #: builtin/bisect.c
3134 msgid "bisect found first bad commit"
3135 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3137 #: builtin/bisect.c
3138 #, c-format
3139 msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3140 msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
3142 #: builtin/bisect.c
3143 #, c-format
3144 msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3145 msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3147 #: builtin/bisect.c
3148 #, c-format
3149 msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3150 msgstr "%s perlu sebuah argumen"
3152 #: builtin/bisect.c
3153 #, c-format
3154 msgid "'%s' requires 0 arguments"
3155 msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
3157 #: builtin/bisect.c
3158 msgid "no logfile given"
3159 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3161 #: builtin/bisect.c
3162 #, c-format
3163 msgid "'%s' failed: no command provided."
3164 msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
3166 #: builtin/bisect.c
3167 msgid "need a command"
3168 msgstr "butuh sebuah perintah"
3170 #: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3171 #, c-format
3172 msgid "unknown command: '%s'"
3173 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3175 #: builtin/blame.c
3176 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3177 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3179 #: builtin/blame.c
3180 msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3181 msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3183 #: builtin/blame.c
3184 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3185 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3187 #: builtin/blame.c
3188 #, c-format
3189 msgid "expecting a color: %s"
3190 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3192 #: builtin/blame.c
3193 msgid "must end with a color"
3194 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3196 #: builtin/blame.c
3197 #, c-format
3198 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3199 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3201 #: builtin/blame.c
3202 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3203 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3205 #: builtin/blame.c
3206 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3207 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3209 #: builtin/blame.c
3210 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3211 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3213 #: builtin/blame.c
3214 msgid "show work cost statistics"
3215 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3217 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3218 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3219 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3220 msgid "force progress reporting"
3221 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3223 #: builtin/blame.c
3224 msgid "show output score for blame entries"
3225 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3227 #: builtin/blame.c
3228 msgid "show original filename (Default: auto)"
3229 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3231 #: builtin/blame.c
3232 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3233 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3235 #: builtin/blame.c
3236 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3237 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3239 #: builtin/blame.c
3240 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3241 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3243 #: builtin/blame.c
3244 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3245 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3247 #: builtin/blame.c
3248 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3249 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3251 #: builtin/blame.c
3252 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3253 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3255 #: builtin/blame.c
3256 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3257 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3259 #: builtin/blame.c
3260 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3261 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3263 #: builtin/blame.c
3264 msgid "ignore whitespace differences"
3265 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3267 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3268 msgid "rev"
3269 msgstr "revisi"
3271 #: builtin/blame.c
3272 msgid "ignore <rev> when blaming"
3273 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3275 #: builtin/blame.c
3276 msgid "ignore revisions from <file>"
3277 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3279 #: builtin/blame.c
3280 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3281 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3283 #: builtin/blame.c
3284 msgid "color lines by age"
3285 msgstr "warnai baris oleh umur"
3287 #: builtin/blame.c
3288 msgid "spend extra cycles to find better match"
3289 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3291 #: builtin/blame.c
3292 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3293 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3295 #: builtin/blame.c
3296 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3297 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3299 #: builtin/blame.c
3300 msgid "score"
3301 msgstr "nilai"
3303 #: builtin/blame.c
3304 msgid "find line copies within and across files"
3305 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3307 #: builtin/blame.c
3308 msgid "find line movements within and across files"
3309 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3311 #: builtin/blame.c
3312 msgid "range"
3313 msgstr "rentang"
3315 #: builtin/blame.c
3316 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3317 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3319 #: builtin/blame.c
3320 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3321 msgstr ""
3322 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3324 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3325 #. maximum display width for a relative timestamp in
3326 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
3327 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3328 #. among various forms of relative timestamps, but
3329 #. your language may need more or fewer display
3330 #. columns.
3332 #: builtin/blame.c
3333 msgid "4 years, 11 months ago"
3334 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3336 #: builtin/blame.c
3337 #, c-format
3338 msgid "file %s has only %lu line"
3339 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3340 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3341 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3343 #: builtin/blame.c
3344 msgid "Blaming lines"
3345 msgstr "Menyalahkan baris"
3347 #: builtin/branch.c
3348 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3349 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3351 #: builtin/branch.c
3352 msgid ""
3353 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3354 "point>]"
3355 msgstr ""
3356 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3358 #: builtin/branch.c
3359 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3360 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3362 #: builtin/branch.c
3363 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3364 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3366 #: builtin/branch.c
3367 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3368 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3370 #: builtin/branch.c
3371 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3372 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3374 #: builtin/branch.c
3375 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3376 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3378 #: builtin/branch.c
3379 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3380 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3382 #: builtin/branch.c
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3386 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
3387 msgstr ""
3388 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3389 "         '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3391 #: builtin/branch.c
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3395 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
3396 msgstr ""
3397 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3398 "         '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3400 #: builtin/branch.c
3401 #, c-format
3402 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3403 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3405 #: builtin/branch.c
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3409 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3410 msgstr ""
3411 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3412 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3414 #: builtin/branch.c
3415 msgid "Update of config-file failed"
3416 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3418 #: builtin/branch.c
3419 msgid "cannot use -a with -d"
3420 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3422 #: builtin/branch.c
3423 #, c-format
3424 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3425 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3427 #: builtin/branch.c
3428 #, c-format
3429 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3430 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3432 #: builtin/branch.c
3433 #, c-format
3434 msgid "branch '%s' not found."
3435 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3437 #: builtin/branch.c
3438 #, c-format
3439 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3440 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3442 #: builtin/branch.c
3443 #, c-format
3444 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3445 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3447 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3448 msgid "unable to parse format string"
3449 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3451 #: builtin/branch.c
3452 msgid "could not resolve HEAD"
3453 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3455 #: builtin/branch.c
3456 #, c-format
3457 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3458 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3460 #: builtin/branch.c
3461 #, c-format
3462 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3463 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3465 #: builtin/branch.c
3466 #, c-format
3467 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3468 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3470 #: builtin/branch.c
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3473 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3475 #: builtin/branch.c
3476 #, c-format
3477 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3478 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3480 #: builtin/branch.c
3481 #, c-format
3482 msgid "No branch named '%s'."
3483 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3485 #: builtin/branch.c
3486 msgid "Branch rename failed"
3487 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3489 #: builtin/branch.c
3490 msgid "Branch copy failed"
3491 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3493 #: builtin/branch.c
3494 #, c-format
3495 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3496 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3498 #: builtin/branch.c
3499 #, c-format
3500 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3501 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3503 #: builtin/branch.c
3504 #, c-format
3505 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3506 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3508 #: builtin/branch.c
3509 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3510 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3512 #: builtin/branch.c
3513 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3514 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3516 #: builtin/branch.c
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Please edit the description for the branch\n"
3520 "  %s\n"
3521 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3524 "  %s\n"
3525 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3527 #: builtin/branch.c
3528 msgid "Generic options"
3529 msgstr "Opsi generik"
3531 #: builtin/branch.c
3532 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3533 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3535 #: builtin/branch.c
3536 msgid "suppress informational messages"
3537 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3539 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3540 msgid "set branch tracking configuration"
3541 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3543 #: builtin/branch.c
3544 msgid "do not use"
3545 msgstr "jangan gunakan"
3547 #: builtin/branch.c
3548 msgid "upstream"
3549 msgstr "hulu"
3551 #: builtin/branch.c
3552 msgid "change the upstream info"
3553 msgstr "ubah info hulu"
3555 #: builtin/branch.c
3556 msgid "unset the upstream info"
3557 msgstr "batal-setel info hulu"
3559 #: builtin/branch.c
3560 msgid "use colored output"
3561 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3563 #: builtin/branch.c
3564 msgid "act on remote-tracking branches"
3565 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3567 #: builtin/branch.c
3568 msgid "print only branches that contain the commit"
3569 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3571 #: builtin/branch.c
3572 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3573 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3575 #: builtin/branch.c
3576 msgid "Specific git-branch actions:"
3577 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3579 #: builtin/branch.c
3580 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3581 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3583 #: builtin/branch.c
3584 msgid "delete fully merged branch"
3585 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3587 #: builtin/branch.c
3588 msgid "delete branch (even if not merged)"
3589 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3591 #: builtin/branch.c
3592 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3593 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3595 #: builtin/branch.c
3596 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3597 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3599 #: builtin/branch.c
3600 msgid "copy a branch and its reflog"
3601 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3603 #: builtin/branch.c
3604 msgid "copy a branch, even if target exists"
3605 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3607 #: builtin/branch.c
3608 msgid "list branch names"
3609 msgstr "sebut nama cabang"
3611 #: builtin/branch.c
3612 msgid "show current branch name"
3613 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3615 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3616 msgid "create the branch's reflog"
3617 msgstr "buat reflog cabang"
3619 #: builtin/branch.c
3620 msgid "edit the description for the branch"
3621 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3623 #: builtin/branch.c
3624 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3625 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3627 #: builtin/branch.c
3628 msgid "print only branches that are merged"
3629 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3631 #: builtin/branch.c
3632 msgid "print only branches that are not merged"
3633 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3635 #: builtin/branch.c
3636 msgid "list branches in columns"
3637 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3639 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3640 msgid "object"
3641 msgstr "objek"
3643 #: builtin/branch.c
3644 msgid "print only branches of the object"
3645 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3647 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3648 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3649 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3651 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3652 msgid "recurse through submodules"
3653 msgstr "rekursi melalui submodul"
3655 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3656 #: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
3657 msgid "format to use for the output"
3658 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3660 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3661 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3662 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3664 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3665 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3666 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3668 #: builtin/branch.c
3669 msgid ""
3670 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3671 "propagateBranches is enabled"
3672 msgstr ""
3673 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3674 "propagateBranches diaktifkan"
3676 #: builtin/branch.c
3677 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3678 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3680 #: builtin/branch.c
3681 msgid "branch name required"
3682 msgstr "nama cabang diperlukan"
3684 #: builtin/branch.c
3685 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3686 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3688 #: builtin/branch.c
3689 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3690 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3692 #: builtin/branch.c
3693 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3694 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3696 #: builtin/branch.c
3697 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3698 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3700 #: builtin/branch.c
3701 msgid "too many branches for a copy operation"
3702 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3704 #: builtin/branch.c
3705 msgid "too many arguments for a rename operation"
3706 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3708 #: builtin/branch.c
3709 msgid "too many arguments to set new upstream"
3710 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3712 #: builtin/branch.c
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3716 msgstr ""
3717 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3718 "apapun."
3720 #: builtin/branch.c
3721 #, c-format
3722 msgid "no such branch '%s'"
3723 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3725 #: builtin/branch.c
3726 #, c-format
3727 msgid "branch '%s' does not exist"
3728 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3730 #: builtin/branch.c
3731 msgid "too many arguments to unset upstream"
3732 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3734 #: builtin/branch.c
3735 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3736 msgstr ""
3737 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3738 "apapun."
3740 #: builtin/branch.c
3741 #, c-format
3742 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3743 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3745 #: builtin/branch.c
3746 msgid ""
3747 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3748 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3749 msgstr ""
3750 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3751 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3753 #: builtin/branch.c
3754 msgid ""
3755 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3756 "'--set-upstream-to' instead."
3757 msgstr ""
3758 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3759 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3761 #: builtin/bugreport.c
3762 msgid "git version:\n"
3763 msgstr "versi git:\n"
3765 #: builtin/bugreport.c
3766 #, c-format
3767 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3768 msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
3770 #: builtin/bugreport.c
3771 msgid "compiler info: "
3772 msgstr "info pengompilasi: "
3774 #: builtin/bugreport.c
3775 msgid "libc info: "
3776 msgstr "info pustaka c: "
3778 #: builtin/bugreport.c
3779 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3780 msgstr ""
3781 "tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
3782 "diperlihatkan\n"
3784 #: builtin/bugreport.c
3785 msgid ""
3786 "git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3787 "              [--diagnose[=<mode>]]"
3788 msgstr ""
3789 "git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
3790 "<format>]\n"
3791 "              [--diagnose[=<mode>]]"
3793 #: builtin/bugreport.c
3794 msgid ""
3795 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3796 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3797 "\n"
3798 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3799 "\n"
3800 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3801 "\n"
3802 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3803 "\n"
3804 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3805 "\n"
3806 "Anything else you want to add:\n"
3807 "\n"
3808 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3809 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3810 msgstr ""
3811 "Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
3812 "Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
3813 "\n"
3814 "Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
3815 "masalah Anda)\n"
3816 "Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
3817 "\n"
3818 "Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
3819 "\n"
3820 "Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
3821 "\n"
3822 "Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
3823 "\n"
3824 "Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
3825 "Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
3827 #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3828 #: parse-options.h
3829 msgid "mode"
3830 msgstr "mode"
3832 #: builtin/bugreport.c
3833 msgid ""
3834 "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3835 msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
3837 #: builtin/bugreport.c
3838 msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3839 msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
3841 #: builtin/bugreport.c
3842 msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3843 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
3845 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3846 #, c-format
3847 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3848 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
3850 #: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3851 #, c-format
3852 msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3853 msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
3855 #: builtin/bugreport.c
3856 msgid "System Info"
3857 msgstr "Informasi Sistem"
3859 #: builtin/bugreport.c
3860 msgid "Enabled Hooks"
3861 msgstr "Kait Aktif"
3863 #: builtin/bugreport.c
3864 #, c-format
3865 msgid "unable to write to %s"
3866 msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
3868 #: builtin/bugreport.c
3869 #, c-format
3870 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3871 msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
3873 #: builtin/bundle.c
3874 msgid ""
3875 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
3876 "progress-implied]\n"
3877 "                  [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3878 msgstr ""
3879 "git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [-all-"
3880 "progress-implied]\n"
3881 "                  [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3883 #: builtin/bundle.c
3884 msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3885 msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
3887 #: builtin/bundle.c
3888 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3889 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3891 #: builtin/bundle.c
3892 msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3893 msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
3895 #: builtin/bundle.c
3896 msgid "need a <file> argument"
3897 msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
3899 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3900 msgid "do not show progress meter"
3901 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3903 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3904 msgid "show progress meter"
3905 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3907 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3908 msgid "show progress meter during object writing phase"
3909 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
3911 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3912 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3913 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
3915 #: builtin/bundle.c
3916 msgid "specify bundle format version"
3917 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3919 #: builtin/bundle.c
3920 msgid "Need a repository to create a bundle."
3921 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3923 #: builtin/bundle.c
3924 msgid "do not show bundle details"
3925 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3927 #: builtin/bundle.c
3928 #, c-format
3929 msgid "%s is okay\n"
3930 msgstr "%s oke \n"
3932 #: builtin/bundle.c
3933 msgid "Need a repository to unbundle."
3934 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3936 #: builtin/bundle.c
3937 msgid "Unbundling objects"
3938 msgstr "Membongkar bundel objek"
3940 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3941 #, c-format
3942 msgid "cannot read object %s '%s'"
3943 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3945 #: builtin/cat-file.c
3946 msgid "flush is only for --buffer mode"
3947 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3949 #: builtin/cat-file.c
3950 msgid "empty command in input"
3951 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3953 #: builtin/cat-file.c
3954 #, c-format
3955 msgid "whitespace before command: '%s'"
3956 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3958 #: builtin/cat-file.c
3959 #, c-format
3960 msgid "%s requires arguments"
3961 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3963 #: builtin/cat-file.c
3964 #, c-format
3965 msgid "%s takes no arguments"
3966 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
3968 #: builtin/cat-file.c
3969 msgid "only one batch option may be specified"
3970 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
3972 #: builtin/cat-file.c
3973 msgid "git cat-file <type> <object>"
3974 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
3976 #: builtin/cat-file.c
3977 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3978 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
3980 #: builtin/cat-file.c
3981 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3982 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
3984 #: builtin/cat-file.c
3985 msgid ""
3986 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3987 "objects]\n"
3988 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3989 "             [--textconv | --filters] [-z]"
3990 msgstr ""
3991 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3992 "objects]\n"
3993 "             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3994 "             [--textconv | --filters] [-z]"
3996 #: builtin/cat-file.c
3997 msgid ""
3998 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3999 "             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4000 msgstr ""
4001 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4002 "             [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
4003 "<revisi>"
4005 #: builtin/cat-file.c
4006 msgid "Check object existence or emit object contents"
4007 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
4009 #: builtin/cat-file.c
4010 msgid "check if <object> exists"
4011 msgstr "periksa jika <objek> ada"
4013 #: builtin/cat-file.c
4014 msgid "pretty-print <object> content"
4015 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
4017 #: builtin/cat-file.c
4018 msgid "Emit [broken] object attributes"
4019 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
4021 #: builtin/cat-file.c
4022 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4023 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
4025 #: builtin/cat-file.c
4026 msgid "show object size"
4027 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
4029 #: builtin/cat-file.c
4030 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4031 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
4033 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4034 msgid "use mail map file"
4035 msgstr "gunakan berkas peta surat"
4037 #: builtin/cat-file.c
4038 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4039 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
4041 #: builtin/cat-file.c
4042 msgid "show full <object> or <rev> contents"
4043 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
4045 #: builtin/cat-file.c
4046 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4047 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
4049 #: builtin/cat-file.c
4050 msgid "stdin is NUL-terminated"
4051 msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
4053 #: builtin/cat-file.c
4054 msgid "read commands from stdin"
4055 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
4057 #: builtin/cat-file.c
4058 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4059 msgstr ""
4060 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
4061 "dikenal"
4063 #: builtin/cat-file.c
4064 msgid "Change or optimize batch output"
4065 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
4067 #: builtin/cat-file.c
4068 msgid "buffer --batch output"
4069 msgstr "sannga keluaran --batch"
4071 #: builtin/cat-file.c
4072 msgid "follow in-tree symlinks"
4073 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
4075 #: builtin/cat-file.c
4076 msgid "do not order objects before emitting them"
4077 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
4079 #: builtin/cat-file.c
4080 msgid ""
4081 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4082 "batch)"
4083 msgstr ""
4084 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4085 "sendiri atau dengan batch)"
4087 #: builtin/cat-file.c
4088 msgid "run textconv on object's content"
4089 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4091 #: builtin/cat-file.c
4092 msgid "run filters on object's content"
4093 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4095 #: builtin/cat-file.c
4096 msgid "blob|tree"
4097 msgstr "blob|tree"
4099 #: builtin/cat-file.c
4100 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4101 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4103 #: builtin/cat-file.c
4104 #, c-format
4105 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4106 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4108 #: builtin/cat-file.c
4109 msgid "path|tree-ish"
4110 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4112 #: builtin/cat-file.c
4113 #, c-format
4114 msgid "'%s' requires a batch mode"
4115 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4117 #: builtin/cat-file.c
4118 #, c-format
4119 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4120 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4122 #: builtin/cat-file.c
4123 msgid "batch modes take no arguments"
4124 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4126 #: builtin/cat-file.c
4127 #, c-format
4128 msgid "<rev> required with '%s'"
4129 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4131 #: builtin/cat-file.c
4132 #, c-format
4133 msgid "<object> required with '-%c'"
4134 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4136 #: builtin/cat-file.c
4137 #, c-format
4138 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4139 msgstr ""
4140 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4142 #: builtin/check-attr.c
4143 msgid ""
4144 "git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4145 "<pathname>..."
4146 msgstr ""
4147 "git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama "
4148 "jalur>..."
4150 #: builtin/check-attr.c
4151 msgid ""
4152 "git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4153 msgstr ""
4154 "git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | "
4155 "<attribut>...]"
4157 #: builtin/check-attr.c
4158 msgid "report all attributes set on file"
4159 msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
4161 #: builtin/check-attr.c
4162 msgid "use .gitattributes only from the index"
4163 msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
4165 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4166 msgid "read file names from stdin"
4167 msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
4169 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4170 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4171 msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
4173 #: builtin/check-attr.c
4174 msgid "<tree-ish>"
4175 msgstr "<mirip-pohon>"
4177 #: builtin/check-attr.c
4178 msgid "which tree-ish to check attributes at"
4179 msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya"
4181 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4182 msgid "suppress progress reporting"
4183 msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
4185 #: builtin/check-ignore.c
4186 msgid "show non-matching input paths"
4187 msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
4189 #: builtin/check-ignore.c
4190 msgid "ignore index when checking"
4191 msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
4193 #: builtin/check-ignore.c
4194 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4195 msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
4197 #: builtin/check-ignore.c
4198 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4199 msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
4201 #: builtin/check-ignore.c
4202 msgid "no path specified"
4203 msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
4205 #: builtin/check-ignore.c
4206 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4207 msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
4209 #: builtin/check-ignore.c
4210 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4211 msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
4213 #: builtin/check-ignore.c
4214 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4215 msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
4217 #: builtin/check-mailmap.c
4218 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4219 msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
4221 #: builtin/check-mailmap.c
4222 msgid "also read contacts from stdin"
4223 msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
4225 #: builtin/check-mailmap.c
4226 #, c-format
4227 msgid "unable to parse contact: %s"
4228 msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
4230 #: builtin/check-mailmap.c
4231 msgid "no contacts specified"
4232 msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
4234 #: builtin/checkout--worker.c
4235 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4236 msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
4238 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4239 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4240 msgid "string"
4241 msgstr "untai"
4243 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4244 msgid "when creating files, prepend <string>"
4245 msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
4247 #: builtin/checkout-index.c
4248 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4249 msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
4251 #: builtin/checkout-index.c
4252 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4253 msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
4255 #: builtin/checkout-index.c
4256 msgid "check out all files in the index"
4257 msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
4259 #: builtin/checkout-index.c
4260 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4261 msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
4263 #: builtin/checkout-index.c
4264 msgid "force overwrite of existing files"
4265 msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
4267 #: builtin/checkout-index.c
4268 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4269 msgstr ""
4270 "tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
4271 "indeks"
4273 #: builtin/checkout-index.c
4274 msgid "don't checkout new files"
4275 msgstr "jangan checkout berkas baru"
4277 #: builtin/checkout-index.c
4278 msgid "update stat information in the index file"
4279 msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
4281 #: builtin/checkout-index.c
4282 msgid "read list of paths from the standard input"
4283 msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
4285 #: builtin/checkout-index.c
4286 msgid "write the content to temporary files"
4287 msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
4289 #: builtin/checkout-index.c
4290 msgid "copy out the files from named stage"
4291 msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
4293 #: builtin/checkout.c
4294 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4295 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4297 #: builtin/checkout.c
4298 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4299 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4301 #: builtin/checkout.c
4302 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4303 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4305 #: builtin/checkout.c
4306 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4307 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4309 #: builtin/checkout.c
4310 #, c-format
4311 msgid "path '%s' does not have our version"
4312 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4314 #: builtin/checkout.c
4315 #, c-format
4316 msgid "path '%s' does not have their version"
4317 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4319 #: builtin/checkout.c
4320 #, c-format
4321 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4322 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4324 #: builtin/checkout.c
4325 #, c-format
4326 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4327 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4329 #: builtin/checkout.c
4330 #, c-format
4331 msgid "path '%s': cannot merge"
4332 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4334 #: builtin/checkout.c
4335 #, c-format
4336 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4337 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4339 #: builtin/checkout.c
4340 #, c-format
4341 msgid "Recreated %d merge conflict"
4342 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4343 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4344 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4346 #: builtin/checkout.c
4347 #, c-format
4348 msgid "Updated %d path from %s"
4349 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4350 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4351 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4353 #: builtin/checkout.c
4354 #, c-format
4355 msgid "Updated %d path from the index"
4356 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4357 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4358 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4360 #: builtin/checkout.c
4361 #, c-format
4362 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4363 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4365 #: builtin/checkout.c
4366 #, c-format
4367 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4368 msgstr ""
4369 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4370 "bersamaan."
4372 #: builtin/checkout.c
4373 #, c-format
4374 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4375 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4377 #: builtin/checkout.c
4378 #, c-format
4379 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4380 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4382 #: builtin/checkout.c
4383 #, c-format
4384 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4385 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4387 #: builtin/checkout.c
4388 #, c-format
4389 msgid "path '%s' is unmerged"
4390 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4392 #: builtin/checkout.c
4393 msgid "you need to resolve your current index first"
4394 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4396 #: builtin/checkout.c
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4402 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4403 "berikut:\n"
4404 "%s"
4406 #: builtin/checkout.c
4407 #, c-format
4408 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4409 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4411 #: builtin/checkout.c
4412 msgid "HEAD is now at"
4413 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4415 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4416 msgid "unable to update HEAD"
4417 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4419 #: builtin/checkout.c
4420 #, c-format
4421 msgid "Reset branch '%s'\n"
4422 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4424 #: builtin/checkout.c
4425 #, c-format
4426 msgid "Already on '%s'\n"
4427 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4429 #: builtin/checkout.c
4430 #, c-format
4431 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4432 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4434 #: builtin/checkout.c
4435 #, c-format
4436 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4437 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4439 #: builtin/checkout.c
4440 #, c-format
4441 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4442 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4444 #: builtin/checkout.c
4445 #, c-format
4446 msgid " ... and %d more.\n"
4447 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4449 #: builtin/checkout.c
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4453 "any of your branches:\n"
4454 "\n"
4455 "%s\n"
4456 msgid_plural ""
4457 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4458 "any of your branches:\n"
4459 "\n"
4460 "%s\n"
4461 msgstr[0] ""
4462 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4463 "cabang Anda manapun:\n"
4464 "\n"
4465 "%s\n"
4466 msgstr[1] ""
4467 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4468 "cabang Anda manapun:\n"
4469 "\n"
4470 "%s\n"
4472 #: builtin/checkout.c
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4476 "to do so with:\n"
4477 "\n"
4478 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4479 "\n"
4480 msgid_plural ""
4481 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4482 "to do so with:\n"
4483 "\n"
4484 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4485 "\n"
4486 msgstr[0] ""
4487 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4488 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4489 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4490 msgstr[1] ""
4491 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4492 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4493 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4495 #: builtin/checkout.c
4496 msgid "internal error in revision walk"
4497 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4499 #: builtin/checkout.c
4500 msgid "Previous HEAD position was"
4501 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4503 #: builtin/checkout.c
4504 msgid "You are on a branch yet to be born"
4505 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4507 #: builtin/checkout.c
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4511 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4512 msgstr ""
4513 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4514 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4516 #: builtin/checkout.c
4517 msgid ""
4518 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4519 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4520 "\n"
4521 "    git checkout --track origin/<name>\n"
4522 "\n"
4523 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4524 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4525 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4526 msgstr ""
4527 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4528 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4529 "\n"
4530 "    git checkout --track origin/<nama>\n"
4531 "\n"
4532 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4533 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4534 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4536 #: builtin/checkout.c
4537 #, c-format
4538 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4539 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4541 #: builtin/checkout.c
4542 msgid "only one reference expected"
4543 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4545 #: builtin/checkout.c
4546 #, c-format
4547 msgid "only one reference expected, %d given."
4548 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4550 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4551 #, c-format
4552 msgid "invalid reference: %s"
4553 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4555 #: builtin/checkout.c
4556 #, c-format
4557 msgid "reference is not a tree: %s"
4558 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4560 #: builtin/checkout.c
4561 #, c-format
4562 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4563 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4565 #: builtin/checkout.c
4566 #, c-format
4567 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4568 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4570 #: builtin/checkout.c
4571 #, c-format
4572 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4573 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4575 #: builtin/checkout.c
4576 #, c-format
4577 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4578 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4580 #: builtin/checkout.c
4581 msgid ""
4582 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4583 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4585 #: builtin/checkout.c
4586 msgid ""
4587 "cannot switch branch while merging\n"
4588 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4589 msgstr ""
4590 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4591 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4592 "\"."
4594 #: builtin/checkout.c
4595 msgid ""
4596 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4597 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4598 msgstr ""
4599 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4600 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4602 #: builtin/checkout.c
4603 msgid ""
4604 "cannot switch branch while rebasing\n"
4605 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4606 msgstr ""
4607 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4608 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4609 "\"."
4611 #: builtin/checkout.c
4612 msgid ""
4613 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4614 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4615 msgstr ""
4616 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4617 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4618 "worktree add\"."
4620 #: builtin/checkout.c
4621 msgid ""
4622 "cannot switch branch while reverting\n"
4623 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4624 msgstr ""
4625 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4626 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4627 "\"."
4629 #: builtin/checkout.c
4630 msgid "you are switching branch while bisecting"
4631 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4633 #: builtin/checkout.c
4634 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4635 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4637 #: builtin/checkout.c
4638 #, c-format
4639 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4640 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4642 #: builtin/checkout.c
4643 #, c-format
4644 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4645 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4647 #: builtin/checkout.c
4648 #, c-format
4649 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4650 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4652 #: builtin/checkout.c
4653 #, c-format
4654 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4655 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4657 #: builtin/checkout.c
4658 msgid "missing branch or commit argument"
4659 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4661 #: builtin/checkout.c
4662 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4663 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4665 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4666 msgid "style"
4667 msgstr "gaya"
4669 #: builtin/checkout.c
4670 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4671 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4673 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4674 msgid "detach HEAD at named commit"
4675 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4677 #: builtin/checkout.c
4678 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4679 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4681 #: builtin/checkout.c
4682 msgid "new-branch"
4683 msgstr "cabang baru"
4685 #: builtin/checkout.c
4686 msgid "new unparented branch"
4687 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4689 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4690 msgid "update ignored files (default)"
4691 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4693 #: builtin/checkout.c
4694 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4695 msgstr ""
4696 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4698 #: builtin/checkout.c
4699 msgid "checkout our version for unmerged files"
4700 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4702 #: builtin/checkout.c
4703 msgid "checkout their version for unmerged files"
4704 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4706 #: builtin/checkout.c
4707 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4708 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4710 #: builtin/checkout.c
4711 #, c-format
4712 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4713 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4715 #: builtin/checkout.c
4716 msgid "--track needs a branch name"
4717 msgstr "--track butuh nama cabang"
4719 #: builtin/checkout.c
4720 #, c-format
4721 msgid "missing branch name; try -%c"
4722 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4724 #: builtin/checkout.c
4725 #, c-format
4726 msgid "could not resolve %s"
4727 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4729 #: builtin/checkout.c
4730 msgid "invalid path specification"
4731 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4733 #: builtin/checkout.c
4734 #, c-format
4735 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4736 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4738 #: builtin/checkout.c
4739 #, c-format
4740 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4741 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4743 #: builtin/checkout.c
4744 msgid ""
4745 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4746 "checking out of the index."
4747 msgstr ""
4748 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4749 "men-checkout index"
4751 #: builtin/checkout.c
4752 msgid "you must specify path(s) to restore"
4753 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4755 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4756 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4757 msgid "branch"
4758 msgstr "cabang"
4760 #: builtin/checkout.c
4761 msgid "create and checkout a new branch"
4762 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4764 #: builtin/checkout.c
4765 msgid "create/reset and checkout a branch"
4766 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4768 #: builtin/checkout.c
4769 msgid "create reflog for new branch"
4770 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4772 #: builtin/checkout.c
4773 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4774 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4776 #: builtin/checkout.c
4777 msgid "use overlay mode (default)"
4778 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4780 #: builtin/checkout.c
4781 msgid "create and switch to a new branch"
4782 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4784 #: builtin/checkout.c
4785 msgid "create/reset and switch to a branch"
4786 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4788 #: builtin/checkout.c
4789 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4790 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4792 #: builtin/checkout.c
4793 msgid "throw away local modifications"
4794 msgstr "buang modifikasi lokal"
4796 #: builtin/checkout.c
4797 msgid "which tree-ish to checkout from"
4798 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4800 #: builtin/checkout.c
4801 msgid "restore the index"
4802 msgstr "pulihkan indeks"
4804 #: builtin/checkout.c
4805 msgid "restore the working tree (default)"
4806 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4808 #: builtin/checkout.c
4809 msgid "ignore unmerged entries"
4810 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4812 #: builtin/checkout.c
4813 msgid "use overlay mode"
4814 msgstr "gunakan mode hamparan"
4816 #: builtin/clean.c
4817 msgid ""
4818 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4819 "[<pathspec>...]"
4820 msgstr ""
4821 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
4822 "jalur>...]"
4824 #: builtin/clean.c
4825 #, c-format
4826 msgid "Removing %s\n"
4827 msgstr "Menghapus %s\n"
4829 #: builtin/clean.c
4830 #, c-format
4831 msgid "Would remove %s\n"
4832 msgstr "Akan hapus %s\n"
4834 #: builtin/clean.c
4835 #, c-format
4836 msgid "Skipping repository %s\n"
4837 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4839 #: builtin/clean.c
4840 #, c-format
4841 msgid "Would skip repository %s\n"
4842 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4844 #: builtin/clean.c midx.c
4845 #, c-format
4846 msgid "failed to remove %s"
4847 msgstr "gagal menghapus %s"
4849 #: builtin/clean.c
4850 #, c-format
4851 msgid "could not lstat %s\n"
4852 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4854 #: builtin/clean.c
4855 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4856 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4858 #: builtin/clean.c
4859 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4860 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4862 #: builtin/clean.c
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "Prompt help:\n"
4866 "1          - select a numbered item\n"
4867 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4868 "           - (empty) select nothing\n"
4869 msgstr ""
4870 "Bisik bantuan:\n"
4871 "1          - pilih item bernomor\n"
4872 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4873 "           - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4875 #: builtin/clean.c
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "Prompt help:\n"
4879 "1          - select a single item\n"
4880 "3-5        - select a range of items\n"
4881 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
4882 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4883 "-...       - unselect specified items\n"
4884 "*          - choose all items\n"
4885 "           - (empty) finish selecting\n"
4886 msgstr ""
4887 "Bisik bantuan:\n"
4888 "1          - pilih item tunggal\n"
4889 "3-5        - pilih satu rentang item\n"
4890 "2-3,6-9    - pilih banyak rentang\n"
4891 "foo        - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4892 "-...       - batal pilih item yang disebutkan\n"
4893 "*          - pilih semua item\n"
4894 "           - (kosong) selesai memilih\n"
4896 #: builtin/clean.c
4897 #, c-format
4898 msgid "Huh (%s)?\n"
4899 msgstr "Huh (%s)?\n"
4901 #: builtin/clean.c
4902 #, c-format
4903 msgid "Input ignore patterns>> "
4904 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4906 #: builtin/clean.c
4907 #, c-format
4908 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4909 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4911 #: builtin/clean.c
4912 msgid "Select items to delete"
4913 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4915 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4916 #: builtin/clean.c
4917 #, c-format
4918 msgid "Remove %s [y/N]? "
4919 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4921 #: builtin/clean.c
4922 msgid ""
4923 "clean               - start cleaning\n"
4924 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
4925 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
4926 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4927 "quit                - stop cleaning\n"
4928 "help                - this screen\n"
4929 "?                   - help for prompt selection"
4930 msgstr ""
4931 "clean               - mulai membersihkan\n"
4932 "filter by pattern   - kecualikan item dari penghapusan\n"
4933 "select by numbers   - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4934 "ask each            - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4935 "quit                - berhenti membersihkan\n"
4936 "help                - layar ini\n"
4937 "?                   - bantuan untuk bisik pemilihan"
4939 #: builtin/clean.c
4940 msgid "Would remove the following item:"
4941 msgid_plural "Would remove the following items:"
4942 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4943 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4945 #: builtin/clean.c
4946 msgid "No more files to clean, exiting."
4947 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4949 #: builtin/clean.c
4950 msgid "do not print names of files removed"
4951 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4953 #: builtin/clean.c
4954 msgid "force"
4955 msgstr "paksa"
4957 #: builtin/clean.c
4958 msgid "interactive cleaning"
4959 msgstr "pembersihan interaktif"
4961 #: builtin/clean.c
4962 msgid "remove whole directories"
4963 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
4965 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
4966 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
4967 msgid "pattern"
4968 msgstr "pola"
4970 #: builtin/clean.c
4971 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4972 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
4974 #: builtin/clean.c
4975 msgid "remove ignored files, too"
4976 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
4978 #: builtin/clean.c
4979 msgid "remove only ignored files"
4980 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
4982 #: builtin/clean.c
4983 msgid ""
4984 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4985 "clean"
4986 msgstr ""
4987 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4988 "menolak membersihkan"
4990 #: builtin/clean.c
4991 msgid ""
4992 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4993 "refusing to clean"
4994 msgstr ""
4995 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4996 "menolak membersihkan"
4998 #: builtin/clean.c
4999 msgid "-x and -X cannot be used together"
5000 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
5002 #: builtin/clone.c
5003 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5004 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
5006 #: builtin/clone.c
5007 msgid "don't clone shallow repository"
5008 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
5010 #: builtin/clone.c
5011 msgid "don't create a checkout"
5012 msgstr "jangan buat checkout"
5014 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5015 msgid "create a bare repository"
5016 msgstr "buat repositori bare"
5018 #: builtin/clone.c
5019 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5020 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
5022 #: builtin/clone.c
5023 msgid "to clone from a local repository"
5024 msgstr "kloning dari repositori lokal"
5026 #: builtin/clone.c
5027 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5028 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
5030 #: builtin/clone.c
5031 msgid "setup as shared repository"
5032 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
5034 #: builtin/clone.c
5035 msgid "pathspec"
5036 msgstr "spek jalur"
5038 #: builtin/clone.c
5039 msgid "initialize submodules in the clone"
5040 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
5042 #: builtin/clone.c
5043 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5044 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
5046 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5047 msgid "template-directory"
5048 msgstr "direktori templat"
5050 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5051 msgid "directory from which templates will be used"
5052 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
5054 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5055 msgid "reference repository"
5056 msgstr "repositori rujukan"
5058 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5059 msgid "use --reference only while cloning"
5060 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
5062 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5063 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5064 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5065 msgid "name"
5066 msgstr "nama"
5068 #: builtin/clone.c
5069 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5070 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
5072 #: builtin/clone.c
5073 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5074 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
5076 #: builtin/clone.c
5077 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5078 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
5080 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5081 msgid "depth"
5082 msgstr "kedalaman"
5084 #: builtin/clone.c
5085 msgid "create a shallow clone of that depth"
5086 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
5088 #: builtin/clone.c
5089 msgid "create a shallow clone since a specific time"
5090 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
5092 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5093 msgid "revision"
5094 msgstr "revisi"
5096 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5097 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5098 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5100 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5101 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5102 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5104 #: builtin/clone.c
5105 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5106 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5108 #: builtin/clone.c
5109 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5110 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5112 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5113 msgid "gitdir"
5114 msgstr "direktori git"
5116 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5117 msgid "separate git dir from working tree"
5118 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5120 #: builtin/clone.c
5121 msgid "key=value"
5122 msgstr "kunci=nilai"
5124 #: builtin/clone.c
5125 msgid "set config inside the new repository"
5126 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5128 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5129 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5130 msgid "server-specific"
5131 msgstr "spesifik ke server"
5133 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5134 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5135 msgid "option to transmit"
5136 msgstr "opsi untuk transmisi"
5138 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5139 msgid "use IPv4 addresses only"
5140 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5142 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5143 msgid "use IPv6 addresses only"
5144 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5146 #: builtin/clone.c
5147 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5148 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5150 #: builtin/clone.c
5151 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5152 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5154 #: builtin/clone.c
5155 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5156 msgstr ""
5157 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5159 #: builtin/clone.c
5160 msgid "uri"
5161 msgstr "URI"
5163 #: builtin/clone.c
5164 msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5165 msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
5167 #: builtin/clone.c
5168 #, c-format
5169 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5170 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5172 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5173 #, c-format
5174 msgid "failed to stat '%s'"
5175 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5177 #: builtin/clone.c
5178 #, c-format
5179 msgid "%s exists and is not a directory"
5180 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5182 #: builtin/clone.c
5183 #, c-format
5184 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5185 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5187 #: builtin/clone.c
5188 #, c-format
5189 msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5190 msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
5192 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5193 #, c-format
5194 msgid "failed to unlink '%s'"
5195 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5197 #: builtin/clone.c
5198 #, c-format
5199 msgid "failed to create link '%s'"
5200 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5202 #: builtin/clone.c
5203 #, c-format
5204 msgid "failed to copy file to '%s'"
5205 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5207 #: builtin/clone.c
5208 #, c-format
5209 msgid "failed to iterate over '%s'"
5210 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5212 #: builtin/clone.c
5213 #, c-format
5214 msgid "done.\n"
5215 msgstr "selesai.\n"
5217 #: builtin/clone.c
5218 msgid ""
5219 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5220 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5221 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5222 msgstr ""
5223 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5224 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5225 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5227 #: builtin/clone.c
5228 #, c-format
5229 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5230 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5232 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5233 msgid "remote did not send all necessary objects"
5234 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5236 #: builtin/clone.c
5237 #, c-format
5238 msgid "unable to update %s"
5239 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5241 #: builtin/clone.c
5242 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5243 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5245 #: builtin/clone.c
5246 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5247 msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
5249 #: builtin/clone.c
5250 msgid "unable to checkout working tree"
5251 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5253 #: builtin/clone.c
5254 msgid "unable to write parameters to config file"
5255 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5257 #: builtin/clone.c
5258 msgid "cannot repack to clean up"
5259 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5261 #: builtin/clone.c
5262 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5263 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5265 #: builtin/clone.c
5266 msgid "Too many arguments."
5267 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5269 #: builtin/clone.c scalar.c
5270 msgid "You must specify a repository to clone."
5271 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5273 #: builtin/clone.c
5274 msgid ""
5275 "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5276 "exclude"
5277 msgstr ""
5278 "--bundle-uri tidak kompatibel dengan --depth, --shallow-since, dan --shallow-"
5279 "exclude"
5281 #: builtin/clone.c
5282 #, c-format
5283 msgid "repository '%s' does not exist"
5284 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5286 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5287 #, c-format
5288 msgid "depth %s is not a positive number"
5289 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5291 #: builtin/clone.c
5292 #, c-format
5293 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5294 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5296 #: builtin/clone.c
5297 #, c-format
5298 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5299 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5301 #: builtin/clone.c
5302 #, c-format
5303 msgid "working tree '%s' already exists."
5304 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5306 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5307 #, c-format
5308 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5309 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5311 #: builtin/clone.c
5312 #, c-format
5313 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5314 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5316 #: builtin/clone.c
5317 #, c-format
5318 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5319 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5321 #: builtin/clone.c
5322 #, c-format
5323 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5324 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5326 #: builtin/clone.c
5327 msgid ""
5328 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5329 "able"
5330 msgstr ""
5331 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5332 "if-able"
5334 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5335 #, c-format
5336 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5337 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5339 #: builtin/clone.c
5340 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5341 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5343 #: builtin/clone.c
5344 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5345 msgstr ""
5346 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5348 #: builtin/clone.c
5349 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5350 msgstr ""
5351 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5353 #: builtin/clone.c
5354 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5355 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5357 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5358 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5359 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5361 #: builtin/clone.c
5362 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5363 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5365 #: builtin/clone.c
5366 msgid "--local is ignored"
5367 msgstr "--local diabaikan"
5369 #: builtin/clone.c
5370 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5371 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5373 #: builtin/clone.c
5374 msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5375 msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
5377 #: builtin/clone.c
5378 #, c-format
5379 msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5380 msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
5382 #: builtin/clone.c
5383 msgid "failed to fetch advertised bundles"
5384 msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan"
5386 #: builtin/clone.c
5387 msgid "remote transport reported error"
5388 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5390 #: builtin/clone.c
5391 #, c-format
5392 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5393 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5395 #: builtin/clone.c
5396 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5397 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5399 #: builtin/column.c
5400 msgid "git column [<options>]"
5401 msgstr "git column [<opsi>]"
5403 #: builtin/column.c
5404 msgid "lookup config vars"
5405 msgstr "cari variabel konfigurasi"
5407 #: builtin/column.c
5408 msgid "layout to use"
5409 msgstr "layout yang digunakan"
5411 #: builtin/column.c
5412 msgid "maximum width"
5413 msgstr "lebar maksimum"
5415 #: builtin/column.c
5416 msgid "padding space on left border"
5417 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
5419 #: builtin/column.c
5420 msgid "padding space on right border"
5421 msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
5423 #: builtin/column.c
5424 msgid "padding space between columns"
5425 msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
5427 #: builtin/column.c
5428 msgid "--command must be the first argument"
5429 msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
5431 #: builtin/commit-graph.c
5432 msgid ""
5433 "git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5434 msgstr ""
5435 "git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
5436 "[no-]progress]"
5438 #: builtin/commit-graph.c
5439 msgid ""
5440 "git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5441 "                       [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5442 "--stdin-commits]\n"
5443 "                       [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5444 "[no-]progress]\n"
5445 "                       <split options>"
5446 msgstr ""
5447 "git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
5448 "                       [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5449 "--stdin-commits]\n"
5450 "                       [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[-"
5451 "no-]progress]\n"
5452 "                       <opsi pemisahan>"
5454 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
5455 msgid "dir"
5456 msgstr "direktori"
5458 #: builtin/commit-graph.c
5459 msgid "the object directory to store the graph"
5460 msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
5462 #: builtin/commit-graph.c
5463 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5464 msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
5466 #: builtin/commit-graph.c
5467 #, c-format
5468 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5469 msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
5471 #: builtin/commit-graph.c
5472 #, c-format
5473 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5474 msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
5476 #: builtin/commit-graph.c
5477 #, c-format
5478 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5479 msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
5481 #: builtin/commit-graph.c
5482 #, c-format
5483 msgid "invalid object: %s"
5484 msgstr "objek tidak valid: %s"
5486 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5487 #, c-format
5488 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5489 msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
5491 #: builtin/commit-graph.c
5492 msgid "start walk at all refs"
5493 msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
5495 #: builtin/commit-graph.c
5496 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5497 msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
5499 #: builtin/commit-graph.c
5500 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5501 msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
5503 #: builtin/commit-graph.c
5504 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5505 msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
5507 #: builtin/commit-graph.c
5508 msgid "enable computation for changed paths"
5509 msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
5511 #: builtin/commit-graph.c
5512 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5513 msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
5515 #: builtin/commit-graph.c
5516 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5517 msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
5519 #: builtin/commit-graph.c
5520 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5521 msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
5523 #: builtin/commit-graph.c
5524 msgid "only expire files older than a given date-time"
5525 msgstr ""
5526 "hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
5528 #: builtin/commit-graph.c
5529 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5530 msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
5532 #: builtin/commit-graph.c
5533 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5534 msgstr ""
5535 "gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
5537 #: builtin/commit-graph.c
5538 msgid "Collecting commits from input"
5539 msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
5541 #: builtin/commit-tree.c
5542 msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5543 msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
5545 #: builtin/commit-tree.c
5546 msgid ""
5547 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5548 "                [(-F <file>)...] <tree>"
5549 msgstr ""
5550 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
5551 "                [(-F <berkas>)...] <pohon>"
5553 #: builtin/commit-tree.c
5554 #, c-format
5555 msgid "duplicate parent %s ignored"
5556 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5558 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5559 #, c-format
5560 msgid "not a valid object name %s"
5561 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5563 #: builtin/commit-tree.c
5564 #, c-format
5565 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5566 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5568 #: builtin/commit-tree.c
5569 #, c-format
5570 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5571 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5573 #: builtin/commit-tree.c
5574 msgid "parent"
5575 msgstr "induk"
5577 #: builtin/commit-tree.c
5578 msgid "id of a parent commit object"
5579 msgstr "id objek komit induk"
5581 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5582 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5583 msgid "message"
5584 msgstr "pesan"
5586 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5587 msgid "commit message"
5588 msgstr "pesan komit"
5590 #: builtin/commit-tree.c
5591 msgid "read commit log message from file"
5592 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5594 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5595 #: builtin/revert.c
5596 msgid "GPG sign commit"
5597 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5599 #: builtin/commit-tree.c
5600 msgid "must give exactly one tree"
5601 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5603 #: builtin/commit-tree.c
5604 msgid "git commit-tree: failed to read"
5605 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5607 #: builtin/commit.c
5608 msgid ""
5609 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5610 "           [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5611 "reword):]<commit>)]\n"
5612 "           [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5613 "           [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5614 "           [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5615 "           [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5616 "           [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5617 "           [--] [<pathspec>...]"
5618 msgstr ""
5619 "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5620 "           [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
5621 "reword):]<komit>)]\n"
5622 "           [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5623 "           [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
5624 "author=<pengarang>]\n"
5625 "           [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5626 "           [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
5627 "           [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
5628 "           [--] [<spek jalur>...]"
5630 #: builtin/commit.c
5631 msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5632 msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
5634 #: builtin/commit.c
5635 msgid ""
5636 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5637 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5638 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5639 msgstr ""
5640 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5641 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5642 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5643 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5645 #: builtin/commit.c
5646 msgid ""
5647 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5648 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5649 "\n"
5650 "    git commit --allow-empty\n"
5651 "\n"
5652 msgstr ""
5653 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5654 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5655 "\n"
5656 "    git commit --allow-empty\n"
5657 "\n"
5659 #: builtin/commit.c
5660 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5661 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5663 #: builtin/commit.c
5664 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5665 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5667 #: builtin/commit.c
5668 msgid ""
5669 "and then use:\n"
5670 "\n"
5671 "    git cherry-pick --continue\n"
5672 "\n"
5673 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5674 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5675 "\n"
5676 "    git cherry-pick --skip\n"
5677 "\n"
5678 msgstr ""
5679 "dan gunakan:\n"
5680 "\n"
5681 "    git cherry-pick --continue\n"
5682 "\n"
5683 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5684 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5685 "    git cherry-pick --skip\n"
5686 "\n"
5688 #: builtin/commit.c
5689 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5690 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5692 #: builtin/commit.c
5693 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5694 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5696 #: builtin/commit.c
5697 msgid "unable to create temporary index"
5698 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5700 #: builtin/commit.c
5701 msgid "interactive add failed"
5702 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5704 #: builtin/commit.c
5705 msgid "unable to update temporary index"
5706 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5708 #: builtin/commit.c
5709 msgid "Failed to update main cache tree"
5710 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5712 #: builtin/commit.c
5713 msgid "unable to write new_index file"
5714 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5716 #: builtin/commit.c
5717 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5718 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5720 #: builtin/commit.c
5721 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5722 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5724 #: builtin/commit.c
5725 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5726 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5728 #: builtin/commit.c
5729 msgid "cannot read the index"
5730 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5732 #: builtin/commit.c
5733 msgid "unable to write temporary index file"
5734 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5736 #: builtin/commit.c
5737 #, c-format
5738 msgid "commit '%s' lacks author header"
5739 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5741 #: builtin/commit.c
5742 #, c-format
5743 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5744 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5746 #: builtin/commit.c
5747 msgid "malformed --author parameter"
5748 msgstr "parameter --author cacat"
5750 #: builtin/commit.c ident.c
5751 #, c-format
5752 msgid "invalid date format: %s"
5753 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5755 #: builtin/commit.c
5756 msgid ""
5757 "unable to select a comment character that is not used\n"
5758 "in the current commit message"
5759 msgstr ""
5760 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5761 "dalam pesan komit saat ini"
5763 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
5764 #, c-format
5765 msgid "could not lookup commit %s"
5766 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5768 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5769 #, c-format
5770 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5771 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5773 #: builtin/commit.c
5774 msgid "could not read log from standard input"
5775 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5777 #: builtin/commit.c
5778 #, c-format
5779 msgid "could not read log file '%s'"
5780 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5782 #: builtin/commit.c
5783 #, c-format
5784 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5785 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5787 #: builtin/commit.c
5788 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5789 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5791 #: builtin/commit.c
5792 msgid "could not read MERGE_MSG"
5793 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5795 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5796 #, c-format
5797 msgid "could not open '%s'"
5798 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5800 #: builtin/commit.c
5801 msgid "could not write commit template"
5802 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5804 #: builtin/commit.c
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5808 "with '%c' will be ignored.\n"
5809 msgstr ""
5810 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5811 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5813 #: builtin/commit.c
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5817 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5818 msgstr ""
5819 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5820 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5822 #: builtin/commit.c
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5826 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5827 msgstr ""
5828 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5829 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5831 #: builtin/commit.c
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5835 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5836 "An empty message aborts the commit.\n"
5837 msgstr ""
5838 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5839 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5840 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5842 #: builtin/commit.c
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5846 "If this is not correct, please run\n"
5847 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5848 "and try again.\n"
5849 msgstr ""
5850 "\n"
5851 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5852 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5853 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5854 "dan coba lagi.\n"
5856 #: builtin/commit.c
5857 msgid ""
5858 "\n"
5859 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5860 "If this is not correct, please run\n"
5861 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5862 "and try again.\n"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5866 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5867 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5868 "dan coba lagi.\n"
5870 #: builtin/commit.c
5871 #, c-format
5872 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5873 msgstr "%sPengarang:    %.*s <%.*s>"
5875 #: builtin/commit.c
5876 #, c-format
5877 msgid "%sDate:      %s"
5878 msgstr "%sTanggal:       %s"
5880 #: builtin/commit.c
5881 #, c-format
5882 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5883 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5885 #: builtin/commit.c
5886 msgid "Cannot read index"
5887 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5889 #: builtin/commit.c
5890 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5891 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5893 #: builtin/commit.c
5894 msgid "Error building trees"
5895 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5897 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5898 #, c-format
5899 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5900 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5902 #: builtin/commit.c
5903 #, c-format
5904 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5905 msgstr ""
5906 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5908 #: builtin/commit.c
5909 #, c-format
5910 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5911 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5913 #: builtin/commit.c
5914 #, c-format
5915 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5916 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5918 #: builtin/commit.c
5919 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5920 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5922 #: builtin/commit.c
5923 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5924 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5926 #: builtin/commit.c
5927 #, c-format
5928 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5929 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5931 #: builtin/commit.c
5932 #, c-format
5933 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5934 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5936 #: builtin/commit.c
5937 msgid "You have nothing to amend."
5938 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5940 #: builtin/commit.c
5941 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5942 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5944 #: builtin/commit.c
5945 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5946 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5948 #: builtin/commit.c
5949 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5950 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5952 #: builtin/commit.c
5953 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5954 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5956 #: builtin/commit.c
5957 #, c-format
5958 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5959 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
5961 #: builtin/commit.c
5962 #, c-format
5963 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5964 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
5966 #: builtin/commit.c
5967 msgid "show status concisely"
5968 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
5970 #: builtin/commit.c
5971 msgid "show branch information"
5972 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
5974 #: builtin/commit.c
5975 msgid "show stash information"
5976 msgstr "perlihatkan informasi stase"
5978 #: builtin/commit.c
5979 msgid "compute full ahead/behind values"
5980 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
5982 #: builtin/commit.c
5983 msgid "version"
5984 msgstr "versi"
5986 #: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
5987 msgid "machine-readable output"
5988 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
5990 #: builtin/commit.c
5991 msgid "show status in long format (default)"
5992 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
5994 #: builtin/commit.c
5995 msgid "terminate entries with NUL"
5996 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
5998 #: builtin/commit.c
5999 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6000 msgstr ""
6001 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
6003 #: builtin/commit.c
6004 msgid ""
6005 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6006 "traditional)"
6007 msgstr ""
6008 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
6009 "(Asali: traditional)"
6011 #: builtin/commit.c parse-options.h
6012 msgid "when"
6013 msgstr "bila"
6015 #: builtin/commit.c
6016 msgid ""
6017 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6018 "(Default: all)"
6019 msgstr ""
6020 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
6021 "all)"
6023 #: builtin/commit.c
6024 msgid "list untracked files in columns"
6025 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
6027 #: builtin/commit.c
6028 msgid "do not detect renames"
6029 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
6031 #: builtin/commit.c
6032 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6033 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
6035 #: builtin/commit.c
6036 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6037 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
6039 #: builtin/commit.c
6040 msgid "suppress summary after successful commit"
6041 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
6043 #: builtin/commit.c
6044 msgid "show diff in commit message template"
6045 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
6047 #: builtin/commit.c
6048 msgid "Commit message options"
6049 msgstr "Opsi pesan komit"
6051 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6052 msgid "read message from file"
6053 msgstr "Baca pesan dari berkas"
6055 #: builtin/commit.c
6056 msgid "author"
6057 msgstr "pengarang"
6059 #: builtin/commit.c
6060 msgid "override author for commit"
6061 msgstr "timpa pengarang komit"
6063 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
6064 msgid "date"
6065 msgstr "tangal"
6067 #: builtin/commit.c
6068 msgid "override date for commit"
6069 msgstr "timpa tanggal komit"
6071 #: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
6072 msgid "commit"
6073 msgstr "komit"
6075 #: builtin/commit.c
6076 msgid "reuse and edit message from specified commit"
6077 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
6079 #: builtin/commit.c
6080 msgid "reuse message from specified commit"
6081 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
6083 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6084 #. and only translate <commit>.
6086 #: builtin/commit.c
6087 msgid "[(amend|reword):]commit"
6088 msgstr "[(amend|reword):]komit"
6090 #: builtin/commit.c
6091 msgid ""
6092 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6093 msgstr ""
6094 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
6095 "komit yang disebutkan"
6097 #: builtin/commit.c
6098 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6099 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
6101 #: builtin/commit.c
6102 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6103 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
6105 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6106 msgid "trailer"
6107 msgstr "trailer"
6109 #: builtin/commit.c
6110 msgid "add custom trailer(s)"
6111 msgstr "tambahkan trailer kustom"
6113 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6114 #: builtin/revert.c
6115 msgid "add a Signed-off-by trailer"
6116 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
6118 #: builtin/commit.c
6119 msgid "use specified template file"
6120 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
6122 #: builtin/commit.c
6123 msgid "force edit of commit"
6124 msgstr "paksa sunting komit"
6126 #: builtin/commit.c
6127 msgid "include status in commit message template"
6128 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
6130 #: builtin/commit.c
6131 msgid "Commit contents options"
6132 msgstr "Opsi isi komit"
6134 #: builtin/commit.c
6135 msgid "commit all changed files"
6136 msgstr "komit semua berkas terubah"
6138 #: builtin/commit.c
6139 msgid "add specified files to index for commit"
6140 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
6142 #: builtin/commit.c
6143 msgid "interactively add files"
6144 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
6146 #: builtin/commit.c
6147 msgid "interactively add changes"
6148 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6150 #: builtin/commit.c
6151 msgid "commit only specified files"
6152 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6154 #: builtin/commit.c
6155 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6156 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6158 #: builtin/commit.c
6159 msgid "show what would be committed"
6160 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6162 #: builtin/commit.c
6163 msgid "amend previous commit"
6164 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6166 #: builtin/commit.c
6167 msgid "bypass post-rewrite hook"
6168 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6170 #: builtin/commit.c
6171 msgid "ok to record an empty change"
6172 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6174 #: builtin/commit.c
6175 msgid "ok to record a change with an empty message"
6176 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6178 #: builtin/commit.c sequencer.c
6179 msgid "could not parse HEAD commit"
6180 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6182 #: builtin/commit.c
6183 #, c-format
6184 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6185 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6187 #: builtin/commit.c
6188 msgid "could not read MERGE_MODE"
6189 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6191 #: builtin/commit.c
6192 #, c-format
6193 msgid "could not read commit message: %s"
6194 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6196 #: builtin/commit.c
6197 #, c-format
6198 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6199 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6201 #: builtin/commit.c
6202 #, c-format
6203 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6204 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6206 #: builtin/commit.c
6207 #, c-format
6208 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6209 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6211 #: builtin/commit.c
6212 msgid ""
6213 "repository has been updated, but unable to write\n"
6214 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6215 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6216 msgstr ""
6217 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6218 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6219 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6221 #: builtin/config.c
6222 msgid "git config [<options>]"
6223 msgstr "git config [<opsi>]"
6225 #: builtin/config.c
6226 #, c-format
6227 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6228 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6230 #: builtin/config.c
6231 msgid "only one type at a time"
6232 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6234 #: builtin/config.c
6235 msgid "Config file location"
6236 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6238 #: builtin/config.c
6239 msgid "use global config file"
6240 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6242 #: builtin/config.c
6243 msgid "use system config file"
6244 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6246 #: builtin/config.c
6247 msgid "use repository config file"
6248 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6250 #: builtin/config.c
6251 msgid "use per-worktree config file"
6252 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6254 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6255 msgid "use given config file"
6256 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6258 #: builtin/config.c
6259 msgid "blob-id"
6260 msgstr "id blob"
6262 #: builtin/config.c
6263 msgid "read config from given blob object"
6264 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6266 #: builtin/config.c
6267 msgid "Action"
6268 msgstr "Tindakan"
6270 #: builtin/config.c
6271 msgid "get value: name [value-pattern]"
6272 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6274 #: builtin/config.c
6275 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6276 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6278 #: builtin/config.c
6279 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6280 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6282 #: builtin/config.c
6283 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6284 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6286 #: builtin/config.c
6287 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6288 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6290 #: builtin/config.c
6291 msgid "add a new variable: name value"
6292 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6294 #: builtin/config.c
6295 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6296 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6298 #: builtin/config.c
6299 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6300 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6302 #: builtin/config.c
6303 msgid "rename section: old-name new-name"
6304 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6306 #: builtin/config.c
6307 msgid "remove a section: name"
6308 msgstr "hapus bagian: name"
6310 #: builtin/config.c
6311 msgid "list all"
6312 msgstr "daftar semua"
6314 #: builtin/config.c
6315 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6316 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6318 #: builtin/config.c
6319 msgid "open an editor"
6320 msgstr "buka penyunting"
6322 #: builtin/config.c
6323 msgid "find the color configured: slot [default]"
6324 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6326 #: builtin/config.c
6327 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6328 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6330 #: builtin/config.c
6331 msgid "Type"
6332 msgstr "Tipe"
6334 #: builtin/config.c builtin/hash-object.c
6335 msgid "type"
6336 msgstr "tipe"
6338 #: builtin/config.c
6339 msgid "value is given this type"
6340 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6342 #: builtin/config.c
6343 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6344 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6346 #: builtin/config.c
6347 msgid "value is decimal number"
6348 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6350 #: builtin/config.c
6351 msgid "value is --bool or --int"
6352 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6354 #: builtin/config.c
6355 msgid "value is --bool or string"
6356 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6358 #: builtin/config.c
6359 msgid "value is a path (file or directory name)"
6360 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6362 #: builtin/config.c
6363 msgid "value is an expiry date"
6364 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6366 #: builtin/config.c
6367 msgid "Other"
6368 msgstr "Lainnya"
6370 #: builtin/config.c
6371 msgid "terminate values with NUL byte"
6372 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6374 #: builtin/config.c
6375 msgid "show variable names only"
6376 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6378 #: builtin/config.c
6379 msgid "respect include directives on lookup"
6380 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6382 #: builtin/config.c
6383 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6384 msgstr ""
6385 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6387 #: builtin/config.c
6388 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6389 msgstr ""
6390 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6391 "perintah)"
6393 #: builtin/config.c
6394 msgid "value"
6395 msgstr "nilai"
6397 #: builtin/config.c
6398 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6399 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6401 #: builtin/config.c
6402 #, c-format
6403 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6404 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6406 #: builtin/config.c
6407 #, c-format
6408 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6409 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6411 #: builtin/config.c
6412 #, c-format
6413 msgid "invalid key pattern: %s"
6414 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6416 #: builtin/config.c config.c
6417 #, c-format
6418 msgid "invalid pattern: %s"
6419 msgstr "pola tidak valid: %s"
6421 #: builtin/config.c
6422 #, c-format
6423 msgid "failed to format default config value: %s"
6424 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6426 #: builtin/config.c
6427 #, c-format
6428 msgid "cannot parse color '%s'"
6429 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6431 #: builtin/config.c
6432 msgid "unable to parse default color value"
6433 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6435 #: builtin/config.c
6436 msgid "not in a git directory"
6437 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6439 #: builtin/config.c
6440 msgid "writing to stdin is not supported"
6441 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6443 #: builtin/config.c
6444 msgid "writing config blobs is not supported"
6445 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6447 #: builtin/config.c
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6451 "[user]\n"
6452 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6453 "#\tname = %s\n"
6454 "#\temail = %s\n"
6455 msgstr ""
6456 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6457 "[user]\n"
6458 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6459 "#\tname = %s\n"
6460 "#\temail = %s\n"
6462 #: builtin/config.c
6463 msgid "only one config file at a time"
6464 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6466 #: builtin/config.c
6467 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6468 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6470 #: builtin/config.c
6471 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6472 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6474 #: builtin/config.c
6475 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6476 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6478 #: builtin/config.c builtin/gc.c
6479 msgid "$HOME not set"
6480 msgstr "$HOME tak disetel"
6482 #: builtin/config.c
6483 msgid ""
6484 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6485 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6486 "section in \"git help worktree\" for details"
6487 msgstr ""
6488 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6489 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6490 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6492 #: builtin/config.c
6493 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6494 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6496 #: builtin/config.c
6497 msgid "only one action at a time"
6498 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6500 #: builtin/config.c
6501 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6502 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6504 #: builtin/config.c
6505 msgid ""
6506 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6507 "list"
6508 msgstr ""
6509 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6510 "dan --list"
6512 #: builtin/config.c
6513 msgid "--default is only applicable to --get"
6514 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6516 #: builtin/config.c
6517 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6518 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6520 #: builtin/config.c
6521 #, c-format
6522 msgid "unable to read config file '%s'"
6523 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6525 #: builtin/config.c
6526 msgid "error processing config file(s)"
6527 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6529 #: builtin/config.c
6530 msgid "editing stdin is not supported"
6531 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6533 #: builtin/config.c
6534 msgid "editing blobs is not supported"
6535 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6537 #: builtin/config.c
6538 #, c-format
6539 msgid "cannot create configuration file %s"
6540 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6542 #: builtin/config.c
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6546 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6547 msgstr ""
6548 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6549 "       Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6551 #: builtin/config.c
6552 #, c-format
6553 msgid "no such section: %s"
6554 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6556 #: builtin/count-objects.c
6557 msgid "print sizes in human readable format"
6558 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6560 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6564 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6565 "\n"
6566 "\tchmod 0700 %s"
6567 msgstr ""
6568 "Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
6569 "dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
6570 "\n"
6571 "\tchmod 0700 %s"
6573 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6574 msgid "print debugging messages to stderr"
6575 msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
6577 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6578 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6579 msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6581 #: builtin/credential-cache.c
6582 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6583 msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
6585 #: builtin/credential-store.c
6586 #, c-format
6587 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6588 msgstr ""
6589 "tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
6591 #: builtin/describe.c
6592 msgid ""
6593 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6594 msgstr ""
6595 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
6597 #: builtin/describe.c
6598 msgid ""
6599 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6600 msgstr ""
6601 "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
6603 #: builtin/describe.c
6604 msgid "git describe <blob>"
6605 msgstr "git describe <blob>"
6607 #: builtin/describe.c
6608 msgid "head"
6609 msgstr "kepala"
6611 #: builtin/describe.c
6612 msgid "lightweight"
6613 msgstr "ringan"
6615 #: builtin/describe.c
6616 msgid "annotated"
6617 msgstr "teranotasi"
6619 #: builtin/describe.c
6620 #, c-format
6621 msgid "annotated tag %s not available"
6622 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6624 #: builtin/describe.c
6625 #, c-format
6626 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6627 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6629 #: builtin/describe.c
6630 #, c-format
6631 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6632 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6634 #: builtin/describe.c
6635 #, c-format
6636 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6637 msgstr ""
6638 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6639 "menjelaskan \n"
6641 #: builtin/describe.c
6642 #, c-format
6643 msgid "finished search at %s\n"
6644 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6646 #: builtin/describe.c
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6650 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6651 msgstr ""
6652 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6653 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6655 #: builtin/describe.c
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "No tags can describe '%s'.\n"
6659 "Try --always, or create some tags."
6660 msgstr ""
6661 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6662 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6664 #: builtin/describe.c
6665 #, c-format
6666 msgid "traversed %lu commits\n"
6667 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6669 #: builtin/describe.c
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6673 "gave up search at %s\n"
6674 msgstr ""
6675 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6676 "menyerah mencari pada %s\n"
6678 #: builtin/describe.c
6679 #, c-format
6680 msgid "describe %s\n"
6681 msgstr "jelaskan %s\n"
6683 #: builtin/describe.c
6684 #, c-format
6685 msgid "Not a valid object name %s"
6686 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6688 #: builtin/describe.c
6689 #, c-format
6690 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6691 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6693 #: builtin/describe.c
6694 msgid "find the tag that comes after the commit"
6695 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6697 #: builtin/describe.c
6698 msgid "debug search strategy on stderr"
6699 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6701 #: builtin/describe.c
6702 msgid "use any ref"
6703 msgstr "gunakan referensi apapun"
6705 #: builtin/describe.c
6706 msgid "use any tag, even unannotated"
6707 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6709 #: builtin/describe.c
6710 msgid "always use long format"
6711 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6713 #: builtin/describe.c
6714 msgid "only follow first parent"
6715 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6717 #: builtin/describe.c
6718 msgid "only output exact matches"
6719 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6721 #: builtin/describe.c
6722 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6723 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6725 #: builtin/describe.c
6726 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6727 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6729 #: builtin/describe.c
6730 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6731 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6733 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6734 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6735 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6737 #: builtin/describe.c
6738 msgid "mark"
6739 msgstr "tanda"
6741 #: builtin/describe.c
6742 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6743 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6745 #: builtin/describe.c
6746 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6747 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6749 #: builtin/describe.c
6750 msgid "No names found, cannot describe anything."
6751 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6753 #: builtin/describe.c
6754 #, c-format
6755 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6756 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6758 #: builtin/diagnose.c
6759 msgid ""
6760 "git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6761 "             [--mode=<mode>]"
6762 msgstr ""
6763 "git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6764 "             [--mode=<mode>]"
6766 #: builtin/diagnose.c
6767 msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6768 msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
6770 #: builtin/diagnose.c
6771 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6772 msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
6774 #: builtin/diagnose.c
6775 msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6776 msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
6778 #: builtin/diff-tree.c
6779 msgid "--merge-base only works with two commits"
6780 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6782 #: builtin/diff.c
6783 #, c-format
6784 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6785 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6787 #: builtin/diff.c
6788 msgid "no merge given, only parents."
6789 msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
6791 #: builtin/diff.c
6792 #, c-format
6793 msgid "invalid option: %s"
6794 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6796 #: builtin/diff.c
6797 #, c-format
6798 msgid "%s...%s: no merge base"
6799 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6801 #: builtin/diff.c
6802 msgid "Not a git repository"
6803 msgstr "bukan repositori git"
6805 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6806 #, c-format
6807 msgid "invalid object '%s' given."
6808 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6810 #: builtin/diff.c
6811 #, c-format
6812 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6813 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6815 #: builtin/diff.c
6816 #, c-format
6817 msgid "unhandled object '%s' given."
6818 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6820 #: builtin/diff.c
6821 #, c-format
6822 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6823 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6825 #: builtin/difftool.c
6826 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6827 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6829 #: builtin/difftool.c
6830 #, c-format
6831 msgid "could not read symlink %s"
6832 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6834 #: builtin/difftool.c
6835 #, c-format
6836 msgid "could not read symlink file %s"
6837 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6839 #: builtin/difftool.c
6840 #, c-format
6841 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6842 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6844 #: builtin/difftool.c
6845 msgid ""
6846 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6847 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6848 msgstr ""
6849 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6850 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6852 #: builtin/difftool.c
6853 #, c-format
6854 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6855 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6857 #: builtin/difftool.c
6858 msgid "working tree file has been left."
6859 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6861 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6862 #, c-format
6863 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6864 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6866 #: builtin/difftool.c
6867 #, c-format
6868 msgid "temporary files exist in '%s'."
6869 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6871 #: builtin/difftool.c
6872 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6873 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6875 #: builtin/difftool.c
6876 #, c-format
6877 msgid "failed: %d"
6878 msgstr "gagal: %d"
6880 #: builtin/difftool.c
6881 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6882 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6884 #: builtin/difftool.c
6885 msgid "perform a full-directory diff"
6886 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6888 #: builtin/difftool.c
6889 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6890 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6892 #: builtin/difftool.c
6893 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6894 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6896 #: builtin/difftool.c
6897 msgid "tool"
6898 msgstr "alat"
6900 #: builtin/difftool.c
6901 msgid "use the specified diff tool"
6902 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6904 #: builtin/difftool.c
6905 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6906 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6908 #: builtin/difftool.c
6909 msgid ""
6910 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6911 "code"
6912 msgstr ""
6913 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6914 "kode keluar bukan nol"
6916 #: builtin/difftool.c
6917 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6918 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6920 #: builtin/difftool.c
6921 msgid "passed to `diff`"
6922 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6924 #: builtin/difftool.c
6925 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6926 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6928 #: builtin/difftool.c
6929 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6930 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6932 #: builtin/difftool.c
6933 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6934 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6936 #: builtin/fast-export.c
6937 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6938 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6940 #: builtin/fast-export.c
6941 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6942 msgstr ""
6943 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6944 "disebutkan."
6946 #: builtin/fast-export.c
6947 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6948 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6950 #: builtin/fast-export.c
6951 msgid "show progress after <n> objects"
6952 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6954 #: builtin/fast-export.c
6955 msgid "select handling of signed tags"
6956 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6958 #: builtin/fast-export.c
6959 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6960 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
6962 #: builtin/fast-export.c
6963 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6964 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
6966 #: builtin/fast-export.c
6967 msgid "dump marks to this file"
6968 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
6970 #: builtin/fast-export.c
6971 msgid "import marks from this file"
6972 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
6974 #: builtin/fast-export.c
6975 msgid "import marks from this file if it exists"
6976 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
6978 #: builtin/fast-export.c
6979 msgid "fake a tagger when tags lack one"
6980 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
6982 #: builtin/fast-export.c
6983 msgid "output full tree for each commit"
6984 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
6986 #: builtin/fast-export.c
6987 msgid "use the done feature to terminate the stream"
6988 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
6990 #: builtin/fast-export.c
6991 msgid "skip output of blob data"
6992 msgstr "lewati keluaran data blob"
6994 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6995 msgid "refspec"
6996 msgstr "spek referensi"
6998 #: builtin/fast-export.c
6999 msgid "apply refspec to exported refs"
7000 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
7002 #: builtin/fast-export.c
7003 msgid "anonymize output"
7004 msgstr "anonimkan keluaran"
7006 #: builtin/fast-export.c
7007 msgid "from:to"
7008 msgstr "dari:ke"
7010 #: builtin/fast-export.c
7011 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7012 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
7014 #: builtin/fast-export.c
7015 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7016 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
7018 #: builtin/fast-export.c
7019 msgid "show original object ids of blobs/commits"
7020 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
7022 #: builtin/fast-export.c
7023 msgid "label tags with mark ids"
7024 msgstr "label tag dengan id tanda"
7026 #: builtin/fast-import.c
7027 #, c-format
7028 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7029 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
7031 #: builtin/fast-import.c
7032 #, c-format
7033 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7034 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
7036 #: builtin/fast-import.c
7037 #, c-format
7038 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7039 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
7041 #: builtin/fast-import.c
7042 #, c-format
7043 msgid "Expected 'to' command, got %s"
7044 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
7046 #: builtin/fast-import.c
7047 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7048 msgstr ""
7049 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
7051 #: builtin/fast-import.c
7052 #, c-format
7053 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7054 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
7056 #: builtin/fetch-pack.c
7057 #, c-format
7058 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7059 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
7061 #: builtin/fetch.c
7062 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7063 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
7065 #: builtin/fetch.c
7066 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7067 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
7069 #: builtin/fetch.c
7070 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7071 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
7073 #: builtin/fetch.c
7074 msgid "git fetch --all [<options>]"
7075 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
7077 #: builtin/fetch.c
7078 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7079 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
7081 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7082 msgid "fetch from all remotes"
7083 msgstr "ambil dari semua remote"
7085 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7086 msgid "set upstream for git pull/fetch"
7087 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
7089 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7090 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7091 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
7093 #: builtin/fetch.c
7094 msgid "use atomic transaction to update references"
7095 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
7097 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7098 msgid "path to upload pack on remote end"
7099 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
7101 #: builtin/fetch.c
7102 msgid "force overwrite of local reference"
7103 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
7105 #: builtin/fetch.c
7106 msgid "fetch from multiple remotes"
7107 msgstr "ambil dari banyak remote"
7109 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7110 msgid "fetch all tags and associated objects"
7111 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
7113 #: builtin/fetch.c
7114 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7115 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
7117 #: builtin/fetch.c
7118 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7119 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
7121 #: builtin/fetch.c
7122 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7123 msgstr ""
7124 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
7125 "prefetch/"
7127 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7128 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7129 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
7131 #: builtin/fetch.c
7132 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7133 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
7135 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7136 msgid "on-demand"
7137 msgstr "sesuai permintaan"
7139 #: builtin/fetch.c
7140 msgid "control recursive fetching of submodules"
7141 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
7143 #: builtin/fetch.c
7144 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7145 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
7147 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7148 msgid "keep downloaded pack"
7149 msgstr "simpan paket yang diunduh"
7151 #: builtin/fetch.c
7152 msgid "allow updating of HEAD ref"
7153 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
7155 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7156 msgid "deepen history of shallow clone"
7157 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
7159 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7160 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7161 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7163 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7164 msgid "convert to a complete repository"
7165 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7167 #: builtin/fetch.c
7168 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7169 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7171 #: builtin/fetch.c
7172 msgid "prepend this to submodule path output"
7173 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7175 #: builtin/fetch.c
7176 msgid ""
7177 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7178 "files)"
7179 msgstr ""
7180 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7181 "dariberkas konfigurasi)"
7183 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7184 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7185 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7187 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7188 msgid "refmap"
7189 msgstr "peta referensi"
7191 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7192 msgid "specify fetch refmap"
7193 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7195 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7196 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7197 msgstr ""
7198 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7200 #: builtin/fetch.c
7201 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7202 msgstr ""
7203 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7205 #: builtin/fetch.c
7206 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7207 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7209 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7210 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7211 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7213 #: builtin/fetch.c
7214 msgid "write the commit-graph after fetching"
7215 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7217 #: builtin/fetch.c
7218 msgid "accept refspecs from stdin"
7219 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7221 #: builtin/fetch.c
7222 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7223 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7225 #: builtin/fetch.c
7226 #, c-format
7227 msgid "object %s not found"
7228 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7230 #: builtin/fetch.c
7231 msgid "[up to date]"
7232 msgstr "[terkini]"
7234 #: builtin/fetch.c
7235 msgid "[rejected]"
7236 msgstr "[tertolak]"
7238 #: builtin/fetch.c
7239 msgid "can't fetch into checked-out branch"
7240 msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
7242 #: builtin/fetch.c
7243 msgid "[tag update]"
7244 msgstr "[pembaruan tag]"
7246 #: builtin/fetch.c
7247 msgid "unable to update local ref"
7248 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7250 #: builtin/fetch.c
7251 msgid "would clobber existing tag"
7252 msgstr "akan klob tag yang ada"
7254 #: builtin/fetch.c
7255 msgid "[new tag]"
7256 msgstr "[tag baru]"
7258 #: builtin/fetch.c
7259 msgid "[new branch]"
7260 msgstr "[cabang baru]"
7262 #: builtin/fetch.c
7263 msgid "[new ref]"
7264 msgstr "[referensi baru]"
7266 #: builtin/fetch.c
7267 msgid "forced update"
7268 msgstr "pembaruan terpaksa"
7270 #: builtin/fetch.c
7271 msgid "non-fast-forward"
7272 msgstr "bukan-maju-cepat"
7274 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7275 #, c-format
7276 msgid "cannot open '%s'"
7277 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7279 #: builtin/fetch.c
7280 msgid ""
7281 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7282 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7283 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7284 msgstr ""
7285 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7286 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7287 "gunakan\n"
7288 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7289 "showForcedUpdates true'."
7291 #: builtin/fetch.c
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7295 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7296 "false'\n"
7297 "to avoid this check\n"
7298 msgstr ""
7299 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7300 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7301 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7302 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7304 #: builtin/fetch.c
7305 #, c-format
7306 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7307 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7309 #: builtin/fetch.c
7310 #, c-format
7311 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7312 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7314 #: builtin/fetch.c
7315 #, c-format
7316 msgid "From %.*s\n"
7317 msgstr "Dari %.*s\n"
7319 #: builtin/fetch.c
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "some local refs could not be updated; try running\n"
7323 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7324 msgstr ""
7325 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7326 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7328 #: builtin/fetch.c
7329 #, c-format
7330 msgid "   (%s will become dangling)"
7331 msgstr "   (%s akan menjadi terjuntai)"
7333 #: builtin/fetch.c
7334 #, c-format
7335 msgid "   (%s has become dangling)"
7336 msgstr "   (%s telah menjadi terjuntai)"
7338 #: builtin/fetch.c
7339 msgid "[deleted]"
7340 msgstr "[dihapus]"
7342 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7343 msgid "(none)"
7344 msgstr "(tidak ada)"
7346 #: builtin/fetch.c
7347 #, c-format
7348 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7349 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7351 #: builtin/fetch.c
7352 #, c-format
7353 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7354 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7356 #: builtin/fetch.c
7357 #, c-format
7358 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7359 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7361 #: builtin/fetch.c object-file.c
7362 #, c-format
7363 msgid "%s is not a valid object"
7364 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7366 #: builtin/fetch.c
7367 #, c-format
7368 msgid "the object %s does not exist"
7369 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7371 #: builtin/fetch.c
7372 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7373 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7375 #: builtin/fetch.c
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7379 "any branch."
7380 msgstr ""
7381 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7382 "cabang apapun."
7384 #: builtin/fetch.c
7385 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7386 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7388 #: builtin/fetch.c
7389 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7390 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7392 #: builtin/fetch.c
7393 msgid "unknown branch type"
7394 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7396 #: builtin/fetch.c
7397 msgid ""
7398 "no source branch found;\n"
7399 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7400 msgstr ""
7401 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7402 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7404 #: builtin/fetch.c
7405 #, c-format
7406 msgid "Fetching %s\n"
7407 msgstr "Mengambil %s\n"
7409 #: builtin/fetch.c
7410 #, c-format
7411 msgid "could not fetch %s"
7412 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7414 #: builtin/fetch.c
7415 #, c-format
7416 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7417 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7419 #: builtin/fetch.c
7420 msgid ""
7421 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7422 "remote name from which new revisions should be fetched"
7423 msgstr ""
7424 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7425 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7427 #: builtin/fetch.c
7428 msgid "you need to specify a tag name"
7429 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7431 #: builtin/fetch.c
7432 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7433 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7435 #: builtin/fetch.c
7436 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7437 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7439 #: builtin/fetch.c
7440 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7441 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7443 #: builtin/fetch.c
7444 #, c-format
7445 msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7446 msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'"
7448 #: builtin/fetch.c
7449 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7450 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7452 #: builtin/fetch.c
7453 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7454 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7456 #: builtin/fetch.c
7457 #, c-format
7458 msgid "no such remote or remote group: %s"
7459 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7461 #: builtin/fetch.c
7462 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7463 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7465 #: builtin/fetch.c
7466 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7467 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7469 #: builtin/fetch.c
7470 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7471 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7473 #: builtin/fetch.c
7474 msgid ""
7475 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7476 "partialclone"
7477 msgstr ""
7478 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7479 "extensions.partialclone"
7481 #: builtin/fetch.c
7482 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7483 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7485 #: builtin/fetch.c
7486 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7487 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7489 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7490 msgid ""
7491 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7492 msgstr ""
7493 "git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
7495 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7496 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7497 msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
7499 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7500 msgid "alias for --log (deprecated)"
7501 msgstr "alias untuk --log (usang)"
7503 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7504 msgid "text"
7505 msgstr "teks"
7507 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7508 msgid "use <text> as start of message"
7509 msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
7511 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7512 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7513 msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
7515 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7516 msgid "file to read from"
7517 msgstr "berkas untuk dibaca"
7519 #: builtin/for-each-ref.c
7520 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7521 msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
7523 #: builtin/for-each-ref.c
7524 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7525 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
7527 #: builtin/for-each-ref.c
7528 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7529 msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
7531 #: builtin/for-each-ref.c
7532 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7533 msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
7535 #: builtin/for-each-ref.c
7536 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7537 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
7539 #: builtin/for-each-ref.c
7540 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7541 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
7543 #: builtin/for-each-ref.c
7544 msgid "quote placeholders suitably for python"
7545 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
7547 #: builtin/for-each-ref.c
7548 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7549 msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
7551 #: builtin/for-each-ref.c
7552 msgid "show only <n> matched refs"
7553 msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
7555 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7556 msgid "respect format colors"
7557 msgstr "hargai warna format"
7559 #: builtin/for-each-ref.c
7560 msgid "print only refs which points at the given object"
7561 msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
7563 #: builtin/for-each-ref.c
7564 msgid "print only refs that are merged"
7565 msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
7567 #: builtin/for-each-ref.c
7568 msgid "print only refs that are not merged"
7569 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
7571 #: builtin/for-each-ref.c
7572 msgid "print only refs which contain the commit"
7573 msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
7575 #: builtin/for-each-ref.c
7576 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7577 msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
7579 #: builtin/for-each-repo.c
7580 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7581 msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
7583 #: builtin/for-each-repo.c
7584 msgid "config"
7585 msgstr "konfigurasi"
7587 #: builtin/for-each-repo.c
7588 msgid "config key storing a list of repository paths"
7589 msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
7591 #: builtin/for-each-repo.c
7592 msgid "missing --config=<config>"
7593 msgstr "kehilangan --config=<config>"
7595 #: builtin/fsck.c
7596 msgid "unknown"
7597 msgstr "tidak dikenal"
7599 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7600 #: builtin/fsck.c
7601 #, c-format
7602 msgid "error in %s %s: %s"
7603 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7605 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7606 #: builtin/fsck.c
7607 #, c-format
7608 msgid "warning in %s %s: %s"
7609 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7611 #: builtin/fsck.c
7612 #, c-format
7613 msgid "broken link from %7s %s"
7614 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7616 #: builtin/fsck.c
7617 msgid "wrong object type in link"
7618 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7620 #: builtin/fsck.c
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "broken link from %7s %s\n"
7624 "              to %7s %s"
7625 msgstr ""
7626 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7627 "               ke %7s %s"
7629 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7630 msgid "Checking connectivity"
7631 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7633 #: builtin/fsck.c
7634 #, c-format
7635 msgid "missing %s %s"
7636 msgstr "kehilangan %s %s"
7638 #: builtin/fsck.c
7639 #, c-format
7640 msgid "unreachable %s %s"
7641 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7643 #: builtin/fsck.c
7644 #, c-format
7645 msgid "dangling %s %s"
7646 msgstr "teruntai %s %s"
7648 #: builtin/fsck.c
7649 msgid "could not create lost-found"
7650 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7652 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7653 #: sequencer.c
7654 #, c-format
7655 msgid "could not write '%s'"
7656 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7658 #: builtin/fsck.c
7659 #, c-format
7660 msgid "could not finish '%s'"
7661 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7663 #: builtin/fsck.c
7664 #, c-format
7665 msgid "Checking %s"
7666 msgstr "Memeriksa %s"
7668 #: builtin/fsck.c
7669 #, c-format
7670 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7671 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7673 #: builtin/fsck.c
7674 #, c-format
7675 msgid "Checking %s %s"
7676 msgstr "Memeriksa %s %s"
7678 #: builtin/fsck.c
7679 msgid "broken links"
7680 msgstr "tautan rusak"
7682 #: builtin/fsck.c
7683 #, c-format
7684 msgid "root %s"
7685 msgstr "akar %s"
7687 #: builtin/fsck.c
7688 #, c-format
7689 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7690 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7692 #: builtin/fsck.c
7693 #, c-format
7694 msgid "%s: object corrupt or missing"
7695 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7697 #: builtin/fsck.c
7698 #, c-format
7699 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7700 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7702 #: builtin/fsck.c
7703 #, c-format
7704 msgid "Checking reflog %s->%s"
7705 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7707 #: builtin/fsck.c
7708 #, c-format
7709 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7710 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7712 #: builtin/fsck.c
7713 #, c-format
7714 msgid "%s: not a commit"
7715 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7717 #: builtin/fsck.c
7718 msgid "notice: No default references"
7719 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7721 #: builtin/fsck.c
7722 #, c-format
7723 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7724 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7726 #: builtin/fsck.c
7727 #, c-format
7728 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7729 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7731 #: builtin/fsck.c
7732 #, c-format
7733 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7734 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7736 #: builtin/fsck.c
7737 #, c-format
7738 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7739 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7741 #: builtin/fsck.c
7742 #, c-format
7743 msgid "bad sha1 file: %s"
7744 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7746 #: builtin/fsck.c
7747 msgid "Checking object directory"
7748 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7750 #: builtin/fsck.c
7751 msgid "Checking object directories"
7752 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7754 #: builtin/fsck.c
7755 #, c-format
7756 msgid "Checking %s link"
7757 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7759 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7760 #, c-format
7761 msgid "invalid %s"
7762 msgstr "%s tidak valid"
7764 #: builtin/fsck.c
7765 #, c-format
7766 msgid "%s points to something strange (%s)"
7767 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7769 #: builtin/fsck.c
7770 #, c-format
7771 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7772 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7774 #: builtin/fsck.c
7775 #, c-format
7776 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7777 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7779 #: builtin/fsck.c
7780 msgid "Checking cache tree"
7781 msgstr "Memeriksa pohon tembolok"
7783 #: builtin/fsck.c
7784 #, c-format
7785 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7786 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok"
7788 #: builtin/fsck.c
7789 msgid "non-tree in cache-tree"
7790 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7792 #: builtin/fsck.c
7793 #, c-format
7794 msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
7795 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo"
7797 #: builtin/fsck.c
7798 msgid ""
7799 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7800 "         [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7801 "         [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7802 "         [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7803 msgstr ""
7804 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7805 "         [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7806 "         [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7807 "         [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
7809 #: builtin/fsck.c
7810 msgid "show unreachable objects"
7811 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7813 #: builtin/fsck.c
7814 msgid "show dangling objects"
7815 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7817 #: builtin/fsck.c
7818 msgid "report tags"
7819 msgstr "laporkan tag"
7821 #: builtin/fsck.c
7822 msgid "report root nodes"
7823 msgstr "laporkan simpul akar"
7825 #: builtin/fsck.c
7826 msgid "make index objects head nodes"
7827 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7829 #: builtin/fsck.c
7830 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7831 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7833 #: builtin/fsck.c
7834 msgid "also consider packs and alternate objects"
7835 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7837 #: builtin/fsck.c
7838 msgid "check only connectivity"
7839 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7841 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7842 msgid "enable more strict checking"
7843 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7845 #: builtin/fsck.c
7846 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7847 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7849 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7850 msgid "show progress"
7851 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7853 #: builtin/fsck.c
7854 msgid "show verbose names for reachable objects"
7855 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7857 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7858 msgid "Checking objects"
7859 msgstr "Memeriksa objek"
7861 #: builtin/fsck.c
7862 #, c-format
7863 msgid "%s: object missing"
7864 msgstr "%s: objek hilang"
7866 #: builtin/fsck.c
7867 #, c-format
7868 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7869 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7871 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7872 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7873 msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
7875 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7876 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7877 msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
7879 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7880 #, c-format
7881 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7882 msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
7884 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7885 #, c-format
7886 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7887 msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
7889 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7890 #, c-format
7891 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7892 msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
7894 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7895 #, c-format
7896 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7897 msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
7899 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7900 #, c-format
7901 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7902 msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
7904 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7905 #, c-format
7906 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7907 msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7909 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7910 #, c-format
7911 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7912 msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
7914 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7915 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7916 msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
7918 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7919 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7920 msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
7922 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7923 msgid "could not initialize listener thread"
7924 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
7926 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7927 msgid "could not initialize health thread"
7928 msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
7930 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7931 #, c-format
7932 msgid "could not cd home '%s'"
7933 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
7935 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7936 #, c-format
7937 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7938 msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
7940 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7941 #, c-format
7942 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7943 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7945 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7946 #, c-format
7947 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7948 msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
7950 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7951 msgid "daemon failed to start"
7952 msgstr "daemon gagal dijalankan"
7954 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7955 msgid "daemon not online yet"
7956 msgstr "daemon belum daring"
7958 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7959 msgid "daemon terminated"
7960 msgstr "daemon berhenti"
7962 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7963 msgid "detach from console"
7964 msgstr "lepas dari konsol"
7966 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7967 msgid "use <n> ipc worker threads"
7968 msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
7970 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7971 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7972 msgstr ""
7973 "maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
7975 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7976 #, c-format
7977 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7978 msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
7980 #: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
7981 #, c-format
7982 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7983 msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
7985 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7986 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7987 msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
7989 #: builtin/gc.c
7990 msgid "git gc [<options>]"
7991 msgstr "git gc [<opsi>]"
7993 #: builtin/gc.c
7994 #, c-format
7995 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7996 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
7998 #: builtin/gc.c
7999 #, c-format
8000 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8001 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
8003 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
8004 #, c-format
8005 msgid "cannot stat '%s'"
8006 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
8008 #: builtin/gc.c
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8012 "and remove %s\n"
8013 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8014 "\n"
8015 "%s"
8016 msgstr ""
8017 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
8018 "dan hapus %s\n"
8019 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
8020 "\n"
8021 "%s"
8023 #: builtin/gc.c
8024 msgid "prune unreferenced objects"
8025 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
8027 #: builtin/gc.c
8028 msgid "pack unreferenced objects separately"
8029 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
8031 #: builtin/gc.c
8032 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8033 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
8035 #: builtin/gc.c
8036 msgid "enable auto-gc mode"
8037 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
8039 #: builtin/gc.c
8040 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8041 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
8043 #: builtin/gc.c
8044 msgid "repack all other packs except the largest pack"
8045 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
8047 #: builtin/gc.c
8048 #, c-format
8049 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8050 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
8052 #: builtin/gc.c
8053 #, c-format
8054 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8055 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
8057 #: builtin/gc.c
8058 #, c-format
8059 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8060 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
8062 #: builtin/gc.c
8063 #, c-format
8064 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8065 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
8067 #: builtin/gc.c
8068 #, c-format
8069 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8070 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
8072 #: builtin/gc.c
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8076 msgstr ""
8077 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
8079 #: builtin/gc.c
8080 msgid ""
8081 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8082 msgstr ""
8083 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
8084 "prune' untuk menghapusnya."
8086 #: builtin/gc.c
8087 msgid ""
8088 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
8089 msgstr ""
8090 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
8092 #: builtin/gc.c
8093 msgid "--no-schedule is not allowed"
8094 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
8096 #: builtin/gc.c
8097 #, c-format
8098 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8099 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
8101 #: builtin/gc.c
8102 msgid "failed to write commit-graph"
8103 msgstr "gagal menulis grafik komit"
8105 #: builtin/gc.c
8106 msgid "failed to prefetch remotes"
8107 msgstr "gagal mem-praambil remote"
8109 #: builtin/gc.c
8110 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8111 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
8113 #: builtin/gc.c
8114 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8115 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
8117 #: builtin/gc.c
8118 msgid "failed to write multi-pack-index"
8119 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
8121 #: builtin/gc.c
8122 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8123 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
8125 #: builtin/gc.c
8126 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8127 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
8129 #: builtin/gc.c
8130 msgid ""
8131 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8132 msgstr ""
8133 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
8135 #: builtin/gc.c
8136 #, c-format
8137 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8138 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
8140 #: builtin/gc.c
8141 #, c-format
8142 msgid "task '%s' failed"
8143 msgstr "tugas '%s' gagal"
8145 #: builtin/gc.c
8146 #, c-format
8147 msgid "'%s' is not a valid task"
8148 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
8150 #: builtin/gc.c
8151 #, c-format
8152 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8153 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
8155 #: builtin/gc.c
8156 msgid "run tasks based on the state of the repository"
8157 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
8159 #: builtin/gc.c
8160 msgid "frequency"
8161 msgstr "frekuensi"
8163 #: builtin/gc.c
8164 msgid "run tasks based on frequency"
8165 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
8167 #: builtin/gc.c
8168 msgid "do not report progress or other information over stderr"
8169 msgstr ""
8170 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8172 #: builtin/gc.c
8173 msgid "task"
8174 msgstr "tugas"
8176 #: builtin/gc.c
8177 msgid "run a specific task"
8178 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8180 #: builtin/gc.c
8181 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8182 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8184 #: builtin/gc.c
8185 #, c-format
8186 msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8187 msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
8189 #: builtin/gc.c
8190 msgid "return success even if repository was not registered"
8191 msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
8193 #: builtin/gc.c
8194 #, c-format
8195 msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8196 msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
8198 #: builtin/gc.c
8199 #, c-format
8200 msgid "repository '%s' is not registered"
8201 msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
8203 #: builtin/gc.c
8204 #, c-format
8205 msgid "failed to expand path '%s'"
8206 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8208 #: builtin/gc.c
8209 msgid "failed to start launchctl"
8210 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8212 #: builtin/gc.c
8213 #, c-format
8214 msgid "failed to create directories for '%s'"
8215 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8217 #: builtin/gc.c
8218 #, c-format
8219 msgid "failed to bootstrap service %s"
8220 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8222 #: builtin/gc.c
8223 msgid "failed to create temp xml file"
8224 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8226 #: builtin/gc.c
8227 msgid "failed to start schtasks"
8228 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8230 #: builtin/gc.c
8231 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8232 msgstr ""
8233 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8235 #: builtin/gc.c
8236 msgid "failed to create crontab temporary file"
8237 msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
8239 #: builtin/gc.c
8240 msgid "failed to open temporary file"
8241 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
8243 #: builtin/gc.c
8244 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8245 msgstr ""
8246 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8248 #: builtin/gc.c
8249 msgid "'crontab' died"
8250 msgstr "'crontab' mati"
8252 #: builtin/gc.c
8253 msgid "failed to start systemctl"
8254 msgstr "gagal memulai systemctl"
8256 #: builtin/gc.c
8257 msgid "failed to run systemctl"
8258 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8260 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8261 #, c-format
8262 msgid "failed to delete '%s'"
8263 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8265 #: builtin/gc.c rerere.c
8266 #, c-format
8267 msgid "failed to flush '%s'"
8268 msgstr "gagal membilas '%s'"
8270 #: builtin/gc.c
8271 #, c-format
8272 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8273 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8275 #: builtin/gc.c
8276 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8277 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8279 #: builtin/gc.c
8280 #, c-format
8281 msgid "%s scheduler is not available"
8282 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8284 #: builtin/gc.c
8285 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8286 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8288 #: builtin/gc.c
8289 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8290 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8292 #: builtin/gc.c
8293 msgid "scheduler"
8294 msgstr "penjadwal"
8296 #: builtin/gc.c
8297 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8298 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8300 #: builtin/gc.c
8301 msgid "failed to add repo to global config"
8302 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8304 #: builtin/gc.c
8305 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8306 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8308 #: builtin/grep.c
8309 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8310 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8312 #: builtin/grep.c
8313 #, c-format
8314 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8315 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8317 #: builtin/grep.c
8318 #, c-format
8319 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8320 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8322 #. #-#-#-#-#  grep.c.po  #-#-#-#-#
8323 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8324 #. variable for tweaking threads, currently
8325 #. grep.threads
8327 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8328 #, c-format
8329 msgid "no threads support, ignoring %s"
8330 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8332 #: builtin/grep.c
8333 #, c-format
8334 msgid "unable to read tree (%s)"
8335 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8337 #: builtin/grep.c
8338 #, c-format
8339 msgid "unable to grep from object of type %s"
8340 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8342 #: builtin/grep.c
8343 #, c-format
8344 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8345 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8347 #: builtin/grep.c
8348 msgid "search in index instead of in the work tree"
8349 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8351 #: builtin/grep.c
8352 msgid "find in contents not managed by git"
8353 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8355 #: builtin/grep.c
8356 msgid "search in both tracked and untracked files"
8357 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8359 #: builtin/grep.c
8360 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8361 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8363 #: builtin/grep.c
8364 msgid "recursively search in each submodule"
8365 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8367 #: builtin/grep.c
8368 msgid "show non-matching lines"
8369 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8371 #: builtin/grep.c
8372 msgid "case insensitive matching"
8373 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8375 #: builtin/grep.c
8376 msgid "match patterns only at word boundaries"
8377 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8379 #: builtin/grep.c
8380 msgid "process binary files as text"
8381 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8383 #: builtin/grep.c
8384 msgid "don't match patterns in binary files"
8385 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8387 #: builtin/grep.c
8388 msgid "process binary files with textconv filters"
8389 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8391 #: builtin/grep.c
8392 msgid "search in subdirectories (default)"
8393 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8395 #: builtin/grep.c
8396 msgid "descend at most <depth> levels"
8397 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8399 #: builtin/grep.c
8400 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8401 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8403 #: builtin/grep.c
8404 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8405 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8407 #: builtin/grep.c
8408 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8409 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8411 #: builtin/grep.c
8412 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8413 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8415 #: builtin/grep.c
8416 msgid "show line numbers"
8417 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8419 #: builtin/grep.c
8420 msgid "show column number of first match"
8421 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8423 #: builtin/grep.c
8424 msgid "don't show filenames"
8425 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8427 #: builtin/grep.c
8428 msgid "show filenames"
8429 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8431 #: builtin/grep.c
8432 msgid "show filenames relative to top directory"
8433 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8435 #: builtin/grep.c
8436 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8437 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8439 #: builtin/grep.c
8440 msgid "synonym for --files-with-matches"
8441 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8443 #: builtin/grep.c
8444 msgid "show only the names of files without match"
8445 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8447 #: builtin/grep.c
8448 msgid "print NUL after filenames"
8449 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8451 #: builtin/grep.c
8452 msgid "show only matching parts of a line"
8453 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8455 #: builtin/grep.c
8456 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8457 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8459 #: builtin/grep.c
8460 msgid "highlight matches"
8461 msgstr "sorot cocokan"
8463 #: builtin/grep.c
8464 msgid "print empty line between matches from different files"
8465 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8467 #: builtin/grep.c
8468 msgid "show filename only once above matches from same file"
8469 msgstr ""
8470 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8472 #: builtin/grep.c
8473 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8474 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8476 #: builtin/grep.c
8477 msgid "show <n> context lines before matches"
8478 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8480 #: builtin/grep.c
8481 msgid "show <n> context lines after matches"
8482 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8484 #: builtin/grep.c
8485 msgid "use <n> worker threads"
8486 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8488 #: builtin/grep.c
8489 msgid "shortcut for -C NUM"
8490 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8492 #: builtin/grep.c
8493 msgid "show a line with the function name before matches"
8494 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8496 #: builtin/grep.c
8497 msgid "show the surrounding function"
8498 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8500 #: builtin/grep.c
8501 msgid "read patterns from file"
8502 msgstr "baca pola dari berkas"
8504 #: builtin/grep.c
8505 msgid "match <pattern>"
8506 msgstr "cocokkan <pola>"
8508 #: builtin/grep.c
8509 msgid "combine patterns specified with -e"
8510 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8512 #: builtin/grep.c
8513 msgid "indicate hit with exit status without output"
8514 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8516 #: builtin/grep.c
8517 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8518 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8520 #: builtin/grep.c
8521 msgid "pager"
8522 msgstr "penghalaman"
8524 #: builtin/grep.c
8525 msgid "show matching files in the pager"
8526 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8528 #: builtin/grep.c
8529 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8530 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8532 #: builtin/grep.c
8533 msgid "maximum number of results per file"
8534 msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
8536 #: builtin/grep.c
8537 msgid "no pattern given"
8538 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8540 #: builtin/grep.c
8541 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8542 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8544 #: builtin/grep.c
8545 #, c-format
8546 msgid "unable to resolve revision: %s"
8547 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8549 #: builtin/grep.c
8550 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8551 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8553 #: builtin/grep.c
8554 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8555 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8557 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8558 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8559 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8561 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8562 #, c-format
8563 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8564 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8566 #: builtin/grep.c
8567 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8568 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8570 #: builtin/grep.c
8571 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8572 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8574 #: builtin/grep.c
8575 msgid "both --cached and trees are given"
8576 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8578 #: builtin/hash-object.c
8579 msgid ""
8580 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8581 "                [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
8582 msgstr ""
8583 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
8584 "                [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
8586 #: builtin/hash-object.c
8587 msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8588 msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8590 #: builtin/hash-object.c
8591 msgid "object type"
8592 msgstr "tipe objek"
8594 #: builtin/hash-object.c
8595 msgid "write the object into the object database"
8596 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8598 #: builtin/hash-object.c
8599 msgid "read the object from stdin"
8600 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8602 #: builtin/hash-object.c
8603 msgid "store file as is without filters"
8604 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8606 #: builtin/hash-object.c
8607 msgid ""
8608 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8609 msgstr ""
8610 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8612 #: builtin/hash-object.c
8613 msgid "process file as it were from this path"
8614 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8616 #: builtin/help.c
8617 msgid "print all available commands"
8618 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8620 #: builtin/help.c
8621 msgid "show external commands in --all"
8622 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8624 #: builtin/help.c
8625 msgid "show aliases in --all"
8626 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8628 #: builtin/help.c
8629 msgid "exclude guides"
8630 msgstr "kecualikan panduan"
8632 #: builtin/help.c
8633 msgid "show man page"
8634 msgstr "perlihatkan halaman man"
8636 #: builtin/help.c
8637 msgid "show manual in web browser"
8638 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8640 #: builtin/help.c
8641 msgid "show info page"
8642 msgstr "perlihatkan halaman info"
8644 #: builtin/help.c
8645 msgid "print command description"
8646 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8648 #: builtin/help.c
8649 msgid "print list of useful guides"
8650 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8652 #: builtin/help.c
8653 msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8654 msgstr ""
8655 "cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
8656 "pengguna"
8658 #: builtin/help.c
8659 msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8660 msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
8662 #: builtin/help.c
8663 msgid "print all configuration variable names"
8664 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8666 #: builtin/help.c
8667 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8668 msgstr ""
8669 "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
8671 #: builtin/help.c
8672 #, c-format
8673 msgid "unrecognized help format '%s'"
8674 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8676 #: builtin/help.c
8677 msgid "Failed to start emacsclient."
8678 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8680 #: builtin/help.c
8681 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8682 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8684 #: builtin/help.c
8685 #, c-format
8686 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8687 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8689 #: builtin/help.c
8690 #, c-format
8691 msgid "failed to exec '%s'"
8692 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8694 #: builtin/help.c
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8698 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8699 msgstr ""
8700 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8701 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8703 #: builtin/help.c
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8707 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8708 msgstr ""
8709 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8710 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8712 #: builtin/help.c
8713 #, c-format
8714 msgid "'%s': unknown man viewer."
8715 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8717 #: builtin/help.c
8718 msgid "no man viewer handled the request"
8719 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8721 #: builtin/help.c
8722 msgid "no info viewer handled the request"
8723 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8725 #: builtin/help.c git.c
8726 #, c-format
8727 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8728 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8730 #: builtin/help.c git.c
8731 #, c-format
8732 msgid "bad alias.%s string: %s"
8733 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8735 #: builtin/help.c
8736 #, c-format
8737 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8738 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8740 #: builtin/help.c
8741 msgid ""
8742 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8743 msgstr ""
8744 "opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
8746 #: builtin/help.c
8747 #, c-format
8748 msgid "usage: %s%s"
8749 msgstr "penggunaan: %s%s"
8751 #: builtin/help.c
8752 msgid "'git help config' for more information"
8753 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8755 #: builtin/hook.c
8756 msgid ""
8757 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8758 "args>]"
8759 msgstr ""
8760 "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- "
8761 "<argumen kait>]"
8763 #: builtin/hook.c
8764 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8765 msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
8767 #: builtin/hook.c
8768 msgid "file to read into hooks' stdin"
8769 msgstr "gagal membaca masukan standar kait"
8771 #: builtin/index-pack.c
8772 #, c-format
8773 msgid "object type mismatch at %s"
8774 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8776 #: builtin/index-pack.c
8777 #, c-format
8778 msgid "did not receive expected object %s"
8779 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8781 #: builtin/index-pack.c
8782 #, c-format
8783 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8784 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8786 #: builtin/index-pack.c
8787 #, c-format
8788 msgid "cannot fill %d byte"
8789 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8790 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8791 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8793 #: builtin/index-pack.c
8794 msgid "early EOF"
8795 msgstr "EOF awal"
8797 #: builtin/index-pack.c
8798 msgid "read error on input"
8799 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8801 #: builtin/index-pack.c
8802 msgid "used more bytes than were available"
8803 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8805 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8806 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8807 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8809 #: builtin/index-pack.c
8810 #, c-format
8811 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8812 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8814 #: builtin/index-pack.c
8815 msgid "pack signature mismatch"
8816 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8818 #: builtin/index-pack.c
8819 #, c-format
8820 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8821 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8823 #: builtin/index-pack.c
8824 #, c-format
8825 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8826 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8828 #: builtin/index-pack.c
8829 #, c-format
8830 msgid "inflate returned %d"
8831 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8833 #: builtin/index-pack.c
8834 msgid "offset value overflow for delta base object"
8835 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8837 #: builtin/index-pack.c
8838 msgid "delta base offset is out of bound"
8839 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8841 #: builtin/index-pack.c
8842 #, c-format
8843 msgid "unknown object type %d"
8844 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8846 #: builtin/index-pack.c
8847 msgid "cannot pread pack file"
8848 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8850 #: builtin/index-pack.c
8851 #, c-format
8852 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8853 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8854 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8855 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8857 #: builtin/index-pack.c
8858 msgid "serious inflate inconsistency"
8859 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8861 #: builtin/index-pack.c
8862 #, c-format
8863 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8864 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8866 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8867 #, c-format
8868 msgid "unable to read %s"
8869 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8871 #: builtin/index-pack.c
8872 #, c-format
8873 msgid "cannot read existing object info %s"
8874 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8876 #: builtin/index-pack.c
8877 #, c-format
8878 msgid "cannot read existing object %s"
8879 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8881 #: builtin/index-pack.c
8882 #, c-format
8883 msgid "invalid blob object %s"
8884 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8886 #: builtin/index-pack.c
8887 msgid "fsck error in packed object"
8888 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8890 #: builtin/index-pack.c
8891 #, c-format
8892 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8893 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8895 #: builtin/index-pack.c
8896 msgid "failed to apply delta"
8897 msgstr "gagal menerapkan delta"
8899 #: builtin/index-pack.c
8900 msgid "Receiving objects"
8901 msgstr "Menerima objek"
8903 #: builtin/index-pack.c
8904 msgid "Indexing objects"
8905 msgstr "Mengindeks objek"
8907 #: builtin/index-pack.c
8908 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8909 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8911 #: builtin/index-pack.c
8912 msgid "cannot fstat packfile"
8913 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8915 #: builtin/index-pack.c
8916 msgid "pack has junk at the end"
8917 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8919 #: builtin/index-pack.c
8920 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8921 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8923 #: builtin/index-pack.c
8924 msgid "Resolving deltas"
8925 msgstr "Menguraikan delta"
8927 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8928 #, c-format
8929 msgid "unable to create thread: %s"
8930 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8932 #: builtin/index-pack.c
8933 msgid "confusion beyond insanity"
8934 msgstr "bingung di luar kegilaan"
8936 #: builtin/index-pack.c
8937 #, c-format
8938 msgid "completed with %d local object"
8939 msgid_plural "completed with %d local objects"
8940 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8941 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8943 #: builtin/index-pack.c
8944 #, c-format
8945 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8946 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
8948 #: builtin/index-pack.c
8949 #, c-format
8950 msgid "pack has %d unresolved delta"
8951 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8952 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
8953 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
8955 #: builtin/index-pack.c
8956 #, c-format
8957 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8958 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
8960 #: builtin/index-pack.c
8961 #, c-format
8962 msgid "local object %s is corrupt"
8963 msgstr "objek lokal %s rusak"
8965 #: builtin/index-pack.c
8966 #, c-format
8967 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8968 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
8970 #: builtin/index-pack.c
8971 #, c-format
8972 msgid "cannot write %s file '%s'"
8973 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
8975 #: builtin/index-pack.c
8976 #, c-format
8977 msgid "cannot close written %s file '%s'"
8978 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
8980 #: builtin/index-pack.c
8981 #, c-format
8982 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8983 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
8985 #: builtin/index-pack.c
8986 msgid "error while closing pack file"
8987 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
8989 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8990 #, c-format
8991 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8992 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
8994 #: builtin/index-pack.c
8995 #, c-format
8996 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8997 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
8999 #: builtin/index-pack.c
9000 #, c-format
9001 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9002 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
9004 #: builtin/index-pack.c
9005 #, c-format
9006 msgid "non delta: %d object"
9007 msgid_plural "non delta: %d objects"
9008 msgstr[0] "non delta: %d objek"
9009 msgstr[1] "non delta: %d objek"
9011 #: builtin/index-pack.c
9012 #, c-format
9013 msgid "chain length = %d: %lu object"
9014 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9015 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9016 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
9018 #: builtin/index-pack.c
9019 msgid "Cannot come back to cwd"
9020 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
9022 #: builtin/index-pack.c
9023 #, c-format
9024 msgid "bad %s"
9025 msgstr "%s jelek"
9027 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
9028 #, c-format
9029 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9030 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
9032 #: builtin/index-pack.c
9033 msgid "--stdin requires a git repository"
9034 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
9036 #: builtin/index-pack.c
9037 msgid "--verify with no packfile name given"
9038 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
9040 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9041 msgid "fsck error in pack objects"
9042 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
9044 #: builtin/init-db.c
9045 #, c-format
9046 msgid "cannot stat template '%s'"
9047 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
9049 #: builtin/init-db.c
9050 #, c-format
9051 msgid "cannot opendir '%s'"
9052 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
9054 #: builtin/init-db.c
9055 #, c-format
9056 msgid "cannot readlink '%s'"
9057 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
9059 #: builtin/init-db.c
9060 #, c-format
9061 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9062 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
9064 #: builtin/init-db.c
9065 #, c-format
9066 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9067 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
9069 #: builtin/init-db.c
9070 #, c-format
9071 msgid "ignoring template %s"
9072 msgstr "mengabaikan templat %s"
9074 #: builtin/init-db.c
9075 #, c-format
9076 msgid "templates not found in %s"
9077 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
9079 #: builtin/init-db.c
9080 #, c-format
9081 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9082 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
9084 #: builtin/init-db.c
9085 #, c-format
9086 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
9087 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
9089 #: builtin/init-db.c
9090 #, c-format
9091 msgid "unable to handle file type %d"
9092 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
9094 #: builtin/init-db.c
9095 #, c-format
9096 msgid "unable to move %s to %s"
9097 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
9099 #: builtin/init-db.c
9100 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
9101 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
9103 #: builtin/init-db.c
9104 #, c-format
9105 msgid "%s already exists"
9106 msgstr "%s sudah ada"
9108 #: builtin/init-db.c
9109 #, c-format
9110 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
9111 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
9113 #: builtin/init-db.c
9114 #, c-format
9115 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9116 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9118 #: builtin/init-db.c
9119 #, c-format
9120 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9121 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
9123 #: builtin/init-db.c
9124 #, c-format
9125 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9126 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
9128 #: builtin/init-db.c
9129 #, c-format
9130 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9131 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
9133 #: builtin/init-db.c
9134 msgid ""
9135 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9136 "         [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9137 "         [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9138 "         [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9139 msgstr ""
9140 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
9141 "         [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
9142 "         [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
9143 "         [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
9145 #: builtin/init-db.c
9146 msgid "permissions"
9147 msgstr "perizinan"
9149 #: builtin/init-db.c
9150 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9151 msgstr ""
9152 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
9154 #: builtin/init-db.c
9155 msgid "override the name of the initial branch"
9156 msgstr "timpa nama cabang asal"
9158 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9159 msgid "hash"
9160 msgstr "hash"
9162 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9163 msgid "specify the hash algorithm to use"
9164 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
9166 #: builtin/init-db.c
9167 #, c-format
9168 msgid "cannot mkdir %s"
9169 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
9171 #: builtin/init-db.c
9172 #, c-format
9173 msgid "cannot chdir to %s"
9174 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
9176 #: builtin/init-db.c
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9180 "dir=<directory>)"
9181 msgstr ""
9182 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
9183 "(atau --git-dir=<direktori>)"
9185 #: builtin/init-db.c
9186 #, c-format
9187 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9188 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
9190 #: builtin/init-db.c
9191 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9192 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
9194 #: builtin/interpret-trailers.c
9195 msgid ""
9196 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9197 "                       [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9198 "                       [--parse] [<file>...]"
9199 msgstr ""
9200 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9201 "                       [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...]\n"
9202 "                       [--parse] [<berkas>...]"
9204 #: builtin/interpret-trailers.c
9205 msgid "edit files in place"
9206 msgstr "sunting berkas di tempat"
9208 #: builtin/interpret-trailers.c
9209 msgid "trim empty trailers"
9210 msgstr "pangkas trailer kosong"
9212 #: builtin/interpret-trailers.c
9213 msgid "where to place the new trailer"
9214 msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
9216 #: builtin/interpret-trailers.c
9217 msgid "action if trailer already exists"
9218 msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
9220 #: builtin/interpret-trailers.c
9221 msgid "action if trailer is missing"
9222 msgstr "tindakan jika trailer hilang"
9224 #: builtin/interpret-trailers.c
9225 msgid "output only the trailers"
9226 msgstr "keluarkan hanya trailer"
9228 #: builtin/interpret-trailers.c
9229 msgid "do not apply config rules"
9230 msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
9232 #: builtin/interpret-trailers.c
9233 msgid "join whitespace-continued values"
9234 msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
9236 #: builtin/interpret-trailers.c
9237 msgid "set parsing options"
9238 msgstr "setel opsi penguraian"
9240 #: builtin/interpret-trailers.c
9241 msgid "do not treat --- specially"
9242 msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
9244 #: builtin/interpret-trailers.c
9245 msgid "trailer(s) to add"
9246 msgstr "trailer untuk ditambah"
9248 #: builtin/interpret-trailers.c
9249 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9250 msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
9252 #: builtin/interpret-trailers.c
9253 msgid "no input file given for in-place editing"
9254 msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
9256 #: builtin/log.c
9257 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9258 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9260 #: builtin/log.c
9261 msgid "git show [<options>] <object>..."
9262 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9264 #: builtin/log.c
9265 #, c-format
9266 msgid "invalid --decorate option: %s"
9267 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9269 #: builtin/log.c diff.c
9270 msgid "suppress diff output"
9271 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9273 #: builtin/log.c
9274 msgid "show source"
9275 msgstr "perlihatkan sumber"
9277 #: builtin/log.c
9278 msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9279 msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
9281 #: builtin/log.c
9282 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9283 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9285 #: builtin/log.c
9286 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9287 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9289 #: builtin/log.c
9290 msgid "decorate options"
9291 msgstr "opsi dekorasi"
9293 #: builtin/log.c
9294 msgid ""
9295 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9296 "<file>"
9297 msgstr ""
9298 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9299 "<berkas>"
9301 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9302 #, c-format
9303 msgid "unrecognized argument: %s"
9304 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9306 #: builtin/log.c
9307 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9308 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9310 #: builtin/log.c
9311 #, c-format
9312 msgid "Final output: %d %s\n"
9313 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9315 #: builtin/log.c
9316 msgid "unable to create temporary object directory"
9317 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9319 #: builtin/log.c
9320 #, c-format
9321 msgid "git show %s: bad file"
9322 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9324 #: builtin/log.c
9325 #, c-format
9326 msgid "could not read object %s"
9327 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9329 #: builtin/log.c
9330 #, c-format
9331 msgid "unknown type: %d"
9332 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9334 #: builtin/log.c
9335 #, c-format
9336 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9337 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9339 #: builtin/log.c
9340 msgid "format.headers without value"
9341 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9343 #: builtin/log.c
9344 #, c-format
9345 msgid "cannot open patch file %s"
9346 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9348 #: builtin/log.c
9349 msgid "need exactly one range"
9350 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9352 #: builtin/log.c
9353 msgid "not a range"
9354 msgstr "bukan sebuah rentang"
9356 #: builtin/log.c
9357 msgid "cover letter needs email format"
9358 msgstr "sampul surat butuh format email"
9360 #: builtin/log.c
9361 msgid "failed to create cover-letter file"
9362 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9364 #: builtin/log.c
9365 #, c-format
9366 msgid "insane in-reply-to: %s"
9367 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9369 #: builtin/log.c
9370 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9371 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9373 #: builtin/log.c
9374 msgid "two output directories?"
9375 msgstr "dua direktori keluaran?"
9377 #: builtin/log.c
9378 #, c-format
9379 msgid "unknown commit %s"
9380 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9382 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9383 #, c-format
9384 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9385 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9387 #: builtin/log.c
9388 msgid "could not find exact merge base"
9389 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9391 #: builtin/log.c
9392 msgid ""
9393 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9394 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9395 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9396 msgstr ""
9397 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9398 "otomatis,\n"
9399 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9400 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9401 "dasar komit>"
9403 #: builtin/log.c
9404 msgid "failed to find exact merge base"
9405 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9407 #: builtin/log.c
9408 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9409 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9411 #: builtin/log.c
9412 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9413 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9415 #: builtin/log.c
9416 msgid "cannot get patch id"
9417 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9419 #: builtin/log.c
9420 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9421 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9423 #: builtin/log.c
9424 #, c-format
9425 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9426 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9428 #: builtin/log.c
9429 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9430 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9432 #: builtin/log.c
9433 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9434 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9436 #: builtin/log.c
9437 msgid "print patches to standard out"
9438 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9440 #: builtin/log.c
9441 msgid "generate a cover letter"
9442 msgstr "buat sampul surat"
9444 #: builtin/log.c
9445 msgid "use simple number sequence for output file names"
9446 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9448 #: builtin/log.c
9449 msgid "sfx"
9450 msgstr "sfx"
9452 #: builtin/log.c
9453 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9454 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9456 #: builtin/log.c
9457 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9458 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9460 #: builtin/log.c
9461 msgid "reroll-count"
9462 msgstr "reroll-count"
9464 #: builtin/log.c
9465 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9466 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9468 #: builtin/log.c
9469 msgid "max length of output filename"
9470 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9472 #: builtin/log.c
9473 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9474 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9476 #: builtin/log.c
9477 msgid "cover-from-description-mode"
9478 msgstr "cover-from-description-mode"
9480 #: builtin/log.c
9481 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9482 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9484 #: builtin/log.c
9485 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9486 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9488 #: builtin/log.c
9489 msgid "store resulting files in <dir>"
9490 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9492 #: builtin/log.c
9493 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9494 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9496 #: builtin/log.c
9497 msgid "don't output binary diffs"
9498 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9500 #: builtin/log.c
9501 msgid "output all-zero hash in From header"
9502 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9504 #: builtin/log.c
9505 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9506 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9508 #: builtin/log.c
9509 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9510 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9512 #: builtin/log.c
9513 msgid "Messaging"
9514 msgstr "Perpesanan"
9516 #: builtin/log.c
9517 msgid "header"
9518 msgstr "kepala"
9520 #: builtin/log.c
9521 msgid "add email header"
9522 msgstr "tambahkan kepala email"
9524 #: builtin/log.c
9525 msgid "email"
9526 msgstr "email"
9528 #: builtin/log.c
9529 msgid "add To: header"
9530 msgstr "tambahkan kepala To:"
9532 #: builtin/log.c
9533 msgid "add Cc: header"
9534 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9536 #: builtin/log.c
9537 msgid "ident"
9538 msgstr "ident"
9540 #: builtin/log.c
9541 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9542 msgstr ""
9543 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9545 #: builtin/log.c
9546 msgid "message-id"
9547 msgstr "message-id"
9549 #: builtin/log.c
9550 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9551 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9553 #: builtin/log.c
9554 msgid "boundary"
9555 msgstr "perbatasan"
9557 #: builtin/log.c
9558 msgid "attach the patch"
9559 msgstr "lampirkan tambalan"
9561 #: builtin/log.c
9562 msgid "inline the patch"
9563 msgstr "bariskan tambalan"
9565 #: builtin/log.c
9566 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9567 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9569 #: builtin/log.c
9570 msgid "signature"
9571 msgstr "tanda tangan"
9573 #: builtin/log.c
9574 msgid "add a signature"
9575 msgstr "tambah tanda tangan"
9577 #: builtin/log.c
9578 msgid "base-commit"
9579 msgstr "dasar komit"
9581 #: builtin/log.c
9582 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9583 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9585 #: builtin/log.c
9586 msgid "add a signature from a file"
9587 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9589 #: builtin/log.c
9590 msgid "don't print the patch filenames"
9591 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9593 #: builtin/log.c
9594 msgid "show progress while generating patches"
9595 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9597 #: builtin/log.c
9598 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9599 msgstr ""
9600 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9602 #: builtin/log.c
9603 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9604 msgstr ""
9605 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9606 "tambalan"
9608 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9609 msgid "percentage by which creation is weighted"
9610 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9612 #: builtin/log.c
9613 msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9614 msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
9616 #: builtin/log.c
9617 #, c-format
9618 msgid "invalid ident line: %s"
9619 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9621 #: builtin/log.c
9622 msgid "--name-only does not make sense"
9623 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9625 #: builtin/log.c
9626 msgid "--name-status does not make sense"
9627 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9629 #: builtin/log.c
9630 msgid "--check does not make sense"
9631 msgstr "--check tidak masuk akal"
9633 #: builtin/log.c
9634 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9635 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9637 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9638 #, c-format
9639 msgid "could not create directory '%s'"
9640 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9642 #: builtin/log.c
9643 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9644 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9646 #: builtin/log.c
9647 msgid "Interdiff:"
9648 msgstr "Interdiff:"
9650 #: builtin/log.c
9651 #, c-format
9652 msgid "Interdiff against v%d:"
9653 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9655 #: builtin/log.c
9656 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9657 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9659 #: builtin/log.c
9660 msgid "Range-diff:"
9661 msgstr "Range-diff:"
9663 #: builtin/log.c
9664 #, c-format
9665 msgid "Range-diff against v%d:"
9666 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9668 #: builtin/log.c
9669 #, c-format
9670 msgid "unable to read signature file '%s'"
9671 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9673 #: builtin/log.c
9674 msgid "Generating patches"
9675 msgstr "Membuat tambalan"
9677 #: builtin/log.c
9678 msgid "failed to create output files"
9679 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9681 #: builtin/log.c
9682 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9683 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9685 #: builtin/log.c
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9689 msgstr ""
9690 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9691 "secara manual.\n"
9693 #: builtin/ls-files.c
9694 #, c-format
9695 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9696 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9698 #: builtin/ls-files.c
9699 #, c-format
9700 msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9701 msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9703 #: builtin/ls-files.c
9704 #, c-format
9705 msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9706 msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
9708 #: builtin/ls-files.c
9709 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9710 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9712 #: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
9713 msgid "separate paths with the NUL character"
9714 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9716 #: builtin/ls-files.c
9717 msgid "identify the file status with tags"
9718 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9720 #: builtin/ls-files.c
9721 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9722 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9724 #: builtin/ls-files.c
9725 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9726 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9728 #: builtin/ls-files.c
9729 msgid "show cached files in the output (default)"
9730 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9732 #: builtin/ls-files.c
9733 msgid "show deleted files in the output"
9734 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9736 #: builtin/ls-files.c
9737 msgid "show modified files in the output"
9738 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9740 #: builtin/ls-files.c
9741 msgid "show other files in the output"
9742 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9744 #: builtin/ls-files.c
9745 msgid "show ignored files in the output"
9746 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9748 #: builtin/ls-files.c
9749 msgid "show staged contents' object name in the output"
9750 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9752 #: builtin/ls-files.c
9753 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9754 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9756 #: builtin/ls-files.c
9757 msgid "show 'other' directories' names only"
9758 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9760 #: builtin/ls-files.c
9761 msgid "show line endings of files"
9762 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9764 #: builtin/ls-files.c
9765 msgid "don't show empty directories"
9766 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9768 #: builtin/ls-files.c
9769 msgid "show unmerged files in the output"
9770 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9772 #: builtin/ls-files.c
9773 msgid "show resolve-undo information"
9774 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9776 #: builtin/ls-files.c
9777 msgid "skip files matching pattern"
9778 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9780 #: builtin/ls-files.c
9781 msgid "read exclude patterns from <file>"
9782 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9784 #: builtin/ls-files.c
9785 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9786 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9788 #: builtin/ls-files.c
9789 msgid "add the standard git exclusions"
9790 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9792 #: builtin/ls-files.c
9793 msgid "make the output relative to the project top directory"
9794 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9796 #: builtin/ls-files.c
9797 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9798 msgstr ""
9799 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9801 #: builtin/ls-files.c
9802 msgid "tree-ish"
9803 msgstr "mirip-pohon"
9805 #: builtin/ls-files.c
9806 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9807 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9809 #: builtin/ls-files.c
9810 msgid "show debugging data"
9811 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9813 #: builtin/ls-files.c
9814 msgid "suppress duplicate entries"
9815 msgstr "hapus entri duplikat"
9817 #: builtin/ls-files.c
9818 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9819 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9821 #: builtin/ls-files.c
9822 msgid ""
9823 "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9824 "--eol"
9825 msgstr ""
9826 "--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
9827 "deduplicate, --eol"
9829 #: builtin/ls-remote.c
9830 msgid ""
9831 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9832 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
9833 "              [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
9834 msgstr ""
9835 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9836 "              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
9837 "              [--symref] [<repositori> [<pola>...]]"
9839 #: builtin/ls-remote.c
9840 msgid "do not print remote URL"
9841 msgstr "jangan cetak URL remote"
9843 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9844 msgid "exec"
9845 msgstr "exec"
9847 #: builtin/ls-remote.c
9848 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9849 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9851 #: builtin/ls-remote.c
9852 msgid "limit to tags"
9853 msgstr "batasi ke tag"
9855 #: builtin/ls-remote.c
9856 msgid "limit to heads"
9857 msgstr "batasi ke kepala"
9859 #: builtin/ls-remote.c
9860 msgid "do not show peeled tags"
9861 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9863 #: builtin/ls-remote.c
9864 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9865 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9867 #: builtin/ls-remote.c
9868 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9869 msgstr ""
9870 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9872 #: builtin/ls-remote.c
9873 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9874 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9876 #: builtin/ls-tree.c
9877 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9878 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9880 #: builtin/ls-tree.c
9881 #, c-format
9882 msgid "could not get object info about '%s'"
9883 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9885 #: builtin/ls-tree.c
9886 #, c-format
9887 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9888 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9890 #: builtin/ls-tree.c
9891 #, c-format
9892 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9893 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9895 #: builtin/ls-tree.c
9896 #, c-format
9897 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9898 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9900 #: builtin/ls-tree.c
9901 msgid "only show trees"
9902 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9904 #: builtin/ls-tree.c
9905 msgid "recurse into subtrees"
9906 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9908 #: builtin/ls-tree.c
9909 msgid "show trees when recursing"
9910 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9912 #: builtin/ls-tree.c
9913 msgid "terminate entries with NUL byte"
9914 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9916 #: builtin/ls-tree.c
9917 msgid "include object size"
9918 msgstr "masukkan ukuran objek"
9920 #: builtin/ls-tree.c
9921 msgid "list only filenames"
9922 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9924 #: builtin/ls-tree.c
9925 msgid "list only objects"
9926 msgstr "hanya daftar objek"
9928 #: builtin/ls-tree.c
9929 msgid "use full path names"
9930 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9932 #: builtin/ls-tree.c
9933 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9934 msgstr ""
9935 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
9936 "name)"
9938 #: builtin/ls-tree.c
9939 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9940 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
9942 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9943 #: builtin/mailinfo.c
9944 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9945 msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
9947 #: builtin/mailinfo.c
9948 msgid "keep subject"
9949 msgstr "pertahankan subjek"
9951 #: builtin/mailinfo.c
9952 msgid "keep non patch brackets in subject"
9953 msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
9955 #: builtin/mailinfo.c
9956 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9957 msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
9959 #: builtin/mailinfo.c
9960 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9961 msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
9963 #: builtin/mailinfo.c
9964 msgid "disable charset re-coding of metadata"
9965 msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
9967 #: builtin/mailinfo.c
9968 msgid "encoding"
9969 msgstr "pengkodean"
9971 #: builtin/mailinfo.c
9972 msgid "re-code metadata to this encoding"
9973 msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
9975 #: builtin/mailinfo.c
9976 msgid "use scissors"
9977 msgstr "gunakan gunting"
9979 #: builtin/mailinfo.c
9980 msgid "<action>"
9981 msgstr "<tindakan>"
9983 #: builtin/mailinfo.c
9984 msgid "action when quoted CR is found"
9985 msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
9987 #: builtin/mailinfo.c
9988 msgid "use headers in message's body"
9989 msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
9991 #: builtin/mailsplit.c
9992 msgid "reading patches from stdin/tty..."
9993 msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
9995 #: builtin/mailsplit.c
9996 #, c-format
9997 msgid "empty mbox: '%s'"
9998 msgstr "mbox kosong: '%s'"
10000 #: builtin/merge-base.c
10001 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10002 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
10004 #: builtin/merge-base.c
10005 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10006 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
10008 #: builtin/merge-base.c
10009 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10010 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
10012 #: builtin/merge-base.c
10013 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10014 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
10016 #: builtin/merge-base.c
10017 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10018 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
10020 #: builtin/merge-base.c
10021 msgid "output all common ancestors"
10022 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
10024 #: builtin/merge-base.c
10025 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10026 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
10028 #: builtin/merge-base.c
10029 msgid "list revs not reachable from others"
10030 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
10032 #: builtin/merge-base.c
10033 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10034 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
10036 #: builtin/merge-base.c
10037 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10038 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
10040 #: builtin/merge-file.c
10041 msgid ""
10042 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10043 "<orig-file> <file2>"
10044 msgstr ""
10045 "git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
10046 "<berkas asli> <berkas 2>"
10048 #: builtin/merge-file.c
10049 msgid "send results to standard output"
10050 msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
10052 #: builtin/merge-file.c
10053 msgid "use a diff3 based merge"
10054 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
10056 #: builtin/merge-file.c
10057 msgid "use a zealous diff3 based merge"
10058 msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
10060 #: builtin/merge-file.c
10061 msgid "for conflicts, use our version"
10062 msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
10064 #: builtin/merge-file.c
10065 msgid "for conflicts, use their version"
10066 msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
10068 #: builtin/merge-file.c
10069 msgid "for conflicts, use a union version"
10070 msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
10072 #: builtin/merge-file.c
10073 msgid "for conflicts, use this marker size"
10074 msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
10076 #: builtin/merge-file.c
10077 msgid "do not warn about conflicts"
10078 msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
10080 #: builtin/merge-file.c
10081 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10082 msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
10084 #: builtin/merge-recursive.c
10085 #, c-format
10086 msgid "unknown option %s"
10087 msgstr "opsi tidak dikenal %s"
10089 #: builtin/merge-recursive.c
10090 #, c-format
10091 msgid "could not parse object '%s'"
10092 msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
10094 #: builtin/merge-recursive.c
10095 #, c-format
10096 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10097 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10098 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10099 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
10101 #: builtin/merge-recursive.c
10102 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10103 msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
10105 #: builtin/merge-recursive.c
10106 #, c-format
10107 msgid "could not resolve ref '%s'"
10108 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
10110 #: builtin/merge-recursive.c
10111 #, c-format
10112 msgid "Merging %s with %s\n"
10113 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
10115 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10116 msgid "not something we can merge"
10117 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10119 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10120 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10121 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10123 #: builtin/merge-tree.c
10124 msgid "failure to merge"
10125 msgstr "kegagalan penggabungan"
10127 #: builtin/merge-tree.c
10128 msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10129 msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
10131 #: builtin/merge-tree.c
10132 msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10133 msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
10135 #: builtin/merge-tree.c
10136 msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10137 msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
10139 #: builtin/merge-tree.c
10140 msgid "do a trivial merge only"
10141 msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
10143 #: builtin/merge-tree.c
10144 msgid "also show informational/conflict messages"
10145 msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
10147 #: builtin/merge-tree.c
10148 msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10149 msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
10151 #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10152 msgid "allow merging unrelated histories"
10153 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
10155 #: builtin/merge-tree.c
10156 msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10157 msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
10159 #: builtin/merge-tree.c
10160 msgid "specify a merge-base for the merge"
10161 msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
10163 #: builtin/merge-tree.c
10164 msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10165 msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
10167 #: builtin/merge-tree.c
10168 msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10169 msgstr "--merge-base tidak kompatibel dengan --stdin"
10171 #: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10172 #, c-format
10173 msgid "malformed input line: '%s'."
10174 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10176 #: builtin/merge-tree.c
10177 #, c-format
10178 msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10179 msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
10181 #: builtin/merge.c
10182 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10183 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
10185 #: builtin/merge.c
10186 msgid "switch `m' requires a value"
10187 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
10189 #: builtin/merge.c
10190 #, c-format
10191 msgid "option `%s' requires a value"
10192 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
10194 #: builtin/merge.c
10195 #, c-format
10196 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10197 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
10199 #: builtin/merge.c
10200 #, c-format
10201 msgid "Available strategies are:"
10202 msgstr "Strategi yang tersedia:"
10204 #: builtin/merge.c
10205 #, c-format
10206 msgid "Available custom strategies are:"
10207 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
10209 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10210 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10211 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10213 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10214 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10215 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
10217 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10218 msgid "(synonym to --stat)"
10219 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
10221 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10222 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10223 msgstr ""
10224 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
10226 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10227 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10228 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
10230 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10231 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10232 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
10234 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10235 msgid "edit message before committing"
10236 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
10238 #: builtin/merge.c
10239 msgid "allow fast-forward (default)"
10240 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
10242 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10243 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10244 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
10246 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10247 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10248 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
10250 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10251 #: builtin/revert.c
10252 msgid "strategy"
10253 msgstr "strategi"
10255 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10256 msgid "merge strategy to use"
10257 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
10259 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10260 msgid "option=value"
10261 msgstr "opsi=nilai"
10263 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
10264 msgid "option for selected merge strategy"
10265 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
10267 #: builtin/merge.c
10268 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10269 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
10271 #: builtin/merge.c
10272 msgid "use <name> instead of the real target"
10273 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
10275 #: builtin/merge.c
10276 msgid "abort the current in-progress merge"
10277 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10279 #: builtin/merge.c
10280 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10281 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
10283 #: builtin/merge.c
10284 msgid "continue the current in-progress merge"
10285 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
10287 #: builtin/merge.c
10288 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10289 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
10291 #: builtin/merge.c
10292 msgid "could not run stash."
10293 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
10295 #: builtin/merge.c
10296 msgid "stash failed"
10297 msgstr "stase gagal"
10299 #: builtin/merge.c
10300 #, c-format
10301 msgid "not a valid object: %s"
10302 msgstr "bukan objek valid: %s"
10304 #: builtin/merge.c
10305 msgid "read-tree failed"
10306 msgstr "read-tree gagal"
10308 #: builtin/merge.c
10309 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10310 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10312 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10313 msgid "Already up to date."
10314 msgstr "Sudah terbaru."
10316 #: builtin/merge.c
10317 #, c-format
10318 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10319 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10321 #: builtin/merge.c
10322 #, c-format
10323 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10324 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10326 #: builtin/merge.c
10327 #, c-format
10328 msgid "'%s' does not point to a commit"
10329 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10331 #: builtin/merge.c
10332 #, c-format
10333 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10334 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10336 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10337 msgid "Unable to write index."
10338 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10340 #: builtin/merge.c
10341 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10342 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10344 #: builtin/merge.c
10345 #, c-format
10346 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10347 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10349 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10350 #, c-format
10351 msgid "unable to write %s"
10352 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10354 #: builtin/merge.c
10355 #, c-format
10356 msgid "Could not read from '%s'"
10357 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10359 #: builtin/merge.c
10360 #, c-format
10361 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10362 msgstr ""
10363 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10364 "penggabungan.\n"
10366 #: builtin/merge.c
10367 msgid ""
10368 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10369 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10370 "\n"
10371 msgstr ""
10372 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10373 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10374 "topik.\n"
10376 #: builtin/merge.c
10377 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10378 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10380 #: builtin/merge.c
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10384 "the commit.\n"
10385 msgstr ""
10386 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10387 "komit.\n"
10389 #: builtin/merge.c
10390 msgid "Empty commit message."
10391 msgstr "Pesan komit kosong"
10393 #: builtin/merge.c
10394 #, c-format
10395 msgid "Wonderful.\n"
10396 msgstr "Luar biasa.\n"
10398 #: builtin/merge.c
10399 #, c-format
10400 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10401 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10403 #: builtin/merge.c
10404 msgid "No current branch."
10405 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10407 #: builtin/merge.c
10408 msgid "No remote for the current branch."
10409 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10411 #: builtin/merge.c
10412 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10413 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10415 #: builtin/merge.c
10416 #, c-format
10417 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10418 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10420 #: builtin/merge.c
10421 #, c-format
10422 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10423 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10425 #: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
10426 #, c-format
10427 msgid "could not close '%s'"
10428 msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
10430 #: builtin/merge.c
10431 #, c-format
10432 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10433 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10435 #: builtin/merge.c
10436 msgid "--abort expects no arguments"
10437 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10439 #: builtin/merge.c
10440 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10441 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10443 #: builtin/merge.c
10444 msgid "--quit expects no arguments"
10445 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10447 #: builtin/merge.c
10448 msgid "--continue expects no arguments"
10449 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10451 #: builtin/merge.c
10452 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10453 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10455 #: builtin/merge.c
10456 msgid ""
10457 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10458 "Please, commit your changes before you merge."
10459 msgstr ""
10460 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10461 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10463 #: builtin/merge.c
10464 msgid ""
10465 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10466 "Please, commit your changes before you merge."
10467 msgstr ""
10468 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10469 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10471 #: builtin/merge.c
10472 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10473 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10475 #: builtin/merge.c
10476 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10477 msgstr ""
10478 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10480 #: builtin/merge.c
10481 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10482 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10484 #: builtin/merge.c
10485 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10486 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10488 #: builtin/merge.c
10489 #, c-format
10490 msgid "%s - not something we can merge"
10491 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10493 #: builtin/merge.c
10494 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10495 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10497 #: builtin/merge.c
10498 #, c-format
10499 msgid "Updating %s..%s\n"
10500 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10502 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10506 "  %s"
10507 msgstr ""
10508 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
10509 "penggabungan:\n"
10510 "  %s"
10512 #: builtin/merge.c
10513 #, c-format
10514 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10515 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10517 #: builtin/merge.c
10518 #, c-format
10519 msgid "Nope.\n"
10520 msgstr "Tidak.\n"
10522 #: builtin/merge.c
10523 #, c-format
10524 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10525 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10527 #: builtin/merge.c
10528 #, c-format
10529 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10530 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10532 #: builtin/merge.c
10533 #, c-format
10534 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10535 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10537 #: builtin/merge.c
10538 #, c-format
10539 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10540 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10542 #: builtin/merge.c
10543 #, c-format
10544 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10545 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10547 #: builtin/merge.c
10548 #, c-format
10549 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10550 msgstr ""
10551 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10552 "diminta\n"
10554 #: builtin/merge.c
10555 #, c-format
10556 msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10557 msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
10559 #: builtin/mktag.c
10560 #, c-format
10561 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10562 msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10564 #: builtin/mktag.c
10565 #, c-format
10566 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10567 msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
10569 #: builtin/mktag.c
10570 #, c-format
10571 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10572 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
10574 #: builtin/mktag.c
10575 #, c-format
10576 msgid "could not read tagged object '%s'"
10577 msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
10579 #: builtin/mktag.c
10580 #, c-format
10581 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10582 msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
10584 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10585 msgid "could not read from stdin"
10586 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10588 #: builtin/mktag.c
10589 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10590 msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
10592 #: builtin/mktag.c
10593 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10594 msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
10596 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10597 msgid "unable to write tag file"
10598 msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
10600 #: builtin/mktree.c
10601 msgid "input is NUL terminated"
10602 msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
10604 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10605 msgid "allow missing objects"
10606 msgstr "perbolehkan objek hilang"
10608 #: builtin/mktree.c
10609 msgid "allow creation of more than one tree"
10610 msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
10612 #: builtin/multi-pack-index.c
10613 msgid ""
10614 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10615 "snapshot=<path>]"
10616 msgstr ""
10617 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10618 "snapshot=<jalur>]"
10620 #: builtin/multi-pack-index.c
10621 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10622 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10624 #: builtin/multi-pack-index.c
10625 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10626 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10628 #: builtin/multi-pack-index.c
10629 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10630 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10632 #: builtin/multi-pack-index.c
10633 msgid "directory"
10634 msgstr "direktori"
10636 #: builtin/multi-pack-index.c
10637 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10638 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10640 #: builtin/multi-pack-index.c
10641 msgid "preferred-pack"
10642 msgstr "pak pilihan"
10644 #: builtin/multi-pack-index.c
10645 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10646 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10648 #: builtin/multi-pack-index.c
10649 msgid "write multi-pack bitmap"
10650 msgstr "tulis bitmap multipak"
10652 #: builtin/multi-pack-index.c
10653 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10654 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10656 #: builtin/multi-pack-index.c
10657 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10658 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10660 #: builtin/multi-pack-index.c
10661 msgid ""
10662 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10663 "larger than this size"
10664 msgstr ""
10665 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10666 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10668 #: builtin/mv.c
10669 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10670 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10672 #: builtin/mv.c
10673 #, c-format
10674 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10675 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10677 #: builtin/mv.c
10678 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10679 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10681 #: builtin/mv.c
10682 #, c-format
10683 msgid "%.*s is in index"
10684 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10686 #: builtin/mv.c
10687 msgid "force move/rename even if target exists"
10688 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10690 #: builtin/mv.c
10691 msgid "skip move/rename errors"
10692 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10694 #: builtin/mv.c
10695 #, c-format
10696 msgid "destination '%s' is not a directory"
10697 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10699 #: builtin/mv.c
10700 #, c-format
10701 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10702 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10704 #: builtin/mv.c
10705 msgid "bad source"
10706 msgstr "sumber jelek"
10708 #: builtin/mv.c
10709 msgid "destination exists"
10710 msgstr "tujuan ada"
10712 #: builtin/mv.c
10713 msgid "can not move directory into itself"
10714 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10716 #: builtin/mv.c
10717 msgid "cannot move directory over file"
10718 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10720 #: builtin/mv.c
10721 msgid "source directory is empty"
10722 msgstr "direktori asal kosong"
10724 #: builtin/mv.c
10725 msgid "not under version control"
10726 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10728 #: builtin/mv.c
10729 msgid "conflicted"
10730 msgstr "terkonflik"
10732 #: builtin/mv.c
10733 #, c-format
10734 msgid "overwriting '%s'"
10735 msgstr "menimpa '%s'"
10737 #: builtin/mv.c
10738 msgid "Cannot overwrite"
10739 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10741 #: builtin/mv.c
10742 msgid "multiple sources for the same target"
10743 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10745 #: builtin/mv.c
10746 msgid "destination directory does not exist"
10747 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10749 #: builtin/mv.c
10750 msgid "destination exists in the index"
10751 msgstr "tujuan ada dalam indeks"
10753 #: builtin/mv.c
10754 #, c-format
10755 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10756 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10758 #: builtin/mv.c
10759 #, c-format
10760 msgid "Renaming %s to %s\n"
10761 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10763 #: builtin/mv.c builtin/remote.c
10764 #, c-format
10765 msgid "renaming '%s' failed"
10766 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10768 #: builtin/name-rev.c
10769 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10770 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10772 #: builtin/name-rev.c
10773 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10774 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10776 #: builtin/name-rev.c
10777 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10778 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10780 #: builtin/name-rev.c
10781 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10782 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10784 #: builtin/name-rev.c
10785 msgid "only use tags to name the commits"
10786 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10788 #: builtin/name-rev.c
10789 msgid "only use refs matching <pattern>"
10790 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10792 #: builtin/name-rev.c
10793 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10794 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10796 #: builtin/name-rev.c
10797 msgid "list all commits reachable from all refs"
10798 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10800 #: builtin/name-rev.c
10801 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10802 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10804 #: builtin/name-rev.c
10805 msgid "annotate text from stdin"
10806 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10808 #: builtin/name-rev.c
10809 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10810 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10812 #: builtin/name-rev.c
10813 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10814 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10816 #: builtin/notes.c
10817 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10818 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10820 #: builtin/notes.c
10821 msgid ""
10822 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10823 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10824 msgstr ""
10825 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10826 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10828 #: builtin/notes.c
10829 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10830 msgstr ""
10831 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10833 #: builtin/notes.c
10834 msgid ""
10835 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10836 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10837 msgstr ""
10838 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10839 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10841 #: builtin/notes.c
10842 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10843 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10845 #: builtin/notes.c
10846 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10847 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10849 #: builtin/notes.c
10850 msgid ""
10851 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10852 msgstr ""
10853 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10854 "<referensi catatan> "
10856 #: builtin/notes.c
10857 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10858 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10860 #: builtin/notes.c
10861 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10862 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10864 #: builtin/notes.c
10865 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10866 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10868 #: builtin/notes.c
10869 msgid "git notes [list [<object>]]"
10870 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10872 #: builtin/notes.c
10873 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10874 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10876 #: builtin/notes.c
10877 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10878 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10880 #: builtin/notes.c
10881 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10882 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10884 #: builtin/notes.c
10885 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10886 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10888 #: builtin/notes.c
10889 msgid "git notes edit [<object>]"
10890 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10892 #: builtin/notes.c
10893 msgid "git notes show [<object>]"
10894 msgstr "git notes show [<objek>]"
10896 #: builtin/notes.c
10897 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10898 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10900 #: builtin/notes.c
10901 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10902 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10904 #: builtin/notes.c
10905 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10906 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10908 #: builtin/notes.c
10909 msgid "git notes remove [<object>]"
10910 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10912 #: builtin/notes.c
10913 msgid "git notes prune [<options>]"
10914 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10916 #: builtin/notes.c
10917 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10918 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10920 #: builtin/notes.c
10921 #, c-format
10922 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10923 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10925 #: builtin/notes.c
10926 msgid "could not read 'show' output"
10927 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10929 #: builtin/notes.c
10930 #, c-format
10931 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10932 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10934 #: builtin/notes.c
10935 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10936 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
10938 #: builtin/notes.c
10939 msgid "unable to write note object"
10940 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
10942 #: builtin/notes.c
10943 #, c-format
10944 msgid "the note contents have been left in %s"
10945 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
10947 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10948 #, c-format
10949 msgid "could not open or read '%s'"
10950 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
10952 #: builtin/notes.c
10953 #, c-format
10954 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10955 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
10957 #: builtin/notes.c
10958 #, c-format
10959 msgid "failed to read object '%s'."
10960 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
10962 #: builtin/notes.c
10963 #, c-format
10964 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10965 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
10967 #: builtin/notes.c
10968 #, c-format
10969 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10970 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
10972 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10973 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10975 #: builtin/notes.c
10976 #, c-format
10977 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10978 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
10980 #: builtin/notes.c
10981 #, c-format
10982 msgid "no note found for object %s."
10983 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
10985 #: builtin/notes.c
10986 msgid "note contents as a string"
10987 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
10989 #: builtin/notes.c
10990 msgid "note contents in a file"
10991 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
10993 #: builtin/notes.c
10994 msgid "reuse and edit specified note object"
10995 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
10997 #: builtin/notes.c
10998 msgid "reuse specified note object"
10999 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
11001 #: builtin/notes.c
11002 msgid "allow storing empty note"
11003 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
11005 #: builtin/notes.c
11006 msgid "replace existing notes"
11007 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
11009 #: builtin/notes.c
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11013 "existing notes"
11014 msgstr ""
11015 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
11016 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11018 #: builtin/notes.c
11019 #, c-format
11020 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11021 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
11023 #: builtin/notes.c
11024 #, c-format
11025 msgid "Removing note for object %s\n"
11026 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
11028 #: builtin/notes.c
11029 msgid "read objects from stdin"
11030 msgstr "baca objek dari masukan standar"
11032 #: builtin/notes.c
11033 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11034 msgstr ""
11035 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
11037 #: builtin/notes.c
11038 msgid "too few arguments"
11039 msgstr "argumen terlalu sedikit"
11041 #: builtin/notes.c
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11045 "existing notes"
11046 msgstr ""
11047 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
11048 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
11050 #: builtin/notes.c
11051 #, c-format
11052 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11053 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
11055 #: builtin/notes.c
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11059 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11060 msgstr ""
11061 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
11062 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
11064 #: builtin/notes.c
11065 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11066 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11068 #: builtin/notes.c
11069 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11070 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
11072 #: builtin/notes.c
11073 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11074 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
11076 #: builtin/notes.c
11077 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11078 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
11080 #: builtin/notes.c
11081 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11082 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11084 #: builtin/notes.c
11085 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11086 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
11088 #: builtin/notes.c
11089 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11090 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
11092 #: builtin/notes.c
11093 msgid "failed to finalize notes merge"
11094 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
11096 #: builtin/notes.c
11097 #, c-format
11098 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11099 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
11101 #: builtin/notes.c
11102 msgid "General options"
11103 msgstr "Opsi umum"
11105 #: builtin/notes.c
11106 msgid "Merge options"
11107 msgstr "Opsi penggabungan"
11109 #: builtin/notes.c
11110 msgid ""
11111 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11112 "cat_sort_uniq)"
11113 msgstr ""
11114 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
11115 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
11117 #: builtin/notes.c
11118 msgid "Committing unmerged notes"
11119 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
11121 #: builtin/notes.c
11122 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11123 msgstr ""
11124 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
11126 #: builtin/notes.c
11127 msgid "Aborting notes merge resolution"
11128 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
11130 #: builtin/notes.c
11131 msgid "abort notes merge"
11132 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
11134 #: builtin/notes.c
11135 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11136 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
11138 #: builtin/notes.c
11139 msgid "must specify a notes ref to merge"
11140 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
11142 #: builtin/notes.c
11143 #, c-format
11144 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11145 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
11147 #: builtin/notes.c
11148 #, c-format
11149 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11150 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
11152 #: builtin/notes.c
11153 #, c-format
11154 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11155 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
11157 #: builtin/notes.c
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11161 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11162 "abort'.\n"
11163 msgstr ""
11164 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
11165 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
11166 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
11168 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
11169 #, c-format
11170 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11171 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
11173 #: builtin/notes.c
11174 #, c-format
11175 msgid "Object %s has no note\n"
11176 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
11178 #: builtin/notes.c
11179 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11180 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
11182 #: builtin/notes.c
11183 msgid "read object names from the standard input"
11184 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
11186 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11187 msgid "do not remove, show only"
11188 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
11190 #: builtin/notes.c
11191 msgid "report pruned notes"
11192 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
11194 #: builtin/notes.c
11195 msgid "notes-ref"
11196 msgstr "referensi catatan"
11198 #: builtin/notes.c
11199 msgid "use notes from <notes-ref>"
11200 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
11202 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
11203 #, c-format
11204 msgid "unknown subcommand: `%s'"
11205 msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
11207 #: builtin/pack-objects.c
11208 msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11209 msgstr ""
11210 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11211 "objek>]"
11213 #: builtin/pack-objects.c
11214 msgid ""
11215 "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11216 msgstr ""
11217 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
11218 "objek>]"
11220 #: builtin/pack-objects.c
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11224 "pack %s"
11225 msgstr ""
11226 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
11227 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
11229 #: builtin/pack-objects.c
11230 #, c-format
11231 msgid "bad packed object CRC for %s"
11232 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
11234 #: builtin/pack-objects.c
11235 #, c-format
11236 msgid "corrupt packed object for %s"
11237 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
11239 #: builtin/pack-objects.c
11240 #, c-format
11241 msgid "recursive delta detected for object %s"
11242 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
11244 #: builtin/pack-objects.c
11245 #, c-format
11246 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11247 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
11249 #: builtin/pack-objects.c
11250 #, c-format
11251 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11252 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
11254 #: builtin/pack-objects.c
11255 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11256 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
11258 #: builtin/pack-objects.c
11259 msgid "Writing objects"
11260 msgstr "Menulis objek"
11262 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11263 #, c-format
11264 msgid "failed to stat %s"
11265 msgstr "gagal men-stat %s"
11267 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
11268 #, c-format
11269 msgid "failed utime() on %s"
11270 msgstr "utime() gagal pada %s"
11272 #: builtin/pack-objects.c
11273 msgid "failed to write bitmap index"
11274 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
11276 #: builtin/pack-objects.c
11277 #, c-format
11278 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11279 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
11281 #: builtin/pack-objects.c
11282 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11283 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
11285 #: builtin/pack-objects.c
11286 #, c-format
11287 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11288 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
11290 #: builtin/pack-objects.c
11291 #, c-format
11292 msgid "delta base offset out of bound for %s"
11293 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
11295 #: builtin/pack-objects.c
11296 msgid "Counting objects"
11297 msgstr "Menghitung objek"
11299 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
11300 #, c-format
11301 msgid "unable to get size of %s"
11302 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
11304 #: builtin/pack-objects.c
11305 #, c-format
11306 msgid "unable to parse object header of %s"
11307 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
11309 #: builtin/pack-objects.c
11310 #, c-format
11311 msgid "object %s cannot be read"
11312 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
11314 #: builtin/pack-objects.c
11315 #, c-format
11316 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11317 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11319 #: builtin/pack-objects.c
11320 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11321 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11323 #: builtin/pack-objects.c
11324 #, c-format
11325 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11326 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11328 #: builtin/pack-objects.c
11329 #, c-format
11330 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11331 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11333 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11334 #, c-format
11335 msgid "unable to get type of object %s"
11336 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11338 #: builtin/pack-objects.c
11339 msgid "Compressing objects"
11340 msgstr "Memampatkan objek"
11342 #: builtin/pack-objects.c
11343 msgid "inconsistency with delta count"
11344 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11346 #: builtin/pack-objects.c
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11350 "hash> <uri>' (got '%s')"
11351 msgstr ""
11352 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11353 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11355 #: builtin/pack-objects.c
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11359 msgstr ""
11360 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11361 "'%s')"
11363 #: builtin/pack-objects.c
11364 #, c-format
11365 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11366 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11368 #: builtin/pack-objects.c
11369 #, c-format
11370 msgid "could not find pack '%s'"
11371 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11373 #: builtin/pack-objects.c
11374 #, c-format
11375 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11376 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11378 #: builtin/pack-objects.c
11379 msgid "Enumerating cruft objects"
11380 msgstr "Menghitung objek sisa"
11382 #: builtin/pack-objects.c
11383 msgid "unable to add cruft objects"
11384 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11386 #: builtin/pack-objects.c
11387 msgid "Traversing cruft objects"
11388 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11390 #: builtin/pack-objects.c
11391 #, c-format
11392 msgid ""
11393 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11394 " %s"
11395 msgstr ""
11396 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11397 " %s"
11399 #: builtin/pack-objects.c
11400 #, c-format
11401 msgid ""
11402 "expected object ID, got garbage:\n"
11403 " %s"
11404 msgstr ""
11405 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11406 " %s"
11408 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11409 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11410 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11412 #: builtin/pack-objects.c
11413 msgid "cannot open pack index"
11414 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11416 #: builtin/pack-objects.c
11417 #, c-format
11418 msgid "loose object at %s could not be examined"
11419 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11421 #: builtin/pack-objects.c
11422 msgid "unable to force loose object"
11423 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11425 #: builtin/pack-objects.c
11426 #, c-format
11427 msgid "not a rev '%s'"
11428 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11430 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11431 #, c-format
11432 msgid "bad revision '%s'"
11433 msgstr "revisi jelek '%s'"
11435 #: builtin/pack-objects.c
11436 msgid "unable to add recent objects"
11437 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11439 #: builtin/pack-objects.c
11440 #, c-format
11441 msgid "unsupported index version %s"
11442 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11444 #: builtin/pack-objects.c
11445 #, c-format
11446 msgid "bad index version '%s'"
11447 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11449 #: builtin/pack-objects.c
11450 msgid "<version>[,<offset>]"
11451 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11453 #: builtin/pack-objects.c
11454 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11455 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11457 #: builtin/pack-objects.c
11458 msgid "maximum size of each output pack file"
11459 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11461 #: builtin/pack-objects.c
11462 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11463 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11465 #: builtin/pack-objects.c
11466 msgid "ignore packed objects"
11467 msgstr "abaikan objek terpak"
11469 #: builtin/pack-objects.c
11470 msgid "limit pack window by objects"
11471 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11473 #: builtin/pack-objects.c
11474 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11475 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11477 #: builtin/pack-objects.c
11478 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11479 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11481 #: builtin/pack-objects.c
11482 msgid "reuse existing deltas"
11483 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11485 #: builtin/pack-objects.c
11486 msgid "reuse existing objects"
11487 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11489 #: builtin/pack-objects.c
11490 msgid "use OFS_DELTA objects"
11491 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11493 #: builtin/pack-objects.c
11494 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11495 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11497 #: builtin/pack-objects.c
11498 msgid "do not create an empty pack output"
11499 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11501 #: builtin/pack-objects.c
11502 msgid "read revision arguments from standard input"
11503 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11505 #: builtin/pack-objects.c
11506 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11507 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11509 #: builtin/pack-objects.c
11510 msgid "include objects reachable from any reference"
11511 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11513 #: builtin/pack-objects.c
11514 msgid "include objects referred by reflog entries"
11515 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11517 #: builtin/pack-objects.c
11518 msgid "include objects referred to by the index"
11519 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11521 #: builtin/pack-objects.c
11522 msgid "read packs from stdin"
11523 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11525 #: builtin/pack-objects.c
11526 msgid "output pack to stdout"
11527 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11529 #: builtin/pack-objects.c
11530 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11531 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11533 #: builtin/pack-objects.c
11534 msgid "keep unreachable objects"
11535 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11537 #: builtin/pack-objects.c
11538 msgid "pack loose unreachable objects"
11539 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11541 #: builtin/pack-objects.c
11542 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11543 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11545 #: builtin/pack-objects.c
11546 msgid "create a cruft pack"
11547 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11549 #: builtin/pack-objects.c
11550 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11551 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11553 #: builtin/pack-objects.c
11554 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11555 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11557 #: builtin/pack-objects.c
11558 msgid "create thin packs"
11559 msgstr "buat pak tipis"
11561 #: builtin/pack-objects.c
11562 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11563 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11565 #: builtin/pack-objects.c
11566 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11567 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11569 #: builtin/pack-objects.c
11570 msgid "ignore this pack"
11571 msgstr "abaikan pak ini"
11573 #: builtin/pack-objects.c
11574 msgid "pack compression level"
11575 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11577 #: builtin/pack-objects.c
11578 msgid "do not hide commits by grafts"
11579 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11581 #: builtin/pack-objects.c
11582 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11583 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11585 #: builtin/pack-objects.c
11586 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11587 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11589 #: builtin/pack-objects.c
11590 msgid "write a bitmap index if possible"
11591 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11593 #: builtin/pack-objects.c
11594 msgid "handling for missing objects"
11595 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11597 #: builtin/pack-objects.c
11598 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11599 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11601 #: builtin/pack-objects.c
11602 msgid "respect islands during delta compression"
11603 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11605 #: builtin/pack-objects.c
11606 msgid "protocol"
11607 msgstr "protokol"
11609 #: builtin/pack-objects.c
11610 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11611 msgstr ""
11612 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11613 "protokol ini"
11615 #: builtin/pack-objects.c
11616 #, c-format
11617 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11618 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11620 #: builtin/pack-objects.c
11621 #, c-format
11622 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11623 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11625 #: builtin/pack-objects.c config.c
11626 #, c-format
11627 msgid "bad pack compression level %d"
11628 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11630 #: builtin/pack-objects.c
11631 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11632 msgstr ""
11633 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11634 "transfer"
11636 #: builtin/pack-objects.c
11637 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11638 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11640 #: builtin/pack-objects.c
11641 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11642 msgstr ""
11643 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11645 #: builtin/pack-objects.c
11646 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11647 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11649 #: builtin/pack-objects.c
11650 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11651 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11653 #: builtin/pack-objects.c
11654 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11655 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11657 #: builtin/pack-objects.c
11658 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11659 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11661 #: builtin/pack-objects.c
11662 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11663 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11665 #: builtin/pack-objects.c
11666 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11667 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11669 #: builtin/pack-objects.c
11670 msgid "Enumerating objects"
11671 msgstr "Menghitung objek"
11673 #: builtin/pack-objects.c
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11677 "reused %<PRIu32>"
11678 msgstr ""
11679 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11680 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11682 #: builtin/pack-redundant.c
11683 msgid ""
11684 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11685 "If you still use this command, please add an extra\n"
11686 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11687 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11688 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
11689 msgstr ""
11690 "'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
11691 "Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
11692 "ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
11693 "Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
11694 "<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
11696 #: builtin/pack-refs.c
11697 msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11698 msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
11700 #: builtin/pack-refs.c
11701 msgid "pack everything"
11702 msgstr "pak semuanya"
11704 #: builtin/pack-refs.c
11705 msgid "prune loose refs (default)"
11706 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11708 #: builtin/patch-id.c
11709 msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11710 msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11712 #: builtin/patch-id.c
11713 msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11714 msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
11716 #: builtin/patch-id.c
11717 msgid "use the stable patch-id algorithm"
11718 msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
11720 #: builtin/patch-id.c
11721 msgid "don't strip whitespace from the patch"
11722 msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
11724 #: builtin/prune.c
11725 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11726 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11728 #: builtin/prune.c
11729 msgid "report pruned objects"
11730 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11732 #: builtin/prune.c
11733 msgid "expire objects older than <time>"
11734 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11736 #: builtin/prune.c
11737 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11738 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11740 #: builtin/prune.c
11741 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11742 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11744 #: builtin/pull.c
11745 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11746 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11748 #: builtin/pull.c
11749 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11750 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11752 #: builtin/pull.c
11753 msgid "Options related to merging"
11754 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11756 #: builtin/pull.c
11757 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11758 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11760 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11761 msgid "allow fast-forward"
11762 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11764 #: builtin/pull.c
11765 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11766 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11768 #: builtin/pull.c parse-options.h
11769 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11770 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11772 #: builtin/pull.c
11773 msgid "Options related to fetching"
11774 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11776 #: builtin/pull.c
11777 msgid "force overwrite of local branch"
11778 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11780 #: builtin/pull.c
11781 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11782 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11784 #: builtin/pull.c
11785 msgid ""
11786 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11787 "fetched."
11788 msgstr ""
11789 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11790 "Anda ambil."
11792 #: builtin/pull.c
11793 msgid ""
11794 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11795 msgstr ""
11796 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11797 "ambil."
11799 #: builtin/pull.c
11800 msgid ""
11801 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11802 "matches on the remote end."
11803 msgstr ""
11804 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11805 "cocok pada ujung remote."
11807 #: builtin/pull.c
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11811 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11812 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11813 msgstr ""
11814 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11815 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11816 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11818 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11819 msgid "You are not currently on a branch."
11820 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11822 #: builtin/pull.c
11823 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11824 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11826 #: builtin/pull.c
11827 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11828 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11830 #: builtin/pull.c
11831 msgid "See git-pull(1) for details."
11832 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11834 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11835 msgid "<remote>"
11836 msgstr "<remote>"
11838 #: builtin/pull.c scalar.c
11839 msgid "<branch>"
11840 msgstr "<cabang>"
11842 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11843 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11844 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11846 #: builtin/pull.c
11847 msgid ""
11848 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11849 msgstr ""
11850 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11851 "melakukannya dengan:"
11853 #: builtin/pull.c
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11857 "from the remote, but no such ref was fetched."
11858 msgstr ""
11859 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11860 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11862 #: builtin/pull.c
11863 #, c-format
11864 msgid "unable to access commit %s"
11865 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11867 #: builtin/pull.c
11868 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11869 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11871 #: builtin/pull.c
11872 msgid ""
11873 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11874 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11875 "your next pull:\n"
11876 "\n"
11877 "  git config pull.rebase false  # merge\n"
11878 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
11879 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
11880 "\n"
11881 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11882 "default\n"
11883 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11884 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11885 "invocation.\n"
11886 msgstr ""
11887 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11888 "merujukkannya.\n"
11889 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11890 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11891 "\n"
11892 "  git config pull.rebase false  # penggabungan\n"
11893 "  git config pull.rebase true   # pendasaran ulang\n"
11894 "  git config pull.ff only       # hanya maju cepat\n"
11895 "\n"
11896 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11897 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11898 "melewatkan\n"
11899 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11900 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11902 #: builtin/pull.c
11903 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11904 msgstr ""
11905 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11906 "indeks."
11908 #: builtin/pull.c
11909 msgid "pull with rebase"
11910 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11912 #: builtin/pull.c
11913 msgid "please commit or stash them."
11914 msgstr "mohon komit atau stase."
11916 #: builtin/pull.c
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "fetch updated the current branch head.\n"
11920 "fast-forwarding your working tree from\n"
11921 "commit %s."
11922 msgstr ""
11923 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
11924 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
11926 #: builtin/pull.c
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11930 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11931 "$ git diff %s\n"
11932 "output, run\n"
11933 "$ git reset --hard\n"
11934 "to recover."
11935 msgstr ""
11936 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
11937 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
11938 "$ git diff %s,\n"
11939 "jalankan\n"
11940 "$ git reset --hard\n"
11941 "untuk memulihkan."
11943 #: builtin/pull.c
11944 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11945 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
11947 #: builtin/pull.c
11948 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11949 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
11951 #: builtin/pull.c
11952 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11953 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
11955 #: builtin/pull.c
11956 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11957 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
11959 #: builtin/pull.c
11960 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11961 msgstr ""
11962 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
11964 #: builtin/push.c
11965 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11966 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
11968 #: builtin/push.c
11969 msgid "tag shorthand without <tag>"
11970 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
11972 #: builtin/push.c
11973 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11974 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
11976 #: builtin/push.c
11977 msgid ""
11978 "\n"
11979 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11980 msgstr ""
11981 "\n"
11982 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
11983 "help config'.\n"
11985 #: builtin/push.c
11986 msgid ""
11987 "\n"
11988 "To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11989 "won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
11990 "in 'git help config'.\n"
11991 msgstr ""
11992 "\n"
11993 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
11994 "tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
11995 "autoSetupMerge\n"
11996 "di 'git help config'.\n"
11998 #: builtin/push.c
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12002 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
12003 "on the remote, use\n"
12004 "\n"
12005 "    git push %s HEAD:%s\n"
12006 "\n"
12007 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12008 "\n"
12009 "    git push %s HEAD\n"
12010 "%s%s"
12011 msgstr ""
12012 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
12013 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
12014 "gunakan\n"
12015 "\n"
12016 "    git push %s HEAD:%s\n"
12017 "\n"
12018 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
12019 "\n"
12020 "    git push %s HEAD\n"
12021 "%s%s"
12023 #: builtin/push.c
12024 #, c-format
12025 msgid ""
12026 "You are not currently on a branch.\n"
12027 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12028 "state now, use\n"
12029 "\n"
12030 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12031 msgstr ""
12032 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
12033 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
12034 "sekarang, gunakan\n"
12035 "\n"
12036 "    git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
12038 #: builtin/push.c
12039 msgid ""
12040 "\n"
12041 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
12042 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
12043 msgstr ""
12044 "\n"
12045 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
12046 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
12048 #: builtin/push.c
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12052 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12053 "\n"
12054 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12055 "%s"
12056 msgstr ""
12057 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
12058 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
12059 "\n"
12060 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12061 "%s"
12063 #: builtin/push.c
12064 #, c-format
12065 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12066 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
12068 #: builtin/push.c
12069 msgid ""
12070 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12071 msgstr ""
12072 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
12073 "yaitu \"nothing\""
12075 #: builtin/push.c
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12079 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12080 "to update which remote branch."
12081 msgstr ""
12082 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
12083 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
12084 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
12086 #: builtin/push.c
12087 msgid ""
12088 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12089 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12090 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12091 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12092 msgstr ""
12093 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
12094 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
12095 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12096 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12098 #: builtin/push.c
12099 msgid ""
12100 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12101 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12102 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12103 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12104 msgstr ""
12105 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
12106 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
12107 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12108 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12110 #: builtin/push.c
12111 msgid ""
12112 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12113 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12114 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12115 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12116 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12117 msgstr ""
12118 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
12119 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
12120 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
12121 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
12122 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
12124 #: builtin/push.c
12125 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12126 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
12128 #: builtin/push.c
12129 msgid ""
12130 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12131 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12132 "without using the '--force' option.\n"
12133 msgstr ""
12134 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
12135 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
12136 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
12138 #: builtin/push.c
12139 msgid ""
12140 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
12141 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
12142 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
12143 "before forcing an update.\n"
12144 msgstr ""
12145 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
12146 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
12147 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
12148 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
12150 #: builtin/push.c
12151 #, c-format
12152 msgid "Pushing to %s\n"
12153 msgstr "Mendorong ke %s\n"
12155 #: builtin/push.c
12156 #, c-format
12157 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12158 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
12160 #: builtin/push.c
12161 msgid ""
12162 "recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12163 "instead"
12164 msgstr ""
12165 "mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
12166 "on-demand sebagai gantinya"
12168 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12169 #, c-format
12170 msgid "invalid value for '%s'"
12171 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
12173 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12174 msgid "repository"
12175 msgstr "repositori"
12177 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12178 msgid "push all refs"
12179 msgstr "dorong semua referensi"
12181 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12182 msgid "mirror all refs"
12183 msgstr "cermin semua referensi"
12185 #: builtin/push.c
12186 msgid "delete refs"
12187 msgstr "hapus referensi"
12189 #: builtin/push.c
12190 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12191 msgstr "dorong tag (tidak dapat digunakan dengan --all atau --mirror)"
12193 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12194 msgid "force updates"
12195 msgstr "paksa pembaruan"
12197 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12198 msgid "<refname>:<expect>"
12199 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
12201 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12202 msgid "require old value of ref to be at this value"
12203 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
12205 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12206 msgid "require remote updates to be integrated locally"
12207 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
12209 #: builtin/push.c
12210 msgid "control recursive pushing of submodules"
12211 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
12213 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12214 msgid "use thin pack"
12215 msgstr "gunakan paket tipis"
12217 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12218 msgid "receive pack program"
12219 msgstr "program terima paket"
12221 #: builtin/push.c
12222 msgid "set upstream for git pull/status"
12223 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
12225 #: builtin/push.c
12226 msgid "prune locally removed refs"
12227 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
12229 #: builtin/push.c
12230 msgid "bypass pre-push hook"
12231 msgstr "lewati kail pra-dorong"
12233 #: builtin/push.c
12234 msgid "push missing but relevant tags"
12235 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
12237 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12238 msgid "GPG sign the push"
12239 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
12241 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12242 msgid "request atomic transaction on remote side"
12243 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
12245 #: builtin/push.c
12246 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12247 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
12249 #: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
12250 #, c-format
12251 msgid "bad repository '%s'"
12252 msgstr "repositori jelek '%s'"
12254 #: builtin/push.c
12255 msgid ""
12256 "No configured push destination.\n"
12257 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12258 "repository using\n"
12259 "\n"
12260 "    git remote add <name> <url>\n"
12261 "\n"
12262 "and then push using the remote name\n"
12263 "\n"
12264 "    git push <name>\n"
12265 msgstr ""
12266 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
12267 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
12268 "dengan menggunakan\n"
12269 "\n"
12270 "    git remote add <nama> <url>\n"
12271 "\n"
12272 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
12273 "\n"
12274 "    git push <nama>\n"
12276 #: builtin/push.c
12277 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12278 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
12280 #: builtin/push.c
12281 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12282 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
12284 #: builtin/push.c
12285 msgid "push options must not have new line characters"
12286 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
12288 #: builtin/range-diff.c
12289 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12290 msgstr ""
12291 "git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
12293 #: builtin/range-diff.c
12294 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12295 msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
12297 #: builtin/range-diff.c
12298 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12299 msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
12301 #: builtin/range-diff.c
12302 msgid "use simple diff colors"
12303 msgstr "gunakan warna diff sederhana"
12305 #: builtin/range-diff.c
12306 msgid "notes"
12307 msgstr "catatan"
12309 #: builtin/range-diff.c
12310 msgid "passed to 'git log'"
12311 msgstr "lewatkan ke 'git log'"
12313 #: builtin/range-diff.c
12314 msgid "only emit output related to the first range"
12315 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
12317 #: builtin/range-diff.c
12318 msgid "only emit output related to the second range"
12319 msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
12321 #: builtin/range-diff.c
12322 #, c-format
12323 msgid "not a revision: '%s'"
12324 msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
12326 #: builtin/range-diff.c
12327 #, c-format
12328 msgid "not a commit range: '%s'"
12329 msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
12331 #: builtin/range-diff.c
12332 #, c-format
12333 msgid "not a symmetric range: '%s'"
12334 msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
12336 #: builtin/range-diff.c
12337 msgid "need two commit ranges"
12338 msgstr "butuh dua rentang komit"
12340 #: builtin/read-tree.c
12341 msgid ""
12342 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12343 "prefix=<prefix>)\n"
12344 "              [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12345 "              (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12346 msgstr ""
12347 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12348 "prefix=<awalan>)\n"
12349 "              [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
12350 "              (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
12352 #: builtin/read-tree.c
12353 msgid "write resulting index to <file>"
12354 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12356 #: builtin/read-tree.c
12357 msgid "only empty the index"
12358 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12360 #: builtin/read-tree.c
12361 msgid "Merging"
12362 msgstr "Menggabungkan"
12364 #: builtin/read-tree.c
12365 msgid "perform a merge in addition to a read"
12366 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12368 #: builtin/read-tree.c
12369 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12370 msgstr ""
12371 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12373 #: builtin/read-tree.c
12374 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12375 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12377 #: builtin/read-tree.c
12378 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12379 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12381 #: builtin/read-tree.c
12382 msgid "<subdirectory>/"
12383 msgstr "<subdirektori>/"
12385 #: builtin/read-tree.c
12386 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12387 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12389 #: builtin/read-tree.c
12390 msgid "update working tree with merge result"
12391 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12393 #: builtin/read-tree.c
12394 msgid "gitignore"
12395 msgstr "gitignore"
12397 #: builtin/read-tree.c
12398 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12399 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12401 #: builtin/read-tree.c
12402 msgid "don't check the working tree after merging"
12403 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12405 #: builtin/read-tree.c
12406 msgid "don't update the index or the work tree"
12407 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12409 #: builtin/read-tree.c
12410 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12411 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12413 #: builtin/read-tree.c
12414 msgid "debug unpack-trees"
12415 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12417 #: builtin/read-tree.c
12418 msgid "suppress feedback messages"
12419 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12421 #: builtin/read-tree.c
12422 msgid "You need to resolve your current index first"
12423 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12425 #: builtin/rebase.c
12426 msgid ""
12427 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12428 "[<upstream> [<branch>]]"
12429 msgstr ""
12430 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12431 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12433 #: builtin/rebase.c
12434 msgid ""
12435 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12436 msgstr ""
12437 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12438 "[<cabang>]"
12440 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12441 #, c-format
12442 msgid "could not read '%s'."
12443 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12445 #: builtin/rebase.c
12446 #, c-format
12447 msgid "could not create temporary %s"
12448 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12450 #: builtin/rebase.c
12451 msgid "could not mark as interactive"
12452 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12454 #: builtin/rebase.c
12455 msgid "could not generate todo list"
12456 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12458 #: builtin/rebase.c
12459 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12460 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12462 #: builtin/rebase.c
12463 #, c-format
12464 msgid "%s requires the merge backend"
12465 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12467 #: builtin/rebase.c
12468 #, c-format
12469 msgid "invalid onto: '%s'"
12470 msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
12472 #: builtin/rebase.c
12473 #, c-format
12474 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12475 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12477 #: builtin/rebase.c
12478 #, c-format
12479 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12480 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12482 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12483 #, c-format
12484 msgid "could not remove '%s'"
12485 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12487 #: builtin/rebase.c
12488 msgid ""
12489 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12490 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12491 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12492 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12493 "abort\"."
12494 msgstr ""
12495 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12496 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12497 "\"git rebase --continue\".\n"
12498 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12499 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12500 "\"git rebase --abort\"."
12502 #: builtin/rebase.c
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "\n"
12506 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12507 "these revisions:\n"
12508 "\n"
12509 "    %s\n"
12510 "\n"
12511 "As a result, git cannot rebase them."
12512 msgstr ""
12513 "\n"
12514 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12515 "revisi berikut:\n"
12516 "\n"
12517 "    %s\n"
12518 "\n"
12519 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12521 #: builtin/rebase.c
12522 #, c-format
12523 msgid "could not switch to %s"
12524 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12526 #: builtin/rebase.c
12527 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12528 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12530 #: builtin/rebase.c
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12534 "\"."
12535 msgstr ""
12536 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12537 "dan \"ask\"."
12539 #: builtin/rebase.c
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "%s\n"
12543 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12544 "See git-rebase(1) for details.\n"
12545 "\n"
12546 "    git rebase '<branch>'\n"
12547 "\n"
12548 msgstr ""
12549 "%s\n"
12550 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12551 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12552 "\n"
12553 "    git rebase '<cabang>'.\n"
12554 "\n"
12556 #: builtin/rebase.c
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12560 "\n"
12561 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12562 "\n"
12563 msgstr ""
12564 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12565 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12566 "    git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12567 "\n"
12569 #: builtin/rebase.c
12570 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12571 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12573 #: builtin/rebase.c
12574 msgid "empty exec command"
12575 msgstr "perintah exec kosong"
12577 #: builtin/rebase.c
12578 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12579 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12581 #: builtin/rebase.c
12582 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12583 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12585 #: builtin/rebase.c
12586 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12587 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12589 #: builtin/rebase.c
12590 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12591 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12593 #: builtin/rebase.c
12594 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12595 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12597 #: builtin/rebase.c
12598 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12599 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12601 #: builtin/rebase.c
12602 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12603 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12605 #: builtin/rebase.c
12606 msgid "make committer date match author date"
12607 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12609 #: builtin/rebase.c
12610 msgid "ignore author date and use current date"
12611 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12613 #: builtin/rebase.c
12614 msgid "synonym of --reset-author-date"
12615 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12617 #: builtin/rebase.c
12618 msgid "passed to 'git apply'"
12619 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12621 #: builtin/rebase.c
12622 msgid "ignore changes in whitespace"
12623 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12625 #: builtin/rebase.c
12626 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12627 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12629 #: builtin/rebase.c
12630 msgid "continue"
12631 msgstr "lanjutkan"
12633 #: builtin/rebase.c
12634 msgid "skip current patch and continue"
12635 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12637 #: builtin/rebase.c
12638 msgid "abort and check out the original branch"
12639 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12641 #: builtin/rebase.c
12642 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12643 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12645 #: builtin/rebase.c
12646 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12647 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12649 #: builtin/rebase.c
12650 msgid "show the patch file being applied or merged"
12651 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12653 #: builtin/rebase.c
12654 msgid "use apply strategies to rebase"
12655 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12657 #: builtin/rebase.c
12658 msgid "use merging strategies to rebase"
12659 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12661 #: builtin/rebase.c
12662 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12663 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12665 #: builtin/rebase.c
12666 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12667 msgstr "(USANG) yaitu:  coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12669 #: builtin/rebase.c
12670 msgid "how to handle commits that become empty"
12671 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12673 #: builtin/rebase.c
12674 msgid "keep commits which start empty"
12675 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12677 #: builtin/rebase.c
12678 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12679 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12681 #: builtin/rebase.c
12682 msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12683 msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
12685 #: builtin/rebase.c
12686 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12687 msgstr ""
12688 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12690 #: builtin/rebase.c
12691 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12692 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12694 #: builtin/rebase.c
12695 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12696 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12698 #: builtin/rebase.c
12699 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12700 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12702 #: builtin/rebase.c
12703 msgid "use the given merge strategy"
12704 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12706 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12707 msgid "option"
12708 msgstr "opsi"
12710 #: builtin/rebase.c
12711 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12712 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12714 #: builtin/rebase.c
12715 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12716 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12718 #: builtin/rebase.c
12719 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12720 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12722 #: builtin/rebase.c
12723 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12724 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12726 #: builtin/rebase.c
12727 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12728 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12730 #: builtin/rebase.c
12731 msgid ""
12732 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12733 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12734 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12735 msgstr ""
12736 "`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
12737 "Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
12738 "Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
12740 #: builtin/rebase.c
12741 msgid ""
12742 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12743 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12744 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12745 msgstr ""
12746 "--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
12747 "Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
12748 "yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
12750 #: builtin/rebase.c
12751 msgid "No rebase in progress?"
12752 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12754 #: builtin/rebase.c
12755 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12756 msgstr ""
12757 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12759 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12760 msgid "Cannot read HEAD"
12761 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12763 #: builtin/rebase.c
12764 msgid ""
12765 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12766 "mark them as resolved using git add"
12767 msgstr ""
12768 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12769 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12771 #: builtin/rebase.c
12772 msgid "could not discard worktree changes"
12773 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12775 #: builtin/rebase.c
12776 #, c-format
12777 msgid "could not move back to %s"
12778 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12780 #: builtin/rebase.c
12781 #, c-format
12782 msgid ""
12783 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12784 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12785 "case, please try\n"
12786 "\t%s\n"
12787 "If that is not the case, please\n"
12788 "\t%s\n"
12789 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12790 "valuable there.\n"
12791 msgstr ""
12792 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12793 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12794 "mohon coba \n"
12795 "\t%s\n"
12796 "Jika itu bukan, mohon\n"
12797 "\t%s\n"
12798 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12799 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12801 #: builtin/rebase.c
12802 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12803 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12805 #: builtin/rebase.c
12806 #, c-format
12807 msgid "Unknown mode: %s"
12808 msgstr "Mode tidak dikenal: %s"
12810 #: builtin/rebase.c
12811 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12812 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12814 #: builtin/rebase.c
12815 msgid ""
12816 "apply options are incompatible with rebase.autosquash.  Consider adding --no-"
12817 "autosquash"
12818 msgstr ""
12819 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.autosquash. "
12820 "Pertimbangkanmenambahkan --no-autosquash"
12822 #: builtin/rebase.c
12823 msgid ""
12824 "apply options are incompatible with rebase.updateRefs.  Consider adding --no-"
12825 "update-refs"
12826 msgstr ""
12827 "opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. "
12828 "Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs"
12830 #: builtin/rebase.c
12831 #, c-format
12832 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12833 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12835 #: builtin/rebase.c
12836 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12837 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12839 #: builtin/rebase.c
12840 #, c-format
12841 msgid "invalid upstream '%s'"
12842 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12844 #: builtin/rebase.c
12845 msgid "Could not create new root commit"
12846 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12848 #: builtin/rebase.c
12849 #, c-format
12850 msgid "no such branch/commit '%s'"
12851 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12853 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12854 #, c-format
12855 msgid "No such ref: %s"
12856 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12858 #: builtin/rebase.c
12859 msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12860 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
12862 #: builtin/rebase.c
12863 #, c-format
12864 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12865 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12867 #: builtin/rebase.c
12868 #, c-format
12869 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12870 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12872 #: builtin/rebase.c
12873 #, c-format
12874 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12875 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12877 #: builtin/rebase.c
12878 msgid "Please commit or stash them."
12879 msgstr "Mohon komit atau stase."
12881 #: builtin/rebase.c
12882 msgid "HEAD is up to date."
12883 msgstr "HEAD terbaru."
12885 #: builtin/rebase.c
12886 #, c-format
12887 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12888 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12890 #: builtin/rebase.c
12891 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12892 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12894 #: builtin/rebase.c
12895 #, c-format
12896 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12897 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12899 #: builtin/rebase.c
12900 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12901 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12903 #: builtin/rebase.c
12904 #, c-format
12905 msgid "Changes to %s:\n"
12906 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
12908 #: builtin/rebase.c
12909 #, c-format
12910 msgid "Changes from %s to %s:\n"
12911 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
12913 #: builtin/rebase.c
12914 #, c-format
12915 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12916 msgstr ""
12917 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
12919 #: builtin/rebase.c
12920 msgid "Could not detach HEAD"
12921 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
12923 #: builtin/rebase.c
12924 #, c-format
12925 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12926 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
12928 #: builtin/receive-pack.c
12929 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12930 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
12932 #: builtin/receive-pack.c
12933 msgid ""
12934 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12935 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12936 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12937 "the work tree to HEAD.\n"
12938 "\n"
12939 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12940 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12941 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12942 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12943 "other way.\n"
12944 "\n"
12945 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12946 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12947 msgstr ""
12948 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
12949 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
12950 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
12951 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
12952 "\n"
12953 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
12954 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
12955 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
12956 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
12957 "\n"
12958 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
12959 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
12961 #: builtin/receive-pack.c
12962 msgid ""
12963 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12964 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12965 "\n"
12966 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12967 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12968 "current branch, with or without a warning message.\n"
12969 "\n"
12970 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12971 msgstr ""
12972 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
12973 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
12974 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
12975 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
12976 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
12977 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
12978 "\n"
12979 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
12981 #: builtin/receive-pack.c
12982 msgid "quiet"
12983 msgstr "diam"
12985 #: builtin/receive-pack.c
12986 msgid "you must specify a directory"
12987 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
12989 #: builtin/reflog.c
12990 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12991 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
12993 #: builtin/reflog.c
12994 msgid ""
12995 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12996 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12997 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12998 "<refs>...]"
12999 msgstr ""
13000 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
13001 "                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
13002 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
13003 "<referensi>...]"
13005 #: builtin/reflog.c
13006 msgid ""
13007 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13008 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
13009 msgstr ""
13010 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
13011 "                  [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
13013 #: builtin/reflog.c
13014 msgid "git reflog exists <ref>"
13015 msgstr "git reflog exists <referensi>"
13017 #: builtin/reflog.c
13018 #, c-format
13019 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
13020 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
13022 #: builtin/reflog.c
13023 msgid "do not actually prune any entries"
13024 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
13026 #: builtin/reflog.c
13027 msgid ""
13028 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
13029 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
13031 #: builtin/reflog.c
13032 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
13033 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
13035 #: builtin/reflog.c
13036 msgid "print extra information on screen"
13037 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
13039 #: builtin/reflog.c
13040 msgid "timestamp"
13041 msgstr "stempel"
13043 #: builtin/reflog.c
13044 msgid "prune entries older than the specified time"
13045 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
13047 #: builtin/reflog.c
13048 msgid ""
13049 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
13050 "of the branch"
13051 msgstr ""
13052 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
13053 "cabang saat ini"
13055 #: builtin/reflog.c
13056 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
13057 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
13059 #: builtin/reflog.c
13060 msgid "process the reflogs of all references"
13061 msgstr "proses reflog semua referensi"
13063 #: builtin/reflog.c
13064 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
13065 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
13067 #: builtin/reflog.c
13068 #, c-format
13069 msgid "Marking reachable objects..."
13070 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
13072 #: builtin/reflog.c
13073 #, c-format
13074 msgid "%s points nowhere!"
13075 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
13077 #: builtin/reflog.c
13078 msgid "no reflog specified to delete"
13079 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
13081 #: builtin/reflog.c
13082 #, c-format
13083 msgid "invalid ref format: %s"
13084 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
13086 #: builtin/remote.c
13087 msgid ""
13088 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13089 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
13090 msgstr ""
13091 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
13092 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
13094 #: builtin/remote.c
13095 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
13096 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
13098 #: builtin/remote.c
13099 msgid "git remote remove <name>"
13100 msgstr "git remote remove <nama>"
13102 #: builtin/remote.c
13103 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
13104 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
13106 #: builtin/remote.c
13107 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13108 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
13110 #: builtin/remote.c
13111 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13112 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
13114 #: builtin/remote.c
13115 msgid ""
13116 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13117 msgstr ""
13118 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
13120 #: builtin/remote.c
13121 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13122 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
13124 #: builtin/remote.c
13125 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13126 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
13128 #: builtin/remote.c
13129 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13130 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
13132 #: builtin/remote.c
13133 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13134 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
13136 #: builtin/remote.c
13137 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13138 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
13140 #: builtin/remote.c
13141 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13142 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
13144 #: builtin/remote.c
13145 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13146 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
13148 #: builtin/remote.c
13149 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13150 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
13152 #: builtin/remote.c
13153 msgid "git remote show [<options>] <name>"
13154 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
13156 #: builtin/remote.c
13157 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13158 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
13160 #: builtin/remote.c
13161 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13162 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
13164 #: builtin/remote.c
13165 #, c-format
13166 msgid "Updating %s"
13167 msgstr "Memperbarui %s"
13169 #: builtin/remote.c
13170 #, c-format
13171 msgid "Could not fetch %s"
13172 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
13174 #: builtin/remote.c
13175 msgid ""
13176 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13177 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13178 msgstr ""
13179 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
13180 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
13182 #: builtin/remote.c
13183 #, c-format
13184 msgid "unknown mirror argument: %s"
13185 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
13187 #: builtin/remote.c
13188 msgid "fetch the remote branches"
13189 msgstr "ambil cabang remote"
13191 #: builtin/remote.c
13192 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
13193 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
13195 #: builtin/remote.c
13196 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13197 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
13199 #: builtin/remote.c
13200 msgid "branch(es) to track"
13201 msgstr "cabang untuk dilacak"
13203 #: builtin/remote.c
13204 msgid "master branch"
13205 msgstr "cabang master"
13207 #: builtin/remote.c
13208 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13209 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
13211 #: builtin/remote.c
13212 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13213 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
13215 #: builtin/remote.c
13216 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13217 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
13219 #: builtin/remote.c
13220 #, c-format
13221 msgid "remote %s already exists."
13222 msgstr "remote %s sudah ada"
13224 #: builtin/remote.c
13225 #, c-format
13226 msgid "Could not setup master '%s'"
13227 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
13229 #: builtin/remote.c trailer.c
13230 #, c-format
13231 msgid "more than one %s"
13232 msgstr "lebih dari satu %s"
13234 #: builtin/remote.c
13235 #, c-format
13236 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13237 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
13239 #: builtin/remote.c
13240 #, c-format
13241 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13242 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
13244 #: builtin/remote.c
13245 msgid "(matching)"
13246 msgstr "(sepadan)"
13248 #: builtin/remote.c
13249 msgid "(delete)"
13250 msgstr "(hapus)"
13252 #: builtin/remote.c
13253 #, c-format
13254 msgid "could not set '%s'"
13255 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
13257 #: builtin/remote.c config.c
13258 #, c-format
13259 msgid "could not unset '%s'"
13260 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
13262 #: builtin/remote.c
13263 #, c-format
13264 msgid ""
13265 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13266 "\t%s:%d\n"
13267 "now names the non-existent remote '%s'"
13268 msgstr ""
13269 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
13270 "\t%s:%d\n"
13271 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
13273 #: builtin/remote.c
13274 #, c-format
13275 msgid "No such remote: '%s'"
13276 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
13278 #: builtin/remote.c
13279 #, c-format
13280 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13281 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
13283 #: builtin/remote.c
13284 #, c-format
13285 msgid ""
13286 "Not updating non-default fetch refspec\n"
13287 "\t%s\n"
13288 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
13289 msgstr ""
13290 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
13291 "\t%s\n"
13292 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
13294 #: builtin/remote.c
13295 msgid "Renaming remote references"
13296 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
13298 #: builtin/remote.c
13299 #, c-format
13300 msgid "deleting '%s' failed"
13301 msgstr "menghapus '%s' gagal"
13303 #: builtin/remote.c
13304 #, c-format
13305 msgid "creating '%s' failed"
13306 msgstr "membuat '%s' gagal"
13308 #: builtin/remote.c
13309 msgid ""
13310 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13311 "to delete it, use:"
13312 msgid_plural ""
13313 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13314 "to delete them, use:"
13315 msgstr[0] ""
13316 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13317 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13318 msgstr[1] ""
13319 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
13320 "untuk menghapusnya, gunakan:"
13322 #: builtin/remote.c
13323 #, c-format
13324 msgid "Could not remove config section '%s'"
13325 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
13327 #: builtin/remote.c
13328 #, c-format
13329 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13330 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
13332 #: builtin/remote.c
13333 msgid " tracked"
13334 msgstr " dilacak"
13336 #: builtin/remote.c
13337 msgid " skipped"
13338 msgstr " dilewati"
13340 #: builtin/remote.c
13341 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
13342 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
13344 #: builtin/remote.c
13345 msgid " ???"
13346 msgstr " ???"
13348 #: builtin/remote.c
13349 #, c-format
13350 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13351 msgstr ""
13352 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
13353 "satu cabang"
13355 #: builtin/remote.c
13356 #, c-format
13357 msgid "rebases interactively onto remote %s"
13358 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
13360 #: builtin/remote.c
13361 #, c-format
13362 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13363 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
13365 #: builtin/remote.c
13366 #, c-format
13367 msgid "rebases onto remote %s"
13368 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
13370 #: builtin/remote.c
13371 #, c-format
13372 msgid " merges with remote %s"
13373 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
13375 #: builtin/remote.c
13376 #, c-format
13377 msgid "merges with remote %s"
13378 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
13380 #: builtin/remote.c
13381 #, c-format
13382 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
13383 msgstr "%-*s    dan dengan remote %s\n"
13385 #: builtin/remote.c
13386 msgid "create"
13387 msgstr "buat"
13389 #: builtin/remote.c
13390 msgid "delete"
13391 msgstr "hapus"
13393 #: builtin/remote.c
13394 msgid "up to date"
13395 msgstr "terbaru"
13397 #: builtin/remote.c
13398 msgid "fast-forwardable"
13399 msgstr "bisa dimaju cepat"
13401 #: builtin/remote.c
13402 msgid "local out of date"
13403 msgstr "lokal kuno"
13405 #: builtin/remote.c
13406 #, c-format
13407 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
13408 msgstr "    %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13410 #: builtin/remote.c
13411 #, c-format
13412 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
13413 msgstr "    %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13415 #: builtin/remote.c
13416 #, c-format
13417 msgid "    %-*s forces to %s"
13418 msgstr "    %-*s memaksa untuk %s"
13420 #: builtin/remote.c
13421 #, c-format
13422 msgid "    %-*s pushes to %s"
13423 msgstr "    %-*s mendorong ke %s"
13425 #: builtin/remote.c
13426 msgid "do not query remotes"
13427 msgstr "jangan tanyakan remote"
13429 #: builtin/remote.c
13430 #, c-format
13431 msgid "* remote %s"
13432 msgstr "* remote %s"
13434 #: builtin/remote.c
13435 #, c-format
13436 msgid "  Fetch URL: %s"
13437 msgstr "  URL pengambilan: %s"
13439 #: builtin/remote.c
13440 msgid "(no URL)"
13441 msgstr "(tidak ada URL)"
13443 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13444 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13445 #. translation.
13447 #: builtin/remote.c
13448 #, c-format
13449 msgid "  Push  URL: %s"
13450 msgstr "  URL pendorongan: %s"
13452 #: builtin/remote.c
13453 #, c-format
13454 msgid "  HEAD branch: %s"
13455 msgstr "  Cabang HEAD: %s"
13457 #: builtin/remote.c
13458 msgid "(not queried)"
13459 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13461 #: builtin/remote.c
13462 msgid "(unknown)"
13463 msgstr "(tidak diketahui)"
13465 #: builtin/remote.c
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13469 msgstr ""
13470 "  Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13472 #: builtin/remote.c
13473 #, c-format
13474 msgid "  Remote branch:%s"
13475 msgid_plural "  Remote branches:%s"
13476 msgstr[0] "  Cabang remote:%s"
13477 msgstr[1] "  Cabang remote:%s"
13479 #: builtin/remote.c
13480 msgid " (status not queried)"
13481 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13483 #: builtin/remote.c
13484 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
13485 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
13486 msgstr[0] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13487 msgstr[1] "  Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13489 #: builtin/remote.c
13490 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
13491 msgstr "  Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13493 #: builtin/remote.c
13494 #, c-format
13495 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
13496 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
13497 msgstr[0] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13498 msgstr[1] "  Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13500 #: builtin/remote.c
13501 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13502 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13504 #: builtin/remote.c
13505 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13506 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13508 #: builtin/remote.c
13509 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13510 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13512 #: builtin/remote.c
13513 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13514 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13516 #: builtin/remote.c
13517 #, c-format
13518 msgid "Could not delete %s"
13519 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13521 #: builtin/remote.c
13522 #, c-format
13523 msgid "Not a valid ref: %s"
13524 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13526 #: builtin/remote.c
13527 #, c-format
13528 msgid "Could not setup %s"
13529 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13531 #: builtin/remote.c
13532 #, c-format
13533 msgid " %s will become dangling!"
13534 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13536 #: builtin/remote.c
13537 #, c-format
13538 msgid " %s has become dangling!"
13539 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13541 #: builtin/remote.c
13542 #, c-format
13543 msgid "Pruning %s"
13544 msgstr "Memangkas %s"
13546 #: builtin/remote.c
13547 #, c-format
13548 msgid "URL: %s"
13549 msgstr "URL: %s"
13551 #: builtin/remote.c
13552 #, c-format
13553 msgid " * [would prune] %s"
13554 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13556 #: builtin/remote.c
13557 #, c-format
13558 msgid " * [pruned] %s"
13559 msgstr " * [dipangkas] %s"
13561 #: builtin/remote.c
13562 msgid "prune remotes after fetching"
13563 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13565 #: builtin/remote.c
13566 #, c-format
13567 msgid "No such remote '%s'"
13568 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13570 #: builtin/remote.c
13571 msgid "add branch"
13572 msgstr "tambah cabang"
13574 #: builtin/remote.c
13575 msgid "no remote specified"
13576 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13578 #: builtin/remote.c
13579 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13580 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13582 #: builtin/remote.c
13583 msgid "return all URLs"
13584 msgstr "kembalikan semua URL"
13586 #: builtin/remote.c
13587 #, c-format
13588 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13589 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13591 #: builtin/remote.c
13592 msgid "manipulate push URLs"
13593 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13595 #: builtin/remote.c
13596 msgid "add URL"
13597 msgstr "tambah URL"
13599 #: builtin/remote.c
13600 msgid "delete URLs"
13601 msgstr "hapus URL"
13603 #: builtin/remote.c
13604 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13605 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13607 #: builtin/remote.c
13608 #, c-format
13609 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13610 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13612 #: builtin/remote.c
13613 #, c-format
13614 msgid "No such URL found: %s"
13615 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13617 #: builtin/remote.c
13618 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13619 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13621 #: builtin/remote.c
13622 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13623 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13625 #: builtin/repack.c
13626 msgid "git repack [<options>]"
13627 msgstr "git repack [<opsi>]"
13629 #: builtin/repack.c
13630 msgid ""
13631 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
13632 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13633 msgstr ""
13634 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13635 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13637 #: builtin/repack.c
13638 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13639 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13641 #: builtin/repack.c
13642 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13643 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13645 #: builtin/repack.c
13646 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13647 msgstr ""
13648 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13650 #: builtin/repack.c
13651 #, c-format
13652 msgid "cannot open index for %s"
13653 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13655 #: builtin/repack.c
13656 #, c-format
13657 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13658 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13660 #: builtin/repack.c
13661 #, c-format
13662 msgid "pack %s too large to roll up"
13663 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13665 #: builtin/repack.c
13666 #, c-format
13667 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13668 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13670 #: builtin/repack.c
13671 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13672 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13674 #: builtin/repack.c
13675 #, c-format
13676 msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13677 msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
13679 #: builtin/repack.c
13680 msgid "pack everything in a single pack"
13681 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13683 #: builtin/repack.c
13684 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13685 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13687 #: builtin/repack.c
13688 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13689 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13691 #: builtin/repack.c
13692 msgid "approxidate"
13693 msgstr "tanggal aproksimasi"
13695 #: builtin/repack.c
13696 msgid "with -C, expire objects older than this"
13697 msgstr "dengan -C, jangan kadaluarsakan objek lebih lama dari ini"
13699 #: builtin/repack.c
13700 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13701 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13703 #: builtin/repack.c
13704 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13705 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13707 #: builtin/repack.c
13708 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13709 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13711 #: builtin/repack.c
13712 msgid "do not run git-update-server-info"
13713 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13715 #: builtin/repack.c
13716 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13717 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13719 #: builtin/repack.c
13720 msgid "write bitmap index"
13721 msgstr "tulis indeks bitmap"
13723 #: builtin/repack.c
13724 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13725 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13727 #: builtin/repack.c
13728 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13729 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13731 #: builtin/repack.c
13732 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13733 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13735 #: builtin/repack.c
13736 msgid "size of the window used for delta compression"
13737 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13739 #: builtin/repack.c
13740 msgid "bytes"
13741 msgstr "bita"
13743 #: builtin/repack.c
13744 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13745 msgstr ""
13746 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13747 "entri"
13749 #: builtin/repack.c
13750 msgid "limits the maximum delta depth"
13751 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13753 #: builtin/repack.c
13754 msgid "limits the maximum number of threads"
13755 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13757 #: builtin/repack.c
13758 msgid "maximum size of each packfile"
13759 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13761 #: builtin/repack.c
13762 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13763 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13765 #: builtin/repack.c
13766 msgid "do not repack this pack"
13767 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13769 #: builtin/repack.c
13770 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13771 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13773 #: builtin/repack.c
13774 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13775 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13777 #: builtin/repack.c
13778 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13779 msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
13781 #: builtin/repack.c
13782 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13783 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13785 #: builtin/repack.c
13786 msgid "Nothing new to pack."
13787 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13789 #: builtin/repack.c
13790 #, c-format
13791 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13792 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13794 #: builtin/repack.c
13795 #, c-format
13796 msgid "renaming pack to '%s' failed"
13797 msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
13799 #: builtin/repack.c
13800 #, c-format
13801 msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13802 msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
13804 #: builtin/repack.c sequencer.c
13805 #, c-format
13806 msgid "could not unlink: %s"
13807 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13809 #: builtin/replace.c
13810 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13811 msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
13813 #: builtin/replace.c
13814 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13815 msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
13817 #: builtin/replace.c
13818 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13819 msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
13821 #: builtin/replace.c
13822 msgid "git replace -d <object>..."
13823 msgstr "git replace -d <objek>..."
13825 #: builtin/replace.c
13826 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13827 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
13829 #: builtin/replace.c
13830 #, c-format
13831 msgid ""
13832 "invalid replace format '%s'\n"
13833 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13834 msgstr ""
13835 "format penggantian '%s' tidak valid\n"
13836 "yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
13838 #: builtin/replace.c
13839 #, c-format
13840 msgid "replace ref '%s' not found"
13841 msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
13843 #: builtin/replace.c
13844 #, c-format
13845 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13846 msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
13848 #: builtin/replace.c
13849 #, c-format
13850 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13851 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
13853 #: builtin/replace.c
13854 #, c-format
13855 msgid "replace ref '%s' already exists"
13856 msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
13858 #: builtin/replace.c
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Objects must be of the same type.\n"
13862 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13863 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13864 msgstr ""
13865 "Objek harus bertipe sama.\n"
13866 "'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
13867 "sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
13869 #: builtin/replace.c
13870 #, c-format
13871 msgid "unable to open %s for writing"
13872 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
13874 #: builtin/replace.c
13875 msgid "cat-file reported failure"
13876 msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
13878 #: builtin/replace.c
13879 #, c-format
13880 msgid "unable to open %s for reading"
13881 msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
13883 #: builtin/replace.c
13884 msgid "unable to spawn mktree"
13885 msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
13887 #: builtin/replace.c
13888 msgid "unable to read from mktree"
13889 msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
13891 #: builtin/replace.c
13892 msgid "mktree reported failure"
13893 msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
13895 #: builtin/replace.c
13896 msgid "mktree did not return an object name"
13897 msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
13899 #: builtin/replace.c
13900 #, c-format
13901 msgid "unable to fstat %s"
13902 msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
13904 #: builtin/replace.c
13905 msgid "unable to write object to database"
13906 msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
13908 #: builtin/replace.c
13909 #, c-format
13910 msgid "unable to get object type for %s"
13911 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
13913 #: builtin/replace.c
13914 msgid "editing object file failed"
13915 msgstr "gagal menyunting berkas objek"
13917 #: builtin/replace.c
13918 #, c-format
13919 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13920 msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
13922 #: builtin/replace.c
13923 #, c-format
13924 msgid "could not parse %s as a commit"
13925 msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
13927 #: builtin/replace.c
13928 #, c-format
13929 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13930 msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
13932 #: builtin/replace.c
13933 #, c-format
13934 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13935 msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
13937 #: builtin/replace.c
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13941 "instead of --graft"
13942 msgstr ""
13943 "komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
13944 "daripada --graft"
13946 #: builtin/replace.c
13947 #, c-format
13948 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13949 msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
13951 #: builtin/replace.c
13952 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13953 msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
13955 #: builtin/replace.c
13956 #, c-format
13957 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13958 msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
13960 #: builtin/replace.c
13961 #, c-format
13962 msgid "graft for '%s' unnecessary"
13963 msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
13965 #: builtin/replace.c
13966 #, c-format
13967 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13968 msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
13970 #: builtin/replace.c
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "could not convert the following graft(s):\n"
13974 "%s"
13975 msgstr ""
13976 "tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
13977 "%s"
13979 #: builtin/replace.c
13980 msgid "list replace refs"
13981 msgstr "daftar referensi penggantian"
13983 #: builtin/replace.c
13984 msgid "delete replace refs"
13985 msgstr "hapus referensi penggantian"
13987 #: builtin/replace.c
13988 msgid "edit existing object"
13989 msgstr "sunting objek yang ada"
13991 #: builtin/replace.c
13992 msgid "change a commit's parents"
13993 msgstr "ubah induk sebuah komit"
13995 #: builtin/replace.c
13996 msgid "convert existing graft file"
13997 msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
13999 #: builtin/replace.c
14000 msgid "replace the ref if it exists"
14001 msgstr "ganti referensi jika ada"
14003 #: builtin/replace.c
14004 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
14005 msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
14007 #: builtin/replace.c
14008 msgid "use this format"
14009 msgstr "gunakan format ini"
14011 #: builtin/replace.c
14012 msgid "--format cannot be used when not listing"
14013 msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
14015 #: builtin/replace.c
14016 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
14017 msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
14019 #: builtin/replace.c
14020 msgid "--raw only makes sense with --edit"
14021 msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
14023 #: builtin/replace.c
14024 msgid "-d needs at least one argument"
14025 msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
14027 #: builtin/replace.c
14028 msgid "bad number of arguments"
14029 msgstr "jumlah argumen jelek"
14031 #: builtin/replace.c
14032 msgid "-e needs exactly one argument"
14033 msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
14035 #: builtin/replace.c
14036 msgid "-g needs at least one argument"
14037 msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
14039 #: builtin/replace.c
14040 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
14041 msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
14043 #: builtin/replace.c
14044 msgid "only one pattern can be given with -l"
14045 msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
14047 #: builtin/rerere.c
14048 msgid ""
14049 "git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
14050 msgstr ""
14051 "git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
14053 #: builtin/rerere.c
14054 msgid "register clean resolutions in index"
14055 msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
14057 #: builtin/rerere.c
14058 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
14059 msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
14061 #: builtin/rerere.c
14062 #, c-format
14063 msgid "unable to generate diff for '%s'"
14064 msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
14066 #: builtin/reset.c
14067 msgid ""
14068 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
14069 msgstr ""
14070 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
14072 #: builtin/reset.c
14073 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
14074 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
14076 #: builtin/reset.c
14077 msgid ""
14078 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
14079 msgstr ""
14080 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
14082 #: builtin/reset.c
14083 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
14084 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
14086 #: builtin/reset.c
14087 msgid "mixed"
14088 msgstr "campuran"
14090 #: builtin/reset.c
14091 msgid "soft"
14092 msgstr "lunak"
14094 #: builtin/reset.c
14095 msgid "hard"
14096 msgstr "keras"
14098 #: builtin/reset.c
14099 msgid "merge"
14100 msgstr "gabungan"
14102 #: builtin/reset.c
14103 msgid "keep"
14104 msgstr "simpan"
14106 #: builtin/reset.c
14107 msgid "You do not have a valid HEAD."
14108 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
14110 #: builtin/reset.c
14111 msgid "Failed to find tree of HEAD."
14112 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
14114 #: builtin/reset.c
14115 #, c-format
14116 msgid "Failed to find tree of %s."
14117 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
14119 #: builtin/reset.c
14120 #, c-format
14121 msgid "HEAD is now at %s"
14122 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
14124 #: builtin/reset.c
14125 #, c-format
14126 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14127 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
14129 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
14130 msgid "be quiet, only report errors"
14131 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
14133 #: builtin/reset.c
14134 msgid "skip refreshing the index after reset"
14135 msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
14137 #: builtin/reset.c
14138 msgid "reset HEAD and index"
14139 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
14141 #: builtin/reset.c
14142 msgid "reset only HEAD"
14143 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
14145 #: builtin/reset.c
14146 msgid "reset HEAD, index and working tree"
14147 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
14149 #: builtin/reset.c
14150 msgid "reset HEAD but keep local changes"
14151 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
14153 #: builtin/reset.c
14154 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14155 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
14157 #: builtin/reset.c
14158 #, c-format
14159 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14160 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
14162 #: builtin/reset.c
14163 #, c-format
14164 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14165 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
14167 #: builtin/reset.c
14168 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14169 msgstr ""
14170 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
14172 #: builtin/reset.c
14173 #, c-format
14174 msgid "Cannot do %s reset with paths."
14175 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
14177 #: builtin/reset.c
14178 #, c-format
14179 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14180 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
14182 #: builtin/reset.c
14183 msgid "Unstaged changes after reset:"
14184 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
14186 #: builtin/reset.c
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
14190 "'--no-refresh' to avoid this."
14191 msgstr ""
14192 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
14193 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
14195 #: builtin/reset.c
14196 #, c-format
14197 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14198 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
14200 #: builtin/reset.c
14201 msgid "Could not write new index file."
14202 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
14204 #: builtin/rev-list.c
14205 #, c-format
14206 msgid "unable to get disk usage of %s"
14207 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
14209 #: builtin/rev-list.c
14210 #, c-format
14211 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14212 msgstr ""
14213 "nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
14215 #: builtin/rev-list.c
14216 msgid "rev-list does not support display of notes"
14217 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
14219 #: builtin/rev-list.c
14220 #, c-format
14221 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14222 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
14224 #: builtin/rev-parse.c
14225 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14226 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
14228 #: builtin/rev-parse.c
14229 msgid "keep the `--` passed as an arg"
14230 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
14232 #: builtin/rev-parse.c
14233 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14234 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
14236 #: builtin/rev-parse.c
14237 msgid "output in stuck long form"
14238 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
14240 #: builtin/rev-parse.c
14241 msgid "premature end of input"
14242 msgstr "akhir masukan prematur"
14244 #: builtin/rev-parse.c
14245 msgid "no usage string given before the `--' separator"
14246 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
14248 #: builtin/rev-parse.c
14249 msgid "missing opt-spec before option flags"
14250 msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
14252 #: builtin/rev-parse.c
14253 msgid "Needed a single revision"
14254 msgstr "Butuh satu revisi"
14256 #: builtin/rev-parse.c
14257 msgid ""
14258 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14259 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14260 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14261 "\n"
14262 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14263 msgstr ""
14264 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
14265 "   atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
14266 "   atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
14267 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
14268 "penggunaan pertama."
14270 #: builtin/rev-parse.c
14271 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14272 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
14274 #: builtin/rev-parse.c
14275 #, c-format
14276 msgid "not a gitdir '%s'"
14277 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
14279 #: builtin/rev-parse.c
14280 msgid "--git-path requires an argument"
14281 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
14283 #: builtin/rev-parse.c
14284 msgid "-n requires an argument"
14285 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
14287 #: builtin/rev-parse.c
14288 msgid "--path-format requires an argument"
14289 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
14291 #: builtin/rev-parse.c
14292 #, c-format
14293 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14294 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
14296 #: builtin/rev-parse.c
14297 msgid "--default requires an argument"
14298 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
14300 #: builtin/rev-parse.c
14301 msgid "--prefix requires an argument"
14302 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
14304 #: builtin/rev-parse.c
14305 #, c-format
14306 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14307 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
14309 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14310 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14311 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --branches"
14313 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14314 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14315 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan bersamaan dengan --tags"
14317 #: builtin/rev-parse.c revision.c
14318 msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14319 msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan dengan --remotes"
14321 #: builtin/rev-parse.c setup.c
14322 msgid "this operation must be run in a work tree"
14323 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
14325 #: builtin/rev-parse.c
14326 #, c-format
14327 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14328 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
14330 #: builtin/revert.c
14331 msgid ""
14332 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14333 "<commit>..."
14334 msgstr ""
14335 "git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
14336 "<komit>..."
14338 #: builtin/revert.c
14339 msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14340 msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14342 #: builtin/revert.c
14343 msgid ""
14344 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14345 "                [-S[<keyid>]] <commit>..."
14346 msgstr ""
14347 "git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14348 "                [-S[<id kunci>]] <komit>..."
14350 #: builtin/revert.c
14351 msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14352 msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14354 #: builtin/revert.c
14355 #, c-format
14356 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14357 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
14359 #: builtin/revert.c
14360 #, c-format
14361 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14362 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
14364 #: builtin/revert.c
14365 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14366 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14368 #: builtin/revert.c
14369 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14370 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14372 #: builtin/revert.c
14373 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14374 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
14376 #: builtin/revert.c
14377 msgid "skip current commit and continue"
14378 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
14380 #: builtin/revert.c
14381 msgid "don't automatically commit"
14382 msgstr "jangan komit otomatis"
14384 #: builtin/revert.c
14385 msgid "edit the commit message"
14386 msgstr "sunting pesan komit"
14388 #: builtin/revert.c
14389 msgid "parent-number"
14390 msgstr "nomor-induk"
14392 #: builtin/revert.c
14393 msgid "select mainline parent"
14394 msgstr "pilih induk garis utama"
14396 #: builtin/revert.c
14397 msgid "merge strategy"
14398 msgstr "strategi penggabungan"
14400 #: builtin/revert.c
14401 msgid "option for merge strategy"
14402 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
14404 #: builtin/revert.c
14405 msgid "append commit name"
14406 msgstr "tambahkan nama komit"
14408 #: builtin/revert.c
14409 msgid "preserve initially empty commits"
14410 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
14412 #: builtin/revert.c
14413 msgid "allow commits with empty messages"
14414 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
14416 #: builtin/revert.c
14417 msgid "keep redundant, empty commits"
14418 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
14420 #: builtin/revert.c
14421 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14422 msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
14424 #: builtin/revert.c
14425 msgid "revert failed"
14426 msgstr "pembalikan gagal"
14428 #: builtin/revert.c
14429 msgid "cherry-pick failed"
14430 msgstr "pemetikan ceri gagal"
14432 #: builtin/rm.c
14433 msgid ""
14434 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14435 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14436 "       [--] [<pathspec>...]"
14437 msgstr ""
14438 "git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14439 "       [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
14440 "       [--] [<spek jalur>...]"
14442 #: builtin/rm.c
14443 msgid ""
14444 "the following file has staged content different from both the\n"
14445 "file and the HEAD:"
14446 msgid_plural ""
14447 "the following files have staged content different from both the\n"
14448 "file and the HEAD:"
14449 msgstr[0] ""
14450 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14451 "berkas dan HEAD:"
14452 msgstr[1] ""
14453 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14454 "berkas dan HEAD:"
14456 #: builtin/rm.c
14457 msgid ""
14458 "\n"
14459 "(use -f to force removal)"
14460 msgstr ""
14461 "\n"
14462 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14464 #: builtin/rm.c
14465 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14466 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14467 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14468 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14470 #: builtin/rm.c
14471 msgid ""
14472 "\n"
14473 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14474 msgstr ""
14475 "\n"
14476 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14478 #: builtin/rm.c
14479 msgid "the following file has local modifications:"
14480 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14481 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14482 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14484 #: builtin/rm.c
14485 msgid "do not list removed files"
14486 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14488 #: builtin/rm.c
14489 msgid "only remove from the index"
14490 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14492 #: builtin/rm.c
14493 msgid "override the up-to-date check"
14494 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14496 #: builtin/rm.c
14497 msgid "allow recursive removal"
14498 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14500 #: builtin/rm.c
14501 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14502 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14504 #: builtin/rm.c
14505 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14506 msgstr ""
14507 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14509 #: builtin/rm.c
14510 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14511 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14513 #: builtin/rm.c
14514 #, c-format
14515 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14516 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14518 #: builtin/rm.c
14519 #, c-format
14520 msgid "git rm: unable to remove %s"
14521 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14523 #: builtin/send-pack.c
14524 msgid ""
14525 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14526 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14527 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14528 "              [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14529 "              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14530 msgstr ""
14531 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14532 "              [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14533 "              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14534 "              [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
14535 "              [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14537 #: builtin/send-pack.c
14538 msgid "remote name"
14539 msgstr "nama remote"
14541 #: builtin/send-pack.c
14542 msgid "use stateless RPC protocol"
14543 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14545 #: builtin/send-pack.c
14546 msgid "read refs from stdin"
14547 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14549 #: builtin/send-pack.c
14550 msgid "print status from remote helper"
14551 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14553 #: builtin/shortlog.c
14554 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14555 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14557 #: builtin/shortlog.c
14558 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14559 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14561 #: builtin/shortlog.c
14562 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14563 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14565 #: builtin/shortlog.c
14566 #, c-format
14567 msgid "using %s with stdin is not supported"
14568 msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
14570 #: builtin/shortlog.c
14571 #, c-format
14572 msgid "unknown group type: %s"
14573 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14575 #: builtin/shortlog.c
14576 msgid "group by committer rather than author"
14577 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14579 #: builtin/shortlog.c
14580 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14581 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14583 #: builtin/shortlog.c
14584 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14585 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14587 #: builtin/shortlog.c
14588 msgid "show the email address of each author"
14589 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14591 #: builtin/shortlog.c
14592 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14593 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14595 #: builtin/shortlog.c
14596 msgid "linewrap output"
14597 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14599 #: builtin/shortlog.c
14600 msgid "field"
14601 msgstr "bidang"
14603 #: builtin/shortlog.c
14604 msgid "group by field"
14605 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14607 #: builtin/shortlog.c
14608 msgid "too many arguments given outside repository"
14609 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14611 #: builtin/show-branch.c
14612 msgid ""
14613 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14614 "                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14615 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14616 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14617 "                [(<rev> | <glob>)...]"
14618 msgstr ""
14619 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14620 "                [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14621 "                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14622 "                [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14623 "                [(<revisi> | <glob>)...]"
14625 #: builtin/show-branch.c
14626 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14627 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14629 #: builtin/show-branch.c
14630 #, c-format
14631 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14632 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14633 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14634 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14636 #: builtin/show-branch.c
14637 #, c-format
14638 msgid "no matching refs with %s"
14639 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14641 #: builtin/show-branch.c
14642 msgid "show remote-tracking and local branches"
14643 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14645 #: builtin/show-branch.c
14646 msgid "show remote-tracking branches"
14647 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14649 #: builtin/show-branch.c
14650 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14651 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14653 #: builtin/show-branch.c
14654 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14655 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14657 #: builtin/show-branch.c
14658 msgid "synonym to more=-1"
14659 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14661 #: builtin/show-branch.c
14662 msgid "suppress naming strings"
14663 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14665 #: builtin/show-branch.c
14666 msgid "include the current branch"
14667 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14669 #: builtin/show-branch.c
14670 msgid "name commits with their object names"
14671 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14673 #: builtin/show-branch.c
14674 msgid "show possible merge bases"
14675 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14677 #: builtin/show-branch.c
14678 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14679 msgstr ""
14680 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14682 #: builtin/show-branch.c
14683 msgid "show commits in topological order"
14684 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14686 #: builtin/show-branch.c
14687 msgid "show only commits not on the first branch"
14688 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14690 #: builtin/show-branch.c
14691 msgid "show merges reachable from only one tip"
14692 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14694 #: builtin/show-branch.c
14695 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14696 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14698 #: builtin/show-branch.c
14699 msgid "<n>[,<base>]"
14700 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14702 #: builtin/show-branch.c
14703 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14704 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14706 #: builtin/show-branch.c
14707 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14708 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14710 #: builtin/show-branch.c
14711 msgid "--reflog option needs one branch name"
14712 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14714 #: builtin/show-branch.c
14715 #, c-format
14716 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14717 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14718 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14719 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14721 #: builtin/show-branch.c
14722 #, c-format
14723 msgid "no such ref %s"
14724 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14726 #: builtin/show-branch.c
14727 #, c-format
14728 msgid "cannot handle more than %d rev."
14729 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14730 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14731 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14733 #: builtin/show-branch.c
14734 #, c-format
14735 msgid "'%s' is not a valid ref."
14736 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14738 #: builtin/show-branch.c
14739 #, c-format
14740 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14741 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14743 #: builtin/show-index.c
14744 msgid "hash-algorithm"
14745 msgstr "algoritma hash"
14747 #: builtin/show-index.c
14748 msgid "Unknown hash algorithm"
14749 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14751 #: builtin/show-ref.c
14752 msgid ""
14753 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14754 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14755 "             [--heads] [--] [<pattern>...]"
14756 msgstr ""
14757 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14758 "             [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14759 "             [--heads] [--] [<pola>...]"
14761 #: builtin/show-ref.c
14762 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14763 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14765 #: builtin/show-ref.c
14766 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14767 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14769 #: builtin/show-ref.c
14770 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14771 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14773 #: builtin/show-ref.c
14774 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14775 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14777 #: builtin/show-ref.c
14778 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14779 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14781 #: builtin/show-ref.c
14782 msgid "dereference tags into object IDs"
14783 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14785 #: builtin/show-ref.c
14786 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14787 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14789 #: builtin/show-ref.c
14790 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14791 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14793 #: builtin/show-ref.c
14794 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14795 msgstr ""
14796 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14797 "lokal"
14799 #: builtin/sparse-checkout.c
14800 msgid ""
14801 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
14802 msgstr ""
14803 "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<opsi>]"
14805 #: builtin/sparse-checkout.c
14806 msgid "this worktree is not sparse"
14807 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14809 #: builtin/sparse-checkout.c
14810 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14811 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14813 #: builtin/sparse-checkout.c
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14817 "cone"
14818 msgstr ""
14819 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14820 "checkout"
14822 #: builtin/sparse-checkout.c
14823 #, c-format
14824 msgid "failed to remove directory '%s'"
14825 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14827 #: builtin/sparse-checkout.c
14828 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14829 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14831 #: builtin/sparse-checkout.c
14832 msgid "failed to initialize worktree config"
14833 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14835 #: builtin/sparse-checkout.c
14836 msgid "failed to modify sparse-index config"
14837 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14839 #: builtin/sparse-checkout.c
14840 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14841 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14843 #: builtin/sparse-checkout.c
14844 msgid "toggle the use of a sparse index"
14845 msgstr "gunakan indeks tipis"
14847 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
14848 #, c-format
14849 msgid "unable to create leading directories of %s"
14850 msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
14852 #: builtin/sparse-checkout.c
14853 #, c-format
14854 msgid "failed to open '%s'"
14855 msgstr "gagal membuka '%s'"
14857 #: builtin/sparse-checkout.c
14858 #, c-format
14859 msgid "could not normalize path %s"
14860 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14862 #: builtin/sparse-checkout.c
14863 #, c-format
14864 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14865 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14867 #: builtin/sparse-checkout.c
14868 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14869 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14871 #: builtin/sparse-checkout.c
14872 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14873 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14875 #: builtin/sparse-checkout.c
14876 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14877 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14879 #: builtin/sparse-checkout.c
14880 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14881 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14883 #: builtin/sparse-checkout.c
14884 msgid ""
14885 "specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
14886 "'!', pass --skip-checks"
14887 msgstr ""
14888 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14889 "lewatkan --skip-checks"
14891 #: builtin/sparse-checkout.c
14892 msgid ""
14893 "specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
14894 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14895 msgstr ""
14896 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14897 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14899 #: builtin/sparse-checkout.c
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14903 "skip-checks"
14904 msgstr ""
14905 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
14906 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
14908 #: builtin/sparse-checkout.c
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14912 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14913 msgstr ""
14914 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
14915 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
14916 "checkout)."
14918 #: builtin/sparse-checkout.c
14919 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14920 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
14922 #: builtin/sparse-checkout.c
14923 msgid ""
14924 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14925 msgstr ""
14926 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
14927 "dapat memberikan positif palsu"
14929 #: builtin/sparse-checkout.c
14930 msgid "read patterns from standard in"
14931 msgstr "baca pola dari masukan standar"
14933 #: builtin/sparse-checkout.c
14934 msgid "no sparse-checkout to add to"
14935 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
14937 #: builtin/sparse-checkout.c
14938 msgid ""
14939 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14940 "(--stdin | <patterns>)"
14941 msgstr ""
14942 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14943 "(--stdin | <pola>)"
14945 #: builtin/sparse-checkout.c
14946 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14947 msgstr ""
14948 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
14950 #: builtin/sparse-checkout.c
14951 msgid "error while refreshing working directory"
14952 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
14954 #: builtin/stash.c
14955 msgid "git stash list [<log-options>]"
14956 msgstr "git stash list [<opsi log>]"
14958 #: builtin/stash.c
14959 msgid ""
14960 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14961 "options>] [<stash>]"
14962 msgstr ""
14963 "git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
14964 "[<stase>]"
14966 #: builtin/stash.c
14967 msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14968 msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
14970 #: builtin/stash.c
14971 msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14972 msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
14974 #: builtin/stash.c
14975 msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14976 msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
14978 #: builtin/stash.c
14979 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14980 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
14982 #: builtin/stash.c
14983 msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14984 msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
14986 #: builtin/stash.c
14987 msgid ""
14988 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14989 "| --quiet]\n"
14990 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14991 "<message>]\n"
14992 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14993 "          [--] [<pathspec>...]]"
14994 msgstr ""
14995 "git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14996 "| --quiet]\n"
14997 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14998 "<pesan>]\n"
14999 "          [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
15000 "          [--] [<spek jalur>...]]"
15002 #: builtin/stash.c
15003 msgid ""
15004 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15005 "--quiet]\n"
15006 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
15007 msgstr ""
15008 "git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
15009 "--quiet]\n"
15010 "          [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
15012 #: builtin/stash.c
15013 msgid "git stash create [<message>]"
15014 msgstr "git stash create [<pesan>]"
15016 #: builtin/stash.c
15017 #, c-format
15018 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
15019 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
15021 #: builtin/stash.c
15022 #, c-format
15023 msgid "Too many revisions specified:%s"
15024 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
15026 #: builtin/stash.c
15027 msgid "No stash entries found."
15028 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
15030 #: builtin/stash.c
15031 #, c-format
15032 msgid "%s is not a valid reference"
15033 msgstr "%s bukan referensi valid"
15035 #: builtin/stash.c
15036 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
15037 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
15039 #: builtin/stash.c
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
15043 "            %s -> %s\n"
15044 "         to make room.\n"
15045 msgstr ""
15046 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
15047 "ulang\n"
15048 "            %s -> %s\n"
15049 "         untuk buat ruang.\n"
15051 #: builtin/stash.c
15052 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
15053 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
15055 #: builtin/stash.c
15056 #, c-format
15057 msgid "could not generate diff %s^!."
15058 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
15060 #: builtin/stash.c
15061 msgid "conflicts in index. Try without --index."
15062 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
15064 #: builtin/stash.c
15065 msgid "could not save index tree"
15066 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
15068 #: builtin/stash.c
15069 #, c-format
15070 msgid "Merging %s with %s"
15071 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
15073 #: builtin/stash.c
15074 msgid "Index was not unstashed."
15075 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
15077 #: builtin/stash.c
15078 msgid "could not restore untracked files from stash"
15079 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
15081 #: builtin/stash.c
15082 msgid "attempt to recreate the index"
15083 msgstr "coba membuat ulang indeks"
15085 #: builtin/stash.c
15086 #, c-format
15087 msgid "Dropped %s (%s)"
15088 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
15090 #: builtin/stash.c
15091 #, c-format
15092 msgid "%s: Could not drop stash entry"
15093 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
15095 #: builtin/stash.c
15096 #, c-format
15097 msgid "'%s' is not a stash reference"
15098 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
15100 #: builtin/stash.c
15101 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15102 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
15104 #: builtin/stash.c
15105 msgid "No branch name specified"
15106 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
15108 #: builtin/stash.c
15109 msgid "failed to parse tree"
15110 msgstr "gagal menguraikan pohon"
15112 #: builtin/stash.c
15113 msgid "failed to unpack trees"
15114 msgstr "gagal membongkar pohon"
15116 #: builtin/stash.c
15117 msgid "include untracked files in the stash"
15118 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15120 #: builtin/stash.c
15121 msgid "only show untracked files in the stash"
15122 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
15124 #: builtin/stash.c
15125 #, c-format
15126 msgid "Cannot update %s with %s"
15127 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
15129 #: builtin/stash.c
15130 msgid "stash message"
15131 msgstr "pesan stase"
15133 #: builtin/stash.c
15134 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15135 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
15137 #: builtin/stash.c
15138 msgid "No staged changes"
15139 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
15141 #: builtin/stash.c
15142 msgid "No changes selected"
15143 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
15145 #: builtin/stash.c
15146 msgid "You do not have the initial commit yet"
15147 msgstr "Anda belum punya komit awal"
15149 #: builtin/stash.c
15150 msgid "Cannot save the current index state"
15151 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
15153 #: builtin/stash.c
15154 msgid "Cannot save the untracked files"
15155 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
15157 #: builtin/stash.c
15158 msgid "Cannot save the current worktree state"
15159 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
15161 #: builtin/stash.c
15162 msgid "Cannot save the current staged state"
15163 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
15165 #: builtin/stash.c
15166 msgid "Cannot record working tree state"
15167 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
15169 #: builtin/stash.c
15170 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15171 msgstr ""
15172 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
15173 "waktu yang bersamaan"
15175 #: builtin/stash.c
15176 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15177 msgstr ""
15178 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
15179 "waktu yang bersamaan"
15181 #: builtin/stash.c
15182 msgid "Did you forget to 'git add'?"
15183 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
15185 #: builtin/stash.c
15186 msgid "No local changes to save"
15187 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
15189 #: builtin/stash.c
15190 msgid "Cannot initialize stash"
15191 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
15193 #: builtin/stash.c
15194 msgid "Cannot save the current status"
15195 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
15197 #: builtin/stash.c
15198 #, c-format
15199 msgid "Saved working directory and index state %s"
15200 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
15202 #: builtin/stash.c
15203 msgid "Cannot remove worktree changes"
15204 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
15206 #: builtin/stash.c
15207 msgid "keep index"
15208 msgstr "jaga indeks"
15210 #: builtin/stash.c
15211 msgid "stash staged changes only"
15212 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
15214 #: builtin/stash.c
15215 msgid "stash in patch mode"
15216 msgstr "stase dalam mode tambalan"
15218 #: builtin/stash.c
15219 msgid "quiet mode"
15220 msgstr "mode hening"
15222 #: builtin/stash.c
15223 msgid "include untracked files in stash"
15224 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
15226 #: builtin/stash.c
15227 msgid "include ignore files"
15228 msgstr "masukkan berkas ignore"
15230 #: builtin/stripspace.c
15231 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15232 msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
15234 #: builtin/stripspace.c
15235 msgid "prepend comment character and space to each line"
15236 msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
15238 #: builtin/submodule--helper.c
15239 #, c-format
15240 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15241 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
15243 #: builtin/submodule--helper.c
15244 #, c-format
15245 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15246 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15248 #: builtin/submodule--helper.c
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15252 "authoritative upstream."
15253 msgstr ""
15254 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
15255 "hulu otoritatif tersendiri."
15257 #: builtin/submodule--helper.c
15258 #, c-format
15259 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15260 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
15262 #: builtin/submodule--helper.c
15263 #, c-format
15264 msgid "Entering '%s'\n"
15265 msgstr "Memasuki '%s'\n"
15267 #: builtin/submodule--helper.c
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "run_command returned non-zero status for %s\n"
15272 msgstr ""
15273 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
15276 #: builtin/submodule--helper.c
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15280 "submodules of %s\n"
15282 msgstr ""
15283 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
15284 "bersarang %s\n"
15287 #: builtin/submodule--helper.c
15288 msgid "suppress output of entering each submodule command"
15289 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
15291 #: builtin/submodule--helper.c
15292 msgid "recurse into nested submodules"
15293 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
15295 #: builtin/submodule--helper.c
15296 msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15297 msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
15299 #: builtin/submodule--helper.c
15300 #, c-format
15301 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15302 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15304 #: builtin/submodule--helper.c
15305 #, c-format
15306 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15307 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
15309 #: builtin/submodule--helper.c
15310 #, c-format
15311 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15312 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
15314 #: builtin/submodule--helper.c
15315 #, c-format
15316 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15317 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
15319 #: builtin/submodule--helper.c
15320 msgid "suppress output for initializing a submodule"
15321 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
15323 #: builtin/submodule--helper.c
15324 msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15325 msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
15327 #: builtin/submodule--helper.c
15328 #, c-format
15329 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15330 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
15332 #: builtin/submodule--helper.c
15333 #, c-format
15334 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15335 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
15337 #: builtin/submodule--helper.c
15338 #, c-format
15339 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15340 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15342 #: builtin/submodule--helper.c
15343 msgid "suppress submodule status output"
15344 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
15346 #: builtin/submodule--helper.c
15347 msgid ""
15348 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15349 "HEAD"
15350 msgstr ""
15351 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
15352 "HEAD"
15354 #: builtin/submodule--helper.c
15355 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15356 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
15358 #: builtin/submodule--helper.c
15359 #, c-format
15360 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15361 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
15363 #: builtin/submodule--helper.c
15364 #, c-format
15365 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15366 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
15368 #: builtin/submodule--helper.c
15369 #, c-format
15370 msgid "%s"
15371 msgstr "%s"
15373 #: builtin/submodule--helper.c
15374 #, c-format
15375 msgid "couldn't hash object from '%s'"
15376 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
15378 #: builtin/submodule--helper.c
15379 #, c-format
15380 msgid "unexpected mode %o\n"
15381 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
15383 #: builtin/submodule--helper.c
15384 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15385 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
15387 #: builtin/submodule--helper.c
15388 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15389 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
15391 #: builtin/submodule--helper.c
15392 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15393 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
15395 #: builtin/submodule--helper.c
15396 msgid "limit the summary size"
15397 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
15399 #: builtin/submodule--helper.c
15400 msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15401 msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
15403 #: builtin/submodule--helper.c
15404 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15405 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
15407 #: builtin/submodule--helper.c
15408 #, c-format
15409 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15410 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
15412 #: builtin/submodule--helper.c
15413 #, c-format
15414 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15415 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
15417 #: builtin/submodule--helper.c
15418 #, c-format
15419 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15420 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
15422 #: builtin/submodule--helper.c
15423 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15424 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
15426 #: builtin/submodule--helper.c
15427 msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15428 msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15430 #: builtin/submodule--helper.c
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15434 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15435 msgstr ""
15436 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan  "
15437 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15439 #: builtin/submodule--helper.c
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15443 "them"
15444 msgstr ""
15445 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15446 "menyingkirkannya"
15448 #: builtin/submodule--helper.c
15449 #, c-format
15450 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15451 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15453 #: builtin/submodule--helper.c
15454 #, c-format
15455 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15456 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15458 #: builtin/submodule--helper.c
15459 #, c-format
15460 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15461 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15463 #: builtin/submodule--helper.c
15464 #, c-format
15465 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15466 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15468 #: builtin/submodule--helper.c
15469 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15470 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15472 #: builtin/submodule--helper.c
15473 msgid "unregister all submodules"
15474 msgstr "batal daftar semua submodul"
15476 #: builtin/submodule--helper.c
15477 msgid ""
15478 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15479 msgstr ""
15480 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15482 #: builtin/submodule--helper.c
15483 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15484 msgstr ""
15485 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15487 #: builtin/submodule--helper.c
15488 msgid ""
15489 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15490 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15491 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15492 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15493 msgstr ""
15494 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15495 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15496 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15497 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15499 #: builtin/submodule--helper.c
15500 #, c-format
15501 msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15502 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
15504 #: builtin/submodule--helper.c
15505 #, c-format
15506 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15507 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15509 #: builtin/submodule--helper.c
15510 #, c-format
15511 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15512 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15514 #: builtin/submodule--helper.c
15515 #, c-format
15516 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15517 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15519 #: builtin/submodule--helper.c
15520 #, c-format
15521 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15522 msgstr ""
15523 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15525 #: builtin/submodule--helper.c
15526 #, c-format
15527 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15528 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15530 #: builtin/submodule--helper.c
15531 #, c-format
15532 msgid "directory not empty: '%s'"
15533 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15535 #: builtin/submodule--helper.c
15536 #, c-format
15537 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15538 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15540 #: builtin/submodule--helper.c
15541 msgid "alternative anchor for relative paths"
15542 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
15544 #: builtin/submodule--helper.c
15545 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15546 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15548 #: builtin/submodule--helper.c
15549 msgid "name of the new submodule"
15550 msgstr "nama submodul baru"
15552 #: builtin/submodule--helper.c
15553 msgid "url where to clone the submodule from"
15554 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15556 #: builtin/submodule--helper.c
15557 msgid "depth for shallow clones"
15558 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15560 #: builtin/submodule--helper.c
15561 msgid "force cloning progress"
15562 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15564 #: builtin/submodule--helper.c
15565 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15566 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15568 #: builtin/submodule--helper.c
15569 msgid ""
15570 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15571 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15572 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15573 msgstr ""
15574 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15575 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15576 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15578 #: builtin/submodule--helper.c
15579 #, c-format
15580 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15581 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15583 #: builtin/submodule--helper.c
15584 #, c-format
15585 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15586 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15588 #: builtin/submodule--helper.c
15589 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15590 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15592 #: builtin/submodule--helper.c
15593 #, c-format
15594 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15595 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15597 #: builtin/submodule--helper.c
15598 #, c-format
15599 msgid "Skipping submodule '%s'"
15600 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15602 #: builtin/submodule--helper.c
15603 #, c-format
15604 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15605 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15607 #: builtin/submodule--helper.c
15608 #, c-format
15609 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15610 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15612 #: builtin/submodule--helper.c
15613 #, c-format
15614 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15615 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15617 #: builtin/submodule--helper.c
15618 #, c-format
15619 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15620 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15622 #: builtin/submodule--helper.c
15623 #, c-format
15624 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15625 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15627 #: builtin/submodule--helper.c
15628 #, c-format
15629 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15630 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15632 #: builtin/submodule--helper.c
15633 #, c-format
15634 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15635 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15637 #: builtin/submodule--helper.c
15638 #, c-format
15639 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15640 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15642 #: builtin/submodule--helper.c
15643 #, c-format
15644 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15645 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15647 #: builtin/submodule--helper.c
15648 #, c-format
15649 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15650 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15652 #: builtin/submodule--helper.c
15653 #, c-format
15654 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15655 msgstr ""
15656 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15657 "langsung %s:"
15659 #: builtin/submodule--helper.c
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15663 "of that commit failed."
15664 msgstr ""
15665 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15666 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15668 #: builtin/submodule--helper.c
15669 #, c-format
15670 msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15671 msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
15673 #: builtin/submodule--helper.c
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15677 "the superproject is not on any branch"
15678 msgstr ""
15679 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15680 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15682 #: builtin/submodule--helper.c
15683 #, c-format
15684 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15685 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15687 #: builtin/submodule--helper.c
15688 #, c-format
15689 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15690 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15692 #: builtin/submodule--helper.c
15693 #, c-format
15694 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15695 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15697 #: builtin/submodule--helper.c
15698 #, c-format
15699 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15700 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15702 #: builtin/submodule--helper.c
15703 msgid "force checkout updates"
15704 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15706 #: builtin/submodule--helper.c
15707 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15708 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15710 #: builtin/submodule--helper.c
15711 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15712 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15714 #: builtin/submodule--helper.c
15715 msgid "traverse submodules recursively"
15716 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15718 #: builtin/submodule--helper.c
15719 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15720 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15722 #: builtin/submodule--helper.c
15723 msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15724 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
15726 #: builtin/submodule--helper.c
15727 msgid "use the 'merge' update strategy"
15728 msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
15730 #: builtin/submodule--helper.c
15731 msgid "use the 'rebase' update strategy"
15732 msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
15734 #: builtin/submodule--helper.c
15735 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15736 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15738 #: builtin/submodule--helper.c
15739 msgid "parallel jobs"
15740 msgstr "pekerjaan paralel"
15742 #: builtin/submodule--helper.c
15743 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15744 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15746 #: builtin/submodule--helper.c
15747 msgid "don't print cloning progress"
15748 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15750 #: builtin/submodule--helper.c
15751 msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15752 msgstr ""
15753 "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
15755 #: builtin/submodule--helper.c
15756 msgid ""
15757 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15758 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15759 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15760 "[--] [<path>...]"
15761 msgstr ""
15762 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15763 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15764 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15765 "[--] [<jalur>...]"
15767 #: builtin/submodule--helper.c
15768 msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15769 msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15771 #: builtin/submodule--helper.c
15772 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15773 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15775 #: builtin/submodule--helper.c
15776 msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15777 msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15779 #: builtin/submodule--helper.c
15780 msgid "set the default tracking branch to master"
15781 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15783 #: builtin/submodule--helper.c
15784 msgid "set the default tracking branch"
15785 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15787 #: builtin/submodule--helper.c
15788 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15789 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15791 #: builtin/submodule--helper.c
15792 msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15793 msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15795 #: builtin/submodule--helper.c
15796 msgid "--branch or --default required"
15797 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15799 #: builtin/submodule--helper.c
15800 msgid "print only error messages"
15801 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15803 #: builtin/submodule--helper.c
15804 msgid "force creation"
15805 msgstr "paksa pembuatan"
15807 #: builtin/submodule--helper.c
15808 msgid "show whether the branch would be created"
15809 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15811 #: builtin/submodule--helper.c
15812 msgid ""
15813 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15814 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15815 msgstr ""
15816 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15817 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15819 #: builtin/submodule--helper.c
15820 #, c-format
15821 msgid "creating branch '%s'"
15822 msgstr "membuat cabang '%s'"
15824 #: builtin/submodule--helper.c
15825 #, c-format
15826 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15827 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15829 #: builtin/submodule--helper.c
15830 #, c-format
15831 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15832 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15834 #: builtin/submodule--helper.c
15835 #, c-format
15836 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15837 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15839 #: builtin/submodule--helper.c
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15843 "  %s\n"
15844 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15845 "repo\n"
15846 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15847 "option."
15848 msgstr ""
15849 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15850 "mengkloning lagi dari\n"
15851 "  %s\n"
15852 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15853 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15854 "name'."
15856 #: builtin/submodule--helper.c
15857 #, c-format
15858 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15859 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15861 #: builtin/submodule--helper.c
15862 #, c-format
15863 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15864 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15866 #: builtin/submodule--helper.c
15867 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15868 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15870 #: builtin/submodule--helper.c
15871 #, c-format
15872 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15873 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15875 #: builtin/submodule--helper.c
15876 #, c-format
15877 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15878 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15880 #: builtin/submodule--helper.c
15881 #, c-format
15882 msgid "'%s' already exists in the index"
15883 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
15885 #: builtin/submodule--helper.c
15886 #, c-format
15887 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15888 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
15890 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
15891 #, c-format
15892 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15893 msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
15895 #: builtin/submodule--helper.c
15896 msgid "branch of repository to add as submodule"
15897 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
15899 #: builtin/submodule--helper.c
15900 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15901 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
15903 #: builtin/submodule--helper.c
15904 msgid "borrow the objects from reference repositories"
15905 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
15907 #: builtin/submodule--helper.c
15908 msgid ""
15909 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15910 "path"
15911 msgstr ""
15912 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
15914 #: builtin/submodule--helper.c
15915 msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15916 msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
15918 #: builtin/submodule--helper.c
15919 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15920 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
15922 #: builtin/submodule--helper.c
15923 #, c-format
15924 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15925 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
15927 #: builtin/submodule--helper.c
15928 #, c-format
15929 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15930 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
15932 #: builtin/submodule--helper.c
15933 msgid "git submodule--helper <command>"
15934 msgstr "git submodule--helper <nama>"
15936 #: builtin/symbolic-ref.c
15937 msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15938 msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
15940 #: builtin/symbolic-ref.c
15941 msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15942 msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
15944 #: builtin/symbolic-ref.c
15945 msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15946 msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
15948 #: builtin/symbolic-ref.c
15949 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15950 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
15952 #: builtin/symbolic-ref.c
15953 msgid "delete symbolic ref"
15954 msgstr "hapus referensi simbolik"
15956 #: builtin/symbolic-ref.c
15957 msgid "shorten ref output"
15958 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
15960 #: builtin/symbolic-ref.c
15961 msgid "recursively dereference (default)"
15962 msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
15964 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15965 msgid "reason"
15966 msgstr "alasan"
15968 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15969 msgid "reason of the update"
15970 msgstr "alasan pembaruan"
15972 #: builtin/tag.c
15973 msgid ""
15974 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15975 "        <tagname> [<commit> | <object>]"
15976 msgstr ""
15977 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
15978 "        <nama tag> [<komit> | <objek>]"
15980 #: builtin/tag.c
15981 msgid "git tag -d <tagname>..."
15982 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
15984 #: builtin/tag.c
15985 msgid ""
15986 "git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15987 "        [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15988 "        [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15989 "        [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
15990 msgstr ""
15991 "git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
15992 "        [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
15993 "        [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
15994 "        [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
15996 #: builtin/tag.c
15997 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15998 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
16000 #: builtin/tag.c
16001 #, c-format
16002 msgid "tag '%s' not found."
16003 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
16005 #: builtin/tag.c
16006 #, c-format
16007 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
16008 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
16010 #: builtin/tag.c
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "\n"
16014 "Write a message for tag:\n"
16015 "  %s\n"
16016 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
16017 msgstr ""
16018 "\n"
16019 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16020 "  %s\n"
16021 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
16023 #: builtin/tag.c
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "\n"
16027 "Write a message for tag:\n"
16028 "  %s\n"
16029 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
16030 "want to.\n"
16031 msgstr ""
16032 "\n"
16033 "Tulis pesan untuk tag:\n"
16034 "  %s\n"
16035 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
16036 "Anda mau.\n"
16038 #: builtin/tag.c
16039 msgid "unable to sign the tag"
16040 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
16042 #: builtin/tag.c
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
16046 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
16047 "\n"
16048 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16049 msgstr ""
16050 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
16051 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
16052 "gunakan:\n"
16053 "\n"
16054 "\tgit tag -f %s %s^{}"
16056 #: builtin/tag.c
16057 msgid "bad object type."
16058 msgstr "tipe objek jelek."
16060 #: builtin/tag.c
16061 msgid "no tag message?"
16062 msgstr "tidak ada pesan tag?"
16064 #: builtin/tag.c
16065 #, c-format
16066 msgid "The tag message has been left in %s\n"
16067 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
16069 #: builtin/tag.c
16070 msgid "list tag names"
16071 msgstr "daftarkan nama tag"
16073 #: builtin/tag.c
16074 msgid "print <n> lines of each tag message"
16075 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
16077 #: builtin/tag.c
16078 msgid "delete tags"
16079 msgstr "hapus tag"
16081 #: builtin/tag.c
16082 msgid "verify tags"
16083 msgstr "verifikasi tag"
16085 #: builtin/tag.c
16086 msgid "Tag creation options"
16087 msgstr "Opsi pembuatan tag"
16089 #: builtin/tag.c
16090 msgid "annotated tag, needs a message"
16091 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
16093 #: builtin/tag.c
16094 msgid "tag message"
16095 msgstr "pesan tag"
16097 #: builtin/tag.c
16098 msgid "force edit of tag message"
16099 msgstr "paksa sunting pesan tag"
16101 #: builtin/tag.c
16102 msgid "annotated and GPG-signed tag"
16103 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
16105 #: builtin/tag.c
16106 msgid "use another key to sign the tag"
16107 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
16109 #: builtin/tag.c
16110 msgid "replace the tag if exists"
16111 msgstr "ganti tag jika ada"
16113 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
16114 msgid "create a reflog"
16115 msgstr "buat log referensi"
16117 #: builtin/tag.c
16118 msgid "Tag listing options"
16119 msgstr "Opsi daftar tag"
16121 #: builtin/tag.c
16122 msgid "show tag list in columns"
16123 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
16125 #: builtin/tag.c
16126 msgid "print only tags that contain the commit"
16127 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
16129 #: builtin/tag.c
16130 msgid "print only tags that don't contain the commit"
16131 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
16133 #: builtin/tag.c
16134 msgid "print only tags that are merged"
16135 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
16137 #: builtin/tag.c
16138 msgid "print only tags that are not merged"
16139 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
16141 #: builtin/tag.c
16142 msgid "print only tags of the object"
16143 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
16145 #: builtin/tag.c
16146 #, c-format
16147 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16148 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
16150 #: builtin/tag.c
16151 #, c-format
16152 msgid "'%s' is not a valid tag name."
16153 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
16155 #: builtin/tag.c
16156 #, c-format
16157 msgid "tag '%s' already exists"
16158 msgstr "tag '%s' sudah ada"
16160 #: builtin/tag.c sequencer.c
16161 #, c-format
16162 msgid "Invalid cleanup mode %s"
16163 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
16165 #: builtin/tag.c
16166 #, c-format
16167 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16168 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
16170 #: builtin/unpack-objects.c
16171 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16172 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
16174 #: builtin/unpack-objects.c
16175 msgid "failed to write object in stream"
16176 msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
16178 #: builtin/unpack-objects.c
16179 #, c-format
16180 msgid "inflate returned (%d)"
16181 msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
16183 #: builtin/unpack-objects.c
16184 msgid "invalid blob object from stream"
16185 msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
16187 #: builtin/unpack-objects.c
16188 msgid "Unpacking objects"
16189 msgstr "Membongkar objek"
16191 #: builtin/update-index.c
16192 #, c-format
16193 msgid "failed to create directory %s"
16194 msgstr "gagal membuat direktori %s"
16196 #: builtin/update-index.c
16197 #, c-format
16198 msgid "failed to delete file %s"
16199 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
16201 #: builtin/update-index.c
16202 #, c-format
16203 msgid "failed to delete directory %s"
16204 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
16206 #: builtin/update-index.c
16207 #, c-format
16208 msgid "Testing mtime in '%s' "
16209 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
16211 #: builtin/update-index.c
16212 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16213 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
16215 #: builtin/update-index.c
16216 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16217 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
16219 #: builtin/update-index.c
16220 msgid "directory stat info changes after updating a file"
16221 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
16223 #: builtin/update-index.c
16224 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16225 msgstr ""
16226 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
16228 #: builtin/update-index.c
16229 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16230 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
16232 #: builtin/update-index.c
16233 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16234 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
16236 #: builtin/update-index.c
16237 msgid " OK"
16238 msgstr " OK"
16240 #: builtin/update-index.c
16241 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16242 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
16244 #: builtin/update-index.c
16245 msgid "continue refresh even when index needs update"
16246 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
16248 #: builtin/update-index.c
16249 msgid "refresh: ignore submodules"
16250 msgstr "refresh: abaikan submodul"
16252 #: builtin/update-index.c
16253 msgid "do not ignore new files"
16254 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
16256 #: builtin/update-index.c
16257 msgid "let files replace directories and vice-versa"
16258 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
16260 #: builtin/update-index.c
16261 msgid "notice files missing from worktree"
16262 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
16264 #: builtin/update-index.c
16265 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16266 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
16268 #: builtin/update-index.c
16269 msgid "refresh stat information"
16270 msgstr "segarkan informasi stat"
16272 #: builtin/update-index.c
16273 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16274 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
16276 #: builtin/update-index.c
16277 msgid "<mode>,<object>,<path>"
16278 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
16280 #: builtin/update-index.c
16281 msgid "add the specified entry to the index"
16282 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
16284 #: builtin/update-index.c
16285 msgid "mark files as \"not changing\""
16286 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
16288 #: builtin/update-index.c
16289 msgid "clear assumed-unchanged bit"
16290 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
16292 #: builtin/update-index.c
16293 msgid "mark files as \"index-only\""
16294 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
16296 #: builtin/update-index.c
16297 msgid "clear skip-worktree bit"
16298 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
16300 #: builtin/update-index.c
16301 msgid "do not touch index-only entries"
16302 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
16304 #: builtin/update-index.c
16305 msgid "add to index only; do not add content to object database"
16306 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
16308 #: builtin/update-index.c
16309 msgid "remove named paths even if present in worktree"
16310 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
16312 #: builtin/update-index.c
16313 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16314 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
16316 #: builtin/update-index.c
16317 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16318 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
16320 #: builtin/update-index.c
16321 msgid "add entries from standard input to the index"
16322 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
16324 #: builtin/update-index.c
16325 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16326 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
16328 #: builtin/update-index.c
16329 msgid "only update entries that differ from HEAD"
16330 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
16332 #: builtin/update-index.c
16333 msgid "ignore files missing from worktree"
16334 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
16336 #: builtin/update-index.c
16337 msgid "report actions to standard output"
16338 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
16340 #: builtin/update-index.c
16341 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16342 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
16344 #: builtin/update-index.c
16345 msgid "write index in this format"
16346 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
16348 #: builtin/update-index.c
16349 msgid "enable or disable split index"
16350 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
16352 #: builtin/update-index.c
16353 msgid "enable/disable untracked cache"
16354 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
16356 #: builtin/update-index.c
16357 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16358 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
16360 #: builtin/update-index.c
16361 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16362 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
16364 #: builtin/update-index.c
16365 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16366 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
16368 #: builtin/update-index.c
16369 msgid "enable or disable file system monitor"
16370 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
16372 #: builtin/update-index.c
16373 msgid "mark files as fsmonitor valid"
16374 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
16376 #: builtin/update-index.c
16377 msgid "clear fsmonitor valid bit"
16378 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
16380 #: builtin/update-index.c
16381 msgid ""
16382 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16383 "enable split index"
16384 msgstr ""
16385 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16386 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
16388 #: builtin/update-index.c
16389 msgid ""
16390 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16391 "disable split index"
16392 msgstr ""
16393 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar  "
16394 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
16396 #: builtin/update-index.c
16397 msgid ""
16398 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16399 "to disable the untracked cache"
16400 msgstr ""
16401 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16402 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
16404 #: builtin/update-index.c
16405 msgid "Untracked cache disabled"
16406 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
16408 #: builtin/update-index.c
16409 msgid ""
16410 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16411 "to enable the untracked cache"
16412 msgstr ""
16413 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
16414 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
16416 #: builtin/update-index.c
16417 #, c-format
16418 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16419 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
16421 #: builtin/update-index.c
16422 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16423 msgstr ""
16424 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
16425 "fsmonitor"
16427 #: builtin/update-index.c
16428 msgid "fsmonitor enabled"
16429 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16431 #: builtin/update-index.c
16432 msgid ""
16433 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16434 msgstr ""
16435 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16436 "fsmonitor"
16438 #: builtin/update-index.c
16439 msgid "fsmonitor disabled"
16440 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16442 #: builtin/update-ref.c
16443 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16444 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16446 #: builtin/update-ref.c
16447 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
16448 msgstr ""
16449 "git update-ref [<opsi>]    <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16451 #: builtin/update-ref.c
16452 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16453 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16455 #: builtin/update-ref.c
16456 msgid "delete the reference"
16457 msgstr "hapus referensi"
16459 #: builtin/update-ref.c
16460 msgid "update <refname> not the one it points to"
16461 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16463 #: builtin/update-ref.c
16464 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16465 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16467 #: builtin/update-ref.c
16468 msgid "read updates from stdin"
16469 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16471 #: builtin/update-server-info.c
16472 msgid "update the info files from scratch"
16473 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16475 #: builtin/upload-pack.c
16476 msgid ""
16477 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16478 "                [--advertise-refs] <directory>"
16479 msgstr ""
16480 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16481 "                [--advertise-refs] <direktori>"
16483 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16484 msgid "quit after a single request/response exchange"
16485 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16487 #: builtin/upload-pack.c
16488 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16489 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16491 #: builtin/upload-pack.c
16492 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16493 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16495 #: builtin/upload-pack.c
16496 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16497 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16499 #: builtin/verify-commit.c
16500 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16501 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
16503 #: builtin/verify-commit.c
16504 msgid "print commit contents"
16505 msgstr "cetak isi komit"
16507 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16508 msgid "print raw gpg status output"
16509 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16511 #: builtin/verify-pack.c
16512 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16513 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
16515 #: builtin/verify-pack.c
16516 msgid "verbose"
16517 msgstr "bertele-tele"
16519 #: builtin/verify-pack.c
16520 msgid "show statistics only"
16521 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16523 #: builtin/verify-tag.c
16524 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16525 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16527 #: builtin/verify-tag.c
16528 msgid "print tag contents"
16529 msgstr "cetak isi tag"
16531 #: builtin/worktree.c
16532 msgid ""
16533 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
16534 "                 [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
16535 msgstr ""
16536 "git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
16537 "                 [-b <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
16539 #: builtin/worktree.c
16540 msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16541 msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
16543 #: builtin/worktree.c
16544 msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16545 msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
16547 #: builtin/worktree.c
16548 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16549 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16551 #: builtin/worktree.c
16552 msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16553 msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
16555 #: builtin/worktree.c
16556 msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16557 msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
16559 #: builtin/worktree.c
16560 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16561 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16563 #: builtin/worktree.c
16564 msgid "git worktree unlock <worktree>"
16565 msgstr "git worktree unlock <worktree>"
16567 #: builtin/worktree.c
16568 #, c-format
16569 msgid "Removing %s/%s: %s"
16570 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16572 #: builtin/worktree.c
16573 msgid "report pruned working trees"
16574 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16576 #: builtin/worktree.c
16577 msgid "expire working trees older than <time>"
16578 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16580 #: builtin/worktree.c
16581 #, c-format
16582 msgid "'%s' already exists"
16583 msgstr "'%s' sudah ada"
16585 #: builtin/worktree.c
16586 #, c-format
16587 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16588 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16590 #: builtin/worktree.c
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16594 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16595 msgstr ""
16596 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16597 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16598 "untuk membersihkan"
16600 #: builtin/worktree.c
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16604 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16605 msgstr ""
16606 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16607 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16609 #: builtin/worktree.c
16610 #, c-format
16611 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16612 msgstr ""
16613 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16615 #: builtin/worktree.c
16616 #, c-format
16617 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16618 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16620 #: builtin/worktree.c
16621 #, c-format
16622 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16623 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16625 #: builtin/worktree.c
16626 #, c-format
16627 msgid "could not create directory of '%s'"
16628 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16630 #: builtin/worktree.c
16631 msgid "initializing"
16632 msgstr "menginisialisasi"
16634 #: builtin/worktree.c
16635 #, c-format
16636 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16637 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16639 #: builtin/worktree.c
16640 #, c-format
16641 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16642 msgstr ""
16643 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16645 #: builtin/worktree.c
16646 #, c-format
16647 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16648 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16650 #: builtin/worktree.c
16651 #, c-format
16652 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16653 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16655 #: builtin/worktree.c
16656 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16657 msgstr ""
16658 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16660 #: builtin/worktree.c
16661 msgid "create a new branch"
16662 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16664 #: builtin/worktree.c
16665 msgid "create or reset a branch"
16666 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16668 #: builtin/worktree.c
16669 msgid "populate the new working tree"
16670 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16672 #: builtin/worktree.c
16673 msgid "keep the new working tree locked"
16674 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16676 #: builtin/worktree.c
16677 msgid "reason for locking"
16678 msgstr "alasan penguncian"
16680 #: builtin/worktree.c
16681 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16682 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16684 #: builtin/worktree.c
16685 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16686 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16688 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16689 #, c-format
16690 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16691 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16693 #: builtin/worktree.c
16694 msgid "added with --lock"
16695 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16697 #: builtin/worktree.c
16698 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16699 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16701 #: builtin/worktree.c
16702 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16703 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16705 #: builtin/worktree.c
16706 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16707 msgstr ""
16708 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16710 #: builtin/worktree.c
16711 msgid "terminate records with a NUL character"
16712 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16714 #: builtin/worktree.c
16715 #, c-format
16716 msgid "'%s' is not a working tree"
16717 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16719 #: builtin/worktree.c
16720 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16721 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16723 #: builtin/worktree.c
16724 #, c-format
16725 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16726 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16728 #: builtin/worktree.c
16729 #, c-format
16730 msgid "'%s' is already locked"
16731 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16733 #: builtin/worktree.c
16734 #, c-format
16735 msgid "'%s' is not locked"
16736 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16738 #: builtin/worktree.c
16739 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16740 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16742 #: builtin/worktree.c
16743 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16744 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16746 #: builtin/worktree.c
16747 #, c-format
16748 msgid "'%s' is a main working tree"
16749 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16751 #: builtin/worktree.c
16752 #, c-format
16753 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16754 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16756 #: builtin/worktree.c
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16760 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16761 msgstr ""
16762 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16763 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16765 #: builtin/worktree.c
16766 msgid ""
16767 "cannot move a locked working tree;\n"
16768 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16769 msgstr ""
16770 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16771 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16773 #: builtin/worktree.c
16774 #, c-format
16775 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16776 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16778 #: builtin/worktree.c
16779 #, c-format
16780 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16781 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16783 #: builtin/worktree.c
16784 #, c-format
16785 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16786 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16788 #: builtin/worktree.c
16789 #, c-format
16790 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16791 msgstr ""
16792 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16793 "menghapus"
16795 #: builtin/worktree.c
16796 #, c-format
16797 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16798 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16800 #: builtin/worktree.c
16801 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16802 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16804 #: builtin/worktree.c
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16808 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16809 msgstr ""
16810 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16811 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16813 #: builtin/worktree.c
16814 msgid ""
16815 "cannot remove a locked working tree;\n"
16816 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16817 msgstr ""
16818 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16819 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16821 #: builtin/worktree.c
16822 #, c-format
16823 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16824 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16826 #: builtin/worktree.c
16827 #, c-format
16828 msgid "repair: %s: %s"
16829 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16831 #: builtin/worktree.c
16832 #, c-format
16833 msgid "error: %s: %s"
16834 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16836 #: builtin/write-tree.c
16837 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16838 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16840 #: builtin/write-tree.c
16841 msgid "<prefix>/"
16842 msgstr "<prefiks>/"
16844 #: builtin/write-tree.c
16845 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16846 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16848 #: builtin/write-tree.c
16849 msgid "only useful for debugging"
16850 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16852 #: bulk-checkin.c
16853 msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16854 msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
16856 #: bundle-uri.c
16857 #, c-format
16858 msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16859 msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'"
16861 #: bundle-uri.c
16862 #, c-format
16863 msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16864 msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
16866 #: bundle-uri.c
16867 msgid "failed to create temporary file"
16868 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
16870 #: bundle-uri.c
16871 msgid "insufficient capabilities"
16872 msgstr "tidak cukup kemampuan"
16874 #: bundle-uri.c
16875 #, c-format
16876 msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16877 msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel"
16879 #: bundle-uri.c
16880 msgid "failed to store maximum creation token"
16881 msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum"
16883 #: bundle-uri.c
16884 #, c-format
16885 msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16886 msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
16888 #: bundle-uri.c
16889 #, c-format
16890 msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16891 msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
16893 #: bundle-uri.c
16894 #, c-format
16895 msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16896 msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
16898 #: bundle-uri.c
16899 #, c-format
16900 msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16901 msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
16903 #: bundle-uri.c
16904 #, c-format
16905 msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
16906 msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'"
16908 #: bundle-uri.c
16909 msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
16910 msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen"
16912 #: bundle-uri.c
16913 msgid "bundle-uri: got an empty line"
16914 msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
16916 #: bundle-uri.c
16917 msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16918 msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
16920 #: bundle-uri.c
16921 msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16922 msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
16924 #: bundle.c
16925 #, c-format
16926 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16927 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
16929 #: bundle.c
16930 #, c-format
16931 msgid "unknown capability '%s'"
16932 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
16934 #: bundle.c
16935 #, c-format
16936 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16937 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
16939 #: bundle.c
16940 #, c-format
16941 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16942 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
16944 #: bundle.c
16945 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16946 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
16948 #: bundle.c
16949 msgid "need a repository to verify a bundle"
16950 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
16952 #: bundle.c
16953 msgid ""
16954 "some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
16955 "to the repository's history"
16956 msgstr ""
16957 "beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung "
16958 "ke riwayat repositori"
16960 #: bundle.c
16961 #, c-format
16962 msgid "The bundle contains this ref:"
16963 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16964 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
16965 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16967 #: bundle.c
16968 msgid "The bundle records a complete history."
16969 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
16971 #: bundle.c
16972 #, c-format
16973 msgid "The bundle requires this ref:"
16974 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16975 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
16976 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16978 #: bundle.c
16979 msgid "unable to dup bundle descriptor"
16980 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
16982 #: bundle.c
16983 msgid "Could not spawn pack-objects"
16984 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
16986 #: bundle.c
16987 msgid "pack-objects died"
16988 msgstr "pack-objects mati"
16990 #: bundle.c
16991 #, c-format
16992 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16993 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
16995 #: bundle.c
16996 #, c-format
16997 msgid "unsupported bundle version %d"
16998 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
17000 #: bundle.c
17001 #, c-format
17002 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
17003 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
17005 #: bundle.c
17006 msgid "Refusing to create empty bundle."
17007 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
17009 #: bundle.c
17010 #, c-format
17011 msgid "cannot create '%s'"
17012 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
17014 #: bundle.c
17015 msgid "index-pack died"
17016 msgstr "index-pack mati"
17018 #: chunk-format.c
17019 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
17020 msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
17022 #: chunk-format.c
17023 #, c-format
17024 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
17025 msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
17027 #: chunk-format.c
17028 #, c-format
17029 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
17030 msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
17032 #: chunk-format.c
17033 #, c-format
17034 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
17035 msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
17037 #: chunk-format.c
17038 msgid "invalid hash version"
17039 msgstr "versi hash tidak valid"
17041 #: color.c
17042 #, c-format
17043 msgid "invalid color value: %.*s"
17044 msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
17046 #: command-list.h
17047 msgid "Add file contents to the index"
17048 msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
17050 #: command-list.h
17051 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
17052 msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
17054 #: command-list.h
17055 msgid "Annotate file lines with commit information"
17056 msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
17058 #: command-list.h
17059 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
17060 msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
17062 #: command-list.h
17063 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
17064 msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
17066 #: command-list.h
17067 msgid "Create an archive of files from a named tree"
17068 msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
17070 #: command-list.h
17071 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17072 msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
17074 #: command-list.h
17075 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17076 msgstr ""
17077 "Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
17078 "baris berkas"
17080 #: command-list.h
17081 msgid "List, create, or delete branches"
17082 msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
17084 #: command-list.h
17085 msgid "Collect information for user to file a bug report"
17086 msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
17088 #: command-list.h
17089 msgid "Move objects and refs by archive"
17090 msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
17092 #: command-list.h
17093 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17094 msgstr ""
17095 "Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
17097 #: command-list.h
17098 msgid "Display gitattributes information"
17099 msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
17101 #: command-list.h
17102 msgid "Debug gitignore / exclude files"
17103 msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
17105 #: command-list.h
17106 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17107 msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
17109 #: command-list.h
17110 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17111 msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
17113 #: command-list.h
17114 msgid "Switch branches or restore working tree files"
17115 msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
17117 #: command-list.h
17118 msgid "Copy files from the index to the working tree"
17119 msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
17121 #: command-list.h
17122 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17123 msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
17125 #: command-list.h
17126 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17127 msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
17129 #: command-list.h
17130 msgid "Graphical alternative to git-commit"
17131 msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
17133 #: command-list.h
17134 msgid "Remove untracked files from the working tree"
17135 msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
17137 #: command-list.h
17138 msgid "Clone a repository into a new directory"
17139 msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
17141 #: command-list.h
17142 msgid "Display data in columns"
17143 msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
17145 #: command-list.h
17146 msgid "Record changes to the repository"
17147 msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
17149 #: command-list.h
17150 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17151 msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
17153 #: command-list.h
17154 msgid "Create a new commit object"
17155 msgstr "Buat objek komit baru"
17157 #: command-list.h
17158 msgid "Get and set repository or global options"
17159 msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
17161 #: command-list.h
17162 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17163 msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
17165 #: command-list.h
17166 msgid "Retrieve and store user credentials"
17167 msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
17169 #: command-list.h
17170 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17171 msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
17173 #: command-list.h
17174 msgid "Helper to store credentials on disk"
17175 msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
17177 #: command-list.h
17178 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17179 msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
17181 #: command-list.h
17182 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17183 msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
17185 #: command-list.h
17186 msgid "A CVS server emulator for Git"
17187 msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
17189 #: command-list.h
17190 msgid "A really simple server for Git repositories"
17191 msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
17193 #: command-list.h
17194 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17195 msgstr ""
17196 "Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
17197 "ada"
17199 #: command-list.h
17200 msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17201 msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
17203 #: command-list.h
17204 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17205 msgstr ""
17206 "Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
17208 #: command-list.h
17209 msgid "Compares files in the working tree and the index"
17210 msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
17212 #: command-list.h
17213 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17214 msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
17216 #: command-list.h
17217 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17218 msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
17220 #: command-list.h
17221 msgid "Show changes using common diff tools"
17222 msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
17224 #: command-list.h
17225 msgid "Git data exporter"
17226 msgstr "Eksportir data Git"
17228 #: command-list.h
17229 msgid "Backend for fast Git data importers"
17230 msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
17232 #: command-list.h
17233 msgid "Download objects and refs from another repository"
17234 msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
17236 #: command-list.h
17237 msgid "Receive missing objects from another repository"
17238 msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
17240 #: command-list.h
17241 msgid "Rewrite branches"
17242 msgstr "Tulis ulang cabang"
17244 #: command-list.h
17245 msgid "Produce a merge commit message"
17246 msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
17248 #: command-list.h
17249 msgid "Output information on each ref"
17250 msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
17252 #: command-list.h
17253 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17254 msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
17256 #: command-list.h
17257 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17258 msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
17260 #: command-list.h
17261 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17262 msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
17264 #: command-list.h
17265 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17266 msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
17268 #: command-list.h
17269 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17270 msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
17272 #: command-list.h
17273 msgid "Print lines matching a pattern"
17274 msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
17276 #: command-list.h
17277 msgid "A portable graphical interface to Git"
17278 msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
17280 #: command-list.h
17281 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
17282 msgstr "Hitung ID objek dan buat blob dari berkas (opsional)"
17284 #: command-list.h
17285 msgid "Display help information about Git"
17286 msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
17288 #: command-list.h
17289 msgid "Run git hooks"
17290 msgstr "Jalankan kait git"
17292 #: command-list.h
17293 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17294 msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
17296 #: command-list.h
17297 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17298 msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
17300 #: command-list.h
17301 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17302 msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
17304 #: command-list.h
17305 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17306 msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
17308 #: command-list.h
17309 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17310 msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
17312 #: command-list.h
17313 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17314 msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
17316 #: command-list.h
17317 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17318 msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
17320 #: command-list.h
17321 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17322 msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
17324 #: command-list.h
17325 msgid "Show commit logs"
17326 msgstr "Perlihatkan log komit"
17328 #: command-list.h
17329 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17330 msgstr ""
17331 "Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
17333 #: command-list.h
17334 msgid "List references in a remote repository"
17335 msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
17337 #: command-list.h
17338 msgid "List the contents of a tree object"
17339 msgstr "Daftar isi objek pohon"
17341 #: command-list.h
17342 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17343 msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
17345 #: command-list.h
17346 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17347 msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
17349 #: command-list.h
17350 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17351 msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
17353 #: command-list.h
17354 msgid "Join two or more development histories together"
17355 msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
17357 #: command-list.h
17358 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17359 msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
17361 #: command-list.h
17362 msgid "Run a three-way file merge"
17363 msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
17365 #: command-list.h
17366 msgid "Run a merge for files needing merging"
17367 msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
17369 #: command-list.h
17370 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17371 msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
17373 #: command-list.h
17374 msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17375 msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
17377 #: command-list.h
17378 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17379 msgstr ""
17380 "Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
17381 "penggabungan"
17383 #: command-list.h
17384 msgid "Creates a tag object with extra validation"
17385 msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
17387 #: command-list.h
17388 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17389 msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
17391 #: command-list.h
17392 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17393 msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
17395 #: command-list.h
17396 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17397 msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
17399 #: command-list.h
17400 msgid "Find symbolic names for given revs"
17401 msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
17403 #: command-list.h
17404 msgid "Add or inspect object notes"
17405 msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
17407 #: command-list.h
17408 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17409 msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
17411 #: command-list.h
17412 msgid "Create a packed archive of objects"
17413 msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
17415 #: command-list.h
17416 msgid "Find redundant pack files"
17417 msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
17419 #: command-list.h
17420 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17421 msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
17423 #: command-list.h
17424 msgid "Compute unique ID for a patch"
17425 msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
17427 #: command-list.h
17428 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17429 msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
17431 #: command-list.h
17432 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17433 msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
17435 #: command-list.h
17436 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17437 msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
17439 #: command-list.h
17440 msgid "Update remote refs along with associated objects"
17441 msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
17443 #: command-list.h
17444 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17445 msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
17447 #: command-list.h
17448 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17449 msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
17451 #: command-list.h
17452 msgid "Reads tree information into the index"
17453 msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
17455 #: command-list.h
17456 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17457 msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
17459 #: command-list.h
17460 msgid "Receive what is pushed into the repository"
17461 msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
17463 #: command-list.h
17464 msgid "Manage reflog information"
17465 msgstr "Kelola informasi log referensi"
17467 #: command-list.h
17468 msgid "Manage set of tracked repositories"
17469 msgstr "Kelola set repositori terlacak"
17471 #: command-list.h
17472 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17473 msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
17475 #: command-list.h
17476 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17477 msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
17479 #: command-list.h
17480 msgid "Generates a summary of pending changes"
17481 msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
17483 #: command-list.h
17484 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17485 msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
17487 #: command-list.h
17488 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17489 msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
17491 #: command-list.h
17492 msgid "Restore working tree files"
17493 msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
17495 #: command-list.h
17496 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17497 msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
17499 #: command-list.h
17500 msgid "Pick out and massage parameters"
17501 msgstr "Ambil dan pijat parameter"
17503 #: command-list.h
17504 msgid "Revert some existing commits"
17505 msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
17507 #: command-list.h
17508 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17509 msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
17511 #: command-list.h
17512 msgid "Send a collection of patches as emails"
17513 msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
17515 #: command-list.h
17516 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17517 msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
17519 #: command-list.h
17520 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17521 msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
17523 #: command-list.h
17524 msgid "Common Git shell script setup code"
17525 msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
17527 #: command-list.h
17528 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17529 msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
17531 #: command-list.h
17532 msgid "Summarize 'git log' output"
17533 msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
17535 #: command-list.h
17536 msgid "Show various types of objects"
17537 msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
17539 #: command-list.h
17540 msgid "Show branches and their commits"
17541 msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
17543 #: command-list.h
17544 msgid "Show packed archive index"
17545 msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
17547 #: command-list.h
17548 msgid "List references in a local repository"
17549 msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
17551 #: command-list.h
17552 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17553 msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
17555 #: command-list.h
17556 msgid "Add file contents to the staging area"
17557 msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
17559 #: command-list.h
17560 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17561 msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
17563 #: command-list.h
17564 msgid "Show the working tree status"
17565 msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
17567 #: command-list.h
17568 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17569 msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
17571 #: command-list.h
17572 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17573 msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
17575 #: command-list.h
17576 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17577 msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
17579 #: command-list.h
17580 msgid "Switch branches"
17581 msgstr "Ganti cabang"
17583 #: command-list.h
17584 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17585 msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
17587 #: command-list.h
17588 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17589 msgstr ""
17590 "Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
17592 #: command-list.h
17593 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17594 msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
17596 #: command-list.h
17597 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17598 msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
17600 #: command-list.h
17601 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17602 msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
17604 #: command-list.h
17605 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17606 msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
17608 #: command-list.h
17609 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17610 msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
17612 #: command-list.h
17613 msgid "Send archive back to git-archive"
17614 msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
17616 #: command-list.h
17617 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17618 msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
17620 #: command-list.h
17621 msgid "Show a Git logical variable"
17622 msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
17624 #: command-list.h
17625 msgid "Check the GPG signature of commits"
17626 msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
17628 #: command-list.h
17629 msgid "Validate packed Git archive files"
17630 msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
17632 #: command-list.h
17633 msgid "Check the GPG signature of tags"
17634 msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
17636 #: command-list.h
17637 msgid "Display version information about Git"
17638 msgstr "Perlihatkan info versi Git"
17640 #: command-list.h
17641 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17642 msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
17644 #: command-list.h
17645 msgid "Manage multiple working trees"
17646 msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
17648 #: command-list.h
17649 msgid "Create a tree object from the current index"
17650 msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
17652 #: command-list.h
17653 msgid "Defining attributes per path"
17654 msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
17656 #: command-list.h
17657 msgid "Git command-line interface and conventions"
17658 msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
17660 #: command-list.h
17661 msgid "A Git core tutorial for developers"
17662 msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
17664 #: command-list.h
17665 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17666 msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
17668 #: command-list.h
17669 msgid "Git for CVS users"
17670 msgstr "Git untuk pengguna CVS"
17672 #: command-list.h
17673 msgid "Tweaking diff output"
17674 msgstr "Ubah keluaran diff"
17676 #: command-list.h
17677 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17678 msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
17680 #: command-list.h
17681 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17682 msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
17684 #: command-list.h
17685 msgid "The bundle file format"
17686 msgstr "Format berkas bundel"
17688 #: command-list.h
17689 msgid "Chunk-based file formats"
17690 msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
17692 #: command-list.h
17693 msgid "Git commit-graph format"
17694 msgstr "Format grafik komit Git"
17696 #: command-list.h
17697 msgid "Git index format"
17698 msgstr "Format indeks Git"
17700 #: command-list.h
17701 msgid "Git pack format"
17702 msgstr "Format pak Git"
17704 #: command-list.h
17705 msgid "Git cryptographic signature formats"
17706 msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
17708 #: command-list.h
17709 msgid "A Git Glossary"
17710 msgstr "Glosarium Git"
17712 #: command-list.h
17713 msgid "Hooks used by Git"
17714 msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
17716 #: command-list.h
17717 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17718 msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
17720 #: command-list.h
17721 msgid "The Git repository browser"
17722 msgstr "Penjelajah repositori Git"
17724 #: command-list.h
17725 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17726 msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
17728 #: command-list.h
17729 msgid "Defining submodule properties"
17730 msgstr "Menentukan properti submodul"
17732 #: command-list.h
17733 msgid "Git namespaces"
17734 msgstr "Nama lingkup Git"
17736 #: command-list.h
17737 msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17738 msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
17740 #: command-list.h
17741 msgid "Things common to various protocols"
17742 msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
17744 #: command-list.h
17745 msgid "Git HTTP-based protocols"
17746 msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
17748 #: command-list.h
17749 msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17750 msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
17752 #: command-list.h
17753 msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17754 msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
17756 #: command-list.h
17757 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17758 msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
17760 #: command-list.h
17761 msgid "Git Repository Layout"
17762 msgstr "Tata letak repositori Git"
17764 #: command-list.h
17765 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17766 msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
17768 #: command-list.h
17769 msgid "Mounting one repository inside another"
17770 msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
17772 #: command-list.h
17773 msgid "A tutorial introduction to Git"
17774 msgstr "Tutorial perkenalan Git"
17776 #: command-list.h
17777 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17778 msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
17780 #: command-list.h
17781 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17782 msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
17784 #: command-list.h
17785 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17786 msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
17788 #: command-list.h
17789 msgid "A tool for managing large Git repositories"
17790 msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
17792 #: commit-graph.c
17793 msgid "commit-graph file is too small"
17794 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
17796 #: commit-graph.c
17797 #, c-format
17798 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17799 msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
17801 #: commit-graph.c
17802 #, c-format
17803 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17804 msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17806 #: commit-graph.c
17807 #, c-format
17808 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17809 msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
17811 #: commit-graph.c
17812 #, c-format
17813 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17814 msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
17816 #: commit-graph.c
17817 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17818 msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
17820 #: commit-graph.c
17821 msgid "commit-graph chain does not match"
17822 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
17824 #: commit-graph.c
17825 #, c-format
17826 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17827 msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
17829 #: commit-graph.c
17830 msgid "unable to find all commit-graph files"
17831 msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
17833 #: commit-graph.c
17834 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17835 msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
17837 #: commit-graph.c
17838 #, c-format
17839 msgid "could not find commit %s"
17840 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
17842 #: commit-graph.c
17843 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17844 msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
17846 #: commit-graph.c
17847 msgid "Loading known commits in commit graph"
17848 msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
17850 #: commit-graph.c
17851 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17852 msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
17854 #: commit-graph.c
17855 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17856 msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
17858 #: commit-graph.c
17859 msgid "Computing commit graph topological levels"
17860 msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
17862 #: commit-graph.c
17863 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17864 msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
17866 #: commit-graph.c
17867 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17868 msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
17870 #: commit-graph.c
17871 msgid "Collecting referenced commits"
17872 msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
17874 #: commit-graph.c
17875 #, c-format
17876 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17877 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17878 msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17879 msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
17881 #: commit-graph.c
17882 #, c-format
17883 msgid "error adding pack %s"
17884 msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
17886 #: commit-graph.c
17887 #, c-format
17888 msgid "error opening index for %s"
17889 msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
17891 #: commit-graph.c
17892 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17893 msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
17895 #: commit-graph.c
17896 msgid "Finding extra edges in commit graph"
17897 msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
17899 #: commit-graph.c
17900 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17901 msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
17903 #: commit-graph.c
17904 msgid "unable to create temporary graph layer"
17905 msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
17907 #: commit-graph.c
17908 #, c-format
17909 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17910 msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
17912 #: commit-graph.c
17913 #, c-format
17914 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17915 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17916 msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17917 msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
17919 #: commit-graph.c
17920 msgid "unable to open commit-graph chain file"
17921 msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
17923 #: commit-graph.c
17924 msgid "failed to rename base commit-graph file"
17925 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
17927 #: commit-graph.c
17928 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17929 msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
17931 #: commit-graph.c
17932 msgid "Scanning merged commits"
17933 msgstr "Memindai komit tergabung"
17935 #: commit-graph.c
17936 msgid "Merging commit-graph"
17937 msgstr "Menggabungkan grafik komit"
17939 #: commit-graph.c
17940 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17941 msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
17943 #: commit-graph.c
17944 msgid "too many commits to write graph"
17945 msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
17947 #: commit-graph.c
17948 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17949 msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
17951 #: commit-graph.c
17952 #, c-format
17953 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17954 msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
17956 #: commit-graph.c
17957 #, c-format
17958 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17959 msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
17961 #: commit-graph.c
17962 #, c-format
17963 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17964 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
17966 #: commit-graph.c
17967 msgid "Verifying commits in commit graph"
17968 msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
17970 #: commit-graph.c
17971 #, c-format
17972 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17973 msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
17975 #: commit-graph.c
17976 #, c-format
17977 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17978 msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
17980 #: commit-graph.c
17981 #, c-format
17982 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17983 msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
17985 #: commit-graph.c
17986 #, c-format
17987 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17988 msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
17990 #: commit-graph.c
17991 #, c-format
17992 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17993 msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
17995 #: commit-graph.c
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17999 msgstr ""
18000 "grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
18001 "tempat lain"
18003 #: commit-graph.c
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
18007 msgstr ""
18008 "grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
18009 "tempat lain"
18011 #: commit-graph.c
18012 #, c-format
18013 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18014 msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
18016 #: commit-graph.c
18017 #, c-format
18018 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
18019 msgstr ""
18020 "tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
18021 "%<PRIuMAX>"
18023 #: commit.c
18024 #, c-format
18025 msgid "%s %s is not a commit!"
18026 msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
18028 #: commit.c
18029 msgid ""
18030 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
18031 "and will be removed in a future Git version.\n"
18032 "\n"
18033 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18034 "to convert the grafts into replace refs.\n"
18035 "\n"
18036 "Turn this message off by running\n"
18037 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18038 msgstr ""
18039 "Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
18040 "pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
18041 "\n"
18042 "Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
18043 "untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
18044 "\n"
18045 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
18046 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
18048 #: commit.c
18049 #, c-format
18050 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
18051 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
18053 #: commit.c
18054 #, c-format
18055 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
18056 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
18058 #: commit.c
18059 #, c-format
18060 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
18061 msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
18063 #: commit.c
18064 #, c-format
18065 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
18066 msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
18068 #: commit.c
18069 msgid ""
18070 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18071 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18072 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18073 msgstr ""
18074 "Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
18075 "Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
18076 "konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
18078 #: compat/compiler.h
18079 msgid "no compiler information available\n"
18080 msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
18082 #: compat/compiler.h
18083 msgid "no libc information available\n"
18084 msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
18086 #: compat/disk.h
18087 #, c-format
18088 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18089 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
18091 #: compat/disk.h
18092 #, c-format
18093 msgid "could not get info for '%s'"
18094 msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
18096 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18097 #, c-format
18098 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18099 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
18101 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18102 #, c-format
18103 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18104 msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
18106 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18107 #, c-format
18108 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18109 msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
18111 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18112 #, c-format
18113 msgid "BHFI changed '%ls'"
18114 msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
18116 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18117 #, c-format
18118 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18119 msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
18121 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18122 #, c-format
18123 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18124 msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
18126 #: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18127 #, c-format
18128 msgid "Invalid path: %s"
18129 msgstr "Jalur tidak valid: %s"
18131 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18132 msgid "Unable to create FSEventStream."
18133 msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
18135 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18136 msgid "Failed to start the FSEventStream"
18137 msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
18139 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18140 #, c-format
18141 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18142 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
18144 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18145 #, c-format
18146 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18147 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
18149 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18150 #, c-format
18151 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18152 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
18154 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18155 #, c-format
18156 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18157 msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18159 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18160 #, c-format
18161 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18162 msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
18164 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
18165 #, c-format
18166 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18167 msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
18169 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18170 #, c-format
18171 msgid "opendir('%s') failed"
18172 msgstr "opendir('%s') gagal"
18174 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18175 #, c-format
18176 msgid "lstat('%s') failed"
18177 msgstr "lstat('%s') gagal"
18179 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18180 #, c-format
18181 msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18182 msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
18184 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18185 #, c-format
18186 msgid "closedir('%s') failed"
18187 msgstr "closedir('%s') gagal"
18189 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18190 #, c-format
18191 msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18192 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
18194 #: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
18195 #, c-format
18196 msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18197 msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
18199 #: compat/mingw.c
18200 #, c-format
18201 msgid "failed to copy SID (%ld)"
18202 msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
18204 #: compat/mingw.c
18205 #, c-format
18206 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18207 msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
18209 #: compat/obstack.c
18210 msgid "memory exhausted"
18211 msgstr "memory habis"
18213 #: compat/regex/regcomp.c
18214 msgid "Success"
18215 msgstr "Success"
18217 #: compat/regex/regcomp.c
18218 msgid "No match"
18219 msgstr "Tidak ada yang cocok"
18221 #: compat/regex/regcomp.c
18222 msgid "Invalid regular expression"
18223 msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
18225 #: compat/regex/regcomp.c
18226 msgid "Invalid collation character"
18227 msgstr "Karakter kolase tidak valid"
18229 #: compat/regex/regcomp.c
18230 msgid "Invalid character class name"
18231 msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
18233 #: compat/regex/regcomp.c
18234 msgid "Trailing backslash"
18235 msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
18237 #: compat/regex/regcomp.c
18238 msgid "Invalid back reference"
18239 msgstr "Referensi balik tidak valid"
18241 #: compat/regex/regcomp.c
18242 msgid "Unmatched [ or [^"
18243 msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
18245 #: compat/regex/regcomp.c
18246 msgid "Unmatched ( or \\("
18247 msgstr "( atau \\( tak tercocok"
18249 #: compat/regex/regcomp.c
18250 msgid "Unmatched \\{"
18251 msgstr "\\{ tak tercocok"
18253 #: compat/regex/regcomp.c
18254 msgid "Invalid content of \\{\\}"
18255 msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
18257 #: compat/regex/regcomp.c
18258 msgid "Invalid range end"
18259 msgstr "Ujung rentang tidak valid"
18261 #: compat/regex/regcomp.c
18262 msgid "Memory exhausted"
18263 msgstr "Memori habis"
18265 #: compat/regex/regcomp.c
18266 msgid "Invalid preceding regular expression"
18267 msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
18269 #: compat/regex/regcomp.c
18270 msgid "Premature end of regular expression"
18271 msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
18273 #: compat/regex/regcomp.c
18274 msgid "Regular expression too big"
18275 msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
18277 #: compat/regex/regcomp.c
18278 msgid "Unmatched ) or \\)"
18279 msgstr ") atau \\) tak tercocok"
18281 #: compat/regex/regcomp.c
18282 msgid "No previous regular expression"
18283 msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
18285 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18286 msgid "could not send IPC command"
18287 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
18289 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18290 msgid "could not read IPC response"
18291 msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
18293 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18294 #, c-format
18295 msgid "could not start accept_thread '%s'"
18296 msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
18298 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
18299 #, c-format
18300 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18301 msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
18303 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18304 #, c-format
18305 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18306 msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
18308 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18309 #, c-format
18310 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18311 msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
18313 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18314 #, c-format
18315 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18316 msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
18318 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18319 #, c-format
18320 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18321 msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
18323 #: compat/terminal.c
18324 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18325 msgstr ""
18326 "tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
18327 "melanjutkan"
18329 #: compat/terminal.c
18330 msgid "cannot restore terminal settings"
18331 msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
18333 #: config.c
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18337 "\t%s\n"
18338 "from\n"
18339 "\t%s\n"
18340 "This might be due to circular includes."
18341 msgstr ""
18342 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
18343 "\t%s\n"
18344 "dari\n"
18345 "\t%s\n"
18346 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
18348 #: config.c
18349 #, c-format
18350 msgid "could not expand include path '%s'"
18351 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
18353 #: config.c
18354 msgid "relative config includes must come from files"
18355 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
18357 #: config.c
18358 msgid "relative config include conditionals must come from files"
18359 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
18361 #: config.c
18362 msgid ""
18363 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18364 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18365 msgstr ""
18366 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
18367 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
18369 #: config.c
18370 #, c-format
18371 msgid "invalid config format: %s"
18372 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
18374 #: config.c
18375 #, c-format
18376 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18377 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
18379 #: config.c
18380 #, c-format
18381 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18382 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
18384 #: config.c
18385 #, c-format
18386 msgid "key does not contain a section: %s"
18387 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
18389 #: config.c
18390 #, c-format
18391 msgid "key does not contain variable name: %s"
18392 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
18394 #: config.c sequencer.c
18395 #, c-format
18396 msgid "invalid key: %s"
18397 msgstr "kunci tidak valid: %s"
18399 #: config.c
18400 #, c-format
18401 msgid "invalid key (newline): %s"
18402 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
18404 #: config.c
18405 msgid "empty config key"
18406 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
18408 #: config.c
18409 #, c-format
18410 msgid "bogus config parameter: %s"
18411 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
18413 #: config.c
18414 #, c-format
18415 msgid "bogus format in %s"
18416 msgstr "format gadungan dalam %s"
18418 #: config.c
18419 #, c-format
18420 msgid "bogus count in %s"
18421 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
18423 #: config.c
18424 #, c-format
18425 msgid "too many entries in %s"
18426 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
18428 #: config.c
18429 #, c-format
18430 msgid "missing config key %s"
18431 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
18433 #: config.c
18434 #, c-format
18435 msgid "missing config value %s"
18436 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
18438 #: config.c
18439 #, c-format
18440 msgid "bad config line %d in blob %s"
18441 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
18443 #: config.c
18444 #, c-format
18445 msgid "bad config line %d in file %s"
18446 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
18448 #: config.c
18449 #, c-format
18450 msgid "bad config line %d in standard input"
18451 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
18453 #: config.c
18454 #, c-format
18455 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18456 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
18458 #: config.c
18459 #, c-format
18460 msgid "bad config line %d in command line %s"
18461 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
18463 #: config.c
18464 #, c-format
18465 msgid "bad config line %d in %s"
18466 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
18468 #: config.c
18469 msgid "out of range"
18470 msgstr "di luar rentang"
18472 #: config.c
18473 msgid "invalid unit"
18474 msgstr "satuan tidak valid"
18476 #: config.c
18477 #, c-format
18478 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18479 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
18481 #: config.c
18482 #, c-format
18483 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18484 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
18486 #: config.c
18487 #, c-format
18488 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18489 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
18491 #: config.c
18492 #, c-format
18493 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18494 msgstr ""
18495 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
18497 #: config.c
18498 #, c-format
18499 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18500 msgstr ""
18501 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
18503 #: config.c
18504 #, c-format
18505 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18506 msgstr ""
18507 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
18509 #: config.c
18510 #, c-format
18511 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18512 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
18514 #: config.c
18515 #, c-format
18516 msgid "invalid value for variable %s"
18517 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
18519 #: config.c
18520 #, c-format
18521 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18522 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
18524 #: config.c
18525 #, c-format
18526 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18527 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
18529 #: config.c
18530 #, c-format
18531 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18532 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
18534 #: config.c
18535 #, c-format
18536 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18537 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
18539 #: config.c
18540 #, c-format
18541 msgid "abbrev length out of range: %d"
18542 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
18544 #: config.c
18545 #, c-format
18546 msgid "bad zlib compression level %d"
18547 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
18549 #: config.c
18550 msgid "core.commentChar should only be one character"
18551 msgstr "core.commentChar harusnya hanya satu karakter"
18553 #: config.c
18554 #, c-format
18555 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18556 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
18558 #: config.c
18559 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18560 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
18562 #: config.c
18563 #, c-format
18564 msgid "invalid mode for object creation: %s"
18565 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
18567 #: config.c
18568 #, c-format
18569 msgid "malformed value for %s"
18570 msgstr "nilai rusak untuk %s"
18572 #: config.c
18573 #, c-format
18574 msgid "malformed value for %s: %s"
18575 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
18577 #: config.c
18578 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18579 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
18581 #: config.c
18582 #, c-format
18583 msgid "unable to load config blob object '%s'"
18584 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
18586 #: config.c
18587 #, c-format
18588 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18589 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
18591 #: config.c
18592 #, c-format
18593 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18594 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
18596 #: config.c
18597 #, c-format
18598 msgid "failed to parse %s"
18599 msgstr "gagal menguraikan %s"
18601 #: config.c
18602 msgid "unable to parse command-line config"
18603 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
18605 #: config.c
18606 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18607 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
18609 #: config.c
18610 #, c-format
18611 msgid "Invalid %s: '%s'"
18612 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
18614 #: config.c
18615 #, c-format
18616 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18617 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
18619 #: config.c
18620 #, c-format
18621 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18622 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
18624 #: config.c
18625 #, c-format
18626 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18627 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
18629 #: config.c
18630 #, c-format
18631 msgid "invalid section name '%s'"
18632 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
18634 #: config.c
18635 #, c-format
18636 msgid "%s has multiple values"
18637 msgstr "%s punya banyak nilai"
18639 #: config.c
18640 #, c-format
18641 msgid "failed to write new configuration file %s"
18642 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
18644 #: config.c
18645 #, c-format
18646 msgid "could not lock config file %s"
18647 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18649 #: config.c
18650 #, c-format
18651 msgid "opening %s"
18652 msgstr "membuka %s"
18654 #: config.c
18655 #, c-format
18656 msgid "invalid config file %s"
18657 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18659 #: config.c
18660 #, c-format
18661 msgid "fstat on %s failed"
18662 msgstr "fstat pada %s gagal"
18664 #: config.c
18665 #, c-format
18666 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18667 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18669 #: config.c
18670 #, c-format
18671 msgid "chmod on %s failed"
18672 msgstr "chmod pada %s gagal"
18674 #: config.c
18675 #, c-format
18676 msgid "could not write config file %s"
18677 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18679 #: config.c
18680 #, c-format
18681 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18682 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18684 #: config.c
18685 #, c-format
18686 msgid "invalid section name: %s"
18687 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18689 #: config.c
18690 #, c-format
18691 msgid "missing value for '%s'"
18692 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18694 #: connect.c
18695 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18696 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18698 #: connect.c
18699 msgid ""
18700 "Could not read from remote repository.\n"
18701 "\n"
18702 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18703 "and the repository exists."
18704 msgstr ""
18705 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18706 "\n"
18707 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18709 #: connect.c
18710 #, c-format
18711 msgid "server doesn't support '%s'"
18712 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18714 #: connect.c
18715 #, c-format
18716 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18717 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18719 #: connect.c
18720 msgid "expected flush after capabilities"
18721 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18723 #: connect.c
18724 #, c-format
18725 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18726 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18728 #: connect.c
18729 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18730 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18732 #: connect.c
18733 #, c-format
18734 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18735 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18737 #: connect.c
18738 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18739 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18741 #: connect.c
18742 msgid "invalid packet"
18743 msgstr "paket tidak valid"
18745 #: connect.c
18746 #, c-format
18747 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18748 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18750 #: connect.c
18751 #, c-format
18752 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18753 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18755 #: connect.c
18756 #, c-format
18757 msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18758 msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s"
18760 #: connect.c
18761 msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18762 msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri"
18764 #: connect.c
18765 msgid "expected response end packet after ref listing"
18766 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18768 #: connect.c
18769 #, c-format
18770 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18771 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18773 #: connect.c
18774 msgid "expected flush after ref listing"
18775 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18777 #: connect.c
18778 #, c-format
18779 msgid "protocol '%s' is not supported"
18780 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18782 #: connect.c
18783 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18784 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18786 #: connect.c
18787 #, c-format
18788 msgid "Looking up %s ... "
18789 msgstr "Mencari %s ... "
18791 #: connect.c
18792 #, c-format
18793 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18794 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18796 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18797 #: connect.c
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "done.\n"
18801 "Connecting to %s (port %s) ... "
18802 msgstr ""
18803 "selesai.\n"
18804 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18806 #: connect.c
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "unable to connect to %s:\n"
18810 "%s"
18811 msgstr ""
18812 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18813 "%s"
18815 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18816 #: connect.c
18817 msgid "done."
18818 msgstr "selesai."
18820 #: connect.c
18821 #, c-format
18822 msgid "unable to look up %s (%s)"
18823 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18825 #: connect.c
18826 #, c-format
18827 msgid "unknown port %s"
18828 msgstr "port tidak dikenal %s"
18830 #: connect.c
18831 #, c-format
18832 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18833 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18835 #: connect.c
18836 #, c-format
18837 msgid "strange port '%s' blocked"
18838 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18840 #: connect.c
18841 #, c-format
18842 msgid "cannot start proxy %s"
18843 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18845 #: connect.c
18846 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18847 msgstr ""
18848 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18849 "yang valid"
18851 #: connect.c
18852 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18853 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18855 #: connect.c
18856 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18857 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18859 #: connect.c
18860 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18861 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18863 #: connect.c
18864 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18865 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18867 #: connect.c
18868 #, c-format
18869 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18870 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18872 #: connect.c
18873 msgid "unable to fork"
18874 msgstr "tidak dapat menggarpu"
18876 #: connected.c
18877 msgid "Could not run 'git rev-list'"
18878 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
18880 #: connected.c
18881 msgid "failed write to rev-list"
18882 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
18884 #: connected.c
18885 msgid "failed to close rev-list's stdin"
18886 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
18888 #: convert.c
18889 #, c-format
18890 msgid "illegal crlf_action %d"
18891 msgstr "crlf_action %d ilegal"
18893 #: convert.c
18894 #, c-format
18895 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18896 msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
18898 #: convert.c
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18902 "touches it"
18903 msgstr ""
18904 "di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18905 "menyentuhnya lain kali"
18907 #: convert.c
18908 #, c-format
18909 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18910 msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
18912 #: convert.c
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18916 "touches it"
18917 msgstr ""
18918 "di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
18919 "menyentuhnya lain kali"
18921 #: convert.c
18922 #, c-format
18923 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18924 msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18926 #: convert.c
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18930 "working-tree-encoding."
18931 msgstr ""
18932 "Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
18933 "pengkodean pohon kerja."
18935 #: convert.c
18936 #, c-format
18937 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18938 msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
18940 #: convert.c
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18944 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
18945 msgstr ""
18946 "Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
18947 "UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
18949 #: convert.c
18950 #, c-format
18951 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18952 msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
18954 #: convert.c
18955 #, c-format
18956 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18957 msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
18959 #: convert.c
18960 #, c-format
18961 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18962 msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
18964 #: convert.c
18965 #, c-format
18966 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18967 msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
18969 #: convert.c
18970 #, c-format
18971 msgid "external filter '%s' failed %d"
18972 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
18974 #: convert.c
18975 #, c-format
18976 msgid "read from external filter '%s' failed"
18977 msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
18979 #: convert.c
18980 #, c-format
18981 msgid "external filter '%s' failed"
18982 msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
18984 #: convert.c
18985 msgid "unexpected filter type"
18986 msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
18988 #: convert.c
18989 msgid "path name too long for external filter"
18990 msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
18992 #: convert.c
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18996 "been filtered"
18997 msgstr ""
18998 "penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
18999 "sudah disaring"
19001 #: convert.c
19002 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
19003 msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
19005 #: convert.c
19006 #, c-format
19007 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
19008 msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
19010 #: convert.c
19011 #, c-format
19012 msgid "%s: smudge filter %s failed"
19013 msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
19015 #: credential.c
19016 #, c-format
19017 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
19018 msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
19020 #: credential.c
19021 msgid "refusing to work with credential missing host field"
19022 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
19024 #: credential.c
19025 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
19026 msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
19028 #: credential.c
19029 #, c-format
19030 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
19031 msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
19033 #: credential.c
19034 #, c-format
19035 msgid "url has no scheme: %s"
19036 msgstr "url tidak punya skema: %s"
19038 #: credential.c
19039 #, c-format
19040 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
19041 msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
19043 #: date.c
19044 msgid "in the future"
19045 msgstr "di masa depan"
19047 #: date.c
19048 #, c-format
19049 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
19050 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
19051 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19052 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
19054 #: date.c
19055 #, c-format
19056 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
19057 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
19058 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19059 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
19061 #: date.c
19062 #, c-format
19063 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
19064 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
19065 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19066 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
19068 #: date.c
19069 #, c-format
19070 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
19071 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
19072 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19073 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
19075 #: date.c
19076 #, c-format
19077 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19078 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19079 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19080 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
19082 #: date.c
19083 #, c-format
19084 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19085 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19086 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19087 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19089 #: date.c
19090 #, c-format
19091 msgid "%<PRIuMAX> year"
19092 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19093 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
19094 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
19096 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19097 #: date.c
19098 #, c-format
19099 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19100 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19101 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19102 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
19104 #: date.c
19105 #, c-format
19106 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19107 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19108 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19109 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
19111 #: delta-islands.c
19112 msgid "Propagating island marks"
19113 msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
19115 #: delta-islands.c
19116 #, c-format
19117 msgid "bad tree object %s"
19118 msgstr "objek pohon jelek %s"
19120 #: delta-islands.c
19121 #, c-format
19122 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19123 msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
19125 #: delta-islands.c
19126 #, c-format
19127 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19128 msgstr ""
19129 "regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
19131 #: delta-islands.c
19132 #, c-format
19133 msgid "Marked %d islands, done.\n"
19134 msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
19136 #: diagnose.c
19137 #, c-format
19138 msgid "invalid --%s value '%s'"
19139 msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
19141 #: diagnose.c
19142 #, c-format
19143 msgid "could not archive missing directory '%s'"
19144 msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
19146 #: diagnose.c dir.c
19147 #, c-format
19148 msgid "could not open directory '%s'"
19149 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
19151 #: diagnose.c
19152 #, c-format
19153 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19154 msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
19156 #: diagnose.c
19157 msgid "could not duplicate stdout"
19158 msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
19160 #: diagnose.c
19161 #, c-format
19162 msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19163 msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
19165 #: diagnose.c
19166 msgid "failed to write archive"
19167 msgstr "gagal menulis arsip"
19169 #: diff-lib.c
19170 msgid "--merge-base does not work with ranges"
19171 msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
19173 #: diff-lib.c
19174 msgid "--merge-base only works with commits"
19175 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
19177 #: diff-lib.c
19178 msgid "unable to get HEAD"
19179 msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
19181 #: diff-lib.c
19182 msgid "no merge base found"
19183 msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
19185 #: diff-lib.c
19186 msgid "multiple merge bases found"
19187 msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
19189 #: diff-no-index.c
19190 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19191 msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
19193 #: diff-no-index.c
19194 msgid ""
19195 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19196 "tree"
19197 msgstr ""
19198 "Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
19199 "jalur di luar pohon kerja"
19201 #: diff.c
19202 #, c-format
19203 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19204 msgstr "  Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
19206 #: diff.c
19207 #, c-format
19208 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19209 msgstr "  Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
19211 #: diff.c
19212 msgid ""
19213 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19214 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19215 msgstr ""
19216 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
19217 "'dimmed-zebra', 'plain'"
19219 #: diff.c
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19223 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19224 msgstr ""
19225 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
19226 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
19227 "change'"
19229 #: diff.c
19230 msgid ""
19231 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19232 "whitespace modes"
19233 msgstr ""
19234 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
19235 "spasi yang lainnya"
19237 #: diff.c
19238 #, c-format
19239 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19240 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
19242 #: diff.c
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19246 "%s"
19247 msgstr ""
19248 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
19249 "%s"
19251 #: diff.c
19252 #, c-format
19253 msgid "external diff died, stopping at %s"
19254 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
19256 #: diff.c parse-options.c
19257 #, c-format
19258 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19259 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
19261 #: diff.c
19262 #, c-format
19263 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19264 msgstr ""
19265 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
19267 #: diff.c
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19271 msgstr ""
19272 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
19273 "dan '%s'"
19275 #: diff.c
19276 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19277 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
19279 #: diff.c
19280 #, c-format
19281 msgid "invalid --stat value: %s"
19282 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
19284 #: diff.c parse-options.c
19285 #, c-format
19286 msgid "%s expects a numerical value"
19287 msgstr "%s berharap nilai numerik"
19289 #: diff.c
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19293 "%s"
19294 msgstr ""
19295 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
19296 "%s"
19298 #: diff.c
19299 #, c-format
19300 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19301 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
19303 #: diff.c
19304 #, c-format
19305 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19306 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
19308 #: diff.c
19309 #, c-format
19310 msgid "unable to resolve '%s'"
19311 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
19313 #: diff.c
19314 #, c-format
19315 msgid "%s expects <n>/<m> form"
19316 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
19318 #: diff.c
19319 #, c-format
19320 msgid "%s expects a character, got '%s'"
19321 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
19323 #: diff.c
19324 #, c-format
19325 msgid "bad --color-moved argument: %s"
19326 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
19328 #: diff.c
19329 #, c-format
19330 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19331 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
19333 #: diff.c
19334 msgid ""
19335 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19336 "\"histogram\""
19337 msgstr ""
19338 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
19339 "\"histogram\""
19341 #: diff.c
19342 #, c-format
19343 msgid "invalid argument to %s"
19344 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
19346 #: diff.c
19347 #, c-format
19348 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19349 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
19351 #: diff.c
19352 #, c-format
19353 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19354 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
19356 #: diff.c
19357 #, c-format
19358 msgid "bad --word-diff argument: %s"
19359 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
19361 #: diff.c
19362 msgid "Diff output format options"
19363 msgstr "Opsi format keluaran diff"
19365 #: diff.c
19366 msgid "generate patch"
19367 msgstr "buat tambalan"
19369 #: diff.c
19370 msgid "<n>"
19371 msgstr "<n>"
19373 #: diff.c
19374 msgid "generate diffs with <n> lines context"
19375 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
19377 #: diff.c
19378 msgid "generate the diff in raw format"
19379 msgstr "buat diff dalam format mentah"
19381 #: diff.c
19382 msgid "synonym for '-p --raw'"
19383 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
19385 #: diff.c
19386 msgid "synonym for '-p --stat'"
19387 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
19389 #: diff.c
19390 msgid "machine friendly --stat"
19391 msgstr "--stat yang ramah mesin"
19393 #: diff.c
19394 msgid "output only the last line of --stat"
19395 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
19397 #: diff.c
19398 msgid "<param1,param2>..."
19399 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
19401 #: diff.c
19402 msgid ""
19403 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19404 msgstr ""
19405 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
19407 #: diff.c
19408 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19409 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
19411 #: diff.c
19412 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19413 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
19415 #: diff.c
19416 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19417 msgstr ""
19418 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
19420 #: diff.c
19421 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19422 msgstr ""
19423 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
19425 #: diff.c
19426 msgid "show only names of changed files"
19427 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
19429 #: diff.c
19430 msgid "show only names and status of changed files"
19431 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
19433 #: diff.c
19434 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19435 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
19437 #: diff.c
19438 msgid "generate diffstat"
19439 msgstr "buat diffstat"
19441 #: diff.c
19442 msgid "<width>"
19443 msgstr "<lebar>"
19445 #: diff.c
19446 msgid "generate diffstat with a given width"
19447 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
19449 #: diff.c
19450 msgid "generate diffstat with a given name width"
19451 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
19453 #: diff.c
19454 msgid "generate diffstat with a given graph width"
19455 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
19457 #: diff.c
19458 msgid "<count>"
19459 msgstr "<hitungan>"
19461 #: diff.c
19462 msgid "generate diffstat with limited lines"
19463 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
19465 #: diff.c
19466 msgid "generate compact summary in diffstat"
19467 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
19469 #: diff.c
19470 msgid "output a binary diff that can be applied"
19471 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
19473 #: diff.c
19474 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19475 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
19477 #: diff.c
19478 msgid "show colored diff"
19479 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
19481 #: diff.c
19482 msgid "<kind>"
19483 msgstr "<tipe>"
19485 #: diff.c
19486 msgid ""
19487 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19488 "diff"
19489 msgstr ""
19490 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19492 #: diff.c
19493 msgid ""
19494 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19495 "--numstat"
19496 msgstr ""
19497 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19498 "pada --raw atau --numstat"
19500 #: diff.c
19501 msgid "<prefix>"
19502 msgstr "<prefiks>"
19504 #: diff.c
19505 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19506 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19508 #: diff.c
19509 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19510 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19512 #: diff.c
19513 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19514 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19516 #: diff.c
19517 msgid "do not show any source or destination prefix"
19518 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19520 #: diff.c
19521 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19522 msgstr ""
19523 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19525 #: diff.c
19526 msgid "<char>"
19527 msgstr "<karakter>"
19529 #: diff.c
19530 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19531 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19533 #: diff.c
19534 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19535 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19537 #: diff.c
19538 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19539 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19541 #: diff.c
19542 msgid "Diff rename options"
19543 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19545 #: diff.c
19546 msgid "<n>[/<m>]"
19547 msgstr "<n>[/<m>]"
19549 #: diff.c
19550 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19551 msgstr ""
19552 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19553 "pembuatan"
19555 #: diff.c
19556 msgid "detect renames"
19557 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19559 #: diff.c
19560 msgid "omit the preimage for deletes"
19561 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19563 #: diff.c
19564 msgid "detect copies"
19565 msgstr "deteksi penyalinan"
19567 #: diff.c
19568 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19569 msgstr ""
19570 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19572 #: diff.c
19573 msgid "disable rename detection"
19574 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19576 #: diff.c
19577 msgid "use empty blobs as rename source"
19578 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19580 #: diff.c
19581 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19582 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19584 #: diff.c
19585 msgid ""
19586 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19587 "given limit"
19588 msgstr ""
19589 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19590 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19592 #: diff.c
19593 msgid "Diff algorithm options"
19594 msgstr "Opsi algoritma diff"
19596 #: diff.c
19597 msgid "produce the smallest possible diff"
19598 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19600 #: diff.c
19601 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19602 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19604 #: diff.c
19605 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19606 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19608 #: diff.c
19609 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19610 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19612 #: diff.c
19613 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19614 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19616 #: diff.c
19617 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19618 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19620 #: diff.c
19621 msgid "<regex>"
19622 msgstr "<regex>"
19624 #: diff.c
19625 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19626 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19628 #: diff.c
19629 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19630 msgstr ""
19631 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19633 #: diff.c
19634 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19635 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19637 #: diff.c
19638 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19639 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19641 #: diff.c
19642 msgid "<algorithm>"
19643 msgstr "<algoritma>"
19645 #: diff.c
19646 msgid "choose a diff algorithm"
19647 msgstr "pilih algoritma diff"
19649 #: diff.c
19650 msgid "<text>"
19651 msgstr "<teks>"
19653 #: diff.c
19654 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19655 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19657 #: diff.c
19658 msgid "<mode>"
19659 msgstr "<mode>"
19661 #: diff.c
19662 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19663 msgstr ""
19664 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19666 #: diff.c
19667 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19668 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19670 #: diff.c
19671 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19672 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19674 #: diff.c
19675 msgid "moved lines of code are colored differently"
19676 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19678 #: diff.c
19679 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19680 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19682 #: diff.c
19683 msgid "Other diff options"
19684 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19686 #: diff.c
19687 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19688 msgstr ""
19689 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19690 "perlihatkan jalur relatif"
19692 #: diff.c
19693 msgid "treat all files as text"
19694 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19696 #: diff.c
19697 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19698 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19700 #: diff.c
19701 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19702 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19704 #: diff.c
19705 msgid "disable all output of the program"
19706 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19708 #: diff.c
19709 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19710 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19712 #: diff.c
19713 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19714 msgstr ""
19715 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19717 #: diff.c
19718 msgid "<when>"
19719 msgstr "<kapan>"
19721 #: diff.c
19722 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19723 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19725 #: diff.c
19726 msgid "<format>"
19727 msgstr "<format>"
19729 #: diff.c
19730 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19731 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19733 #: diff.c
19734 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19735 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19737 #: diff.c
19738 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19739 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19741 #: diff.c
19742 msgid "<string>"
19743 msgstr "<untai>"
19745 #: diff.c
19746 msgid ""
19747 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19748 "string"
19749 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19751 #: diff.c
19752 msgid ""
19753 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19754 "regex"
19755 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19757 #: diff.c
19758 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19759 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19761 #: diff.c
19762 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19763 msgstr ""
19764 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19766 #: diff.c
19767 msgid "control the order in which files appear in the output"
19768 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19770 #: diff.c
19771 msgid "<path>"
19772 msgstr "<jalur>"
19774 #: diff.c
19775 msgid "show the change in the specified path first"
19776 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19778 #: diff.c
19779 msgid "skip the output to the specified path"
19780 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19782 #: diff.c
19783 msgid "<object-id>"
19784 msgstr "<id objek>"
19786 #: diff.c
19787 msgid ""
19788 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19789 "object"
19790 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19792 #: diff.c
19793 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19794 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19796 #: diff.c
19797 msgid "select files by diff type"
19798 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19800 #: diff.c
19801 msgid "<file>"
19802 msgstr "<berkas>"
19804 #: diff.c
19805 msgid "output to a specific file"
19806 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19808 #: diff.c
19809 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19810 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19812 #: diff.c
19813 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19814 msgstr ""
19815 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19817 #: diff.c
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19821 msgstr ""
19822 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19823 "perintah."
19825 #: diffcore-order.c
19826 #, c-format
19827 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19828 msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
19830 #: diffcore-rename.c
19831 msgid "Performing inexact rename detection"
19832 msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
19834 #: diffcore-rotate.c
19835 #, c-format
19836 msgid "No such path '%s' in the diff"
19837 msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
19839 #: dir.c
19840 #, c-format
19841 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19842 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
19844 #: dir.c
19845 #, c-format
19846 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19847 msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
19849 #: dir.c
19850 #, c-format
19851 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19852 msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
19854 #: dir.c
19855 #, c-format
19856 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19857 msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
19859 #: dir.c
19860 msgid "disabling cone pattern matching"
19861 msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
19863 #: dir.c
19864 #, c-format
19865 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19866 msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
19868 #: dir.c
19869 msgid "failed to get kernel name and information"
19870 msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
19872 #: dir.c
19873 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19874 msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
19876 #: dir.c
19877 msgid ""
19878 "No directory name could be guessed.\n"
19879 "Please specify a directory on the command line"
19880 msgstr ""
19881 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
19882 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
19884 #: dir.c
19885 #, c-format
19886 msgid "index file corrupt in repo %s"
19887 msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
19889 #: dir.c
19890 #, c-format
19891 msgid "could not create directories for %s"
19892 msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
19894 #: dir.c
19895 #, c-format
19896 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19897 msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
19899 #: editor.c
19900 #, c-format
19901 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19902 msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
19904 #: entry.c
19905 msgid "Filtering content"
19906 msgstr "Menyaring isi"
19908 #: entry.c
19909 #, c-format
19910 msgid "could not stat file '%s'"
19911 msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
19913 #: environment.c
19914 #, c-format
19915 msgid "bad git namespace path \"%s\""
19916 msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
19918 #: exec-cmd.c
19919 #, c-format
19920 msgid "too many args to run %s"
19921 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
19923 #: fetch-pack.c
19924 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19925 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
19927 #: fetch-pack.c
19928 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19929 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
19931 #: fetch-pack.c
19932 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19933 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
19935 #: fetch-pack.c
19936 #, c-format
19937 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19938 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
19940 #: fetch-pack.c
19941 msgid "unable to write to remote"
19942 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
19944 #: fetch-pack.c
19945 msgid "Server supports filter"
19946 msgstr "Peladen mendukung saringan"
19948 #: fetch-pack.c
19949 #, c-format
19950 msgid "invalid shallow line: %s"
19951 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
19953 #: fetch-pack.c
19954 #, c-format
19955 msgid "invalid unshallow line: %s"
19956 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
19958 #: fetch-pack.c
19959 #, c-format
19960 msgid "object not found: %s"
19961 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
19963 #: fetch-pack.c
19964 #, c-format
19965 msgid "error in object: %s"
19966 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
19968 #: fetch-pack.c
19969 #, c-format
19970 msgid "no shallow found: %s"
19971 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
19973 #: fetch-pack.c
19974 #, c-format
19975 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19976 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
19978 #: fetch-pack.c
19979 #, c-format
19980 msgid "got %s %d %s"
19981 msgstr "dapat %s %d %s"
19983 #: fetch-pack.c
19984 #, c-format
19985 msgid "invalid commit %s"
19986 msgstr "komit tidak valid %s"
19988 #: fetch-pack.c
19989 msgid "giving up"
19990 msgstr "menyerah"
19992 #: fetch-pack.c progress.h
19993 msgid "done"
19994 msgstr "selesai"
19996 #: fetch-pack.c
19997 #, c-format
19998 msgid "got %s (%d) %s"
19999 msgstr "dapat %s (%d) %s"
20001 #: fetch-pack.c
20002 #, c-format
20003 msgid "Marking %s as complete"
20004 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
20006 #: fetch-pack.c
20007 #, c-format
20008 msgid "already have %s (%s)"
20009 msgstr "sudah punya %s (%s)"
20011 #: fetch-pack.c
20012 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
20013 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
20015 #: fetch-pack.c
20016 msgid "protocol error: bad pack header"
20017 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
20019 #: fetch-pack.c
20020 #, c-format
20021 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
20022 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
20024 #: fetch-pack.c
20025 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
20026 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
20028 #: fetch-pack.c
20029 #, c-format
20030 msgid "%s failed"
20031 msgstr "%s gagal"
20033 #: fetch-pack.c
20034 msgid "error in sideband demultiplexer"
20035 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
20037 #: fetch-pack.c
20038 #, c-format
20039 msgid "Server version is %.*s"
20040 msgstr "Versi peladen %.*s"
20042 #: fetch-pack.c
20043 #, c-format
20044 msgid "Server supports %s"
20045 msgstr "Peladen mendukung %s"
20047 #: fetch-pack.c
20048 msgid "Server does not support shallow clients"
20049 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
20051 #: fetch-pack.c
20052 msgid "Server does not support --shallow-since"
20053 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
20055 #: fetch-pack.c
20056 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
20057 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
20059 #: fetch-pack.c
20060 msgid "Server does not support --deepen"
20061 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
20063 #: fetch-pack.c
20064 msgid "Server does not support this repository's object format"
20065 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
20067 #: fetch-pack.c
20068 msgid "no common commits"
20069 msgstr "tidak ada komit umum"
20071 #: fetch-pack.c
20072 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
20073 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
20075 #: fetch-pack.c
20076 #, c-format
20077 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20078 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
20080 #: fetch-pack.c
20081 #, c-format
20082 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20083 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
20085 #: fetch-pack.c
20086 msgid "Server does not support shallow requests"
20087 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
20089 #: fetch-pack.c
20090 msgid "unable to write request to remote"
20091 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
20093 #: fetch-pack.c
20094 #, c-format
20095 msgid "expected '%s', received '%s'"
20096 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
20098 #: fetch-pack.c
20099 #, c-format
20100 msgid "expected '%s'"
20101 msgstr "'%s' diharapkan"
20103 #: fetch-pack.c
20104 #, c-format
20105 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20106 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
20108 #: fetch-pack.c
20109 #, c-format
20110 msgid "error processing acks: %d"
20111 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
20113 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20114 #. keyword.
20116 #: fetch-pack.c
20117 #, c-format
20118 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20119 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
20121 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20122 #. keyword.
20124 #: fetch-pack.c
20125 #, c-format
20126 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20127 msgstr ""
20128 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
20130 #: fetch-pack.c
20131 #, c-format
20132 msgid "error processing shallow info: %d"
20133 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
20135 #: fetch-pack.c
20136 #, c-format
20137 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20138 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
20140 #: fetch-pack.c
20141 #, c-format
20142 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20143 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
20145 #: fetch-pack.c
20146 #, c-format
20147 msgid "error processing wanted refs: %d"
20148 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
20150 #: fetch-pack.c
20151 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20152 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
20154 #: fetch-pack.c
20155 msgid "no matching remote head"
20156 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
20158 #: fetch-pack.c
20159 msgid "unexpected 'ready' from remote"
20160 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
20162 #: fetch-pack.c
20163 #, c-format
20164 msgid "no such remote ref %s"
20165 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
20167 #: fetch-pack.c
20168 #, c-format
20169 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20170 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
20172 #: fsmonitor-ipc.c
20173 #, c-format
20174 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20175 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
20177 #: fsmonitor-ipc.c
20178 #, c-format
20179 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20180 msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
20182 #: fsmonitor-ipc.c
20183 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20184 msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
20186 #: fsmonitor-ipc.c
20187 #, c-format
20188 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20189 msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
20191 #: fsmonitor-settings.c
20192 #, c-format
20193 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20194 msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20196 #: fsmonitor-settings.c
20197 #, c-format
20198 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20199 msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
20201 #: fsmonitor-settings.c
20202 #, c-format
20203 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20204 msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
20206 #: fsmonitor-settings.c
20207 #, c-format
20208 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20209 msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
20211 #: fsmonitor-settings.c
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20215 "sockets support"
20216 msgstr ""
20217 "direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
20218 "dukungan soket Unix"
20220 #: git.c
20221 msgid ""
20222 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20223 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20224 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20225 "bare]\n"
20226 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20227 "           [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
20228 msgstr ""
20229 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
20230 "           [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20231 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20232 "bare]\n"
20233 "           [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
20234 "           [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n"
20235 "           <perintah> [<argumen>]"
20237 #: git.c
20238 msgid ""
20239 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20240 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20241 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20242 "See 'git help git' for an overview of the system."
20243 msgstr ""
20244 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
20245 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
20246 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
20247 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
20249 #: git.c help.c
20250 #, c-format
20251 msgid "unsupported command listing type '%s'"
20252 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
20254 #: git.c
20255 #, c-format
20256 msgid "no directory given for '%s' option\n"
20257 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
20259 #: git.c
20260 #, c-format
20261 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20262 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
20264 #: git.c
20265 #, c-format
20266 msgid "-c expects a configuration string\n"
20267 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
20269 #: git.c
20270 #, c-format
20271 msgid "no config key given for --config-env\n"
20272 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
20274 #: git.c
20275 #, c-format
20276 msgid "unknown option: %s\n"
20277 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
20279 #: git.c
20280 #, c-format
20281 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20282 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
20284 #: git.c
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20288 "You can use '!git' in the alias to do this"
20289 msgstr ""
20290 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
20291 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
20293 #: git.c
20294 #, c-format
20295 msgid "empty alias for %s"
20296 msgstr "alias kosong untuk %s"
20298 #: git.c
20299 #, c-format
20300 msgid "recursive alias: %s"
20301 msgstr "alias rekursif: %s"
20303 #: git.c
20304 msgid "write failure on standard output"
20305 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
20307 #: git.c
20308 msgid "unknown write failure on standard output"
20309 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
20311 #: git.c
20312 msgid "close failed on standard output"
20313 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
20315 #: git.c
20316 #, c-format
20317 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20318 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
20320 #: git.c
20321 #, c-format
20322 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20323 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
20325 #: git.c
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "usage: %s\n"
20329 "\n"
20330 msgstr ""
20331 "penggunaan: %s\n"
20332 "\n"
20334 #: git.c
20335 #, c-format
20336 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20337 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
20339 #: git.c
20340 #, c-format
20341 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20342 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
20344 #: gpg-interface.c
20345 msgid "could not create temporary file"
20346 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
20348 #: gpg-interface.c
20349 #, c-format
20350 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20351 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
20353 #: gpg-interface.c
20354 msgid ""
20355 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20356 "signature verification"
20357 msgstr ""
20358 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
20359 "tandatangan ssh"
20361 #: gpg-interface.c
20362 msgid ""
20363 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20364 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
20365 msgstr ""
20366 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
20367 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
20369 #: gpg-interface.c
20370 #, c-format
20371 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20372 msgstr ""
20373 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
20375 #: gpg-interface.c
20376 #, c-format
20377 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20378 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
20380 #: gpg-interface.c
20381 #, c-format
20382 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20383 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
20385 #: gpg-interface.c
20386 msgid ""
20387 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20388 msgstr ""
20389 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
20391 #: gpg-interface.c
20392 #, c-format
20393 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20394 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
20396 #: gpg-interface.c
20397 #, c-format
20398 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20399 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
20401 #: gpg-interface.c
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "gpg failed to sign the data:\n"
20405 "%s"
20406 msgstr ""
20407 "gpg gagal menandatangani data:\n"
20408 "%s"
20410 #: gpg-interface.c
20411 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20412 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
20414 #: gpg-interface.c
20415 #, c-format
20416 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20417 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20419 #: gpg-interface.c
20420 #, c-format
20421 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20422 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
20424 #: gpg-interface.c
20425 msgid ""
20426 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20427 "8.2p1+)"
20428 msgstr ""
20429 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
20430 "openssh  versi 8.2p1+)"
20432 #: gpg-interface.c
20433 #, c-format
20434 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20435 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
20437 #: graph.c
20438 #, c-format
20439 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20440 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
20442 #: grep.c
20443 msgid ""
20444 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20445 "with -P under PCRE v2"
20446 msgstr ""
20447 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
20448 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
20450 #: grep.c
20451 #, c-format
20452 msgid "'%s': unable to read %s"
20453 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
20455 #: grep.c
20456 #, c-format
20457 msgid "'%s': short read"
20458 msgstr "'%s': baca pendek"
20460 #: help.c
20461 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20462 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
20464 #: help.c
20465 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20466 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
20468 #: help.c
20469 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20470 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
20472 #: help.c
20473 msgid "grow, mark and tweak your common history"
20474 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
20476 #: help.c
20477 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20478 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
20480 #: help.c
20481 msgid "Main Porcelain Commands"
20482 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20484 #: help.c
20485 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20486 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20488 #: help.c
20489 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20490 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20492 #: help.c
20493 msgid "Interacting with Others"
20494 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20496 #: help.c
20497 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20498 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20500 #: help.c
20501 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20502 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20504 #: help.c
20505 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20506 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20508 #: help.c
20509 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20510 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20512 #: help.c
20513 msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20514 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
20516 #: help.c
20517 msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20518 msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
20520 #: help.c
20521 #, c-format
20522 msgid "available git commands in '%s'"
20523 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20525 #: help.c
20526 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20527 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20529 #: help.c
20530 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20531 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20533 #: help.c
20534 msgid "The Git concept guides are:"
20535 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20537 #: help.c
20538 msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20539 msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
20541 #: help.c
20542 msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20543 msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
20545 #: help.c
20546 msgid "External commands"
20547 msgstr "Perintah eksternal"
20549 #: help.c
20550 msgid "Command aliases"
20551 msgstr "Alias perintah"
20553 #: help.c
20554 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20555 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20557 #: help.c
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20561 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20562 msgstr ""
20563 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20564 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20566 #: help.c
20567 #, c-format
20568 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20569 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20571 #: help.c
20572 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20573 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20575 #: help.c
20576 #, c-format
20577 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20578 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20580 #: help.c
20581 #, c-format
20582 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20583 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20585 #: help.c
20586 #, c-format
20587 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20588 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20590 #: help.c
20591 #, c-format
20592 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20593 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20595 #: help.c
20596 msgid ""
20597 "\n"
20598 "The most similar command is"
20599 msgid_plural ""
20600 "\n"
20601 "The most similar commands are"
20602 msgstr[0] ""
20603 "\n"
20604 "Perintah paling mirip adalah"
20605 msgstr[1] ""
20606 "\n"
20607 "Perintah paling mirip adalah"
20609 #: help.c
20610 msgid "git version [--build-options]"
20611 msgstr "git version [--build-options]"
20613 #: help.c
20614 #, c-format
20615 msgid "%s: %s - %s"
20616 msgstr "%s: %s - %s"
20618 #: help.c
20619 msgid ""
20620 "\n"
20621 "Did you mean this?"
20622 msgid_plural ""
20623 "\n"
20624 "Did you mean one of these?"
20625 msgstr[0] ""
20626 "\n"
20627 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20628 msgstr[1] ""
20629 "\n"
20630 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20632 #: hook.c
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20636 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20637 msgstr ""
20638 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20639 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20640 "ignoredHook false`."
20642 #: http-fetch.c
20643 #, c-format
20644 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20645 msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
20647 #: http-fetch.c
20648 msgid "not a git repository"
20649 msgstr "bukan sebuah repositori git"
20651 #: http.c
20652 #, c-format
20653 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20654 msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
20656 #: http.c
20657 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20658 msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
20660 #: http.c
20661 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20662 msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
20664 #: http.c
20665 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20666 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
20668 #: http.c
20669 #, c-format
20670 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20671 msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
20673 #: http.c
20674 #, c-format
20675 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20676 msgstr ""
20677 "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
20678 "punggung SSL"
20680 #: http.c
20681 #, c-format
20682 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20683 msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
20685 #: http.c
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "unable to update url base from redirection:\n"
20689 "  asked for: %s\n"
20690 "   redirect: %s"
20691 msgstr ""
20692 "tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
20693 "     diminta: %s\n"
20694 "  pengalihan: %s"
20696 #: ident.c
20697 msgid "Author identity unknown\n"
20698 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20700 #: ident.c
20701 msgid "Committer identity unknown\n"
20702 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20704 #: ident.c
20705 msgid ""
20706 "\n"
20707 "*** Please tell me who you are.\n"
20708 "\n"
20709 "Run\n"
20710 "\n"
20711 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20712 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20713 "\n"
20714 "to set your account's default identity.\n"
20715 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20716 "\n"
20717 msgstr ""
20718 "\n"
20719 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20720 "\n"
20721 "Jalankan\n"
20722 "\n"
20723 "  git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20724 "  git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20725 "\n"
20726 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20727 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20728 "\n"
20730 #: ident.c
20731 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20732 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20734 #: ident.c
20735 #, c-format
20736 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20737 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20739 #: ident.c
20740 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20741 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20743 #: ident.c
20744 #, c-format
20745 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20746 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20748 #: ident.c
20749 #, c-format
20750 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20751 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20753 #: ident.c
20754 #, c-format
20755 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20756 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20758 #: list-objects-filter-options.c
20759 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20760 msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
20762 #: list-objects-filter-options.c
20763 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20764 msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
20766 #: list-objects-filter-options.c
20767 #, c-format
20768 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20769 msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
20771 #: list-objects-filter-options.c
20772 #, c-format
20773 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20774 msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
20776 #: list-objects-filter-options.c
20777 #, c-format
20778 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20779 msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
20781 #: list-objects-filter-options.c
20782 msgid "expected something after combine:"
20783 msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
20785 #: list-objects-filter-options.c
20786 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20787 msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
20789 #: list-objects-filter-options.c
20790 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20791 msgstr ""
20792 "tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
20794 #: list-objects-filter-options.h
20795 msgid "args"
20796 msgstr "argumen"
20798 #: list-objects-filter-options.h
20799 msgid "object filtering"
20800 msgstr "penyaringan objek"
20802 #: list-objects-filter.c
20803 #, c-format
20804 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20805 msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
20807 #: list-objects-filter.c
20808 #, c-format
20809 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20810 msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
20812 #: list-objects.c
20813 #, c-format
20814 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20815 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
20817 #: list-objects.c
20818 #, c-format
20819 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20820 msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
20822 #: list-objects.c
20823 #, c-format
20824 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20825 msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
20827 #: lockfile.c
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20831 "\n"
20832 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20833 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20834 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20835 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20836 "remove the file manually to continue."
20837 msgstr ""
20838 "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
20839 "\n"
20840 "Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
20841 "penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
20842 "berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
20843 "pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
20845 #: lockfile.c
20846 #, c-format
20847 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20848 msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
20850 #: ls-refs.c
20851 #, c-format
20852 msgid "unexpected line: '%s'"
20853 msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
20855 #: ls-refs.c
20856 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20857 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
20859 #: mailinfo.c
20860 msgid "quoted CRLF detected"
20861 msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
20863 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20864 #, c-format
20865 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20866 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
20868 #: merge-ort.c
20869 #, c-format
20870 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20871 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
20873 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20874 #, c-format
20875 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20876 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
20878 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20879 #, c-format
20880 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20881 msgstr ""
20882 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
20884 #: merge-ort.c
20885 #, c-format
20886 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20887 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
20889 #: merge-ort.c
20890 #, c-format
20891 msgid "Failed to merge submodule %s"
20892 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
20894 #: merge-ort.c
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20898 msgstr ""
20899 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
20900 "penggabungan: %s"
20902 #: merge-ort.c
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20906 "%s"
20907 msgstr ""
20908 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
20909 "mungkin:\n"
20910 "%s"
20912 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20913 msgid "Failed to execute internal merge"
20914 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
20916 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20917 #, c-format
20918 msgid "Unable to add %s to database"
20919 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
20921 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20922 #, c-format
20923 msgid "Auto-merging %s"
20924 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
20926 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20930 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
20931 msgstr ""
20932 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
20933 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
20935 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20939 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
20940 msgstr ""
20941 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
20942 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
20943 "jalur tersebut di sana: %s"
20945 #: merge-ort.c
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20949 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20950 "majority of the files."
20951 msgstr ""
20952 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
20953 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
20954 "mendapatkan mayoritas berkas."
20956 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20960 "renamed."
20961 msgstr ""
20962 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
20963 "nya sendiri dinamai ulang."
20965 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20969 "moving it to %s."
20970 msgstr ""
20971 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
20972 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
20974 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20978 "%s; moving it to %s."
20979 msgstr ""
20980 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
20981 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
20983 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20987 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20988 msgstr ""
20989 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
20990 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
20992 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20996 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20997 msgstr ""
20998 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
20999 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
21001 #: merge-ort.c
21002 #, c-format
21003 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
21004 msgstr ""
21005 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
21006 "%s di %s."
21008 #: merge-ort.c
21009 #, c-format
21010 msgid ""
21011 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
21012 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
21013 "markers."
21014 msgstr ""
21015 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
21016 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
21017 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
21019 #: merge-ort.c
21020 #, c-format
21021 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
21022 msgstr ""
21023 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
21024 "dihapus di %s."
21026 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21027 #, c-format
21028 msgid "cannot read object %s"
21029 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
21031 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21032 #, c-format
21033 msgid "object %s is not a blob"
21034 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
21036 #: merge-ort.c
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
21040 "%s instead."
21041 msgstr ""
21042 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
21043 "sebagai gantinya."
21045 #: merge-ort.c
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
21049 "of them so each can be recorded somewhere."
21050 msgstr ""
21051 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
21052 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21054 #: merge-ort.c
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
21058 "of them so each can be recorded somewhere."
21059 msgstr ""
21060 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
21061 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
21063 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21064 msgid "content"
21065 msgstr "konten"
21067 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21068 msgid "add/add"
21069 msgstr "penambahan/penambahan"
21071 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21072 msgid "submodule"
21073 msgstr "submodul"
21075 #: merge-ort.c merge-recursive.c
21076 #, c-format
21077 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
21078 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
21080 #: merge-ort.c
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
21084 "of %s left in tree."
21085 msgstr ""
21086 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
21087 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
21089 #. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
21090 #. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
21091 #. name, and the second argument is the abbreviated id of the
21092 #. commit that needs to be merged.  For example:
21093 #.  - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
21095 #: merge-ort.c
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
21099 "   or update to an existing commit which has merged those changes\n"
21100 msgstr ""
21101 " - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
21102 "   atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
21103 "perubahan    tersebut\n"
21105 #: merge-ort.c
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21109 "Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21110 "This can be accomplished with the following steps:\n"
21111 "%s - come back to superproject and run:\n"
21112 "\n"
21113 "      git add %s\n"
21114 "\n"
21115 "   to record the above merge or update\n"
21116 " - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21117 " - commit the resulting index in the superproject\n"
21118 msgstr ""
21119 "Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
21120 "sepele.\n"
21121 "Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
21122 "Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
21123 "%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
21124 "\n"
21125 "      git add %s\n"
21126 "\n"
21127 "   untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
21128 " - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
21129 " - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
21131 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21132 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21134 #: merge-ort.c
21135 #, c-format
21136 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21137 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
21139 #: merge-recursive.c
21140 msgid "(bad commit)\n"
21141 msgstr "(komit jelek)\n"
21143 #: merge-recursive.c
21144 #, c-format
21145 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21146 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21148 #: merge-recursive.c
21149 #, c-format
21150 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21151 msgstr ""
21152 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
21154 #: merge-recursive.c
21155 #, c-format
21156 msgid "failed to create path '%s'%s"
21157 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
21159 #: merge-recursive.c
21160 #, c-format
21161 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21162 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
21164 #: merge-recursive.c
21165 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21166 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
21168 #: merge-recursive.c
21169 #, c-format
21170 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21171 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
21173 #: merge-recursive.c
21174 #, c-format
21175 msgid "blob expected for %s '%s'"
21176 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
21178 #: merge-recursive.c
21179 #, c-format
21180 msgid "failed to open '%s': %s"
21181 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
21183 #: merge-recursive.c
21184 #, c-format
21185 msgid "failed to symlink '%s': %s"
21186 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
21188 #: merge-recursive.c
21189 #, c-format
21190 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21191 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
21193 #: merge-recursive.c
21194 #, c-format
21195 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21196 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
21198 #: merge-recursive.c
21199 #, c-format
21200 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21201 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
21203 #: merge-recursive.c
21204 #, c-format
21205 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21206 msgstr ""
21207 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
21208 "ditemukan)"
21210 #: merge-recursive.c
21211 #, c-format
21212 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21213 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
21215 #: merge-recursive.c
21216 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21217 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
21219 #: merge-recursive.c
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
21223 "by using:\n"
21224 "\n"
21225 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21226 "\n"
21227 "which will accept this suggestion.\n"
21228 msgstr ""
21229 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
21230 "\n"
21231 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21232 "\n"
21233 "yang akan menerima saran ini.\n"
21235 #: merge-recursive.c
21236 #, c-format
21237 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21238 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
21240 #: merge-recursive.c
21241 #, c-format
21242 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21243 msgstr ""
21244 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
21245 "sebagai gantinya."
21247 #: merge-recursive.c
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21251 "in tree."
21252 msgstr ""
21253 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21254 "ditinggalkan di dalam pohon."
21256 #: merge-recursive.c
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21260 "left in tree."
21261 msgstr ""
21262 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21263 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
21265 #: merge-recursive.c
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21269 "in tree at %s."
21270 msgstr ""
21271 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
21272 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21274 #: merge-recursive.c
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21278 "left in tree at %s."
21279 msgstr ""
21280 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
21281 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
21283 #: merge-recursive.c
21284 msgid "rename"
21285 msgstr "penamaan ulang"
21287 #: merge-recursive.c
21288 msgid "renamed"
21289 msgstr "dinamai ulang"
21291 #: merge-recursive.c
21292 #, c-format
21293 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21294 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
21296 #: merge-recursive.c
21297 #, c-format
21298 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21299 msgstr ""
21300 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
21302 #: merge-recursive.c
21303 #, c-format
21304 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
21305 msgstr ""
21306 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
21307 "ditambahkan di %s"
21309 #: merge-recursive.c
21310 #, c-format
21311 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21312 msgstr ""
21313 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21315 #: merge-recursive.c
21316 #, c-format
21317 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21318 msgstr ""
21319 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
21320 "sebagai gantinya"
21322 #: merge-recursive.c
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
21326 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
21327 msgstr ""
21328 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
21329 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
21331 #: merge-recursive.c
21332 msgid " (left unresolved)"
21333 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
21335 #: merge-recursive.c
21336 #, c-format
21337 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21338 msgstr ""
21339 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
21340 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
21342 #: merge-recursive.c
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21346 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21347 "getting a majority of the files."
21348 msgstr ""
21349 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
21350 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
21351 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
21353 #: merge-recursive.c
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21357 ">%s in %s"
21358 msgstr ""
21359 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
21360 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
21362 #: merge-recursive.c
21363 msgid "modify"
21364 msgstr "ubah"
21366 #: merge-recursive.c
21367 msgid "modified"
21368 msgstr "diubah"
21370 #: merge-recursive.c
21371 #, c-format
21372 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21373 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
21375 #: merge-recursive.c
21376 #, c-format
21377 msgid "Adding as %s instead"
21378 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
21380 #: merge-recursive.c
21381 #, c-format
21382 msgid "Removing %s"
21383 msgstr "Menghapus %s"
21385 #: merge-recursive.c
21386 msgid "file/directory"
21387 msgstr "berkas/direktori"
21389 #: merge-recursive.c
21390 msgid "directory/file"
21391 msgstr "direktori/berkas"
21393 #: merge-recursive.c
21394 #, c-format
21395 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21396 msgstr ""
21397 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
21399 #: merge-recursive.c
21400 #, c-format
21401 msgid "Adding %s"
21402 msgstr "Menambahkan %s"
21404 #: merge-recursive.c
21405 #, c-format
21406 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21407 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
21409 #: merge-recursive.c
21410 #, c-format
21411 msgid "merging of trees %s and %s failed"
21412 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
21414 #: merge-recursive.c
21415 msgid "Merging:"
21416 msgstr "Menggabungkan:"
21418 #: merge-recursive.c
21419 #, c-format
21420 msgid "found %u common ancestor:"
21421 msgid_plural "found %u common ancestors:"
21422 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
21423 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
21425 #: merge-recursive.c
21426 msgid "merge returned no commit"
21427 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
21429 #: merge-recursive.c
21430 #, c-format
21431 msgid "Could not parse object '%s'"
21432 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
21434 #: merge.c
21435 msgid "failed to read the cache"
21436 msgstr "gagal membaca tembolok"
21438 #: midx.c
21439 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21440 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
21442 #: midx.c
21443 #, c-format
21444 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21445 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
21447 #: midx.c
21448 #, c-format
21449 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21450 msgstr ""
21451 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
21453 #: midx.c
21454 #, c-format
21455 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21456 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
21458 #: midx.c
21459 #, c-format
21460 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21461 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
21463 #: midx.c
21464 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21465 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
21467 #: midx.c
21468 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21469 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
21471 #: midx.c
21472 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21473 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
21475 #: midx.c
21476 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21477 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
21479 #: midx.c
21480 #, c-format
21481 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21482 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
21484 #: midx.c
21485 #, c-format
21486 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21487 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
21489 #: midx.c
21490 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21491 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
21493 #: midx.c
21494 #, c-format
21495 msgid "failed to add packfile '%s'"
21496 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
21498 #: midx.c
21499 #, c-format
21500 msgid "failed to open pack-index '%s'"
21501 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
21503 #: midx.c
21504 #, c-format
21505 msgid "failed to locate object %d in packfile"
21506 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
21508 #: midx.c
21509 msgid "cannot store reverse index file"
21510 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
21512 #: midx.c
21513 #, c-format
21514 msgid "could not parse line: %s"
21515 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
21517 #: midx.c
21518 #, c-format
21519 msgid "malformed line: %s"
21520 msgstr "baris jelek '%s'."
21522 #: midx.c
21523 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21524 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
21526 #: midx.c
21527 msgid "could not load pack"
21528 msgstr "tidak dapat memuat pak"
21530 #: midx.c
21531 #, c-format
21532 msgid "could not open index for %s"
21533 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21535 #: midx.c
21536 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21537 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21539 #: midx.c
21540 #, c-format
21541 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21542 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21544 #: midx.c
21545 #, c-format
21546 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21547 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21549 #: midx.c
21550 #, c-format
21551 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21552 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21554 #: midx.c
21555 #, c-format
21556 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21557 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21559 #: midx.c
21560 msgid "no pack files to index."
21561 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21563 #: midx.c
21564 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21565 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21567 #: midx.c
21568 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21569 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21571 #: midx.c
21572 msgid "could not write multi-pack-index"
21573 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21575 #: midx.c
21576 #, c-format
21577 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21578 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21580 #: midx.c
21581 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21582 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21584 #: midx.c
21585 msgid "incorrect checksum"
21586 msgstr "checksum salah"
21588 #: midx.c
21589 msgid "Looking for referenced packfiles"
21590 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21592 #: midx.c
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21596 msgstr ""
21597 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21598 "fanout[%d]"
21600 #: midx.c
21601 msgid "the midx contains no oid"
21602 msgstr "midx tidak berisi oid"
21604 #: midx.c
21605 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21606 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21608 #: midx.c
21609 #, c-format
21610 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21611 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21613 #: midx.c
21614 msgid "Sorting objects by packfile"
21615 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21617 #: midx.c
21618 msgid "Verifying object offsets"
21619 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21621 #: midx.c
21622 #, c-format
21623 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21624 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21626 #: midx.c
21627 #, c-format
21628 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21629 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21631 #: midx.c
21632 #, c-format
21633 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21634 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21636 #: midx.c
21637 msgid "Counting referenced objects"
21638 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21640 #: midx.c
21641 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21642 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21644 #: midx.c
21645 msgid "could not start pack-objects"
21646 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21648 #: midx.c
21649 msgid "could not finish pack-objects"
21650 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21652 #: name-hash.c
21653 #, c-format
21654 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21655 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
21657 #: name-hash.c
21658 #, c-format
21659 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21660 msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
21662 #: name-hash.c
21663 #, c-format
21664 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21665 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
21667 #: notes-merge.c
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21671 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21672 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21673 msgstr ""
21674 "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
21675 "Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
21676 "untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
21677 "penggabungan catatan baru."
21679 #: notes-merge.c
21680 #, c-format
21681 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21682 msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
21684 #: notes-utils.c
21685 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21686 msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
21688 #: notes-utils.c
21689 #, c-format
21690 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21691 msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
21693 #: notes-utils.c
21694 #, c-format
21695 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21696 msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
21698 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21699 #. the environment variable, the second %s is
21700 #. its value.
21702 #: notes-utils.c
21703 #, c-format
21704 msgid "Bad %s value: '%s'"
21705 msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
21707 #: object-file.c
21708 #, c-format
21709 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21710 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21712 #: object-file.c
21713 #, c-format
21714 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21715 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21717 #: object-file.c
21718 #, c-format
21719 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21720 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21722 #: object-file.c
21723 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21724 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21726 #: object-file.c
21727 msgid "unable to read alternates file"
21728 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21730 #: object-file.c
21731 msgid "unable to move new alternates file into place"
21732 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21734 #: object-file.c
21735 #, c-format
21736 msgid "path '%s' does not exist"
21737 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21739 #: object-file.c
21740 #, c-format
21741 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21742 msgstr ""
21743 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21745 #: object-file.c
21746 #, c-format
21747 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21748 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21750 #: object-file.c
21751 #, c-format
21752 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21753 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21755 #: object-file.c
21756 #, c-format
21757 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21758 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21760 #: object-file.c
21761 #, c-format
21762 msgid "could not find object directory matching %s"
21763 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21765 #: object-file.c
21766 #, c-format
21767 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21768 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21770 #: object-file.c
21771 #, c-format
21772 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21773 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21775 #: object-file.c
21776 #, c-format
21777 msgid "mmap failed%s"
21778 msgstr "mmap gagal%s"
21780 #: object-file.c
21781 #, c-format
21782 msgid "object file %s is empty"
21783 msgstr "berkas objek %s kosong"
21785 #: object-file.c
21786 #, c-format
21787 msgid "corrupt loose object '%s'"
21788 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21790 #: object-file.c
21791 #, c-format
21792 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21793 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21795 #: object-file.c
21796 #, c-format
21797 msgid "unable to open loose object %s"
21798 msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s"
21800 #: object-file.c
21801 #, c-format
21802 msgid "unable to parse %s header"
21803 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21805 #: object-file.c
21806 msgid "invalid object type"
21807 msgstr "tipe objek tidak valid"
21809 #: object-file.c
21810 #, c-format
21811 msgid "unable to unpack %s header"
21812 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21814 #: object-file.c
21815 #, c-format
21816 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21817 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21819 #: object-file.c
21820 #, c-format
21821 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21822 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21824 #: object-file.c
21825 #, c-format
21826 msgid "replacement %s not found for %s"
21827 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21829 #: object-file.c
21830 #, c-format
21831 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21832 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21834 #: object-file.c
21835 #, c-format
21836 msgid "unable to write file %s"
21837 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21839 #: object-file.c
21840 #, c-format
21841 msgid "unable to set permission to '%s'"
21842 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21844 #: object-file.c
21845 msgid "error when closing loose object file"
21846 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21848 #: object-file.c
21849 #, c-format
21850 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21851 msgstr ""
21852 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21853 "repositori %s"
21855 #: object-file.c
21856 msgid "unable to create temporary file"
21857 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
21859 #: object-file.c
21860 msgid "unable to write loose object file"
21861 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
21863 #: object-file.c
21864 #, c-format
21865 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21866 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
21868 #: object-file.c
21869 #, c-format
21870 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21871 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
21873 #: object-file.c
21874 #, c-format
21875 msgid "confused by unstable object source data for %s"
21876 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
21878 #: object-file.c
21879 #, c-format
21880 msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21881 msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
21883 #: object-file.c
21884 #, c-format
21885 msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21886 msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
21888 #: object-file.c
21889 #, c-format
21890 msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21891 msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
21893 #: object-file.c
21894 #, c-format
21895 msgid "unable to create directory %s"
21896 msgstr "gagal membuat direktori %s"
21898 #: object-file.c
21899 #, c-format
21900 msgid "cannot read object for %s"
21901 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
21903 #: object-file.c
21904 #, c-format
21905 msgid "object fails fsck: %s"
21906 msgstr "fsck objek gagal: %s"
21908 #: object-file.c
21909 msgid "refusing to create malformed object"
21910 msgstr "menolak membuat objek jelek"
21912 #: object-file.c
21913 #, c-format
21914 msgid "read error while indexing %s"
21915 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
21917 #: object-file.c
21918 #, c-format
21919 msgid "short read while indexing %s"
21920 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
21922 #: object-file.c
21923 #, c-format
21924 msgid "%s: failed to insert into database"
21925 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
21927 #: object-file.c
21928 #, c-format
21929 msgid "%s: unsupported file type"
21930 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
21932 #: object-file.c
21933 #, c-format
21934 msgid "%s is not a valid '%s' object"
21935 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
21937 #: object-file.c
21938 #, c-format
21939 msgid "unable to open %s"
21940 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21942 #: object-file.c
21943 #, c-format
21944 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21945 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
21947 #: object-file.c
21948 #, c-format
21949 msgid "unable to mmap %s"
21950 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
21952 #: object-file.c
21953 #, c-format
21954 msgid "unable to unpack header of %s"
21955 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21957 #: object-file.c
21958 #, c-format
21959 msgid "unable to parse header of %s"
21960 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21962 #: object-file.c
21963 #, c-format
21964 msgid "unable to unpack contents of %s"
21965 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
21967 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21968 #. output shown when we cannot look up or parse the
21969 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21971 #: object-name.c
21972 #, c-format
21973 msgid "%s [bad object]"
21974 msgstr "%s [objek jelek]"
21976 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21977 #. object output. E.g.:
21978 #. *
21979 #.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21981 #: object-name.c
21982 #, c-format
21983 msgid "%s commit %s - %s"
21984 msgstr "%s komit %s - %s"
21986 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21987 #. tag object output. E.g.:
21988 #. *
21989 #.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21990 #. *
21991 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21992 #. in the tag.
21993 #. *
21994 #. The third argument is the "tag" string
21995 #. from object.c.
21997 #: object-name.c
21998 #, c-format
21999 msgid "%s tag %s - %s"
22000 msgstr "%s tag %s - %s"
22002 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
22003 #. tag object output where we couldn't parse
22004 #. the tag itself. E.g.:
22005 #. *
22006 #.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
22008 #: object-name.c
22009 #, c-format
22010 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
22011 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
22013 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22014 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
22016 #: object-name.c
22017 #, c-format
22018 msgid "%s tree"
22019 msgstr "%s pohon"
22021 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
22022 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
22024 #: object-name.c
22025 #, c-format
22026 msgid "%s blob"
22027 msgstr "%s blob"
22029 #: object-name.c
22030 #, c-format
22031 msgid "short object ID %s is ambiguous"
22032 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
22034 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
22035 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
22036 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
22038 #: object-name.c
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The candidates are:\n"
22042 "%s"
22043 msgstr ""
22044 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
22045 "%s"
22047 #: object-name.c
22048 msgid ""
22049 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
22050 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
22051 "may be created by mistake. For example,\n"
22052 "\n"
22053 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22054 "\n"
22055 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
22056 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
22057 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
22058 msgstr ""
22059 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
22060 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
22061 "hex.\n"
22062 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
22063 "\n"
22064 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
22065 "\n"
22066 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
22067 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
22068 "dengan\n"
22069 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
22071 #: object-name.c
22072 #, c-format
22073 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
22074 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
22076 #: object-name.c
22077 #, c-format
22078 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
22079 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
22081 #: object-name.c
22082 #, c-format
22083 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
22084 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
22086 #: object-name.c
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
22090 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
22091 msgstr ""
22092 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
22093 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
22095 #: object-name.c
22096 #, c-format
22097 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
22098 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
22100 #: object-name.c
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
22104 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
22105 msgstr ""
22106 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
22107 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
22109 #: object-name.c
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
22113 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
22114 msgstr ""
22115 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
22116 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
22118 #: object-name.c
22119 #, c-format
22120 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
22121 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
22123 #: object-name.c
22124 #, c-format
22125 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22126 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
22128 #: object-name.c
22129 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22130 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
22132 #: object-name.c
22133 #, c-format
22134 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22135 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
22137 #: object-name.c
22138 #, c-format
22139 msgid "invalid object name '%.*s'."
22140 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
22142 #: object.c
22143 #, c-format
22144 msgid "invalid object type \"%s\""
22145 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
22147 #: object.c
22148 #, c-format
22149 msgid "object %s is a %s, not a %s"
22150 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
22152 #: object.c
22153 #, c-format
22154 msgid "object %s has unknown type id %d"
22155 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
22157 #: object.c
22158 #, c-format
22159 msgid "unable to parse object: %s"
22160 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
22162 #: object.c
22163 #, c-format
22164 msgid "hash mismatch %s"
22165 msgstr "hash tidak cocok %s"
22167 #: pack-bitmap-write.c
22168 msgid "trying to write commit not in index"
22169 msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
22171 #: pack-bitmap.c
22172 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22173 msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
22175 #: pack-bitmap.c
22176 msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22177 msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
22179 #: pack-bitmap.c
22180 msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22181 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
22183 #: pack-bitmap.c
22184 #, c-format
22185 msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22186 msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
22188 #: pack-bitmap.c
22189 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22190 msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
22192 #: pack-bitmap.c
22193 msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22194 msgstr ""
22195 "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
22197 #: pack-bitmap.c
22198 #, c-format
22199 msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22200 msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
22202 #: pack-bitmap.c
22203 #, c-format
22204 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22205 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
22207 #: pack-bitmap.c
22208 #, c-format
22209 msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22210 msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22212 #: pack-bitmap.c
22213 msgid "corrupted bitmap pack index"
22214 msgstr "indeks pak bitmap rusak"
22216 #: pack-bitmap.c
22217 msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22218 msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
22220 #: pack-bitmap.c
22221 msgid "cannot fstat bitmap file"
22222 msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
22224 #: pack-bitmap.c
22225 msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22226 msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
22228 #: pack-bitmap.c
22229 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22230 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
22232 #: pack-bitmap.c
22233 #, c-format
22234 msgid "could not open pack %s"
22235 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
22237 #: pack-bitmap.c
22238 #, c-format
22239 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22240 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
22242 #: pack-bitmap.c
22243 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22244 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
22246 #: pack-bitmap.c
22247 msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
22248 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
22250 #: pack-bitmap.c
22251 #, c-format
22252 msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22253 msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
22255 #: pack-bitmap.c
22256 #, c-format
22257 msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22258 msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
22260 #: pack-bitmap.c
22261 #, c-format
22262 msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22263 msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
22265 #: pack-bitmap.c
22266 #, c-format
22267 msgid "object '%s' does not have a unique type"
22268 msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
22270 #: pack-bitmap.c
22271 #, c-format
22272 msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22273 msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
22275 #: pack-bitmap.c
22276 #, c-format
22277 msgid "object not in bitmap: '%s'"
22278 msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
22280 #: pack-bitmap.c
22281 msgid "failed to load bitmap indexes"
22282 msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
22284 #: pack-bitmap.c
22285 msgid "you must specify exactly one commit to test"
22286 msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
22288 #: pack-bitmap.c
22289 #, c-format
22290 msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22291 msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
22293 #: pack-bitmap.c
22294 msgid "mismatch in bitmap results"
22295 msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
22297 #: pack-bitmap.c
22298 #, c-format
22299 msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22300 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
22302 #: pack-bitmap.c
22303 #, c-format
22304 msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22305 msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
22307 #: pack-mtimes.c
22308 #, c-format
22309 msgid "mtimes file %s is too small"
22310 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
22312 #: pack-mtimes.c
22313 #, c-format
22314 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22315 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22317 #: pack-mtimes.c
22318 #, c-format
22319 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22320 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22322 #: pack-mtimes.c
22323 #, c-format
22324 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22325 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22327 #: pack-mtimes.c
22328 #, c-format
22329 msgid "mtimes file %s is corrupt"
22330 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
22332 #: pack-revindex.c
22333 #, c-format
22334 msgid "reverse-index file %s is too small"
22335 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
22337 #: pack-revindex.c
22338 #, c-format
22339 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22340 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
22342 #: pack-revindex.c
22343 #, c-format
22344 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22345 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
22347 #: pack-revindex.c
22348 #, c-format
22349 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22350 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
22352 #: pack-revindex.c
22353 #, c-format
22354 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22355 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
22357 #: pack-write.c
22358 msgid "cannot both write and verify reverse index"
22359 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
22361 #: pack-write.c
22362 #, c-format
22363 msgid "could not stat: %s"
22364 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
22366 #: pack-write.c
22367 #, c-format
22368 msgid "failed to make %s readable"
22369 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
22371 #: pack-write.c
22372 #, c-format
22373 msgid "could not write '%s' promisor file"
22374 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
22376 #: packfile.c
22377 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22378 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
22380 #: packfile.c
22381 #, c-format
22382 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22383 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
22385 #: packfile.c
22386 #, c-format
22387 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22388 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
22390 #: packfile.c
22391 #, c-format
22392 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22393 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
22395 #: parse-options-cb.c
22396 #, c-format
22397 msgid "malformed expiration date '%s'"
22398 msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
22400 #: parse-options-cb.c
22401 #, c-format
22402 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22403 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
22405 #: parse-options-cb.c
22406 #, c-format
22407 msgid "malformed object name '%s'"
22408 msgstr "nama objek rusak '%s'"
22410 #: parse-options-cb.c
22411 #, c-format
22412 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22413 msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
22415 #: parse-options.c
22416 #, c-format
22417 msgid "%s requires a value"
22418 msgstr "%s butuh sebuah nilai"
22420 #: parse-options.c
22421 #, c-format
22422 msgid "%s is incompatible with %s"
22423 msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
22425 #: parse-options.c
22426 #, c-format
22427 msgid "%s : incompatible with something else"
22428 msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
22430 #: parse-options.c
22431 #, c-format
22432 msgid "%s takes no value"
22433 msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
22435 #: parse-options.c
22436 #, c-format
22437 msgid "%s isn't available"
22438 msgstr "%s tidak ada"
22440 #: parse-options.c
22441 #, c-format
22442 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22443 msgstr ""
22444 "%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
22447 #: parse-options.c
22448 #, c-format
22449 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22450 msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
22452 #: parse-options.c
22453 #, c-format
22454 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22455 msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
22457 #: parse-options.c
22458 #, c-format
22459 msgid "alias of --%s"
22460 msgstr "alias untuk --%s"
22462 #: parse-options.c
22463 msgid "need a subcommand"
22464 msgstr "butuh sebuah subperintah"
22466 #: parse-options.c
22467 #, c-format
22468 msgid "unknown option `%s'"
22469 msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
22471 #: parse-options.c
22472 #, c-format
22473 msgid "unknown switch `%c'"
22474 msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
22476 #: parse-options.c
22477 #, c-format
22478 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22479 msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
22481 #: parse-options.c
22482 msgid "..."
22483 msgstr "..."
22485 #: parse-options.c
22486 #, c-format
22487 msgid "usage: %s"
22488 msgstr "penggunaan: %s"
22490 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22491 #. one in "usage: %s" translation.
22493 #: parse-options.c
22494 #, c-format
22495 msgid "   or: %s"
22496 msgstr "      atau: %s"
22498 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22499 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22500 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22501 #. Russian, Chinese etc.).
22502 #. *
22503 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22504 #. because options have wrapped to the next line. The line
22505 #. after the "\n" will then be padded to align with the
22506 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22507 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22508 #. "git cmd ".
22509 #. *
22510 #. This format string prints out that already-translated
22511 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22512 #. padding at the start of the line that we add in this
22513 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22514 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
22515 #. newlines before we split it up.
22517 #: parse-options.c
22518 #, c-format
22519 msgid "%*s%s"
22520 msgstr "%*s%s"
22522 #: parse-options.c
22523 #, c-format
22524 msgid "    %s"
22525 msgstr "    %s"
22527 #: parse-options.c
22528 msgid "-NUM"
22529 msgstr "-NUM"
22531 #: parse-options.h
22532 msgid "expiry-date"
22533 msgstr "tanggal kadaluarsa"
22535 #: parse-options.h
22536 msgid "no-op (backward compatibility)"
22537 msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
22539 #: parse-options.h
22540 msgid "be more verbose"
22541 msgstr "jadi lebih berkata-kata"
22543 #: parse-options.h
22544 msgid "be more quiet"
22545 msgstr "jadi lebih dian"
22547 #: parse-options.h
22548 msgid "use <n> digits to display object names"
22549 msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
22551 #: parse-options.h
22552 msgid "prefixed path to initial superproject"
22553 msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal"
22555 #: parse-options.h
22556 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22557 msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
22559 #: parse-options.h
22560 msgid "read pathspec from file"
22561 msgstr "baca spek jalur dari berkas"
22563 #: parse-options.h
22564 msgid ""
22565 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22566 msgstr ""
22567 "dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
22569 #: path.c
22570 #, c-format
22571 msgid "Could not make %s writable by group"
22572 msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
22574 #: pathspec.c
22575 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22576 msgstr ""
22577 "Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
22578 "nilai atribut"
22580 #: pathspec.c
22581 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22582 msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
22584 #: pathspec.c
22585 msgid "attr spec must not be empty"
22586 msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
22588 #: pathspec.c
22589 #, c-format
22590 msgid "invalid attribute name %s"
22591 msgstr "nama atribut tidak valid %s"
22593 #: pathspec.c
22594 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22595 msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
22597 #: pathspec.c
22598 msgid ""
22599 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22600 "pathspec settings"
22601 msgstr ""
22602 "setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
22603 "spek jalur lainnya"
22605 #: pathspec.c
22606 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22607 msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
22609 #: pathspec.c
22610 #, c-format
22611 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22612 msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
22614 #: pathspec.c
22615 #, c-format
22616 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22617 msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
22619 #: pathspec.c
22620 #, c-format
22621 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22622 msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
22624 #: pathspec.c
22625 #, c-format
22626 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22627 msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
22629 #: pathspec.c
22630 #, c-format
22631 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22632 msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
22634 #: pathspec.c
22635 #, c-format
22636 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22637 msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
22639 #: pathspec.c
22640 #, c-format
22641 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22642 msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
22644 #: pathspec.c
22645 #, c-format
22646 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22647 msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
22649 #: pathspec.c
22650 #, c-format
22651 msgid "line is badly quoted: %s"
22652 msgstr "baris dikutip jelek: %s"
22654 #: pkt-line.c
22655 msgid "unable to write flush packet"
22656 msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
22658 #: pkt-line.c
22659 msgid "unable to write delim packet"
22660 msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
22662 #: pkt-line.c
22663 msgid "unable to write response end packet"
22664 msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
22666 #: pkt-line.c
22667 msgid "flush packet write failed"
22668 msgstr "gagal membilas penulisan paket"
22670 #: pkt-line.c
22671 msgid "protocol error: impossibly long line"
22672 msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
22674 #: pkt-line.c
22675 msgid "packet write with format failed"
22676 msgstr "gagal menulis paket dengan format"
22678 #: pkt-line.c
22679 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22680 msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
22682 #: pkt-line.c
22683 #, c-format
22684 msgid "packet write failed: %s"
22685 msgstr "gagal menulis paket: %s"
22687 #: pkt-line.c
22688 msgid "read error"
22689 msgstr "kesalahan membaca"
22691 #: pkt-line.c
22692 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22693 msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
22695 #: pkt-line.c
22696 #, c-format
22697 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22698 msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
22700 #: pkt-line.c
22701 #, c-format
22702 msgid "protocol error: bad line length %d"
22703 msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
22705 #: pkt-line.c sideband.c
22706 #, c-format
22707 msgid "remote error: %s"
22708 msgstr "kesalahan remote: %s"
22710 #: preload-index.c
22711 msgid "Refreshing index"
22712 msgstr "Menyegarkan indeks"
22714 #: preload-index.c
22715 #, c-format
22716 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22717 msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
22719 #: pretty.c
22720 msgid "unable to parse --pretty format"
22721 msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
22723 #: promisor-remote.c
22724 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22725 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
22727 #: promisor-remote.c
22728 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22729 msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
22731 #: promisor-remote.c
22732 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22733 msgstr ""
22734 "promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
22736 #: promisor-remote.c
22737 #, c-format
22738 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22739 msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22741 #: promisor-remote.c
22742 #, c-format
22743 msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22744 msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
22746 #: protocol-caps.c
22747 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22748 msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
22750 #: prune-packed.c
22751 msgid "Removing duplicate objects"
22752 msgstr "Menghapus objek duplikat"
22754 #: range-diff.c
22755 msgid "could not start `log`"
22756 msgstr "tidak dapat memulai `log`"
22758 #: range-diff.c
22759 msgid "could not read `log` output"
22760 msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
22762 #: range-diff.c sequencer.c
22763 #, c-format
22764 msgid "could not parse commit '%s'"
22765 msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
22767 #: range-diff.c
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22771 "'%s'"
22772 msgstr ""
22773 "tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
22774 "dengan 'commit ': '%s'"
22776 #: range-diff.c
22777 #, c-format
22778 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22779 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
22781 #: range-diff.c
22782 msgid "failed to generate diff"
22783 msgstr "gagal membuat diff"
22785 #: range-diff.c
22786 #, c-format
22787 msgid "could not parse log for '%s'"
22788 msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
22790 #: read-cache.c
22791 #, c-format
22792 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22793 msgstr ""
22794 "tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
22796 #: read-cache.c
22797 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22798 msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
22800 #: read-cache.c
22801 #, c-format
22802 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22803 msgstr ""
22804 "%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
22805 "git"
22807 #: read-cache.c
22808 #, c-format
22809 msgid "unable to index file '%s'"
22810 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
22812 #: read-cache.c
22813 #, c-format
22814 msgid "unable to add '%s' to index"
22815 msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
22817 #: read-cache.c
22818 #, c-format
22819 msgid "unable to stat '%s'"
22820 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22822 #: read-cache.c
22823 #, c-format
22824 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22825 msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
22827 #: read-cache.c
22828 msgid "Refresh index"
22829 msgstr "Segarkan indeks indeks"
22831 #: read-cache.c
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22835 "Using version %i"
22836 msgstr ""
22837 "index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22838 "Menggunakan versi %i"
22840 #: read-cache.c
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22844 "Using version %i"
22845 msgstr ""
22846 "GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
22847 "Menggunakan versi %i"
22849 #: read-cache.c
22850 #, c-format
22851 msgid "bad signature 0x%08x"
22852 msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
22854 #: read-cache.c
22855 #, c-format
22856 msgid "bad index version %d"
22857 msgstr "versi indeks %d jelek"
22859 #: read-cache.c
22860 msgid "bad index file sha1 signature"
22861 msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
22863 #: read-cache.c
22864 #, c-format
22865 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22866 msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
22868 #: read-cache.c
22869 #, c-format
22870 msgid "ignoring %.4s extension"
22871 msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
22873 #: read-cache.c
22874 #, c-format
22875 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22876 msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
22878 #: read-cache.c
22879 #, c-format
22880 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22881 msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
22883 #: read-cache.c
22884 msgid "unordered stage entries in index"
22885 msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
22887 #: read-cache.c
22888 #, c-format
22889 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22890 msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
22892 #: read-cache.c
22893 #, c-format
22894 msgid "unordered stage entries for '%s'"
22895 msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
22897 #: read-cache.c
22898 #, c-format
22899 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22900 msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
22902 #: read-cache.c
22903 #, c-format
22904 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22905 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
22907 #: read-cache.c
22908 #, c-format
22909 msgid "%s: index file open failed"
22910 msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
22912 #: read-cache.c
22913 #, c-format
22914 msgid "%s: cannot stat the open index"
22915 msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
22917 #: read-cache.c
22918 #, c-format
22919 msgid "%s: index file smaller than expected"
22920 msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
22922 #: read-cache.c
22923 #, c-format
22924 msgid "%s: unable to map index file%s"
22925 msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
22927 #: read-cache.c
22928 #, c-format
22929 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22930 msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
22932 #: read-cache.c
22933 #, c-format
22934 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22935 msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
22937 #: read-cache.c
22938 #, c-format
22939 msgid "could not freshen shared index '%s'"
22940 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
22942 #: read-cache.c
22943 #, c-format
22944 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22945 msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
22947 #: read-cache.c
22948 msgid "cannot write split index for a sparse index"
22949 msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
22951 #: read-cache.c
22952 msgid "failed to convert to a sparse-index"
22953 msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
22955 #: read-cache.c
22956 #, c-format
22957 msgid "could not stat '%s'"
22958 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
22960 #: read-cache.c
22961 #, c-format
22962 msgid "unable to open git dir: %s"
22963 msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
22965 #: read-cache.c
22966 #, c-format
22967 msgid "unable to unlink: %s"
22968 msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
22970 #: read-cache.c
22971 #, c-format
22972 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22973 msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
22975 #: read-cache.c
22976 #, c-format
22977 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22978 msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
22980 #: rebase-interactive.c
22981 msgid ""
22982 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22983 "continue'.\n"
22984 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
22985 msgstr ""
22986 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
22987 "'git rebase --continue'.\n"
22988 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
22990 #: rebase-interactive.c
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22994 msgstr ""
22995 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
22997 #: rebase-interactive.c
22998 msgid ""
22999 "\n"
23000 "Commands:\n"
23001 "p, pick <commit> = use commit\n"
23002 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23003 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23004 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23005 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
23006 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
23007 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
23008 "                   opens the editor\n"
23009 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23010 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
23011 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23012 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23013 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23014 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23015 "        create a merge commit using the original merge commit's\n"
23016 "        message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23017 "        specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
23018 "u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
23019 "                      to this position in the new commits. The <ref> is\n"
23020 "                      updated at the end of the rebase\n"
23021 "\n"
23022 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23023 msgstr ""
23024 "\n"
23025 "Perintah:\n"
23026 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
23027 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
23028 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
23029 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
23030 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
23031 "                   pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
23032 "                   hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
23033 "                   tapi buka penyunting\n"
23034 "x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
23035 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
23036 "rebase --continue')\n"
23037 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
23038 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
23039 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
23040 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
23041 "       buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
23042 "       (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
23043 "       disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
23044 "u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
23045 "                            akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
23046 "                            baru. <referensi> diperbarui pada "
23047 "akhir                             pendasaran ulang.\n"
23048 "\n"
23049 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
23051 #: rebase-interactive.c
23052 #, c-format
23053 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
23054 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
23055 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23056 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
23058 #: rebase-interactive.c
23059 msgid ""
23060 "\n"
23061 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
23062 msgstr ""
23063 "\n"
23064 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
23065 "komit.\n"
23067 #: rebase-interactive.c
23068 msgid ""
23069 "\n"
23070 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
23071 msgstr ""
23072 "\n"
23073 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
23075 #: rebase-interactive.c
23076 msgid ""
23077 "\n"
23078 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
23079 "To continue rebase after editing, run:\n"
23080 "    git rebase --continue\n"
23081 "\n"
23082 msgstr ""
23083 "\n"
23084 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
23085 "sedang berjalan.\n"
23086 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
23087 "    git rebase --continue\n"
23088 "\n"
23090 #: rebase-interactive.c
23091 msgid ""
23092 "\n"
23093 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23094 "\n"
23095 msgstr ""
23096 "\n"
23097 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
23098 "dibatalkan.\n"
23099 "\n"
23101 #: rebase-interactive.c
23102 #, c-format
23103 msgid "could not write '%s'."
23104 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
23106 #: rebase-interactive.c
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
23110 "Dropped commits (newer to older):\n"
23111 msgstr ""
23112 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
23113 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
23115 #: rebase-interactive.c
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23119 "\n"
23120 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23121 "warnings.\n"
23122 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23123 "\n"
23124 msgstr ""
23125 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
23126 "eksplisit.\n"
23127 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
23128 "peringatan.\n"
23129 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
23130 "\n"
23132 #: rebase.c
23133 #, c-format
23134 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23135 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
23137 #: ref-filter.c wt-status.c
23138 msgid "gone"
23139 msgstr "pergi"
23141 #: ref-filter.c
23142 #, c-format
23143 msgid "ahead %d"
23144 msgstr "di depan %d"
23146 #: ref-filter.c
23147 #, c-format
23148 msgid "behind %d"
23149 msgstr "di belakang %d"
23151 #: ref-filter.c
23152 #, c-format
23153 msgid "ahead %d, behind %d"
23154 msgstr "di depan %d, di belakang %d"
23156 #: ref-filter.c
23157 #, c-format
23158 msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23159 msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen"
23161 #: ref-filter.c
23162 #, c-format
23163 msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23164 msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s"
23166 #: ref-filter.c
23167 #, c-format
23168 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23169 msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
23171 #: ref-filter.c
23172 #, c-format
23173 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23174 msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
23176 #: ref-filter.c
23177 #, c-format
23178 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23179 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
23181 #: ref-filter.c
23182 #, c-format
23183 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23184 msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
23186 #: ref-filter.c
23187 #, c-format
23188 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23189 msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
23191 #: ref-filter.c
23192 #, c-format
23193 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23194 msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
23196 #: ref-filter.c
23197 #, c-format
23198 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23199 msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
23201 #: ref-filter.c
23202 #, c-format
23203 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23204 msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
23206 #: ref-filter.c
23207 #, c-format
23208 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23209 msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
23211 #: ref-filter.c
23212 #, c-format
23213 msgid "unrecognized position:%s"
23214 msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
23216 #: ref-filter.c
23217 #, c-format
23218 msgid "unrecognized width:%s"
23219 msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
23221 #: ref-filter.c
23222 #, c-format
23223 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23224 msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
23226 #: ref-filter.c
23227 #, c-format
23228 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23229 msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
23231 #: ref-filter.c
23232 #, c-format
23233 msgid "malformed field name: %.*s"
23234 msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
23236 #: ref-filter.c
23237 #, c-format
23238 msgid "unknown field name: %.*s"
23239 msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
23241 #: ref-filter.c
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23245 msgstr ""
23246 "bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
23248 #: ref-filter.c
23249 #, c-format
23250 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23251 msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
23253 #: ref-filter.c
23254 #, c-format
23255 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23256 msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
23258 #: ref-filter.c
23259 #, c-format
23260 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23261 msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
23263 #: ref-filter.c
23264 #, c-format
23265 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23266 msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
23268 #: ref-filter.c
23269 #, c-format
23270 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23271 msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
23273 #: ref-filter.c
23274 #, c-format
23275 msgid "malformed format string %s"
23276 msgstr "untai format %s rusak"
23278 #: ref-filter.c
23279 #, c-format
23280 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23281 msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
23283 #: ref-filter.c
23284 #, c-format
23285 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23286 msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
23288 #: ref-filter.c
23289 #, c-format
23290 msgid "(no branch, rebasing %s)"
23291 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
23293 #: ref-filter.c
23294 #, c-format
23295 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23296 msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
23298 #: ref-filter.c
23299 #, c-format
23300 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23301 msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
23303 #: ref-filter.c
23304 #, c-format
23305 msgid "(HEAD detached at %s)"
23306 msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
23308 #: ref-filter.c
23309 #, c-format
23310 msgid "(HEAD detached from %s)"
23311 msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
23313 #: ref-filter.c
23314 msgid "(no branch)"
23315 msgstr "(tanpa cabang)"
23317 #: ref-filter.c
23318 #, c-format
23319 msgid "missing object %s for %s"
23320 msgstr "objek %s hilang untuk %s"
23322 #: ref-filter.c
23323 #, c-format
23324 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23325 msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
23327 #: ref-filter.c
23328 #, c-format
23329 msgid "malformed object at '%s'"
23330 msgstr "objek rusak pada '%s'"
23332 #: ref-filter.c
23333 #, c-format
23334 msgid "ignoring ref with broken name %s"
23335 msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
23337 #: ref-filter.c refs.c
23338 #, c-format
23339 msgid "ignoring broken ref %s"
23340 msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
23342 #: ref-filter.c
23343 #, c-format
23344 msgid "format: %%(end) atom missing"
23345 msgstr "format: atom %%(end) hilang"
23347 #: ref-filter.c
23348 #, c-format
23349 msgid "malformed object name %s"
23350 msgstr "nama objek rusak %s"
23352 #: ref-filter.c
23353 #, c-format
23354 msgid "option `%s' must point to a commit"
23355 msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
23357 #: ref-filter.h
23358 msgid "key"
23359 msgstr "kunci"
23361 #: ref-filter.h
23362 msgid "field name to sort on"
23363 msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
23365 #: reflog.c
23366 #, c-format
23367 msgid "not a reflog: %s"
23368 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
23370 #: reflog.c
23371 #, c-format
23372 msgid "no reflog for '%s'"
23373 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
23375 #: refs.c
23376 #, c-format
23377 msgid "%s does not point to a valid object!"
23378 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
23380 #: refs.c
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23384 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23385 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23386 "\n"
23387 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23388 "\n"
23389 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23390 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23391 "\n"
23392 "\tgit branch -m <name>\n"
23393 msgstr ""
23394 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
23395 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
23396 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
23397 "\n"
23398 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
23399 "\n"
23400 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
23401 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
23402 "perintah\n"
23403 "ini:\n"
23404 "\n"
23405 "\tgit branch -m <nama>\n"
23407 #: refs.c
23408 #, c-format
23409 msgid "could not retrieve `%s`"
23410 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
23412 #: refs.c
23413 #, c-format
23414 msgid "invalid branch name: %s = %s"
23415 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
23417 #: refs.c
23418 #, c-format
23419 msgid "ignoring dangling symref %s"
23420 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
23422 #: refs.c
23423 #, c-format
23424 msgid "log for ref %s has gap after %s"
23425 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
23427 #: refs.c
23428 #, c-format
23429 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23430 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
23432 #: refs.c
23433 #, c-format
23434 msgid "log for %s is empty"
23435 msgstr "log untuk %s kosong"
23437 #: refs.c
23438 #, c-format
23439 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23440 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
23442 #: refs.c
23443 #, c-format
23444 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23445 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
23447 #: refs.c
23448 #, c-format
23449 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23450 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
23452 #: refs.c
23453 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23454 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
23456 #: refs.c
23457 msgid "ref updates aborted by hook"
23458 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
23460 #: refs.c
23461 #, c-format
23462 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23463 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
23465 #: refs.c
23466 #, c-format
23467 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23468 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
23470 #: refs/files-backend.c
23471 #, c-format
23472 msgid "could not remove reference %s"
23473 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
23475 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23476 #, c-format
23477 msgid "could not delete reference %s: %s"
23478 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
23480 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23481 #, c-format
23482 msgid "could not delete references: %s"
23483 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
23485 #: refspec.c
23486 #, c-format
23487 msgid "invalid refspec '%s'"
23488 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
23490 #: remote-curl.c
23491 #, c-format
23492 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23493 msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
23495 #: remote-curl.c
23496 #, c-format
23497 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23498 msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
23500 #: remote-curl.c
23501 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23502 msgstr ""
23503 "tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
23505 #: remote-curl.c
23506 #, c-format
23507 msgid "invalid server response; got '%s'"
23508 msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
23510 #: remote-curl.c
23511 #, c-format
23512 msgid "repository '%s' not found"
23513 msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
23515 #: remote-curl.c
23516 #, c-format
23517 msgid "Authentication failed for '%s'"
23518 msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
23520 #: remote-curl.c
23521 #, c-format
23522 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23523 msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
23525 #: remote-curl.c
23526 #, c-format
23527 msgid "unable to access '%s': %s"
23528 msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
23530 #: remote-curl.c
23531 #, c-format
23532 msgid "redirecting to %s"
23533 msgstr "mengalihkan ke %s"
23535 #: remote-curl.c
23536 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23537 msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
23539 #: remote-curl.c
23540 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23541 msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
23543 #: remote-curl.c
23544 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23545 msgstr ""
23546 "tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
23548 #: remote-curl.c
23549 #, c-format
23550 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23551 msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
23553 #: remote-curl.c
23554 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23555 msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
23557 #: remote-curl.c
23558 #, c-format
23559 msgid "RPC failed; %s"
23560 msgstr "RPC gagal; %s"
23562 #: remote-curl.c
23563 msgid "cannot handle pushes this big"
23564 msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
23566 #: remote-curl.c
23567 #, c-format
23568 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23569 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
23571 #: remote-curl.c
23572 #, c-format
23573 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23574 msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
23576 #: remote-curl.c
23577 #, c-format
23578 msgid "%d bytes of length header were received"
23579 msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
23581 #: remote-curl.c
23582 #, c-format
23583 msgid "%d bytes of body are still expected"
23584 msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
23586 #: remote-curl.c
23587 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23588 msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
23590 #: remote-curl.c
23591 msgid "fetch failed."
23592 msgstr "pengambilan gagal."
23594 #: remote-curl.c
23595 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23596 msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
23598 #: remote-curl.c
23599 #, c-format
23600 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23601 msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
23603 #: remote-curl.c
23604 #, c-format
23605 msgid "http transport does not support %s"
23606 msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
23608 #: remote-curl.c
23609 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23610 msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
23612 #: remote-curl.c
23613 #, c-format
23614 msgid "failed to download file at URL '%s'"
23615 msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
23617 #: remote-curl.c
23618 msgid "git-http-push failed"
23619 msgstr "git-http-push gagal"
23621 #: remote-curl.c
23622 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23623 msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
23625 #: remote-curl.c
23626 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23627 msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
23629 #: remote-curl.c
23630 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23631 msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
23633 #: remote-curl.c
23634 #, c-format
23635 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23636 msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
23638 #: remote.c
23639 #, c-format
23640 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23641 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
23643 #: remote.c
23644 msgid "more than one receivepack given, using the first"
23645 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
23647 #: remote.c
23648 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23649 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
23651 #: remote.c
23652 #, c-format
23653 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23654 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
23656 #: remote.c
23657 #, c-format
23658 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23659 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
23661 #: remote.c
23662 #, c-format
23663 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23664 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
23666 #: remote.c
23667 #, c-format
23668 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23669 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
23671 #: remote.c
23672 #, c-format
23673 msgid "%s tracks both %s and %s"
23674 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
23676 #: remote.c
23677 #, c-format
23678 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23679 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
23681 #: remote.c
23682 #, c-format
23683 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23684 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
23686 #: remote.c
23687 #, c-format
23688 msgid "src refspec %s does not match any"
23689 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
23691 #: remote.c
23692 #, c-format
23693 msgid "src refspec %s matches more than one"
23694 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
23696 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23697 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23698 #. the <src>.
23700 #: remote.c
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23704 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23705 "\n"
23706 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23707 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23708 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23709 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23710 "\n"
23711 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23712 msgstr ""
23713 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23714 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23715 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23716 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23717 "  referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23718 "  menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23719 "  remote.\n"
23720 "\n"
23721 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23722 "penuh referensi."
23724 #: remote.c
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23728 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23729 "'%s:refs/heads/%s'?"
23730 msgstr ""
23731 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23732 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23733 "'%s:refs/heads/%s'?"
23735 #: remote.c
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23739 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23740 "'%s:refs/tags/%s'?"
23741 msgstr ""
23742 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23743 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23744 "'%s:refs/tags/%s'?"
23746 #: remote.c
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23750 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23751 "'%s:refs/tags/%s'?"
23752 msgstr ""
23753 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23754 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23755 "'%s:refs/tags/%s'?"
23757 #: remote.c
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23761 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23762 "'%s:refs/tags/%s'?"
23763 msgstr ""
23764 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23765 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23766 "'%s:refs/tags/%s'?"
23768 #: remote.c
23769 #, c-format
23770 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23771 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23773 #: remote.c
23774 #, c-format
23775 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23776 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23778 #: remote.c
23779 #, c-format
23780 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23781 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23783 #: remote.c
23784 #, c-format
23785 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23786 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23788 #: remote.c
23789 msgid "HEAD does not point to a branch"
23790 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23792 #: remote.c
23793 #, c-format
23794 msgid "no such branch: '%s'"
23795 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23797 #: remote.c
23798 #, c-format
23799 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23800 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23802 #: remote.c
23803 #, c-format
23804 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23805 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23807 #: remote.c
23808 #, c-format
23809 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23810 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23812 #: remote.c
23813 #, c-format
23814 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23815 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23817 #: remote.c
23818 #, c-format
23819 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23820 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23822 #: remote.c
23823 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23824 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23826 #: remote.c
23827 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23828 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23830 #: remote.c
23831 #, c-format
23832 msgid "couldn't find remote ref %s"
23833 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23835 #: remote.c
23836 #, c-format
23837 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23838 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
23840 #: remote.c
23841 #, c-format
23842 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23843 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
23845 #: remote.c
23846 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23847 msgstr "  (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
23849 #: remote.c
23850 #, c-format
23851 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23852 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
23854 #: remote.c
23855 #, c-format
23856 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23857 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
23859 #: remote.c
23860 #, c-format
23861 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
23862 msgstr "  (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
23864 #: remote.c
23865 #, c-format
23866 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23867 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23868 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23869 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23871 #: remote.c
23872 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23873 msgstr "  (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
23875 #: remote.c
23876 #, c-format
23877 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23878 msgid_plural ""
23879 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23880 msgstr[0] ""
23881 "Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23882 msgstr[1] ""
23883 "Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
23885 #: remote.c
23886 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23887 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
23889 #: remote.c
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23893 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23894 msgid_plural ""
23895 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23896 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23897 msgstr[0] ""
23898 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23899 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23900 msgstr[1] ""
23901 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23902 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23904 #: remote.c
23905 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23906 msgstr "  (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
23908 #: remote.c
23909 #, c-format
23910 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23911 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
23913 #: remote.c
23914 #, c-format
23915 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23916 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
23918 #: replace-object.c
23919 #, c-format
23920 msgid "bad replace ref name: %s"
23921 msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
23923 #: replace-object.c
23924 #, c-format
23925 msgid "duplicate replace ref: %s"
23926 msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
23928 #: replace-object.c
23929 #, c-format
23930 msgid "replace depth too high for object %s"
23931 msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
23933 #: rerere.c
23934 msgid "corrupt MERGE_RR"
23935 msgstr "MERGE_RR rusak"
23937 #: rerere.c
23938 msgid "unable to write rerere record"
23939 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
23941 #: rerere.c
23942 #, c-format
23943 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23944 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
23946 #: rerere.c
23947 #, c-format
23948 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23949 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
23951 #: rerere.c
23952 #, c-format
23953 msgid "failed utime() on '%s'"
23954 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
23956 #: rerere.c
23957 #, c-format
23958 msgid "writing '%s' failed"
23959 msgstr "gagal menulis '%s'"
23961 #: rerere.c
23962 #, c-format
23963 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23964 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
23966 #: rerere.c
23967 #, c-format
23968 msgid "Recorded resolution for '%s'."
23969 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
23971 #: rerere.c
23972 #, c-format
23973 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23974 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
23976 #: rerere.c
23977 #, c-format
23978 msgid "cannot unlink stray '%s'"
23979 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
23981 #: rerere.c
23982 #, c-format
23983 msgid "Recorded preimage for '%s'"
23984 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
23986 #: rerere.c
23987 #, c-format
23988 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23989 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
23991 #: rerere.c
23992 #, c-format
23993 msgid "no remembered resolution for '%s'"
23994 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
23996 #: rerere.c
23997 #, c-format
23998 msgid "cannot unlink '%s'"
23999 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
24001 #: rerere.c
24002 #, c-format
24003 msgid "Updated preimage for '%s'"
24004 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
24006 #: rerere.c
24007 #, c-format
24008 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
24009 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
24011 #: rerere.c
24012 msgid "unable to open rr-cache directory"
24013 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
24015 #: rerere.h
24016 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24017 msgstr ""
24018 "perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
24019 "memungkinkan"
24021 #: reset.c
24022 msgid "could not determine HEAD revision"
24023 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
24025 #: reset.c sequencer.c
24026 #, c-format
24027 msgid "failed to find tree of %s"
24028 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
24030 #: revision.c
24031 #, c-format
24032 msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
24033 msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
24035 #: revision.c
24036 msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
24037 msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
24039 #: revision.c
24040 #, c-format
24041 msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
24042 msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
24044 #: revision.c
24045 #, c-format
24046 msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
24047 msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
24049 #: revision.c
24050 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
24051 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
24053 #: revision.c
24054 msgid "your current branch appears to be broken"
24055 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
24057 #: revision.c
24058 #, c-format
24059 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
24060 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
24062 #: revision.c
24063 msgid "object filtering requires --objects"
24064 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
24066 #: revision.c
24067 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
24068 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
24070 #: run-command.c
24071 #, c-format
24072 msgid "cannot create async thread: %s"
24073 msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
24075 #: scalar.c worktree.c
24076 #, c-format
24077 msgid "'%s' does not exist"
24078 msgstr "'%s' tidak ada"
24080 #: scalar.c
24081 #, c-format
24082 msgid "could not switch to '%s'"
24083 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24085 #: scalar.c
24086 msgid "need a working directory"
24087 msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
24089 #: scalar.c
24090 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24091 msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
24093 #: scalar.c
24094 #, c-format
24095 msgid "could not configure %s=%s"
24096 msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
24098 #: scalar.c
24099 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24100 msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
24102 #: scalar.c
24103 msgid "could not add enlistment"
24104 msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
24106 #: scalar.c
24107 msgid "could not set recommended config"
24108 msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
24110 #: scalar.c
24111 msgid "could not turn on maintenance"
24112 msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
24114 #: scalar.c
24115 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24116 msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
24118 #: scalar.c
24119 msgid "could not turn off maintenance"
24120 msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
24122 #: scalar.c
24123 msgid "could not remove enlistment"
24124 msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
24126 #: scalar.c
24127 #, c-format
24128 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24129 msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
24131 #: scalar.c
24132 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24133 msgstr ""
24134 "gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
24136 #: scalar.c
24137 msgid "failed to get default branch name"
24138 msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
24140 #: scalar.c
24141 msgid "failed to unregister repository"
24142 msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
24144 #: scalar.c
24145 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24146 msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
24148 #: scalar.c
24149 msgid "failed to delete enlistment directory"
24150 msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
24152 #: scalar.c
24153 msgid "branch to checkout after clone"
24154 msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
24156 #: scalar.c
24157 msgid "when cloning, create full working directory"
24158 msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
24160 #: scalar.c
24161 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24162 msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
24164 #: scalar.c
24165 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24166 msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
24168 #: scalar.c
24169 #, c-format
24170 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24171 msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
24173 #: scalar.c
24174 #, c-format
24175 msgid "directory '%s' exists already"
24176 msgstr "direktori '%s' sudah ada"
24178 #: scalar.c
24179 #, c-format
24180 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24181 msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
24183 #: scalar.c
24184 #, c-format
24185 msgid "could not configure remote in '%s'"
24186 msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
24188 #: scalar.c
24189 #, c-format
24190 msgid "could not configure '%s'"
24191 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
24193 #: scalar.c
24194 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24195 msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
24197 #: scalar.c
24198 msgid "could not configure for full clone"
24199 msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
24201 #: scalar.c
24202 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24203 msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
24205 #: scalar.c
24206 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24207 msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
24209 #: scalar.c
24210 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24211 msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
24213 #: scalar.c
24214 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24215 msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
24217 #: scalar.c
24218 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24219 msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
24221 #: scalar.c
24222 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24223 msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
24225 #: scalar.c
24226 #, c-format
24227 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24228 msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
24230 #: scalar.c
24231 #, c-format
24232 msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24233 msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
24235 #: scalar.c
24236 #, c-format
24237 msgid "git repository gone in '%s'"
24238 msgstr "repositori git pergi di '%s'"
24240 #: scalar.c
24241 msgid ""
24242 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24243 "Tasks:\n"
24244 msgstr ""
24245 "scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
24246 "Tugas:\n"
24248 #: scalar.c
24249 #, c-format
24250 msgid "no such task: '%s'"
24251 msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
24253 #: scalar.c
24254 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24255 msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
24257 #: scalar.c
24258 msgid "scalar delete <enlistment>"
24259 msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
24261 #: scalar.c
24262 msgid "refusing to delete current working directory"
24263 msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
24265 #: scalar.c
24266 msgid "include Git version"
24267 msgstr "masukkan versi Git"
24269 #: scalar.c
24270 msgid "include Git's build options"
24271 msgstr "masukkan opsi bangun Git"
24273 #: scalar.c
24274 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24275 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24277 #: scalar.c
24278 msgid "-C requires a <directory>"
24279 msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
24281 #: scalar.c
24282 #, c-format
24283 msgid "could not change to '%s'"
24284 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24286 #: scalar.c
24287 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24288 msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
24290 #: scalar.c
24291 msgid ""
24292 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24293 "\n"
24294 "Commands:\n"
24295 msgstr ""
24296 "scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
24297 "\n"
24298 "Perintah:\n"
24300 #: send-pack.c
24301 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24302 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
24304 #: send-pack.c
24305 #, c-format
24306 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24307 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
24309 #: send-pack.c
24310 #, c-format
24311 msgid "remote unpack failed: %s"
24312 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
24314 #: send-pack.c
24315 msgid "failed to sign the push certificate"
24316 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
24318 #: send-pack.c
24319 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24320 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
24322 #: send-pack.c
24323 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24324 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
24326 #: send-pack.c
24327 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24328 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
24330 #: send-pack.c
24331 msgid "the receiving end does not support --signed push"
24332 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
24334 #: send-pack.c
24335 msgid ""
24336 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24337 "signed push"
24338 msgstr ""
24339 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
24340 "dorongan --signed"
24342 #: send-pack.c
24343 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24344 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
24346 #: send-pack.c
24347 msgid "the receiving end does not support push options"
24348 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
24350 #: sequencer.c
24351 #, c-format
24352 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24353 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
24355 #: sequencer.c
24356 #, c-format
24357 msgid "could not delete '%s'"
24358 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
24360 #: sequencer.c
24361 msgid "revert"
24362 msgstr "balik"
24364 #: sequencer.c
24365 msgid "cherry-pick"
24366 msgstr "petik ceri"
24368 #: sequencer.c
24369 msgid "rebase"
24370 msgstr "dasar ulang"
24372 #: sequencer.c
24373 #, c-format
24374 msgid "unknown action: %d"
24375 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
24377 #: sequencer.c
24378 msgid ""
24379 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24380 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24381 msgstr ""
24382 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
24383 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
24385 #: sequencer.c
24386 msgid ""
24387 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24388 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24389 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24390 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24391 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24392 "run \"git cherry-pick --abort\"."
24393 msgstr ""
24394 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24395 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
24396 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
24397 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
24398 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
24399 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
24401 #: sequencer.c
24402 msgid ""
24403 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
24404 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24405 "\"git revert --continue\".\n"
24406 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24407 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24408 "run \"git revert --abort\"."
24409 msgstr ""
24410 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
24411 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
24412 "\"git revert --continue\".\n"
24413 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
24414 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
24415 "jalankan \"git revert --abort\"."
24417 #: sequencer.c
24418 #, c-format
24419 msgid "could not lock '%s'"
24420 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
24422 #: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
24423 #, c-format
24424 msgid "could not write to '%s'"
24425 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
24427 #: sequencer.c
24428 #, c-format
24429 msgid "could not write eol to '%s'"
24430 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
24432 #: sequencer.c
24433 #, c-format
24434 msgid "failed to finalize '%s'"
24435 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
24437 #: sequencer.c
24438 #, c-format
24439 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24440 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
24442 #: sequencer.c
24443 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24444 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
24446 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24447 #. "rebase".
24449 #: sequencer.c
24450 #, c-format
24451 msgid "%s: Unable to write new index file"
24452 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24454 #: sequencer.c
24455 msgid "unable to update cache tree"
24456 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
24458 #: sequencer.c
24459 msgid "could not resolve HEAD commit"
24460 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
24462 #: sequencer.c
24463 #, c-format
24464 msgid "no key present in '%.*s'"
24465 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
24467 #: sequencer.c
24468 #, c-format
24469 msgid "unable to dequote value of '%s'"
24470 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
24472 #: sequencer.c
24473 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24474 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
24476 #: sequencer.c
24477 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24478 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
24480 #: sequencer.c
24481 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24482 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
24484 #: sequencer.c
24485 #, c-format
24486 msgid "unknown variable '%s'"
24487 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
24489 #: sequencer.c
24490 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24491 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
24493 #: sequencer.c
24494 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24495 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
24497 #: sequencer.c
24498 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24499 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
24501 #: sequencer.c
24502 #, c-format
24503 msgid ""
24504 "you have staged changes in your working tree\n"
24505 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
24506 "\n"
24507 "  git commit --amend %s\n"
24508 "\n"
24509 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24510 "\n"
24511 "  git commit %s\n"
24512 "\n"
24513 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24514 "\n"
24515 "  git rebase --continue\n"
24516 msgstr ""
24517 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
24518 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
24519 "jalankan:\n"
24520 "\n"
24521 "  git commit --amend %s\n"
24522 "\n"
24523 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
24524 "\n"
24525 "  git commit %s\n"
24526 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
24527 "\n"
24528 "  git rebase --continue\n"
24530 #: sequencer.c
24531 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24532 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
24534 #: sequencer.c
24535 msgid ""
24536 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24537 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24538 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24539 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24540 "your configuration file:\n"
24541 "\n"
24542 "    git config --global --edit\n"
24543 "\n"
24544 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24545 "\n"
24546 "    git commit --amend --reset-author\n"
24547 msgstr ""
24548 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24549 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24550 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
24551 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
24552 "\n"
24553 "    git config --global --edit\n"
24554 "\n"
24555 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24556 "ini dengan:\n"
24557 "\n"
24558 "    git commit --amend --reset-author\n"
24560 #: sequencer.c
24561 msgid ""
24562 "Your name and email address were configured automatically based\n"
24563 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24564 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
24565 "\n"
24566 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24567 "    git config --global user.email you@example.com\n"
24568 "\n"
24569 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24570 "\n"
24571 "    git commit --amend --reset-author\n"
24572 msgstr ""
24573 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
24574 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
24575 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
24576 "\n"
24577 "    git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
24578 "    git config --global user.email anda@example.com\n"
24579 "\n"
24580 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
24581 "ini dengan:\n"
24582 "\n"
24583 "    git commit --amend --reset-author\n"
24585 #: sequencer.c
24586 msgid "couldn't look up newly created commit"
24587 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
24589 #: sequencer.c
24590 msgid "could not parse newly created commit"
24591 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
24593 #: sequencer.c
24594 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24595 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
24597 #: sequencer.c
24598 msgid "detached HEAD"
24599 msgstr "HEAD terpisah"
24601 #: sequencer.c
24602 msgid " (root-commit)"
24603 msgstr " (komit-akar)"
24605 #: sequencer.c
24606 msgid "could not parse HEAD"
24607 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24609 #: sequencer.c
24610 #, c-format
24611 msgid "HEAD %s is not a commit!"
24612 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
24614 #: sequencer.c
24615 msgid "unable to parse commit author"
24616 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
24618 #: sequencer.c
24619 #, c-format
24620 msgid "unable to read commit message from '%s'"
24621 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
24623 #: sequencer.c
24624 #, c-format
24625 msgid "invalid author identity '%s'"
24626 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
24628 #: sequencer.c
24629 msgid "corrupt author: missing date information"
24630 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
24632 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24633 #, c-format
24634 msgid "could not update %s"
24635 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
24637 #: sequencer.c
24638 #, c-format
24639 msgid "could not parse commit %s"
24640 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
24642 #: sequencer.c
24643 #, c-format
24644 msgid "could not parse parent commit %s"
24645 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24647 #: sequencer.c
24648 #, c-format
24649 msgid "unknown command: %d"
24650 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
24652 #: sequencer.c
24653 msgid "This is the 1st commit message:"
24654 msgstr "Ini komit pertama:"
24656 #: sequencer.c
24657 #, c-format
24658 msgid "This is the commit message #%d:"
24659 msgstr "Ini komit ke-%d:"
24661 #: sequencer.c
24662 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24663 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
24665 #: sequencer.c
24666 #, c-format
24667 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24668 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
24670 #: sequencer.c
24671 #, c-format
24672 msgid "This is a combination of %d commits."
24673 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
24675 #: sequencer.c
24676 #, c-format
24677 msgid "cannot write '%s'"
24678 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
24680 #: sequencer.c
24681 msgid "need a HEAD to fixup"
24682 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
24684 #: sequencer.c
24685 msgid "could not read HEAD"
24686 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24688 #: sequencer.c
24689 msgid "could not read HEAD's commit message"
24690 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
24692 #: sequencer.c
24693 #, c-format
24694 msgid "could not read commit message of %s"
24695 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
24697 #: sequencer.c
24698 msgid "your index file is unmerged."
24699 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
24701 #: sequencer.c
24702 msgid "cannot fixup root commit"
24703 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
24705 #: sequencer.c
24706 #, c-format
24707 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24708 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
24710 #: sequencer.c
24711 #, c-format
24712 msgid "commit %s does not have parent %d"
24713 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
24715 #: sequencer.c
24716 #, c-format
24717 msgid "cannot get commit message for %s"
24718 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
24720 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24721 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24722 #: sequencer.c
24723 #, c-format
24724 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24725 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
24727 #: sequencer.c
24728 #, c-format
24729 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24730 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
24732 #: sequencer.c
24733 #, c-format
24734 msgid "could not revert %s... %s"
24735 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
24737 #: sequencer.c
24738 #, c-format
24739 msgid "could not apply %s... %s"
24740 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
24742 #: sequencer.c
24743 #, c-format
24744 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24745 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
24747 #: sequencer.c
24748 #, c-format
24749 msgid "git %s: failed to read the index"
24750 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
24752 #: sequencer.c
24753 #, c-format
24754 msgid "git %s: failed to refresh the index"
24755 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
24757 #: sequencer.c
24758 #, c-format
24759 msgid "'%s' is not a valid label"
24760 msgstr "'%s' bukan label valid"
24762 #: sequencer.c
24763 #, c-format
24764 msgid "'%s' is not a valid refname"
24765 msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
24767 #: sequencer.c
24768 #, c-format
24769 msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24770 msgstr ""
24771 "update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/"
24772 "heads/%s"
24774 #: sequencer.c
24775 #, c-format
24776 msgid "invalid command '%.*s'"
24777 msgstr "perintah tidak valid '%.*s'"
24779 #: sequencer.c
24780 #, c-format
24781 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24782 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
24784 #: sequencer.c
24785 #, c-format
24786 msgid "missing arguments for %s"
24787 msgstr "argumen hilang untuk %s"
24789 #: sequencer.c
24790 #, c-format
24791 msgid "could not parse '%s'"
24792 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24794 #: sequencer.c
24795 #, c-format
24796 msgid "invalid line %d: %.*s"
24797 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
24799 #: sequencer.c
24800 #, c-format
24801 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24802 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
24804 #: sequencer.c
24805 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24806 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
24808 #: sequencer.c
24809 msgid "cancelling a revert in progress"
24810 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
24812 #: sequencer.c
24813 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24814 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
24816 #: sequencer.c
24817 #, c-format
24818 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24819 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
24821 #: sequencer.c
24822 msgid "no commits parsed."
24823 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
24825 #: sequencer.c
24826 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24827 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
24829 #: sequencer.c
24830 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24831 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
24833 #: sequencer.c
24834 msgid "unusable squash-onto"
24835 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
24837 #: sequencer.c
24838 #, c-format
24839 msgid "malformed options sheet: '%s'"
24840 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
24842 #: sequencer.c
24843 msgid "empty commit set passed"
24844 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
24846 #: sequencer.c
24847 msgid "revert is already in progress"
24848 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
24850 #: sequencer.c
24851 #, c-format
24852 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24853 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24855 #: sequencer.c
24856 msgid "cherry-pick is already in progress"
24857 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
24859 #: sequencer.c
24860 #, c-format
24861 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24862 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24864 #: sequencer.c
24865 #, c-format
24866 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24867 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
24869 #: sequencer.c
24870 msgid "could not lock HEAD"
24871 msgstr "tidak dapat mengunci HEAD"
24873 #: sequencer.c
24874 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24875 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
24877 #: sequencer.c
24878 msgid "cannot resolve HEAD"
24879 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
24881 #: sequencer.c
24882 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24883 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
24885 #: sequencer.c
24886 #, c-format
24887 msgid "cannot read '%s': %s"
24888 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
24890 #: sequencer.c
24891 msgid "unexpected end of file"
24892 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
24894 #: sequencer.c
24895 #, c-format
24896 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24897 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
24899 #: sequencer.c
24900 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24901 msgstr ""
24902 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
24903 "Anda!"
24905 #: sequencer.c
24906 msgid "no revert in progress"
24907 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
24909 #: sequencer.c
24910 msgid "no cherry-pick in progress"
24911 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
24913 #: sequencer.c
24914 msgid "failed to skip the commit"
24915 msgstr "gagal melewati komit"
24917 #: sequencer.c
24918 msgid "there is nothing to skip"
24919 msgstr "tidak ada yang dilewati"
24921 #: sequencer.c
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "have you committed already?\n"
24925 "try \"git %s --continue\""
24926 msgstr ""
24927 "sudahkah Anda komit?\n"
24928 "coba \"git %s --continue\""
24930 #: sequencer.c
24931 msgid "cannot read HEAD"
24932 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
24934 #: sequencer.c
24935 #, c-format
24936 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24937 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
24939 #: sequencer.c
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "You can amend the commit now, with\n"
24943 "\n"
24944 "  git commit --amend %s\n"
24945 "\n"
24946 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24947 "\n"
24948 "  git rebase --continue\n"
24949 msgstr ""
24950 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
24951 "\n"
24952 "  git commit --amend %s\n"
24953 "\n"
24954 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
24955 "\n"
24956 "  git rebase --continue\n"
24958 #: sequencer.c
24959 #, c-format
24960 msgid "Could not apply %s... %.*s"
24961 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
24963 #: sequencer.c
24964 #, c-format
24965 msgid "Could not merge %.*s"
24966 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
24968 #: sequencer.c
24969 #, c-format
24970 msgid "Executing: %s\n"
24971 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
24973 #: sequencer.c
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "execution failed: %s\n"
24977 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
24978 "\n"
24979 "  git rebase --continue\n"
24980 "\n"
24981 msgstr ""
24982 "eksekusi gagal: %s\n"
24983 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
24984 "\n"
24985 "  git rebase --continue\n"
24986 "\n"
24988 #: sequencer.c
24989 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24990 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24992 #: sequencer.c
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "execution succeeded: %s\n"
24996 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24997 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24998 "\n"
24999 "  git rebase --continue\n"
25000 "\n"
25001 msgstr ""
25002 "eksekusi berhasil: %s\n"
25003 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
25004 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
25005 "\n"
25006 "  git rebase --continue\n"
25007 "\n"
25009 #: sequencer.c
25010 #, c-format
25011 msgid "illegal label name: '%.*s'"
25012 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
25014 #: sequencer.c
25015 #, c-format
25016 msgid "could not resolve '%s'"
25017 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
25019 #: sequencer.c
25020 msgid "writing fake root commit"
25021 msgstr "menulis komit akar palsu"
25023 #: sequencer.c
25024 msgid "writing squash-onto"
25025 msgstr "menulis squash-onto"
25027 #: sequencer.c
25028 msgid "cannot merge without a current revision"
25029 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
25031 #: sequencer.c
25032 #, c-format
25033 msgid "unable to parse '%.*s'"
25034 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
25036 #: sequencer.c
25037 #, c-format
25038 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
25039 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
25041 #: sequencer.c
25042 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
25043 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
25045 #: sequencer.c
25046 #, c-format
25047 msgid "could not get commit message of '%s'"
25048 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
25050 #: sequencer.c
25051 #, c-format
25052 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
25053 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
25055 #: sequencer.c
25056 msgid "merge: Unable to write new index file"
25057 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
25059 #: sequencer.c
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
25063 msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
25065 #: sequencer.c
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "Updated the following refs with %s:\n"
25069 "%s"
25070 msgstr ""
25071 "Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
25072 "%s"
25074 #: sequencer.c
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "Failed to update the following refs with %s:\n"
25078 "%s"
25079 msgstr ""
25080 "Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
25081 "%s"
25083 #: sequencer.c
25084 msgid "Cannot autostash"
25085 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
25087 #: sequencer.c
25088 #, c-format
25089 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
25090 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
25092 #: sequencer.c
25093 #, c-format
25094 msgid "Could not create directory for '%s'"
25095 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
25097 #: sequencer.c
25098 #, c-format
25099 msgid "Created autostash: %s\n"
25100 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
25102 #: sequencer.c
25103 msgid "could not reset --hard"
25104 msgstr "tidak dapat reset --hard"
25106 #: sequencer.c
25107 #, c-format
25108 msgid "Applied autostash.\n"
25109 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
25111 #: sequencer.c
25112 #, c-format
25113 msgid "cannot store %s"
25114 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
25116 #: sequencer.c
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "%s\n"
25120 "Your changes are safe in the stash.\n"
25121 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25122 msgstr ""
25123 "%s\n"
25124 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
25125 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
25127 #: sequencer.c
25128 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25129 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
25131 #: sequencer.c
25132 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25133 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
25135 #: sequencer.c
25136 msgid "could not detach HEAD"
25137 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
25139 #: sequencer.c
25140 #, c-format
25141 msgid "Stopped at HEAD\n"
25142 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
25144 #: sequencer.c
25145 #, c-format
25146 msgid "Stopped at %s\n"
25147 msgstr "Berhenti pada %s\n"
25149 #: sequencer.c
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "Could not execute the todo command\n"
25153 "\n"
25154 "    %.*s\n"
25155 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25156 "edit the todo list first:\n"
25157 "\n"
25158 "    git rebase --edit-todo\n"
25159 "    git rebase --continue\n"
25160 msgstr ""
25161 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
25162 "\n"
25163 "    %.*s\n"
25164 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
25165 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
25166 "\n"
25167 "    git rebase --edit-todo\n"
25168 "    git rebase --continue\n"
25170 #: sequencer.c
25171 #, c-format
25172 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25173 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
25175 #: sequencer.c
25176 #, c-format
25177 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
25178 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
25180 #: sequencer.c
25181 #, c-format
25182 msgid "unknown command %d"
25183 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
25185 #: sequencer.c
25186 msgid "could not read orig-head"
25187 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
25189 #: sequencer.c
25190 msgid "could not read 'onto'"
25191 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
25193 #: sequencer.c
25194 #, c-format
25195 msgid "could not update HEAD to %s"
25196 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
25198 #: sequencer.c
25199 #, c-format
25200 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25201 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
25203 #: sequencer.c
25204 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25205 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
25207 #: sequencer.c
25208 msgid "cannot amend non-existing commit"
25209 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
25211 #: sequencer.c
25212 #, c-format
25213 msgid "invalid file: '%s'"
25214 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
25216 #: sequencer.c
25217 #, c-format
25218 msgid "invalid contents: '%s'"
25219 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
25221 #: sequencer.c
25222 msgid ""
25223 "\n"
25224 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25225 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25226 msgstr ""
25227 "\n"
25228 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
25229 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
25231 #: sequencer.c
25232 #, c-format
25233 msgid "could not write file: '%s'"
25234 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
25236 #: sequencer.c
25237 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25238 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
25240 #: sequencer.c
25241 msgid "could not commit staged changes."
25242 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
25244 #: sequencer.c
25245 #, c-format
25246 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25247 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
25249 #: sequencer.c
25250 #, c-format
25251 msgid "%s: bad revision"
25252 msgstr "%s: revisi jelek"
25254 #: sequencer.c
25255 msgid "can't revert as initial commit"
25256 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
25258 #: sequencer.c
25259 #, c-format
25260 msgid "skipped previously applied commit %s"
25261 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
25263 #: sequencer.c
25264 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25265 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
25267 #: sequencer.c
25268 msgid "make_script: unhandled options"
25269 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
25271 #: sequencer.c
25272 msgid "make_script: error preparing revisions"
25273 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
25275 #: sequencer.c
25276 msgid "nothing to do"
25277 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
25279 #: sequencer.c
25280 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25281 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
25283 #: sequencer.c
25284 msgid "the script was already rearranged."
25285 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
25287 #: sequencer.c
25288 #, c-format
25289 msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25290 msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
25292 #: setup.c
25293 #, c-format
25294 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25295 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
25297 #: setup.c
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "%s: no such path in the working tree.\n"
25301 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25302 msgstr ""
25303 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
25304 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
25305 "ada secara lokal."
25307 #: setup.c
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25311 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25312 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25313 msgstr ""
25314 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
25315 "pohon kerja.\n"
25316 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25317 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
25319 #: setup.c
25320 #, c-format
25321 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25322 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
25324 #: setup.c
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25328 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25329 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
25330 msgstr ""
25331 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
25332 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
25333 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
25335 #: setup.c
25336 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25337 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
25339 #: setup.c
25340 #, c-format
25341 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25342 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
25344 #: setup.c
25345 msgid "unknown repository extension found:"
25346 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25347 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25348 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
25350 #: setup.c
25351 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25352 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25353 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25354 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
25356 #: setup.c
25357 #, c-format
25358 msgid "error opening '%s'"
25359 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
25361 #: setup.c
25362 #, c-format
25363 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25364 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
25366 #: setup.c
25367 #, c-format
25368 msgid "error reading %s"
25369 msgstr "kesalahan membaca %s"
25371 #: setup.c
25372 #, c-format
25373 msgid "invalid gitfile format: %s"
25374 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
25376 #: setup.c
25377 #, c-format
25378 msgid "no path in gitfile: %s"
25379 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
25381 #: setup.c
25382 #, c-format
25383 msgid "not a git repository: %s"
25384 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
25386 #: setup.c
25387 #, c-format
25388 msgid "'$%s' too big"
25389 msgstr "'$%s' terlalu besar"
25391 #: setup.c
25392 #, c-format
25393 msgid "not a git repository: '%s'"
25394 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
25396 #: setup.c
25397 #, c-format
25398 msgid "cannot chdir to '%s'"
25399 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
25401 #: setup.c
25402 msgid "cannot come back to cwd"
25403 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
25405 #: setup.c
25406 #, c-format
25407 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25408 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
25410 #: setup.c
25411 msgid "Unable to read current working directory"
25412 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
25414 #: setup.c
25415 #, c-format
25416 msgid "cannot change to '%s'"
25417 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
25419 #: setup.c
25420 #, c-format
25421 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25422 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
25424 #: setup.c
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25428 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25429 msgstr ""
25430 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
25431 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
25432 "tidak disetel)."
25434 #: setup.c
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25438 "%sTo add an exception for this directory, call:\n"
25439 "\n"
25440 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25441 msgstr ""
25442 "perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
25443 "%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
25444 "\n"
25445 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
25447 #: setup.c
25448 #, c-format
25449 msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25450 msgstr ""
25451 "tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
25453 #: setup.c
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25457 "The owner of files must always have read and write permissions."
25458 msgstr ""
25459 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
25460 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
25462 #: setup.c
25463 msgid "fork failed"
25464 msgstr "penggarpuan gagal"
25466 #: setup.c
25467 msgid "setsid failed"
25468 msgstr "setsid gagal"
25470 #: sparse-index.c
25471 #, c-format
25472 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25473 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
25475 #: split-index.c
25476 msgid "cannot use split index with a sparse index"
25477 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
25479 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25480 #: strbuf.c
25481 #, c-format
25482 msgid "%u.%2.2u GiB"
25483 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
25485 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25486 #: strbuf.c
25487 #, c-format
25488 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25489 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
25491 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25492 #: strbuf.c
25493 #, c-format
25494 msgid "%u.%2.2u MiB"
25495 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
25497 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25498 #: strbuf.c
25499 #, c-format
25500 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25501 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
25503 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25504 #: strbuf.c
25505 #, c-format
25506 msgid "%u.%2.2u KiB"
25507 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
25509 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25510 #: strbuf.c
25511 #, c-format
25512 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25513 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
25515 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25516 #: strbuf.c
25517 #, c-format
25518 msgid "%u byte"
25519 msgid_plural "%u bytes"
25520 msgstr[0] "%u bita"
25521 msgstr[1] "%u bita"
25523 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25524 #: strbuf.c
25525 #, c-format
25526 msgid "%u byte/s"
25527 msgid_plural "%u bytes/s"
25528 msgstr[0] "%u bita/detik"
25529 msgstr[1] "%u bita/detik"
25531 #: strbuf.c
25532 #, c-format
25533 msgid "could not edit '%s'"
25534 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
25536 #: submodule-config.c
25537 #, c-format
25538 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25539 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
25541 #: submodule-config.c
25542 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25543 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
25545 #: submodule-config.c
25546 #, c-format
25547 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25548 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
25550 #: submodule-config.c
25551 #, c-format
25552 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25553 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
25555 #: submodule.c
25556 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25557 msgstr ""
25558 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
25559 "penggabungan terlebih dahulu"
25561 #: submodule.c
25562 #, c-format
25563 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25564 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
25566 #: submodule.c
25567 #, c-format
25568 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25569 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
25571 #: submodule.c
25572 msgid "staging updated .gitmodules failed"
25573 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
25575 #: submodule.c
25576 #, c-format
25577 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25578 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
25580 #: submodule.c
25581 #, c-format
25582 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25583 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
25585 #: submodule.c
25586 #, c-format
25587 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25588 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
25590 #: submodule.c
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25594 "same. Skipping it."
25595 msgstr ""
25596 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
25597 "bernama sama. Melewatinya."
25599 #: submodule.c
25600 #, c-format
25601 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25602 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
25604 #: submodule.c
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25608 "submodule %s"
25609 msgstr ""
25610 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
25611 "dalam submodul %s"
25613 #: submodule.c
25614 #, c-format
25615 msgid "process for submodule '%s' failed"
25616 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
25618 #: submodule.c
25619 #, c-format
25620 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25621 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
25623 #: submodule.c
25624 #, c-format
25625 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25626 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
25628 #: submodule.c
25629 #, c-format
25630 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25631 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
25633 #: submodule.c
25634 #, c-format
25635 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25636 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
25638 #: submodule.c
25639 #, c-format
25640 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25641 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
25643 #: submodule.c
25644 #, c-format
25645 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25646 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
25648 #: submodule.c
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "Errors during submodule fetch:\n"
25652 "%s"
25653 msgstr ""
25654 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
25655 "%s"
25657 #: submodule.c
25658 #, c-format
25659 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25660 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
25662 #: submodule.c
25663 #, c-format
25664 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25665 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
25667 #: submodule.c
25668 #, c-format
25669 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25670 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
25672 #: submodule.c
25673 #, c-format
25674 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25675 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
25677 #: submodule.c
25678 #, c-format
25679 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25680 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
25682 #: submodule.c
25683 #, c-format
25684 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25685 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
25687 #: submodule.c
25688 #, c-format
25689 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25690 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
25692 #: submodule.c
25693 msgid "could not reset submodule index"
25694 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
25696 #: submodule.c
25697 #, c-format
25698 msgid "submodule '%s' has dirty index"
25699 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
25701 #: submodule.c
25702 #, c-format
25703 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25704 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
25706 #: submodule.c
25707 #, c-format
25708 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25709 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
25711 #: submodule.c
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25715 msgstr ""
25716 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
25717 "didukung"
25719 #: submodule.c
25720 #, c-format
25721 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25722 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
25724 #: submodule.c
25725 #, c-format
25726 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25727 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
25729 #: submodule.c
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25733 "'%s' to\n"
25734 "'%s'\n"
25735 msgstr ""
25736 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
25737 "'%s' ke\n"
25738 "'%s'\n"
25740 #: submodule.c
25741 msgid "could not start ls-files in .."
25742 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
25744 #: submodule.c
25745 #, c-format
25746 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25747 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
25749 #: symlinks.c
25750 #, c-format
25751 msgid "failed to lstat '%s'"
25752 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
25754 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25755 msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25756 msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel"
25758 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25759 #, c-format
25760 msgid "remote '%s' has no configured URL"
25761 msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi"
25763 #: t/helper/test-bundle-uri.c
25764 msgid "could not get the bundle-uri list"
25765 msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri"
25767 #: t/helper/test-cache-tree.c
25768 msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25769 msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
25771 #: t/helper/test-cache-tree.c
25772 msgid "clear the cache tree before each iteration"
25773 msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
25775 #: t/helper/test-cache-tree.c
25776 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25777 msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
25779 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25780 msgid "unhandled options"
25781 msgstr "opsi tak tertangani"
25783 #: t/helper/test-fast-rebase.c
25784 msgid "error preparing revisions"
25785 msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
25787 #: t/helper/test-reach.c
25788 #, c-format
25789 msgid "commit %s is not marked reachable"
25790 msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
25792 #: t/helper/test-reach.c
25793 msgid "too many commits marked reachable"
25794 msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
25796 #: t/helper/test-serve-v2.c
25797 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25798 msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
25800 #: t/helper/test-serve-v2.c
25801 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
25802 msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
25804 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25805 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
25806 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<nama>] [<opsi>]"
25808 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25809 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
25810 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<nama>] [<utas>]"
25812 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25813 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25814 msgstr ""
25815 "test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
25817 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25818 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
25819 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<nama> [<tunggu maksimum>]"
25821 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25822 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
25823 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<nama>] [<token>]"
25825 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25826 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25827 msgstr ""
25828 "test-helper simple-ipc sendbytes    [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
25830 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25831 msgid ""
25832 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25833 "[<batchsize>]"
25834 msgstr ""
25835 "test-helper simple-ipc multiple     [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
25836 "[<ukuran batch>]"
25838 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25839 msgid "name or pathname of unix domain socket"
25840 msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
25842 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25843 msgid "named-pipe name"
25844 msgstr "nama pipa bernama"
25846 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25847 msgid "number of threads in server thread pool"
25848 msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
25850 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25851 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25852 msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
25854 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25855 msgid "number of bytes"
25856 msgstr "jumlah bita"
25858 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25859 msgid "number of requests per thread"
25860 msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
25862 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25863 msgid "byte"
25864 msgstr "bita"
25866 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25867 msgid "ballast character"
25868 msgstr "karakter pemberat"
25870 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25871 msgid "token"
25872 msgstr "token"
25874 #: t/helper/test-simple-ipc.c
25875 msgid "command token to send to the server"
25876 msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
25878 #: trailer.c
25879 #, c-format
25880 msgid "running trailer command '%s' failed"
25881 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
25883 #: trailer.c
25884 #, c-format
25885 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25886 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
25888 #: trailer.c
25889 #, c-format
25890 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25891 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
25893 #: trailer.c
25894 #, c-format
25895 msgid "could not read input file '%s'"
25896 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
25898 #: trailer.c wrapper.c
25899 #, c-format
25900 msgid "could not stat %s"
25901 msgstr "tidak dapat membaca %s"
25903 #: trailer.c
25904 #, c-format
25905 msgid "file %s is not a regular file"
25906 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
25908 #: trailer.c
25909 #, c-format
25910 msgid "file %s is not writable by user"
25911 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
25913 #: trailer.c
25914 msgid "could not open temporary file"
25915 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
25917 #: trailer.c
25918 #, c-format
25919 msgid "could not rename temporary file to %s"
25920 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
25922 #: transport-helper.c
25923 msgid "full write to remote helper failed"
25924 msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
25926 #: transport-helper.c
25927 #, c-format
25928 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25929 msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
25931 #: transport-helper.c
25932 msgid "can't dup helper output fd"
25933 msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
25935 #: transport-helper.c
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25939 "version of Git"
25940 msgstr ""
25941 "kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
25942 "Git baru"
25944 #: transport-helper.c
25945 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25946 msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
25948 #: transport-helper.c
25949 #, c-format
25950 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25951 msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
25953 #: transport-helper.c
25954 #, c-format
25955 msgid "%s also locked %s"
25956 msgstr "%s juga mengunci %s"
25958 #: transport-helper.c
25959 msgid "couldn't run fast-import"
25960 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
25962 #: transport-helper.c
25963 msgid "error while running fast-import"
25964 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
25966 #: transport-helper.c
25967 #, c-format
25968 msgid "could not read ref %s"
25969 msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
25971 #: transport-helper.c
25972 #, c-format
25973 msgid "unknown response to connect: %s"
25974 msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
25976 #: transport-helper.c
25977 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25978 msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
25980 #: transport-helper.c
25981 msgid "invalid remote service path"
25982 msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
25984 #: transport-helper.c transport.c
25985 msgid "operation not supported by protocol"
25986 msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
25988 #: transport-helper.c
25989 #, c-format
25990 msgid "can't connect to subservice %s"
25991 msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
25993 #: transport-helper.c transport.c
25994 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25995 msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
25997 #: transport-helper.c
25998 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25999 msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
26001 #: transport-helper.c
26002 #, c-format
26003 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
26004 msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
26006 #: transport-helper.c
26007 #, c-format
26008 msgid "helper reported unexpected status of %s"
26009 msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
26011 #: transport-helper.c
26012 #, c-format
26013 msgid "helper %s does not support dry-run"
26014 msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
26016 #: transport-helper.c
26017 #, c-format
26018 msgid "helper %s does not support --signed"
26019 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
26021 #: transport-helper.c
26022 #, c-format
26023 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
26024 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
26026 #: transport-helper.c
26027 #, c-format
26028 msgid "helper %s does not support --atomic"
26029 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
26031 #: transport-helper.c
26032 #, c-format
26033 msgid "helper %s does not support --%s"
26034 msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
26036 #: transport-helper.c
26037 #, c-format
26038 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
26039 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
26041 #: transport-helper.c
26042 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
26043 msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
26045 #: transport-helper.c
26046 #, c-format
26047 msgid "helper %s does not support 'force'"
26048 msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
26050 #: transport-helper.c
26051 msgid "couldn't run fast-export"
26052 msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
26054 #: transport-helper.c
26055 msgid "error while running fast-export"
26056 msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
26058 #: transport-helper.c
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26062 "Perhaps you should specify a branch.\n"
26063 msgstr ""
26064 "Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
26065 "apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
26067 #: transport-helper.c
26068 #, c-format
26069 msgid "unsupported object format '%s'"
26070 msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
26072 #: transport-helper.c
26073 #, c-format
26074 msgid "malformed response in ref list: %s"
26075 msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
26077 #: transport-helper.c
26078 #, c-format
26079 msgid "read(%s) failed"
26080 msgstr "read(%s) gagal"
26082 #: transport-helper.c
26083 #, c-format
26084 msgid "write(%s) failed"
26085 msgstr "write(%s) gagal"
26087 #: transport-helper.c
26088 #, c-format
26089 msgid "%s thread failed"
26090 msgstr "utas %s gagal"
26092 #: transport-helper.c
26093 #, c-format
26094 msgid "%s thread failed to join: %s"
26095 msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
26097 #: transport-helper.c
26098 #, c-format
26099 msgid "can't start thread for copying data: %s"
26100 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
26102 #: transport-helper.c
26103 #, c-format
26104 msgid "%s process failed to wait"
26105 msgstr "proses %s gagal menunggu"
26107 #: transport-helper.c
26108 #, c-format
26109 msgid "%s process failed"
26110 msgstr "proses %s gagal"
26112 #: transport-helper.c
26113 msgid "can't start thread for copying data"
26114 msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
26116 #: transport.c
26117 #, c-format
26118 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26119 msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
26121 #: transport.c
26122 #, c-format
26123 msgid "could not read bundle '%s'"
26124 msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
26126 #: transport.c
26127 #, c-format
26128 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26129 msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
26131 #: transport.c
26132 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26133 msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
26135 #: transport.c
26136 msgid "server options require protocol version 2 or later"
26137 msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
26139 #: transport.c
26140 msgid "server does not support wait-for-done"
26141 msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
26143 #: transport.c
26144 msgid "could not parse transport.color.* config"
26145 msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
26147 #: transport.c
26148 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26149 msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
26151 #: transport.c
26152 #, c-format
26153 msgid "unknown value for config '%s': %s"
26154 msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
26156 #: transport.c
26157 #, c-format
26158 msgid "transport '%s' not allowed"
26159 msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
26161 #: transport.c
26162 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26163 msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
26165 #: transport.c
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "The following submodule paths contain changes that can\n"
26169 "not be found on any remote:\n"
26170 msgstr ""
26171 "Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
26172 "pada remote apapun:\n"
26174 #: transport.c
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "\n"
26178 "Please try\n"
26179 "\n"
26180 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26181 "\n"
26182 "or cd to the path and use\n"
26183 "\n"
26184 "\tgit push\n"
26185 "\n"
26186 "to push them to a remote.\n"
26187 "\n"
26188 msgstr ""
26189 "\n"
26190 "Mohon coba\n"
26191 "\n"
26192 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26193 "\n"
26194 "atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
26195 "\n"
26196 "\tgit push\n"
26197 "untuk mendorong ke remote.\n"
26198 "\n"
26200 #: transport.c
26201 msgid "Aborting."
26202 msgstr "Membatalkan."
26204 #: transport.c
26205 msgid "failed to push all needed submodules"
26206 msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
26208 #: transport.c
26209 msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26210 msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol"
26212 #: transport.c
26213 msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26214 msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server"
26216 #: tree-walk.c
26217 msgid "too-short tree object"
26218 msgstr "objek pohon terlalu pendek"
26220 #: tree-walk.c
26221 msgid "malformed mode in tree entry"
26222 msgstr "mode salah di entri pohon"
26224 #: tree-walk.c
26225 msgid "empty filename in tree entry"
26226 msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
26228 #: tree-walk.c
26229 msgid "too-short tree file"
26230 msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
26232 #: unpack-trees.c
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26236 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
26237 msgstr ""
26238 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26239 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
26241 #: unpack-trees.c
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26245 "%%s"
26246 msgstr ""
26247 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26248 "%%s"
26250 #: unpack-trees.c
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26254 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26255 msgstr ""
26256 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26257 "penggabungan:\n"
26258 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
26260 #: unpack-trees.c
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26264 "%%s"
26265 msgstr ""
26266 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
26267 "penggabungan:\n"
26268 "%%s"
26270 #: unpack-trees.c
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26274 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26275 msgstr ""
26276 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26277 "%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
26279 #: unpack-trees.c
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26283 "%%s"
26284 msgstr ""
26285 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26286 "%%s"
26288 #: unpack-trees.c
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26292 "%s"
26293 msgstr ""
26294 "Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
26295 "dalam:\n"
26296 "%s"
26298 #: unpack-trees.c
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "Refusing to remove the current working directory:\n"
26302 "%s"
26303 msgstr ""
26304 "Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
26305 "%s"
26307 #: unpack-trees.c
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26311 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26312 msgstr ""
26313 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26314 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26316 #: unpack-trees.c
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26320 "%%s"
26321 msgstr ""
26322 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
26323 "%%s"
26325 #: unpack-trees.c
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26329 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26330 msgstr ""
26331 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26332 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26334 #: unpack-trees.c
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26338 "%%s"
26339 msgstr ""
26340 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
26341 "%%s"
26343 #: unpack-trees.c
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26347 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26348 msgstr ""
26349 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26350 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26352 #: unpack-trees.c
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26356 "%%s"
26357 msgstr ""
26358 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
26359 "%%s"
26361 #: unpack-trees.c
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26365 "checkout:\n"
26366 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26367 msgstr ""
26368 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26369 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
26371 #: unpack-trees.c
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
26375 "checkout:\n"
26376 "%%s"
26377 msgstr ""
26378 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
26379 "%%s"
26381 #: unpack-trees.c
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26385 "%%sPlease move or remove them before you merge."
26386 msgstr ""
26387 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26388 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
26390 #: unpack-trees.c
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26394 "%%s"
26395 msgstr ""
26396 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
26397 "%%s"
26399 #: unpack-trees.c
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26403 "%%sPlease move or remove them before you %s."
26404 msgstr ""
26405 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26406 "%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
26408 #: unpack-trees.c
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26412 "%%s"
26413 msgstr ""
26414 "Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
26415 "%%s"
26417 #: unpack-trees.c
26418 #, c-format
26419 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
26420 msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
26422 #: unpack-trees.c
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "Cannot update submodule:\n"
26426 "%s"
26427 msgstr ""
26428 "Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
26429 "%s"
26431 #: unpack-trees.c
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26435 "patterns:\n"
26436 "%s"
26437 msgstr ""
26438 "Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
26439 "%s"
26441 #: unpack-trees.c
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26445 "%s"
26446 msgstr ""
26447 "Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
26448 "tipis:\n"
26449 "%s"
26451 #: unpack-trees.c
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26455 "patterns:\n"
26456 "%s"
26457 msgstr ""
26458 "Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
26459 "%s"
26461 #: unpack-trees.c
26462 #, c-format
26463 msgid "Aborting\n"
26464 msgstr "Membatalkan\n"
26466 #: unpack-trees.c
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26470 "reapply`.\n"
26471 msgstr ""
26472 "Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
26473 "sparse-checkout reapply`.\n"
26475 #: unpack-trees.c
26476 msgid "Updating files"
26477 msgstr "Memperbarui berkas"
26479 #: unpack-trees.c
26480 msgid ""
26481 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26482 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26483 "colliding group is in the working tree:\n"
26484 msgstr ""
26485 "jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
26486 "sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
26487 "bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
26489 #: unpack-trees.c
26490 msgid "Updating index flags"
26491 msgstr "Memperbarui bendera indeks"
26493 #: unpack-trees.c
26494 #, c-format
26495 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26496 msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
26498 #: upload-pack.c
26499 msgid "expected flush after fetch arguments"
26500 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
26502 #: urlmatch.c
26503 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26504 msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
26506 #: urlmatch.c
26507 #, c-format
26508 msgid "invalid %XX escape sequence"
26509 msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
26511 #: urlmatch.c
26512 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26513 msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
26515 #: urlmatch.c
26516 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26517 msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
26519 #: urlmatch.c
26520 msgid "invalid characters in host name"
26521 msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
26523 #: urlmatch.c
26524 msgid "invalid port number"
26525 msgstr "nomor port tidak valid"
26527 #: urlmatch.c
26528 msgid "invalid '..' path segment"
26529 msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
26531 #: usage.c
26532 msgid "usage: "
26533 msgstr "penggunaan: "
26535 #: usage.c
26536 msgid "fatal: "
26537 msgstr "fatal: "
26539 #: usage.c
26540 msgid "error: "
26541 msgstr "kesalahan: "
26543 #: usage.c
26544 msgid "warning: "
26545 msgstr "peringatan: "
26547 #: walker.c
26548 msgid "Fetching objects"
26549 msgstr "Mengambil objek"
26551 #: worktree.c
26552 #, c-format
26553 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26554 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
26556 #: worktree.c
26557 #, c-format
26558 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26559 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
26561 #: worktree.c
26562 #, c-format
26563 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26564 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
26566 #: worktree.c
26567 #, c-format
26568 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26569 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
26571 #: worktree.c
26572 msgid "not a directory"
26573 msgstr "bukan direktori"
26575 #: worktree.c
26576 msgid ".git is not a file"
26577 msgstr ".git bukan berkas"
26579 #: worktree.c
26580 msgid ".git file broken"
26581 msgstr "berkas .git rusak"
26583 #: worktree.c
26584 msgid ".git file incorrect"
26585 msgstr "berkas .git salah"
26587 #: worktree.c
26588 msgid "not a valid path"
26589 msgstr "bukan jalur valid"
26591 #: worktree.c
26592 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26593 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
26595 #: worktree.c
26596 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26597 msgstr ""
26598 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
26600 #: worktree.c
26601 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26602 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
26604 #: worktree.c
26605 msgid "gitdir unreadable"
26606 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
26608 #: worktree.c
26609 msgid "gitdir incorrect"
26610 msgstr "gitdir salah"
26612 #: worktree.c
26613 msgid "not a valid directory"
26614 msgstr "bukan direktori valid"
26616 #: worktree.c
26617 msgid "gitdir file does not exist"
26618 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
26620 #: worktree.c
26621 #, c-format
26622 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26623 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
26625 #: worktree.c
26626 #, c-format
26627 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26628 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
26630 #: worktree.c
26631 msgid "invalid gitdir file"
26632 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
26634 #: worktree.c
26635 msgid "gitdir file points to non-existent location"
26636 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
26638 #: worktree.c
26639 #, c-format
26640 msgid "unable to set %s in '%s'"
26641 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
26643 #: worktree.c
26644 #, c-format
26645 msgid "unable to unset %s in '%s'"
26646 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
26648 #: worktree.c
26649 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26650 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
26652 #: wrapper.c
26653 #, c-format
26654 msgid "could not setenv '%s'"
26655 msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
26657 #: wrapper.c
26658 #, c-format
26659 msgid "unable to create '%s'"
26660 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
26662 #: wrapper.c
26663 #, c-format
26664 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26665 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
26667 #: wrapper.c
26668 #, c-format
26669 msgid "unable to access '%s'"
26670 msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
26672 #: wrapper.c
26673 msgid "unable to get current working directory"
26674 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
26676 #: wt-status.c
26677 msgid "Unmerged paths:"
26678 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
26680 #: wt-status.c
26681 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26682 msgstr "  (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26684 #: wt-status.c
26685 #, c-format
26686 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26687 msgstr ""
26688 "  (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
26689 "balik)"
26691 #: wt-status.c
26692 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26693 msgstr "  (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
26695 #: wt-status.c
26696 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26697 msgstr "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
26699 #: wt-status.c
26700 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26701 msgstr ""
26702 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
26703 "penyelesaian)"
26705 #: wt-status.c
26706 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26707 msgstr "  (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
26709 #: wt-status.c
26710 msgid "Changes to be committed:"
26711 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
26713 #: wt-status.c
26714 msgid "Changes not staged for commit:"
26715 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
26717 #: wt-status.c
26718 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26719 msgstr ""
26720 "  (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
26722 #: wt-status.c
26723 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26724 msgstr ""
26725 "  (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
26726 "dikomit)"
26728 #: wt-status.c
26729 msgid ""
26730 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26731 msgstr ""
26732 "  (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
26733 "kerja)"
26735 #: wt-status.c
26736 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26737 msgstr ""
26738 "  (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
26740 #: wt-status.c
26741 #, c-format
26742 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26743 msgstr "  (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
26745 #: wt-status.c
26746 msgid "both deleted:"
26747 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
26749 #: wt-status.c
26750 msgid "added by us:"
26751 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
26753 #: wt-status.c
26754 msgid "deleted by them:"
26755 msgstr "dihapus oleh mereka:"
26757 #: wt-status.c
26758 msgid "added by them:"
26759 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
26761 #: wt-status.c
26762 msgid "deleted by us:"
26763 msgstr "dihapus oleh kami:"
26765 #: wt-status.c
26766 msgid "both added:"
26767 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
26769 #: wt-status.c
26770 msgid "both modified:"
26771 msgstr "kedua-duanya diubah:"
26773 #: wt-status.c
26774 msgid "new file:"
26775 msgstr "berkas baru:"
26777 #: wt-status.c
26778 msgid "copied:"
26779 msgstr "tersalin:"
26781 #: wt-status.c
26782 msgid "deleted:"
26783 msgstr "terhapus:"
26785 #: wt-status.c
26786 msgid "modified:"
26787 msgstr "terubah:"
26789 #: wt-status.c
26790 msgid "renamed:"
26791 msgstr "terganti nama:"
26793 #: wt-status.c
26794 msgid "typechange:"
26795 msgstr "tipe perubahan:"
26797 #: wt-status.c
26798 msgid "unknown:"
26799 msgstr "tidak diketahui:"
26801 #: wt-status.c
26802 msgid "unmerged:"
26803 msgstr "tidak digabung:"
26805 #: wt-status.c
26806 msgid "new commits, "
26807 msgstr "komit baru, "
26809 #: wt-status.c
26810 msgid "modified content, "
26811 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
26813 #: wt-status.c
26814 msgid "untracked content, "
26815 msgstr "konten yang tak dilacak, "
26817 #: wt-status.c
26818 #, c-format
26819 msgid "Your stash currently has %d entry"
26820 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26821 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26822 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
26824 #: wt-status.c
26825 msgid "Submodules changed but not updated:"
26826 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
26828 #: wt-status.c
26829 msgid "Submodule changes to be committed:"
26830 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
26832 #: wt-status.c
26833 msgid ""
26834 "Do not modify or remove the line above.\n"
26835 "Everything below it will be ignored."
26836 msgstr ""
26837 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
26838 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
26840 #: wt-status.c
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "\n"
26844 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26845 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26846 msgstr ""
26847 "\n"
26848 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
26849 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
26851 #: wt-status.c
26852 msgid "You have unmerged paths."
26853 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
26855 #: wt-status.c
26856 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
26857 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
26859 #: wt-status.c
26860 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26861 msgstr "  (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
26863 #: wt-status.c
26864 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26865 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
26867 #: wt-status.c
26868 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
26869 msgstr "  (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
26871 #: wt-status.c
26872 msgid "You are in the middle of an am session."
26873 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
26875 #: wt-status.c
26876 msgid "The current patch is empty."
26877 msgstr "Jalur saat ini kosong"
26879 #: wt-status.c
26880 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26881 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
26883 #: wt-status.c
26884 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26885 msgstr "  (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26887 #: wt-status.c
26888 msgid ""
26889 "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26890 msgstr ""
26891 "  (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
26892 "kosong)"
26894 #: wt-status.c
26895 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26896 msgstr "  (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
26898 #: wt-status.c
26899 msgid "git-rebase-todo is missing."
26900 msgstr "git-rebase-todo hilang."
26902 #: wt-status.c
26903 msgid "No commands done."
26904 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
26906 #: wt-status.c
26907 #, c-format
26908 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26909 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26910 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26911 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
26913 #: wt-status.c
26914 #, c-format
26915 msgid "  (see more in file %s)"
26916 msgstr "  (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
26918 #: wt-status.c
26919 msgid "No commands remaining."
26920 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
26922 #: wt-status.c
26923 #, c-format
26924 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26925 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26926 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26927 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
26929 #: wt-status.c
26930 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26931 msgstr "  (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
26933 #: wt-status.c
26934 #, c-format
26935 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26936 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26938 #: wt-status.c
26939 msgid "You are currently rebasing."
26940 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
26942 #: wt-status.c
26943 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26944 msgstr "  (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
26946 #: wt-status.c
26947 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26948 msgstr "  (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
26950 #: wt-status.c
26951 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26952 msgstr "  (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
26954 #: wt-status.c
26955 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26956 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
26958 #: wt-status.c
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26962 msgstr ""
26963 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26965 #: wt-status.c
26966 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26967 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
26969 #: wt-status.c
26970 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26971 msgstr ""
26972 "  (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
26974 #: wt-status.c
26975 #, c-format
26976 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26977 msgstr ""
26978 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
26980 #: wt-status.c
26981 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26982 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
26984 #: wt-status.c
26985 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26986 msgstr "  (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
26988 #: wt-status.c
26989 msgid ""
26990 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26991 msgstr ""
26992 "  (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
26994 #: wt-status.c
26995 msgid "Cherry-pick currently in progress."
26996 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
26998 #: wt-status.c
26999 #, c-format
27000 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
27001 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
27003 #: wt-status.c
27004 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
27005 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27007 #: wt-status.c
27008 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
27009 msgstr "  (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
27011 #: wt-status.c
27012 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
27013 msgstr ""
27014 "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
27016 #: wt-status.c
27017 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
27018 msgstr "  (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27020 #: wt-status.c
27021 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
27022 msgstr ""
27023 "  (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
27025 #: wt-status.c
27026 msgid "Revert currently in progress."
27027 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
27029 #: wt-status.c
27030 #, c-format
27031 msgid "You are currently reverting commit %s."
27032 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
27034 #: wt-status.c
27035 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
27036 msgstr "  (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
27038 #: wt-status.c
27039 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
27040 msgstr "  (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
27042 #: wt-status.c
27043 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27044 msgstr "  (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
27046 #: wt-status.c
27047 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27048 msgstr "  (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
27050 #: wt-status.c
27051 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27052 msgstr ""
27053 "  (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
27055 #: wt-status.c
27056 #, c-format
27057 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27058 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
27060 #: wt-status.c
27061 msgid "You are currently bisecting."
27062 msgstr "Anda sedang membagi dua."
27064 #: wt-status.c
27065 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27066 msgstr "  (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
27068 #: wt-status.c
27069 msgid "You are in a sparse checkout."
27070 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
27072 #: wt-status.c
27073 #, c-format
27074 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27075 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
27077 #: wt-status.c
27078 msgid "On branch "
27079 msgstr "Pada cabang "
27081 #: wt-status.c
27082 msgid "interactive rebase in progress; onto "
27083 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
27085 #: wt-status.c
27086 msgid "rebase in progress; onto "
27087 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
27089 #: wt-status.c
27090 msgid "HEAD detached at "
27091 msgstr "HEAD terlepas pada "
27093 #: wt-status.c
27094 msgid "HEAD detached from "
27095 msgstr "HEAD terlepas dari "
27097 #: wt-status.c
27098 msgid "Not currently on any branch."
27099 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
27101 #: wt-status.c
27102 msgid "Initial commit"
27103 msgstr "Komit awal"
27105 #: wt-status.c
27106 msgid "No commits yet"
27107 msgstr "Tidak ada komit"
27109 #: wt-status.c
27110 msgid "Untracked files"
27111 msgstr "Berkas tak terlacak"
27113 #: wt-status.c
27114 msgid "Ignored files"
27115 msgstr "Berkas yang diabaikan"
27117 #: wt-status.c
27118 #, c-format
27119 msgid ""
27120 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27121 "but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
27122 msgstr ""
27123 "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n"
27124 "tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n"
27125 "lebih cepat."
27127 #: wt-status.c
27128 #, c-format
27129 msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27130 msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak."
27132 #: wt-status.c
27133 msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27134 msgstr ""
27135 "Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini."
27137 #: wt-status.c
27138 #, c-format
27139 msgid "Untracked files not listed%s"
27140 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
27142 #: wt-status.c
27143 msgid " (use -u option to show untracked files)"
27144 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
27146 #: wt-status.c
27147 msgid "No changes"
27148 msgstr "Tidak ada perubahan"
27150 #: wt-status.c
27151 #, c-format
27152 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27153 msgstr ""
27154 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
27155 "-a\")\n"
27157 #: wt-status.c
27158 #, c-format
27159 msgid "no changes added to commit\n"
27160 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
27162 #: wt-status.c
27163 #, c-format
27164 msgid ""
27165 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27166 "track)\n"
27167 msgstr ""
27168 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
27169 "\"git add\" untuk lacak)\n"
27171 #: wt-status.c
27172 #, c-format
27173 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27174 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
27176 #: wt-status.c
27177 #, c-format
27178 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27179 msgstr ""
27180 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
27181 "lacak)\n"
27183 #: wt-status.c
27184 #, c-format
27185 msgid "nothing to commit\n"
27186 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
27188 #: wt-status.c
27189 #, c-format
27190 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27191 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
27193 #: wt-status.c
27194 #, c-format
27195 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27196 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
27198 #: wt-status.c
27199 msgid "No commits yet on "
27200 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
27202 #: wt-status.c
27203 msgid "HEAD (no branch)"
27204 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
27206 #: wt-status.c
27207 msgid "different"
27208 msgstr "berbeda"
27210 #: wt-status.c
27211 msgid "behind "
27212 msgstr "di belakang "
27214 #: wt-status.c
27215 msgid "ahead "
27216 msgstr "di depan "
27218 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27219 #: wt-status.c
27220 #, c-format
27221 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27222 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
27224 #: wt-status.c
27225 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27226 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27228 #: wt-status.c
27229 #, c-format
27230 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27231 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
27233 #: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
27234 msgid ""
27235 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27236 "merge"
27237 msgstr ""
27238 "Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
27239 "penggabungan"
27241 #: git-merge-octopus.sh
27242 msgid "Automated merge did not work."
27243 msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
27245 #: git-merge-octopus.sh
27246 msgid "Should not be doing an octopus."
27247 msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
27249 #: git-merge-octopus.sh
27250 #, sh-format
27251 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27252 msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
27254 #: git-merge-octopus.sh
27255 #, sh-format
27256 msgid "Already up to date with $pretty_name"
27257 msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
27259 #: git-merge-octopus.sh
27260 #, sh-format
27261 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27262 msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
27264 #: git-merge-octopus.sh
27265 #, sh-format
27266 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27267 msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
27269 #: git-merge-octopus.sh
27270 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
27271 msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
27273 #: git-sh-setup.sh
27274 #, sh-format
27275 msgid "usage: $dashless $USAGE"
27276 msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
27278 #: git-sh-setup.sh
27279 #, sh-format
27280 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
27281 msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
27283 #: git-sh-setup.sh
27284 #, sh-format
27285 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
27286 msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
27288 #: git-sh-setup.sh
27289 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27290 msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
27292 #: git-sh-setup.sh
27293 #, sh-format
27294 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27295 msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
27297 #: git-sh-setup.sh
27298 #, sh-format
27299 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27300 msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27302 #: git-sh-setup.sh
27303 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27304 msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
27306 #: git-sh-setup.sh
27307 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27308 msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
27310 #: git-sh-setup.sh
27311 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27312 msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
27314 #: git-send-email.perl
27315 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27316 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
27318 #: git-send-email.perl
27319 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27320 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
27322 #: git-send-email.perl
27323 #, perl-format
27324 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27325 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
27327 #: git-send-email.perl
27328 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27329 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
27331 #: git-send-email.perl
27332 #, perl-format
27333 msgid ""
27334 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27335 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
27337 #: git-send-email.perl
27338 #, perl-format
27339 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27340 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
27342 #: git-send-email.perl
27343 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27344 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
27346 #: git-send-email.perl
27347 msgid ""
27348 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27349 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27350 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27351 msgstr ""
27352 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
27353 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
27354 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
27355 "pemeriksaan ini.\n"
27357 #: git-send-email.perl
27358 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27359 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
27361 #: git-send-email.perl
27362 msgid ""
27363 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27364 "configuration option)\n"
27365 msgstr ""
27366 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
27367 "atau opsi konfigurasi)\n"
27369 #: git-send-email.perl
27370 #, perl-format
27371 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27372 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
27374 #: git-send-email.perl
27375 #, perl-format
27376 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27377 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
27379 #: git-send-email.perl
27380 #, perl-format
27381 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27382 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
27384 #: git-send-email.perl
27385 #, perl-format
27386 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27387 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
27389 #: git-send-email.perl
27390 #, perl-format
27391 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27392 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
27394 #: git-send-email.perl
27395 #, perl-format
27396 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27397 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
27399 #: git-send-email.perl
27400 #, perl-format
27401 msgid ""
27402 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27403 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
27404 "\n"
27405 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27406 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27407 msgstr ""
27408 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
27409 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
27410 "\n"
27411 "    * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
27412 "    * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
27414 #: git-send-email.perl
27415 #, perl-format
27416 msgid "Failed to opendir %s: %s"
27417 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
27419 #: git-send-email.perl
27420 msgid ""
27421 "\n"
27422 "No patch files specified!\n"
27423 "\n"
27424 msgstr ""
27425 "\n"
27426 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
27427 "\n"
27429 #: git-send-email.perl
27430 #, perl-format
27431 msgid "No subject line in %s?"
27432 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
27434 #: git-send-email.perl
27435 #, perl-format
27436 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
27437 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
27439 #: git-send-email.perl
27440 msgid ""
27441 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27442 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27443 "for the patch you are writing.\n"
27444 "\n"
27445 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27446 msgstr ""
27447 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
27448 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
27449 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
27450 "\n"
27451 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
27453 #: git-send-email.perl
27454 #, perl-format
27455 msgid "Failed to open %s: %s"
27456 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
27458 #: git-send-email.perl
27459 #, perl-format
27460 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27461 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
27463 #: git-send-email.perl
27464 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27465 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
27467 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27468 #: git-send-email.perl
27469 #, perl-format
27470 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27471 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
27473 #: git-send-email.perl
27474 msgid ""
27475 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27476 "Encoding.\n"
27477 msgstr ""
27478 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
27480 #: git-send-email.perl
27481 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27482 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
27484 #: git-send-email.perl
27485 #, perl-format
27486 msgid ""
27487 "Refusing to send because the patch\n"
27488 "\t%s\n"
27489 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27490 "want to send.\n"
27491 msgstr ""
27492 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
27493 "\t%s\n"
27494 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
27495 "benar-benar ingin mengirim.\n"
27497 #: git-send-email.perl
27498 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27499 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
27501 #: git-send-email.perl
27502 #, perl-format
27503 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27504 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
27506 #: git-send-email.perl
27507 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27508 msgstr ""
27509 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
27510 "ada)?"
27512 #: git-send-email.perl
27513 #, perl-format
27514 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27515 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
27517 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27518 #. translation. The program will only accept English input
27519 #. at this point.
27520 #: git-send-email.perl
27521 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27522 msgstr ""
27523 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
27525 #: git-send-email.perl
27526 #, perl-format
27527 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27528 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
27530 #: git-send-email.perl
27531 msgid ""
27532 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
27533 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
27534 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27535 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27536 "    configuration setting.\n"
27537 "\n"
27538 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27539 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27540 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27541 "\n"
27542 msgstr ""
27543 "    Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
27544 "    yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
27545 "    send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
27546 "    Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
27547 "\n"
27548 "    Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
27549 "    Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
27550 "    jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27552 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27553 #. translation. The program will only accept English input
27554 #. at this point.
27555 #: git-send-email.perl
27556 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27557 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
27559 #: git-send-email.perl
27560 msgid "Send this email reply required"
27561 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
27563 #: git-send-email.perl
27564 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27565 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
27567 #: git-send-email.perl
27568 #, perl-format
27569 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27570 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
27572 #: git-send-email.perl
27573 #, perl-format
27574 msgid "STARTTLS failed! %s"
27575 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
27577 #: git-send-email.perl
27578 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27579 msgstr ""
27580 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
27581 "gunakan --smtp-debug."
27583 #: git-send-email.perl
27584 #, perl-format
27585 msgid "Failed to send %s\n"
27586 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
27588 #: git-send-email.perl
27589 #, perl-format
27590 msgid "Dry-Sent %s\n"
27591 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
27593 #: git-send-email.perl
27594 #, perl-format
27595 msgid "Sent %s\n"
27596 msgstr "Terkirim %s\n"
27598 #: git-send-email.perl
27599 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27600 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
27602 #: git-send-email.perl
27603 msgid "OK. Log says:\n"
27604 msgstr "OK. Log berkata:\n"
27606 #: git-send-email.perl
27607 msgid "Result: "
27608 msgstr "Hasil: "
27610 #: git-send-email.perl
27611 msgid "Result: OK\n"
27612 msgstr "Hasil: OK\n"
27614 #: git-send-email.perl
27615 #, perl-format
27616 msgid "can't open file %s"
27617 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
27619 #: git-send-email.perl
27620 #, perl-format
27621 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27622 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27624 #: git-send-email.perl
27625 #, perl-format
27626 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27627 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
27629 #: git-send-email.perl
27630 #, perl-format
27631 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27632 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27634 #: git-send-email.perl
27635 #, perl-format
27636 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27637 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
27639 #: git-send-email.perl
27640 #, perl-format
27641 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27642 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
27644 #: git-send-email.perl
27645 #, perl-format
27646 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27647 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
27649 #: git-send-email.perl
27650 #, perl-format
27651 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27652 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
27654 #: git-send-email.perl
27655 msgid "cannot send message as 7bit"
27656 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
27658 #: git-send-email.perl
27659 msgid "invalid transfer encoding"
27660 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
27662 #: git-send-email.perl
27663 #, perl-format
27664 msgid ""
27665 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27666 "%s\n"
27667 "warning: no patches were sent\n"
27668 msgstr ""
27669 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
27670 "%s\n"
27671 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27673 #: git-send-email.perl
27674 #, perl-format
27675 msgid "unable to open %s: %s\n"
27676 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
27678 #: git-send-email.perl
27679 #, perl-format
27680 msgid ""
27681 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27682 "warning: no patches were sent\n"
27683 msgstr ""
27684 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
27685 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
27687 #: git-send-email.perl
27688 #, perl-format
27689 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27690 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
27692 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27693 #: git-send-email.perl
27694 #, perl-format
27695 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27696 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "