1 # French translation of the gitk package
2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras. All rights reserved.
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
5 # Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 22:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: git@vger.kernel.org\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: French\n"
20 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
23 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
24 msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers non fusionnés :"
30 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
35 msgid "Error parsing revisions:"
36 msgstr "Erreur lors du parcours des révisions :"
39 msgid "Error executing --argscmd command:"
40 msgstr "Erreur à l'exécution de la commande --argscmd :"
43 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
45 "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé, mais tous les fichiers sont "
48 # FIXME : améliorer la traduction de 'file limite'
52 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
55 "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé mais aucun fichier non fusionné "
56 "n'est dans la limite des fichiers."
59 msgid "Error executing git log:"
60 msgstr "Erreur à l'exécution de git log :"
64 msgstr "Lecture en cours"
67 msgid "Reading commits..."
68 msgstr "Lecture des commits..."
70 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
71 msgid "No commits selected"
72 msgstr "Aucun commit sélectionné"
75 msgid "Can't parse git log output:"
76 msgstr "Impossible de lire la sortie de git log :"
79 msgid "No commit information available"
80 msgstr "Aucune information disponible sur le commit"
86 #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
90 #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
91 #: gitk:11221 gitk:11501
104 msgid "Reread references"
105 msgstr "Relire les références"
108 msgid "List references"
109 msgstr "Lister les références"
112 msgid "Start git gui"
113 msgstr "Démarrer git gui"
133 msgstr "Nouvelle vue..."
137 msgstr "Éditer la vue..."
141 msgstr "Supprimer la vue"
145 msgstr "Tous les fichiers"
147 #: gitk:2083 gitk:4050
151 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
153 msgstr "À propos de gitk"
155 #: gitk:2094 gitk:2108
157 msgstr "Raccourcis clavier"
159 #: gitk:2092 gitk:2107
163 #: gitk:2185 gitk:8633
179 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
184 #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
185 msgid "touching paths:"
186 msgstr "chemins modifiés :"
188 #: gitk:2303 gitk:4759
189 msgid "adding/removing string:"
190 msgstr "ajoute/supprime la chaîne :"
192 #: gitk:2304 gitk:4761
193 msgid "changing lines matching:"
196 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
200 #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
202 msgstr "Ignorer la casse"
204 #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
206 msgstr "Expression régulière"
208 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
210 msgstr "Tous les champs"
212 #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
216 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
218 msgstr "Commentaires"
220 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
225 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
227 msgstr "Auteur du commit"
239 msgstr "Ancienne version"
243 msgstr "Nouvelle version"
246 msgid "Lines of context"
247 msgstr "Lignes de contexte"
250 msgid "Ignore space change"
251 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
253 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
265 #: gitk:2616 gitk:2636
266 msgid "Diff this -> selected"
267 msgstr "Diff entre ceci et la sélection"
269 #: gitk:2617 gitk:2637
270 msgid "Diff selected -> this"
271 msgstr "Diff entre sélection et ceci"
273 #: gitk:2618 gitk:2638
277 #: gitk:2619 gitk:9235
281 #: gitk:2620 gitk:9352
282 msgid "Write commit to file"
283 msgstr "Écrire le commit dans un fichier"
285 #: gitk:2621 gitk:9409
286 msgid "Create new branch"
287 msgstr "Créer une nouvelle branche"
290 msgid "Cherry-pick this commit"
291 msgstr "Cueillir (cherry-pick) ce commit"
294 msgid "Reset HEAD branch to here"
295 msgstr "Réinitialiser la branche HEAD vers cet état"
298 msgid "Mark this commit"
299 msgstr "Marquer ce commit"
302 msgid "Return to mark"
303 msgstr "Retourner à la marque"
306 msgid "Find descendant of this and mark"
307 msgstr "Chercher le descendant de ceci et le marquer"
310 msgid "Compare with marked commit"
311 msgstr "Comparer avec le commit marqué"
313 #: gitk:2628 gitk:2639
315 msgid "Diff this -> marked commit"
316 msgstr "Diff entre ceci et la sélection"
318 #: gitk:2629 gitk:2640
320 msgid "Diff marked commit -> this"
321 msgstr "Diff entre sélection et ceci"
325 msgid "Revert this commit"
326 msgstr "Marquer ce commit"
329 msgid "Check out this branch"
330 msgstr "Récupérer cette branche"
333 msgid "Remove this branch"
334 msgstr "Supprimer cette branche"
337 msgid "Highlight this too"
338 msgstr "Surligner également ceci"
341 msgid "Highlight this only"
342 msgstr "Surligner seulement ceci"
345 msgid "External diff"
346 msgstr "Diff externe"
349 msgid "Blame parent commit"
350 msgstr "Blâmer le commit parent"
353 msgid "Show origin of this line"
354 msgstr "Montrer l'origine de cette ligne"
357 msgid "Run git gui blame on this line"
358 msgstr "Exécuter git gui blame sur cette ligne"
364 "Gitk - a commit viewer for git\n"
366 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
368 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
371 "Gitk - visualisateur de commit pour git\n"
373 "Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
375 "Utilisation et redistribution soumises aux termes de la GNU General Public "
378 #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
383 msgid "Gitk key bindings"
384 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk"
387 msgid "Gitk key bindings:"
388 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk :"
392 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
393 msgstr "<%s-Q>\t\tQuitter"
397 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
398 msgstr "<%s-F>\t\tRechercher"
401 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
402 msgstr "<Début>\t\tAller au premier commit"
405 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
406 msgstr "<Fin>\t\tAller au dernier commit"
410 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
411 msgstr "<Haut>, p, i\t Aller au commit suivant"
415 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
416 msgstr "<Bas>, n, k\t Aller au commit précédent"
420 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
421 msgstr "<Gauche>, z, j\tReculer dans l'historique"
424 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
425 msgstr "<Droite>, x, l\tAvancer dans l'historique"
429 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
433 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
434 msgstr "<PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
437 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
438 msgstr "<PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
442 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
443 msgstr "<%s-Début>\tAller en haut de la liste des commits"
447 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
448 msgstr "<%s-End>\tAller en bas de la liste des commits"
452 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
453 msgstr "<%s-Up>\tMonter d'une ligne dans la liste des commits"
457 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
458 msgstr "<%s-Down>\tDescendre d'une ligne dans la liste des commits"
462 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
463 msgstr "<%s-PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
467 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
468 msgstr "<%s-PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
471 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
473 "<Shift-Up>\tRecherche en arrière (vers l'avant, commits les plus anciens)"
476 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
478 "<Shift-Down>\tRecherche en avant (vers l'arrière, commit les plus récents)"
481 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
482 msgstr "<Supprimer>, b\tMonter d'une page dans la vue des diff"
485 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
486 msgstr "<Backspace>\tMonter d'une page dans la vue des diff"
489 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
490 msgstr "<Espace>\t\tDescendre d'une page dans la vue des diff"
493 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
494 msgstr "u\t\tMonter de 18 lignes dans la vue des diff"
497 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
498 msgstr "d\t\tDescendre de 18 lignes dans la vue des diff"
502 msgid "<%s-F>\t\tFind"
503 msgstr "<%s-F>\t\tRechercher"
507 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
508 msgstr "<%s-G>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
511 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
512 msgstr "<Return>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
515 msgid "/\t\tFocus the search box"
516 msgstr "/\t\tFocus sur la zone de recherche"
519 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
520 msgstr "?\t\tAller au résultat de recherche précédent"
523 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
524 msgstr "f\t\tAller au prochain fichier dans la vue des diff"
528 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
529 msgstr "<%s-S>\t\tAller au résultat suivant dans la vue des diff"
533 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
534 msgstr "<%s-R>\t\tAller au résultat précédent dans la vue des diff"
538 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
539 msgstr "<%s-KP+>\tAugmenter la taille de la police"
543 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
544 msgstr "<%s-plus>\tAugmenter la taille de la police"
548 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
549 msgstr "<%s-KP->\tDiminuer la taille de la police"
553 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
554 msgstr "<%s-minus>\tDiminuer la taille de la police"
557 msgid "<F5>\t\tUpdate"
558 msgstr "<F5>\t\tMise à jour"
560 #: gitk:3546 gitk:3555
562 msgid "Error creating temporary directory %s:"
563 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire %s :"
567 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
568 msgstr "Erreur en obtenant \"%s\" de %s:"
571 msgid "command failed:"
572 msgstr "échec de la commande :"
575 msgid "No such commit"
576 msgstr "Commit inexistant"
579 msgid "git gui blame: command failed:"
580 msgstr "git gui blame : échec de la commande :"
584 msgid "Couldn't read merge head: %s"
585 msgstr "Impossible de lire le head de la fusion : %s"
589 msgid "Error reading index: %s"
590 msgstr "Erreur à la lecture de l'index : %s"
594 msgid "Couldn't start git blame: %s"
595 msgstr "Impossible de démarrer git blame : %s"
597 #: gitk:3861 gitk:6735
599 msgstr "Recherche en cours"
603 msgid "Error running git blame: %s"
604 msgstr "Erreur à l'exécution de git blame : %s"
608 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
609 msgstr "Cette ligne est issue du commit %s, qui n'est pas dans cette vue"
612 msgid "External diff viewer failed:"
613 msgstr "Échec de l'outil externe de visualisation des diff"
616 msgid "Gitk view definition"
617 msgstr "Définition des vues de Gitk"
620 msgid "Remember this view"
621 msgstr "Se souvenir de cette vue"
624 msgid "References (space separated list):"
625 msgstr "Références (liste d'éléments séparés par des espaces) :"
628 msgid "Branches & tags:"
629 msgstr "Branches & tags :"
633 msgstr "Toutes les références"
636 msgid "All (local) branches"
637 msgstr "Toutes les branches (locales)"
641 msgstr "Tous les tags"
644 msgid "All remote-tracking branches"
645 msgstr "Toutes les branches de suivi à distance"
648 msgid "Commit Info (regular expressions):"
649 msgstr "Info sur les commits (expressions régulières) :"
660 msgid "Commit Message:"
661 msgstr "Message de commit :"
664 msgid "Matches all Commit Info criteria"
665 msgstr "Correspond à tous les critères d'Info sur les commits"
669 msgid "Matches none Commit Info criteria"
670 msgstr "Correspond à tous les critères d'Info sur les commits"
673 msgid "Changes to Files:"
674 msgstr "Changements des fichiers :"
678 msgstr "Chaîne Figée"
681 msgid "Regular Expression"
682 msgstr "Expression Régulière"
685 msgid "Search string:"
686 msgstr "Recherche de la chaîne :"
690 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
693 "Dates des commits (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
705 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
706 msgstr "Limiter et/ou sauter un certain nombre (entier positif) de révisions :"
709 msgid "Number to show:"
710 msgstr "Nombre à afficher :"
713 msgid "Number to skip:"
714 msgstr "Nombre à sauter :"
717 msgid "Miscellaneous options:"
718 msgstr "Options diverses :"
721 msgid "Strictly sort by date"
722 msgstr "Trier par date"
724 # FIXME : traduction de "branch sides"
727 msgid "Mark branch sides"
728 msgstr "Marquer les extrémités des branches"
731 msgid "Limit to first parent"
732 msgstr "Limiter au premier ancêtre"
735 msgid "Simple history"
736 msgstr "Historique simple"
739 msgid "Additional arguments to git log:"
740 msgstr "Arguments supplémentaires de git log :"
743 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
744 msgstr "Saisir les fichiers et répertoires à inclure, un par ligne :"
747 msgid "Command to generate more commits to include:"
748 msgstr "Commande pour générer plus de commits à inclure :"
751 msgid "Gitk: edit view"
752 msgstr "Gitk : éditer la vue"
755 msgid "-- criteria for selecting revisions"
756 msgstr "-- critère pour la sélection des révisions"
761 msgstr "Nom de la vue :"
765 msgstr "Appliquer (F5)"
768 msgid "Error in commit selection arguments:"
769 msgstr "Erreur dans les arguments de sélection des commits :"
771 #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
775 #: gitk:5003 gitk:5008
780 msgid "Not descendant"
781 msgstr "Pas un descendant"
783 #: gitk:5011 gitk:5016
789 msgstr "Pas un ancêtre"
792 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
793 msgstr "Modifications locales enregistrées dans l'index mais non commitées"
796 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
797 msgstr "Modifications locales non enregistrées dans l'index et non commitées"
800 msgid "and many more"
811 #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
833 msgid "Error getting diffs: %s"
834 msgstr "Erreur lors de la récupération des diff : %s"
842 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
843 msgstr "Id SHA1 court %s est ambigu"
847 msgid "Revision %s is not known"
848 msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
852 msgid "SHA1 id %s is not known"
853 msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
857 msgid "Revision %s is not in the current view"
858 msgstr "La révision %s n'est pas dans la vue courante"
860 #: gitk:8813 gitk:8828
870 msgid "Reset %s branch to here"
871 msgstr "Réinitialiser la branche %s vers cet état"
874 msgid "Detached head: can't reset"
875 msgstr "Head détaché : impossible de réinitialiser"
877 #: gitk:8986 gitk:8992
878 msgid "Skipping merge commit "
879 msgstr "Éviter le commit de la fusion "
881 #: gitk:9001 gitk:9006
882 msgid "Error getting patch ID for "
883 msgstr "Erreur à l'obtention de l'ID du patch pour "
885 #: gitk:9002 gitk:9007
886 msgid " - stopping\n"
887 msgstr " - arrêt en cours\n"
889 #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
895 " is the same patch as\n"
898 "est le même patch que \n"
915 #: gitk:9038 gitk:9047
917 msgid " has %s children - stopping\n"
918 msgstr "a %s enfants - arrêt en cours\n"
922 msgid "Error writing commit to file: %s"
923 msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
927 msgid "Error diffing commits: %s"
928 msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
943 msgid "Generate patch"
944 msgstr "Générer le patch"
958 #: gitk:9170 gitk:9366
960 msgstr "Fichier de sortie :"
967 msgid "Error creating patch:"
968 msgstr "Erreur à la création du patch :"
970 #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
976 msgstr "Nom du Tag :"
979 msgid "Tag message is optional"
985 msgstr "Nom du Tag :"
987 #: gitk:9255 gitk:9420
992 msgid "No tag name specified"
993 msgstr "Aucun nom de tag spécifié"
997 msgid "Tag \"%s\" already exists"
998 msgstr "Le tag \"%s\" existe déjà"
1001 msgid "Error creating tag:"
1002 msgstr "Erreur à la création du tag :"
1013 msgid "Error writing commit:"
1014 msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
1021 msgid "Please specify a name for the new branch"
1022 msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la nouvelle branche"
1026 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1027 msgstr "La branche '%s' existe déjà. Écraser?"
1031 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1033 "Le Commit %s est déjà inclus dans la branche %s -- le ré-appliquer malgré "
1037 msgid "Cherry-picking"
1038 msgstr "Cueillir (Cherry-picking)"
1043 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1044 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1046 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause de modifications locales du "
1048 "Veuillez commiter, réinitialiser ou stasher vos changements et essayer de "
1053 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1054 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1056 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause d'un conflit lors d'une "
1058 "Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
1060 #: gitk:9547 gitk:9605
1061 msgid "No changes committed"
1062 msgstr "Aucun changement commité"
1065 #, fuzzy, tcl-format
1066 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1068 "Le Commit %s est déjà inclus dans la branche %s -- le ré-appliquer malgré "
1074 msgstr "Réinitialisation"
1077 #, fuzzy, tcl-format
1079 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1080 "commit, reset or stash your changes and try again."
1082 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause de modifications locales du "
1084 "Veuillez commiter, réinitialiser ou stasher vos changements et essayer de "
1090 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1091 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1093 "La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause d'un conflit lors d'une "
1095 "Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
1098 msgid "Confirm reset"
1099 msgstr "Confirmer la réinitialisation"
1103 msgid "Reset branch %s to %s?"
1104 msgstr "Réinitialiser la branche %s à %s?"
1108 msgstr "Type de réinitialisation :"
1111 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1112 msgstr "Douce : Laisse le répertoire de travail et l'index intacts"
1115 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1117 "Hybride : Laisse le répertoire de travail dans son état courant, "
1118 "réinitialise l'index"
1122 "Hard: Reset working tree and index\n"
1123 "(discard ALL local changes)"
1125 "Dure : Réinitialise le répertoire de travail et l'index\n"
1126 "(abandonne TOUS les changements locaux)"
1130 msgstr "Réinitialisation"
1132 # Fixme: Récupération est-il vraiment une mauvaise traduction?
1135 msgid "Checking out"
1136 msgstr "Récupération"
1139 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1140 msgstr "Impossible de supprimer la branche en cours"
1145 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1146 "Really delete branch %s?"
1148 "Les commits de la branche %s ne sont dans aucune autre branche.\n"
1149 "Voulez-vous vraiment supprimer cette branche %s ?"
1153 msgid "Tags and heads: %s"
1154 msgstr "Tags et heads : %s"
1162 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1163 "tag information will be incomplete."
1165 "Erreur à la lecture des informations sur la topologie des commits, les "
1166 "informations sur les branches et les tags précédents/suivants seront "
1178 msgid "Gitk font chooser"
1179 msgstr "Sélecteur de police de Gitk"
1190 msgid "Commit list display options"
1191 msgstr "Options d'affichage de la liste des commits"
1194 msgid "Maximum graph width (lines)"
1195 msgstr "Longueur maximum du graphe (lignes)"
1197 # FIXME : Traduction standard de "pane"?
1199 #, fuzzy, no-tcl-format
1200 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1201 msgstr "Longueur maximum du graphe (% du panneau)"
1204 msgid "Show local changes"
1205 msgstr "Montrer les changements locaux"
1209 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1210 msgstr "Sélection auto. du SHA1"
1213 msgid "Hide remote refs"
1214 msgstr "Cacher les refs distantes"
1217 msgid "Diff display options"
1218 msgstr "Options d'affichage des diff"
1222 msgstr "Taille des tabulations"
1226 msgid "Display nearby tags/heads"
1227 msgstr "Afficher les tags les plus proches"
1230 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1234 msgid "Limit diffs to listed paths"
1235 msgstr "Limiter les différences aux chemins listés"
1238 msgid "Support per-file encodings"
1239 msgstr "Support pour un encodage des caractères par fichier"
1241 #: gitk:11368 gitk:11515
1242 msgid "External diff tool"
1243 msgstr "Outil diff externe"
1251 msgid "General options"
1252 msgstr "Générer le patch"
1255 msgid "Use themed widgets"
1259 msgid "(change requires restart)"
1263 msgid "(currently unavailable)"
1267 msgid "Colors: press to choose"
1268 msgstr "Couleurs : cliquer pour choisir"
1277 msgstr "Police de l'interface utilisateur"
1281 msgstr "Arrière-plan"
1283 #: gitk:11400 gitk:11430
1285 msgstr "arrière-plan"
1289 msgstr "Premier plan"
1293 msgstr "premier plan"
1296 msgid "Diff: old lines"
1297 msgstr "Diff : anciennes lignes"
1300 msgid "diff old lines"
1301 msgstr "diff anciennes lignes"
1304 msgid "Diff: new lines"
1305 msgstr "Diff : nouvelles lignes"
1308 msgid "diff new lines"
1309 msgstr "diff nouvelles lignes"
1312 msgid "Diff: hunk header"
1313 msgstr "Diff : entête du hunk"
1316 msgid "diff hunk header"
1317 msgstr "diff : entête du hunk"
1320 msgid "Marked line bg"
1321 msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
1324 msgid "marked line background"
1325 msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
1329 msgstr "Sélectionner l'arrière-plan"
1332 msgid "Fonts: press to choose"
1333 msgstr "Polices : cliquer pour choisir"
1337 msgstr "Police principale"
1340 msgid "Diff display font"
1341 msgstr "Police d'affichage des diff"
1344 msgid "User interface font"
1345 msgstr "Police de l'interface utilisateur"
1348 msgid "Gitk preferences"
1349 msgstr "Préférences de Gitk"
1366 msgid "Gitk: choose color for %s"
1367 msgstr "Gitk : choisir la couleur de %s"
1370 msgid "Cannot find a git repository here."
1371 msgstr "Impossible de trouver un dépôt git ici."
1375 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1376 msgstr "Argument '%s' ambigu : à la fois une révision et un nom de fichier"
1379 msgid "Bad arguments to gitk:"
1380 msgstr "Arguments invalides pour gitk :"
1383 msgid "Command line"
1384 msgstr "Ligne de commande"
1386 #~ msgid "SHA1 ID: "
1387 #~ msgstr "ID SHA1 :"
1393 #~ msgstr "précédent"
1398 #~ msgid "- stopping\n"
1399 #~ msgstr "- arrêt en cours\n"
1402 #~ "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1403 #~ " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1405 #~ "Désolé, gitk ne peut être exécuté avec cette version de Tcl/Tk.\n"
1406 #~ " Gitk requiert Tcl/Tk version 8.4 ou supérieur."
1408 #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1409 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire git \"%s\"."