pack-bitmap.c: introduce 'bitmap_num_objects()'
[git/debian.git] / po / tr.po
blob84b8be361f5ca4b5bbdb78d4dce33aaa0aab5682
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2020-2021
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 07:56+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:376
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:64 sequencer.c:3493
109 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
110 #: builtin/rebase.c:1953
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
155 #: builtin/reset.c:145
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:775
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:925
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1010
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1012
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1014
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1016
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1018
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1020
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1030
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1032
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1034
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1038
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1040
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1042
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1079
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1083
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
295 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
296 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
297 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1886
298 #: builtin/submodule--helper.c:1889 builtin/submodule--helper.c:2343
299 #: builtin/submodule--helper.c:2346 builtin/submodule--helper.c:2589
300 #: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
301 #: git-add--interactive.perl:213
302 msgid "path"
303 msgstr "yol"
305 #: add-interactive.c:1151
306 msgid "could not refresh index"
307 msgstr "indeks yenilenemedi"
309 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
310 #, c-format
311 msgid "Bye.\n"
312 msgstr "Güle güle.\n"
314 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
325 #, c-format, perl-format
326 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
330 #, c-format, perl-format
331 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 #: add-patch.c:39
335 msgid ""
336 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
337 "staging."
338 msgstr ""
339 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
340 "imlenecektir."
342 #: add-patch.c:42
343 msgid ""
344 "y - stage this hunk\n"
345 "n - do not stage this hunk\n"
346 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
347 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
348 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
349 msgstr ""
350 "y - bu parçayı hazırla\n"
351 "n - bu parçayı hazırlama\n"
352 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
353 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
354 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
356 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
367 #, c-format, perl-format
368 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
372 #, c-format, perl-format
373 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 #: add-patch.c:61
377 msgid ""
378 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
379 "stashing."
380 msgstr ""
381 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
382 "imlenecektir."
384 #: add-patch.c:64
385 msgid ""
386 "y - stash this hunk\n"
387 "n - do not stash this hunk\n"
388 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
389 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
390 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
391 msgstr ""
392 "y - bu parçayı zulala\n"
393 "n - bu parçayı zulalama\n"
394 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
395 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
396 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
398 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
408 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
409 #, c-format, perl-format
410 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
413 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:85
419 msgid ""
420 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
421 "unstaging."
422 msgstr ""
423 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
424 "çıkarım için imlenecektir."
426 #: add-patch.c:88
427 msgid ""
428 "y - unstage this hunk\n"
429 "n - do not unstage this hunk\n"
430 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
431 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
432 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
433 msgstr ""
434 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
435 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
436 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
437 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
438 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
440 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
445 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
461 msgid ""
462 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
463 "applying."
464 msgstr ""
465 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
466 "imlenecektir."
468 #: add-patch.c:111
469 msgid ""
470 "y - apply this hunk to index\n"
471 "n - do not apply this hunk to index\n"
472 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
473 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
474 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
475 msgstr ""
476 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
477 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
478 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
479 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
480 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
482 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
483 #: git-add--interactive.perl:1473
484 #, c-format, perl-format
485 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
489 #: git-add--interactive.perl:1474
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
495 #: git-add--interactive.perl:1475
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
501 #: git-add--interactive.perl:1476
502 #, c-format, perl-format
503 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
506 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
507 msgid ""
508 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
509 "discarding."
510 msgstr ""
511 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
512 "için imlenecektir."
514 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
515 msgid ""
516 "y - discard this hunk from worktree\n"
517 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
518 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
523 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
524 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
525 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
526 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
528 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
529 #, c-format, perl-format
530 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
531 msgstr ""
532 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
534 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
535 #, c-format, perl-format
536 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
539 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
540 #, c-format, perl-format
541 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
544 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
545 #, c-format, perl-format
546 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
549 #: add-patch.c:157
550 msgid ""
551 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
552 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
553 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
554 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
555 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
556 msgstr ""
557 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
558 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
559 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
560 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
561 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
563 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
564 #, c-format, perl-format
565 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
566 msgstr ""
567 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
569 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
570 #, c-format, perl-format
571 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
575 #, c-format, perl-format
576 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
579 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 #: add-patch.c:179
585 msgid ""
586 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
587 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
588 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
589 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
590 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
591 msgstr ""
592 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
593 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
594 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
595 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
596 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
598 #: add-patch.c:224
599 msgid ""
600 "y - apply this hunk to worktree\n"
601 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
602 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
603 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
604 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
605 msgstr ""
606 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
607 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
608 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
609 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
610 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
612 #: add-patch.c:343
613 #, c-format
614 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
615 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
617 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
618 #, c-format
619 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
620 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
622 #: add-patch.c:420
623 msgid "could not parse diff"
624 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
626 #: add-patch.c:439
627 msgid "could not parse colored diff"
628 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
630 #: add-patch.c:453
631 #, c-format
632 msgid "failed to run '%s'"
633 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
635 #: add-patch.c:612
636 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
637 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
639 #: add-patch.c:613
640 msgid ""
641 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
642 "between its input and output lines."
643 msgstr ""
644 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
645 "birebir karşılık sağlamalıdır."
647 #: add-patch.c:791
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "expected context line #%d in\n"
651 "%.*s"
652 msgstr ""
653 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
654 "%.*s"
656 #: add-patch.c:806
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "hunks do not overlap:\n"
660 "%.*s\n"
661 "\tdoes not end with:\n"
662 "%.*s"
663 msgstr ""
664 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
665 "%.*s\n"
666 "\tşununla bitmiyor:\n"
667 "%.*s"
669 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
670 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
671 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
673 #: add-patch.c:1086
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "---\n"
677 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
678 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
679 "Lines starting with %c will be removed.\n"
680 msgstr ""
681 "---\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
683 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
684 "%c kaldırılacak.\n"
686 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
687 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
688 msgid ""
689 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
690 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
691 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
692 msgstr ""
693 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
694 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
695 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
697 #: add-patch.c:1133
698 msgid "could not parse hunk header"
699 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
701 #: add-patch.c:1178
702 msgid "'git apply --cached' failed"
703 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
705 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
706 #. The program will only accept that input at this point.
707 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
708 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
709 #. of the word "no" does not start with n.
711 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
712 #. The program will only accept that input
713 #. at this point.
714 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
715 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
716 #. of the word "no" does not start with n.
717 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
718 msgid ""
719 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
720 msgstr ""
721 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
722 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
724 #: add-patch.c:1290
725 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
726 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
728 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
729 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
730 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
732 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
733 msgid "Nothing was applied.\n"
734 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
736 #: add-patch.c:1355
737 msgid ""
738 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
739 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
740 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
741 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
742 "g - select a hunk to go to\n"
743 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
744 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
745 "e - manually edit the current hunk\n"
746 "? - print help\n"
747 msgstr ""
748 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
750 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
751 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
752 "g - gidilecek bir parça seç\n"
753 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
754 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
755 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
756 "? - yardımı yazdır\n"
758 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
759 msgid "No previous hunk"
760 msgstr "Öncesinde parça yok"
762 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
763 msgid "No next hunk"
764 msgstr "Sonrasında parça yok"
766 #: add-patch.c:1538
767 msgid "No other hunks to goto"
768 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
770 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
771 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
772 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
774 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
775 msgid "go to which hunk? "
776 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
778 #: add-patch.c:1561
779 #, c-format
780 msgid "Invalid number: '%s'"
781 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
783 #: add-patch.c:1566
784 #, c-format
785 msgid "Sorry, only %d hunk available."
786 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
787 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
790 #: add-patch.c:1575
791 msgid "No other hunks to search"
792 msgstr "Aranacak başka parça yok"
794 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
795 msgid "search for regex? "
796 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
798 #: add-patch.c:1596
799 #, c-format
800 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
801 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
803 #: add-patch.c:1613
804 msgid "No hunk matches the given pattern"
805 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
807 #: add-patch.c:1620
808 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
809 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
811 #: add-patch.c:1624
812 #, c-format
813 msgid "Split into %d hunks."
814 msgstr "%d parçaya bölündü."
816 #: add-patch.c:1628
817 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
818 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
820 #: add-patch.c:1680
821 msgid "'git apply' failed"
822 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
824 #: advice.c:145
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
833 #: advice.c:161
834 #, c-format
835 msgid "%shint: %.*s%s\n"
836 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
838 #: advice.c:252
839 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
840 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
842 #: advice.c:254
843 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
844 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
846 #: advice.c:256
847 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
848 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
850 #: advice.c:258
851 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
852 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
854 #: advice.c:260
855 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
856 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
858 #: advice.c:262
859 #, c-format
860 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
861 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
863 #: advice.c:270
864 msgid ""
865 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
866 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
867 msgstr ""
868 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
869 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
871 #: advice.c:278
872 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
873 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
875 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1375
876 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
877 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
879 #: advice.c:285
880 msgid "Please, commit your changes before merging."
881 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
883 #: advice.c:286
884 msgid "Exiting because of unfinished merge."
885 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
887 #: advice.c:296
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
891 "index\n"
892 "entries outside the current sparse checkout:\n"
893 msgstr ""
894 "Aşağıdaki yol belirteçleri uygun bir yolla eşleşmediler; ancak geçerli\n"
895 "aralıklı çıkışın dışındaki girdilerle eşleşiyorlar:\n"
897 #: advice.c:303
898 msgid ""
899 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
900 msgstr ""
901 "Böyle girdileri güncellemeyi düşünüyorsanız aralıklandırma kurallarını devre "
902 "dışı bırakın veya değiştirin."
904 #: advice.c:310
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Note: switching to '%s'.\n"
908 "\n"
909 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
910 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
911 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
912 "\n"
913 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
914 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
915 "\n"
916 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
917 "\n"
918 "Or undo this operation with:\n"
919 "\n"
920 "  git switch -\n"
921 "\n"
922 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
923 "false\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
927 "\n"
928 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
929 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
930 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
931 "\n"
932 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
933 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
934 "\n"
935 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
936 "\n"
937 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
938 "\n"
939 "\tgit switch -\n"
940 "\n"
941 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
942 "kapatabilirsiniz.\n"
943 "\n"
945 #: alias.c:50
946 msgid "cmdline ends with \\"
947 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
949 #: alias.c:51
950 msgid "unclosed quote"
951 msgstr "kapatılmamış tırnak"
953 #: apply.c:70
954 #, c-format
955 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
956 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
958 #: apply.c:86
959 #, c-format
960 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
961 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
963 #: apply.c:136
964 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
965 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
967 #: apply.c:139
968 msgid "--3way outside a repository"
969 msgstr "-3way bir depo dışında"
971 #: apply.c:150
972 msgid "--index outside a repository"
973 msgstr "--index bir depo dışında"
975 #: apply.c:153
976 msgid "--cached outside a repository"
977 msgstr "--cached bir depo dışında"
979 #: apply.c:800
980 #, c-format
981 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
982 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
984 #: apply.c:809
985 #, c-format
986 msgid "regexec returned %d for input: %s"
987 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
989 #: apply.c:883
990 #, c-format
991 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
992 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
994 #: apply.c:921
995 #, c-format
996 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
997 msgstr ""
998 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
1000 #: apply.c:927
1001 #, c-format
1002 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1003 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1005 #: apply.c:928
1006 #, c-format
1007 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1008 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1010 #: apply.c:933
1011 #, c-format
1012 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1013 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1015 #: apply.c:962
1016 #, c-format
1017 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1018 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1020 #: apply.c:1281
1021 #, c-format
1022 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1023 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1025 #: apply.c:1371
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1029 "component (line %d)"
1030 msgid_plural ""
1031 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1032 "components (line %d)"
1033 msgstr[0] ""
1034 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1035 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1036 msgstr[1] ""
1037 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1038 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1040 #: apply.c:1384
1041 #, c-format
1042 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1043 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1045 #: apply.c:1480
1046 #, c-format
1047 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1048 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1050 #: apply.c:1549
1051 #, c-format
1052 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1053 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1055 #: apply.c:1752
1056 msgid "new file depends on old contents"
1057 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1059 #: apply.c:1754
1060 msgid "deleted file still has contents"
1061 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1063 #: apply.c:1788
1064 #, c-format
1065 msgid "corrupt patch at line %d"
1066 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1068 #: apply.c:1825
1069 #, c-format
1070 msgid "new file %s depends on old contents"
1071 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1073 #: apply.c:1827
1074 #, c-format
1075 msgid "deleted file %s still has contents"
1076 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1078 #: apply.c:1830
1079 #, c-format
1080 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1081 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1083 #: apply.c:1977
1084 #, c-format
1085 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1086 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1088 #: apply.c:2014
1089 #, c-format
1090 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1091 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1093 #: apply.c:2176
1094 #, c-format
1095 msgid "patch with only garbage at line %d"
1096 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1098 #: apply.c:2262
1099 #, c-format
1100 msgid "unable to read symlink %s"
1101 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1103 #: apply.c:2266
1104 #, c-format
1105 msgid "unable to open or read %s"
1106 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1108 #: apply.c:2935
1109 #, c-format
1110 msgid "invalid start of line: '%c'"
1111 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1113 #: apply.c:3056
1114 #, c-format
1115 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1116 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1117 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1118 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1120 #: apply.c:3068
1121 #, c-format
1122 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1123 msgstr ""
1124 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1126 #: apply.c:3074
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "while searching for:\n"
1130 "%.*s"
1131 msgstr ""
1132 "şunu ararken:\n"
1133 "%.*s"
1135 #: apply.c:3096
1136 #, c-format
1137 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1138 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1140 #: apply.c:3104
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1143 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1145 #: apply.c:3151
1146 #, c-format
1147 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1148 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1150 #: apply.c:3162
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1154 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1156 #: apply.c:3170
1157 #, c-format
1158 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1159 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1161 #: apply.c:3188
1162 #, c-format
1163 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1164 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1166 #: apply.c:3201
1167 #, c-format
1168 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1169 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1171 #: apply.c:3208
1172 #, c-format
1173 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1174 msgstr ""
1175 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1177 #: apply.c:3229
1178 #, c-format
1179 msgid "patch failed: %s:%ld"
1180 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1182 #: apply.c:3352
1183 #, c-format
1184 msgid "cannot checkout %s"
1185 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1187 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1188 #: setup.c:308
1189 #, c-format
1190 msgid "failed to read %s"
1191 msgstr "%s okunamadı"
1193 #: apply.c:3412
1194 #, c-format
1195 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1196 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1198 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1199 #, c-format
1200 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1201 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1203 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: does not exist in index"
1206 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1208 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: does not match index"
1211 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1213 #: apply.c:3571
1214 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1215 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1217 #: apply.c:3574
1218 #, c-format
1219 msgid "Performing three-way merge...\n"
1220 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1222 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1223 #, c-format
1224 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1225 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1227 #: apply.c:3606
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1230 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1232 #: apply.c:3620
1233 #, c-format
1234 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1235 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1237 #: apply.c:3625
1238 #, c-format
1239 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1240 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1242 #: apply.c:3642
1243 #, c-format
1244 msgid "Falling back to direct application...\n"
1245 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1247 #: apply.c:3654
1248 msgid "removal patch leaves file contents"
1249 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1251 #: apply.c:3727
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: wrong type"
1254 msgstr "%s: yanlış tür"
1256 #: apply.c:3729
1257 #, c-format
1258 msgid "%s has type %o, expected %o"
1259 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1261 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1262 #: read-cache.c:1353
1263 #, c-format
1264 msgid "invalid path '%s'"
1265 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1267 #: apply.c:3952
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: already exists in index"
1270 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1272 #: apply.c:3956
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: already exists in working directory"
1275 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1277 #: apply.c:3976
1278 #, c-format
1279 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1280 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1282 #: apply.c:3981
1283 #, c-format
1284 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1285 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1287 #: apply.c:4001
1288 #, c-format
1289 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1290 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1292 #: apply.c:4005
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: patch does not apply"
1295 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1297 #: apply.c:4020
1298 #, c-format
1299 msgid "Checking patch %s..."
1300 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1302 #: apply.c:4112
1303 #, c-format
1304 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1305 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1307 #: apply.c:4119
1308 #, c-format
1309 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1310 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1312 #: apply.c:4122
1313 #, c-format
1314 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1315 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1317 #: apply.c:4131
1318 #, c-format
1319 msgid "could not add %s to temporary index"
1320 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1322 #: apply.c:4141
1323 #, c-format
1324 msgid "could not write temporary index to %s"
1325 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1327 #: apply.c:4279
1328 #, c-format
1329 msgid "unable to remove %s from index"
1330 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1332 #: apply.c:4313
1333 #, c-format
1334 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1335 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1337 #: apply.c:4319
1338 #, c-format
1339 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1340 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1342 #: apply.c:4327
1343 #, c-format
1344 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1345 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1347 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1348 #, c-format
1349 msgid "unable to add cache entry for %s"
1350 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1352 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1353 #, c-format
1354 msgid "failed to write to '%s'"
1355 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1357 #: apply.c:4380
1358 #, c-format
1359 msgid "closing file '%s'"
1360 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1362 #: apply.c:4450
1363 #, c-format
1364 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1365 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1367 #: apply.c:4548
1368 #, c-format
1369 msgid "Applied patch %s cleanly."
1370 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1372 #: apply.c:4556
1373 msgid "internal error"
1374 msgstr "iç hata"
1376 #: apply.c:4559
1377 #, c-format
1378 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1379 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1380 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1381 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1383 #: apply.c:4570
1384 #, c-format
1385 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1386 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1388 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1389 #, c-format
1390 msgid "cannot open %s"
1391 msgstr "%s açılamıyor"
1393 #: apply.c:4592
1394 #, c-format
1395 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1396 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1398 #: apply.c:4596
1399 #, c-format
1400 msgid "Rejected hunk #%d."
1401 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1403 #: apply.c:4725
1404 #, c-format
1405 msgid "Skipped patch '%s'."
1406 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1408 #: apply.c:4733
1409 msgid "unrecognized input"
1410 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1412 #: apply.c:4753
1413 msgid "unable to read index file"
1414 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1416 #: apply.c:4910
1417 #, c-format
1418 msgid "can't open patch '%s': %s"
1419 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1421 #: apply.c:4937
1422 #, c-format
1423 msgid "squelched %d whitespace error"
1424 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1425 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1426 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1428 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1429 #, c-format
1430 msgid "%d line adds whitespace errors."
1431 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1432 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1433 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1435 #: apply.c:4951
1436 #, c-format
1437 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1438 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1439 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1440 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1442 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1443 msgid "Unable to write new index file"
1444 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1446 #: apply.c:4995
1447 msgid "don't apply changes matching the given path"
1448 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1450 #: apply.c:4998
1451 msgid "apply changes matching the given path"
1452 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1454 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1455 msgid "num"
1456 msgstr "sayı"
1458 #: apply.c:5001
1459 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1460 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1462 #: apply.c:5004
1463 msgid "ignore additions made by the patch"
1464 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1466 #: apply.c:5006
1467 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1468 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1470 #: apply.c:5010
1471 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1472 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1474 #: apply.c:5012
1475 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1476 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1478 #: apply.c:5014
1479 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1480 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1482 #: apply.c:5016
1483 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1484 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1486 #: apply.c:5018
1487 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1488 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1490 #: apply.c:5020
1491 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1492 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1494 #: apply.c:5022
1495 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1496 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1498 #: apply.c:5025
1499 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1500 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1502 #: apply.c:5027
1503 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1504 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1506 #: apply.c:5029
1507 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1508 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1510 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1511 msgid "paths are separated with NUL character"
1512 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1514 #: apply.c:5034
1515 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1516 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1518 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1519 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1520 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1521 #: builtin/rebase.c:1347
1522 msgid "action"
1523 msgstr "eylem"
1525 #: apply.c:5036
1526 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1527 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1529 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1530 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1531 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1533 #: apply.c:5045
1534 msgid "apply the patch in reverse"
1535 msgstr "yamayı tersten uygula"
1537 #: apply.c:5047
1538 msgid "don't expect at least one line of context"
1539 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1541 #: apply.c:5049
1542 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1543 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1545 #: apply.c:5051
1546 msgid "allow overlapping hunks"
1547 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1549 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1550 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1551 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1552 msgid "be verbose"
1553 msgstr "ayrıntı ver"
1555 #: apply.c:5054
1556 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1557 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1559 #: apply.c:5057
1560 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1561 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1563 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1564 msgid "root"
1565 msgstr "kök"
1567 #: apply.c:5060
1568 msgid "prepend <root> to all filenames"
1569 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1571 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1572 #, c-format
1573 msgid "cannot stream blob %s"
1574 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1576 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1577 #, c-format
1578 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1579 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1581 #: archive-tar.c:450
1582 #, c-format
1583 msgid "unable to start '%s' filter"
1584 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1586 #: archive-tar.c:453
1587 msgid "unable to redirect descriptor"
1588 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1590 #: archive-tar.c:460
1591 #, c-format
1592 msgid "'%s' filter reported error"
1593 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1595 #: archive-zip.c:318
1596 #, c-format
1597 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1598 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1600 #: archive-zip.c:322
1601 #, c-format
1602 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1603 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1605 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1606 #, c-format
1607 msgid "deflate error (%d)"
1608 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1610 #: archive-zip.c:603
1611 #, c-format
1612 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1613 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1615 #: archive.c:14
1616 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1617 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1619 #: archive.c:15
1620 msgid "git archive --list"
1621 msgstr "git archive --list"
1623 #: archive.c:16
1624 msgid ""
1625 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1626 msgstr ""
1627 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1629 #: archive.c:17
1630 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1631 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1633 #: archive.c:188
1634 #, c-format
1635 msgid "cannot read %s"
1636 msgstr "%s okunamıyor"
1638 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1639 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1640 #: builtin/merge.c:1144
1641 #, c-format
1642 msgid "could not read '%s'"
1643 msgstr "'%s' okunamadı"
1645 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1646 #, c-format
1647 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1648 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1650 #: archive.c:451
1651 #, c-format
1652 msgid "no such ref: %.*s"
1653 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1655 #: archive.c:457
1656 #, c-format
1657 msgid "not a valid object name: %s"
1658 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1660 #: archive.c:470
1661 #, c-format
1662 msgid "not a tree object: %s"
1663 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1665 #: archive.c:482
1666 msgid "current working directory is untracked"
1667 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1669 #: archive.c:523
1670 #, c-format
1671 msgid "File not found: %s"
1672 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1674 #: archive.c:525
1675 #, c-format
1676 msgid "Not a regular file: %s"
1677 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1679 #: archive.c:552
1680 msgid "fmt"
1681 msgstr "biçim"
1683 #: archive.c:552
1684 msgid "archive format"
1685 msgstr "arşiv biçimi"
1687 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1688 msgid "prefix"
1689 msgstr "önek"
1691 #: archive.c:554
1692 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1693 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1695 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1696 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1697 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1698 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1699 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1700 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1701 msgid "file"
1702 msgstr "dosya"
1704 #: archive.c:556
1705 msgid "add untracked file to archive"
1706 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1708 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1709 msgid "write the archive to this file"
1710 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1712 #: archive.c:561
1713 msgid "read .gitattributes in working directory"
1714 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1716 #: archive.c:562
1717 msgid "report archived files on stderr"
1718 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1720 #: archive.c:564
1721 msgid "set compression level"
1722 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1724 #: archive.c:567
1725 msgid "list supported archive formats"
1726 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1728 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1729 #: builtin/submodule--helper.c:1898 builtin/submodule--helper.c:2352
1730 #: builtin/submodule--helper.c:2902
1731 msgid "repo"
1732 msgstr "depo"
1734 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1735 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1736 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1738 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1739 #: builtin/notes.c:498
1740 msgid "command"
1741 msgstr "komut"
1743 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1744 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1745 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1747 #: archive.c:579
1748 msgid "Unexpected option --remote"
1749 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1751 #: archive.c:581
1752 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1753 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1755 #: archive.c:583
1756 msgid "Unexpected option --output"
1757 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1759 #: archive.c:585
1760 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1761 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1763 #: archive.c:607
1764 #, c-format
1765 msgid "Unknown archive format '%s'"
1766 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1768 #: archive.c:616
1769 #, c-format
1770 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1771 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1773 #: attr.c:202
1774 #, c-format
1775 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1776 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1778 #: attr.c:363
1779 #, c-format
1780 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1781 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1783 #: attr.c:403
1784 msgid ""
1785 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1786 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1787 msgstr ""
1788 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1789 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1791 #: bisect.c:489
1792 #, c-format
1793 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1794 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1796 #: bisect.c:699
1797 #, c-format
1798 msgid "We cannot bisect more!\n"
1799 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1801 #: bisect.c:766
1802 #, c-format
1803 msgid "Not a valid commit name %s"
1804 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1806 #: bisect.c:791
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "The merge base %s is bad.\n"
1810 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1811 msgstr ""
1812 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1813 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1815 #: bisect.c:796
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The merge base %s is new.\n"
1819 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1820 msgstr ""
1821 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1822 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1824 #: bisect.c:801
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The merge base %s is %s.\n"
1828 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1829 msgstr ""
1830 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1831 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1833 #: bisect.c:809
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1837 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1838 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1839 msgstr ""
1840 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1841 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1842 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1844 #: bisect.c:822
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1848 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1849 "We continue anyway."
1850 msgstr ""
1851 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1852 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1853 "Yine de sürdüreceğiz."
1855 #: bisect.c:861
1856 #, c-format
1857 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1858 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1860 #: bisect.c:911
1861 #, c-format
1862 msgid "a %s revision is needed"
1863 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1865 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1866 #, c-format
1867 msgid "could not create file '%s'"
1868 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1870 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1871 #, c-format
1872 msgid "could not read file '%s'"
1873 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1875 #: bisect.c:1027
1876 msgid "reading bisect refs failed"
1877 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1879 #: bisect.c:1057
1880 #, c-format
1881 msgid "%s was both %s and %s\n"
1882 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1884 #: bisect.c:1066
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "No testable commit found.\n"
1888 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1889 msgstr ""
1890 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1891 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1893 #: bisect.c:1095
1894 #, c-format
1895 msgid "(roughly %d step)"
1896 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1897 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1898 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1900 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1901 #. steps)" translation.
1903 #: bisect.c:1101
1904 #, c-format
1905 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1906 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1907 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1908 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1910 #: blame.c:2776
1911 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1912 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1914 #: blame.c:2790
1915 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1916 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1918 #: blame.c:2811
1919 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1920 msgstr ""
1921 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1922 "gerektiriyor"
1924 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1925 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1926 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1927 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1928 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1929 msgid "revision walk setup failed"
1930 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1932 #: blame.c:2838
1933 msgid ""
1934 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1935 msgstr ""
1936 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1937 "gerektiriyor"
1939 #: blame.c:2849
1940 #, c-format
1941 msgid "no such path %s in %s"
1942 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1944 #: blame.c:2860
1945 #, c-format
1946 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1947 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1949 #: branch.c:53
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1954 "the remote tracking information by invoking\n"
1955 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1956 msgstr ""
1957 "\n"
1958 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1959 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1960 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1962 #: branch.c:67
1963 #, c-format
1964 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1965 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1967 #: branch.c:93
1968 #, c-format
1969 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1970 msgstr ""
1971 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1972 "üzere ayarlandı."
1974 #: branch.c:94
1975 #, c-format
1976 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1977 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1979 #: branch.c:98
1980 #, c-format
1981 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1982 msgstr ""
1983 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1985 #: branch.c:99
1986 #, c-format
1987 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1988 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1990 #: branch.c:104
1991 #, c-format
1992 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1993 msgstr ""
1994 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1995 "ayarlandı."
1997 #: branch.c:105
1998 #, c-format
1999 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2000 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2002 #: branch.c:109
2003 #, c-format
2004 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2005 msgstr ""
2006 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
2007 "ayarlandı."
2009 #: branch.c:110
2010 #, c-format
2011 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2012 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2014 #: branch.c:119
2015 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2016 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2018 #: branch.c:156
2019 #, c-format
2020 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2021 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2023 #: branch.c:189
2024 #, c-format
2025 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2026 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2028 #: branch.c:208
2029 #, c-format
2030 msgid "A branch named '%s' already exists."
2031 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2033 #: branch.c:213
2034 msgid "Cannot force update the current branch."
2035 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2037 #: branch.c:233
2038 #, c-format
2039 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2040 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2042 #: branch.c:235
2043 #, c-format
2044 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2045 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2047 #: branch.c:237
2048 msgid ""
2049 "\n"
2050 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2051 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2052 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2053 "\n"
2054 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2055 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2056 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2060 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2061 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2062 "\n"
2063 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2064 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2065 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2067 #: branch.c:281
2068 #, c-format
2069 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2070 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2072 #: branch.c:301
2073 #, c-format
2074 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2075 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2077 #: branch.c:306
2078 #, c-format
2079 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2080 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2082 #: branch.c:366
2083 #, c-format
2084 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2085 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2087 #: branch.c:389
2088 #, c-format
2089 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2090 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2092 #: bundle.c:44
2093 #, c-format
2094 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2095 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2097 #: bundle.c:48
2098 #, c-format
2099 msgid "unknown capability '%s'"
2100 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2102 #: bundle.c:74
2103 #, c-format
2104 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2105 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2107 #: bundle.c:113
2108 #, c-format
2109 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2110 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2112 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2113 #: builtin/commit.c:861
2114 #, c-format
2115 msgid "could not open '%s'"
2116 msgstr "'%s' açılamadı"
2118 #: bundle.c:198
2119 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2120 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2122 #: bundle.c:201
2123 msgid "need a repository to verify a bundle"
2124 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2126 #: bundle.c:257
2127 #, c-format
2128 msgid "The bundle contains this ref:"
2129 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2130 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2131 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2133 #: bundle.c:264
2134 msgid "The bundle records a complete history."
2135 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2137 #: bundle.c:266
2138 #, c-format
2139 msgid "The bundle requires this ref:"
2140 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2141 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2142 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2144 #: bundle.c:333
2145 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2146 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2148 #: bundle.c:340
2149 msgid "Could not spawn pack-objects"
2150 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2152 #: bundle.c:351
2153 msgid "pack-objects died"
2154 msgstr "pack-objects sonlandı"
2156 #: bundle.c:400
2157 #, c-format
2158 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2159 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2161 #: bundle.c:504
2162 #, c-format
2163 msgid "unsupported bundle version %d"
2164 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2166 #: bundle.c:506
2167 #, c-format
2168 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2169 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2171 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2172 #, c-format
2173 msgid "unrecognized argument: %s"
2174 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2176 #: bundle.c:553
2177 msgid "Refusing to create empty bundle."
2178 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2180 #: bundle.c:563
2181 #, c-format
2182 msgid "cannot create '%s'"
2183 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2185 #: bundle.c:588
2186 msgid "index-pack died"
2187 msgstr "index-pack sonlandı"
2189 #: chunk-format.c:117
2190 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2191 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2193 #: chunk-format.c:126
2194 #, c-format
2195 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2196 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2198 #: chunk-format.c:133
2199 #, c-format
2200 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2201 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2203 #: chunk-format.c:147
2204 #, c-format
2205 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2206 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2208 #: color.c:329
2209 #, c-format
2210 msgid "invalid color value: %.*s"
2211 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2213 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2214 msgid "invalid hash version"
2215 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2217 #: commit-graph.c:262
2218 msgid "commit-graph file is too small"
2219 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2221 #: commit-graph.c:355
2222 #, c-format
2223 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2224 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2226 #: commit-graph.c:362
2227 #, c-format
2228 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2229 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2231 #: commit-graph.c:369
2232 #, c-format
2233 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2234 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2236 #: commit-graph.c:386
2237 #, c-format
2238 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2239 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2241 #: commit-graph.c:482
2242 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2243 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2245 #: commit-graph.c:492
2246 msgid "commit-graph chain does not match"
2247 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2249 #: commit-graph.c:540
2250 #, c-format
2251 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2252 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2254 #: commit-graph.c:564
2255 msgid "unable to find all commit-graph files"
2256 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2258 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2259 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2260 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2262 #: commit-graph.c:766
2263 #, c-format
2264 msgid "could not find commit %s"
2265 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2267 #: commit-graph.c:799
2268 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2269 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2271 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2272 #, c-format
2273 msgid "unable to parse commit %s"
2274 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2276 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2277 #, c-format
2278 msgid "unable to get type of object %s"
2279 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2281 #: commit-graph.c:1368
2282 msgid "Loading known commits in commit graph"
2283 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2285 #: commit-graph.c:1385
2286 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2287 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2289 #: commit-graph.c:1405
2290 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2291 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2293 #: commit-graph.c:1424
2294 msgid "Computing commit graph topological levels"
2295 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2297 #: commit-graph.c:1477
2298 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2299 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2301 #: commit-graph.c:1558
2302 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2303 msgstr ""
2304 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2306 #: commit-graph.c:1635
2307 msgid "Collecting referenced commits"
2308 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2310 #: commit-graph.c:1660
2311 #, c-format
2312 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2313 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2314 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2315 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2317 #: commit-graph.c:1673
2318 #, c-format
2319 msgid "error adding pack %s"
2320 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2322 #: commit-graph.c:1677
2323 #, c-format
2324 msgid "error opening index for %s"
2325 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2327 #: commit-graph.c:1714
2328 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2329 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2331 #: commit-graph.c:1732
2332 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2333 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2335 #: commit-graph.c:1781
2336 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2337 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2339 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2340 #, c-format
2341 msgid "unable to create leading directories of %s"
2342 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2344 #: commit-graph.c:1825
2345 msgid "unable to create temporary graph layer"
2346 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2348 #: commit-graph.c:1830
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2351 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2353 #: commit-graph.c:1887
2354 #, c-format
2355 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2356 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2357 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2358 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2360 #: commit-graph.c:1923
2361 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2362 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2364 #: commit-graph.c:1939
2365 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2366 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2368 #: commit-graph.c:1959
2369 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2370 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2372 #: commit-graph.c:2092
2373 msgid "Scanning merged commits"
2374 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2376 #: commit-graph.c:2136
2377 msgid "Merging commit-graph"
2378 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2380 #: commit-graph.c:2244
2381 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2382 msgstr ""
2383 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2385 #: commit-graph.c:2351
2386 msgid "too many commits to write graph"
2387 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2389 #: commit-graph.c:2449
2390 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2391 msgstr ""
2392 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2393 "görmüş"
2395 #: commit-graph.c:2459
2396 #, c-format
2397 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2398 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2400 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2401 #, c-format
2402 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2403 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2405 #: commit-graph.c:2476
2406 #, c-format
2407 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2408 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2410 #: commit-graph.c:2494
2411 msgid "Verifying commits in commit graph"
2412 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2414 #: commit-graph.c:2509
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2417 msgstr ""
2418 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2420 #: commit-graph.c:2516
2421 #, c-format
2422 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2423 msgstr ""
2424 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2426 #: commit-graph.c:2526
2427 #, c-format
2428 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2429 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2431 #: commit-graph.c:2535
2432 #, c-format
2433 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2434 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2436 #: commit-graph.c:2549
2437 #, c-format
2438 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2439 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2441 #: commit-graph.c:2554
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2445 msgstr ""
2446 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2447 "sıfırdan farklı"
2449 #: commit-graph.c:2558
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2453 msgstr ""
2454 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2455 "yerlerde sıfır"
2457 #: commit-graph.c:2575
2458 #, c-format
2459 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2460 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2462 #: commit-graph.c:2581
2463 #, c-format
2464 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2465 msgstr ""
2466 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2468 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2469 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2470 #, c-format
2471 msgid "could not parse %s"
2472 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2474 #: commit.c:54
2475 #, c-format
2476 msgid "%s %s is not a commit!"
2477 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2479 #: commit.c:194
2480 msgid ""
2481 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2482 "and will be removed in a future Git version.\n"
2483 "\n"
2484 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2485 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2486 "\n"
2487 "Turn this message off by running\n"
2488 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2489 msgstr ""
2490 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2491 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2492 "\n"
2493 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2494 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2495 "\n"
2496 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2497 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2499 #: commit.c:1237
2500 #, c-format
2501 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2502 msgstr ""
2503 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2505 #: commit.c:1241
2506 #, c-format
2507 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2508 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2510 #: commit.c:1244
2511 #, c-format
2512 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2513 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2515 #: commit.c:1247
2516 #, c-format
2517 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2518 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2520 #: commit.c:1501
2521 msgid ""
2522 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2523 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2524 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2525 msgstr ""
2526 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2527 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2528 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2529 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2531 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2532 msgid "memory exhausted"
2533 msgstr "bellek tükendi"
2535 #: config.c:126
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2539 "\t%s\n"
2540 "from\n"
2541 "\t%s\n"
2542 "This might be due to circular includes."
2543 msgstr ""
2544 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2545 "\t%s\n"
2546 "içerme konumu:\n"
2547 "\t%s\n"
2548 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2550 #: config.c:142
2551 #, c-format
2552 msgid "could not expand include path '%s'"
2553 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2555 #: config.c:153
2556 msgid "relative config includes must come from files"
2557 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2559 #: config.c:199
2560 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2561 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2563 #: config.c:396
2564 #, c-format
2565 msgid "invalid config format: %s"
2566 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2568 #: config.c:400
2569 #, c-format
2570 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2571 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2573 #: config.c:405
2574 #, c-format
2575 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2576 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2578 #: config.c:442
2579 #, c-format
2580 msgid "key does not contain a section: %s"
2581 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2583 #: config.c:448
2584 #, c-format
2585 msgid "key does not contain variable name: %s"
2586 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2588 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2589 #, c-format
2590 msgid "invalid key: %s"
2591 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2593 #: config.c:478
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid key (newline): %s"
2596 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2598 #: config.c:511
2599 msgid "empty config key"
2600 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2602 #: config.c:529 config.c:541
2603 #, c-format
2604 msgid "bogus config parameter: %s"
2605 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2607 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2608 #, c-format
2609 msgid "bogus format in %s"
2610 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2612 #: config.c:622
2613 #, c-format
2614 msgid "bogus count in %s"
2615 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2617 #: config.c:626
2618 #, c-format
2619 msgid "too many entries in %s"
2620 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2622 #: config.c:636
2623 #, c-format
2624 msgid "missing config key %s"
2625 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2627 #: config.c:644
2628 #, c-format
2629 msgid "missing config value %s"
2630 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2632 #: config.c:995
2633 #, c-format
2634 msgid "bad config line %d in blob %s"
2635 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2637 #: config.c:999
2638 #, c-format
2639 msgid "bad config line %d in file %s"
2640 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2642 #: config.c:1003
2643 #, c-format
2644 msgid "bad config line %d in standard input"
2645 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2647 #: config.c:1007
2648 #, c-format
2649 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2650 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2652 #: config.c:1011
2653 #, c-format
2654 msgid "bad config line %d in command line %s"
2655 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2657 #: config.c:1015
2658 #, c-format
2659 msgid "bad config line %d in %s"
2660 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2662 #: config.c:1152
2663 msgid "out of range"
2664 msgstr "erim dışı"
2666 #: config.c:1152
2667 msgid "invalid unit"
2668 msgstr "geçersiz birim"
2670 #: config.c:1153
2671 #, c-format
2672 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2673 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2675 #: config.c:1163
2676 #, c-format
2677 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2678 msgstr ""
2679 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2680 "%s"
2682 #: config.c:1166
2683 #, c-format
2684 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2685 msgstr ""
2686 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2688 #: config.c:1169
2689 #, c-format
2690 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2691 msgstr ""
2692 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2694 #: config.c:1172
2695 #, c-format
2696 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2697 msgstr ""
2698 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2699 "nesnesi içinde: %s"
2701 #: config.c:1175
2702 #, c-format
2703 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2704 msgstr ""
2705 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2706 "%s"
2708 #: config.c:1178
2709 #, c-format
2710 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2711 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2713 #: config.c:1257
2714 #, c-format
2715 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2716 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2718 #: config.c:1275
2719 #, c-format
2720 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2721 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2723 #: config.c:1284
2724 #, c-format
2725 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2726 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2728 #: config.c:1377
2729 #, c-format
2730 msgid "abbrev length out of range: %d"
2731 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2733 #: config.c:1391 config.c:1402
2734 #, c-format
2735 msgid "bad zlib compression level %d"
2736 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2738 #: config.c:1494
2739 msgid "core.commentChar should only be one character"
2740 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2742 #: config.c:1527
2743 #, c-format
2744 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2745 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2747 #: config.c:1599
2748 #, c-format
2749 msgid "malformed value for %s"
2750 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2752 #: config.c:1625
2753 #, c-format
2754 msgid "malformed value for %s: %s"
2755 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2757 #: config.c:1626
2758 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2759 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2761 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2762 #, c-format
2763 msgid "bad pack compression level %d"
2764 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2766 #: config.c:1809
2767 #, c-format
2768 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2769 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2771 #: config.c:1812
2772 #, c-format
2773 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2774 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2776 #: config.c:1829
2777 #, c-format
2778 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2779 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2781 #: config.c:1874
2782 #, c-format
2783 msgid "failed to parse %s"
2784 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2786 #: config.c:1930
2787 msgid "unable to parse command-line config"
2788 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2790 #: config.c:2294
2791 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2792 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2794 #: config.c:2468
2795 #, c-format
2796 msgid "Invalid %s: '%s'"
2797 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2799 #: config.c:2513
2800 #, c-format
2801 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2802 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2804 #: config.c:2559
2805 #, c-format
2806 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2807 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2809 #: config.c:2561
2810 #, c-format
2811 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2812 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2814 #: config.c:2645
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid section name '%s'"
2817 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2819 #: config.c:2677
2820 #, c-format
2821 msgid "%s has multiple values"
2822 msgstr "%s birden çok değere iye"
2824 #: config.c:2706
2825 #, c-format
2826 msgid "failed to write new configuration file %s"
2827 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2829 #: config.c:2958 config.c:3285
2830 #, c-format
2831 msgid "could not lock config file %s"
2832 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2834 #: config.c:2969
2835 #, c-format
2836 msgid "opening %s"
2837 msgstr "%s açılıyor"
2839 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid pattern: %s"
2842 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2844 #: config.c:3031
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid config file %s"
2847 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2849 #: config.c:3044 config.c:3298
2850 #, c-format
2851 msgid "fstat on %s failed"
2852 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2854 #: config.c:3055
2855 #, c-format
2856 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2857 msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
2859 #: config.c:3065 config.c:3303
2860 #, c-format
2861 msgid "chmod on %s failed"
2862 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2864 #: config.c:3150 config.c:3400
2865 #, c-format
2866 msgid "could not write config file %s"
2867 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2869 #: config.c:3184
2870 #, c-format
2871 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2872 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2874 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2875 #, c-format
2876 msgid "could not unset '%s'"
2877 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2879 #: config.c:3276
2880 #, c-format
2881 msgid "invalid section name: %s"
2882 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2884 #: config.c:3443
2885 #, c-format
2886 msgid "missing value for '%s'"
2887 msgstr "'%s' için değer eksik"
2889 #: connect.c:61
2890 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2891 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2893 #: connect.c:63
2894 msgid ""
2895 "Could not read from remote repository.\n"
2896 "\n"
2897 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2898 "and the repository exists."
2899 msgstr ""
2900 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2901 "\n"
2902 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2903 "deponun var olduğundan emin olun."
2905 #: connect.c:81
2906 #, c-format
2907 msgid "server doesn't support '%s'"
2908 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2910 #: connect.c:118
2911 #, c-format
2912 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2913 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2915 #: connect.c:129
2916 msgid "expected flush after capabilities"
2917 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2919 #: connect.c:263
2920 #, c-format
2921 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2922 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2924 #: connect.c:284
2925 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2926 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2928 #: connect.c:306
2929 #, c-format
2930 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2931 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2933 #: connect.c:308
2934 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2935 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2937 #: connect.c:347
2938 msgid "invalid packet"
2939 msgstr "geçersiz paket"
2941 #: connect.c:367
2942 #, c-format
2943 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2944 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2946 #: connect.c:497
2947 #, c-format
2948 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2949 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2951 #: connect.c:526
2952 #, c-format
2953 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2954 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2956 #: connect.c:530
2957 msgid "expected flush after ref listing"
2958 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2960 #: connect.c:533
2961 msgid "expected response end packet after ref listing"
2962 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2964 #: connect.c:666
2965 #, c-format
2966 msgid "protocol '%s' is not supported"
2967 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2969 #: connect.c:717
2970 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2971 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2973 #: connect.c:757 connect.c:820
2974 #, c-format
2975 msgid "Looking up %s ... "
2976 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2978 #: connect.c:761
2979 #, c-format
2980 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2981 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2983 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2984 #: connect.c:765 connect.c:836
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "done.\n"
2988 "Connecting to %s (port %s) ... "
2989 msgstr ""
2990 "bitti.\n"
2991 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2993 #: connect.c:787 connect.c:864
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "unable to connect to %s:\n"
2997 "%s"
2998 msgstr ""
2999 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
3000 "%s"
3002 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3003 #: connect.c:793 connect.c:870
3004 msgid "done."
3005 msgstr "bitti."
3007 #: connect.c:824
3008 #, c-format
3009 msgid "unable to look up %s (%s)"
3010 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3012 #: connect.c:830
3013 #, c-format
3014 msgid "unknown port %s"
3015 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3017 #: connect.c:967 connect.c:1299
3018 #, c-format
3019 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3020 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3022 #: connect.c:969
3023 #, c-format
3024 msgid "strange port '%s' blocked"
3025 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3027 #: connect.c:979
3028 #, c-format
3029 msgid "cannot start proxy %s"
3030 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3032 #: connect.c:1050
3033 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3034 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3036 #: connect.c:1190
3037 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3038 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3040 #: connect.c:1247
3041 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3042 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3044 #: connect.c:1259
3045 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3046 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3048 #: connect.c:1276
3049 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3050 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3052 #: connect.c:1388
3053 #, c-format
3054 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3055 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3057 #: connect.c:1436
3058 msgid "unable to fork"
3059 msgstr "çatallanamıyor"
3061 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3062 msgid "Checking connectivity"
3063 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3065 #: connected.c:120
3066 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3067 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3069 #: connected.c:144
3070 msgid "failed write to rev-list"
3071 msgstr "rev-list yazılamadı"
3073 #: connected.c:149
3074 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3075 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3077 #: convert.c:183
3078 #, c-format
3079 msgid "illegal crlf_action %d"
3080 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3082 #: convert.c:196
3083 #, c-format
3084 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3085 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3087 #: convert.c:198
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3091 "The file will have its original line endings in your working directory"
3092 msgstr ""
3093 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3094 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3096 #: convert.c:206
3097 #, c-format
3098 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3099 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3101 #: convert.c:208
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3105 "The file will have its original line endings in your working directory"
3106 msgstr ""
3107 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3108 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3110 #: convert.c:273
3111 #, c-format
3112 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3113 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3115 #: convert.c:280
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3119 "working-tree-encoding."
3120 msgstr ""
3121 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3122 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3124 #: convert.c:293
3125 #, c-format
3126 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3127 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3129 #: convert.c:295
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3133 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3134 msgstr ""
3135 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3136 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3138 #: convert.c:408 convert.c:479
3139 #, c-format
3140 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3141 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3143 #: convert.c:451
3144 #, c-format
3145 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3146 msgstr ""
3147 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3149 #: convert.c:654
3150 #, c-format
3151 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3152 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3154 #: convert.c:674
3155 #, c-format
3156 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3157 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3159 #: convert.c:681
3160 #, c-format
3161 msgid "external filter '%s' failed %d"
3162 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3164 #: convert.c:716 convert.c:719
3165 #, c-format
3166 msgid "read from external filter '%s' failed"
3167 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3169 #: convert.c:722 convert.c:777
3170 #, c-format
3171 msgid "external filter '%s' failed"
3172 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3174 #: convert.c:826
3175 msgid "unexpected filter type"
3176 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3178 #: convert.c:837
3179 msgid "path name too long for external filter"
3180 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3182 #: convert.c:935
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3186 "been filtered"
3187 msgstr ""
3188 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3190 #: convert.c:1236
3191 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3192 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3194 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3197 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3199 #: convert.c:1492
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3202 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3204 #: credential.c:96
3205 #, c-format
3206 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3207 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3209 #: credential.c:112
3210 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3211 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3213 #: credential.c:114
3214 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3215 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3217 #: credential.c:394
3218 #, c-format
3219 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3220 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3222 #: credential.c:438
3223 #, c-format
3224 msgid "url has no scheme: %s"
3225 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3227 #: credential.c:511
3228 #, c-format
3229 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3230 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3232 #: date.c:138
3233 msgid "in the future"
3234 msgstr "gelecekte"
3236 #: date.c:144
3237 #, c-format
3238 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3239 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3240 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3241 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3243 #: date.c:151
3244 #, c-format
3245 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3246 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3247 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3248 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3250 #: date.c:158
3251 #, c-format
3252 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3253 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3254 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3255 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3257 #: date.c:165
3258 #, c-format
3259 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3260 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3261 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3262 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3264 #: date.c:171
3265 #, c-format
3266 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3267 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3268 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3269 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3271 #: date.c:178
3272 #, c-format
3273 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3274 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3275 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3276 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3278 #: date.c:189
3279 #, c-format
3280 msgid "%<PRIuMAX> year"
3281 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3282 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3283 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3285 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3286 #: date.c:192
3287 #, c-format
3288 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3289 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3290 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3291 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3293 #: date.c:197 date.c:202
3294 #, c-format
3295 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3296 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3297 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3298 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3300 #: delta-islands.c:272
3301 msgid "Propagating island marks"
3302 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3304 #: delta-islands.c:290
3305 #, c-format
3306 msgid "bad tree object %s"
3307 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3309 #: delta-islands.c:334
3310 #, c-format
3311 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3312 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3314 #: delta-islands.c:390
3315 #, c-format
3316 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3317 msgstr ""
3318 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3319 "(en çok %d)"
3321 #: delta-islands.c:467
3322 #, c-format
3323 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3324 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3326 #: diff-merges.c:70
3327 #, c-format
3328 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3329 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3331 #: diff-lib.c:557
3332 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3333 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3335 #: diff-lib.c:559
3336 msgid "--merge-base only works with commits"
3337 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3339 #: diff-lib.c:576
3340 msgid "unable to get HEAD"
3341 msgstr "HEAD alınamıyor"
3343 #: diff-lib.c:583
3344 msgid "no merge base found"
3345 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3347 #: diff-lib.c:585
3348 msgid "multiple merge bases found"
3349 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3351 #: diff-no-index.c:237
3352 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3353 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3355 #: diff-no-index.c:262
3356 msgid ""
3357 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3358 "tree"
3359 msgstr ""
3360 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3361 "için --no-index kullanın."
3363 #: diff.c:156
3364 #, c-format
3365 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3366 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3368 #: diff.c:161
3369 #, c-format
3370 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3371 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3373 #: diff.c:297
3374 msgid ""
3375 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3376 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3377 msgstr ""
3378 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3379 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3381 #: diff.c:325
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3385 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3386 msgstr ""
3387 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3388 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3390 #: diff.c:333
3391 msgid ""
3392 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3393 "whitespace modes"
3394 msgstr ""
3395 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3396 "kullanılamaz"
3398 #: diff.c:410
3399 #, c-format
3400 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3401 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3403 #: diff.c:470
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3407 "%s"
3408 msgstr ""
3409 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3410 "%s"
3412 #: diff.c:4282
3413 #, c-format
3414 msgid "external diff died, stopping at %s"
3415 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3417 #: diff.c:4634
3418 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3419 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3421 #: diff.c:4637
3422 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3423 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3425 #: diff.c:4640
3426 msgid ""
3427 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3428 msgstr ""
3429 "-G ve --pickaxe-regex birlikte kullanılamaz, --pickaxe-regex'i -S ile "
3430 "kullanın"
3432 #: diff.c:4643
3433 msgid ""
3434 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3435 "with -G and -S"
3436 msgstr ""
3437 "--pickaxe-all ve --find-object birlikte kullanılamaz, --pickaxe-all'u -G ve -"
3438 "S ile kullanın"
3440 #: diff.c:4722
3441 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3442 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3444 #: diff.c:4770
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid --stat value: %s"
3447 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3449 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3450 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3451 #, c-format
3452 msgid "%s expects a numerical value"
3453 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3455 #: diff.c:4807
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3459 "%s"
3460 msgstr ""
3461 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3462 "%s"
3464 #: diff.c:4892
3465 #, c-format
3466 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3467 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3469 #: diff.c:4916
3470 #, c-format
3471 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3472 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3474 #: diff.c:4930
3475 #, c-format
3476 msgid "unable to resolve '%s'"
3477 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3479 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3480 #, c-format
3481 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3482 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3484 #: diff.c:4998
3485 #, c-format
3486 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3487 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3489 #: diff.c:5019
3490 #, c-format
3491 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3492 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3494 #: diff.c:5038
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3497 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3499 #: diff.c:5078
3500 msgid ""
3501 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3502 "\"histogram\""
3503 msgstr ""
3504 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3505 "\"patience\" ve \"histogram\""
3507 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid argument to %s"
3510 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3512 #: diff.c:5238
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3515 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3517 #: diff.c:5287
3518 #, c-format
3519 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3520 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3522 #: diff.c:5343
3523 #, c-format
3524 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3525 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3527 #: diff.c:5379
3528 msgid "Diff output format options"
3529 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3531 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3532 msgid "generate patch"
3533 msgstr "yama oluştur"
3535 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3536 msgid "suppress diff output"
3537 msgstr "diff çıktısını gizle"
3539 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3540 msgid "<n>"
3541 msgstr "<n>"
3543 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3544 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3545 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3547 #: diff.c:5395
3548 msgid "generate the diff in raw format"
3549 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3551 #: diff.c:5398
3552 msgid "synonym for '-p --raw'"
3553 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3555 #: diff.c:5402
3556 msgid "synonym for '-p --stat'"
3557 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3559 #: diff.c:5406
3560 msgid "machine friendly --stat"
3561 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3563 #: diff.c:5409
3564 msgid "output only the last line of --stat"
3565 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3567 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3568 msgid "<param1,param2>..."
3569 msgstr "<param1,param2>..."
3571 #: diff.c:5412
3572 msgid ""
3573 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3574 msgstr ""
3575 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3577 #: diff.c:5416
3578 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3579 msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
3581 #: diff.c:5420
3582 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3583 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3585 #: diff.c:5424
3586 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3587 msgstr ""
3588 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3590 #: diff.c:5427
3591 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3592 msgstr ""
3593 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3595 #: diff.c:5430
3596 msgid "show only names of changed files"
3597 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3599 #: diff.c:5433
3600 msgid "show only names and status of changed files"
3601 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3603 #: diff.c:5435
3604 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3605 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3607 #: diff.c:5436
3608 msgid "generate diffstat"
3609 msgstr "diffstat oluştur"
3611 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3612 msgid "<width>"
3613 msgstr "<genişlik>"
3615 #: diff.c:5439
3616 msgid "generate diffstat with a given width"
3617 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3619 #: diff.c:5442
3620 msgid "generate diffstat with a given name width"
3621 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3623 #: diff.c:5445
3624 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3625 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3627 #: diff.c:5447
3628 msgid "<count>"
3629 msgstr "<sayım>"
3631 #: diff.c:5448
3632 msgid "generate diffstat with limited lines"
3633 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3635 #: diff.c:5451
3636 msgid "generate compact summary in diffstat"
3637 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3639 #: diff.c:5454
3640 msgid "output a binary diff that can be applied"
3641 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3643 #: diff.c:5457
3644 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3645 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3647 #: diff.c:5459
3648 msgid "show colored diff"
3649 msgstr "renkli diff göster"
3651 #: diff.c:5460
3652 msgid "<kind>"
3653 msgstr "<çeşit>"
3655 #: diff.c:5461
3656 msgid ""
3657 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3658 "diff"
3659 msgstr ""
3660 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3662 #: diff.c:5464
3663 msgid ""
3664 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3665 "--numstat"
3666 msgstr ""
3667 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3668 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3670 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3671 msgid "<prefix>"
3672 msgstr "<önek>"
3674 #: diff.c:5468
3675 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3676 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3678 #: diff.c:5471
3679 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3680 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3682 #: diff.c:5474
3683 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3684 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3686 #: diff.c:5477
3687 msgid "do not show any source or destination prefix"
3688 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3690 #: diff.c:5480
3691 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3692 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3694 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3695 msgid "<char>"
3696 msgstr "<karakter>"
3698 #: diff.c:5485
3699 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3700 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3702 #: diff.c:5490
3703 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3704 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3706 #: diff.c:5495
3707 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3708 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3710 #: diff.c:5498
3711 msgid "Diff rename options"
3712 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3714 #: diff.c:5499
3715 msgid "<n>[/<m>]"
3716 msgstr "<n>[/<m>]"
3718 #: diff.c:5500
3719 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3720 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3722 #: diff.c:5504
3723 msgid "detect renames"
3724 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3726 #: diff.c:5508
3727 msgid "omit the preimage for deletes"
3728 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3730 #: diff.c:5511
3731 msgid "detect copies"
3732 msgstr "kopyaları algıla"
3734 #: diff.c:5515
3735 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3736 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3738 #: diff.c:5517
3739 msgid "disable rename detection"
3740 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3742 #: diff.c:5520
3743 msgid "use empty blobs as rename source"
3744 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3746 #: diff.c:5522
3747 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3748 msgstr ""
3749 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3751 #: diff.c:5525
3752 msgid ""
3753 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3754 "given limit"
3755 msgstr ""
3756 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3757 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3759 #: diff.c:5527
3760 msgid "Diff algorithm options"
3761 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3763 #: diff.c:5529
3764 msgid "produce the smallest possible diff"
3765 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3767 #: diff.c:5532
3768 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3769 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3771 #: diff.c:5535
3772 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3773 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3775 #: diff.c:5538
3776 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3777 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3779 #: diff.c:5541
3780 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3781 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3783 #: diff.c:5544
3784 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3785 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3787 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3788 msgid "<regex>"
3789 msgstr "<ifade>"
3791 #: diff.c:5547
3792 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3793 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3795 #: diff.c:5550
3796 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3797 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3799 #: diff.c:5553
3800 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3801 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3803 #: diff.c:5557
3804 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3805 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3807 #: diff.c:5559
3808 msgid "<algorithm>"
3809 msgstr "<algoritma>"
3811 #: diff.c:5560
3812 msgid "choose a diff algorithm"
3813 msgstr "bir diff algoritması seç"
3815 #: diff.c:5562
3816 msgid "<text>"
3817 msgstr "<metin>"
3819 #: diff.c:5563
3820 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3821 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3823 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3824 msgid "<mode>"
3825 msgstr "<kip>"
3827 #: diff.c:5566
3828 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3829 msgstr ""
3830 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3831 "göster"
3833 #: diff.c:5569
3834 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3835 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3837 #: diff.c:5572
3838 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3839 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3841 #: diff.c:5575
3842 msgid "moved lines of code are colored differently"
3843 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3845 #: diff.c:5578
3846 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3847 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3849 #: diff.c:5581
3850 msgid "Other diff options"
3851 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3853 #: diff.c:5583
3854 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3855 msgstr ""
3856 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3857 "göreceli yolları göster"
3859 #: diff.c:5587
3860 msgid "treat all files as text"
3861 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3863 #: diff.c:5589
3864 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3865 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3867 #: diff.c:5591
3868 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3869 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3871 #: diff.c:5593
3872 msgid "disable all output of the program"
3873 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3875 #: diff.c:5595
3876 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3877 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3879 #: diff.c:5597
3880 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3881 msgstr ""
3882 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3884 #: diff.c:5599
3885 msgid "<when>"
3886 msgstr "<ne-zaman>"
3888 #: diff.c:5600
3889 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3890 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3892 #: diff.c:5603
3893 msgid "<format>"
3894 msgstr "<biçim>"
3896 #: diff.c:5604
3897 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3898 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3900 #: diff.c:5608
3901 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3902 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3904 #: diff.c:5611
3905 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3906 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3908 #: diff.c:5613
3909 msgid "<string>"
3910 msgstr "<dizi>"
3912 #: diff.c:5614
3913 msgid ""
3914 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3915 "string"
3916 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3918 #: diff.c:5617
3919 msgid ""
3920 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3921 "regex"
3922 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3924 #: diff.c:5620
3925 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3926 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3928 #: diff.c:5623
3929 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3930 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3932 #: diff.c:5626
3933 msgid "control the order in which files appear in the output"
3934 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3936 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3937 msgid "<path>"
3938 msgstr "<yol>"
3940 #: diff.c:5628
3941 msgid "show the change in the specified path first"
3942 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3944 #: diff.c:5631
3945 msgid "skip the output to the specified path"
3946 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3948 #: diff.c:5633
3949 msgid "<object-id>"
3950 msgstr "<nesne-no>"
3952 #: diff.c:5634
3953 msgid ""
3954 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3955 "object"
3956 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3958 #: diff.c:5636
3959 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3960 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3962 #: diff.c:5637
3963 msgid "select files by diff type"
3964 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3966 #: diff.c:5639
3967 msgid "<file>"
3968 msgstr "<dosya>"
3970 #: diff.c:5640
3971 msgid "Output to a specific file"
3972 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3974 #: diff.c:6298
3975 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3976 msgstr ""
3977 "Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3978 "dolayı atlandı."
3980 #: diff.c:6301
3981 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3982 msgstr ""
3983 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3984 "bulundu."
3986 #: diff.c:6304
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3990 msgstr ""
3991 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3992 "isteyebilirsiniz."
3994 #: diffcore-order.c:24
3995 #, c-format
3996 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3997 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3999 #: diffcore-rename.c:1514
4000 msgid "Performing inexact rename detection"
4001 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
4003 #: diffcore-rotate.c:29
4004 #, c-format
4005 msgid "No such path '%s' in the diff"
4006 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
4008 #: dir.c:593
4009 #, c-format
4010 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4011 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
4013 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4014 #, c-format
4015 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4016 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4018 #: dir.c:790 dir.c:804
4019 #, c-format
4020 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4021 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4023 #: dir.c:820
4024 #, c-format
4025 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4026 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4028 #: dir.c:830
4029 msgid "disabling cone pattern matching"
4030 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4032 #: dir.c:1214
4033 #, c-format
4034 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4035 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4037 #: dir.c:2351
4038 #, c-format
4039 msgid "could not open directory '%s'"
4040 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4042 #: dir.c:2653
4043 msgid "failed to get kernel name and information"
4044 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4046 #: dir.c:2777
4047 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4048 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4050 #: dir.c:3610
4051 #, c-format
4052 msgid "index file corrupt in repo %s"
4053 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4055 #: dir.c:3657 dir.c:3662
4056 #, c-format
4057 msgid "could not create directories for %s"
4058 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4060 #: dir.c:3691
4061 #, c-format
4062 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4063 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4065 #: editor.c:74
4066 #, c-format
4067 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4068 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4070 #: entry.c:176
4071 msgid "Filtering content"
4072 msgstr "İçerik süzülüyor"
4074 #: entry.c:497
4075 #, c-format
4076 msgid "could not stat file '%s'"
4077 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4079 #: environment.c:152
4080 #, c-format
4081 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4082 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4084 #: environment.c:334
4085 #, c-format
4086 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4087 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
4089 #: exec-cmd.c:363
4090 #, c-format
4091 msgid "too many args to run %s"
4092 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4094 #: fetch-pack.c:182
4095 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4096 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4098 #: fetch-pack.c:185
4099 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4100 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4102 #: fetch-pack.c:196
4103 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4104 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4106 #: fetch-pack.c:216
4107 #, c-format
4108 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4109 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4111 #: fetch-pack.c:227
4112 msgid "unable to write to remote"
4113 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4115 #: fetch-pack.c:288
4116 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4117 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4119 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid shallow line: %s"
4122 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4124 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4125 #, c-format
4126 msgid "invalid unshallow line: %s"
4127 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4129 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4130 #, c-format
4131 msgid "object not found: %s"
4132 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4134 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4135 #, c-format
4136 msgid "error in object: %s"
4137 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4139 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4140 #, c-format
4141 msgid "no shallow found: %s"
4142 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4144 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4145 #, c-format
4146 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4147 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4149 #: fetch-pack.c:439
4150 #, c-format
4151 msgid "got %s %d %s"
4152 msgstr "%s %d %s alındı"
4154 #: fetch-pack.c:456
4155 #, c-format
4156 msgid "invalid commit %s"
4157 msgstr "geçersiz işleme %s"
4159 #: fetch-pack.c:487
4160 msgid "giving up"
4161 msgstr "vazgeçiliyor"
4163 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4164 msgid "done"
4165 msgstr "bitti"
4167 #: fetch-pack.c:512
4168 #, c-format
4169 msgid "got %s (%d) %s"
4170 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4172 #: fetch-pack.c:548
4173 #, c-format
4174 msgid "Marking %s as complete"
4175 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4177 #: fetch-pack.c:763
4178 #, c-format
4179 msgid "already have %s (%s)"
4180 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4182 #: fetch-pack.c:849
4183 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4184 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4186 #: fetch-pack.c:857
4187 msgid "protocol error: bad pack header"
4188 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4190 #: fetch-pack.c:951
4191 #, c-format
4192 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4193 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4195 #: fetch-pack.c:957
4196 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4197 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4199 #: fetch-pack.c:974
4200 #, c-format
4201 msgid "%s failed"
4202 msgstr "%s başarısız oldu"
4204 #: fetch-pack.c:976
4205 msgid "error in sideband demultiplexer"
4206 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4208 #: fetch-pack.c:1019
4209 #, c-format
4210 msgid "Server version is %.*s"
4211 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4213 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4214 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4215 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4216 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4217 #, c-format
4218 msgid "Server supports %s"
4219 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4221 #: fetch-pack.c:1029
4222 msgid "Server does not support shallow clients"
4223 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4225 #: fetch-pack.c:1089
4226 msgid "Server does not support --shallow-since"
4227 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4229 #: fetch-pack.c:1094
4230 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4231 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4233 #: fetch-pack.c:1098
4234 msgid "Server does not support --deepen"
4235 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4237 #: fetch-pack.c:1100
4238 msgid "Server does not support this repository's object format"
4239 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4241 #: fetch-pack.c:1113
4242 msgid "no common commits"
4243 msgstr "ortak işleme yok"
4245 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4246 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4247 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet"
4249 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4250 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4251 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4253 #: fetch-pack.c:1242
4254 #, c-format
4255 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4256 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4258 #: fetch-pack.c:1246
4259 #, c-format
4260 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4261 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4263 #: fetch-pack.c:1279
4264 msgid "Server does not support shallow requests"
4265 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4267 #: fetch-pack.c:1286
4268 msgid "Server supports filter"
4269 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4271 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4272 msgid "unable to write request to remote"
4273 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4275 #: fetch-pack.c:1347
4276 #, c-format
4277 msgid "error reading section header '%s'"
4278 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4280 #: fetch-pack.c:1353
4281 #, c-format
4282 msgid "expected '%s', received '%s'"
4283 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4285 #: fetch-pack.c:1387
4286 #, c-format
4287 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4288 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4290 #: fetch-pack.c:1392
4291 #, c-format
4292 msgid "error processing acks: %d"
4293 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4295 #: fetch-pack.c:1402
4296 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4297 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4299 #: fetch-pack.c:1404
4300 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4301 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4303 #: fetch-pack.c:1445
4304 #, c-format
4305 msgid "error processing shallow info: %d"
4306 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4308 #: fetch-pack.c:1494
4309 #, c-format
4310 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4311 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4313 #: fetch-pack.c:1499
4314 #, c-format
4315 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4316 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4318 #: fetch-pack.c:1504
4319 #, c-format
4320 msgid "error processing wanted refs: %d"
4321 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4323 #: fetch-pack.c:1534
4324 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4325 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4327 #: fetch-pack.c:1939
4328 msgid "no matching remote head"
4329 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4331 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4332 msgid "remote did not send all necessary objects"
4333 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4335 #: fetch-pack.c:2065
4336 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4337 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4339 #: fetch-pack.c:2088
4340 #, c-format
4341 msgid "no such remote ref %s"
4342 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4344 #: fetch-pack.c:2091
4345 #, c-format
4346 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4347 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4349 #: gpg-interface.c:273
4350 msgid "could not create temporary file"
4351 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4353 #: gpg-interface.c:276
4354 #, c-format
4355 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4356 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4358 #: gpg-interface.c:470
4359 msgid "gpg failed to sign the data"
4360 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4362 #: graph.c:98
4363 #, c-format
4364 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4365 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
4367 #: grep.c:531
4368 msgid ""
4369 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4370 "with -P under PCRE v2"
4371 msgstr ""
4372 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4373 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4375 #: grep.c:1895
4376 #, c-format
4377 msgid "'%s': unable to read %s"
4378 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4380 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4381 #: builtin/rm.c:136
4382 #, c-format
4383 msgid "failed to stat '%s'"
4384 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4386 #: grep.c:1923
4387 #, c-format
4388 msgid "'%s': short read"
4389 msgstr "'%s': kısa okuma"
4391 #: help.c:23
4392 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4393 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4395 #: help.c:24
4396 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4397 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4399 #: help.c:25
4400 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4401 msgstr ""
4402 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4404 #: help.c:26
4405 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4406 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4408 #: help.c:27
4409 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4410 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4412 #: help.c:31
4413 msgid "Main Porcelain Commands"
4414 msgstr "Ana Komutlar"
4416 #: help.c:32
4417 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4418 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4420 #: help.c:33
4421 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4422 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4424 #: help.c:34
4425 msgid "Interacting with Others"
4426 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4428 #: help.c:35
4429 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4430 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4432 #: help.c:36
4433 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4434 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4436 #: help.c:37
4437 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4438 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4440 #: help.c:38
4441 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4442 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4444 #: help.c:300
4445 #, c-format
4446 msgid "available git commands in '%s'"
4447 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4449 #: help.c:307
4450 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4451 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4453 #: help.c:316
4454 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4455 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4457 #: help.c:365 git.c:100
4458 #, c-format
4459 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4460 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4462 #: help.c:405
4463 msgid "The Git concept guides are:"
4464 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4466 #: help.c:429
4467 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4468 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4470 #: help.c:434
4471 msgid "External commands"
4472 msgstr "Dış komutlar"
4474 #: help.c:449
4475 msgid "Command aliases"
4476 msgstr "Komut armaları"
4478 #: help.c:527
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4482 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4483 msgstr ""
4484 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4485 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4487 #: help.c:543 help.c:631
4488 #, c-format
4489 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4490 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4492 #: help.c:591
4493 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4494 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4496 #: help.c:613
4497 #, c-format
4498 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4499 msgstr ""
4500 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4502 #: help.c:618
4503 #, c-format
4504 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4505 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4507 #: help.c:623
4508 #, c-format
4509 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4510 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4512 #: help.c:635
4513 msgid ""
4514 "\n"
4515 "The most similar command is"
4516 msgid_plural ""
4517 "\n"
4518 "The most similar commands are"
4519 msgstr[0] ""
4520 "\n"
4521 "Buna en yakın komut:"
4522 msgstr[1] ""
4523 "\n"
4524 "Buna en yakın komutlar:"
4526 #: help.c:675
4527 msgid "git version [<options>]"
4528 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4530 #: help.c:730
4531 #, c-format
4532 msgid "%s: %s - %s"
4533 msgstr "%s: %s - %s"
4535 #: help.c:734
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "Did you mean this?"
4539 msgid_plural ""
4540 "\n"
4541 "Did you mean one of these?"
4542 msgstr[0] ""
4543 "\n"
4544 "Şunu mu demek istediniz?"
4545 msgstr[1] ""
4546 "\n"
4547 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4549 #: ident.c:353
4550 msgid "Author identity unknown\n"
4551 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4553 #: ident.c:356
4554 msgid "Committer identity unknown\n"
4555 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4557 #: ident.c:362
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "*** Please tell me who you are.\n"
4561 "\n"
4562 "Run\n"
4563 "\n"
4564 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4565 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4566 "\n"
4567 "to set your account's default identity.\n"
4568 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4569 "\n"
4570 msgstr ""
4571 "\n"
4572 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4573 "\n"
4574 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4575 "\n"
4576 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4577 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4578 "\n"
4579 "komutlarını çalıştırın.\n"
4580 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4581 "değişkenini kullanmayın.\n"
4582 "\n"
4584 #: ident.c:397
4585 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4586 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4588 #: ident.c:402
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4591 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4593 #: ident.c:419
4594 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4595 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4597 #: ident.c:425
4598 #, c-format
4599 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4600 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4602 #: ident.c:433
4603 #, c-format
4604 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4605 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4607 #: ident.c:439
4608 #, c-format
4609 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4610 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4612 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4613 #, c-format
4614 msgid "invalid date format: %s"
4615 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4617 #: list-objects-filter-options.c:83
4618 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4619 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4621 #: list-objects-filter-options.c:98
4622 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4623 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4625 #: list-objects-filter-options.c:105
4626 #, c-format
4627 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4628 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4630 #: list-objects-filter-options.c:124
4631 #, c-format
4632 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4633 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4635 #: list-objects-filter-options.c:140
4636 #, c-format
4637 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4638 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4640 #: list-objects-filter-options.c:182
4641 msgid "expected something after combine:"
4642 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4644 #: list-objects-filter-options.c:264
4645 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4646 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4648 #: list-objects-filter-options.c:376
4649 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4650 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4652 #: list-objects-filter.c:532
4653 #, c-format
4654 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4655 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4657 #: list-objects-filter.c:535
4658 #, c-format
4659 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4660 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4662 #: list-objects.c:127
4663 #, c-format
4664 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4665 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4667 #: list-objects.c:140
4668 #, c-format
4669 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4670 msgstr ""
4671 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4672 "nesne değil"
4674 #: list-objects.c:398
4675 #, c-format
4676 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4677 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4679 #: lockfile.c:152
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4683 "\n"
4684 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4685 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4686 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4687 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4688 "remove the file manually to continue."
4689 msgstr ""
4690 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4691 "\n"
4692 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4693 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4694 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4695 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4696 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4698 #: lockfile.c:160
4699 #, c-format
4700 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4701 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4703 #: ls-refs.c:37
4704 #, c-format
4705 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4706 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4708 #: ls-refs.c:167
4709 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4710 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4712 #: mailinfo.c:1050
4713 msgid "quoted CRLF detected"
4714 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4716 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4717 #, c-format
4718 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4719 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4721 #: merge-ort.c:1569 merge-recursive.c:1201
4722 #, c-format
4723 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4724 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4726 #: merge-ort.c:1578 merge-recursive.c:1208
4727 #, c-format
4728 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4729 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4731 #: merge-ort.c:1587 merge-recursive.c:1215
4732 #, c-format
4733 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4734 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4736 #: merge-ort.c:1597 merge-ort.c:1604
4737 #, c-format
4738 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4739 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4741 #: merge-ort.c:1625
4742 #, c-format
4743 msgid "Failed to merge submodule %s"
4744 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4746 #: merge-ort.c:1632
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4750 "%s\n"
4751 msgstr ""
4752 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4753 "%s\n"
4755 #: merge-ort.c:1636 merge-recursive.c:1269
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4759 "by using:\n"
4760 "\n"
4761 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4762 "\n"
4763 "which will accept this suggestion.\n"
4764 msgstr ""
4765 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4766 "\n"
4767 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4768 "\n"
4769 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4771 #: merge-ort.c:1649
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4775 "%s"
4776 msgstr ""
4777 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4778 "mevcut:\n"
4779 "%s"
4781 #: merge-ort.c:1868 merge-recursive.c:1358
4782 msgid "Failed to execute internal merge"
4783 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4785 #: merge-ort.c:1873 merge-recursive.c:1363
4786 #, c-format
4787 msgid "Unable to add %s to database"
4788 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4790 #: merge-ort.c:1880 merge-recursive.c:1396
4791 #, c-format
4792 msgid "Auto-merging %s"
4793 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4795 #: merge-ort.c:2019 merge-recursive.c:2118
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4799 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4800 msgstr ""
4801 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4802 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4803 "%s."
4805 #: merge-ort.c:2029 merge-recursive.c:2128
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4809 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4810 msgstr ""
4811 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4812 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4813 "koymayı denedi: %s."
4815 #: merge-ort.c:2087
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4819 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4820 "majority of the files."
4821 msgstr ""
4822 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4823 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4824 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4826 #: merge-ort.c:2241 merge-recursive.c:2464
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4830 "renamed."
4831 msgstr ""
4832 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4833 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4835 #: merge-ort.c:2385 merge-recursive.c:3247
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4839 "moving it to %s."
4840 msgstr ""
4841 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4842 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4844 #: merge-ort.c:2392 merge-recursive.c:3254
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4848 "%s; moving it to %s."
4849 msgstr ""
4850 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4851 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4853 #: merge-ort.c:2405 merge-recursive.c:3250
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4857 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4858 msgstr ""
4859 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4860 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4862 #: merge-ort.c:2413 merge-recursive.c:3257
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4866 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4867 msgstr ""
4868 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4869 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4871 #: merge-ort.c:2569
4872 #, c-format
4873 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4874 msgstr ""
4875 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4876 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4878 #: merge-ort.c:2664
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4882 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4883 "markers."
4884 msgstr ""
4885 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4886 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4887 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4889 #: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
4890 #, c-format
4891 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4892 msgstr ""
4893 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
4894 "ancak %s içinde silindi."
4896 #: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
4897 #, c-format
4898 msgid "cannot read object %s"
4899 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4901 #: merge-ort.c:3185 merge-recursive.c:3011
4902 #, c-format
4903 msgid "object %s is not a blob"
4904 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4906 #: merge-ort.c:3613
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4910 "%s instead."
4911 msgstr ""
4912 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
4913 "konumuna taşınıyor."
4915 #: merge-ort.c:3689
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4919 "of them so each can be recorded somewhere."
4920 msgstr ""
4921 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4922 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
4923 "yazılabilir."
4925 #: merge-ort.c:3696
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4929 "of them so each can be recorded somewhere."
4930 msgstr ""
4931 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4932 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
4933 "kayıtları yazılabilir."
4935 #: merge-ort.c:3796 merge-recursive.c:3087
4936 msgid "content"
4937 msgstr "içerik"
4939 #: merge-ort.c:3798 merge-recursive.c:3091
4940 msgid "add/add"
4941 msgstr "ekle/ekle"
4943 #: merge-ort.c:3800 merge-recursive.c:3136
4944 msgid "submodule"
4945 msgstr "altmodül"
4947 #: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
4948 #, c-format
4949 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4950 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4952 #: merge-ort.c:3833
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4956 "of %s left in tree."
4957 msgstr ""
4958 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
4959 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
4961 #: merge-ort.c:4120
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4965 "copy renamed to %s"
4966 msgstr ""
4967 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya %s "
4968 "olarak yeniden adlandırıldı."
4970 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4971 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4973 #: merge-ort.c:4487
4974 #, c-format
4975 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4976 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
4978 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4982 "  %s"
4983 msgstr ""
4984 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4985 "yazılacak:\n"
4986 "\t%s"
4988 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
4989 msgid "Already up to date."
4990 msgstr "Tümü güncel."
4992 #: merge-recursive.c:352
4993 msgid "(bad commit)\n"
4994 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4996 #: merge-recursive.c:375
4997 #, c-format
4998 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4999 msgstr ""
5000 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
5002 #: merge-recursive.c:384
5003 #, c-format
5004 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5005 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
5007 #: merge-recursive.c:872
5008 #, c-format
5009 msgid "failed to create path '%s'%s"
5010 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
5012 #: merge-recursive.c:883
5013 #, c-format
5014 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5015 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
5017 #: merge-recursive.c:897 merge-recursive.c:916
5018 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5019 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5021 #: merge-recursive.c:906
5022 #, c-format
5023 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5024 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5026 #: merge-recursive.c:947 builtin/cat-file.c:41
5027 #, c-format
5028 msgid "cannot read object %s '%s'"
5029 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5031 #: merge-recursive.c:952
5032 #, c-format
5033 msgid "blob expected for %s '%s'"
5034 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5036 #: merge-recursive.c:977
5037 #, c-format
5038 msgid "failed to open '%s': %s"
5039 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5041 #: merge-recursive.c:988
5042 #, c-format
5043 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5044 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5046 #: merge-recursive.c:993
5047 #, c-format
5048 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5049 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5051 #: merge-recursive.c:1223 merge-recursive.c:1235
5052 #, c-format
5053 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5054 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5056 #: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
5057 #, c-format
5058 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5059 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5061 #: merge-recursive.c:1261
5062 #, c-format
5063 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5064 msgstr ""
5065 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5067 #: merge-recursive.c:1265
5068 #, c-format
5069 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5070 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5072 #: merge-recursive.c:1266
5073 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5074 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5076 #: merge-recursive.c:1278
5077 #, c-format
5078 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5079 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5081 #: merge-recursive.c:1420
5082 #, c-format
5083 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5084 msgstr ""
5085 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5086 "%s konumuna yazılacak."
5088 #: merge-recursive.c:1492
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5092 "in tree."
5093 msgstr ""
5094 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5095 "ağaçta bırakıldı."
5097 #: merge-recursive.c:1497
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5101 "left in tree."
5102 msgstr ""
5103 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5104 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5106 #: merge-recursive.c:1504
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5110 "in tree at %s."
5111 msgstr ""
5112 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5113 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5115 #: merge-recursive.c:1509
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5119 "left in tree at %s."
5120 msgstr ""
5121 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5122 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5124 #: merge-recursive.c:1544
5125 msgid "rename"
5126 msgstr "yeniden adlandır"
5128 #: merge-recursive.c:1544
5129 msgid "renamed"
5130 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5132 #: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
5133 #, c-format
5134 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5135 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5137 #: merge-recursive.c:1605
5138 #, c-format
5139 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5140 msgstr ""
5141 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5143 #: merge-recursive.c:1663
5144 #, c-format
5145 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5146 msgstr ""
5147 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5148 "eklendi (%s içinde)."
5150 #: merge-recursive.c:1694
5151 #, c-format
5152 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5153 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5155 #: merge-recursive.c:1699
5156 #, c-format
5157 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5158 msgstr ""
5159 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5160 "olarak ekleniyor"
5162 #: merge-recursive.c:1726
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5166 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5167 msgstr ""
5168 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5169 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5171 #: merge-recursive.c:1731
5172 msgid " (left unresolved)"
5173 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5175 #: merge-recursive.c:1823
5176 #, c-format
5177 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5178 msgstr ""
5179 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5180 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5182 #: merge-recursive.c:2086
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5186 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5187 "getting a majority of the files."
5188 msgstr ""
5189 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5190 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5191 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5193 #: merge-recursive.c:2220
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5197 ">%s in %s"
5198 msgstr ""
5199 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5200 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5202 #: merge-recursive.c:3075
5203 msgid "modify"
5204 msgstr "değiştir"
5206 #: merge-recursive.c:3075
5207 msgid "modified"
5208 msgstr "değiştirilmiş"
5210 #: merge-recursive.c:3114
5211 #, c-format
5212 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5213 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5215 #: merge-recursive.c:3167
5216 #, c-format
5217 msgid "Adding as %s instead"
5218 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5220 #: merge-recursive.c:3371
5221 #, c-format
5222 msgid "Removing %s"
5223 msgstr "%s kaldırılıyor"
5225 #: merge-recursive.c:3394
5226 msgid "file/directory"
5227 msgstr "dosya/dizin"
5229 #: merge-recursive.c:3399
5230 msgid "directory/file"
5231 msgstr "dizin/dosya"
5233 #: merge-recursive.c:3406
5234 #, c-format
5235 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5236 msgstr ""
5237 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5239 #: merge-recursive.c:3415
5240 #, c-format
5241 msgid "Adding %s"
5242 msgstr "%s ekleniyor"
5244 #: merge-recursive.c:3424
5245 #, c-format
5246 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5247 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5249 #: merge-recursive.c:3477
5250 #, c-format
5251 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5252 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5254 #: merge-recursive.c:3571
5255 msgid "Merging:"
5256 msgstr "Birleştiriliyor:"
5258 #: merge-recursive.c:3584
5259 #, c-format
5260 msgid "found %u common ancestor:"
5261 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5262 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5263 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5265 #: merge-recursive.c:3634
5266 msgid "merge returned no commit"
5267 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5269 #: merge-recursive.c:3799
5270 #, c-format
5271 msgid "Could not parse object '%s'"
5272 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5274 #: merge-recursive.c:3817 builtin/merge.c:717 builtin/merge.c:901
5275 #: builtin/stash.c:473
5276 msgid "Unable to write index."
5277 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5279 #: merge.c:41
5280 msgid "failed to read the cache"
5281 msgstr "önbellek okunamadı"
5283 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5284 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:844 builtin/clone.c:821
5285 #: builtin/stash.c:267
5286 msgid "unable to write new index file"
5287 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5289 #: midx.c:74
5290 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5291 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5293 #: midx.c:105
5294 #, c-format
5295 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5296 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5298 #: midx.c:121
5299 #, c-format
5300 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5301 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5303 #: midx.c:126
5304 #, c-format
5305 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5306 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5308 #: midx.c:131
5309 #, c-format
5310 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5311 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5313 #: midx.c:148
5314 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5315 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5317 #: midx.c:150
5318 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5319 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5321 #: midx.c:152
5322 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5323 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5325 #: midx.c:154
5326 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5327 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5329 #: midx.c:170
5330 #, c-format
5331 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5332 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5334 #: midx.c:214
5335 #, c-format
5336 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5337 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5339 #: midx.c:264
5340 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5341 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5343 #: midx.c:490
5344 #, c-format
5345 msgid "failed to add packfile '%s'"
5346 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5348 #: midx.c:496
5349 #, c-format
5350 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5351 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5353 #: midx.c:564
5354 #, c-format
5355 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5356 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5358 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5359 msgid "cannot store reverse index file"
5360 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5362 #: midx.c:920
5363 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5364 msgstr "mevcut multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
5366 #: midx.c:943
5367 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5368 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5370 #: midx.c:989
5371 #, c-format
5372 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5373 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5375 #: midx.c:1034
5376 #, c-format
5377 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5378 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5380 #: midx.c:1039
5381 #, c-format
5382 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5383 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5385 #: midx.c:1055
5386 msgid "no pack files to index."
5387 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5389 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5390 #, c-format
5391 msgid "failed to remove %s"
5392 msgstr "%s kaldırılamadı"
5394 #: midx.c:1166
5395 #, c-format
5396 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5397 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5399 #: midx.c:1225
5400 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5401 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5403 #: midx.c:1233
5404 msgid "incorrect checksum"
5405 msgstr "yanlış sağlama toplamı"
5407 #: midx.c:1236
5408 msgid "Looking for referenced packfiles"
5409 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5411 #: midx.c:1251
5412 #, c-format
5413 msgid ""
5414 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5415 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5417 #: midx.c:1256
5418 msgid "the midx contains no oid"
5419 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5421 #: midx.c:1265
5422 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5423 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5425 #: midx.c:1274
5426 #, c-format
5427 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5428 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5430 #: midx.c:1294
5431 msgid "Sorting objects by packfile"
5432 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5434 #: midx.c:1301
5435 msgid "Verifying object offsets"
5436 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5438 #: midx.c:1317
5439 #, c-format
5440 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5441 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5443 #: midx.c:1323
5444 #, c-format
5445 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5446 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5448 #: midx.c:1332
5449 #, c-format
5450 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5451 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5453 #: midx.c:1357
5454 msgid "Counting referenced objects"
5455 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5457 #: midx.c:1367
5458 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5459 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5461 #: midx.c:1558
5462 msgid "could not start pack-objects"
5463 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5465 #: midx.c:1578
5466 msgid "could not finish pack-objects"
5467 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5469 #: name-hash.c:542
5470 #, c-format
5471 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5472 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5474 #: name-hash.c:564
5475 #, c-format
5476 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5477 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5479 #: name-hash.c:570
5480 #, c-format
5481 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5482 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5484 #: notes-merge.c:277
5485 #, c-format
5486 msgid ""
5487 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5488 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5489 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5490 msgstr ""
5491 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5492 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5493 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5494 "işleyin/durdurun."
5496 #: notes-merge.c:284
5497 #, c-format
5498 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5499 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5501 #: notes-utils.c:46
5502 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5503 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5505 #: notes-utils.c:105
5506 #, c-format
5507 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5508 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5510 #: notes-utils.c:115
5511 #, c-format
5512 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5513 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5515 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5516 #. the environment variable, the second %s is
5517 #. its value.
5519 #: notes-utils.c:145
5520 #, c-format
5521 msgid "Bad %s value: '%s'"
5522 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5524 #: object-file.c:526
5525 #, c-format
5526 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5527 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5529 #: object-file.c:584
5530 #, c-format
5531 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5532 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5534 #: object-file.c:658
5535 #, c-format
5536 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5537 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5539 #: object-file.c:665
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5542 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5544 #: object-file.c:708
5545 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5546 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5548 #: object-file.c:726
5549 msgid "unable to read alternates file"
5550 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5552 #: object-file.c:733
5553 msgid "unable to move new alternates file into place"
5554 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5556 #: object-file.c:768
5557 #, c-format
5558 msgid "path '%s' does not exist"
5559 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5561 #: object-file.c:789
5562 #, c-format
5563 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5564 msgstr ""
5565 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5567 #: object-file.c:795
5568 #, c-format
5569 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5570 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5572 #: object-file.c:801
5573 #, c-format
5574 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5575 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5577 #: object-file.c:809
5578 #, c-format
5579 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5580 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5582 #: object-file.c:869
5583 #, c-format
5584 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5585 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5587 #: object-file.c:1019
5588 #, c-format
5589 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5590 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5592 #: object-file.c:1054
5593 #, c-format
5594 msgid "mmap failed%s"
5595 msgstr "mmap başarısız%s"
5597 #: object-file.c:1218
5598 #, c-format
5599 msgid "object file %s is empty"
5600 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5602 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5603 #, c-format
5604 msgid "corrupt loose object '%s'"
5605 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5607 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5608 #, c-format
5609 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5610 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5612 #: object-file.c:1397
5613 msgid "invalid object type"
5614 msgstr "geçersiz nesne türü"
5616 #: object-file.c:1481
5617 #, c-format
5618 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5619 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
5621 #: object-file.c:1484
5622 #, c-format
5623 msgid "unable to unpack %s header"
5624 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5626 #: object-file.c:1490
5627 #, c-format
5628 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5629 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
5631 #: object-file.c:1493
5632 #, c-format
5633 msgid "unable to parse %s header"
5634 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5636 #: object-file.c:1717
5637 #, c-format
5638 msgid "failed to read object %s"
5639 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5641 #: object-file.c:1721
5642 #, c-format
5643 msgid "replacement %s not found for %s"
5644 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5646 #: object-file.c:1725
5647 #, c-format
5648 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5649 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5651 #: object-file.c:1729
5652 #, c-format
5653 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5654 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5656 #: object-file.c:1834
5657 #, c-format
5658 msgid "unable to write file %s"
5659 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5661 #: object-file.c:1841
5662 #, c-format
5663 msgid "unable to set permission to '%s'"
5664 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5666 #: object-file.c:1848
5667 msgid "file write error"
5668 msgstr "dosya yazım hatası"
5670 #: object-file.c:1868
5671 msgid "error when closing loose object file"
5672 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5674 #: object-file.c:1933
5675 #, c-format
5676 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5677 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5679 #: object-file.c:1935
5680 msgid "unable to create temporary file"
5681 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5683 #: object-file.c:1959
5684 msgid "unable to write loose object file"
5685 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5687 #: object-file.c:1965
5688 #, c-format
5689 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5690 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5692 #: object-file.c:1969
5693 #, c-format
5694 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5695 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5697 #: object-file.c:1973
5698 #, c-format
5699 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5700 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5702 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5703 #, c-format
5704 msgid "failed utime() on %s"
5705 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5707 #: object-file.c:2060
5708 #, c-format
5709 msgid "cannot read object for %s"
5710 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5712 #: object-file.c:2111
5713 msgid "corrupt commit"
5714 msgstr "hasar görmüş işleme"
5716 #: object-file.c:2119
5717 msgid "corrupt tag"
5718 msgstr "hasar görmüş etiket"
5720 #: object-file.c:2219
5721 #, c-format
5722 msgid "read error while indexing %s"
5723 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5725 #: object-file.c:2222
5726 #, c-format
5727 msgid "short read while indexing %s"
5728 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5730 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5731 #, c-format
5732 msgid "%s: failed to insert into database"
5733 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5735 #: object-file.c:2311
5736 #, c-format
5737 msgid "%s: unsupported file type"
5738 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5740 #: object-file.c:2335
5741 #, c-format
5742 msgid "%s is not a valid object"
5743 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5745 #: object-file.c:2337
5746 #, c-format
5747 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5748 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5750 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5751 #, c-format
5752 msgid "unable to open %s"
5753 msgstr "%s açılamıyor"
5755 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5756 #, c-format
5757 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5758 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5760 #: object-file.c:2583
5761 #, c-format
5762 msgid "unable to mmap %s"
5763 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5765 #: object-file.c:2588
5766 #, c-format
5767 msgid "unable to unpack header of %s"
5768 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5770 #: object-file.c:2594
5771 #, c-format
5772 msgid "unable to parse header of %s"
5773 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5775 #: object-file.c:2605
5776 #, c-format
5777 msgid "unable to unpack contents of %s"
5778 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5780 #: object-name.c:480
5781 #, c-format
5782 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5783 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5785 #: object-name.c:491
5786 msgid "The candidates are:"
5787 msgstr "Adaylar:"
5789 #: object-name.c:790
5790 msgid ""
5791 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5792 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5793 "may be created by mistake. For example,\n"
5794 "\n"
5795 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5796 "\n"
5797 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5798 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5799 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5800 msgstr ""
5801 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5802 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5803 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5804 "\n"
5805 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5806 "\n"
5807 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5808 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5809 "iletiyi\n"
5810 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5812 #: object-name.c:910
5813 #, c-format
5814 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5815 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5817 #: object-name.c:918
5818 #, c-format
5819 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5820 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5822 #: object-name.c:1696
5823 #, c-format
5824 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5825 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5827 #: object-name.c:1702
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5831 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5832 msgstr ""
5833 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5834 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5836 #: object-name.c:1711
5837 #, c-format
5838 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5839 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5841 #: object-name.c:1739
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5845 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5846 msgstr ""
5847 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5848 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5850 #: object-name.c:1755
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5854 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5855 msgstr ""
5856 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5857 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
5859 #: object-name.c:1763
5860 #, c-format
5861 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5862 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
5864 #: object-name.c:1765
5865 #, c-format
5866 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5867 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
5869 #: object-name.c:1778
5870 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5871 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
5873 #: object-name.c:1916
5874 #, c-format
5875 msgid "invalid object name '%.*s'."
5876 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
5878 #: object.c:53
5879 #, c-format
5880 msgid "invalid object type \"%s\""
5881 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5883 #: object.c:173
5884 #, c-format
5885 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5886 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5888 #: object.c:250
5889 #, c-format
5890 msgid "object %s has unknown type id %d"
5891 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5893 #: object.c:263
5894 #, c-format
5895 msgid "unable to parse object: %s"
5896 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5898 #: object.c:283 object.c:295
5899 #, c-format
5900 msgid "hash mismatch %s"
5901 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5903 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5904 #, c-format
5905 msgid "unable to get size of %s"
5906 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5908 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5909 #, c-format
5910 msgid "unable to get disk usage of %s"
5911 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
5913 #: pack-revindex.c:221
5914 #, c-format
5915 msgid "reverse-index file %s is too small"
5916 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
5918 #: pack-revindex.c:226
5919 #, c-format
5920 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5921 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
5923 #: pack-revindex.c:234
5924 #, c-format
5925 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5926 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
5928 #: pack-revindex.c:238
5929 #, c-format
5930 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5931 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
5933 #: pack-revindex.c:243
5934 #, c-format
5935 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5936 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
5938 #: pack-write.c:250
5939 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5940 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
5942 #: pack-write.c:271
5943 #, c-format
5944 msgid "could not stat: %s"
5945 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
5947 #: pack-write.c:283
5948 #, c-format
5949 msgid "failed to make %s readable"
5950 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
5952 #: pack-write.c:522
5953 #, c-format
5954 msgid "could not write '%s' promisor file"
5955 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
5957 #: packfile.c:625
5958 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5959 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5961 #: packfile.c:655
5962 #, c-format
5963 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5964 msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
5966 #: packfile.c:1934
5967 #, c-format
5968 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5969 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5971 #: packfile.c:1938
5972 #, c-format
5973 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5974 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5976 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5977 #, c-format
5978 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5979 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5981 #: parse-options-cb.c:41
5982 #, c-format
5983 msgid "malformed expiration date '%s'"
5984 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5986 #: parse-options-cb.c:54
5987 #, c-format
5988 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5989 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5991 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5992 #, c-format
5993 msgid "malformed object name '%s'"
5994 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5996 #: parse-options.c:38
5997 #, c-format
5998 msgid "%s requires a value"
5999 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
6001 #: parse-options.c:73
6002 #, c-format
6003 msgid "%s is incompatible with %s"
6004 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
6006 #: parse-options.c:78
6007 #, c-format
6008 msgid "%s : incompatible with something else"
6009 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
6011 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
6012 #, c-format
6013 msgid "%s takes no value"
6014 msgstr "%s bir değer almıyor"
6016 #: parse-options.c:94
6017 #, c-format
6018 msgid "%s isn't available"
6019 msgstr "%s kullanılabilir değil"
6021 #: parse-options.c:217
6022 #, c-format
6023 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6024 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
6026 #: parse-options.c:386
6027 #, c-format
6028 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6029 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
6031 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
6032 #, c-format
6033 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6034 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6036 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
6037 #, c-format
6038 msgid "alias of --%s"
6039 msgstr "şunun arması: --%s"
6041 #: parse-options.c:879
6042 #, c-format
6043 msgid "unknown option `%s'"
6044 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6046 #: parse-options.c:881
6047 #, c-format
6048 msgid "unknown switch `%c'"
6049 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6051 #: parse-options.c:883
6052 #, c-format
6053 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6054 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6056 #: parse-options.c:907
6057 msgid "..."
6058 msgstr "..."
6060 #: parse-options.c:926
6061 #, c-format
6062 msgid "usage: %s"
6063 msgstr "kullanım: %s"
6065 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6066 #. one in "usage: %s" translation.
6068 #: parse-options.c:932
6069 #, c-format
6070 msgid "   or: %s"
6071 msgstr "    veya: %s"
6073 #: parse-options.c:935
6074 #, c-format
6075 msgid "    %s"
6076 msgstr "    %s"
6078 #: parse-options.c:974
6079 msgid "-NUM"
6080 msgstr "-SAYI"
6082 #: path.c:915
6083 #, c-format
6084 msgid "Could not make %s writable by group"
6085 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6087 #: pathspec.c:151
6088 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6089 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6091 #: pathspec.c:169
6092 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6093 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6095 #: pathspec.c:172
6096 msgid "attr spec must not be empty"
6097 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
6099 #: pathspec.c:215
6100 #, c-format
6101 msgid "invalid attribute name %s"
6102 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6104 #: pathspec.c:280
6105 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6106 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6108 #: pathspec.c:287
6109 msgid ""
6110 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6111 "pathspec settings"
6112 msgstr ""
6113 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6114 "ayarlarıyla uyumsuz"
6116 #: pathspec.c:327
6117 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6118 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6120 #: pathspec.c:348
6121 #, c-format
6122 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6123 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6125 #: pathspec.c:353
6126 #, c-format
6127 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6128 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6130 #: pathspec.c:391
6131 #, c-format
6132 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6133 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6135 #: pathspec.c:450
6136 #, c-format
6137 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6138 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6140 #: pathspec.c:466
6141 #, c-format
6142 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6143 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6145 #: pathspec.c:542
6146 #, c-format
6147 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6148 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6150 #: pathspec.c:552
6151 #, c-format
6152 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6153 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6155 #: pathspec.c:619
6156 #, c-format
6157 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6158 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6160 #: pathspec.c:664
6161 #, c-format
6162 msgid "line is badly quoted: %s"
6163 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6165 #: pkt-line.c:92
6166 msgid "unable to write flush packet"
6167 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6169 #: pkt-line.c:99
6170 msgid "unable to write delim packet"
6171 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6173 #: pkt-line.c:106
6174 msgid "unable to write response end packet"
6175 msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
6177 #: pkt-line.c:113
6178 msgid "flush packet write failed"
6179 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6181 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6182 msgid "protocol error: impossibly long line"
6183 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6185 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6186 msgid "packet write with format failed"
6187 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6189 #: pkt-line.c:204
6190 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6191 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6193 #: pkt-line.c:222
6194 #, c-format
6195 msgid "packet write failed: %s"
6196 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6198 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6199 msgid "read error"
6200 msgstr "okuma hatası"
6202 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6203 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6204 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6206 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6207 #, c-format
6208 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6209 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6211 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6212 #, c-format
6213 msgid "protocol error: bad line length %d"
6214 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6216 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6217 #, c-format
6218 msgid "remote error: %s"
6219 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6221 #: preload-index.c:125
6222 msgid "Refreshing index"
6223 msgstr "İndeks yenileniyor"
6225 #: preload-index.c:144
6226 #, c-format
6227 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6228 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6230 #: pretty.c:988
6231 msgid "unable to parse --pretty format"
6232 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6234 #: promisor-remote.c:31
6235 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6236 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6238 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6239 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6240 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6242 #: promisor-remote.c:44
6243 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6244 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6246 #: promisor-remote.c:54
6247 #, c-format
6248 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6249 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6251 #: protocol-caps.c:103
6252 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6253 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6255 #: prune-packed.c:35
6256 msgid "Removing duplicate objects"
6257 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6259 #: range-diff.c:78
6260 msgid "could not start `log`"
6261 msgstr "'log' başlatılamadı"
6263 #: range-diff.c:80
6264 msgid "could not read `log` output"
6265 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6267 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6268 #, c-format
6269 msgid "could not parse commit '%s'"
6270 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6272 #: range-diff.c:115
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6276 "'%s'"
6277 msgstr ""
6278 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6280 #: range-diff.c:140
6281 #, c-format
6282 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6283 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6285 #: range-diff.c:307
6286 msgid "failed to generate diff"
6287 msgstr "diff oluşturulamadı"
6289 #: range-diff.c:559
6290 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6291 msgstr "--left-only ve --right-only birlikte kullanılmaz"
6293 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6294 #, c-format
6295 msgid "could not parse log for '%s'"
6296 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6298 #: read-cache.c:710
6299 #, c-format
6300 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6301 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6303 #: read-cache.c:726
6304 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6305 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6307 #: read-cache.c:748
6308 #, c-format
6309 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6310 msgstr ""
6311 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6313 #: read-cache.c:753
6314 #, c-format
6315 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6316 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6318 #: read-cache.c:805
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to index file '%s'"
6321 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6323 #: read-cache.c:824
6324 #, c-format
6325 msgid "unable to add '%s' to index"
6326 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6328 #: read-cache.c:835
6329 #, c-format
6330 msgid "unable to stat '%s'"
6331 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6333 #: read-cache.c:1358
6334 #, c-format
6335 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6336 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6338 #: read-cache.c:1573
6339 msgid "Refresh index"
6340 msgstr "İndeks yenileniyor"
6342 #: read-cache.c:1705
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6346 "Using version %i"
6347 msgstr ""
6348 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6349 "%i sürümü kullanılıyor"
6351 #: read-cache.c:1715
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6355 "Using version %i"
6356 msgstr ""
6357 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6358 "%i sürümü kullanılıyor"
6360 #: read-cache.c:1771
6361 #, c-format
6362 msgid "bad signature 0x%08x"
6363 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6365 #: read-cache.c:1774
6366 #, c-format
6367 msgid "bad index version %d"
6368 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6370 #: read-cache.c:1783
6371 msgid "bad index file sha1 signature"
6372 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6374 #: read-cache.c:1817
6375 #, c-format
6376 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6377 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6379 #: read-cache.c:1819
6380 #, c-format
6381 msgid "ignoring %.4s extension"
6382 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6384 #: read-cache.c:1856
6385 #, c-format
6386 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6387 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6389 #: read-cache.c:1872
6390 #, c-format
6391 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6392 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6394 #: read-cache.c:1929
6395 msgid "unordered stage entries in index"
6396 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6398 #: read-cache.c:1932
6399 #, c-format
6400 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6401 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6403 #: read-cache.c:1935
6404 #, c-format
6405 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6406 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6408 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6409 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6410 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:706 builtin/clean.c:987
6411 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6412 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6413 #: builtin/submodule--helper.c:333
6414 msgid "index file corrupt"
6415 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6417 #: read-cache.c:2185
6418 #, c-format
6419 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6420 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6422 #: read-cache.c:2198
6423 #, c-format
6424 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6425 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6427 #: read-cache.c:2231
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: index file open failed"
6430 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6432 #: read-cache.c:2235
6433 #, c-format
6434 msgid "%s: cannot stat the open index"
6435 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6437 #: read-cache.c:2239
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: index file smaller than expected"
6440 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6442 #: read-cache.c:2243
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: unable to map index file%s"
6445 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
6447 #: read-cache.c:2286
6448 #, c-format
6449 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6450 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6452 #: read-cache.c:2313
6453 #, c-format
6454 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6455 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6457 #: read-cache.c:2351
6458 #, c-format
6459 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6460 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6462 #: read-cache.c:2398
6463 #, c-format
6464 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6465 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6467 #: read-cache.c:3032 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1146
6468 #, c-format
6469 msgid "could not close '%s'"
6470 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6472 #: read-cache.c:3075
6473 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6474 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6476 #: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6477 #, c-format
6478 msgid "could not stat '%s'"
6479 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6481 #: read-cache.c:3159
6482 #, c-format
6483 msgid "unable to open git dir: %s"
6484 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6486 #: read-cache.c:3171
6487 #, c-format
6488 msgid "unable to unlink: %s"
6489 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6491 #: read-cache.c:3200
6492 #, c-format
6493 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6494 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6496 #: read-cache.c:3349
6497 #, c-format
6498 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6499 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6501 #: rebase-interactive.c:11
6502 msgid ""
6503 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6504 "continue'.\n"
6505 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6506 msgstr ""
6507 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6508 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6509 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6511 #: rebase-interactive.c:33
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6515 msgstr ""
6516 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6517 "sayılıyor."
6519 #: rebase-interactive.c:42
6520 msgid ""
6521 "\n"
6522 "Commands:\n"
6523 "p, pick <commit> = use commit\n"
6524 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6525 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6526 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6527 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6528 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6529 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6530 "                   opens the editor\n"
6531 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6532 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6533 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6534 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6535 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6536 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6537 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6538 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6539 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6540 "\n"
6541 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6542 msgstr ""
6543 "\n"
6544 "Komutlar:\n"
6545 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6546 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6547 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6548 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6549 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6550 "                   işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6551 "                   o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6552 "                   ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6553 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6554 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6555 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6556 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6557 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6558 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6559 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6560 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6561 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6562 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6563 "\n"
6564 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6566 #: rebase-interactive.c:66
6567 #, c-format
6568 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6569 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6570 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6571 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6573 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6574 msgid ""
6575 "\n"
6576 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6577 msgstr ""
6578 "\n"
6579 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6580 "kullanın.\n"
6582 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6590 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6594 "To continue rebase after editing, run:\n"
6595 "    git rebase --continue\n"
6596 "\n"
6597 msgstr ""
6598 "\n"
6599 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6600 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6601 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6602 "\tgit rebase --continue\n"
6603 "\n"
6605 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6606 msgid ""
6607 "\n"
6608 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6609 "\n"
6610 msgstr ""
6611 "\n"
6612 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6613 "\n"
6615 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6616 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6617 #, c-format
6618 msgid "could not write '%s'"
6619 msgstr "'%s' yazılamadı"
6621 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6622 #: builtin/rebase.c:253
6623 #, c-format
6624 msgid "could not write '%s'."
6625 msgstr "'%s' yazılamadı."
6627 #: rebase-interactive.c:196
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6631 "Dropped commits (newer to older):\n"
6632 msgstr ""
6633 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6634 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6636 #: rebase-interactive.c:203
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6640 "\n"
6641 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6642 "warnings.\n"
6643 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6644 "\n"
6645 msgstr ""
6646 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6647 "kullanın.\n"
6648 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6649 "kullanın.\n"
6650 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6651 "\n"
6653 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6654 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6655 #: builtin/rebase.c:265
6656 #, c-format
6657 msgid "could not read '%s'."
6658 msgstr "'%s' okunamadı."
6660 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6661 msgid "gone"
6662 msgstr "gitti"
6664 #: ref-filter.c:43
6665 #, c-format
6666 msgid "ahead %d"
6667 msgstr "%d önünde"
6669 #: ref-filter.c:44
6670 #, c-format
6671 msgid "behind %d"
6672 msgstr "%d arkasında"
6674 #: ref-filter.c:45
6675 #, c-format
6676 msgid "ahead %d, behind %d"
6677 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6679 #: ref-filter.c:230
6680 #, c-format
6681 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6682 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6684 #: ref-filter.c:232
6685 #, c-format
6686 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6687 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6689 #: ref-filter.c:254
6690 #, c-format
6691 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6692 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6694 #: ref-filter.c:258
6695 #, c-format
6696 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6697 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6699 #: ref-filter.c:260
6700 #, c-format
6701 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6702 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6704 #: ref-filter.c:315
6705 #, c-format
6706 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6707 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6709 #: ref-filter.c:339
6710 #, c-format
6711 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6712 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6714 #: ref-filter.c:347
6715 #, c-format
6716 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6717 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6719 #: ref-filter.c:359
6720 #, c-format
6721 msgid "%%(body) does not take arguments"
6722 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6724 #: ref-filter.c:372
6725 #, c-format
6726 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6727 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6729 #: ref-filter.c:391
6730 #, c-format
6731 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6732 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6734 #: ref-filter.c:393
6735 #, c-format
6736 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6737 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6739 #: ref-filter.c:424
6740 #, c-format
6741 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6742 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6744 #: ref-filter.c:426
6745 #, c-format
6746 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6747 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6749 #: ref-filter.c:441
6750 #, c-format
6751 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6752 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6754 #: ref-filter.c:445
6755 #, c-format
6756 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6757 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6759 #: ref-filter.c:459
6760 #, c-format
6761 msgid "unrecognized email option: %s"
6762 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6764 #: ref-filter.c:489
6765 #, c-format
6766 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6767 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6769 #: ref-filter.c:501
6770 #, c-format
6771 msgid "unrecognized position:%s"
6772 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6774 #: ref-filter.c:508
6775 #, c-format
6776 msgid "unrecognized width:%s"
6777 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6779 #: ref-filter.c:517
6780 #, c-format
6781 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6782 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6784 #: ref-filter.c:525
6785 #, c-format
6786 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6787 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6789 #: ref-filter.c:543
6790 #, c-format
6791 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6792 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6794 #: ref-filter.c:645
6795 #, c-format
6796 msgid "malformed field name: %.*s"
6797 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6799 #: ref-filter.c:672
6800 #, c-format
6801 msgid "unknown field name: %.*s"
6802 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6804 #: ref-filter.c:676
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6808 msgstr ""
6809 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6811 #: ref-filter.c:801
6812 #, c-format
6813 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6814 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6816 #: ref-filter.c:865
6817 #, c-format
6818 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6819 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6821 #: ref-filter.c:867
6822 #, c-format
6823 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6824 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6826 #: ref-filter.c:869
6827 #, c-format
6828 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6829 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6831 #: ref-filter.c:897
6832 #, c-format
6833 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6834 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6836 #: ref-filter.c:899
6837 #, c-format
6838 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6839 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6841 #: ref-filter.c:901
6842 #, c-format
6843 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6844 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6846 #: ref-filter.c:916
6847 #, c-format
6848 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6849 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6851 #: ref-filter.c:973
6852 #, c-format
6853 msgid "malformed format string %s"
6854 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6856 #: ref-filter.c:1621
6857 #, c-format
6858 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6859 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
6861 #: ref-filter.c:1624
6862 #, c-format
6863 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6864 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
6866 #: ref-filter.c:1627
6867 #, c-format
6868 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6869 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
6871 #: ref-filter.c:1631
6872 #, c-format
6873 msgid "(HEAD detached at %s)"
6874 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
6876 #: ref-filter.c:1634
6877 #, c-format
6878 msgid "(HEAD detached from %s)"
6879 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
6881 #: ref-filter.c:1637
6882 msgid "(no branch)"
6883 msgstr "(dal yok)"
6885 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6886 #, c-format
6887 msgid "missing object %s for %s"
6888 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6890 #: ref-filter.c:1679
6891 #, c-format
6892 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6893 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6895 #: ref-filter.c:2064
6896 #, c-format
6897 msgid "malformed object at '%s'"
6898 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6900 #: ref-filter.c:2153
6901 #, c-format
6902 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6903 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6905 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6906 #, c-format
6907 msgid "ignoring broken ref %s"
6908 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6910 #: ref-filter.c:2502
6911 #, c-format
6912 msgid "format: %%(end) atom missing"
6913 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6915 #: ref-filter.c:2596
6916 #, c-format
6917 msgid "malformed object name %s"
6918 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6920 #: ref-filter.c:2601
6921 #, c-format
6922 msgid "option `%s' must point to a commit"
6923 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6925 #: refs.c:264
6926 #, c-format
6927 msgid "%s does not point to a valid object!"
6928 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6930 #: refs.c:566
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6934 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6935 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6936 "\n"
6937 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6938 "\n"
6939 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6940 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6941 "\n"
6942 "\tgit branch -m <name>\n"
6943 msgstr ""
6944 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
6945 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
6946 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
6947 "\n"
6948 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
6949 "\n"
6950 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
6951 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
6952 "\n"
6953 "\tgit branch -m <ad>\n"
6955 #: refs.c:588
6956 #, c-format
6957 msgid "could not retrieve `%s`"
6958 msgstr "'%s' alınamadı"
6960 #: refs.c:598
6961 #, c-format
6962 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6963 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6965 #: refs.c:674
6966 #, c-format
6967 msgid "ignoring dangling symref %s"
6968 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6970 #: refs.c:922
6971 #, c-format
6972 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6973 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6975 #: refs.c:929
6976 #, c-format
6977 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6978 msgstr ""
6979 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6981 #: refs.c:994
6982 #, c-format
6983 msgid "log for %s is empty"
6984 msgstr "%s için olan günlük boş"
6986 #: refs.c:1086
6987 #, c-format
6988 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6989 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6991 #: refs.c:1157
6992 #, c-format
6993 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6994 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6996 #: refs.c:2051
6997 #, c-format
6998 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6999 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
7001 #: refs.c:2131
7002 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7003 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
7005 #: refs.c:2142
7006 msgid "ref updates aborted by hook"
7007 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
7009 #: refs.c:2242 refs.c:2272
7010 #, c-format
7011 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7012 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
7014 #: refs.c:2248 refs.c:2283
7015 #, c-format
7016 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7017 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
7019 #: refs/files-backend.c:1228
7020 #, c-format
7021 msgid "could not remove reference %s"
7022 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
7024 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
7025 #: refs/packed-backend.c:1552
7026 #, c-format
7027 msgid "could not delete reference %s: %s"
7028 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
7030 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
7031 #, c-format
7032 msgid "could not delete references: %s"
7033 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7035 #: refspec.c:170
7036 #, c-format
7037 msgid "invalid refspec '%s'"
7038 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7040 #: remote.c:351
7041 #, c-format
7042 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7043 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7045 #: remote.c:399
7046 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7047 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7049 #: remote.c:407
7050 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7051 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7053 #: remote.c:590
7054 #, c-format
7055 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7056 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7058 #: remote.c:594
7059 #, c-format
7060 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7061 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7063 #: remote.c:598
7064 #, c-format
7065 msgid "%s tracks both %s and %s"
7066 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7068 #: remote.c:666
7069 #, c-format
7070 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7071 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7073 #: remote.c:676
7074 #, c-format
7075 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7076 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7078 #: remote.c:1083
7079 #, c-format
7080 msgid "src refspec %s does not match any"
7081 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7083 #: remote.c:1088
7084 #, c-format
7085 msgid "src refspec %s matches more than one"
7086 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7088 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7089 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7090 #. the <src>.
7092 #: remote.c:1103
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7096 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7097 "\n"
7098 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7099 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7100 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7101 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7102 "\n"
7103 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7104 msgstr ""
7105 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7106 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7107 "\n"
7108 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7109 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7110 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7111 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7112 "\n"
7113 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7114 "nitelendirmelisiniz."
7116 #: remote.c:1123
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7120 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7121 "'%s:refs/heads/%s'?"
7122 msgstr ""
7123 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7124 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7125 "oluşturmak istediniz?"
7127 #: remote.c:1128
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7131 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7132 "'%s:refs/tags/%s'?"
7133 msgstr ""
7134 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7135 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7136 "oluşturmak istediniz?"
7138 #: remote.c:1133
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7142 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7143 "'%s:refs/tags/%s'?"
7144 msgstr ""
7145 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7146 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7147 "etiketlemek istediniz?"
7149 #: remote.c:1138
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7153 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7154 "'%s:refs/tags/%s'?"
7155 msgstr ""
7156 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7157 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7158 "etiketlemek istediniz?"
7160 #: remote.c:1174
7161 #, c-format
7162 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7163 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7165 #: remote.c:1185
7166 #, c-format
7167 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7168 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7170 #: remote.c:1197
7171 #, c-format
7172 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7173 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7175 #: remote.c:1204
7176 #, c-format
7177 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7178 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7180 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7181 msgid "HEAD does not point to a branch"
7182 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7184 #: remote.c:1733
7185 #, c-format
7186 msgid "no such branch: '%s'"
7187 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7189 #: remote.c:1736
7190 #, c-format
7191 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7192 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7194 #: remote.c:1742
7195 #, c-format
7196 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7197 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7199 #: remote.c:1757
7200 #, c-format
7201 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7202 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7204 #: remote.c:1769
7205 #, c-format
7206 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7207 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7209 #: remote.c:1779
7210 #, c-format
7211 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7212 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7214 #: remote.c:1792
7215 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7216 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7218 #: remote.c:1814
7219 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7220 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7222 #: remote.c:1943
7223 #, c-format
7224 msgid "couldn't find remote ref %s"
7225 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7227 #: remote.c:1956
7228 #, c-format
7229 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7230 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7232 #: remote.c:2119
7233 #, c-format
7234 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7235 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7237 #: remote.c:2123
7238 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7239 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7241 #: remote.c:2126
7242 #, c-format
7243 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7244 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7246 #: remote.c:2130
7247 #, c-format
7248 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7249 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7251 #: remote.c:2133
7252 #, c-format
7253 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7254 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7256 #: remote.c:2137
7257 #, c-format
7258 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7259 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7260 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7261 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7263 #: remote.c:2143
7264 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7265 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7267 #: remote.c:2146
7268 #, c-format
7269 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7270 msgid_plural ""
7271 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7272 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7273 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7275 #: remote.c:2154
7276 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7277 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7279 #: remote.c:2157
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7283 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7284 msgid_plural ""
7285 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7286 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7287 msgstr[0] ""
7288 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7289 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7290 msgstr[1] ""
7291 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7292 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7294 #: remote.c:2167
7295 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7296 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7298 #: remote.c:2359
7299 #, c-format
7300 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7301 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7303 #: replace-object.c:21
7304 #, c-format
7305 msgid "bad replace ref name: %s"
7306 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7308 #: replace-object.c:30
7309 #, c-format
7310 msgid "duplicate replace ref: %s"
7311 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7313 #: replace-object.c:82
7314 #, c-format
7315 msgid "replace depth too high for object %s"
7316 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7318 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7319 msgid "corrupt MERGE_RR"
7320 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7322 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7323 msgid "unable to write rerere record"
7324 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7326 #: rerere.c:479
7327 #, c-format
7328 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7329 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7331 #: rerere.c:482
7332 #, c-format
7333 msgid "failed to flush '%s'"
7334 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7336 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7337 #, c-format
7338 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7339 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7341 #: rerere.c:668
7342 #, c-format
7343 msgid "failed utime() on '%s'"
7344 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7346 #: rerere.c:678
7347 #, c-format
7348 msgid "writing '%s' failed"
7349 msgstr "'%s' yazılamadı"
7351 #: rerere.c:698
7352 #, c-format
7353 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7354 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
7356 #: rerere.c:737
7357 #, c-format
7358 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7359 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7361 #: rerere.c:772
7362 #, c-format
7363 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7364 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7366 #: rerere.c:787
7367 #, c-format
7368 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7369 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7371 #: rerere.c:791
7372 #, c-format
7373 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7374 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7376 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7377 #: builtin/submodule--helper.c:1805 builtin/submodule--helper.c:1848
7378 #, c-format
7379 msgid "could not create directory '%s'"
7380 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7382 #: rerere.c:1041
7383 #, c-format
7384 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7385 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7387 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7388 #, c-format
7389 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7390 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7392 #: rerere.c:1061
7393 #, c-format
7394 msgid "cannot unlink '%s'"
7395 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7397 #: rerere.c:1071
7398 #, c-format
7399 msgid "Updated preimage for '%s'"
7400 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7402 #: rerere.c:1080
7403 #, c-format
7404 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7405 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7407 #: rerere.c:1191
7408 msgid "unable to open rr-cache directory"
7409 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7411 #: reset.c:42
7412 msgid "could not determine HEAD revision"
7413 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7415 #: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
7416 #, c-format
7417 msgid "failed to find tree of %s"
7418 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7420 #: revision.c:2344
7421 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7422 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7424 #: revision.c:2684
7425 msgid "your current branch appears to be broken"
7426 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7428 #: revision.c:2687
7429 #, c-format
7430 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7431 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7433 #: revision.c:2893
7434 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7435 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7437 #: run-command.c:766
7438 msgid "open /dev/null failed"
7439 msgstr "/dev/null açılamadı"
7441 #: run-command.c:1274
7442 #, c-format
7443 msgid "cannot create async thread: %s"
7444 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7446 #: run-command.c:1344
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7450 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7451 msgstr ""
7452 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
7453 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
7455 #: send-pack.c:150
7456 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7457 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7459 #: send-pack.c:152
7460 #, c-format
7461 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7462 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7464 #: send-pack.c:154
7465 #, c-format
7466 msgid "remote unpack failed: %s"
7467 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7469 #: send-pack.c:378
7470 msgid "failed to sign the push certificate"
7471 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7473 #: send-pack.c:433
7474 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7475 msgstr "send-pack: getirme altişlemi çatallanamıyor"
7477 #: send-pack.c:455
7478 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7479 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7481 #: send-pack.c:526
7482 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7483 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7485 #: send-pack.c:535
7486 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7487 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7489 #: send-pack.c:537
7490 msgid ""
7491 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7492 "signed push"
7493 msgstr ""
7494 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7495 "gönderilmiyor"
7497 #: send-pack.c:544
7498 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7499 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7501 #: send-pack.c:549
7502 msgid "the receiving end does not support push options"
7503 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7505 #: sequencer.c:196
7506 #, c-format
7507 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7508 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7510 #: sequencer.c:324
7511 #, c-format
7512 msgid "could not delete '%s'"
7513 msgstr "'%s' silinemedi"
7515 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7516 #, c-format
7517 msgid "could not remove '%s'"
7518 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7520 #: sequencer.c:354
7521 msgid "revert"
7522 msgstr "geri al"
7524 #: sequencer.c:356
7525 msgid "cherry-pick"
7526 msgstr "seç-al"
7528 #: sequencer.c:358
7529 msgid "rebase"
7530 msgstr "yeniden temellendirme"
7532 #: sequencer.c:360
7533 #, c-format
7534 msgid "unknown action: %d"
7535 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7537 #: sequencer.c:419
7538 msgid ""
7539 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7540 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7541 msgstr ""
7542 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7543 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7545 #: sequencer.c:422
7546 msgid ""
7547 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7548 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7549 "and commit the result with 'git commit'"
7550 msgstr ""
7551 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7552 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
7553 "'git commit' ile işleyin"
7555 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7556 #, c-format
7557 msgid "could not lock '%s'"
7558 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7560 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7561 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7562 #, c-format
7563 msgid "could not write to '%s'"
7564 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7566 #: sequencer.c:442
7567 #, c-format
7568 msgid "could not write eol to '%s'"
7569 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7571 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7572 #: sequencer.c:3555
7573 #, c-format
7574 msgid "failed to finalize '%s'"
7575 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7577 #: sequencer.c:486
7578 #, c-format
7579 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7580 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7582 #: sequencer.c:490
7583 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7584 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7586 #: sequencer.c:522
7587 #, c-format
7588 msgid "%s: fast-forward"
7589 msgstr "%s: ileri sar"
7591 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7592 #, c-format
7593 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7594 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7596 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7597 #. "rebase".
7599 #: sequencer.c:671
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: Unable to write new index file"
7602 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7604 #: sequencer.c:685
7605 msgid "unable to update cache tree"
7606 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7608 #: sequencer.c:699
7609 msgid "could not resolve HEAD commit"
7610 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7612 #: sequencer.c:779
7613 #, c-format
7614 msgid "no key present in '%.*s'"
7615 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7617 #: sequencer.c:790
7618 #, c-format
7619 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7620 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7622 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7623 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1141 builtin/rebase.c:910
7624 #, c-format
7625 msgid "could not open '%s' for reading"
7626 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7628 #: sequencer.c:837
7629 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7630 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7632 #: sequencer.c:842
7633 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7634 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7636 #: sequencer.c:847
7637 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7638 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7640 #: sequencer.c:851
7641 #, c-format
7642 msgid "unknown variable '%s'"
7643 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7645 #: sequencer.c:856
7646 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7647 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7649 #: sequencer.c:858
7650 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7651 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7653 #: sequencer.c:860
7654 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7655 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7657 #: sequencer.c:925
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "you have staged changes in your working tree\n"
7661 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7662 "\n"
7663 "  git commit --amend %s\n"
7664 "\n"
7665 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7666 "\n"
7667 "  git commit %s\n"
7668 "\n"
7669 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7670 "\n"
7671 "  git rebase --continue\n"
7672 msgstr ""
7673 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7674 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7675 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7676 "\n"
7677 "\tgit commit --amend %s\n"
7678 "\n"
7679 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7680 "\n"
7681 "\tgit commit %s\n"
7682 "\n"
7683 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7684 "\n"
7685 "\tgit rebase --continue\n"
7687 #: sequencer.c:1212
7688 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7689 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7691 #: sequencer.c:1218
7692 msgid ""
7693 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7694 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7695 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7696 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7697 "your configuration file:\n"
7698 "\n"
7699 "    git config --global --edit\n"
7700 "\n"
7701 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7702 "\n"
7703 "    git commit --amend --reset-author\n"
7704 msgstr ""
7705 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7706 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7707 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7708 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7709 "yönergeleri izleyin:\n"
7710 "\n"
7711 "\tgit config --global --edit\n"
7712 "\n"
7713 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7714 "\n"
7715 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7717 #: sequencer.c:1231
7718 msgid ""
7719 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7720 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7721 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7722 "\n"
7723 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7724 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7725 "\n"
7726 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7727 "\n"
7728 "    git commit --amend --reset-author\n"
7729 msgstr ""
7730 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7731 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7732 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7733 "\n"
7734 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7735 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7736 "\n"
7737 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7738 "\n"
7739 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7741 #: sequencer.c:1273
7742 msgid "couldn't look up newly created commit"
7743 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7745 #: sequencer.c:1275
7746 msgid "could not parse newly created commit"
7747 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7749 #: sequencer.c:1321
7750 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7751 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7753 #: sequencer.c:1323
7754 msgid "detached HEAD"
7755 msgstr "ayrık HEAD"
7757 #: sequencer.c:1327
7758 msgid " (root-commit)"
7759 msgstr " (kök işleme)"
7761 #: sequencer.c:1348
7762 msgid "could not parse HEAD"
7763 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7765 #: sequencer.c:1350
7766 #, c-format
7767 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7768 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7770 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1705
7771 msgid "could not parse HEAD commit"
7772 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7774 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7775 msgid "unable to parse commit author"
7776 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7778 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:707
7779 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7780 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7782 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7783 #, c-format
7784 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7785 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7787 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7788 #, c-format
7789 msgid "invalid author identity '%s'"
7790 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7792 #: sequencer.c:1491
7793 msgid "corrupt author: missing date information"
7794 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7796 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1819 builtin/merge.c:910
7797 #: builtin/merge.c:935 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7798 msgid "failed to write commit object"
7799 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7801 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7802 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7803 #, c-format
7804 msgid "could not update %s"
7805 msgstr "%s güncellenemedi"
7807 #: sequencer.c:1606
7808 #, c-format
7809 msgid "could not parse commit %s"
7810 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7812 #: sequencer.c:1611
7813 #, c-format
7814 msgid "could not parse parent commit %s"
7815 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7817 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7818 #, c-format
7819 msgid "unknown command: %d"
7820 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7822 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7823 msgid "This is the 1st commit message:"
7824 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7826 #: sequencer.c:1737
7827 #, c-format
7828 msgid "This is the commit message #%d:"
7829 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7831 #: sequencer.c:1738
7832 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7833 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
7835 #: sequencer.c:1739
7836 #, c-format
7837 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7838 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7840 #: sequencer.c:1740
7841 #, c-format
7842 msgid "This is a combination of %d commits."
7843 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7845 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7846 #, c-format
7847 msgid "cannot write '%s'"
7848 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7850 #: sequencer.c:1934
7851 msgid "need a HEAD to fixup"
7852 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7854 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7855 msgid "could not read HEAD"
7856 msgstr "HEAD okunamadı"
7858 #: sequencer.c:1938
7859 msgid "could not read HEAD's commit message"
7860 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7862 #: sequencer.c:1962
7863 #, c-format
7864 msgid "could not read commit message of %s"
7865 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7867 #: sequencer.c:2072
7868 msgid "your index file is unmerged."
7869 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7871 #: sequencer.c:2079
7872 msgid "cannot fixup root commit"
7873 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7875 #: sequencer.c:2098
7876 #, c-format
7877 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7878 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7880 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7881 #, c-format
7882 msgid "commit %s does not have parent %d"
7883 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7885 #: sequencer.c:2120
7886 #, c-format
7887 msgid "cannot get commit message for %s"
7888 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7890 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7891 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7892 #: sequencer.c:2139
7893 #, c-format
7894 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7895 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7897 #: sequencer.c:2205
7898 #, c-format
7899 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7900 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7902 #: sequencer.c:2265
7903 #, c-format
7904 msgid "could not revert %s... %s"
7905 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7907 #: sequencer.c:2266
7908 #, c-format
7909 msgid "could not apply %s... %s"
7910 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7912 #: sequencer.c:2287
7913 #, c-format
7914 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7915 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7917 #: sequencer.c:2345
7918 #, c-format
7919 msgid "git %s: failed to read the index"
7920 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7922 #: sequencer.c:2352
7923 #, c-format
7924 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7925 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7927 #: sequencer.c:2425
7928 #, c-format
7929 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7930 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7932 #: sequencer.c:2434
7933 #, c-format
7934 msgid "missing arguments for %s"
7935 msgstr "%s için eksik argüman"
7937 #: sequencer.c:2477
7938 #, c-format
7939 msgid "could not parse '%s'"
7940 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7942 #: sequencer.c:2538
7943 #, c-format
7944 msgid "invalid line %d: %.*s"
7945 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7947 #: sequencer.c:2549
7948 #, c-format
7949 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7950 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7952 #: sequencer.c:2635
7953 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7954 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7956 #: sequencer.c:2644
7957 msgid "cancelling a revert in progress"
7958 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7960 #: sequencer.c:2690
7961 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7962 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7964 #: sequencer.c:2692
7965 #, c-format
7966 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7967 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7969 #: sequencer.c:2697
7970 msgid "no commits parsed."
7971 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7973 #: sequencer.c:2708
7974 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7975 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7977 #: sequencer.c:2710
7978 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7979 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7981 #: sequencer.c:2788
7982 #, c-format
7983 msgid "invalid value for %s: %s"
7984 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7986 #: sequencer.c:2897
7987 msgid "unusable squash-onto"
7988 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7990 #: sequencer.c:2917
7991 #, c-format
7992 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7993 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7995 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7996 msgid "empty commit set passed"
7997 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7999 #: sequencer.c:3029
8000 msgid "revert is already in progress"
8001 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
8003 #: sequencer.c:3031
8004 #, c-format
8005 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8006 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8008 #: sequencer.c:3034
8009 msgid "cherry-pick is already in progress"
8010 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
8012 #: sequencer.c:3036
8013 #, c-format
8014 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8015 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
8017 #: sequencer.c:3050
8018 #, c-format
8019 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8020 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
8022 #: sequencer.c:3065
8023 msgid "could not lock HEAD"
8024 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
8026 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
8027 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8028 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
8030 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
8031 msgid "cannot resolve HEAD"
8032 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8034 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
8035 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8036 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8038 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
8039 #, c-format
8040 msgid "cannot open '%s'"
8041 msgstr "'%s' açılamıyor"
8043 #: sequencer.c:3161
8044 #, c-format
8045 msgid "cannot read '%s': %s"
8046 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8048 #: sequencer.c:3162
8049 msgid "unexpected end of file"
8050 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8052 #: sequencer.c:3168
8053 #, c-format
8054 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8055 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8057 #: sequencer.c:3179
8058 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8059 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8061 #: sequencer.c:3220
8062 msgid "no revert in progress"
8063 msgstr "süren bir geri al yok"
8065 #: sequencer.c:3229
8066 msgid "no cherry-pick in progress"
8067 msgstr "süren bir seç-al yok"
8069 #: sequencer.c:3239
8070 msgid "failed to skip the commit"
8071 msgstr "işleme atlanamadı"
8073 #: sequencer.c:3246
8074 msgid "there is nothing to skip"
8075 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8077 #: sequencer.c:3249
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "have you committed already?\n"
8081 "try \"git %s --continue\""
8082 msgstr ""
8083 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8084 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8086 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
8087 msgid "cannot read HEAD"
8088 msgstr "HEAD okunamıyor"
8090 #: sequencer.c:3428
8091 #, c-format
8092 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8093 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8095 #: sequencer.c:3436
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "You can amend the commit now, with\n"
8099 "\n"
8100 "  git commit --amend %s\n"
8101 "\n"
8102 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8103 "\n"
8104 "  git rebase --continue\n"
8105 msgstr ""
8106 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8107 "\n"
8108 "\tgit commit --amend %s\n"
8109 "\n"
8110 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8111 "\n"
8112 "\tgit rebase --continue\n"
8114 #: sequencer.c:3446
8115 #, c-format
8116 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8117 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8119 #: sequencer.c:3453
8120 #, c-format
8121 msgid "Could not merge %.*s"
8122 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8124 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8125 #, c-format
8126 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8127 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8129 #: sequencer.c:3483
8130 #, c-format
8131 msgid "Executing: %s\n"
8132 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8134 #: sequencer.c:3498
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "execution failed: %s\n"
8138 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8139 "\n"
8140 "  git rebase --continue\n"
8141 "\n"
8142 msgstr ""
8143 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8144 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8145 "\n"
8146 "\tgit rebase --continue\n"
8147 "\n"
8149 #: sequencer.c:3504
8150 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8151 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8153 #: sequencer.c:3510
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "execution succeeded: %s\n"
8157 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8158 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8159 "\n"
8160 "  git rebase --continue\n"
8161 "\n"
8162 msgstr ""
8163 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8164 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8165 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8166 "\n"
8167 "\tgit rebase --continue\n"
8168 "\n"
8170 #: sequencer.c:3572
8171 #, c-format
8172 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8173 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8175 #: sequencer.c:3645
8176 msgid "writing fake root commit"
8177 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8179 #: sequencer.c:3650
8180 msgid "writing squash-onto"
8181 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8183 #: sequencer.c:3734
8184 #, c-format
8185 msgid "could not resolve '%s'"
8186 msgstr "'%s' çözülemedi"
8188 #: sequencer.c:3767
8189 msgid "cannot merge without a current revision"
8190 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8192 #: sequencer.c:3789
8193 #, c-format
8194 msgid "unable to parse '%.*s'"
8195 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8197 #: sequencer.c:3798
8198 #, c-format
8199 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8200 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8202 #: sequencer.c:3810
8203 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8204 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8206 #: sequencer.c:3826
8207 #, c-format
8208 msgid "could not get commit message of '%s'"
8209 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8211 #: sequencer.c:4009
8212 #, c-format
8213 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8214 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8216 #: sequencer.c:4025
8217 msgid "merge: Unable to write new index file"
8218 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8220 #: sequencer.c:4099
8221 msgid "Cannot autostash"
8222 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8224 #: sequencer.c:4102
8225 #, c-format
8226 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8227 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8229 #: sequencer.c:4108
8230 #, c-format
8231 msgid "Could not create directory for '%s'"
8232 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8234 #: sequencer.c:4111
8235 #, c-format
8236 msgid "Created autostash: %s\n"
8237 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8239 #: sequencer.c:4115
8240 msgid "could not reset --hard"
8241 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8243 #: sequencer.c:4140
8244 #, c-format
8245 msgid "Applied autostash.\n"
8246 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8248 #: sequencer.c:4152
8249 #, c-format
8250 msgid "cannot store %s"
8251 msgstr "%s depolanamıyor"
8253 #: sequencer.c:4155
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "%s\n"
8257 "Your changes are safe in the stash.\n"
8258 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8259 msgstr ""
8260 "%s\n"
8261 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8262 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8264 #: sequencer.c:4160
8265 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8266 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8268 #: sequencer.c:4161
8269 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8270 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8272 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8273 msgid "could not detach HEAD"
8274 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8276 #: sequencer.c:4248
8277 #, c-format
8278 msgid "Stopped at HEAD\n"
8279 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8281 #: sequencer.c:4250
8282 #, c-format
8283 msgid "Stopped at %s\n"
8284 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8286 #: sequencer.c:4258
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "Could not execute the todo command\n"
8290 "\n"
8291 "    %.*s\n"
8292 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8293 "edit the todo list first:\n"
8294 "\n"
8295 "    git rebase --edit-todo\n"
8296 "    git rebase --continue\n"
8297 msgstr ""
8298 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8299 "\n"
8300 "\t%.*s\n"
8301 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8302 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8303 "\n"
8304 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8305 "\tgit rebase --continue\n"
8307 #: sequencer.c:4304
8308 #, c-format
8309 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8310 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8312 #: sequencer.c:4350
8313 #, c-format
8314 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8315 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8317 #: sequencer.c:4421
8318 #, c-format
8319 msgid "unknown command %d"
8320 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8322 #: sequencer.c:4480
8323 msgid "could not read orig-head"
8324 msgstr "orig-head okunamadı"
8326 #: sequencer.c:4485
8327 msgid "could not read 'onto'"
8328 msgstr "'onto' okunamadı"
8330 #: sequencer.c:4499
8331 #, c-format
8332 msgid "could not update HEAD to %s"
8333 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8335 #: sequencer.c:4559
8336 #, c-format
8337 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8338 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8340 #: sequencer.c:4611
8341 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8342 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8344 #: sequencer.c:4620
8345 msgid "cannot amend non-existing commit"
8346 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8348 #: sequencer.c:4622
8349 #, c-format
8350 msgid "invalid file: '%s'"
8351 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8353 #: sequencer.c:4624
8354 #, c-format
8355 msgid "invalid contents: '%s'"
8356 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8358 #: sequencer.c:4627
8359 msgid ""
8360 "\n"
8361 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8362 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8363 msgstr ""
8364 "\n"
8365 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8366 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8368 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8369 #, c-format
8370 msgid "could not write file: '%s'"
8371 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8373 #: sequencer.c:4718
8374 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8375 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8377 #: sequencer.c:4725
8378 msgid "could not commit staged changes."
8379 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8381 #: sequencer.c:4845
8382 #, c-format
8383 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8384 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8386 #: sequencer.c:4849
8387 #, c-format
8388 msgid "%s: bad revision"
8389 msgstr "%s hatalı revizyon"
8391 #: sequencer.c:4884
8392 msgid "can't revert as initial commit"
8393 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8395 #: sequencer.c:5361
8396 msgid "make_script: unhandled options"
8397 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8399 #: sequencer.c:5364
8400 msgid "make_script: error preparing revisions"
8401 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8403 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8404 msgid "nothing to do"
8405 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8407 #: sequencer.c:5650
8408 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8409 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8411 #: sequencer.c:5750
8412 msgid "the script was already rearranged."
8413 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8415 #: setup.c:133
8416 #, c-format
8417 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8418 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8420 #: setup.c:185
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "%s: no such path in the working tree.\n"
8424 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8425 msgstr ""
8426 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8427 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8429 #: setup.c:198
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8433 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8434 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8435 msgstr ""
8436 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8437 "yol.\n"
8438 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8439 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8441 #: setup.c:264
8442 #, c-format
8443 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8444 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8446 #: setup.c:283
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8450 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8451 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8452 msgstr ""
8453 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8454 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8455 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8457 #: setup.c:419
8458 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8459 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8461 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8462 msgid "this operation must be run in a work tree"
8463 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8465 #: setup.c:658
8466 #, c-format
8467 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8468 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8470 #: setup.c:666
8471 msgid "unknown repository extension found:"
8472 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8473 msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
8474 msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8476 #: setup.c:680
8477 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8478 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8479 msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
8480 msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8482 #: setup.c:701
8483 #, c-format
8484 msgid "error opening '%s'"
8485 msgstr "'%s' açılırken hata"
8487 #: setup.c:703
8488 #, c-format
8489 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8490 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8492 #: setup.c:705
8493 #, c-format
8494 msgid "error reading %s"
8495 msgstr "%s okunurken hata"
8497 #: setup.c:707
8498 #, c-format
8499 msgid "invalid gitfile format: %s"
8500 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8502 #: setup.c:709
8503 #, c-format
8504 msgid "no path in gitfile: %s"
8505 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8507 #: setup.c:711
8508 #, c-format
8509 msgid "not a git repository: %s"
8510 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8512 #: setup.c:813
8513 #, c-format
8514 msgid "'$%s' too big"
8515 msgstr "'$%s' çok büyük"
8517 #: setup.c:827
8518 #, c-format
8519 msgid "not a git repository: '%s'"
8520 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8522 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8523 #, c-format
8524 msgid "cannot chdir to '%s'"
8525 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8527 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8528 msgid "cannot come back to cwd"
8529 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8531 #: setup.c:988
8532 #, c-format
8533 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8534 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8536 #: setup.c:1231
8537 msgid "Unable to read current working directory"
8538 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8540 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8541 #, c-format
8542 msgid "cannot change to '%s'"
8543 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8545 #: setup.c:1251
8546 #, c-format
8547 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8548 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8550 #: setup.c:1257
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8554 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8555 msgstr ""
8556 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8557 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8558 "ayarlanmamış)."
8560 #: setup.c:1381
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8564 "The owner of files must always have read and write permissions."
8565 msgstr ""
8566 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8567 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8569 #: setup.c:1430
8570 msgid "open /dev/null or dup failed"
8571 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
8573 #: setup.c:1445
8574 msgid "fork failed"
8575 msgstr "çatallama başarısız"
8577 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8578 msgid "setsid failed"
8579 msgstr "setsid başarısız"
8581 #: sparse-index.c:162
8582 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8583 msgstr "koni kipi olmadan sparse-index kullanılmaya çalışılıyor"
8585 #: sparse-index.c:176
8586 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8587 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor, dolu kalınıyor"
8589 #: sparse-index.c:263
8590 #, c-format
8591 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8592 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8594 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8595 #: strbuf.c:850
8596 #, c-format
8597 msgid "%u.%2.2u GiB"
8598 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8600 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8601 #: strbuf.c:852
8602 #, c-format
8603 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8604 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8606 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8607 #: strbuf.c:860
8608 #, c-format
8609 msgid "%u.%2.2u MiB"
8610 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8612 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8613 #: strbuf.c:862
8614 #, c-format
8615 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8616 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8618 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8619 #: strbuf.c:869
8620 #, c-format
8621 msgid "%u.%2.2u KiB"
8622 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8624 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8625 #: strbuf.c:871
8626 #, c-format
8627 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8628 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8630 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8631 #: strbuf.c:877
8632 #, c-format
8633 msgid "%u byte"
8634 msgid_plural "%u bytes"
8635 msgstr[0] "%u bayt"
8636 msgstr[1] "%u bayt"
8638 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8639 #: strbuf.c:879
8640 #, c-format
8641 msgid "%u byte/s"
8642 msgid_plural "%u bytes/s"
8643 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8644 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8646 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8647 #: builtin/rebase.c:866
8648 #, c-format
8649 msgid "could not open '%s' for writing"
8650 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8652 #: strbuf.c:1177
8653 #, c-format
8654 msgid "could not edit '%s'"
8655 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8657 #: submodule-config.c:237
8658 #, c-format
8659 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8660 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8662 #: submodule-config.c:304
8663 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8664 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8666 #: submodule-config.c:402
8667 #, c-format
8668 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8669 msgstr ""
8670 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8672 #: submodule-config.c:499
8673 #, c-format
8674 msgid "invalid value for %s"
8675 msgstr "%s için geçersiz değer"
8677 #: submodule-config.c:766
8678 #, c-format
8679 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8680 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8682 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8683 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8684 msgstr ""
8685 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8686 "çakışmalarını çözün"
8688 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8689 #, c-format
8690 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8691 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8693 #: submodule.c:154
8694 #, c-format
8695 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8696 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8698 #: submodule.c:165
8699 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8700 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8702 #: submodule.c:328
8703 #, c-format
8704 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8705 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8707 #: submodule.c:359
8708 #, c-format
8709 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8710 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8712 #: submodule.c:436
8713 #, c-format
8714 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8715 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8717 #: submodule.c:805
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8721 "same. Skipping it."
8722 msgstr ""
8723 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8724 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8726 #: submodule.c:908
8727 #, c-format
8728 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8729 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8731 #: submodule.c:993
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8735 "submodule %s"
8736 msgstr ""
8737 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8738 "çalıştırılamadı"
8740 #: submodule.c:1116
8741 #, c-format
8742 msgid "process for submodule '%s' failed"
8743 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8745 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
8746 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8747 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8749 #: submodule.c:1156
8750 #, c-format
8751 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8752 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8754 #: submodule.c:1159
8755 #, c-format
8756 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8757 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8759 #: submodule.c:1451
8760 #, c-format
8761 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8762 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8764 #: submodule.c:1485
8765 #, c-format
8766 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8767 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8769 #: submodule.c:1640
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "Errors during submodule fetch:\n"
8773 "%s"
8774 msgstr ""
8775 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8776 "%s"
8778 #: submodule.c:1665
8779 #, c-format
8780 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8781 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8783 #: submodule.c:1682
8784 #, c-format
8785 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8786 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8788 #: submodule.c:1723
8789 #, c-format
8790 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8791 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8793 #: submodule.c:1798
8794 #, c-format
8795 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8796 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8798 #: submodule.c:1811
8799 #, c-format
8800 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8801 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8803 #: submodule.c:1826
8804 #, c-format
8805 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8806 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8808 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8809 #, c-format
8810 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8811 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8813 #: submodule.c:1874
8814 msgid "could not reset submodule index"
8815 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8817 #: submodule.c:1916
8818 #, c-format
8819 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8820 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8822 #: submodule.c:1968
8823 #, c-format
8824 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8825 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8827 #: submodule.c:2036
8828 #, c-format
8829 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8830 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8832 #: submodule.c:2057
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8836 msgstr ""
8837 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8839 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8840 #, c-format
8841 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8842 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8844 #: submodule.c:2073
8845 #, c-format
8846 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8847 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8849 #: submodule.c:2080
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8853 "'%s' to\n"
8854 "'%s'\n"
8855 msgstr ""
8856 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8857 "şuradan: '%s'\n"
8858 "şuraya: '%s'\n"
8860 #: submodule.c:2208
8861 msgid "could not start ls-files in .."
8862 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8864 #: submodule.c:2248
8865 #, c-format
8866 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8867 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8869 #: symlinks.c:244
8870 #, c-format
8871 msgid "failed to lstat '%s'"
8872 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
8874 #: trailer.c:244
8875 #, c-format
8876 msgid "running trailer command '%s' failed"
8877 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8879 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8880 #: trailer.c:570
8881 #, c-format
8882 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8883 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8885 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8886 #: builtin/remote.c:324
8887 #, c-format
8888 msgid "more than one %s"
8889 msgstr "birden çok %s"
8891 #: trailer.c:743
8892 #, c-format
8893 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8894 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8896 #: trailer.c:763
8897 #, c-format
8898 msgid "could not read input file '%s'"
8899 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8901 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8902 msgid "could not read from stdin"
8903 msgstr "stdin'den okunamadı"
8905 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8906 #, c-format
8907 msgid "could not stat %s"
8908 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8910 #: trailer.c:1026
8911 #, c-format
8912 msgid "file %s is not a regular file"
8913 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8915 #: trailer.c:1028
8916 #, c-format
8917 msgid "file %s is not writable by user"
8918 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8920 #: trailer.c:1040
8921 msgid "could not open temporary file"
8922 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8924 #: trailer.c:1080
8925 #, c-format
8926 msgid "could not rename temporary file to %s"
8927 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8929 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8930 msgid "full write to remote helper failed"
8931 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8933 #: transport-helper.c:145
8934 #, c-format
8935 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8936 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8938 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8939 msgid "can't dup helper output fd"
8940 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8942 #: transport-helper.c:214
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8946 "version of Git"
8947 msgstr ""
8948 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8949 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8951 #: transport-helper.c:220
8952 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8953 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8955 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8956 #, c-format
8957 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8958 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8960 #: transport-helper.c:417
8961 #, c-format
8962 msgid "%s also locked %s"
8963 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8965 #: transport-helper.c:497
8966 msgid "couldn't run fast-import"
8967 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8969 #: transport-helper.c:520
8970 msgid "error while running fast-import"
8971 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8973 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8974 #, c-format
8975 msgid "could not read ref %s"
8976 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8978 #: transport-helper.c:594
8979 #, c-format
8980 msgid "unknown response to connect: %s"
8981 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8983 #: transport-helper.c:616
8984 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8985 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8987 #: transport-helper.c:618
8988 msgid "invalid remote service path"
8989 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8991 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8992 msgid "operation not supported by protocol"
8993 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8995 #: transport-helper.c:664
8996 #, c-format
8997 msgid "can't connect to subservice %s"
8998 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
9000 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
9001 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9002 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
9004 #: transport-helper.c:755
9005 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9006 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
9008 #: transport-helper.c:798
9009 #, c-format
9010 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9011 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
9013 #: transport-helper.c:855
9014 #, c-format
9015 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9016 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
9018 #: transport-helper.c:938
9019 #, c-format
9020 msgid "helper %s does not support dry-run"
9021 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
9023 #: transport-helper.c:941
9024 #, c-format
9025 msgid "helper %s does not support --signed"
9026 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
9028 #: transport-helper.c:944
9029 #, c-format
9030 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9031 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
9033 #: transport-helper.c:949
9034 #, c-format
9035 msgid "helper %s does not support --atomic"
9036 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9038 #: transport-helper.c:953
9039 #, c-format
9040 msgid "helper %s does not support --%s"
9041 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9043 #: transport-helper.c:960
9044 #, c-format
9045 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9046 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9048 #: transport-helper.c:1060
9049 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9050 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9052 #: transport-helper.c:1065
9053 #, c-format
9054 msgid "helper %s does not support 'force'"
9055 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9057 #: transport-helper.c:1112
9058 msgid "couldn't run fast-export"
9059 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9061 #: transport-helper.c:1117
9062 msgid "error while running fast-export"
9063 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9065 #: transport-helper.c:1142
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9069 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9070 msgstr ""
9071 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9072 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9074 #: transport-helper.c:1224
9075 #, c-format
9076 msgid "unsupported object format '%s'"
9077 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9079 #: transport-helper.c:1233
9080 #, c-format
9081 msgid "malformed response in ref list: %s"
9082 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9084 #: transport-helper.c:1385
9085 #, c-format
9086 msgid "read(%s) failed"
9087 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9089 #: transport-helper.c:1412
9090 #, c-format
9091 msgid "write(%s) failed"
9092 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9094 #: transport-helper.c:1461
9095 #, c-format
9096 msgid "%s thread failed"
9097 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9099 #: transport-helper.c:1465
9100 #, c-format
9101 msgid "%s thread failed to join: %s"
9102 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9104 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9105 #, c-format
9106 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9107 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9109 #: transport-helper.c:1525
9110 #, c-format
9111 msgid "%s process failed to wait"
9112 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9114 #: transport-helper.c:1529
9115 #, c-format
9116 msgid "%s process failed"
9117 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9119 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9120 msgid "can't start thread for copying data"
9121 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9123 #: transport.c:116
9124 #, c-format
9125 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9126 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9128 #: transport.c:145
9129 #, c-format
9130 msgid "could not read bundle '%s'"
9131 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9133 #: transport.c:223
9134 #, c-format
9135 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9136 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9138 #: transport.c:275
9139 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9140 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9142 #: transport.c:276
9143 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9144 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9146 #: transport.c:403
9147 msgid "server does not support wait-for-done"
9148 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9150 #: transport.c:755
9151 msgid "could not parse transport.color.* config"
9152 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9154 #: transport.c:830
9155 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9156 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9158 #: transport.c:965
9159 #, c-format
9160 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9161 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9163 #: transport.c:1031
9164 #, c-format
9165 msgid "transport '%s' not allowed"
9166 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9168 #: transport.c:1084
9169 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9170 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9172 #: transport.c:1187
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9176 "not be found on any remote:\n"
9177 msgstr ""
9178 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9179 "değişiklikler içeriyor:\n"
9181 #: transport.c:1191
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "\n"
9185 "Please try\n"
9186 "\n"
9187 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9188 "\n"
9189 "or cd to the path and use\n"
9190 "\n"
9191 "\tgit push\n"
9192 "\n"
9193 "to push them to a remote.\n"
9194 "\n"
9195 msgstr ""
9196 "\n"
9197 "Lütfen\n"
9198 "\n"
9199 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9200 "\n"
9201 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9202 "\n"
9203 "\tgit push\n"
9204 "\n"
9205 "kullanın.\n"
9206 "\n"
9208 #: transport.c:1199
9209 msgid "Aborting."
9210 msgstr "İptal ediliyor"
9212 #: transport.c:1346
9213 msgid "failed to push all needed submodules"
9214 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9216 #: tree-walk.c:33
9217 msgid "too-short tree object"
9218 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9220 #: tree-walk.c:39
9221 msgid "malformed mode in tree entry"
9222 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9224 #: tree-walk.c:43
9225 msgid "empty filename in tree entry"
9226 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9228 #: tree-walk.c:118
9229 msgid "too-short tree file"
9230 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9232 #: unpack-trees.c:115
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9236 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9237 msgstr ""
9238 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9239 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9241 #: unpack-trees.c:117
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9245 "%%s"
9246 msgstr ""
9247 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9248 "%%s"
9250 #: unpack-trees.c:120
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9254 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9255 msgstr ""
9256 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9257 "yazılacak:\n"
9258 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9260 #: unpack-trees.c:122
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9264 "%%s"
9265 msgstr ""
9266 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9267 "yazılacak:\n"
9268 "%%s"
9270 #: unpack-trees.c:125
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9274 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9275 msgstr ""
9276 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9277 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9279 #: unpack-trees.c:127
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9283 "%%s"
9284 msgstr ""
9285 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9286 "%%s"
9288 #: unpack-trees.c:132
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9292 "%s"
9293 msgstr ""
9294 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9295 "%s"
9297 #: unpack-trees.c:136
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9301 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9302 msgstr ""
9303 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9304 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9306 #: unpack-trees.c:138
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9310 "%%s"
9311 msgstr ""
9312 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9313 "%%s"
9315 #: unpack-trees.c:141
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9319 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9320 msgstr ""
9321 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9322 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9324 #: unpack-trees.c:143
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9328 "%%s"
9329 msgstr ""
9330 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9331 "%%s"
9333 #: unpack-trees.c:146
9334 #, c-format
9335 msgid ""
9336 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9337 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9338 msgstr ""
9339 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9340 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9342 #: unpack-trees.c:148
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9346 "%%s"
9347 msgstr ""
9348 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9349 "%%s"
9351 #: unpack-trees.c:154
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9355 "checkout:\n"
9356 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9357 msgstr ""
9358 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9359 "yazılacak:\n"
9360 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9362 #: unpack-trees.c:156
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9366 "checkout:\n"
9367 "%%s"
9368 msgstr ""
9369 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9370 "yazılacak:\n"
9371 "%%s"
9373 #: unpack-trees.c:159
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9377 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9378 msgstr ""
9379 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9380 "yazılacak:\n"
9381 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9383 #: unpack-trees.c:161
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9387 "%%s"
9388 msgstr ""
9389 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9390 "yazılacak:\n"
9391 "%%s"
9393 #: unpack-trees.c:164
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9397 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9398 msgstr ""
9399 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9400 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9402 #: unpack-trees.c:166
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9406 "%%s"
9407 msgstr ""
9408 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9409 "%%s"
9411 #: unpack-trees.c:174
9412 #, c-format
9413 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9414 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9416 #: unpack-trees.c:177
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "Cannot update submodule:\n"
9420 "%s"
9421 msgstr ""
9422 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9423 "%s"
9425 #: unpack-trees.c:180
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9429 "patterns:\n"
9430 "%s"
9431 msgstr ""
9432 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9433 "%s"
9435 #: unpack-trees.c:182
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9439 "%s"
9440 msgstr ""
9441 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9442 "%s"
9444 #: unpack-trees.c:184
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9448 "patterns:\n"
9449 "%s"
9450 msgstr ""
9451 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9452 "güncellenmedi:\n"
9453 "%s"
9455 #: unpack-trees.c:264
9456 #, c-format
9457 msgid "Aborting\n"
9458 msgstr "İptal ediliyor\n"
9460 #: unpack-trees.c:291
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9464 "reapply`.\n"
9465 msgstr ""
9466 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9467 "isteyebilirsiniz.\n"
9469 #: unpack-trees.c:352
9470 msgid "Updating files"
9471 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9473 #: unpack-trees.c:384
9474 msgid ""
9475 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9476 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9477 "colliding group is in the working tree:\n"
9478 msgstr ""
9479 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9480 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9481 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9483 #: unpack-trees.c:1618
9484 msgid "Updating index flags"
9485 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9487 #: unpack-trees.c:2718
9488 #, c-format
9489 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9490 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9492 #: upload-pack.c:1548
9493 msgid "expected flush after fetch arguments"
9494 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9496 #: urlmatch.c:163
9497 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9498 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9500 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9501 #, c-format
9502 msgid "invalid %XX escape sequence"
9503 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9505 #: urlmatch.c:215
9506 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9507 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9509 #: urlmatch.c:232
9510 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9511 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9513 #: urlmatch.c:247
9514 msgid "invalid characters in host name"
9515 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9517 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9518 msgid "invalid port number"
9519 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9521 #: urlmatch.c:371
9522 msgid "invalid '..' path segment"
9523 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9525 #: walker.c:170
9526 msgid "Fetching objects"
9527 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9529 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9530 #, c-format
9531 msgid "failed to read '%s'"
9532 msgstr "'%s' okunamadı"
9534 #: worktree.c:303
9535 #, c-format
9536 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9537 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9539 #: worktree.c:314
9540 #, c-format
9541 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9542 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9544 #: worktree.c:326
9545 #, c-format
9546 msgid "'%s' does not exist"
9547 msgstr "'%s' mevcut değil"
9549 #: worktree.c:332
9550 #, c-format
9551 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9552 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9554 #: worktree.c:341
9555 #, c-format
9556 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9557 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9559 #: worktree.c:603
9560 msgid "not a directory"
9561 msgstr "bir dizin değil"
9563 #: worktree.c:612
9564 msgid ".git is not a file"
9565 msgstr ".git bir dosya değil"
9567 #: worktree.c:614
9568 msgid ".git file broken"
9569 msgstr ".git dosyası bozuk"
9571 #: worktree.c:616
9572 msgid ".git file incorrect"
9573 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9575 #: worktree.c:722
9576 msgid "not a valid path"
9577 msgstr "geçerli bir yol değil"
9579 #: worktree.c:728
9580 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9581 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9583 #: worktree.c:732
9584 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9585 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9587 #: worktree.c:736
9588 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9589 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9591 #: worktree.c:742
9592 msgid "gitdir unreadable"
9593 msgstr "okunamayan gitdir"
9595 #: worktree.c:746
9596 msgid "gitdir incorrect"
9597 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9599 #: worktree.c:771
9600 msgid "not a valid directory"
9601 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9603 #: worktree.c:777
9604 msgid "gitdir file does not exist"
9605 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9607 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9608 #, c-format
9609 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9610 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9612 #: worktree.c:801
9613 #, c-format
9614 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9615 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9617 #: worktree.c:809
9618 msgid "invalid gitdir file"
9619 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9621 #: worktree.c:817
9622 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9623 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9625 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9626 #, c-format
9627 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9628 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9630 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9631 #, c-format
9632 msgid "unable to access '%s'"
9633 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9635 #: wrapper.c:607
9636 msgid "unable to get current working directory"
9637 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9639 #: wt-status.c:158
9640 msgid "Unmerged paths:"
9641 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9643 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9644 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9645 msgstr ""
9646 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9648 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9649 #, c-format
9650 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9651 msgstr ""
9652 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9653 "kullanın)"
9655 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9656 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9657 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9659 #: wt-status.c:197
9660 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9661 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9663 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9664 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9665 msgstr ""
9666 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9667 "kullanın)"
9669 #: wt-status.c:201
9670 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9671 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9673 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9674 msgid "Changes to be committed:"
9675 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9677 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9678 msgid "Changes not staged for commit:"
9679 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9681 #: wt-status.c:238
9682 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9683 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9685 #: wt-status.c:240
9686 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9687 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9689 #: wt-status.c:241
9690 msgid ""
9691 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9692 msgstr ""
9693 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9694 "kullanın)"
9696 #: wt-status.c:243
9697 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9698 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9700 #: wt-status.c:254
9701 #, c-format
9702 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9703 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9705 #: wt-status.c:266
9706 msgid "both deleted:"
9707 msgstr "ikimiz de sildik:"
9709 #: wt-status.c:268
9710 msgid "added by us:"
9711 msgstr "biz ekledik:"
9713 #: wt-status.c:270
9714 msgid "deleted by them:"
9715 msgstr "onlar sildi:"
9717 #: wt-status.c:272
9718 msgid "added by them:"
9719 msgstr "onlar ekledi:"
9721 #: wt-status.c:274
9722 msgid "deleted by us:"
9723 msgstr "biz sildik:"
9725 #: wt-status.c:276
9726 msgid "both added:"
9727 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9729 #: wt-status.c:278
9730 msgid "both modified:"
9731 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9733 #: wt-status.c:288
9734 msgid "new file:"
9735 msgstr "yeni dosya:"
9737 #: wt-status.c:290
9738 msgid "copied:"
9739 msgstr "kopyalandı:"
9741 #: wt-status.c:292
9742 msgid "deleted:"
9743 msgstr "silindi:"
9745 #: wt-status.c:294
9746 msgid "modified:"
9747 msgstr "değiştirildi:"
9749 #: wt-status.c:296
9750 msgid "renamed:"
9751 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9753 #: wt-status.c:298
9754 msgid "typechange:"
9755 msgstr "türü değiştirildi:"
9757 #: wt-status.c:300
9758 msgid "unknown:"
9759 msgstr "bilinmiyor"
9761 #: wt-status.c:302
9762 msgid "unmerged:"
9763 msgstr "birleştirilmedi:"
9765 #: wt-status.c:382
9766 msgid "new commits, "
9767 msgstr "yeni işlemeler, "
9769 #: wt-status.c:384
9770 msgid "modified content, "
9771 msgstr "değiştirilen içerik, "
9773 #: wt-status.c:386
9774 msgid "untracked content, "
9775 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9777 #: wt-status.c:958
9778 #, c-format
9779 msgid "Your stash currently has %d entry"
9780 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9781 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9782 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9784 #: wt-status.c:989
9785 msgid "Submodules changed but not updated:"
9786 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9788 #: wt-status.c:991
9789 msgid "Submodule changes to be committed:"
9790 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9792 #: wt-status.c:1073
9793 msgid ""
9794 "Do not modify or remove the line above.\n"
9795 "Everything below it will be ignored."
9796 msgstr ""
9797 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9798 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9800 #: wt-status.c:1165
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "\n"
9804 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9805 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9806 msgstr ""
9807 "\n"
9808 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9809 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9811 #: wt-status.c:1195
9812 msgid "You have unmerged paths."
9813 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9815 #: wt-status.c:1198
9816 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9817 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9819 #: wt-status.c:1200
9820 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9821 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9823 #: wt-status.c:1204
9824 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9825 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9827 #: wt-status.c:1207
9828 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9829 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9831 #: wt-status.c:1216
9832 msgid "You are in the middle of an am session."
9833 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9835 #: wt-status.c:1219
9836 msgid "The current patch is empty."
9837 msgstr "Mevcut yama boş."
9839 #: wt-status.c:1223
9840 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9841 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9843 #: wt-status.c:1225
9844 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9845 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9847 #: wt-status.c:1227
9848 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9849 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9851 #: wt-status.c:1360
9852 msgid "git-rebase-todo is missing."
9853 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9855 #: wt-status.c:1362
9856 msgid "No commands done."
9857 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9859 #: wt-status.c:1365
9860 #, c-format
9861 msgid "Last command done (%d command done):"
9862 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9863 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9864 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9866 #: wt-status.c:1376
9867 #, c-format
9868 msgid "  (see more in file %s)"
9869 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9871 #: wt-status.c:1381
9872 msgid "No commands remaining."
9873 msgstr "Kalan komut yok."
9875 #: wt-status.c:1384
9876 #, c-format
9877 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9878 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9879 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9880 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9882 #: wt-status.c:1392
9883 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9884 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9886 #: wt-status.c:1404
9887 #, c-format
9888 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9889 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9891 #: wt-status.c:1409
9892 msgid "You are currently rebasing."
9893 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9895 #: wt-status.c:1422
9896 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9897 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9899 #: wt-status.c:1424
9900 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9901 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9903 #: wt-status.c:1426
9904 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9905 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9907 #: wt-status.c:1433
9908 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9909 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9911 #: wt-status.c:1437
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9915 msgstr ""
9916 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9917 "parçalara bölüyorsunuz."
9919 #: wt-status.c:1442
9920 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9921 msgstr ""
9922 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9924 #: wt-status.c:1445
9925 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9926 msgstr ""
9927 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9929 #: wt-status.c:1449
9930 #, c-format
9931 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9932 msgstr ""
9933 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9934 "düzenliyorsunuz."
9936 #: wt-status.c:1454
9937 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9938 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9940 #: wt-status.c:1457
9941 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9942 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9944 #: wt-status.c:1459
9945 msgid ""
9946 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9947 msgstr ""
9948 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9950 #: wt-status.c:1470
9951 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9952 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9954 #: wt-status.c:1473
9955 #, c-format
9956 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9957 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9959 #: wt-status.c:1480
9960 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9961 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9963 #: wt-status.c:1483
9964 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9965 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9967 #: wt-status.c:1486
9968 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9969 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9971 #: wt-status.c:1488
9972 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9973 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9975 #: wt-status.c:1490
9976 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9977 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9979 #: wt-status.c:1500
9980 msgid "Revert currently in progress."
9981 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9983 #: wt-status.c:1503
9984 #, c-format
9985 msgid "You are currently reverting commit %s."
9986 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9988 #: wt-status.c:1509
9989 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9990 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9992 #: wt-status.c:1512
9993 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9994 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9996 #: wt-status.c:1515
9997 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9998 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
10000 #: wt-status.c:1517
10001 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10002 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
10004 #: wt-status.c:1519
10005 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10006 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
10008 #: wt-status.c:1529
10009 #, c-format
10010 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10011 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
10013 #: wt-status.c:1533
10014 msgid "You are currently bisecting."
10015 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
10017 #: wt-status.c:1536
10018 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10019 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
10021 #: wt-status.c:1547
10022 msgid "You are in a sparse checkout."
10023 msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
10025 #: wt-status.c:1550
10026 #, c-format
10027 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10028 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
10030 #: wt-status.c:1794
10031 msgid "On branch "
10032 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
10034 #: wt-status.c:1801
10035 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10036 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
10038 #: wt-status.c:1803
10039 msgid "rebase in progress; onto "
10040 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10042 #: wt-status.c:1808
10043 msgid "HEAD detached at "
10044 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10046 #: wt-status.c:1810
10047 msgid "HEAD detached from "
10048 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10050 #: wt-status.c:1813
10051 msgid "Not currently on any branch."
10052 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10054 #: wt-status.c:1830
10055 msgid "Initial commit"
10056 msgstr "İlk işleme"
10058 #: wt-status.c:1831
10059 msgid "No commits yet"
10060 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10062 #: wt-status.c:1845
10063 msgid "Untracked files"
10064 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10066 #: wt-status.c:1847
10067 msgid "Ignored files"
10068 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10070 #: wt-status.c:1851
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10074 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10075 "new files yourself (see 'git help status')."
10076 msgstr ""
10077 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10078 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10079 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10081 #: wt-status.c:1857
10082 #, c-format
10083 msgid "Untracked files not listed%s"
10084 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10086 #: wt-status.c:1859
10087 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10088 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10090 #: wt-status.c:1865
10091 msgid "No changes"
10092 msgstr "Değişiklik yok"
10094 #: wt-status.c:1870
10095 #, c-format
10096 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10097 msgstr ""
10098 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10099 "kullanın)\n"
10101 #: wt-status.c:1874
10102 #, c-format
10103 msgid "no changes added to commit\n"
10104 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10106 #: wt-status.c:1878
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10110 "track)\n"
10111 msgstr ""
10112 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
10113 "\"git add\" kullanın)\n"
10115 #: wt-status.c:1882
10116 #, c-format
10117 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10118 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10120 #: wt-status.c:1886
10121 #, c-format
10122 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10123 msgstr ""
10124 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10125 "add\" kullanın)\n"
10127 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10128 #, c-format
10129 msgid "nothing to commit\n"
10130 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10132 #: wt-status.c:1893
10133 #, c-format
10134 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10135 msgstr ""
10136 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10138 #: wt-status.c:1898
10139 #, c-format
10140 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10141 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10143 #: wt-status.c:2003
10144 msgid "No commits yet on "
10145 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10147 #: wt-status.c:2007
10148 msgid "HEAD (no branch)"
10149 msgstr "HEAD (dal yok)"
10151 #: wt-status.c:2038
10152 msgid "different"
10153 msgstr "değişik"
10155 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10156 msgid "behind "
10157 msgstr "şunun arkasında: "
10159 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10160 msgid "ahead "
10161 msgstr "şunun önünde: "
10163 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10164 #: wt-status.c:2569
10165 #, c-format
10166 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10167 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10169 #: wt-status.c:2575
10170 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10171 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10173 #: wt-status.c:2577
10174 #, c-format
10175 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10176 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10178 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10179 msgid "could not send IPC command"
10180 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10182 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10183 msgid "could not read IPC response"
10184 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10186 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10187 #, c-format
10188 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10189 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10191 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10192 #, c-format
10193 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10194 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10196 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10197 #, c-format
10198 msgid "failed to unlink '%s'"
10199 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10201 #: builtin/add.c:26
10202 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10203 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10205 #: builtin/add.c:61
10206 #, c-format
10207 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10208 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10210 #: builtin/add.c:99
10211 #, c-format
10212 msgid "unexpected diff status %c"
10213 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10215 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10216 msgid "updating files failed"
10217 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10219 #: builtin/add.c:114
10220 #, c-format
10221 msgid "remove '%s'\n"
10222 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10224 #: builtin/add.c:198
10225 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10226 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10228 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10229 msgid "Could not read the index"
10230 msgstr "İndeks okunamadı"
10232 #: builtin/add.c:318
10233 #, c-format
10234 msgid "Could not open '%s' for writing."
10235 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
10237 #: builtin/add.c:322
10238 msgid "Could not write patch"
10239 msgstr "Yama yazılamadı"
10241 #: builtin/add.c:325
10242 msgid "editing patch failed"
10243 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10245 #: builtin/add.c:328
10246 #, c-format
10247 msgid "Could not stat '%s'"
10248 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10250 #: builtin/add.c:330
10251 msgid "Empty patch. Aborted."
10252 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10254 #: builtin/add.c:335
10255 #, c-format
10256 msgid "Could not apply '%s'"
10257 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10259 #: builtin/add.c:343
10260 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10261 msgstr ""
10262 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10263 "sayılıyor:\n"
10265 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10266 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10267 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10268 msgid "dry run"
10269 msgstr "sınama turu"
10271 #: builtin/add.c:366
10272 msgid "interactive picking"
10273 msgstr "etkileşimli seçim"
10275 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1562 builtin/reset.c:308
10276 msgid "select hunks interactively"
10277 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10279 #: builtin/add.c:368
10280 msgid "edit current diff and apply"
10281 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10283 #: builtin/add.c:369
10284 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10285 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10287 #: builtin/add.c:370
10288 msgid "update tracked files"
10289 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10291 #: builtin/add.c:371
10292 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10293 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10295 #: builtin/add.c:372
10296 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10297 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10299 #: builtin/add.c:373
10300 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10301 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10303 #: builtin/add.c:376
10304 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10305 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10307 #: builtin/add.c:378
10308 msgid "don't add, only refresh the index"
10309 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10311 #: builtin/add.c:379
10312 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10313 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10315 #: builtin/add.c:380
10316 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10317 msgstr ""
10318 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10319 "denetle"
10321 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10322 msgid "override the executable bit of the listed files"
10323 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10325 #: builtin/add.c:384
10326 msgid "warn when adding an embedded repository"
10327 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10329 #: builtin/add.c:386
10330 msgid "backend for `git stash -p`"
10331 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10333 #: builtin/add.c:404
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10337 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10338 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10339 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10340 "\n"
10341 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10342 "\n"
10343 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10344 "index with:\n"
10345 "\n"
10346 "\tgit rm --cached %s\n"
10347 "\n"
10348 "See \"git help submodule\" for more information."
10349 msgstr ""
10350 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10351 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10352 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10353 "şunu kullanın:\n"
10354 "\n"
10355 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10356 "\n"
10357 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10358 "kaldırabilirsiniz:\n"
10359 "\n"
10360 "\tgit rm --cached %s\n"
10361 "\n"
10362 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10364 #: builtin/add.c:432
10365 #, c-format
10366 msgid "adding embedded git repository: %s"
10367 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10369 #: builtin/add.c:451
10370 msgid ""
10371 "Use -f if you really want to add them.\n"
10372 "Turn this message off by running\n"
10373 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10374 msgstr ""
10375 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10376 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10377 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10379 #: builtin/add.c:460
10380 msgid "adding files failed"
10381 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10383 #: builtin/add.c:488
10384 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10385 msgstr "--dry-run, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10387 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10388 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10389 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10391 #: builtin/add.c:507
10392 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10393 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
10395 #: builtin/add.c:519
10396 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10397 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
10399 #: builtin/add.c:522
10400 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10401 msgstr ""
10402 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
10403 "kullanılabilir"
10405 #: builtin/add.c:526
10406 #, c-format
10407 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10408 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10410 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
10411 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10412 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10413 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
10415 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
10416 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10417 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10418 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
10420 #: builtin/add.c:555
10421 #, c-format
10422 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10423 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10425 #: builtin/add.c:557
10426 msgid ""
10427 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10428 "Turn this message off by running\n"
10429 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10430 msgstr ""
10431 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10432 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10433 "yaparak kapatabilirsiniz."
10435 #: builtin/am.c:365
10436 msgid "could not parse author script"
10437 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10439 #: builtin/am.c:455
10440 #, c-format
10441 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10442 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10444 #: builtin/am.c:497
10445 #, c-format
10446 msgid "Malformed input line: '%s'."
10447 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10449 #: builtin/am.c:535
10450 #, c-format
10451 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10452 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10454 #: builtin/am.c:561
10455 msgid "fseek failed"
10456 msgstr "fseek başarısız oldu"
10458 #: builtin/am.c:749
10459 #, c-format
10460 msgid "could not parse patch '%s'"
10461 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10463 #: builtin/am.c:814
10464 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10465 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10467 #: builtin/am.c:862
10468 msgid "invalid timestamp"
10469 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10471 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10472 msgid "invalid Date line"
10473 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10475 #: builtin/am.c:874
10476 msgid "invalid timezone offset"
10477 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10479 #: builtin/am.c:967
10480 msgid "Patch format detection failed."
10481 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10483 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10484 #, c-format
10485 msgid "failed to create directory '%s'"
10486 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10488 #: builtin/am.c:977
10489 msgid "Failed to split patches."
10490 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10492 #: builtin/am.c:1126
10493 #, c-format
10494 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10495 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10497 #: builtin/am.c:1127
10498 #, c-format
10499 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10500 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10502 #: builtin/am.c:1128
10503 #, c-format
10504 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10505 msgstr ""
10506 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10507 "çalıştır."
10509 #: builtin/am.c:1223
10510 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10511 msgstr ""
10512 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10513 "olabilir."
10515 #: builtin/am.c:1251
10516 msgid "Patch is empty."
10517 msgstr "Yama boş."
10519 #: builtin/am.c:1316
10520 #, c-format
10521 msgid "missing author line in commit %s"
10522 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10524 #: builtin/am.c:1319
10525 #, c-format
10526 msgid "invalid ident line: %.*s"
10527 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10529 #: builtin/am.c:1538
10530 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10531 msgstr ""
10532 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10533 "değil."
10535 #: builtin/am.c:1540
10536 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10537 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10539 #: builtin/am.c:1559
10540 msgid ""
10541 "Did you hand edit your patch?\n"
10542 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10543 msgstr ""
10544 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10545 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10547 #: builtin/am.c:1565
10548 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10549 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10551 #: builtin/am.c:1591
10552 msgid "Failed to merge in the changes."
10553 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10555 #: builtin/am.c:1623
10556 msgid "applying to an empty history"
10557 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10559 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10560 #, c-format
10561 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10562 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10564 #: builtin/am.c:1697
10565 msgid "Commit Body is:"
10566 msgstr "İşleme gövdesi:"
10568 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10569 #. in your translation. The program will only accept English
10570 #. input at this point.
10572 #: builtin/am.c:1707
10573 #, c-format
10574 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10575 msgstr ""
10576 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10578 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10579 msgid "unable to write index file"
10580 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10582 #: builtin/am.c:1757
10583 #, c-format
10584 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10585 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10587 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10588 #, c-format
10589 msgid "Applying: %.*s"
10590 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10592 #: builtin/am.c:1814
10593 msgid "No changes -- Patch already applied."
10594 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10596 #: builtin/am.c:1820
10597 #, c-format
10598 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10599 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10601 #: builtin/am.c:1824
10602 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10603 msgstr ""
10604 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10606 #: builtin/am.c:1868
10607 msgid ""
10608 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10609 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10610 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10611 msgstr ""
10612 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10613 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10614 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10616 #: builtin/am.c:1875
10617 msgid ""
10618 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10619 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10620 "such.\n"
10621 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10622 msgstr ""
10623 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10624 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10625 "imlemelisiniz.\n"
10626 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10627 "yapabilirsiniz."
10629 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10630 #: builtin/reset.c:355
10631 #, c-format
10632 msgid "Could not parse object '%s'."
10633 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10635 #: builtin/am.c:2034
10636 msgid "failed to clean index"
10637 msgstr "indeks temizlenemedi"
10639 #: builtin/am.c:2078
10640 msgid ""
10641 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10642 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10643 msgstr ""
10644 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10645 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10647 #: builtin/am.c:2185
10648 #, c-format
10649 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10650 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10652 #: builtin/am.c:2227
10653 #, c-format
10654 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10655 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10657 #: builtin/am.c:2231
10658 #, c-format
10659 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10660 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10662 #: builtin/am.c:2262
10663 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10664 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10666 #: builtin/am.c:2263
10667 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10668 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10670 #: builtin/am.c:2269
10671 msgid "run interactively"
10672 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10674 #: builtin/am.c:2271
10675 msgid "historical option -- no-op"
10676 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10678 #: builtin/am.c:2273
10679 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10680 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10682 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10683 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10684 msgid "be quiet"
10685 msgstr "sessiz ol"
10687 #: builtin/am.c:2276
10688 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10689 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10691 #: builtin/am.c:2279
10692 msgid "recode into utf8 (default)"
10693 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10695 #: builtin/am.c:2281
10696 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10697 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10699 #: builtin/am.c:2283
10700 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10701 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10703 #: builtin/am.c:2285
10704 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10705 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10707 #: builtin/am.c:2287
10708 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10709 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10711 #: builtin/am.c:2290
10712 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10713 msgstr ""
10714 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10716 #: builtin/am.c:2293
10717 msgid "strip everything before a scissors line"
10718 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10720 #: builtin/am.c:2295
10721 msgid "pass it through git-mailinfo"
10722 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
10724 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10725 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10726 #: builtin/am.c:2325
10727 msgid "pass it through git-apply"
10728 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10730 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10731 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10732 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10733 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10734 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10735 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10736 #: parse-options.h:317
10737 msgid "n"
10738 msgstr "n"
10740 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10741 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10742 #: builtin/verify-tag.c:38
10743 msgid "format"
10744 msgstr "biçim"
10746 #: builtin/am.c:2322
10747 msgid "format the patch(es) are in"
10748 msgstr "yama biçimi"
10750 #: builtin/am.c:2328
10751 msgid "override error message when patch failure occurs"
10752 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10754 #: builtin/am.c:2330
10755 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10756 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10758 #: builtin/am.c:2333
10759 msgid "synonyms for --continue"
10760 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10762 #: builtin/am.c:2336
10763 msgid "skip the current patch"
10764 msgstr "geçerli yamayı atla"
10766 #: builtin/am.c:2339
10767 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10768 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10770 #: builtin/am.c:2342
10771 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10772 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10774 #: builtin/am.c:2346
10775 msgid "show the patch being applied"
10776 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10778 #: builtin/am.c:2351
10779 msgid "lie about committer date"
10780 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10782 #: builtin/am.c:2353
10783 msgid "use current timestamp for author date"
10784 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10786 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10787 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10788 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10789 msgid "key-id"
10790 msgstr "key-id"
10792 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10793 msgid "GPG-sign commits"
10794 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10796 #: builtin/am.c:2359
10797 msgid "(internal use for git-rebase)"
10798 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10800 #: builtin/am.c:2377
10801 msgid ""
10802 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10803 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10804 msgstr ""
10805 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10806 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10808 #: builtin/am.c:2384
10809 msgid "failed to read the index"
10810 msgstr "indeks okunamadı"
10812 #: builtin/am.c:2399
10813 #, c-format
10814 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10815 msgstr ""
10816 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10818 #: builtin/am.c:2423
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "Stray %s directory found.\n"
10822 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10823 msgstr ""
10824 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10825 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10827 #: builtin/am.c:2429
10828 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10829 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10831 #: builtin/am.c:2439
10832 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10833 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10835 #: builtin/apply.c:8
10836 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10837 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10839 #: builtin/archive.c:17
10840 #, c-format
10841 msgid "could not create archive file '%s'"
10842 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10844 #: builtin/archive.c:20
10845 msgid "could not redirect output"
10846 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10848 #: builtin/archive.c:37
10849 msgid "git archive: Remote with no URL"
10850 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10852 #: builtin/archive.c:61
10853 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10854 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10856 #: builtin/archive.c:64
10857 #, c-format
10858 msgid "git archive: NACK %s"
10859 msgstr "git archive NACK %s"
10861 #: builtin/archive.c:65
10862 msgid "git archive: protocol error"
10863 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10865 #: builtin/archive.c:69
10866 msgid "git archive: expected a flush"
10867 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10869 #: builtin/bisect--helper.c:23
10870 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10871 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10873 #: builtin/bisect--helper.c:24
10874 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10875 msgstr ""
10876 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10878 #: builtin/bisect--helper.c:25
10879 msgid ""
10880 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10881 "term-new]"
10882 msgstr ""
10883 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10884 "term-new]"
10886 #: builtin/bisect--helper.c:26
10887 msgid ""
10888 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10889 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10890 "[<paths>...]"
10891 msgstr ""
10892 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10893 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10894 "[<yollar>...]"
10896 #: builtin/bisect--helper.c:28
10897 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10898 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10900 #: builtin/bisect--helper.c:29
10901 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10902 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10904 #: builtin/bisect--helper.c:30
10905 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10906 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10908 #: builtin/bisect--helper.c:31
10909 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10910 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
10912 #: builtin/bisect--helper.c:32
10913 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10914 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
10916 #: builtin/bisect--helper.c:107
10917 #, c-format
10918 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10919 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10921 #: builtin/bisect--helper.c:114
10922 #, c-format
10923 msgid "could not write to file '%s'"
10924 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10926 #: builtin/bisect--helper.c:155
10927 #, c-format
10928 msgid "'%s' is not a valid term"
10929 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10931 #: builtin/bisect--helper.c:159
10932 #, c-format
10933 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10934 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10936 #: builtin/bisect--helper.c:169
10937 #, c-format
10938 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10939 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:179
10942 msgid "please use two different terms"
10943 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10945 #: builtin/bisect--helper.c:195
10946 #, c-format
10947 msgid "We are not bisecting.\n"
10948 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10950 #: builtin/bisect--helper.c:203
10951 #, c-format
10952 msgid "'%s' is not a valid commit"
10953 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10955 #: builtin/bisect--helper.c:212
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10959 msgstr ""
10960 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10962 #: builtin/bisect--helper.c:256
10963 #, c-format
10964 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10965 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10967 #: builtin/bisect--helper.c:261
10968 #, c-format
10969 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10970 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10972 #: builtin/bisect--helper.c:273
10973 #, c-format
10974 msgid "couldn't open the file '%s'"
10975 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10977 #: builtin/bisect--helper.c:299
10978 #, c-format
10979 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10980 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10982 #: builtin/bisect--helper.c:326
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10986 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10987 msgstr ""
10988 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10989 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10991 #: builtin/bisect--helper.c:330
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10995 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10996 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10997 msgstr ""
10998 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10999 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
11000 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
11002 #: builtin/bisect--helper.c:350
11003 #, c-format
11004 msgid "bisecting only with a %s commit"
11005 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
11007 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11008 #. translation. The program will only accept English input
11009 #. at this point.
11011 #: builtin/bisect--helper.c:358
11012 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11013 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
11015 #: builtin/bisect--helper.c:419
11016 msgid "no terms defined"
11017 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
11019 #: builtin/bisect--helper.c:422
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "Your current terms are %s for the old state\n"
11023 "and %s for the new state.\n"
11024 msgstr ""
11025 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
11026 "yeni durum için %s.\n"
11028 #: builtin/bisect--helper.c:432
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11032 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11033 msgstr ""
11034 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
11035 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
11037 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
11038 msgid "revision walk setup failed\n"
11039 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11041 #: builtin/bisect--helper.c:521
11042 #, c-format
11043 msgid "could not open '%s' for appending"
11044 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11046 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
11047 msgid "'' is not a valid term"
11048 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11050 #: builtin/bisect--helper.c:663
11051 #, c-format
11052 msgid "unrecognized option: '%s'"
11053 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11055 #: builtin/bisect--helper.c:667
11056 #, c-format
11057 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11058 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11060 #: builtin/bisect--helper.c:698
11061 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11062 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11064 #: builtin/bisect--helper.c:713
11065 #, c-format
11066 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11067 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11069 #: builtin/bisect--helper.c:734
11070 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11071 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11073 #: builtin/bisect--helper.c:737
11074 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11075 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11077 #: builtin/bisect--helper.c:757
11078 #, c-format
11079 msgid "invalid ref: '%s'"
11080 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11082 #: builtin/bisect--helper.c:815
11083 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11084 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11086 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11087 #. translation. The program will only accept English input
11088 #. at this point.
11090 #: builtin/bisect--helper.c:826
11091 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11092 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11094 #: builtin/bisect--helper.c:844
11095 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11096 msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
11098 #: builtin/bisect--helper.c:857
11099 #, c-format
11100 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11101 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11103 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
11104 #, c-format
11105 msgid "Bad rev input: %s"
11106 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11108 #: builtin/bisect--helper.c:889
11109 #, c-format
11110 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11111 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11113 #: builtin/bisect--helper.c:921
11114 msgid "We are not bisecting."
11115 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11117 #: builtin/bisect--helper.c:971
11118 #, c-format
11119 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11120 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11122 #: builtin/bisect--helper.c:983
11123 #, c-format
11124 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11125 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11127 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11128 msgid "reset the bisection state"
11129 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11131 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11132 msgid "check whether bad or good terms exist"
11133 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11135 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11136 msgid "print out the bisect terms"
11137 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11139 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11140 msgid "start the bisect session"
11141 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11143 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11144 msgid "find the next bisection commit"
11145 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11147 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11148 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11149 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11151 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11152 msgid "list the bisection steps so far"
11153 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11155 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11156 msgid "replay the bisection process from the given file"
11157 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11159 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11160 msgid "skip some commits for checkout"
11161 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11163 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11164 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11165 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11167 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11168 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11169 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11171 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11172 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11173 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
11175 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11176 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11177 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11179 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11180 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11181 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11183 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11184 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11185 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11187 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11188 msgid "no logfile given"
11189 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11191 #: builtin/blame.c:32
11192 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11193 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11195 #: builtin/blame.c:37
11196 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11197 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11199 #: builtin/blame.c:410
11200 #, c-format
11201 msgid "expecting a color: %s"
11202 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11204 #: builtin/blame.c:417
11205 msgid "must end with a color"
11206 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11208 #: builtin/blame.c:728
11209 #, c-format
11210 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11211 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11213 #: builtin/blame.c:746
11214 msgid "invalid value for blame.coloring"
11215 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11217 #: builtin/blame.c:845
11218 #, c-format
11219 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11220 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11222 #: builtin/blame.c:867
11223 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11224 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11226 #: builtin/blame.c:868
11227 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11228 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11230 #: builtin/blame.c:869
11231 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11232 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11234 #: builtin/blame.c:870
11235 msgid "show work cost statistics"
11236 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11238 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1519 builtin/clone.c:94
11239 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11240 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11241 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11242 msgid "force progress reporting"
11243 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11245 #: builtin/blame.c:872
11246 msgid "show output score for blame entries"
11247 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11249 #: builtin/blame.c:873
11250 msgid "show original filename (Default: auto)"
11251 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11253 #: builtin/blame.c:874
11254 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11255 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11257 #: builtin/blame.c:875
11258 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11259 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11261 #: builtin/blame.c:876
11262 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11263 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11265 #: builtin/blame.c:877
11266 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11267 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11269 #: builtin/blame.c:878
11270 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11271 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11273 #: builtin/blame.c:879
11274 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11275 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11277 #: builtin/blame.c:880
11278 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11279 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11281 #: builtin/blame.c:881
11282 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11283 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11285 #: builtin/blame.c:882
11286 msgid "ignore whitespace differences"
11287 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11289 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11290 msgid "rev"
11291 msgstr "revizyon"
11293 #: builtin/blame.c:883
11294 msgid "ignore <rev> when blaming"
11295 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11297 #: builtin/blame.c:884
11298 msgid "ignore revisions from <file>"
11299 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11301 #: builtin/blame.c:885
11302 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11303 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11305 #: builtin/blame.c:886
11306 msgid "color lines by age"
11307 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11309 #: builtin/blame.c:887
11310 msgid "spend extra cycles to find better match"
11311 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11313 #: builtin/blame.c:888
11314 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11315 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11317 #: builtin/blame.c:889
11318 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11319 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11321 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11322 msgid "score"
11323 msgstr "skor"
11325 #: builtin/blame.c:890
11326 msgid "find line copies within and across files"
11327 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11329 #: builtin/blame.c:891
11330 msgid "find line movements within and across files"
11331 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11333 #: builtin/blame.c:892
11334 msgid "range"
11335 msgstr "erim"
11337 #: builtin/blame.c:893
11338 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11339 msgstr ""
11340 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11342 #: builtin/blame.c:945
11343 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11344 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11346 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11347 #. maximum display width for a relative timestamp in
11348 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11349 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11350 #. among various forms of relative timestamps, but
11351 #. your language may need more or fewer display
11352 #. columns.
11354 #: builtin/blame.c:996
11355 msgid "4 years, 11 months ago"
11356 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11358 #: builtin/blame.c:1112
11359 #, c-format
11360 msgid "file %s has only %lu line"
11361 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11362 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11363 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11365 #: builtin/blame.c:1157
11366 msgid "Blaming lines"
11367 msgstr "Genel bakış satırları"
11369 #: builtin/branch.c:29
11370 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11371 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11373 #: builtin/branch.c:30
11374 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11375 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11377 #: builtin/branch.c:31
11378 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11379 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11381 #: builtin/branch.c:32
11382 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11383 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11385 #: builtin/branch.c:33
11386 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11387 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11389 #: builtin/branch.c:34
11390 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11391 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11393 #: builtin/branch.c:35
11394 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11395 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11397 #: builtin/branch.c:154
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11401 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11402 msgstr ""
11403 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11404 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
11406 #: builtin/branch.c:158
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11410 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11411 msgstr ""
11412 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11413 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11415 #: builtin/branch.c:172
11416 #, c-format
11417 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11418 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11420 #: builtin/branch.c:176
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11424 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11425 msgstr ""
11426 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11427 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11429 #: builtin/branch.c:189
11430 msgid "Update of config-file failed"
11431 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11433 #: builtin/branch.c:223
11434 msgid "cannot use -a with -d"
11435 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11437 #: builtin/branch.c:230
11438 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11439 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
11441 #: builtin/branch.c:244
11442 #, c-format
11443 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11444 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
11446 #: builtin/branch.c:259
11447 #, c-format
11448 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11449 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
11451 #: builtin/branch.c:260
11452 #, c-format
11453 msgid "branch '%s' not found."
11454 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
11456 #: builtin/branch.c:291
11457 #, c-format
11458 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11459 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11461 #: builtin/branch.c:292
11462 #, c-format
11463 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11464 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11466 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11467 msgid "unable to parse format string"
11468 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11470 #: builtin/branch.c:471
11471 msgid "could not resolve HEAD"
11472 msgstr "HEAD çözülemedi"
11474 #: builtin/branch.c:477
11475 #, c-format
11476 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11477 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11479 #: builtin/branch.c:492
11480 #, c-format
11481 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11482 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11484 #: builtin/branch.c:496
11485 #, c-format
11486 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11487 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11489 #: builtin/branch.c:513
11490 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11491 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11493 #: builtin/branch.c:515
11494 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11495 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11497 #: builtin/branch.c:526
11498 #, c-format
11499 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11500 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11502 #: builtin/branch.c:555
11503 msgid "Branch rename failed"
11504 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11506 #: builtin/branch.c:557
11507 msgid "Branch copy failed"
11508 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11510 #: builtin/branch.c:561
11511 #, c-format
11512 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11513 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11515 #: builtin/branch.c:564
11516 #, c-format
11517 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11518 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11520 #: builtin/branch.c:570
11521 #, c-format
11522 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11523 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11525 #: builtin/branch.c:579
11526 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11527 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11529 #: builtin/branch.c:581
11530 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11531 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11533 #: builtin/branch.c:597
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "Please edit the description for the branch\n"
11537 "  %s\n"
11538 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11539 msgstr ""
11540 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11541 "\t%s\n"
11542 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11544 #: builtin/branch.c:631
11545 msgid "Generic options"
11546 msgstr "Genel seçenekler"
11548 #: builtin/branch.c:633
11549 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11550 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11552 #: builtin/branch.c:634
11553 msgid "suppress informational messages"
11554 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11556 #: builtin/branch.c:635
11557 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11558 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11560 #: builtin/branch.c:637
11561 msgid "do not use"
11562 msgstr "kullanma"
11564 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11565 msgid "upstream"
11566 msgstr "üstkaynak"
11568 #: builtin/branch.c:639
11569 msgid "change the upstream info"
11570 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11572 #: builtin/branch.c:640
11573 msgid "unset the upstream info"
11574 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11576 #: builtin/branch.c:641
11577 msgid "use colored output"
11578 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11580 #: builtin/branch.c:642
11581 msgid "act on remote-tracking branches"
11582 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11584 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11585 msgid "print only branches that contain the commit"
11586 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11588 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11589 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11590 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11592 #: builtin/branch.c:650
11593 msgid "Specific git-branch actions:"
11594 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11596 #: builtin/branch.c:651
11597 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11598 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11600 #: builtin/branch.c:653
11601 msgid "delete fully merged branch"
11602 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11604 #: builtin/branch.c:654
11605 msgid "delete branch (even if not merged)"
11606 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11608 #: builtin/branch.c:655
11609 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11610 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11612 #: builtin/branch.c:656
11613 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11614 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11616 #: builtin/branch.c:657
11617 msgid "copy a branch and its reflog"
11618 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11620 #: builtin/branch.c:658
11621 msgid "copy a branch, even if target exists"
11622 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11624 #: builtin/branch.c:659
11625 msgid "list branch names"
11626 msgstr "dal adlarını listele"
11628 #: builtin/branch.c:660
11629 msgid "show current branch name"
11630 msgstr "geçerli dal adını göster"
11632 #: builtin/branch.c:661
11633 msgid "create the branch's reflog"
11634 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11636 #: builtin/branch.c:663
11637 msgid "edit the description for the branch"
11638 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11640 #: builtin/branch.c:664
11641 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11642 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11644 #: builtin/branch.c:665
11645 msgid "print only branches that are merged"
11646 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11648 #: builtin/branch.c:666
11649 msgid "print only branches that are not merged"
11650 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11652 #: builtin/branch.c:667
11653 msgid "list branches in columns"
11654 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11656 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11657 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11658 #: builtin/tag.c:477
11659 msgid "object"
11660 msgstr "nesne"
11662 #: builtin/branch.c:670
11663 msgid "print only branches of the object"
11664 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11666 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11667 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11668 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11670 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11671 #: builtin/verify-tag.c:38
11672 msgid "format to use for the output"
11673 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11675 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11676 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11677 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11679 #: builtin/branch.c:719
11680 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11681 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11683 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11684 msgid "branch name required"
11685 msgstr "dal adı gerekli"
11687 #: builtin/branch.c:766
11688 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11689 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11691 #: builtin/branch.c:771
11692 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11693 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11695 #: builtin/branch.c:778
11696 #, c-format
11697 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11698 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11700 #: builtin/branch.c:781
11701 #, c-format
11702 msgid "No branch named '%s'."
11703 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11705 #: builtin/branch.c:796
11706 msgid "too many branches for a copy operation"
11707 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11709 #: builtin/branch.c:805
11710 msgid "too many arguments for a rename operation"
11711 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11713 #: builtin/branch.c:810
11714 msgid "too many arguments to set new upstream"
11715 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11717 #: builtin/branch.c:814
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11721 msgstr ""
11722 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11723 "etmiyor."
11725 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11726 #, c-format
11727 msgid "no such branch '%s'"
11728 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11730 #: builtin/branch.c:821
11731 #, c-format
11732 msgid "branch '%s' does not exist"
11733 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11735 #: builtin/branch.c:834
11736 msgid "too many arguments to unset upstream"
11737 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11739 #: builtin/branch.c:838
11740 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11741 msgstr ""
11742 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11744 #: builtin/branch.c:844
11745 #, c-format
11746 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11747 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11749 #: builtin/branch.c:854
11750 msgid ""
11751 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11752 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11753 msgstr ""
11754 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11755 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11757 #: builtin/branch.c:858
11758 msgid ""
11759 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11760 "'--set-upstream-to' instead."
11761 msgstr ""
11762 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11763 "upstream-to kullanın."
11765 #: builtin/bugreport.c:15
11766 msgid "git version:\n"
11767 msgstr "git sürümü:\n"
11769 #: builtin/bugreport.c:21
11770 #, c-format
11771 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11772 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11774 #: builtin/bugreport.c:31
11775 msgid "compiler info: "
11776 msgstr "derleyici bilgisi: "
11778 #: builtin/bugreport.c:34
11779 msgid "libc info: "
11780 msgstr "libc bilgisi: "
11782 #: builtin/bugreport.c:80
11783 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11784 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11786 #: builtin/bugreport.c:90
11787 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11788 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11790 #: builtin/bugreport.c:97
11791 msgid ""
11792 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11793 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11794 "\n"
11795 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11796 "\n"
11797 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11798 "\n"
11799 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11800 "\n"
11801 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11802 "\n"
11803 "Anything else you want to add:\n"
11804 "\n"
11805 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11806 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11807 msgstr ""
11808 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11809 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11810 "soruları yanıtlayın.\n"
11811 "\n"
11812 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11813 "\n"
11814 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11815 "\n"
11816 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11817 "\n"
11818 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11819 "\n"
11820 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11821 "\n"
11822 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11823 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11825 #: builtin/bugreport.c:136
11826 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11827 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11829 #: builtin/bugreport.c:138
11830 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11831 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11833 #: builtin/bugreport.c:160
11834 #, c-format
11835 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11836 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11838 #: builtin/bugreport.c:167
11839 msgid "System Info"
11840 msgstr "Sistem Bilgisi"
11842 #: builtin/bugreport.c:170
11843 msgid "Enabled Hooks"
11844 msgstr "Etkin Kancalar"
11846 #: builtin/bugreport.c:177
11847 #, c-format
11848 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11849 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11851 #: builtin/bugreport.c:180
11852 #, c-format
11853 msgid "unable to write to %s"
11854 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11856 #: builtin/bugreport.c:190
11857 #, c-format
11858 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11859 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11861 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11862 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11863 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11865 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11866 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11867 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11869 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11870 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11871 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11873 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11874 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11875 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11877 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11878 msgid "do not show progress meter"
11879 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11881 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11882 msgid "show progress meter"
11883 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11885 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11886 msgid "show progress meter during object writing phase"
11887 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11889 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11890 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11891 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11893 #: builtin/bundle.c:76
11894 msgid "specify bundle format version"
11895 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11897 #: builtin/bundle.c:96
11898 msgid "Need a repository to create a bundle."
11899 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11901 #: builtin/bundle.c:109
11902 msgid "do not show bundle details"
11903 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11905 #: builtin/bundle.c:128
11906 #, c-format
11907 msgid "%s is okay\n"
11908 msgstr "%s tamam\n"
11910 #: builtin/bundle.c:179
11911 msgid "Need a repository to unbundle."
11912 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11914 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11915 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11916 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11918 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11919 #, c-format
11920 msgid "Unknown subcommand: %s"
11921 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11923 #: builtin/cat-file.c:596
11924 msgid ""
11925 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11926 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11927 msgstr ""
11928 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11929 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11931 #: builtin/cat-file.c:597
11932 msgid ""
11933 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11934 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11935 msgstr ""
11936 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11937 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11939 #: builtin/cat-file.c:618
11940 msgid "only one batch option may be specified"
11941 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11943 #: builtin/cat-file.c:636
11944 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11945 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11947 #: builtin/cat-file.c:637
11948 msgid "show object type"
11949 msgstr "nesne türünü göster"
11951 #: builtin/cat-file.c:638
11952 msgid "show object size"
11953 msgstr "nesne boyutunu göster"
11955 #: builtin/cat-file.c:640
11956 msgid "exit with zero when there's no error"
11957 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11959 #: builtin/cat-file.c:641
11960 msgid "pretty-print object's content"
11961 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11963 #: builtin/cat-file.c:643
11964 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11965 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11967 #: builtin/cat-file.c:645
11968 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11969 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11971 #: builtin/cat-file.c:646
11972 msgid "blob"
11973 msgstr "ikili nesne"
11975 #: builtin/cat-file.c:647
11976 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11977 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11979 #: builtin/cat-file.c:649
11980 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11981 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11983 #: builtin/cat-file.c:650
11984 msgid "buffer --batch output"
11985 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11987 #: builtin/cat-file.c:652
11988 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11989 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11991 #: builtin/cat-file.c:656
11992 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11993 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11995 #: builtin/cat-file.c:660
11996 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11997 msgstr ""
11998 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
12000 #: builtin/cat-file.c:662
12001 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12002 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
12004 #: builtin/cat-file.c:664
12005 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12006 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
12008 #: builtin/check-attr.c:13
12009 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12010 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
12012 #: builtin/check-attr.c:14
12013 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12014 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
12016 #: builtin/check-attr.c:21
12017 msgid "report all attributes set on file"
12018 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
12020 #: builtin/check-attr.c:22
12021 msgid "use .gitattributes only from the index"
12022 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
12024 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
12025 msgid "read file names from stdin"
12026 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
12028 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12029 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12030 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12032 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1515 builtin/gc.c:549
12033 #: builtin/worktree.c:493
12034 msgid "suppress progress reporting"
12035 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
12037 #: builtin/check-ignore.c:29
12038 msgid "show non-matching input paths"
12039 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12041 #: builtin/check-ignore.c:31
12042 msgid "ignore index when checking"
12043 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12045 #: builtin/check-ignore.c:165
12046 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12047 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12049 #: builtin/check-ignore.c:168
12050 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12051 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12053 #: builtin/check-ignore.c:170
12054 msgid "no path specified"
12055 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12057 #: builtin/check-ignore.c:174
12058 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12059 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12061 #: builtin/check-ignore.c:176
12062 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12063 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12065 #: builtin/check-ignore.c:179
12066 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12067 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12069 #: builtin/check-mailmap.c:9
12070 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12071 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12073 #: builtin/check-mailmap.c:14
12074 msgid "also read contacts from stdin"
12075 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12077 #: builtin/check-mailmap.c:25
12078 #, c-format
12079 msgid "unable to parse contact: %s"
12080 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12082 #: builtin/check-mailmap.c:48
12083 msgid "no contacts specified"
12084 msgstr "kişi belirtilmedi"
12086 #: builtin/checkout--worker.c:110
12087 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12088 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12090 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12091 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1892
12092 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:1903
12093 #: builtin/submodule--helper.c:2350 builtin/submodule--helper.c:2896
12094 #: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
12095 #: builtin/worktree.c:728
12096 msgid "string"
12097 msgstr "dizi"
12099 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12100 msgid "when creating files, prepend <string>"
12101 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12103 #: builtin/checkout-index.c:152
12104 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12105 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12107 #: builtin/checkout-index.c:169
12108 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12109 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12111 #: builtin/checkout-index.c:187
12112 msgid "check out all files in the index"
12113 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12115 #: builtin/checkout-index.c:188
12116 msgid "force overwrite of existing files"
12117 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12119 #: builtin/checkout-index.c:190
12120 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12121 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12123 #: builtin/checkout-index.c:192
12124 msgid "don't checkout new files"
12125 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12127 #: builtin/checkout-index.c:194
12128 msgid "update stat information in the index file"
12129 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12131 #: builtin/checkout-index.c:198
12132 msgid "read list of paths from the standard input"
12133 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12135 #: builtin/checkout-index.c:200
12136 msgid "write the content to temporary files"
12137 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12139 #: builtin/checkout-index.c:204
12140 msgid "copy out the files from named stage"
12141 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12143 #: builtin/checkout.c:33
12144 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12145 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12147 #: builtin/checkout.c:34
12148 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12149 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12151 #: builtin/checkout.c:39
12152 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12153 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12155 #: builtin/checkout.c:44
12156 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12157 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12159 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12160 #, c-format
12161 msgid "path '%s' does not have our version"
12162 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12164 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12165 #, c-format
12166 msgid "path '%s' does not have their version"
12167 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12169 #: builtin/checkout.c:208
12170 #, c-format
12171 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12172 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12174 #: builtin/checkout.c:261
12175 #, c-format
12176 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12177 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12179 #: builtin/checkout.c:278
12180 #, c-format
12181 msgid "path '%s': cannot merge"
12182 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12184 #: builtin/checkout.c:294
12185 #, c-format
12186 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12187 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12189 #: builtin/checkout.c:411
12190 #, c-format
12191 msgid "Recreated %d merge conflict"
12192 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12193 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12194 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12196 #: builtin/checkout.c:416
12197 #, c-format
12198 msgid "Updated %d path from %s"
12199 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12200 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12201 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12203 #: builtin/checkout.c:423
12204 #, c-format
12205 msgid "Updated %d path from the index"
12206 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12207 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12208 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12210 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12211 #: builtin/checkout.c:456
12212 #, c-format
12213 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12214 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12216 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12217 #, c-format
12218 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12219 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12221 #: builtin/checkout.c:466
12222 #, c-format
12223 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12224 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12226 #: builtin/checkout.c:470
12227 #, c-format
12228 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12229 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12231 #: builtin/checkout.c:474
12232 #, c-format
12233 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12234 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12236 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12237 #, c-format
12238 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12239 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12241 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12242 #, c-format
12243 msgid "path '%s' is unmerged"
12244 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12246 #: builtin/checkout.c:734
12247 msgid "you need to resolve your current index first"
12248 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12250 #: builtin/checkout.c:788
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12254 "%s"
12255 msgstr ""
12256 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12257 "%s"
12259 #: builtin/checkout.c:881
12260 #, c-format
12261 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12262 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12264 #: builtin/checkout.c:923
12265 msgid "HEAD is now at"
12266 msgstr "HEAD konumu:"
12268 #: builtin/checkout.c:927 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12269 msgid "unable to update HEAD"
12270 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12272 #: builtin/checkout.c:931
12273 #, c-format
12274 msgid "Reset branch '%s'\n"
12275 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12277 #: builtin/checkout.c:934
12278 #, c-format
12279 msgid "Already on '%s'\n"
12280 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12282 #: builtin/checkout.c:938
12283 #, c-format
12284 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12285 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12287 #: builtin/checkout.c:940 builtin/checkout.c:1371
12288 #, c-format
12289 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12290 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12292 #: builtin/checkout.c:942
12293 #, c-format
12294 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12295 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12297 #: builtin/checkout.c:993
12298 #, c-format
12299 msgid " ... and %d more.\n"
12300 msgstr "... ve %d daha.\n"
12302 #: builtin/checkout.c:999
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12306 "any of your branches:\n"
12307 "\n"
12308 "%s\n"
12309 msgid_plural ""
12310 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12311 "any of your branches:\n"
12312 "\n"
12313 "%s\n"
12314 msgstr[0] ""
12315 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12316 "bırakıyorsunuz:\n"
12317 "\n"
12318 "%s\n"
12319 msgstr[1] ""
12320 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12321 "bırakıyorsunuz:\n"
12322 "\n"
12323 "%s\n"
12325 #: builtin/checkout.c:1018
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12329 "to do so with:\n"
12330 "\n"
12331 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12332 "\n"
12333 msgid_plural ""
12334 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12335 "to do so with:\n"
12336 "\n"
12337 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12338 "\n"
12339 msgstr[0] ""
12340 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12341 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12342 "\n"
12343 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12344 "\n"
12345 msgstr[1] ""
12346 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12347 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12348 "\n"
12349 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12350 "\n"
12352 #: builtin/checkout.c:1053
12353 msgid "internal error in revision walk"
12354 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12356 #: builtin/checkout.c:1057
12357 msgid "Previous HEAD position was"
12358 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12360 #: builtin/checkout.c:1097 builtin/checkout.c:1366
12361 msgid "You are on a branch yet to be born"
12362 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12364 #: builtin/checkout.c:1179
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12368 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12369 msgstr ""
12370 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12371 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12373 #: builtin/checkout.c:1186
12374 msgid ""
12375 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12376 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12377 "\n"
12378 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12379 "\n"
12380 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12381 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12382 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12383 msgstr ""
12384 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12385 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12386 "\n"
12387 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12388 "\n"
12389 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12390 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
12391 "ayarını yapmayı düşünün."
12393 #: builtin/checkout.c:1196
12394 #, c-format
12395 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12396 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12398 #: builtin/checkout.c:1262
12399 msgid "only one reference expected"
12400 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12402 #: builtin/checkout.c:1279
12403 #, c-format
12404 msgid "only one reference expected, %d given."
12405 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
12407 #: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12408 #, c-format
12409 msgid "invalid reference: %s"
12410 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12412 #: builtin/checkout.c:1338 builtin/checkout.c:1707
12413 #, c-format
12414 msgid "reference is not a tree: %s"
12415 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12417 #: builtin/checkout.c:1385
12418 #, c-format
12419 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12420 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12422 #: builtin/checkout.c:1387
12423 #, c-format
12424 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12425 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12427 #: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
12428 #, c-format
12429 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12430 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12432 #: builtin/checkout.c:1391
12433 #, c-format
12434 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12435 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12437 #: builtin/checkout.c:1407
12438 msgid ""
12439 "cannot switch branch while merging\n"
12440 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12441 msgstr ""
12442 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12443 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12445 #: builtin/checkout.c:1411
12446 msgid ""
12447 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12448 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12449 msgstr ""
12450 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12451 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12453 #: builtin/checkout.c:1415
12454 msgid ""
12455 "cannot switch branch while rebasing\n"
12456 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12457 msgstr ""
12458 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12459 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12461 #: builtin/checkout.c:1419
12462 msgid ""
12463 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12464 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12465 msgstr ""
12466 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12467 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12469 #: builtin/checkout.c:1423
12470 msgid ""
12471 "cannot switch branch while reverting\n"
12472 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12473 msgstr ""
12474 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12475 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12477 #: builtin/checkout.c:1427
12478 msgid "you are switching branch while bisecting"
12479 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12481 #: builtin/checkout.c:1434
12482 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12483 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12485 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1441 builtin/checkout.c:1445
12486 #, c-format
12487 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12488 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12490 #: builtin/checkout.c:1449 builtin/checkout.c:1452 builtin/checkout.c:1455
12491 #: builtin/checkout.c:1460 builtin/checkout.c:1465
12492 #, c-format
12493 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12494 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12496 #: builtin/checkout.c:1462
12497 #, c-format
12498 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12499 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12501 #: builtin/checkout.c:1470
12502 #, c-format
12503 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12504 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12506 #: builtin/checkout.c:1477
12507 msgid "missing branch or commit argument"
12508 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12510 #: builtin/checkout.c:1520
12511 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12512 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12514 #: builtin/checkout.c:1521 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12515 msgid "style"
12516 msgstr "stil"
12518 #: builtin/checkout.c:1522
12519 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12520 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12522 #: builtin/checkout.c:1534 builtin/worktree.c:488
12523 msgid "detach HEAD at named commit"
12524 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12526 #: builtin/checkout.c:1535
12527 msgid "set upstream info for new branch"
12528 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12530 #: builtin/checkout.c:1537
12531 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12532 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12534 #: builtin/checkout.c:1539
12535 msgid "new-branch"
12536 msgstr "yeni dal"
12538 #: builtin/checkout.c:1539
12539 msgid "new unparented branch"
12540 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12542 #: builtin/checkout.c:1541 builtin/merge.c:301
12543 msgid "update ignored files (default)"
12544 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12546 #: builtin/checkout.c:1544
12547 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12548 msgstr ""
12549 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12551 #: builtin/checkout.c:1557
12552 msgid "checkout our version for unmerged files"
12553 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12555 #: builtin/checkout.c:1560
12556 msgid "checkout their version for unmerged files"
12557 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12559 #: builtin/checkout.c:1564
12560 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12561 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12563 #: builtin/checkout.c:1622
12564 #, c-format
12565 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12566 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12568 #: builtin/checkout.c:1626
12569 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12570 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12572 #: builtin/checkout.c:1663
12573 msgid "--track needs a branch name"
12574 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12576 #: builtin/checkout.c:1668
12577 #, c-format
12578 msgid "missing branch name; try -%c"
12579 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12581 #: builtin/checkout.c:1700
12582 #, c-format
12583 msgid "could not resolve %s"
12584 msgstr "%s çözülemedi"
12586 #: builtin/checkout.c:1716
12587 msgid "invalid path specification"
12588 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12590 #: builtin/checkout.c:1723
12591 #, c-format
12592 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12593 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12595 #: builtin/checkout.c:1727
12596 #, c-format
12597 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12598 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12600 #: builtin/checkout.c:1736
12601 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12602 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12604 #: builtin/checkout.c:1739 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12605 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12606 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12608 #: builtin/checkout.c:1752
12609 msgid ""
12610 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12611 "checking out of the index."
12612 msgstr ""
12613 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12614 "birlikte kullanılamaz"
12616 #: builtin/checkout.c:1757
12617 msgid "you must specify path(s) to restore"
12618 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12620 #: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
12621 #: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12622 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2736
12623 #: builtin/submodule--helper.c:2887 builtin/worktree.c:484
12624 #: builtin/worktree.c:486
12625 msgid "branch"
12626 msgstr "dal"
12628 #: builtin/checkout.c:1784
12629 msgid "create and checkout a new branch"
12630 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12632 #: builtin/checkout.c:1786
12633 msgid "create/reset and checkout a branch"
12634 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12636 #: builtin/checkout.c:1787
12637 msgid "create reflog for new branch"
12638 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12640 #: builtin/checkout.c:1789
12641 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12642 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12644 #: builtin/checkout.c:1790
12645 msgid "use overlay mode (default)"
12646 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12648 #: builtin/checkout.c:1835
12649 msgid "create and switch to a new branch"
12650 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12652 #: builtin/checkout.c:1837
12653 msgid "create/reset and switch to a branch"
12654 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12656 #: builtin/checkout.c:1839
12657 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12658 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12660 #: builtin/checkout.c:1841
12661 msgid "throw away local modifications"
12662 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12664 #: builtin/checkout.c:1875
12665 msgid "which tree-ish to checkout from"
12666 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12668 #: builtin/checkout.c:1877
12669 msgid "restore the index"
12670 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12672 #: builtin/checkout.c:1879
12673 msgid "restore the working tree (default)"
12674 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12676 #: builtin/checkout.c:1881
12677 msgid "ignore unmerged entries"
12678 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12680 #: builtin/checkout.c:1882
12681 msgid "use overlay mode"
12682 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12684 #: builtin/clean.c:29
12685 msgid ""
12686 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12687 msgstr ""
12688 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12690 #: builtin/clean.c:33
12691 #, c-format
12692 msgid "Removing %s\n"
12693 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12695 #: builtin/clean.c:34
12696 #, c-format
12697 msgid "Would remove %s\n"
12698 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12700 #: builtin/clean.c:35
12701 #, c-format
12702 msgid "Skipping repository %s\n"
12703 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12705 #: builtin/clean.c:36
12706 #, c-format
12707 msgid "Would skip repository %s\n"
12708 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12710 #: builtin/clean.c:38
12711 #, c-format
12712 msgid "could not lstat %s\n"
12713 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12715 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Prompt help:\n"
12719 "1          - select a numbered item\n"
12720 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12721 "           - (empty) select nothing\n"
12722 msgstr ""
12723 "İstem yardımı:\n"
12724 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12725 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12726 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12728 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Prompt help:\n"
12732 "1          - select a single item\n"
12733 "3-5        - select a range of items\n"
12734 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12735 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12736 "-...       - unselect specified items\n"
12737 "*          - choose all items\n"
12738 "           - (empty) finish selecting\n"
12739 msgstr ""
12740 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12741 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12742 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12743 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12744 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12745 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12746 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12748 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12749 #: git-add--interactive.perl:573
12750 #, c-format, perl-format
12751 msgid "Huh (%s)?\n"
12752 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12754 #: builtin/clean.c:659
12755 #, c-format
12756 msgid "Input ignore patterns>> "
12757 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12759 #: builtin/clean.c:693
12760 #, c-format
12761 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12762 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12764 #: builtin/clean.c:714
12765 msgid "Select items to delete"
12766 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12768 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12769 #: builtin/clean.c:755
12770 #, c-format
12771 msgid "Remove %s [y/N]? "
12772 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12774 #: builtin/clean.c:786
12775 msgid ""
12776 "clean               - start cleaning\n"
12777 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12778 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12779 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12780 "quit                - stop cleaning\n"
12781 "help                - this screen\n"
12782 "?                   - help for prompt selection"
12783 msgstr ""
12784 "clean               - temizliğe başla\n"
12785 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12786 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12787 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12788 "quit                - temizliği durdur\n"
12789 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12790 "?                   - istem seçimi için yardım"
12792 #: builtin/clean.c:822
12793 msgid "Would remove the following item:"
12794 msgid_plural "Would remove the following items:"
12795 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12796 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12798 #: builtin/clean.c:838
12799 msgid "No more files to clean, exiting."
12800 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12802 #: builtin/clean.c:900
12803 msgid "do not print names of files removed"
12804 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12806 #: builtin/clean.c:902
12807 msgid "force"
12808 msgstr "zorla"
12810 #: builtin/clean.c:903
12811 msgid "interactive cleaning"
12812 msgstr "etkileşimli temizlik"
12814 #: builtin/clean.c:905
12815 msgid "remove whole directories"
12816 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12818 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12819 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12820 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12821 #: builtin/show-ref.c:179
12822 msgid "pattern"
12823 msgstr "dizgi"
12825 #: builtin/clean.c:907
12826 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12827 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12829 #: builtin/clean.c:908
12830 msgid "remove ignored files, too"
12831 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12833 #: builtin/clean.c:910
12834 msgid "remove only ignored files"
12835 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12837 #: builtin/clean.c:925
12838 msgid ""
12839 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12840 "clean"
12841 msgstr ""
12842 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12843 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12845 #: builtin/clean.c:928
12846 msgid ""
12847 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12848 "refusing to clean"
12849 msgstr ""
12850 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12851 "temizleme reddediliyor"
12853 #: builtin/clean.c:940
12854 msgid "-x and -X cannot be used together"
12855 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12857 #: builtin/clone.c:45
12858 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12859 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12861 #: builtin/clone.c:96
12862 msgid "don't clone shallow repository"
12863 msgstr "sığ depoyu klonlama"
12865 #: builtin/clone.c:98
12866 msgid "don't create a checkout"
12867 msgstr "çıkış yapma!"
12869 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12870 msgid "create a bare repository"
12871 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12873 #: builtin/clone.c:103
12874 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12875 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12877 #: builtin/clone.c:105
12878 msgid "to clone from a local repository"
12879 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12881 #: builtin/clone.c:107
12882 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12883 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12885 #: builtin/clone.c:109
12886 msgid "setup as shared repository"
12887 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12889 #: builtin/clone.c:111
12890 msgid "pathspec"
12891 msgstr "yol belirteci"
12893 #: builtin/clone.c:111
12894 msgid "initialize submodules in the clone"
12895 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12897 #: builtin/clone.c:115
12898 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12899 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12901 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12902 msgid "template-directory"
12903 msgstr "şablon dizini"
12905 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12906 msgid "directory from which templates will be used"
12907 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12909 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1899
12910 #: builtin/submodule--helper.c:2353 builtin/submodule--helper.c:2903
12911 msgid "reference repository"
12912 msgstr "başvuru deposu"
12914 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
12915 #: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
12916 msgid "use --reference only while cloning"
12917 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12919 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12920 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12921 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12922 msgid "name"
12923 msgstr "ad"
12925 #: builtin/clone.c:125
12926 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12927 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12929 #: builtin/clone.c:127
12930 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12931 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12933 #: builtin/clone.c:129
12934 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12935 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12937 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12938 #: builtin/pull.c:208
12939 msgid "depth"
12940 msgstr "derinlik"
12942 #: builtin/clone.c:131
12943 msgid "create a shallow clone of that depth"
12944 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12946 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12947 #: builtin/pull.c:211
12948 msgid "time"
12949 msgstr "zaman"
12951 #: builtin/clone.c:133
12952 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12953 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12955 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12956 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12957 msgid "revision"
12958 msgstr "revizyon"
12960 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12961 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12962 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12964 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1911
12965 #: builtin/submodule--helper.c:2369
12966 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12967 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12969 #: builtin/clone.c:139
12970 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12971 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12973 #: builtin/clone.c:141
12974 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12975 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12977 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12978 msgid "gitdir"
12979 msgstr "git dizini"
12981 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12982 msgid "separate git dir from working tree"
12983 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12985 #: builtin/clone.c:144
12986 msgid "key=value"
12987 msgstr "anahtar=değer"
12989 #: builtin/clone.c:145
12990 msgid "set config inside the new repository"
12991 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12993 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12994 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12995 msgid "server-specific"
12996 msgstr "sunucuya özel"
12998 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12999 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
13000 msgid "option to transmit"
13001 msgstr "iletme seçeneği"
13003 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
13004 #: builtin/push.c:576
13005 msgid "use IPv4 addresses only"
13006 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
13008 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
13009 #: builtin/push.c:578
13010 msgid "use IPv6 addresses only"
13011 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
13013 #: builtin/clone.c:154
13014 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13015 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
13017 #: builtin/clone.c:156
13018 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13019 msgstr ""
13020 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
13021 "ilklendir"
13023 #: builtin/clone.c:292
13024 msgid ""
13025 "No directory name could be guessed.\n"
13026 "Please specify a directory on the command line"
13027 msgstr ""
13028 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
13029 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
13031 #: builtin/clone.c:345
13032 #, c-format
13033 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13034 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
13036 #: builtin/clone.c:418
13037 #, c-format
13038 msgid "%s exists and is not a directory"
13039 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
13041 #: builtin/clone.c:436
13042 #, c-format
13043 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13044 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13046 #: builtin/clone.c:467
13047 #, c-format
13048 msgid "failed to create link '%s'"
13049 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13051 #: builtin/clone.c:471
13052 #, c-format
13053 msgid "failed to copy file to '%s'"
13054 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13056 #: builtin/clone.c:476
13057 #, c-format
13058 msgid "failed to iterate over '%s'"
13059 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13061 #: builtin/clone.c:503
13062 #, c-format
13063 msgid "done.\n"
13064 msgstr "bitti.\n"
13066 #: builtin/clone.c:517
13067 msgid ""
13068 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13069 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13070 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13071 msgstr ""
13072 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13073 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13074 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13076 #: builtin/clone.c:594
13077 #, c-format
13078 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13079 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13081 #: builtin/clone.c:713
13082 #, c-format
13083 msgid "unable to update %s"
13084 msgstr "%s güncellenemiyor"
13086 #: builtin/clone.c:761
13087 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13088 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13090 #: builtin/clone.c:784
13091 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13092 msgstr ""
13093 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13095 #: builtin/clone.c:816
13096 msgid "unable to checkout working tree"
13097 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13099 #: builtin/clone.c:894
13100 msgid "unable to write parameters to config file"
13101 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13103 #: builtin/clone.c:957
13104 msgid "cannot repack to clean up"
13105 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13107 #: builtin/clone.c:959
13108 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13109 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13111 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
13112 msgid "Too many arguments."
13113 msgstr "Çok fazla argüman."
13115 #: builtin/clone.c:1005
13116 msgid "You must specify a repository to clone."
13117 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13119 #: builtin/clone.c:1018
13120 #, c-format
13121 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13122 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
13124 #: builtin/clone.c:1021
13125 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13126 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
13128 #: builtin/clone.c:1035
13129 #, c-format
13130 msgid "repository '%s' does not exist"
13131 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13133 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
13134 #, c-format
13135 msgid "depth %s is not a positive number"
13136 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13138 #: builtin/clone.c:1049
13139 #, c-format
13140 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13141 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13143 #: builtin/clone.c:1055
13144 #, c-format
13145 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13146 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13148 #: builtin/clone.c:1069
13149 #, c-format
13150 msgid "working tree '%s' already exists."
13151 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13153 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13154 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13155 #, c-format
13156 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13157 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13159 #: builtin/clone.c:1089
13160 #, c-format
13161 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13162 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13164 #: builtin/clone.c:1109
13165 #, c-format
13166 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13167 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13169 #: builtin/clone.c:1111
13170 #, c-format
13171 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13172 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13174 #: builtin/clone.c:1135
13175 msgid ""
13176 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13177 "able"
13178 msgstr ""
13179 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13181 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13182 #, c-format
13183 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13184 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13186 #: builtin/clone.c:1229
13187 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13188 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13190 #: builtin/clone.c:1231
13191 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13192 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13194 #: builtin/clone.c:1233
13195 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13196 msgstr ""
13197 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13199 #: builtin/clone.c:1235
13200 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13201 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13203 #: builtin/clone.c:1240
13204 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13205 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13207 #: builtin/clone.c:1245
13208 msgid "--local is ignored"
13209 msgstr "--local yok sayıldı"
13211 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13212 msgid "remote transport reported error"
13213 msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
13215 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13216 #, c-format
13217 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13218 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13220 #: builtin/clone.c:1347
13221 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13222 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13224 #: builtin/column.c:10
13225 msgid "git column [<options>]"
13226 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13228 #: builtin/column.c:27
13229 msgid "lookup config vars"
13230 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13232 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13233 msgid "layout to use"
13234 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13236 #: builtin/column.c:30
13237 msgid "maximum width"
13238 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13240 #: builtin/column.c:31
13241 msgid "padding space on left border"
13242 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13244 #: builtin/column.c:32
13245 msgid "padding space on right border"
13246 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13248 #: builtin/column.c:33
13249 msgid "padding space between columns"
13250 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13252 #: builtin/column.c:51
13253 msgid "--command must be the first argument"
13254 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13256 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13257 msgid ""
13258 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13259 msgstr ""
13260 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13262 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13263 msgid ""
13264 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13265 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13266 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13267 msgstr ""
13268 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13269 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13270 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13272 #: builtin/commit-graph.c:64
13273 #, c-format
13274 msgid "could not find object directory matching %s"
13275 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
13277 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13278 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13279 msgid "dir"
13280 msgstr "dizin"
13282 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13283 #: builtin/commit-graph.c:317
13284 msgid "the object directory to store the graph"
13285 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13287 #: builtin/commit-graph.c:83
13288 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13289 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13291 #: builtin/commit-graph.c:106
13292 #, c-format
13293 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13294 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13296 #: builtin/commit-graph.c:142
13297 #, c-format
13298 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13299 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13301 #: builtin/commit-graph.c:155
13302 #, c-format
13303 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13304 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13306 #: builtin/commit-graph.c:160
13307 #, c-format
13308 msgid "invalid object: %s"
13309 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13311 #: builtin/commit-graph.c:213
13312 msgid "start walk at all refs"
13313 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13315 #: builtin/commit-graph.c:215
13316 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13317 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13319 #: builtin/commit-graph.c:217
13320 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13321 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13323 #: builtin/commit-graph.c:219
13324 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13325 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13327 #: builtin/commit-graph.c:221
13328 msgid "enable computation for changed paths"
13329 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13331 #: builtin/commit-graph.c:224
13332 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13333 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13335 #: builtin/commit-graph.c:228
13336 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13337 msgstr ""
13338 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13339 "işleme sayısı"
13341 #: builtin/commit-graph.c:230
13342 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13343 msgstr ""
13344 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13346 #: builtin/commit-graph.c:232
13347 msgid "only expire files older than a given date-time"
13348 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13350 #: builtin/commit-graph.c:234
13351 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13352 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13354 #: builtin/commit-graph.c:255
13355 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13356 msgstr ""
13357 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13359 #: builtin/commit-graph.c:287
13360 msgid "Collecting commits from input"
13361 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13363 #: builtin/commit-tree.c:18
13364 msgid ""
13365 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13366 "<file>)...] <tree>"
13367 msgstr ""
13368 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13369 "<dosya>)...] <ağaç>"
13371 #: builtin/commit-tree.c:31
13372 #, c-format
13373 msgid "duplicate parent %s ignored"
13374 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13376 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13377 #, c-format
13378 msgid "not a valid object name %s"
13379 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13381 #: builtin/commit-tree.c:93
13382 #, c-format
13383 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13384 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
13386 #: builtin/commit-tree.c:96
13387 #, c-format
13388 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13389 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13391 #: builtin/commit-tree.c:98
13392 #, c-format
13393 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13394 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13396 #: builtin/commit-tree.c:111
13397 msgid "parent"
13398 msgstr "üst öge"
13400 #: builtin/commit-tree.c:112
13401 msgid "id of a parent commit object"
13402 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13404 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13405 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13406 #: builtin/tag.c:456
13407 msgid "message"
13408 msgstr "ileti"
13410 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13411 msgid "commit message"
13412 msgstr "işleme iletisi"
13414 #: builtin/commit-tree.c:118
13415 msgid "read commit log message from file"
13416 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13418 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13419 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13420 msgid "GPG sign commit"
13421 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13423 #: builtin/commit-tree.c:133
13424 msgid "must give exactly one tree"
13425 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13427 #: builtin/commit-tree.c:140
13428 msgid "git commit-tree: failed to read"
13429 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13431 #: builtin/commit.c:41
13432 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13433 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13435 #: builtin/commit.c:46
13436 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13437 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13439 #: builtin/commit.c:51
13440 msgid ""
13441 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13442 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13443 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13444 msgstr ""
13445 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13446 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13447 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13449 #: builtin/commit.c:56
13450 msgid ""
13451 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13452 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13453 "\n"
13454 "    git commit --allow-empty\n"
13455 "\n"
13456 msgstr ""
13457 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13458 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13459 "\n"
13460 "\tgit commit --allow-empty\n"
13461 "\n"
13463 #: builtin/commit.c:63
13464 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13465 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13467 #: builtin/commit.c:66
13468 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13469 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13471 #: builtin/commit.c:69
13472 msgid ""
13473 "and then use:\n"
13474 "\n"
13475 "    git cherry-pick --continue\n"
13476 "\n"
13477 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13478 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13479 "\n"
13480 "    git cherry-pick --skip\n"
13481 "\n"
13482 msgstr ""
13483 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13484 "\n"
13485 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13486 "\n"
13487 "kullanın.\n"
13488 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13489 "\n"
13490 "\tgit cherry-pick --skip\n"
13491 "\n"
13493 #: builtin/commit.c:324
13494 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13495 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13497 #: builtin/commit.c:360
13498 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13499 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13501 #: builtin/commit.c:374
13502 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13503 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13505 #: builtin/commit.c:386
13506 msgid "unable to create temporary index"
13507 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13509 #: builtin/commit.c:395
13510 msgid "interactive add failed"
13511 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13513 #: builtin/commit.c:410
13514 msgid "unable to update temporary index"
13515 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13517 #: builtin/commit.c:412
13518 msgid "Failed to update main cache tree"
13519 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13521 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13522 msgid "unable to write new_index file"
13523 msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
13525 #: builtin/commit.c:489
13526 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13527 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13529 #: builtin/commit.c:491
13530 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13531 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13533 #: builtin/commit.c:493
13534 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13535 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13537 #: builtin/commit.c:501
13538 msgid "cannot read the index"
13539 msgstr "indeks okunamıyor"
13541 #: builtin/commit.c:520
13542 msgid "unable to write temporary index file"
13543 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13545 #: builtin/commit.c:618
13546 #, c-format
13547 msgid "commit '%s' lacks author header"
13548 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13550 #: builtin/commit.c:620
13551 #, c-format
13552 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13553 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13555 #: builtin/commit.c:639
13556 msgid "malformed --author parameter"
13557 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13559 #: builtin/commit.c:692
13560 msgid ""
13561 "unable to select a comment character that is not used\n"
13562 "in the current commit message"
13563 msgstr ""
13564 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13565 "karakteri seçilemiyor"
13567 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13568 #, c-format
13569 msgid "could not lookup commit %s"
13570 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13572 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13573 #, c-format
13574 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13575 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13577 #: builtin/commit.c:760
13578 msgid "could not read log from standard input"
13579 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13581 #: builtin/commit.c:764
13582 #, c-format
13583 msgid "could not read log file '%s'"
13584 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13586 #: builtin/commit.c:801
13587 #, c-format
13588 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13589 msgstr "--fixup:%s ile -m birlikte kullanılamaz"
13591 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13592 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13593 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13595 #: builtin/commit.c:820
13596 msgid "could not read MERGE_MSG"
13597 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13599 #: builtin/commit.c:880
13600 msgid "could not write commit template"
13601 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13603 #: builtin/commit.c:893
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13607 "with '%c' will be ignored.\n"
13608 msgstr ""
13609 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13610 "satırlar yok sayılacaktır.\n"
13612 #: builtin/commit.c:895
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13616 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13617 msgstr ""
13618 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13619 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13621 #: builtin/commit.c:899
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13625 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13626 msgstr ""
13627 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13628 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13630 #: builtin/commit.c:903
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13634 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13635 "An empty message aborts the commit.\n"
13636 msgstr ""
13637 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13638 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13639 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13641 #: builtin/commit.c:915
13642 msgid ""
13643 "\n"
13644 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13645 "If this is not correct, please run\n"
13646 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13647 "and try again.\n"
13648 msgstr ""
13649 "\n"
13650 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13651 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13652 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13653 "ve yeniden deneyin.\n"
13655 #: builtin/commit.c:920
13656 msgid ""
13657 "\n"
13658 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13659 "If this is not correct, please run\n"
13660 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13661 "and try again.\n"
13662 msgstr ""
13663 "\n"
13664 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13665 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13666 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13667 "ve yeniden deneyin.\n"
13669 #: builtin/commit.c:947
13670 #, c-format
13671 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13672 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13674 #: builtin/commit.c:955
13675 #, c-format
13676 msgid "%sDate:      %s"
13677 msgstr "%sTarih:     %s"
13679 #: builtin/commit.c:962
13680 #, c-format
13681 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13682 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13684 #: builtin/commit.c:980
13685 msgid "Cannot read index"
13686 msgstr "İndeks okunamıyor"
13688 #: builtin/commit.c:1025
13689 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13690 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
13692 #: builtin/commit.c:1065
13693 msgid "Error building trees"
13694 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13696 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13697 #, c-format
13698 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13699 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13701 #: builtin/commit.c:1123
13702 #, c-format
13703 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13704 msgstr ""
13705 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13706 "eşleşmiyor"
13708 #: builtin/commit.c:1137
13709 #, c-format
13710 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13711 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13713 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13714 #, c-format
13715 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13716 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13718 #: builtin/commit.c:1195
13719 msgid "--long and -z are incompatible"
13720 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13722 #: builtin/commit.c:1226
13723 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13724 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13726 #: builtin/commit.c:1228
13727 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13728 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13730 #: builtin/commit.c:1231
13731 #, c-format
13732 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13733 msgstr ""
13734 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği '%s' yolu ile birlikte kullanılamıyor"
13736 #: builtin/commit.c:1233
13737 msgid ""
13738 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13739 "all/--include/--only"
13740 msgstr ""
13741 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği --patch/--interactive/--all/--include/--"
13742 "only ile birlikte kullanılamaz"
13744 #: builtin/commit.c:1252
13745 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13746 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13748 #: builtin/commit.c:1261
13749 msgid "You have nothing to amend."
13750 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13752 #: builtin/commit.c:1264
13753 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13754 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13756 #: builtin/commit.c:1266
13757 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13758 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13760 #: builtin/commit.c:1268
13761 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13762 msgstr ""
13763 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13765 #: builtin/commit.c:1271
13766 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13767 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13769 #: builtin/commit.c:1281
13770 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13771 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13773 #: builtin/commit.c:1283
13774 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13775 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13777 #: builtin/commit.c:1292
13778 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13779 msgstr ""
13780 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13782 #: builtin/commit.c:1310
13783 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13784 msgstr ""
13785 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13786 "kullanılabilir."
13788 #: builtin/commit.c:1338
13789 #, c-format
13790 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13791 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
13793 #: builtin/commit.c:1352
13794 #, c-format
13795 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13796 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13798 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13799 msgid "show status concisely"
13800 msgstr "durumu kısaca göster"
13802 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13803 msgid "show branch information"
13804 msgstr "dal bilgisini göster"
13806 #: builtin/commit.c:1487
13807 msgid "show stash information"
13808 msgstr "zula bilgisini göster"
13810 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13811 msgid "compute full ahead/behind values"
13812 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13814 #: builtin/commit.c:1491
13815 msgid "version"
13816 msgstr "sürüm"
13818 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13819 #: builtin/worktree.c:690
13820 msgid "machine-readable output"
13821 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13823 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13824 msgid "show status in long format (default)"
13825 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13827 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13828 msgid "terminate entries with NUL"
13829 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13831 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13832 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13833 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13834 msgid "mode"
13835 msgstr "kip"
13837 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13838 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13839 msgstr ""
13840 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13841 "all)"
13843 #: builtin/commit.c:1504
13844 msgid ""
13845 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13846 "traditional)"
13847 msgstr ""
13848 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13849 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13851 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13852 msgid "when"
13853 msgstr "ne zaman"
13855 #: builtin/commit.c:1507
13856 msgid ""
13857 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13858 "(Default: all)"
13859 msgstr ""
13860 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13861 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13863 #: builtin/commit.c:1509
13864 msgid "list untracked files in columns"
13865 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13867 #: builtin/commit.c:1510
13868 msgid "do not detect renames"
13869 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13871 #: builtin/commit.c:1512
13872 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13873 msgstr ""
13874 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13876 #: builtin/commit.c:1535
13877 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13878 msgstr ""
13879 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13880 "kullanımı"
13882 #: builtin/commit.c:1617
13883 msgid "suppress summary after successful commit"
13884 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13886 #: builtin/commit.c:1618
13887 msgid "show diff in commit message template"
13888 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13890 #: builtin/commit.c:1620
13891 msgid "Commit message options"
13892 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13894 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13895 msgid "read message from file"
13896 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13898 #: builtin/commit.c:1622
13899 msgid "author"
13900 msgstr "yazar"
13902 #: builtin/commit.c:1622
13903 msgid "override author for commit"
13904 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13906 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13907 msgid "date"
13908 msgstr "tarih"
13910 #: builtin/commit.c:1623
13911 msgid "override date for commit"
13912 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13914 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13915 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13916 msgid "commit"
13917 msgstr "işleme"
13919 #: builtin/commit.c:1625
13920 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13921 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13923 #: builtin/commit.c:1626
13924 msgid "reuse message from specified commit"
13925 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13927 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13928 #. and only translate <commit>.
13930 #: builtin/commit.c:1631
13931 msgid "[(amend|reword):]commit"
13932 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
13934 #: builtin/commit.c:1631
13935 msgid ""
13936 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13937 msgstr ""
13938 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
13939 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
13941 #: builtin/commit.c:1632
13942 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13943 msgstr ""
13944 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13945 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13947 #: builtin/commit.c:1633
13948 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13949 msgstr ""
13950 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13952 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13953 msgid "trailer"
13954 msgstr "artbilgi"
13956 #: builtin/commit.c:1634
13957 msgid "add custom trailer(s)"
13958 msgstr "özel artbilgiler ekle"
13960 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13961 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13962 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13963 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13965 #: builtin/commit.c:1636
13966 msgid "use specified template file"
13967 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13969 #: builtin/commit.c:1637
13970 msgid "force edit of commit"
13971 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13973 #: builtin/commit.c:1639
13974 msgid "include status in commit message template"
13975 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13977 #: builtin/commit.c:1644
13978 msgid "Commit contents options"
13979 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13981 #: builtin/commit.c:1645
13982 msgid "commit all changed files"
13983 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13985 #: builtin/commit.c:1646
13986 msgid "add specified files to index for commit"
13987 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13989 #: builtin/commit.c:1647
13990 msgid "interactively add files"
13991 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13993 #: builtin/commit.c:1648
13994 msgid "interactively add changes"
13995 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13997 #: builtin/commit.c:1649
13998 msgid "commit only specified files"
13999 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
14001 #: builtin/commit.c:1650
14002 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14003 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
14005 #: builtin/commit.c:1651
14006 msgid "show what would be committed"
14007 msgstr "neyin işleneceğini göster"
14009 #: builtin/commit.c:1664
14010 msgid "amend previous commit"
14011 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
14013 #: builtin/commit.c:1665
14014 msgid "bypass post-rewrite hook"
14015 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
14017 #: builtin/commit.c:1672
14018 msgid "ok to record an empty change"
14019 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14021 #: builtin/commit.c:1674
14022 msgid "ok to record a change with an empty message"
14023 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
14025 #: builtin/commit.c:1750
14026 #, c-format
14027 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14028 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
14030 #: builtin/commit.c:1757
14031 msgid "could not read MERGE_MODE"
14032 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
14034 #: builtin/commit.c:1778
14035 #, c-format
14036 msgid "could not read commit message: %s"
14037 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
14039 #: builtin/commit.c:1785
14040 #, c-format
14041 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14042 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
14044 #: builtin/commit.c:1790
14045 #, c-format
14046 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14047 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
14049 #: builtin/commit.c:1801
14050 #, c-format
14051 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14052 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
14054 #: builtin/commit.c:1837
14055 msgid ""
14056 "repository has been updated, but unable to write\n"
14057 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14058 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14059 msgstr ""
14060 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
14061 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
14062 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
14064 #: builtin/config.c:11
14065 msgid "git config [<options>]"
14066 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14068 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14069 #, c-format
14070 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14071 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14073 #: builtin/config.c:121
14074 msgid "only one type at a time"
14075 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14077 #: builtin/config.c:130
14078 msgid "Config file location"
14079 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14081 #: builtin/config.c:131
14082 msgid "use global config file"
14083 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14085 #: builtin/config.c:132
14086 msgid "use system config file"
14087 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14089 #: builtin/config.c:133
14090 msgid "use repository config file"
14091 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14093 #: builtin/config.c:134
14094 msgid "use per-worktree config file"
14095 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14097 #: builtin/config.c:135
14098 msgid "use given config file"
14099 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14101 #: builtin/config.c:136
14102 msgid "blob-id"
14103 msgstr "ikili nesne numarası"
14105 #: builtin/config.c:136
14106 msgid "read config from given blob object"
14107 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14109 #: builtin/config.c:137
14110 msgid "Action"
14111 msgstr "Eylem"
14113 #: builtin/config.c:138
14114 msgid "get value: name [value-pattern]"
14115 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14117 #: builtin/config.c:139
14118 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14119 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14121 #: builtin/config.c:140
14122 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14123 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14125 #: builtin/config.c:141
14126 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14127 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14129 #: builtin/config.c:142
14130 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14131 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14133 #: builtin/config.c:143
14134 msgid "add a new variable: name value"
14135 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14137 #: builtin/config.c:144
14138 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14139 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14141 #: builtin/config.c:145
14142 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14143 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14145 #: builtin/config.c:146
14146 msgid "rename section: old-name new-name"
14147 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
14149 #: builtin/config.c:147
14150 msgid "remove a section: name"
14151 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14153 #: builtin/config.c:148
14154 msgid "list all"
14155 msgstr "tümünü listele"
14157 #: builtin/config.c:149
14158 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14159 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14161 #: builtin/config.c:150
14162 msgid "open an editor"
14163 msgstr "bir düzenleyici aç"
14165 #: builtin/config.c:151
14166 msgid "find the color configured: slot [default]"
14167 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14169 #: builtin/config.c:152
14170 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14171 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14173 #: builtin/config.c:153
14174 msgid "Type"
14175 msgstr "Tür"
14177 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14178 msgid "value is given this type"
14179 msgstr "değer bu türde verildi"
14181 #: builtin/config.c:155
14182 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14183 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14185 #: builtin/config.c:156
14186 msgid "value is decimal number"
14187 msgstr "değer ondalık sayı"
14189 #: builtin/config.c:157
14190 msgid "value is --bool or --int"
14191 msgstr "değer --bool veya --int"
14193 #: builtin/config.c:158
14194 msgid "value is --bool or string"
14195 msgstr "değer --bool veya dizi"
14197 #: builtin/config.c:159
14198 msgid "value is a path (file or directory name)"
14199 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14201 #: builtin/config.c:160
14202 msgid "value is an expiry date"
14203 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14205 #: builtin/config.c:161
14206 msgid "Other"
14207 msgstr "Diğer"
14209 #: builtin/config.c:162
14210 msgid "terminate values with NUL byte"
14211 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14213 #: builtin/config.c:163
14214 msgid "show variable names only"
14215 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14217 #: builtin/config.c:164
14218 msgid "respect include directives on lookup"
14219 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14221 #: builtin/config.c:165
14222 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14223 msgstr ""
14224 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14226 #: builtin/config.c:166
14227 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14228 msgstr ""
14229 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14230 "komut)"
14232 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14233 msgid "value"
14234 msgstr "değer"
14236 #: builtin/config.c:167
14237 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14238 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14240 #: builtin/config.c:181
14241 #, c-format
14242 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14243 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14245 #: builtin/config.c:183
14246 #, c-format
14247 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14248 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14250 #: builtin/config.c:339
14251 #, c-format
14252 msgid "invalid key pattern: %s"
14253 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14255 #: builtin/config.c:377
14256 #, c-format
14257 msgid "failed to format default config value: %s"
14258 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14260 #: builtin/config.c:441
14261 #, c-format
14262 msgid "cannot parse color '%s'"
14263 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14265 #: builtin/config.c:483
14266 msgid "unable to parse default color value"
14267 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14269 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14270 msgid "not in a git directory"
14271 msgstr "bir git dizininde değil"
14273 #: builtin/config.c:539
14274 msgid "writing to stdin is not supported"
14275 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14277 #: builtin/config.c:542
14278 msgid "writing config blobs is not supported"
14279 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14281 #: builtin/config.c:627
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14285 "[user]\n"
14286 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14287 "#\tname = %s\n"
14288 "#\temail = %s\n"
14289 msgstr ""
14290 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14291 "[kullanıcı]\n"
14292 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14293 "#\tad = %s\n"
14294 "#\te-posta = %s\n"
14296 #: builtin/config.c:652
14297 msgid "only one config file at a time"
14298 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14300 #: builtin/config.c:658
14301 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14302 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14304 #: builtin/config.c:660
14305 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14306 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14308 #: builtin/config.c:662
14309 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14310 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14312 #: builtin/config.c:684
14313 msgid "$HOME not set"
14314 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14316 #: builtin/config.c:708
14317 msgid ""
14318 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14319 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14320 "section in \"git help worktree\" for details"
14321 msgstr ""
14322 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14323 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14324 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14326 #: builtin/config.c:743
14327 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14328 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14330 #: builtin/config.c:748
14331 msgid "only one action at a time"
14332 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14334 #: builtin/config.c:761
14335 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14336 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14338 #: builtin/config.c:767
14339 msgid ""
14340 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14341 "list"
14342 msgstr ""
14343 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14344 "ve --list"
14346 #: builtin/config.c:773
14347 msgid "--default is only applicable to --get"
14348 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14350 #: builtin/config.c:806
14351 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14352 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14354 #: builtin/config.c:822
14355 #, c-format
14356 msgid "unable to read config file '%s'"
14357 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14359 #: builtin/config.c:825
14360 msgid "error processing config file(s)"
14361 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14363 #: builtin/config.c:835
14364 msgid "editing stdin is not supported"
14365 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14367 #: builtin/config.c:837
14368 msgid "editing blobs is not supported"
14369 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14371 #: builtin/config.c:851
14372 #, c-format
14373 msgid "cannot create configuration file %s"
14374 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14376 #: builtin/config.c:864
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14380 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14381 msgstr ""
14382 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14383 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14384 "all kullanın."
14386 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14387 #, c-format
14388 msgid "no such section: %s"
14389 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14391 #: builtin/count-objects.c:90
14392 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14393 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14395 #: builtin/count-objects.c:100
14396 msgid "print sizes in human readable format"
14397 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14399 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14403 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14404 "\n"
14405 "\tchmod 0700 %s"
14406 msgstr ""
14407 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14408 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14409 "\n"
14410 "\tchmod 0700 %s"
14412 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14413 msgid "print debugging messages to stderr"
14414 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14416 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14417 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14418 msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14420 #: builtin/credential-cache.c:154
14421 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14422 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14424 #: builtin/credential-store.c:66
14425 #, c-format
14426 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14427 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14429 #: builtin/describe.c:26
14430 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14431 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14433 #: builtin/describe.c:27
14434 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14435 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14437 #: builtin/describe.c:63
14438 msgid "head"
14439 msgstr "dal ucu"
14441 #: builtin/describe.c:63
14442 msgid "lightweight"
14443 msgstr "hafif"
14445 #: builtin/describe.c:63
14446 msgid "annotated"
14447 msgstr "ek açıklamalı"
14449 #: builtin/describe.c:277
14450 #, c-format
14451 msgid "annotated tag %s not available"
14452 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14454 #: builtin/describe.c:281
14455 #, c-format
14456 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14457 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14459 #: builtin/describe.c:328
14460 #, c-format
14461 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14462 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14464 #: builtin/describe.c:330
14465 #, c-format
14466 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14467 msgstr ""
14468 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14470 #: builtin/describe.c:397
14471 #, c-format
14472 msgid "finished search at %s\n"
14473 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14475 #: builtin/describe.c:424
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14479 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14480 msgstr ""
14481 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14482 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14484 #: builtin/describe.c:428
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "No tags can describe '%s'.\n"
14488 "Try --always, or create some tags."
14489 msgstr ""
14490 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14491 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14493 #: builtin/describe.c:458
14494 #, c-format
14495 msgid "traversed %lu commits\n"
14496 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14498 #: builtin/describe.c:461
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14502 "gave up search at %s\n"
14503 msgstr ""
14504 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14505 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14507 #: builtin/describe.c:529
14508 #, c-format
14509 msgid "describe %s\n"
14510 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14512 #: builtin/describe.c:532
14513 #, c-format
14514 msgid "Not a valid object name %s"
14515 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14517 #: builtin/describe.c:540
14518 #, c-format
14519 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14520 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14522 #: builtin/describe.c:554
14523 msgid "find the tag that comes after the commit"
14524 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14526 #: builtin/describe.c:555
14527 msgid "debug search strategy on stderr"
14528 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14530 #: builtin/describe.c:556
14531 msgid "use any ref"
14532 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14534 #: builtin/describe.c:557
14535 msgid "use any tag, even unannotated"
14536 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14538 #: builtin/describe.c:558
14539 msgid "always use long format"
14540 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14542 #: builtin/describe.c:559
14543 msgid "only follow first parent"
14544 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14546 #: builtin/describe.c:562
14547 msgid "only output exact matches"
14548 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14550 #: builtin/describe.c:564
14551 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14552 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14554 #: builtin/describe.c:566
14555 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14556 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14558 #: builtin/describe.c:568
14559 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14560 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14562 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14563 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14564 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14566 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14567 msgid "mark"
14568 msgstr "im"
14570 #: builtin/describe.c:572
14571 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14572 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14574 #: builtin/describe.c:575
14575 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14576 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14578 #: builtin/describe.c:593
14579 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14580 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14582 #: builtin/describe.c:622
14583 msgid "No names found, cannot describe anything."
14584 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14586 #: builtin/describe.c:673
14587 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14588 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14590 #: builtin/describe.c:675
14591 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14592 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14594 #: builtin/diff-tree.c:155
14595 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14596 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14598 #: builtin/diff-tree.c:157
14599 msgid "--merge-base only works with two commits"
14600 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14602 #: builtin/diff.c:92
14603 #, c-format
14604 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14605 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14607 #: builtin/diff.c:259
14608 #, c-format
14609 msgid "invalid option: %s"
14610 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14612 #: builtin/diff.c:376
14613 #, c-format
14614 msgid "%s...%s: no merge base"
14615 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14617 #: builtin/diff.c:486
14618 msgid "Not a git repository"
14619 msgstr "Bir git deposu değil"
14621 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14622 #, c-format
14623 msgid "invalid object '%s' given."
14624 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14626 #: builtin/diff.c:543
14627 #, c-format
14628 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14629 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14631 #: builtin/diff.c:548
14632 #, c-format
14633 msgid "unhandled object '%s' given."
14634 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14636 #: builtin/diff.c:582
14637 #, c-format
14638 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14639 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14641 #: builtin/difftool.c:31
14642 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14643 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14645 #: builtin/difftool.c:261
14646 #, c-format
14647 msgid "failed: %d"
14648 msgstr "başarısız: %d"
14650 #: builtin/difftool.c:303
14651 #, c-format
14652 msgid "could not read symlink %s"
14653 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14655 #: builtin/difftool.c:305
14656 #, c-format
14657 msgid "could not read symlink file %s"
14658 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14660 #: builtin/difftool.c:313
14661 #, c-format
14662 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14663 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14665 #: builtin/difftool.c:413
14666 msgid ""
14667 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14668 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14669 msgstr ""
14670 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14671 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14673 #: builtin/difftool.c:637
14674 #, c-format
14675 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14676 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14678 #: builtin/difftool.c:639
14679 msgid "working tree file has been left."
14680 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14682 #: builtin/difftool.c:650
14683 #, c-format
14684 msgid "temporary files exist in '%s'."
14685 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14687 #: builtin/difftool.c:651
14688 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14689 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14691 #: builtin/difftool.c:699
14692 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14693 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14695 #: builtin/difftool.c:701
14696 msgid "perform a full-directory diff"
14697 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14699 #: builtin/difftool.c:703
14700 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14701 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14703 #: builtin/difftool.c:708
14704 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14705 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14707 #: builtin/difftool.c:709
14708 msgid "tool"
14709 msgstr "araç"
14711 #: builtin/difftool.c:710
14712 msgid "use the specified diff tool"
14713 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14715 #: builtin/difftool.c:712
14716 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14717 msgstr "'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14719 #: builtin/difftool.c:715
14720 msgid ""
14721 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14722 "code"
14723 msgstr ""
14724 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14725 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14727 #: builtin/difftool.c:718
14728 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14729 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14731 #: builtin/difftool.c:719
14732 msgid "passed to `diff`"
14733 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14735 #: builtin/difftool.c:734
14736 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14737 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14739 #: builtin/difftool.c:741
14740 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14741 msgstr "--dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14743 #: builtin/difftool.c:744
14744 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14745 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14747 #: builtin/difftool.c:752
14748 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14749 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14751 #: builtin/difftool.c:759
14752 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14753 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14755 #: builtin/env--helper.c:6
14756 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14757 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14759 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14760 msgid "type"
14761 msgstr "tür"
14763 #: builtin/env--helper.c:46
14764 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14765 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14767 #: builtin/env--helper.c:48
14768 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14769 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14771 #: builtin/env--helper.c:67
14772 #, c-format
14773 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14774 msgstr ""
14775 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14776 "değil"
14778 #: builtin/env--helper.c:82
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14782 "%s`"
14783 msgstr ""
14784 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14785 "bekliyor, '%s' değil"
14787 #: builtin/fast-export.c:29
14788 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14789 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14791 #: builtin/fast-export.c:868
14792 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14793 msgstr ""
14794 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14795 "aktarılamaz."
14797 #: builtin/fast-export.c:1177
14798 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14799 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14801 #: builtin/fast-export.c:1197
14802 msgid "show progress after <n> objects"
14803 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14805 #: builtin/fast-export.c:1199
14806 msgid "select handling of signed tags"
14807 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14809 #: builtin/fast-export.c:1202
14810 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14811 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14813 #: builtin/fast-export.c:1205
14814 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14815 msgstr ""
14816 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14818 #: builtin/fast-export.c:1208
14819 msgid "dump marks to this file"
14820 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14822 #: builtin/fast-export.c:1210
14823 msgid "import marks from this file"
14824 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14826 #: builtin/fast-export.c:1214
14827 msgid "import marks from this file if it exists"
14828 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14830 #: builtin/fast-export.c:1216
14831 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14832 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14834 #: builtin/fast-export.c:1218
14835 msgid "output full tree for each commit"
14836 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14838 #: builtin/fast-export.c:1220
14839 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14840 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14842 #: builtin/fast-export.c:1221
14843 msgid "skip output of blob data"
14844 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14846 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14847 msgid "refspec"
14848 msgstr "başvuru belirteci"
14850 #: builtin/fast-export.c:1223
14851 msgid "apply refspec to exported refs"
14852 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
14854 #: builtin/fast-export.c:1224
14855 msgid "anonymize output"
14856 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14858 #: builtin/fast-export.c:1225
14859 msgid "from:to"
14860 msgstr "kimden:kime"
14862 #: builtin/fast-export.c:1226
14863 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14864 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14866 #: builtin/fast-export.c:1229
14867 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14868 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14870 #: builtin/fast-export.c:1231
14871 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14872 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14874 #: builtin/fast-export.c:1233
14875 msgid "label tags with mark ids"
14876 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14878 #: builtin/fast-export.c:1256
14879 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14880 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14882 #: builtin/fast-export.c:1271
14883 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14884 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14886 #: builtin/fast-import.c:3088
14887 #, c-format
14888 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14889 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14891 #: builtin/fast-import.c:3090
14892 #, c-format
14893 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14894 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14896 #: builtin/fast-import.c:3225
14897 #, c-format
14898 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14899 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14901 #: builtin/fast-import.c:3230
14902 #, c-format
14903 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14904 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14906 #: builtin/fast-import.c:3322
14907 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14908 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14910 #: builtin/fast-import.c:3377
14911 #, c-format
14912 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14913 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14915 #: builtin/fetch-pack.c:242
14916 #, c-format
14917 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14918 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14920 #: builtin/fetch.c:35
14921 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14922 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14924 #: builtin/fetch.c:36
14925 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14926 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14928 #: builtin/fetch.c:37
14929 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14930 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14932 #: builtin/fetch.c:38
14933 msgid "git fetch --all [<options>]"
14934 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14936 #: builtin/fetch.c:122
14937 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14938 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14940 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14941 msgid "fetch from all remotes"
14942 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14944 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14945 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14946 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14948 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14949 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14950 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14952 #: builtin/fetch.c:151
14953 msgid "use atomic transaction to update references"
14954 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
14956 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14957 msgid "path to upload pack on remote end"
14958 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14960 #: builtin/fetch.c:154
14961 msgid "force overwrite of local reference"
14962 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14964 #: builtin/fetch.c:156
14965 msgid "fetch from multiple remotes"
14966 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14968 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14969 msgid "fetch all tags and associated objects"
14970 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14972 #: builtin/fetch.c:160
14973 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14974 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14976 #: builtin/fetch.c:162
14977 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14978 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14980 #: builtin/fetch.c:164
14981 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14982 msgstr ""
14983 "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
14984 "değiştir"
14986 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14987 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14988 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14990 #: builtin/fetch.c:168
14991 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14992 msgstr ""
14993 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14994 "güncelle"
14996 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14997 msgid "on-demand"
14998 msgstr "istek üzerine"
15000 #: builtin/fetch.c:170
15001 msgid "control recursive fetching of submodules"
15002 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
15004 #: builtin/fetch.c:175
15005 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15006 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
15008 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
15009 msgid "keep downloaded pack"
15010 msgstr "indirilen paketi tut"
15012 #: builtin/fetch.c:178
15013 msgid "allow updating of HEAD ref"
15014 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
15016 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
15017 #: builtin/pull.c:218
15018 msgid "deepen history of shallow clone"
15019 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
15021 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
15022 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15023 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
15025 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
15026 msgid "convert to a complete repository"
15027 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
15029 #: builtin/fetch.c:192
15030 msgid "prepend this to submodule path output"
15031 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
15033 #: builtin/fetch.c:195
15034 msgid ""
15035 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15036 "files)"
15037 msgstr ""
15038 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
15039 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
15041 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
15042 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15043 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
15045 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
15046 msgid "refmap"
15047 msgstr "ilgili başvuru"
15049 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
15050 msgid "specify fetch refmap"
15051 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
15053 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
15054 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15055 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
15057 #: builtin/fetch.c:210
15058 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15059 msgstr ""
15060 "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
15061 "yazdır"
15063 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15064 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15065 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
15067 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
15068 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15069 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15071 #: builtin/fetch.c:219
15072 msgid "write the commit-graph after fetching"
15073 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15075 #: builtin/fetch.c:221
15076 msgid "accept refspecs from stdin"
15077 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15079 #: builtin/fetch.c:586
15080 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15081 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15083 #: builtin/fetch.c:757
15084 #, c-format
15085 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15086 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
15088 #: builtin/fetch.c:856
15089 #, c-format
15090 msgid "object %s not found"
15091 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15093 #: builtin/fetch.c:860
15094 msgid "[up to date]"
15095 msgstr "[güncel]"
15097 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15098 msgid "[rejected]"
15099 msgstr "[reddedildi]"
15101 #: builtin/fetch.c:874
15102 msgid "can't fetch in current branch"
15103 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15105 #: builtin/fetch.c:884
15106 msgid "[tag update]"
15107 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15109 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15110 #: builtin/fetch.c:956
15111 msgid "unable to update local ref"
15112 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15114 #: builtin/fetch.c:889
15115 msgid "would clobber existing tag"
15116 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15118 #: builtin/fetch.c:911
15119 msgid "[new tag]"
15120 msgstr "[yeni etiket]"
15122 #: builtin/fetch.c:914
15123 msgid "[new branch]"
15124 msgstr "[yeni dal]"
15126 #: builtin/fetch.c:917
15127 msgid "[new ref]"
15128 msgstr "[yeni başvuru]"
15130 #: builtin/fetch.c:956
15131 msgid "forced update"
15132 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15134 #: builtin/fetch.c:961
15135 msgid "non-fast-forward"
15136 msgstr "ileri sarım değil"
15138 #: builtin/fetch.c:1065
15139 msgid ""
15140 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15141 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15142 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15143 msgstr ""
15144 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
15145 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
15146 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15148 #: builtin/fetch.c:1069
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15152 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15153 "false'\n"
15154 " to avoid this check.\n"
15155 msgstr ""
15156 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
15157 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15158 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15160 #: builtin/fetch.c:1101
15161 #, c-format
15162 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15163 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15165 #: builtin/fetch.c:1129
15166 #, c-format
15167 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15168 msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15170 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15171 #, c-format
15172 msgid "From %.*s\n"
15173 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15175 #: builtin/fetch.c:1228
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "some local refs could not be updated; try running\n"
15179 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15180 msgstr ""
15181 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15182 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15184 #: builtin/fetch.c:1327
15185 #, c-format
15186 msgid "   (%s will become dangling)"
15187 msgstr "   (%s sarkacak)"
15189 #: builtin/fetch.c:1328
15190 #, c-format
15191 msgid "   (%s has become dangling)"
15192 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
15194 #: builtin/fetch.c:1360
15195 msgid "[deleted]"
15196 msgstr "[silindi]"
15198 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15199 msgid "(none)"
15200 msgstr "(hiçbiri)"
15202 #: builtin/fetch.c:1384
15203 #, c-format
15204 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15205 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
15207 #: builtin/fetch.c:1403
15208 #, c-format
15209 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15210 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15212 #: builtin/fetch.c:1406
15213 #, c-format
15214 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15215 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15217 #: builtin/fetch.c:1618
15218 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15219 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15221 #: builtin/fetch.c:1633
15222 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15223 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15225 #: builtin/fetch.c:1635
15226 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15227 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15229 #: builtin/fetch.c:1637
15230 msgid "unknown branch type"
15231 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15233 #: builtin/fetch.c:1639
15234 msgid ""
15235 "no source branch found.\n"
15236 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15237 msgstr ""
15238 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15239 "--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15241 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15242 #, c-format
15243 msgid "Fetching %s\n"
15244 msgstr "%s getiriliyor\n"
15246 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15247 #, c-format
15248 msgid "Could not fetch %s"
15249 msgstr "%s getirilemedi"
15251 #: builtin/fetch.c:1790
15252 #, c-format
15253 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15254 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15256 #: builtin/fetch.c:1894
15257 msgid ""
15258 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15259 "remote name from which new revisions should be fetched."
15260 msgstr ""
15261 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15262 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15264 #: builtin/fetch.c:1930
15265 msgid "You need to specify a tag name."
15266 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
15268 #: builtin/fetch.c:1994
15269 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15270 msgstr ""
15271 "--negotiate-only'nin bir veya daha çok --negotiate-tip=* gereksinimi var"
15273 #: builtin/fetch.c:1998
15274 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15275 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
15277 #: builtin/fetch.c:2000
15278 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15279 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
15281 #: builtin/fetch.c:2005
15282 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15283 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
15285 #: builtin/fetch.c:2007
15286 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15287 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15289 #: builtin/fetch.c:2024
15290 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15291 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15293 #: builtin/fetch.c:2026
15294 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15295 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15297 #: builtin/fetch.c:2035
15298 #, c-format
15299 msgid "No such remote or remote group: %s"
15300 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15302 #: builtin/fetch.c:2042
15303 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15304 msgstr ""
15305 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15307 #: builtin/fetch.c:2058
15308 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15309 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15311 #: builtin/fetch.c:2063
15312 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15313 msgstr "Protokol, --negotiate-only desteklemiyor, çıkılıyor."
15315 #: builtin/fetch.c:2082
15316 msgid ""
15317 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15318 "partialclone"
15319 msgstr ""
15320 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15321 "ile kullanılabilir."
15323 #: builtin/fetch.c:2086
15324 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15325 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15327 #: builtin/fetch.c:2090
15328 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15329 msgstr ""
15330 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15332 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15333 msgid ""
15334 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15335 msgstr ""
15336 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15338 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15339 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15340 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15342 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15343 msgid "alias for --log (deprecated)"
15344 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15346 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15347 msgid "text"
15348 msgstr "metin"
15350 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15351 msgid "use <text> as start of message"
15352 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15354 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15355 msgid "file to read from"
15356 msgstr "okunacak dosya"
15358 #: builtin/for-each-ref.c:10
15359 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15360 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15362 #: builtin/for-each-ref.c:11
15363 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15364 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15366 #: builtin/for-each-ref.c:12
15367 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15368 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15370 #: builtin/for-each-ref.c:13
15371 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15372 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15374 #: builtin/for-each-ref.c:30
15375 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15376 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15378 #: builtin/for-each-ref.c:32
15379 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15380 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15382 #: builtin/for-each-ref.c:34
15383 msgid "quote placeholders suitably for python"
15384 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15386 #: builtin/for-each-ref.c:36
15387 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15388 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15390 #: builtin/for-each-ref.c:39
15391 msgid "show only <n> matched refs"
15392 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15394 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15395 msgid "respect format colors"
15396 msgstr "biçim renklerine uy"
15398 #: builtin/for-each-ref.c:44
15399 msgid "print only refs which points at the given object"
15400 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15402 #: builtin/for-each-ref.c:46
15403 msgid "print only refs that are merged"
15404 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15406 #: builtin/for-each-ref.c:47
15407 msgid "print only refs that are not merged"
15408 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15410 #: builtin/for-each-ref.c:48
15411 msgid "print only refs which contain the commit"
15412 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15414 #: builtin/for-each-ref.c:49
15415 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15416 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15418 #: builtin/for-each-repo.c:9
15419 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15420 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15422 #: builtin/for-each-repo.c:34
15423 msgid "config"
15424 msgstr "yapılandırma"
15426 #: builtin/for-each-repo.c:35
15427 msgid "config key storing a list of repository paths"
15428 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15430 #: builtin/for-each-repo.c:43
15431 msgid "missing --config=<config>"
15432 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15434 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15435 msgid "unknown"
15436 msgstr "bilinmeyen"
15438 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15439 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15440 #, c-format
15441 msgid "error in %s %s: %s"
15442 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15444 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15445 #: builtin/fsck.c:94
15446 #, c-format
15447 msgid "warning in %s %s: %s"
15448 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15450 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15451 #, c-format
15452 msgid "broken link from %7s %s"
15453 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15455 #: builtin/fsck.c:136
15456 msgid "wrong object type in link"
15457 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15459 #: builtin/fsck.c:152
15460 #, c-format
15461 msgid ""
15462 "broken link from %7s %s\n"
15463 "              to %7s %s"
15464 msgstr ""
15465 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15466 "           şuraya: %7s %s"
15468 #: builtin/fsck.c:264
15469 #, c-format
15470 msgid "missing %s %s"
15471 msgstr "eksik %s %s"
15473 #: builtin/fsck.c:291
15474 #, c-format
15475 msgid "unreachable %s %s"
15476 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15478 #: builtin/fsck.c:311
15479 #, c-format
15480 msgid "dangling %s %s"
15481 msgstr "sarkan %s %s"
15483 #: builtin/fsck.c:321
15484 msgid "could not create lost-found"
15485 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15487 #: builtin/fsck.c:332
15488 #, c-format
15489 msgid "could not finish '%s'"
15490 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15492 #: builtin/fsck.c:349
15493 #, c-format
15494 msgid "Checking %s"
15495 msgstr "%s denetleniyor"
15497 #: builtin/fsck.c:387
15498 #, c-format
15499 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15500 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15502 #: builtin/fsck.c:406
15503 #, c-format
15504 msgid "Checking %s %s"
15505 msgstr "%s %s denetleniyor"
15507 #: builtin/fsck.c:411
15508 msgid "broken links"
15509 msgstr "kırık bağlar"
15511 #: builtin/fsck.c:420
15512 #, c-format
15513 msgid "root %s"
15514 msgstr "kök %s"
15516 #: builtin/fsck.c:428
15517 #, c-format
15518 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15519 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15521 #: builtin/fsck.c:457
15522 #, c-format
15523 msgid "%s: object corrupt or missing"
15524 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15526 #: builtin/fsck.c:482
15527 #, c-format
15528 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15529 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15531 #: builtin/fsck.c:496
15532 #, c-format
15533 msgid "Checking reflog %s->%s"
15534 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15536 #: builtin/fsck.c:530
15537 #, c-format
15538 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15539 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15541 #: builtin/fsck.c:537
15542 #, c-format
15543 msgid "%s: not a commit"
15544 msgstr "%s: bir işleme değil"
15546 #: builtin/fsck.c:591
15547 msgid "notice: No default references"
15548 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15550 #: builtin/fsck.c:606
15551 #, c-format
15552 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15553 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15555 #: builtin/fsck.c:619
15556 #, c-format
15557 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15558 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15560 #: builtin/fsck.c:639
15561 #, c-format
15562 msgid "bad sha1 file: %s"
15563 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15565 #: builtin/fsck.c:654
15566 msgid "Checking object directory"
15567 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15569 #: builtin/fsck.c:657
15570 msgid "Checking object directories"
15571 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15573 #: builtin/fsck.c:672
15574 #, c-format
15575 msgid "Checking %s link"
15576 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15578 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15579 #, c-format
15580 msgid "invalid %s"
15581 msgstr "geçersiz %s"
15583 #: builtin/fsck.c:684
15584 #, c-format
15585 msgid "%s points to something strange (%s)"
15586 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15588 #: builtin/fsck.c:690
15589 #, c-format
15590 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15591 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15593 #: builtin/fsck.c:694
15594 #, c-format
15595 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15596 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15598 #: builtin/fsck.c:706
15599 msgid "Checking cache tree"
15600 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15602 #: builtin/fsck.c:711
15603 #, c-format
15604 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15605 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15607 #: builtin/fsck.c:720
15608 msgid "non-tree in cache-tree"
15609 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15611 #: builtin/fsck.c:751
15612 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15613 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15615 #: builtin/fsck.c:757
15616 msgid "show unreachable objects"
15617 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15619 #: builtin/fsck.c:758
15620 msgid "show dangling objects"
15621 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15623 #: builtin/fsck.c:759
15624 msgid "report tags"
15625 msgstr "etiketleri bildir"
15627 #: builtin/fsck.c:760
15628 msgid "report root nodes"
15629 msgstr "kök düğümleri bildir"
15631 #: builtin/fsck.c:761
15632 msgid "make index objects head nodes"
15633 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15635 #: builtin/fsck.c:762
15636 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15637 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15639 #: builtin/fsck.c:763
15640 msgid "also consider packs and alternate objects"
15641 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15643 #: builtin/fsck.c:764
15644 msgid "check only connectivity"
15645 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15647 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15648 msgid "enable more strict checking"
15649 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15651 #: builtin/fsck.c:767
15652 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15653 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15655 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15656 msgid "show progress"
15657 msgstr "ilerlemeyi göster"
15659 #: builtin/fsck.c:769
15660 msgid "show verbose names for reachable objects"
15661 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15663 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15664 msgid "Checking objects"
15665 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15667 #: builtin/fsck.c:856
15668 #, c-format
15669 msgid "%s: object missing"
15670 msgstr "%s: nesne kayıp"
15672 #: builtin/fsck.c:867
15673 #, c-format
15674 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15675 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15677 #: builtin/gc.c:39
15678 msgid "git gc [<options>]"
15679 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15681 #: builtin/gc.c:93
15682 #, c-format
15683 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15684 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15686 #: builtin/gc.c:129
15687 #, c-format
15688 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15689 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15691 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15692 #, c-format
15693 msgid "cannot stat '%s'"
15694 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15696 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15697 #, c-format
15698 msgid "cannot read '%s'"
15699 msgstr "'%s' okunamıyor"
15701 #: builtin/gc.c:503
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15705 "and remove %s.\n"
15706 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15707 "\n"
15708 "%s"
15709 msgstr ""
15710 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15711 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15712 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15713 "\n"
15714 "%s"
15716 #: builtin/gc.c:551
15717 msgid "prune unreferenced objects"
15718 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15720 #: builtin/gc.c:553
15721 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15722 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15724 #: builtin/gc.c:554
15725 msgid "enable auto-gc mode"
15726 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15728 #: builtin/gc.c:557
15729 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15730 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15732 #: builtin/gc.c:560
15733 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15734 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15736 #: builtin/gc.c:576
15737 #, c-format
15738 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15739 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15741 #: builtin/gc.c:587
15742 #, c-format
15743 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15744 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15746 #: builtin/gc.c:607
15747 #, c-format
15748 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15749 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15751 #: builtin/gc.c:609
15752 #, c-format
15753 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15754 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15756 #: builtin/gc.c:610
15757 #, c-format
15758 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15759 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15761 #: builtin/gc.c:650
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15765 msgstr ""
15766 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15767 "force kullanın)"
15769 #: builtin/gc.c:705
15770 msgid ""
15771 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15772 msgstr ""
15773 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15775 #: builtin/gc.c:715
15776 msgid ""
15777 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15778 msgstr ""
15779 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15781 #: builtin/gc.c:745
15782 msgid "--no-schedule is not allowed"
15783 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15785 #: builtin/gc.c:750
15786 #, c-format
15787 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15788 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15790 #: builtin/gc.c:869
15791 msgid "failed to write commit-graph"
15792 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15794 #: builtin/gc.c:905
15795 msgid "failed to prefetch remotes"
15796 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
15798 #: builtin/gc.c:1022
15799 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15800 msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15802 #: builtin/gc.c:1039
15803 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15804 msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15806 #: builtin/gc.c:1091
15807 msgid "failed to write multi-pack-index"
15808 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15810 #: builtin/gc.c:1109
15811 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15812 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15814 #: builtin/gc.c:1170
15815 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15816 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15818 #: builtin/gc.c:1179
15819 msgid ""
15820 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15821 msgstr ""
15822 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15824 #: builtin/gc.c:1283
15825 #, c-format
15826 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15827 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15829 #: builtin/gc.c:1313
15830 #, c-format
15831 msgid "task '%s' failed"
15832 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15834 #: builtin/gc.c:1395
15835 #, c-format
15836 msgid "'%s' is not a valid task"
15837 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15839 #: builtin/gc.c:1400
15840 #, c-format
15841 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15842 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15844 #: builtin/gc.c:1415
15845 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15846 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15848 #: builtin/gc.c:1416
15849 msgid "frequency"
15850 msgstr "sıklık"
15852 #: builtin/gc.c:1417
15853 msgid "run tasks based on frequency"
15854 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15856 #: builtin/gc.c:1420
15857 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15858 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15860 #: builtin/gc.c:1421
15861 msgid "task"
15862 msgstr "görev"
15864 #: builtin/gc.c:1422
15865 msgid "run a specific task"
15866 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15868 #: builtin/gc.c:1439
15869 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15870 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15872 #: builtin/gc.c:1482
15873 msgid "failed to run 'git config'"
15874 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15876 #: builtin/gc.c:1547
15877 #, c-format
15878 msgid "failed to expand path '%s'"
15879 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
15881 #: builtin/gc.c:1576
15882 msgid "failed to start launchctl"
15883 msgstr "launchctl başlatılamadı"
15885 #: builtin/gc.c:1613
15886 #, c-format
15887 msgid "failed to create directories for '%s'"
15888 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
15890 #: builtin/gc.c:1674
15891 #, c-format
15892 msgid "failed to bootstrap service %s"
15893 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
15895 #: builtin/gc.c:1745
15896 msgid "failed to create temp xml file"
15897 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
15899 #: builtin/gc.c:1835
15900 msgid "failed to start schtasks"
15901 msgstr "schtasks başlatılamadı"
15903 #: builtin/gc.c:1879
15904 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15905 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15907 #: builtin/gc.c:1896
15908 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15909 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15911 #: builtin/gc.c:1900
15912 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15913 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15915 #: builtin/gc.c:1942
15916 msgid "'crontab' died"
15917 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15919 #: builtin/gc.c:1976
15920 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15921 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15923 #: builtin/gc.c:2000
15924 msgid "failed to add repo to global config"
15925 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15927 #: builtin/gc.c:2010
15928 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15929 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15931 #: builtin/gc.c:2029
15932 #, c-format
15933 msgid "invalid subcommand: %s"
15934 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15936 #: builtin/grep.c:30
15937 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15938 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15940 #: builtin/grep.c:223
15941 #, c-format
15942 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15943 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15945 #: builtin/grep.c:277
15946 #, c-format
15947 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15948 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15950 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15951 #. variable for tweaking threads, currently
15952 #. grep.threads
15954 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15955 #: builtin/pack-objects.c:3129
15956 #, c-format
15957 msgid "no threads support, ignoring %s"
15958 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15960 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15961 #, c-format
15962 msgid "unable to read tree (%s)"
15963 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15965 #: builtin/grep.c:658
15966 #, c-format
15967 msgid "unable to grep from object of type %s"
15968 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15970 #: builtin/grep.c:738
15971 #, c-format
15972 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15973 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15975 #: builtin/grep.c:837
15976 msgid "search in index instead of in the work tree"
15977 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15979 #: builtin/grep.c:839
15980 msgid "find in contents not managed by git"
15981 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15983 #: builtin/grep.c:841
15984 msgid "search in both tracked and untracked files"
15985 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15987 #: builtin/grep.c:843
15988 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15989 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15991 #: builtin/grep.c:845
15992 msgid "recursively search in each submodule"
15993 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15995 #: builtin/grep.c:848
15996 msgid "show non-matching lines"
15997 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15999 #: builtin/grep.c:850
16000 msgid "case insensitive matching"
16001 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
16003 #: builtin/grep.c:852
16004 msgid "match patterns only at word boundaries"
16005 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
16007 #: builtin/grep.c:854
16008 msgid "process binary files as text"
16009 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
16011 #: builtin/grep.c:856
16012 msgid "don't match patterns in binary files"
16013 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
16015 #: builtin/grep.c:859
16016 msgid "process binary files with textconv filters"
16017 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
16019 #: builtin/grep.c:861
16020 msgid "search in subdirectories (default)"
16021 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
16023 #: builtin/grep.c:863
16024 msgid "descend at most <depth> levels"
16025 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
16027 #: builtin/grep.c:867
16028 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16029 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
16031 #: builtin/grep.c:870
16032 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16033 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
16035 #: builtin/grep.c:873
16036 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16037 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
16039 #: builtin/grep.c:876
16040 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16041 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
16043 #: builtin/grep.c:879
16044 msgid "show line numbers"
16045 msgstr "satır numaralarını göster"
16047 #: builtin/grep.c:880
16048 msgid "show column number of first match"
16049 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
16051 #: builtin/grep.c:881
16052 msgid "don't show filenames"
16053 msgstr "dosya adlarını gösterme"
16055 #: builtin/grep.c:882
16056 msgid "show filenames"
16057 msgstr "dosya adlarını göster"
16059 #: builtin/grep.c:884
16060 msgid "show filenames relative to top directory"
16061 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
16063 #: builtin/grep.c:886
16064 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16065 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
16067 #: builtin/grep.c:888
16068 msgid "synonym for --files-with-matches"
16069 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
16071 #: builtin/grep.c:891
16072 msgid "show only the names of files without match"
16073 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16075 #: builtin/grep.c:893
16076 msgid "print NUL after filenames"
16077 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16079 #: builtin/grep.c:896
16080 msgid "show only matching parts of a line"
16081 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16083 #: builtin/grep.c:898
16084 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16085 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16087 #: builtin/grep.c:899
16088 msgid "highlight matches"
16089 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16091 #: builtin/grep.c:901
16092 msgid "print empty line between matches from different files"
16093 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16095 #: builtin/grep.c:903
16096 msgid "show filename only once above matches from same file"
16097 msgstr ""
16098 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16100 #: builtin/grep.c:906
16101 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16102 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16104 #: builtin/grep.c:909
16105 msgid "show <n> context lines before matches"
16106 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16108 #: builtin/grep.c:911
16109 msgid "show <n> context lines after matches"
16110 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16112 #: builtin/grep.c:913
16113 msgid "use <n> worker threads"
16114 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16116 #: builtin/grep.c:914
16117 msgid "shortcut for -C NUM"
16118 msgstr "-C NUM için kısayol"
16120 #: builtin/grep.c:917
16121 msgid "show a line with the function name before matches"
16122 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16124 #: builtin/grep.c:919
16125 msgid "show the surrounding function"
16126 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16128 #: builtin/grep.c:922
16129 msgid "read patterns from file"
16130 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16132 #: builtin/grep.c:924
16133 msgid "match <pattern>"
16134 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16136 #: builtin/grep.c:926
16137 msgid "combine patterns specified with -e"
16138 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16140 #: builtin/grep.c:938
16141 msgid "indicate hit with exit status without output"
16142 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16144 #: builtin/grep.c:940
16145 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16146 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16148 #: builtin/grep.c:943
16149 msgid "pager"
16150 msgstr "sayfalayıcı"
16152 #: builtin/grep.c:943
16153 msgid "show matching files in the pager"
16154 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16156 #: builtin/grep.c:947
16157 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16158 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16160 #: builtin/grep.c:1013
16161 msgid "no pattern given"
16162 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16164 #: builtin/grep.c:1049
16165 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16166 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16168 #: builtin/grep.c:1057
16169 #, c-format
16170 msgid "unable to resolve revision: %s"
16171 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16173 #: builtin/grep.c:1087
16174 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16175 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16177 #: builtin/grep.c:1091
16178 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16179 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16181 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
16182 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16183 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16185 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
16186 #, c-format
16187 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16188 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16190 #: builtin/grep.c:1131
16191 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16192 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16194 #: builtin/grep.c:1157
16195 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16196 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
16198 #: builtin/grep.c:1160
16199 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16200 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
16202 #: builtin/grep.c:1166
16203 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16204 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16206 #: builtin/grep.c:1174
16207 msgid "both --cached and trees are given"
16208 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16210 #: builtin/hash-object.c:85
16211 msgid ""
16212 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16213 "[--] <file>..."
16214 msgstr ""
16215 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16216 "[--] <dosya>..."
16218 #: builtin/hash-object.c:86
16219 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16220 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16222 #: builtin/hash-object.c:98
16223 msgid "object type"
16224 msgstr "nesne türü"
16226 #: builtin/hash-object.c:99
16227 msgid "write the object into the object database"
16228 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16230 #: builtin/hash-object.c:101
16231 msgid "read the object from stdin"
16232 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16234 #: builtin/hash-object.c:103
16235 msgid "store file as is without filters"
16236 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16238 #: builtin/hash-object.c:104
16239 msgid ""
16240 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16241 msgstr ""
16242 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16243 "oluştur"
16245 #: builtin/hash-object.c:105
16246 msgid "process file as it were from this path"
16247 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16249 #: builtin/help.c:47
16250 msgid "print all available commands"
16251 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16253 #: builtin/help.c:48
16254 msgid "exclude guides"
16255 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16257 #: builtin/help.c:49
16258 msgid "print list of useful guides"
16259 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16261 #: builtin/help.c:50
16262 msgid "print all configuration variable names"
16263 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16265 #: builtin/help.c:52
16266 msgid "show man page"
16267 msgstr "man sayfasını göster"
16269 #: builtin/help.c:53
16270 msgid "show manual in web browser"
16271 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16273 #: builtin/help.c:55
16274 msgid "show info page"
16275 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16277 #: builtin/help.c:57
16278 msgid "print command description"
16279 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16281 #: builtin/help.c:62
16282 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16283 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
16285 #: builtin/help.c:163
16286 #, c-format
16287 msgid "unrecognized help format '%s'"
16288 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16290 #: builtin/help.c:190
16291 msgid "Failed to start emacsclient."
16292 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
16294 #: builtin/help.c:203
16295 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16296 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
16298 #: builtin/help.c:211
16299 #, c-format
16300 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16301 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
16303 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16304 #, c-format
16305 msgid "failed to exec '%s'"
16306 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
16308 #: builtin/help.c:307
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16312 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16313 msgstr ""
16314 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16315 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16317 #: builtin/help.c:319
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16321 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16322 msgstr ""
16323 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16324 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16326 #: builtin/help.c:436
16327 #, c-format
16328 msgid "'%s': unknown man viewer."
16329 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16331 #: builtin/help.c:452
16332 msgid "no man viewer handled the request"
16333 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16335 #: builtin/help.c:459
16336 msgid "no info viewer handled the request"
16337 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16339 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16340 #, c-format
16341 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16342 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16344 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16345 #, c-format
16346 msgid "bad alias.%s string: %s"
16347 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16349 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16350 #, c-format
16351 msgid "usage: %s%s"
16352 msgstr "kullanım: %s%s"
16354 #: builtin/help.c:575
16355 msgid "'git help config' for more information"
16356 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16358 #: builtin/index-pack.c:222
16359 #, c-format
16360 msgid "object type mismatch at %s"
16361 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16363 #: builtin/index-pack.c:242
16364 #, c-format
16365 msgid "did not receive expected object %s"
16366 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16368 #: builtin/index-pack.c:245
16369 #, c-format
16370 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16371 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16373 #: builtin/index-pack.c:295
16374 #, c-format
16375 msgid "cannot fill %d byte"
16376 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16377 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16378 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16380 #: builtin/index-pack.c:305
16381 msgid "early EOF"
16382 msgstr "erken dosya sonu"
16384 #: builtin/index-pack.c:306
16385 msgid "read error on input"
16386 msgstr "girdide okuma hatası"
16388 #: builtin/index-pack.c:318
16389 msgid "used more bytes than were available"
16390 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16392 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16393 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16394 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16396 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16397 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16398 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16400 #: builtin/index-pack.c:343
16401 #, c-format
16402 msgid "unable to create '%s'"
16403 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
16405 #: builtin/index-pack.c:349
16406 #, c-format
16407 msgid "cannot open packfile '%s'"
16408 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
16410 #: builtin/index-pack.c:363
16411 msgid "pack signature mismatch"
16412 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16414 #: builtin/index-pack.c:365
16415 #, c-format
16416 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16417 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16419 #: builtin/index-pack.c:381
16420 #, c-format
16421 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16422 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16424 #: builtin/index-pack.c:487
16425 #, c-format
16426 msgid "inflate returned %d"
16427 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16429 #: builtin/index-pack.c:536
16430 msgid "offset value overflow for delta base object"
16431 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16433 #: builtin/index-pack.c:544
16434 msgid "delta base offset is out of bound"
16435 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16437 #: builtin/index-pack.c:552
16438 #, c-format
16439 msgid "unknown object type %d"
16440 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16442 #: builtin/index-pack.c:583
16443 msgid "cannot pread pack file"
16444 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16446 #: builtin/index-pack.c:585
16447 #, c-format
16448 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16449 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16450 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16451 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16453 #: builtin/index-pack.c:611
16454 msgid "serious inflate inconsistency"
16455 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16457 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16458 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16459 #, c-format
16460 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16461 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16463 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16464 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16465 #, c-format
16466 msgid "unable to read %s"
16467 msgstr "%s okunamıyor"
16469 #: builtin/index-pack.c:823
16470 #, c-format
16471 msgid "cannot read existing object info %s"
16472 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16474 #: builtin/index-pack.c:831
16475 #, c-format
16476 msgid "cannot read existing object %s"
16477 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16479 #: builtin/index-pack.c:845
16480 #, c-format
16481 msgid "invalid blob object %s"
16482 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16484 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16485 msgid "fsck error in packed object"
16486 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16488 #: builtin/index-pack.c:869
16489 #, c-format
16490 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16491 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16493 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16494 msgid "failed to apply delta"
16495 msgstr "delta uygulanamadı"
16497 #: builtin/index-pack.c:1160
16498 msgid "Receiving objects"
16499 msgstr "Nesneler alınıyor"
16501 #: builtin/index-pack.c:1160
16502 msgid "Indexing objects"
16503 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16505 #: builtin/index-pack.c:1194
16506 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16507 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16509 #: builtin/index-pack.c:1199
16510 msgid "cannot fstat packfile"
16511 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16513 #: builtin/index-pack.c:1202
16514 msgid "pack has junk at the end"
16515 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16517 #: builtin/index-pack.c:1214
16518 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16519 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16521 #: builtin/index-pack.c:1237
16522 msgid "Resolving deltas"
16523 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16525 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16526 #, c-format
16527 msgid "unable to create thread: %s"
16528 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16530 #: builtin/index-pack.c:1281
16531 msgid "confusion beyond insanity"
16532 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16534 #: builtin/index-pack.c:1287
16535 #, c-format
16536 msgid "completed with %d local object"
16537 msgid_plural "completed with %d local objects"
16538 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16539 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16541 #: builtin/index-pack.c:1299
16542 #, c-format
16543 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16544 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16546 #: builtin/index-pack.c:1303
16547 #, c-format
16548 msgid "pack has %d unresolved delta"
16549 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16550 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16551 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16553 #: builtin/index-pack.c:1327
16554 #, c-format
16555 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16556 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16558 #: builtin/index-pack.c:1423
16559 #, c-format
16560 msgid "local object %s is corrupt"
16561 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16563 #: builtin/index-pack.c:1444
16564 #, c-format
16565 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16566 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16568 #: builtin/index-pack.c:1468
16569 #, c-format
16570 msgid "cannot write %s file '%s'"
16571 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16573 #: builtin/index-pack.c:1476
16574 #, c-format
16575 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16576 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16578 #: builtin/index-pack.c:1502
16579 msgid "error while closing pack file"
16580 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16582 #: builtin/index-pack.c:1516
16583 msgid "cannot store pack file"
16584 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
16586 #: builtin/index-pack.c:1524
16587 msgid "cannot store index file"
16588 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
16590 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16591 #, c-format
16592 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16593 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16595 #: builtin/index-pack.c:1649
16596 #, c-format
16597 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16598 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16600 #: builtin/index-pack.c:1651
16601 #, c-format
16602 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16603 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16605 #: builtin/index-pack.c:1699
16606 #, c-format
16607 msgid "non delta: %d object"
16608 msgid_plural "non delta: %d objects"
16609 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16610 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16612 #: builtin/index-pack.c:1706
16613 #, c-format
16614 msgid "chain length = %d: %lu object"
16615 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16616 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16617 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16619 #: builtin/index-pack.c:1748
16620 msgid "Cannot come back to cwd"
16621 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16623 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16624 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16625 #, c-format
16626 msgid "bad %s"
16627 msgstr "hatalı %s"
16629 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16630 #, c-format
16631 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16632 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16634 #: builtin/index-pack.c:1850
16635 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16636 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16638 #: builtin/index-pack.c:1852
16639 msgid "--stdin requires a git repository"
16640 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16642 #: builtin/index-pack.c:1854
16643 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16644 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16646 #: builtin/index-pack.c:1869
16647 msgid "--verify with no packfile name given"
16648 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16650 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16651 msgid "fsck error in pack objects"
16652 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16654 #: builtin/init-db.c:63
16655 #, c-format
16656 msgid "cannot stat template '%s'"
16657 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16659 #: builtin/init-db.c:68
16660 #, c-format
16661 msgid "cannot opendir '%s'"
16662 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16664 #: builtin/init-db.c:80
16665 #, c-format
16666 msgid "cannot readlink '%s'"
16667 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16669 #: builtin/init-db.c:82
16670 #, c-format
16671 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16672 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16674 #: builtin/init-db.c:88
16675 #, c-format
16676 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16677 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16679 #: builtin/init-db.c:92
16680 #, c-format
16681 msgid "ignoring template %s"
16682 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16684 #: builtin/init-db.c:123
16685 #, c-format
16686 msgid "templates not found in %s"
16687 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16689 #: builtin/init-db.c:138
16690 #, c-format
16691 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16692 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16694 #: builtin/init-db.c:263
16695 #, c-format
16696 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16697 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16699 #: builtin/init-db.c:354
16700 #, c-format
16701 msgid "unable to handle file type %d"
16702 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16704 #: builtin/init-db.c:357
16705 #, c-format
16706 msgid "unable to move %s to %s"
16707 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16709 #: builtin/init-db.c:373
16710 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16711 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16713 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16714 #, c-format
16715 msgid "%s already exists"
16716 msgstr "%s halihazırda var"
16718 #: builtin/init-db.c:432
16719 #, c-format
16720 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16721 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16723 #: builtin/init-db.c:463
16724 #, c-format
16725 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16726 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16728 #: builtin/init-db.c:464
16729 #, c-format
16730 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16731 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16733 #: builtin/init-db.c:468
16734 #, c-format
16735 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16736 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16738 #: builtin/init-db.c:469
16739 #, c-format
16740 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16741 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16743 #: builtin/init-db.c:518
16744 msgid ""
16745 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16746 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16747 msgstr ""
16748 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16749 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16751 #: builtin/init-db.c:544
16752 msgid "permissions"
16753 msgstr "izinler"
16755 #: builtin/init-db.c:545
16756 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16757 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16759 #: builtin/init-db.c:551
16760 msgid "override the name of the initial branch"
16761 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16763 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16764 msgid "hash"
16765 msgstr "sağlama"
16767 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16768 msgid "specify the hash algorithm to use"
16769 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16771 #: builtin/init-db.c:560
16772 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16773 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16775 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16776 #, c-format
16777 msgid "cannot mkdir %s"
16778 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16780 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16781 #, c-format
16782 msgid "cannot chdir to %s"
16783 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16785 #: builtin/init-db.c:627
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16789 "dir=<directory>)"
16790 msgstr ""
16791 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16792 "izin verilmiyor"
16794 #: builtin/init-db.c:679
16795 #, c-format
16796 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16797 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16799 #: builtin/init-db.c:684
16800 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16801 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16803 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16804 msgid ""
16805 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16806 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16807 msgstr ""
16808 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16809 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16811 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16812 msgid "edit files in place"
16813 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16815 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16816 msgid "trim empty trailers"
16817 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16819 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16820 msgid "where to place the new trailer"
16821 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16823 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16824 msgid "action if trailer already exists"
16825 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16827 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16828 msgid "action if trailer is missing"
16829 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16831 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16832 msgid "output only the trailers"
16833 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16835 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16836 msgid "do not apply config rules"
16837 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16839 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16840 msgid "join whitespace-continued values"
16841 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16843 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16844 msgid "set parsing options"
16845 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16847 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16848 msgid "do not treat --- specially"
16849 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16851 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16852 msgid "trailer(s) to add"
16853 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16855 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16856 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16857 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16859 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16860 msgid "no input file given for in-place editing"
16861 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16863 #: builtin/log.c:59
16864 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16865 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16867 #: builtin/log.c:60
16868 msgid "git show [<options>] <object>..."
16869 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16871 #: builtin/log.c:113
16872 #, c-format
16873 msgid "invalid --decorate option: %s"
16874 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16876 #: builtin/log.c:180
16877 msgid "show source"
16878 msgstr "kaynağı göster"
16880 #: builtin/log.c:181
16881 msgid "use mail map file"
16882 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16884 #: builtin/log.c:184
16885 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16886 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16888 #: builtin/log.c:186
16889 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16890 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16892 #: builtin/log.c:187
16893 msgid "decorate options"
16894 msgstr "süsleme seçenekleri"
16896 #: builtin/log.c:190
16897 msgid ""
16898 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16899 "<file>"
16900 msgstr ""
16901 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
16902 "işlevinin evrimini izle"
16904 #: builtin/log.c:213
16905 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16906 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16908 #: builtin/log.c:306
16909 #, c-format
16910 msgid "Final output: %d %s\n"
16911 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16913 #: builtin/log.c:571
16914 #, c-format
16915 msgid "git show %s: bad file"
16916 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16918 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16919 #, c-format
16920 msgid "could not read object %s"
16921 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16923 #: builtin/log.c:701
16924 #, c-format
16925 msgid "unknown type: %d"
16926 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16928 #: builtin/log.c:846
16929 #, c-format
16930 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16931 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16933 #: builtin/log.c:853
16934 msgid "format.headers without value"
16935 msgstr "format.headers değere iye değil"
16937 #: builtin/log.c:982
16938 #, c-format
16939 msgid "cannot open patch file %s"
16940 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16942 #: builtin/log.c:999
16943 msgid "need exactly one range"
16944 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16946 #: builtin/log.c:1009
16947 msgid "not a range"
16948 msgstr "bir erim değil"
16950 #: builtin/log.c:1173
16951 msgid "cover letter needs email format"
16952 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16954 #: builtin/log.c:1179
16955 msgid "failed to create cover-letter file"
16956 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16958 #: builtin/log.c:1266
16959 #, c-format
16960 msgid "insane in-reply-to: %s"
16961 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16963 #: builtin/log.c:1293
16964 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16965 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16967 #: builtin/log.c:1351
16968 msgid "two output directories?"
16969 msgstr "iki çıktı dizini?"
16971 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16972 #, c-format
16973 msgid "unknown commit %s"
16974 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16976 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16977 #: builtin/replace.c:210
16978 #, c-format
16979 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16980 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16982 #: builtin/log.c:1522
16983 msgid "could not find exact merge base"
16984 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16986 #: builtin/log.c:1532
16987 msgid ""
16988 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16989 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16990 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16991 msgstr ""
16992 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16993 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16994 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16995 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16997 #: builtin/log.c:1555
16998 msgid "failed to find exact merge base"
16999 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
17001 #: builtin/log.c:1572
17002 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17003 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
17005 #: builtin/log.c:1582
17006 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17007 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
17009 #: builtin/log.c:1640
17010 msgid "cannot get patch id"
17011 msgstr "yama numarası alınamıyor"
17013 #: builtin/log.c:1703
17014 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17015 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
17017 #: builtin/log.c:1705
17018 #, c-format
17019 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17020 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
17022 #: builtin/log.c:1749
17023 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17024 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
17026 #: builtin/log.c:1752
17027 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17028 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
17030 #: builtin/log.c:1756
17031 msgid "print patches to standard out"
17032 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
17034 #: builtin/log.c:1758
17035 msgid "generate a cover letter"
17036 msgstr "bir ön yazı oluştur"
17038 #: builtin/log.c:1760
17039 msgid "use simple number sequence for output file names"
17040 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
17042 #: builtin/log.c:1761
17043 msgid "sfx"
17044 msgstr "sonek"
17046 #: builtin/log.c:1762
17047 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17048 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
17050 #: builtin/log.c:1764
17051 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17052 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
17054 #: builtin/log.c:1765
17055 msgid "reroll-count"
17056 msgstr "reroll-count"
17058 #: builtin/log.c:1766
17059 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17060 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
17062 #: builtin/log.c:1768
17063 msgid "max length of output filename"
17064 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
17066 #: builtin/log.c:1770
17067 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17068 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
17070 #: builtin/log.c:1773
17071 msgid "cover-from-description-mode"
17072 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17074 #: builtin/log.c:1774
17075 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17076 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17078 #: builtin/log.c:1776
17079 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17080 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17082 #: builtin/log.c:1779
17083 msgid "store resulting files in <dir>"
17084 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17086 #: builtin/log.c:1782
17087 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17088 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17090 #: builtin/log.c:1785
17091 msgid "don't output binary diffs"
17092 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17094 #: builtin/log.c:1787
17095 msgid "output all-zero hash in From header"
17096 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17098 #: builtin/log.c:1789
17099 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17100 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17102 #: builtin/log.c:1791
17103 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17104 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17106 #: builtin/log.c:1793
17107 msgid "Messaging"
17108 msgstr "İletileşme"
17110 #: builtin/log.c:1794
17111 msgid "header"
17112 msgstr "üstbilgi"
17114 #: builtin/log.c:1795
17115 msgid "add email header"
17116 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17118 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17119 msgid "email"
17120 msgstr "e-posta"
17122 #: builtin/log.c:1796
17123 msgid "add To: header"
17124 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17126 #: builtin/log.c:1797
17127 msgid "add Cc: header"
17128 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17130 #: builtin/log.c:1798
17131 msgid "ident"
17132 msgstr "tanımlayıcı"
17134 #: builtin/log.c:1799
17135 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17136 msgstr ""
17137 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17139 #: builtin/log.c:1801
17140 msgid "message-id"
17141 msgstr "ileti no"
17143 #: builtin/log.c:1802
17144 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17145 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17147 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17148 msgid "boundary"
17149 msgstr "sınır"
17151 #: builtin/log.c:1804
17152 msgid "attach the patch"
17153 msgstr "yamayı ekle"
17155 #: builtin/log.c:1807
17156 msgid "inline the patch"
17157 msgstr "yamayı iletiye koy"
17159 #: builtin/log.c:1811
17160 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17161 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17163 #: builtin/log.c:1813
17164 msgid "signature"
17165 msgstr "imza"
17167 #: builtin/log.c:1814
17168 msgid "add a signature"
17169 msgstr "imza ekle"
17171 #: builtin/log.c:1815
17172 msgid "base-commit"
17173 msgstr "taban işleme"
17175 #: builtin/log.c:1816
17176 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17177 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17179 #: builtin/log.c:1819
17180 msgid "add a signature from a file"
17181 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17183 #: builtin/log.c:1820
17184 msgid "don't print the patch filenames"
17185 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17187 #: builtin/log.c:1822
17188 msgid "show progress while generating patches"
17189 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17191 #: builtin/log.c:1824
17192 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17193 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17195 #: builtin/log.c:1827
17196 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17197 msgstr ""
17198 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17200 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17201 msgid "percentage by which creation is weighted"
17202 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17204 #: builtin/log.c:1916
17205 #, c-format
17206 msgid "invalid ident line: %s"
17207 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17209 #: builtin/log.c:1931
17210 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17211 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
17213 #: builtin/log.c:1933
17214 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17215 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
17217 #: builtin/log.c:1941
17218 msgid "--name-only does not make sense"
17219 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17221 #: builtin/log.c:1943
17222 msgid "--name-status does not make sense"
17223 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17225 #: builtin/log.c:1945
17226 msgid "--check does not make sense"
17227 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17229 #: builtin/log.c:1967
17230 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17231 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
17233 #: builtin/log.c:2089
17234 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17235 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17237 #: builtin/log.c:2093
17238 msgid "Interdiff:"
17239 msgstr "Interdiff:"
17241 #: builtin/log.c:2094
17242 #, c-format
17243 msgid "Interdiff against v%d:"
17244 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17246 #: builtin/log.c:2100
17247 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17248 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
17250 #: builtin/log.c:2104
17251 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17252 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17254 #: builtin/log.c:2112
17255 msgid "Range-diff:"
17256 msgstr "Range-diff:"
17258 #: builtin/log.c:2113
17259 #, c-format
17260 msgid "Range-diff against v%d:"
17261 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17263 #: builtin/log.c:2124
17264 #, c-format
17265 msgid "unable to read signature file '%s'"
17266 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17268 #: builtin/log.c:2160
17269 msgid "Generating patches"
17270 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17272 #: builtin/log.c:2204
17273 msgid "failed to create output files"
17274 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17276 #: builtin/log.c:2263
17277 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17278 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17280 #: builtin/log.c:2317
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17284 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17286 #: builtin/ls-files.c:563
17287 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17288 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17290 #: builtin/ls-files.c:619
17291 msgid "identify the file status with tags"
17292 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17294 #: builtin/ls-files.c:621
17295 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17296 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17298 #: builtin/ls-files.c:623
17299 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17300 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
17302 #: builtin/ls-files.c:625
17303 msgid "show cached files in the output (default)"
17304 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17306 #: builtin/ls-files.c:627
17307 msgid "show deleted files in the output"
17308 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17310 #: builtin/ls-files.c:629
17311 msgid "show modified files in the output"
17312 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17314 #: builtin/ls-files.c:631
17315 msgid "show other files in the output"
17316 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17318 #: builtin/ls-files.c:633
17319 msgid "show ignored files in the output"
17320 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17322 #: builtin/ls-files.c:636
17323 msgid "show staged contents' object name in the output"
17324 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17326 #: builtin/ls-files.c:638
17327 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17328 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17330 #: builtin/ls-files.c:640
17331 msgid "show 'other' directories' names only"
17332 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17334 #: builtin/ls-files.c:642
17335 msgid "show line endings of files"
17336 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17338 #: builtin/ls-files.c:644
17339 msgid "don't show empty directories"
17340 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17342 #: builtin/ls-files.c:647
17343 msgid "show unmerged files in the output"
17344 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17346 #: builtin/ls-files.c:649
17347 msgid "show resolve-undo information"
17348 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17350 #: builtin/ls-files.c:651
17351 msgid "skip files matching pattern"
17352 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17354 #: builtin/ls-files.c:654
17355 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17356 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
17358 #: builtin/ls-files.c:657
17359 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17360 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17362 #: builtin/ls-files.c:659
17363 msgid "add the standard git exclusions"
17364 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17366 #: builtin/ls-files.c:663
17367 msgid "make the output relative to the project top directory"
17368 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17370 #: builtin/ls-files.c:666
17371 msgid "recurse through submodules"
17372 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17374 #: builtin/ls-files.c:668
17375 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17376 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17378 #: builtin/ls-files.c:669
17379 msgid "tree-ish"
17380 msgstr "ağacımsı"
17382 #: builtin/ls-files.c:670
17383 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17384 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17386 #: builtin/ls-files.c:672
17387 msgid "show debugging data"
17388 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17390 #: builtin/ls-files.c:674
17391 msgid "suppress duplicate entries"
17392 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17394 #: builtin/ls-remote.c:9
17395 msgid ""
17396 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17397 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17398 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17399 msgstr ""
17400 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17401 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17402 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17404 #: builtin/ls-remote.c:60
17405 msgid "do not print remote URL"
17406 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17408 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17409 msgid "exec"
17410 msgstr "çalıştır"
17412 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17413 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17414 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17416 #: builtin/ls-remote.c:66
17417 msgid "limit to tags"
17418 msgstr "etiketlere kısıtla"
17420 #: builtin/ls-remote.c:67
17421 msgid "limit to heads"
17422 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17424 #: builtin/ls-remote.c:68
17425 msgid "do not show peeled tags"
17426 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17428 #: builtin/ls-remote.c:70
17429 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17430 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17432 #: builtin/ls-remote.c:73
17433 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17434 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17436 #: builtin/ls-remote.c:76
17437 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17438 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17440 #: builtin/ls-tree.c:30
17441 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17442 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17444 #: builtin/ls-tree.c:128
17445 msgid "only show trees"
17446 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17448 #: builtin/ls-tree.c:130
17449 msgid "recurse into subtrees"
17450 msgstr "altağaçlara özyinele"
17452 #: builtin/ls-tree.c:132
17453 msgid "show trees when recursing"
17454 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17456 #: builtin/ls-tree.c:135
17457 msgid "terminate entries with NUL byte"
17458 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17460 #: builtin/ls-tree.c:136
17461 msgid "include object size"
17462 msgstr "nesne boyutunu içer"
17464 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17465 msgid "list only filenames"
17466 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17468 #: builtin/ls-tree.c:143
17469 msgid "use full path names"
17470 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17472 #: builtin/ls-tree.c:145
17473 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17474 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17476 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17477 #: builtin/mailinfo.c:14
17478 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17479 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
17481 #: builtin/mailinfo.c:58
17482 msgid "keep subject"
17483 msgstr "konuyu tut"
17485 #: builtin/mailinfo.c:60
17486 msgid "keep non patch brackets in subject"
17487 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
17489 #: builtin/mailinfo.c:62
17490 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17491 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
17493 #: builtin/mailinfo.c:64
17494 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17495 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
17497 #: builtin/mailinfo.c:67
17498 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17499 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
17501 #: builtin/mailinfo.c:69
17502 msgid "encoding"
17503 msgstr "kodlama"
17505 #: builtin/mailinfo.c:70
17506 msgid "re-code metadata to this encoding"
17507 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
17509 #: builtin/mailinfo.c:72
17510 msgid "use scissors"
17511 msgstr "makas kullan"
17513 #: builtin/mailinfo.c:73
17514 msgid "<action>"
17515 msgstr "<eylem>"
17517 #: builtin/mailinfo.c:74
17518 msgid "action when quoted CR is found"
17519 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
17521 #: builtin/mailinfo.c:77
17522 msgid "use headers in message's body"
17523 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
17525 #: builtin/mailsplit.c:241
17526 #, c-format
17527 msgid "empty mbox: '%s'"
17528 msgstr "boş mbox: '%s'"
17530 #: builtin/merge-base.c:32
17531 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17532 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17534 #: builtin/merge-base.c:33
17535 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17536 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17538 #: builtin/merge-base.c:34
17539 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17540 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17542 #: builtin/merge-base.c:35
17543 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17544 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17546 #: builtin/merge-base.c:36
17547 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17548 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17550 #: builtin/merge-base.c:143
17551 msgid "output all common ancestors"
17552 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17554 #: builtin/merge-base.c:145
17555 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17556 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17558 #: builtin/merge-base.c:147
17559 msgid "list revs not reachable from others"
17560 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17562 #: builtin/merge-base.c:149
17563 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17564 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17566 #: builtin/merge-base.c:151
17567 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17568 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17570 #: builtin/merge-file.c:9
17571 msgid ""
17572 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17573 "<orig-file> <file2>"
17574 msgstr ""
17575 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17576 "<orij-dosya> <dosya2>"
17578 #: builtin/merge-file.c:35
17579 msgid "send results to standard output"
17580 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17582 #: builtin/merge-file.c:36
17583 msgid "use a diff3 based merge"
17584 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17586 #: builtin/merge-file.c:37
17587 msgid "for conflicts, use our version"
17588 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17590 #: builtin/merge-file.c:39
17591 msgid "for conflicts, use their version"
17592 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17594 #: builtin/merge-file.c:41
17595 msgid "for conflicts, use a union version"
17596 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17598 #: builtin/merge-file.c:44
17599 msgid "for conflicts, use this marker size"
17600 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17602 #: builtin/merge-file.c:45
17603 msgid "do not warn about conflicts"
17604 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17606 #: builtin/merge-file.c:47
17607 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17608 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17610 #: builtin/merge-recursive.c:47
17611 #, c-format
17612 msgid "unknown option %s"
17613 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17615 #: builtin/merge-recursive.c:53
17616 #, c-format
17617 msgid "could not parse object '%s'"
17618 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17620 #: builtin/merge-recursive.c:57
17621 #, c-format
17622 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17623 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17624 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17625 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17627 #: builtin/merge-recursive.c:65
17628 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17629 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17631 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17632 #, c-format
17633 msgid "could not resolve ref '%s'"
17634 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17636 #: builtin/merge-recursive.c:82
17637 #, c-format
17638 msgid "Merging %s with %s\n"
17639 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17641 #: builtin/merge.c:58
17642 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17643 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17645 #: builtin/merge.c:123
17646 msgid "switch `m' requires a value"
17647 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17649 #: builtin/merge.c:146
17650 #, c-format
17651 msgid "option `%s' requires a value"
17652 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17654 #: builtin/merge.c:199
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17657 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17659 #: builtin/merge.c:200
17660 #, c-format
17661 msgid "Available strategies are:"
17662 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17664 #: builtin/merge.c:205
17665 #, c-format
17666 msgid "Available custom strategies are:"
17667 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17669 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17670 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17671 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17673 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17674 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17675 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17677 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17678 msgid "(synonym to --stat)"
17679 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17681 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17682 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17683 msgstr ""
17684 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17686 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17687 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17688 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17690 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17691 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17692 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17694 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17695 msgid "edit message before committing"
17696 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17698 #: builtin/merge.c:271
17699 msgid "allow fast-forward (default)"
17700 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17702 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17703 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17704 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17706 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17707 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17708 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17710 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17711 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17712 msgid "strategy"
17713 msgstr "strateji"
17715 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17716 msgid "merge strategy to use"
17717 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17719 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17720 msgid "option=value"
17721 msgstr "seçenek=değer"
17723 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17724 msgid "option for selected merge strategy"
17725 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17727 #: builtin/merge.c:283
17728 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17729 msgstr ""
17730 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17732 #: builtin/merge.c:290
17733 msgid "abort the current in-progress merge"
17734 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17736 #: builtin/merge.c:292
17737 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17738 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17740 #: builtin/merge.c:294
17741 msgid "continue the current in-progress merge"
17742 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17744 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17745 msgid "allow merging unrelated histories"
17746 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17748 #: builtin/merge.c:303
17749 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17750 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17752 #: builtin/merge.c:320
17753 msgid "could not run stash."
17754 msgstr "zula yapılamadı"
17756 #: builtin/merge.c:325
17757 msgid "stash failed"
17758 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17760 #: builtin/merge.c:330
17761 #, c-format
17762 msgid "not a valid object: %s"
17763 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17765 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17766 msgid "read-tree failed"
17767 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17769 #: builtin/merge.c:400
17770 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17771 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
17773 #: builtin/merge.c:414
17774 #, c-format
17775 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17776 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17778 #: builtin/merge.c:464
17779 #, c-format
17780 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17781 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17783 #: builtin/merge.c:515
17784 #, c-format
17785 msgid "'%s' does not point to a commit"
17786 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17788 #: builtin/merge.c:603
17789 #, c-format
17790 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17791 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17793 #: builtin/merge.c:729
17794 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17795 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17797 #: builtin/merge.c:742
17798 #, c-format
17799 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17800 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17802 #: builtin/merge.c:761 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17803 #, c-format
17804 msgid "unable to write %s"
17805 msgstr "%s yazılamıyor"
17807 #: builtin/merge.c:813
17808 #, c-format
17809 msgid "Could not read from '%s'"
17810 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17812 #: builtin/merge.c:822
17813 #, c-format
17814 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17815 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17817 #: builtin/merge.c:828
17818 msgid ""
17819 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17820 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17821 "\n"
17822 msgstr ""
17823 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17824 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17825 "\n"
17827 #: builtin/merge.c:833
17828 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17829 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17831 #: builtin/merge.c:836
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17835 "the commit.\n"
17836 msgstr ""
17837 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17838 "iptal eder.\n"
17840 #: builtin/merge.c:889
17841 msgid "Empty commit message."
17842 msgstr "Boş işleme iletisi."
17844 #: builtin/merge.c:904
17845 #, c-format
17846 msgid "Wonderful.\n"
17847 msgstr "Harika.\n"
17849 #: builtin/merge.c:965
17850 #, c-format
17851 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17852 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17854 #: builtin/merge.c:1004
17855 msgid "No current branch."
17856 msgstr "Geçerli dal yok."
17858 #: builtin/merge.c:1006
17859 msgid "No remote for the current branch."
17860 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17862 #: builtin/merge.c:1008
17863 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17864 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17866 #: builtin/merge.c:1013
17867 #, c-format
17868 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17869 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17871 #: builtin/merge.c:1070
17872 #, c-format
17873 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17874 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17876 #: builtin/merge.c:1173
17877 #, c-format
17878 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17879 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17881 #: builtin/merge.c:1207
17882 msgid "not something we can merge"
17883 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17885 #: builtin/merge.c:1317
17886 msgid "--abort expects no arguments"
17887 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17889 #: builtin/merge.c:1321
17890 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17891 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17893 #: builtin/merge.c:1339
17894 msgid "--quit expects no arguments"
17895 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17897 #: builtin/merge.c:1352
17898 msgid "--continue expects no arguments"
17899 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17901 #: builtin/merge.c:1356
17902 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17903 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17905 #: builtin/merge.c:1372
17906 msgid ""
17907 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17908 "Please, commit your changes before you merge."
17909 msgstr ""
17910 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17911 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17913 #: builtin/merge.c:1379
17914 msgid ""
17915 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17916 "Please, commit your changes before you merge."
17917 msgstr ""
17918 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17919 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17921 #: builtin/merge.c:1382
17922 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17923 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17925 #: builtin/merge.c:1396
17926 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17927 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17929 #: builtin/merge.c:1398
17930 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17931 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17933 #: builtin/merge.c:1414
17934 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17935 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17937 #: builtin/merge.c:1431
17938 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17939 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17941 #: builtin/merge.c:1433
17942 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17943 msgstr ""
17944 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17946 #: builtin/merge.c:1438
17947 #, c-format
17948 msgid "%s - not something we can merge"
17949 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17951 #: builtin/merge.c:1440
17952 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17953 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17955 #: builtin/merge.c:1521
17956 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17957 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17959 #: builtin/merge.c:1540
17960 #, c-format
17961 msgid "Updating %s..%s\n"
17962 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17964 #: builtin/merge.c:1587
17965 #, c-format
17966 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17967 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17969 #: builtin/merge.c:1594
17970 #, c-format
17971 msgid "Nope.\n"
17972 msgstr "Yok.\n"
17974 #: builtin/merge.c:1625
17975 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17976 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17978 #: builtin/merge.c:1653 builtin/merge.c:1719
17979 #, c-format
17980 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17981 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17983 #: builtin/merge.c:1657
17984 #, c-format
17985 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17986 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17988 #: builtin/merge.c:1709
17989 #, c-format
17990 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17991 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17993 #: builtin/merge.c:1711
17994 #, c-format
17995 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17996 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17998 #: builtin/merge.c:1721
17999 #, c-format
18000 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18001 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
18003 #: builtin/merge.c:1735
18004 #, c-format
18005 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18006 msgstr ""
18007 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
18009 #: builtin/mktag.c:10
18010 msgid "git mktag"
18011 msgstr "git mktag"
18013 #: builtin/mktag.c:27
18014 #, c-format
18015 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18016 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18018 #: builtin/mktag.c:38
18019 #, c-format
18020 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18021 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
18023 #: builtin/mktag.c:41
18024 #, c-format
18025 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18026 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
18028 #: builtin/mktag.c:56
18029 #, c-format
18030 msgid "could not read tagged object '%s'"
18031 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
18033 #: builtin/mktag.c:59
18034 #, c-format
18035 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18036 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
18038 #: builtin/mktag.c:97
18039 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18040 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
18042 #: builtin/mktag.c:100
18043 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18044 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
18046 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18047 msgid "unable to write tag file"
18048 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
18050 #: builtin/mktree.c:66
18051 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18052 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18054 #: builtin/mktree.c:154
18055 msgid "input is NUL terminated"
18056 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
18058 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18059 msgid "allow missing objects"
18060 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
18062 #: builtin/mktree.c:156
18063 msgid "allow creation of more than one tree"
18064 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18066 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18067 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18068 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>]"
18070 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18071 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18072 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18074 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18075 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18076 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18078 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18079 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18080 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18082 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18083 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18084 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18086 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18087 msgid "preferred-pack"
18088 msgstr "preferred-pack"
18090 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18091 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18092 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18094 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18095 msgid ""
18096 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18097 "larger than this size"
18098 msgstr ""
18099 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18100 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18102 #: builtin/multi-pack-index.c:179
18103 #, c-format
18104 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18105 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
18107 #: builtin/mv.c:18
18108 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18109 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18111 #: builtin/mv.c:83
18112 #, c-format
18113 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18114 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18116 #: builtin/mv.c:85
18117 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18118 msgstr ""
18119 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18120 "zulalayın"
18122 #: builtin/mv.c:103
18123 #, c-format
18124 msgid "%.*s is in index"
18125 msgstr "%.*s indekste"
18127 #: builtin/mv.c:125
18128 msgid "force move/rename even if target exists"
18129 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18131 #: builtin/mv.c:127
18132 msgid "skip move/rename errors"
18133 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18135 #: builtin/mv.c:170
18136 #, c-format
18137 msgid "destination '%s' is not a directory"
18138 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18140 #: builtin/mv.c:181
18141 #, c-format
18142 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18143 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18145 #: builtin/mv.c:185
18146 msgid "bad source"
18147 msgstr "hatalı kaynak"
18149 #: builtin/mv.c:188
18150 msgid "can not move directory into itself"
18151 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18153 #: builtin/mv.c:191
18154 msgid "cannot move directory over file"
18155 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18157 #: builtin/mv.c:200
18158 msgid "source directory is empty"
18159 msgstr "kaynak dizin boş"
18161 #: builtin/mv.c:225
18162 msgid "not under version control"
18163 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18165 #: builtin/mv.c:227
18166 msgid "conflicted"
18167 msgstr "çakışmalı"
18169 #: builtin/mv.c:230
18170 msgid "destination exists"
18171 msgstr "hedef mevcut"
18173 #: builtin/mv.c:238
18174 #, c-format
18175 msgid "overwriting '%s'"
18176 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18178 #: builtin/mv.c:241
18179 msgid "Cannot overwrite"
18180 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18182 #: builtin/mv.c:244
18183 msgid "multiple sources for the same target"
18184 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18186 #: builtin/mv.c:246
18187 msgid "destination directory does not exist"
18188 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18190 #: builtin/mv.c:253
18191 #, c-format
18192 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18193 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18195 #: builtin/mv.c:274
18196 #, c-format
18197 msgid "Renaming %s to %s\n"
18198 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18200 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18201 #, c-format
18202 msgid "renaming '%s' failed"
18203 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18205 #: builtin/name-rev.c:465
18206 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18207 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18209 #: builtin/name-rev.c:466
18210 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18211 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18213 #: builtin/name-rev.c:467
18214 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18215 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
18217 #: builtin/name-rev.c:524
18218 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18219 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18221 #: builtin/name-rev.c:525
18222 msgid "only use tags to name the commits"
18223 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18225 #: builtin/name-rev.c:527
18226 msgid "only use refs matching <pattern>"
18227 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18229 #: builtin/name-rev.c:529
18230 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18231 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18233 #: builtin/name-rev.c:531
18234 msgid "list all commits reachable from all refs"
18235 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18237 #: builtin/name-rev.c:532
18238 msgid "read from stdin"
18239 msgstr "stdin'den oku"
18241 #: builtin/name-rev.c:533
18242 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18243 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18245 #: builtin/name-rev.c:539
18246 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18247 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18249 #: builtin/notes.c:28
18250 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18251 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18253 #: builtin/notes.c:29
18254 msgid ""
18255 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18256 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18257 msgstr ""
18258 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18259 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18261 #: builtin/notes.c:30
18262 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18263 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18265 #: builtin/notes.c:31
18266 msgid ""
18267 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18268 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18269 msgstr ""
18270 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
18271 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18273 #: builtin/notes.c:32
18274 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18275 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
18277 #: builtin/notes.c:33
18278 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18279 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
18281 #: builtin/notes.c:34
18282 msgid ""
18283 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18284 msgstr ""
18285 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
18287 #: builtin/notes.c:35
18288 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18289 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18291 #: builtin/notes.c:36
18292 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18293 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18295 #: builtin/notes.c:37
18296 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18297 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
18299 #: builtin/notes.c:38
18300 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18301 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
18303 #: builtin/notes.c:39
18304 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18305 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
18307 #: builtin/notes.c:44
18308 msgid "git notes [list [<object>]]"
18309 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
18311 #: builtin/notes.c:49
18312 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18313 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
18315 #: builtin/notes.c:54
18316 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18317 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
18319 #: builtin/notes.c:55
18320 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18321 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
18323 #: builtin/notes.c:60
18324 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18325 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
18327 #: builtin/notes.c:65
18328 msgid "git notes edit [<object>]"
18329 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
18331 #: builtin/notes.c:70
18332 msgid "git notes show [<object>]"
18333 msgstr "git notes show [<nesne>]"
18335 #: builtin/notes.c:75
18336 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18337 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
18339 #: builtin/notes.c:76
18340 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18341 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18343 #: builtin/notes.c:77
18344 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18345 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18347 #: builtin/notes.c:82
18348 msgid "git notes remove [<object>]"
18349 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18351 #: builtin/notes.c:87
18352 msgid "git notes prune [<options>]"
18353 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18355 #: builtin/notes.c:92
18356 msgid "git notes get-ref"
18357 msgstr "git notes get-ref"
18359 #: builtin/notes.c:97
18360 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18361 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18363 #: builtin/notes.c:150
18364 #, c-format
18365 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18366 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18368 #: builtin/notes.c:154
18369 msgid "could not read 'show' output"
18370 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18372 #: builtin/notes.c:162
18373 #, c-format
18374 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18375 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18377 #: builtin/notes.c:197
18378 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18379 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18381 #: builtin/notes.c:206
18382 msgid "unable to write note object"
18383 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18385 #: builtin/notes.c:208
18386 #, c-format
18387 msgid "the note contents have been left in %s"
18388 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18390 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18391 #, c-format
18392 msgid "could not open or read '%s'"
18393 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18395 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18396 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18397 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18398 #, c-format
18399 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18400 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18402 #: builtin/notes.c:265
18403 #, c-format
18404 msgid "failed to read object '%s'."
18405 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18407 #: builtin/notes.c:268
18408 #, c-format
18409 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18410 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18412 #: builtin/notes.c:309
18413 #, c-format
18414 msgid "malformed input line: '%s'."
18415 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18417 #: builtin/notes.c:324
18418 #, c-format
18419 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18420 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18422 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18423 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18425 #: builtin/notes.c:356
18426 #, c-format
18427 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18428 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18430 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18431 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18432 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18433 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18434 msgid "too many arguments"
18435 msgstr "çok fazla argüman"
18437 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18438 #, c-format
18439 msgid "no note found for object %s."
18440 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18442 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18443 msgid "note contents as a string"
18444 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18446 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18447 msgid "note contents in a file"
18448 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18450 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18451 msgid "reuse and edit specified note object"
18452 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18454 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18455 msgid "reuse specified note object"
18456 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18458 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18459 msgid "allow storing empty note"
18460 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18462 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18463 msgid "replace existing notes"
18464 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18466 #: builtin/notes.c:448
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18470 "existing notes"
18471 msgstr ""
18472 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18473 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18475 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18476 #, c-format
18477 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18478 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18480 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18481 #, c-format
18482 msgid "Removing note for object %s\n"
18483 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18485 #: builtin/notes.c:497
18486 msgid "read objects from stdin"
18487 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18489 #: builtin/notes.c:499
18490 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18491 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18493 #: builtin/notes.c:517
18494 msgid "too few arguments"
18495 msgstr "pek az argüman"
18497 #: builtin/notes.c:538
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18501 "existing notes"
18502 msgstr ""
18503 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18504 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18506 #: builtin/notes.c:550
18507 #, c-format
18508 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18509 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18511 #: builtin/notes.c:603
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18515 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18516 msgstr ""
18517 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18518 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18520 #: builtin/notes.c:698
18521 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18522 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18524 #: builtin/notes.c:700
18525 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18526 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18528 #: builtin/notes.c:702
18529 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18530 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18532 #: builtin/notes.c:722
18533 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18534 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18536 #: builtin/notes.c:724
18537 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18538 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18540 #: builtin/notes.c:726
18541 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18542 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18544 #: builtin/notes.c:739
18545 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18546 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18548 #: builtin/notes.c:742
18549 msgid "failed to finalize notes merge"
18550 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18552 #: builtin/notes.c:768
18553 #, c-format
18554 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18555 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18557 #: builtin/notes.c:784
18558 msgid "General options"
18559 msgstr "Genel seçenekler"
18561 #: builtin/notes.c:786
18562 msgid "Merge options"
18563 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18565 #: builtin/notes.c:788
18566 msgid ""
18567 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18568 "cat_sort_uniq)"
18569 msgstr ""
18570 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18571 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18573 #: builtin/notes.c:790
18574 msgid "Committing unmerged notes"
18575 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18577 #: builtin/notes.c:792
18578 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18579 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18581 #: builtin/notes.c:794
18582 msgid "Aborting notes merge resolution"
18583 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18585 #: builtin/notes.c:796
18586 msgid "abort notes merge"
18587 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18589 #: builtin/notes.c:807
18590 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18591 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18593 #: builtin/notes.c:812
18594 msgid "must specify a notes ref to merge"
18595 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18597 #: builtin/notes.c:836
18598 #, c-format
18599 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18600 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18602 #: builtin/notes.c:873
18603 #, c-format
18604 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18605 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18607 #: builtin/notes.c:876
18608 #, c-format
18609 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18610 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18612 #: builtin/notes.c:878
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18616 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18617 "abort'.\n"
18618 msgstr ""
18619 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18620 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18621 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18623 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18624 #, c-format
18625 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18626 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18628 #: builtin/notes.c:900
18629 #, c-format
18630 msgid "Object %s has no note\n"
18631 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18633 #: builtin/notes.c:912
18634 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18635 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18637 #: builtin/notes.c:915
18638 msgid "read object names from the standard input"
18639 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18641 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18642 msgid "do not remove, show only"
18643 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18645 #: builtin/notes.c:955
18646 msgid "report pruned notes"
18647 msgstr "budanmış notları kaldır"
18649 #: builtin/notes.c:998
18650 msgid "notes-ref"
18651 msgstr "not başvurusu"
18653 #: builtin/notes.c:999
18654 msgid "use notes from <notes-ref>"
18655 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18657 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18658 #, c-format
18659 msgid "unknown subcommand: %s"
18660 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18662 #: builtin/pack-objects.c:182
18663 msgid ""
18664 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18665 msgstr ""
18666 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18667 "liste>]"
18669 #: builtin/pack-objects.c:183
18670 msgid ""
18671 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18672 msgstr ""
18673 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
18675 #: builtin/pack-objects.c:572
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18679 "pack %s"
18680 msgstr ""
18681 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
18682 "paketinde)"
18684 #: builtin/pack-objects.c:580
18685 #, c-format
18686 msgid "bad packed object CRC for %s"
18687 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
18689 #: builtin/pack-objects.c:591
18690 #, c-format
18691 msgid "corrupt packed object for %s"
18692 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
18694 #: builtin/pack-objects.c:722
18695 #, c-format
18696 msgid "recursive delta detected for object %s"
18697 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
18699 #: builtin/pack-objects.c:941
18700 #, c-format
18701 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18702 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
18704 #: builtin/pack-objects.c:1036
18705 #, c-format
18706 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18707 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
18709 #: builtin/pack-objects.c:1155
18710 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18711 msgstr ""
18712 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
18713 "parçalara ayrılmış"
18715 #: builtin/pack-objects.c:1168
18716 msgid "Writing objects"
18717 msgstr "Nesneler yazılıyor"
18719 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18720 #, c-format
18721 msgid "failed to stat %s"
18722 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
18724 #: builtin/pack-objects.c:1281
18725 #, c-format
18726 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18727 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18729 #: builtin/pack-objects.c:1523
18730 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18731 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18733 #: builtin/pack-objects.c:1971
18734 #, c-format
18735 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18736 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18738 #: builtin/pack-objects.c:1980
18739 #, c-format
18740 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18741 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18743 #: builtin/pack-objects.c:2261
18744 msgid "Counting objects"
18745 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18747 #: builtin/pack-objects.c:2426
18748 #, c-format
18749 msgid "unable to parse object header of %s"
18750 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18752 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18753 #: builtin/pack-objects.c:2522
18754 #, c-format
18755 msgid "object %s cannot be read"
18756 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18758 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18759 #, c-format
18760 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18761 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18763 #: builtin/pack-objects.c:2536
18764 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18765 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18767 #: builtin/pack-objects.c:2851
18768 #, c-format
18769 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18770 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18772 #: builtin/pack-objects.c:2990
18773 #, c-format
18774 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18775 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18777 #: builtin/pack-objects.c:3076
18778 msgid "Compressing objects"
18779 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18781 #: builtin/pack-objects.c:3082
18782 msgid "inconsistency with delta count"
18783 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18785 #: builtin/pack-objects.c:3161
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18789 "hash> <uri>' (got '%s')"
18790 msgstr ""
18791 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18792 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18794 #: builtin/pack-objects.c:3164
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18798 msgstr ""
18799 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18800 "('%s' alındı)"
18802 #: builtin/pack-objects.c:3199
18803 #, c-format
18804 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18805 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
18807 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18808 #, c-format
18809 msgid "could not find pack '%s'"
18810 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
18812 #: builtin/pack-objects.c:3378
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18816 " %s"
18817 msgstr ""
18818 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18819 " %s"
18821 #: builtin/pack-objects.c:3384
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "expected object ID, got garbage:\n"
18825 " %s"
18826 msgstr ""
18827 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18828 "%s"
18830 #: builtin/pack-objects.c:3482
18831 msgid "invalid value for --missing"
18832 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18834 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18835 msgid "cannot open pack index"
18836 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18838 #: builtin/pack-objects.c:3572
18839 #, c-format
18840 msgid "loose object at %s could not be examined"
18841 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18843 #: builtin/pack-objects.c:3658
18844 msgid "unable to force loose object"
18845 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18847 #: builtin/pack-objects.c:3788
18848 #, c-format
18849 msgid "not a rev '%s'"
18850 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18852 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18853 #, c-format
18854 msgid "bad revision '%s'"
18855 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18857 #: builtin/pack-objects.c:3819
18858 msgid "unable to add recent objects"
18859 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18861 #: builtin/pack-objects.c:3872
18862 #, c-format
18863 msgid "unsupported index version %s"
18864 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18866 #: builtin/pack-objects.c:3876
18867 #, c-format
18868 msgid "bad index version '%s'"
18869 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18871 #: builtin/pack-objects.c:3915
18872 msgid "<version>[,<offset>]"
18873 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18875 #: builtin/pack-objects.c:3916
18876 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18877 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18879 #: builtin/pack-objects.c:3919
18880 msgid "maximum size of each output pack file"
18881 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18883 #: builtin/pack-objects.c:3921
18884 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18885 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18887 #: builtin/pack-objects.c:3923
18888 msgid "ignore packed objects"
18889 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18891 #: builtin/pack-objects.c:3925
18892 msgid "limit pack window by objects"
18893 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18895 #: builtin/pack-objects.c:3927
18896 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18897 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18899 #: builtin/pack-objects.c:3929
18900 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18901 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18903 #: builtin/pack-objects.c:3931
18904 msgid "reuse existing deltas"
18905 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18907 #: builtin/pack-objects.c:3933
18908 msgid "reuse existing objects"
18909 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18911 #: builtin/pack-objects.c:3935
18912 msgid "use OFS_DELTA objects"
18913 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18915 #: builtin/pack-objects.c:3937
18916 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18917 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18919 #: builtin/pack-objects.c:3939
18920 msgid "do not create an empty pack output"
18921 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18923 #: builtin/pack-objects.c:3941
18924 msgid "read revision arguments from standard input"
18925 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18927 #: builtin/pack-objects.c:3943
18928 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18929 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18931 #: builtin/pack-objects.c:3946
18932 msgid "include objects reachable from any reference"
18933 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18935 #: builtin/pack-objects.c:3949
18936 msgid "include objects referred by reflog entries"
18937 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18939 #: builtin/pack-objects.c:3952
18940 msgid "include objects referred to by the index"
18941 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18943 #: builtin/pack-objects.c:3955
18944 msgid "read packs from stdin"
18945 msgstr "paketleri stdin'den oku"
18947 #: builtin/pack-objects.c:3957
18948 msgid "output pack to stdout"
18949 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18951 #: builtin/pack-objects.c:3959
18952 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18953 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18955 #: builtin/pack-objects.c:3961
18956 msgid "keep unreachable objects"
18957 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18959 #: builtin/pack-objects.c:3963
18960 msgid "pack loose unreachable objects"
18961 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18963 #: builtin/pack-objects.c:3965
18964 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18965 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18967 #: builtin/pack-objects.c:3968
18968 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18969 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18971 #: builtin/pack-objects.c:3970
18972 msgid "create thin packs"
18973 msgstr "ince paketler oluştur"
18975 #: builtin/pack-objects.c:3972
18976 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18977 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18979 #: builtin/pack-objects.c:3974
18980 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18981 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18983 #: builtin/pack-objects.c:3976
18984 msgid "ignore this pack"
18985 msgstr "bu paketi yok say"
18987 #: builtin/pack-objects.c:3978
18988 msgid "pack compression level"
18989 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18991 #: builtin/pack-objects.c:3980
18992 msgid "do not hide commits by grafts"
18993 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18995 #: builtin/pack-objects.c:3982
18996 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18997 msgstr ""
18998 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
19000 #: builtin/pack-objects.c:3984
19001 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19002 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
19004 #: builtin/pack-objects.c:3988
19005 msgid "write a bitmap index if possible"
19006 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
19008 #: builtin/pack-objects.c:3992
19009 msgid "handling for missing objects"
19010 msgstr "eksik nesneler için işlem"
19012 #: builtin/pack-objects.c:3995
19013 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19014 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
19016 #: builtin/pack-objects.c:3997
19017 msgid "respect islands during delta compression"
19018 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
19020 #: builtin/pack-objects.c:3999
19021 msgid "protocol"
19022 msgstr "protokol"
19024 #: builtin/pack-objects.c:4000
19025 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19026 msgstr ""
19027 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
19028 "ögesini hariç tut"
19030 #: builtin/pack-objects.c:4033
19031 #, c-format
19032 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19033 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
19035 #: builtin/pack-objects.c:4038
19036 #, c-format
19037 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19038 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
19040 #: builtin/pack-objects.c:4094
19041 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19042 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
19044 #: builtin/pack-objects.c:4096
19045 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19046 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
19048 #: builtin/pack-objects.c:4101
19049 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19050 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
19052 #: builtin/pack-objects.c:4104
19053 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19054 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
19056 #: builtin/pack-objects.c:4110
19057 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19058 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
19060 #: builtin/pack-objects.c:4112
19061 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19062 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19064 #: builtin/pack-objects.c:4116
19065 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19066 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19068 #: builtin/pack-objects.c:4175
19069 msgid "Enumerating objects"
19070 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19072 #: builtin/pack-objects.c:4212
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19076 "reused %<PRIu32>"
19077 msgstr ""
19078 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19079 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19081 #: builtin/pack-redundant.c:601
19082 msgid ""
19083 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19084 "If you still use this command, please add an extra\n"
19085 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19086 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19087 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19088 msgstr ""
19089 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19090 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19091 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19092 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19093 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19094 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19096 #: builtin/pack-refs.c:8
19097 msgid "git pack-refs [<options>]"
19098 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19100 #: builtin/pack-refs.c:16
19101 msgid "pack everything"
19102 msgstr "her şeyi paketle"
19104 #: builtin/pack-refs.c:17
19105 msgid "prune loose refs (default)"
19106 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19108 #: builtin/prune-packed.c:6
19109 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19110 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19112 #: builtin/prune.c:14
19113 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19114 msgstr ""
19115 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19117 #: builtin/prune.c:133
19118 msgid "report pruned objects"
19119 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19121 #: builtin/prune.c:136
19122 msgid "expire objects older than <time>"
19123 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19125 #: builtin/prune.c:138
19126 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19127 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19129 #: builtin/prune.c:152
19130 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19131 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19133 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19134 #, c-format
19135 msgid "Invalid value for %s: %s"
19136 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
19138 #: builtin/pull.c:67
19139 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19140 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19142 #: builtin/pull.c:123
19143 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19144 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19146 #: builtin/pull.c:127
19147 msgid "Options related to merging"
19148 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19150 #: builtin/pull.c:130
19151 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19152 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19154 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19155 msgid "allow fast-forward"
19156 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19158 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19159 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19160 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19162 #: builtin/pull.c:183
19163 msgid "Options related to fetching"
19164 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19166 #: builtin/pull.c:193
19167 msgid "force overwrite of local branch"
19168 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19170 #: builtin/pull.c:201
19171 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19172 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19174 #: builtin/pull.c:317
19175 #, c-format
19176 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19177 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
19179 #: builtin/pull.c:445
19180 msgid ""
19181 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19182 "fetched."
19183 msgstr ""
19184 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19186 #: builtin/pull.c:447
19187 msgid ""
19188 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19189 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19191 #: builtin/pull.c:448
19192 msgid ""
19193 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19194 "matches on the remote end."
19195 msgstr ""
19196 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19197 "sağladığınız anlamına gelir."
19199 #: builtin/pull.c:451
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19203 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19204 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19205 msgstr ""
19206 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19207 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19208 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19210 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19211 msgid "You are not currently on a branch."
19212 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19214 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19215 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19216 msgstr ""
19217 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19219 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19220 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19221 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19223 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19224 msgid "See git-pull(1) for details."
19225 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19227 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19228 #: builtin/rebase.c:1254
19229 msgid "<remote>"
19230 msgstr "<uzak-konum>"
19232 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19233 msgid "<branch>"
19234 msgstr "<dal>"
19236 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19237 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19238 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19240 #: builtin/pull.c:480
19241 msgid ""
19242 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19243 msgstr ""
19244 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19246 #: builtin/pull.c:485
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19250 "from the remote, but no such ref was fetched."
19251 msgstr ""
19252 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19253 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19255 #: builtin/pull.c:596
19256 #, c-format
19257 msgid "unable to access commit %s"
19258 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19260 #: builtin/pull.c:902
19261 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19262 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
19264 #: builtin/pull.c:930
19265 msgid ""
19266 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19267 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19268 "commands sometime before your next pull:\n"
19269 "\n"
19270 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19271 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19272 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19273 "\n"
19274 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19275 "default\n"
19276 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19277 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19278 "invocation.\n"
19279 msgstr ""
19280 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
19281 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
19282 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
19283 "\n"
19284 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
19285 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
19286 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
19287 "\n"
19288 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
19289 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
19290 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19292 #: builtin/pull.c:990
19293 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19294 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19296 #: builtin/pull.c:994
19297 msgid "pull with rebase"
19298 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
19300 #: builtin/pull.c:995
19301 msgid "please commit or stash them."
19302 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19304 #: builtin/pull.c:1020
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "fetch updated the current branch head.\n"
19308 "fast-forwarding your working tree from\n"
19309 "commit %s."
19310 msgstr ""
19311 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
19312 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
19313 "ileri sarılıyor."
19315 #: builtin/pull.c:1026
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19319 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19320 "$ git diff %s\n"
19321 "output, run\n"
19322 "$ git reset --hard\n"
19323 "to recover."
19324 msgstr ""
19325 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
19326 "$ git diff %s\n"
19327 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
19328 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
19329 "$ git reset --hard\n"
19330 "komutunu çalıştırın."
19332 #: builtin/pull.c:1041
19333 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19334 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
19336 #: builtin/pull.c:1045
19337 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19338 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
19340 #: builtin/pull.c:1065
19341 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19342 msgstr ""
19343 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
19344 "yapılamaz"
19346 #: builtin/push.c:19
19347 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19348 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19350 #: builtin/push.c:111
19351 msgid "tag shorthand without <tag>"
19352 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
19354 #: builtin/push.c:119
19355 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19356 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
19358 #: builtin/push.c:164
19359 msgid ""
19360 "\n"
19361 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19362 msgstr ""
19363 "\n"
19364 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
19365 "push.default girdisine bakın."
19367 #: builtin/push.c:167
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19371 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19372 "on the remote, use\n"
19373 "\n"
19374 "    git push %s HEAD:%s\n"
19375 "\n"
19376 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19377 "\n"
19378 "    git push %s HEAD\n"
19379 "%s"
19380 msgstr ""
19381 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19382 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19383 "\n"
19384 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19385 "\n"
19386 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19387 "\n"
19388 "\tgit push %s HEAD\n"
19389 "%s"
19391 #: builtin/push.c:182
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "You are not currently on a branch.\n"
19395 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19396 "state now, use\n"
19397 "\n"
19398 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19399 msgstr ""
19400 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19401 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19402 "için şunu kullanın:\n"
19403 "\n"
19404 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19406 #: builtin/push.c:191
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19410 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19411 "\n"
19412 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19413 msgstr ""
19414 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19415 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19416 "için şunu kullanın:\n"
19417 "\n"
19418 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19420 #: builtin/push.c:199
19421 #, c-format
19422 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19423 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19425 #: builtin/push.c:217
19426 msgid ""
19427 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19428 msgstr ""
19429 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19431 #: builtin/push.c:243
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19435 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19436 "to update which remote branch."
19437 msgstr ""
19438 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19439 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19440 "dalınızın üstkaynağı değil."
19442 #: builtin/push.c:258
19443 msgid ""
19444 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19445 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19446 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19447 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19448 msgstr ""
19449 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19450 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19451 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19452 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19454 #: builtin/push.c:264
19455 msgid ""
19456 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19457 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19458 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19459 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19460 msgstr ""
19461 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19462 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19463 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19464 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19466 #: builtin/push.c:270
19467 msgid ""
19468 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19469 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19470 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19471 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19472 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19473 msgstr ""
19474 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19475 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19476 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19477 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19478 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19480 #: builtin/push.c:277
19481 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19482 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19484 #: builtin/push.c:280
19485 msgid ""
19486 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19487 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19488 "without using the '--force' option.\n"
19489 msgstr ""
19490 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19491 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19492 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19494 #: builtin/push.c:285
19495 msgid ""
19496 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19497 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19498 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19499 "before forcing an update.\n"
19500 msgstr ""
19501 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
19502 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
19503 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19505 #: builtin/push.c:355
19506 #, c-format
19507 msgid "Pushing to %s\n"
19508 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19510 #: builtin/push.c:362
19511 #, c-format
19512 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19513 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19515 #: builtin/push.c:544
19516 msgid "repository"
19517 msgstr "depo"
19519 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19520 msgid "push all refs"
19521 msgstr "tüm başvuruları it"
19523 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19524 msgid "mirror all refs"
19525 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19527 #: builtin/push.c:548
19528 msgid "delete refs"
19529 msgstr "başvuruları sil"
19531 #: builtin/push.c:549
19532 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19533 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19535 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19536 msgid "force updates"
19537 msgstr "zorla güncelle"
19539 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19540 msgid "<refname>:<expect>"
19541 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19543 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19544 msgid "require old value of ref to be at this value"
19545 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19547 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19548 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19549 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19551 #: builtin/push.c:560
19552 msgid "control recursive pushing of submodules"
19553 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19555 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19556 msgid "use thin pack"
19557 msgstr "ince paket kullan"
19559 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19560 #: builtin/send-pack.c:187
19561 msgid "receive pack program"
19562 msgstr "paket programını al"
19564 #: builtin/push.c:564
19565 msgid "set upstream for git pull/status"
19566 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19568 #: builtin/push.c:567
19569 msgid "prune locally removed refs"
19570 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19572 #: builtin/push.c:569
19573 msgid "bypass pre-push hook"
19574 msgstr "pre-push kancasını atla"
19576 #: builtin/push.c:570
19577 msgid "push missing but relevant tags"
19578 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19580 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19581 msgid "GPG sign the push"
19582 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19584 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19585 msgid "request atomic transaction on remote side"
19586 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19588 #: builtin/push.c:592
19589 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19590 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
19592 #: builtin/push.c:594
19593 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19594 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19596 #: builtin/push.c:614
19597 #, c-format
19598 msgid "bad repository '%s'"
19599 msgstr "hatalı depo '%s'"
19601 #: builtin/push.c:615
19602 msgid ""
19603 "No configured push destination.\n"
19604 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19605 "repository using\n"
19606 "\n"
19607 "    git remote add <name> <url>\n"
19608 "\n"
19609 "and then push using the remote name\n"
19610 "\n"
19611 "    git push <name>\n"
19612 msgstr ""
19613 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19614 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19615 "deposu yapılandırın:\n"
19616 "\n"
19617 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19618 "\n"
19619 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19620 "\n"
19621 "\tgit push <ad>\n"
19623 #: builtin/push.c:630
19624 msgid "--all and --tags are incompatible"
19625 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19627 #: builtin/push.c:632
19628 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19629 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19631 #: builtin/push.c:636
19632 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19633 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19635 #: builtin/push.c:638
19636 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19637 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19639 #: builtin/push.c:641
19640 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19641 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
19643 #: builtin/push.c:648
19644 msgid "push options must not have new line characters"
19645 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19647 #: builtin/range-diff.c:9
19648 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19649 msgstr ""
19650 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19652 #: builtin/range-diff.c:10
19653 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19654 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
19656 #: builtin/range-diff.c:11
19657 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19658 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19660 #: builtin/range-diff.c:30
19661 msgid "use simple diff colors"
19662 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
19664 #: builtin/range-diff.c:32
19665 msgid "notes"
19666 msgstr "notlar"
19668 #: builtin/range-diff.c:32
19669 msgid "passed to 'git log'"
19670 msgstr "'git log'a aktarıldı"
19672 #: builtin/range-diff.c:35
19673 msgid "only emit output related to the first range"
19674 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
19676 #: builtin/range-diff.c:37
19677 msgid "only emit output related to the second range"
19678 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
19680 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19681 #, c-format
19682 msgid "not a commit range: '%s'"
19683 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
19685 #: builtin/range-diff.c:74
19686 msgid "single arg format must be symmetric range"
19687 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
19689 #: builtin/range-diff.c:89
19690 msgid "need two commit ranges"
19691 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
19693 #: builtin/read-tree.c:41
19694 msgid ""
19695 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19696 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19697 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19698 msgstr ""
19699 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
19700 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19701 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
19703 #: builtin/read-tree.c:124
19704 msgid "write resulting index to <file>"
19705 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
19707 #: builtin/read-tree.c:127
19708 msgid "only empty the index"
19709 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
19711 #: builtin/read-tree.c:129
19712 msgid "Merging"
19713 msgstr "Birleştiriliyor"
19715 #: builtin/read-tree.c:131
19716 msgid "perform a merge in addition to a read"
19717 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
19719 #: builtin/read-tree.c:133
19720 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19721 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
19723 #: builtin/read-tree.c:135
19724 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19725 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
19727 #: builtin/read-tree.c:137
19728 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19729 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
19731 #: builtin/read-tree.c:138
19732 msgid "<subdirectory>/"
19733 msgstr "<altdizin>/"
19735 #: builtin/read-tree.c:139
19736 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19737 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
19739 #: builtin/read-tree.c:142
19740 msgid "update working tree with merge result"
19741 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
19743 #: builtin/read-tree.c:144
19744 msgid "gitignore"
19745 msgstr "gitignore"
19747 #: builtin/read-tree.c:145
19748 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19749 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
19751 #: builtin/read-tree.c:148
19752 msgid "don't check the working tree after merging"
19753 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
19755 #: builtin/read-tree.c:149
19756 msgid "don't update the index or the work tree"
19757 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
19759 #: builtin/read-tree.c:151
19760 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19761 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
19763 #: builtin/read-tree.c:153
19764 msgid "debug unpack-trees"
19765 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
19767 #: builtin/read-tree.c:157
19768 msgid "suppress feedback messages"
19769 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
19771 #: builtin/read-tree.c:188
19772 msgid "You need to resolve your current index first"
19773 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
19775 #: builtin/rebase.c:35
19776 msgid ""
19777 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19778 "[<upstream> [<branch>]]"
19779 msgstr ""
19780 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
19781 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
19783 #: builtin/rebase.c:37
19784 msgid ""
19785 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19786 msgstr ""
19787 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19788 "[<dal>]"
19790 #: builtin/rebase.c:39
19791 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19792 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19794 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19795 #, c-format
19796 msgid "unusable todo list: '%s'"
19797 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19799 #: builtin/rebase.c:311
19800 #, c-format
19801 msgid "could not create temporary %s"
19802 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19804 #: builtin/rebase.c:317
19805 msgid "could not mark as interactive"
19806 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19808 #: builtin/rebase.c:370
19809 msgid "could not generate todo list"
19810 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19812 #: builtin/rebase.c:412
19813 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19814 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19816 #: builtin/rebase.c:481
19817 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19818 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19820 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19821 msgid "keep commits which start empty"
19822 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19824 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19825 msgid "allow commits with empty messages"
19826 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19828 #: builtin/rebase.c:500
19829 msgid "rebase merge commits"
19830 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19832 #: builtin/rebase.c:502
19833 msgid "keep original branch points of cousins"
19834 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19836 #: builtin/rebase.c:504
19837 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19838 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19840 #: builtin/rebase.c:505
19841 msgid "sign commits"
19842 msgstr "işlemeleri imzala"
19844 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19845 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19846 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19848 #: builtin/rebase.c:509
19849 msgid "continue rebase"
19850 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19852 #: builtin/rebase.c:511
19853 msgid "skip commit"
19854 msgstr "işlemeyi atla"
19856 #: builtin/rebase.c:512
19857 msgid "edit the todo list"
19858 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19860 #: builtin/rebase.c:514
19861 msgid "show the current patch"
19862 msgstr "geçerli yamayı göster"
19864 #: builtin/rebase.c:517
19865 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19866 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19868 #: builtin/rebase.c:519
19869 msgid "expand commit ids in the todo list"
19870 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19872 #: builtin/rebase.c:521
19873 msgid "check the todo list"
19874 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19876 #: builtin/rebase.c:523
19877 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19878 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19880 #: builtin/rebase.c:525
19881 msgid "insert exec commands in todo list"
19882 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19884 #: builtin/rebase.c:526
19885 msgid "onto"
19886 msgstr "üzerine"
19888 #: builtin/rebase.c:529
19889 msgid "restrict-revision"
19890 msgstr "restrict-revision"
19892 #: builtin/rebase.c:529
19893 msgid "restrict revision"
19894 msgstr "revizyonu sınırla"
19896 #: builtin/rebase.c:531
19897 msgid "squash-onto"
19898 msgstr "squash-onto"
19900 #: builtin/rebase.c:532
19901 msgid "squash onto"
19902 msgstr "tıkıştır"
19904 #: builtin/rebase.c:534
19905 msgid "the upstream commit"
19906 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19908 #: builtin/rebase.c:536
19909 msgid "head-name"
19910 msgstr "head-name"
19912 #: builtin/rebase.c:536
19913 msgid "head name"
19914 msgstr "dal ucu adı"
19916 #: builtin/rebase.c:541
19917 msgid "rebase strategy"
19918 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19920 #: builtin/rebase.c:542
19921 msgid "strategy-opts"
19922 msgstr "strategy-opts"
19924 #: builtin/rebase.c:543
19925 msgid "strategy options"
19926 msgstr "strateji seçenekleri"
19928 #: builtin/rebase.c:544
19929 msgid "switch-to"
19930 msgstr "switch-to"
19932 #: builtin/rebase.c:545
19933 msgid "the branch or commit to checkout"
19934 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19936 #: builtin/rebase.c:546
19937 msgid "onto-name"
19938 msgstr "onto-name"
19940 #: builtin/rebase.c:546
19941 msgid "onto name"
19942 msgstr "'onto' adı:"
19944 #: builtin/rebase.c:547
19945 msgid "cmd"
19946 msgstr "komut"
19948 #: builtin/rebase.c:547
19949 msgid "the command to run"
19950 msgstr "çalıştırılacak komut"
19952 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19953 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19954 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19956 #: builtin/rebase.c:566
19957 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19958 msgstr ""
19959 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19961 #: builtin/rebase.c:582
19962 #, c-format
19963 msgid "%s requires the merge backend"
19964 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19966 #: builtin/rebase.c:625
19967 #, c-format
19968 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19969 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19971 #: builtin/rebase.c:642
19972 #, c-format
19973 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19974 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19976 #: builtin/rebase.c:667
19977 #, c-format
19978 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19979 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19981 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19982 msgid ""
19983 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19984 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19985 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19986 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19987 "abort\"."
19988 msgstr ""
19989 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19990 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19991 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19992 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19993 "çalıştırın."
19995 #: builtin/rebase.c:896
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "\n"
19999 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20000 "these revisions:\n"
20001 "\n"
20002 "    %s\n"
20003 "\n"
20004 "As a result, git cannot rebase them."
20005 msgstr ""
20006 "\n"
20007 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
20008 "hatayla karşılaştı:\n"
20009 "\n"
20010 "\t%s\n"
20011 "\n"
20012 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
20014 #: builtin/rebase.c:1222
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20018 "\"."
20019 msgstr ""
20020 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
20022 #: builtin/rebase.c:1240
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "%s\n"
20026 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20027 "See git-rebase(1) for details.\n"
20028 "\n"
20029 "    git rebase '<branch>'\n"
20030 "\n"
20031 msgstr ""
20032 "%s\n"
20033 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
20034 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
20035 "\n"
20036 "\tgit rebase '<dal>'\n"
20037 "\n"
20039 #: builtin/rebase.c:1256
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20043 "\n"
20044 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20045 "\n"
20046 msgstr ""
20047 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
20048 "\n"
20049 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
20050 "\n"
20052 #: builtin/rebase.c:1286
20053 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20054 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
20056 #: builtin/rebase.c:1290
20057 msgid "empty exec command"
20058 msgstr "boş 'exec' komutu"
20060 #: builtin/rebase.c:1319
20061 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20062 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
20064 #: builtin/rebase.c:1321
20065 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20066 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20068 #: builtin/rebase.c:1323
20069 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20070 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20072 #: builtin/rebase.c:1325
20073 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20074 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20076 #: builtin/rebase.c:1331
20077 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20078 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20080 #: builtin/rebase.c:1334
20081 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20082 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20084 #: builtin/rebase.c:1337
20085 msgid "make committer date match author date"
20086 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20088 #: builtin/rebase.c:1339
20089 msgid "ignore author date and use current date"
20090 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20092 #: builtin/rebase.c:1341
20093 msgid "synonym of --reset-author-date"
20094 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20096 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20097 msgid "passed to 'git apply'"
20098 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20100 #: builtin/rebase.c:1345
20101 msgid "ignore changes in whitespace"
20102 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20104 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20105 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20106 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20108 #: builtin/rebase.c:1354
20109 msgid "continue"
20110 msgstr "sürdür"
20112 #: builtin/rebase.c:1357
20113 msgid "skip current patch and continue"
20114 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20116 #: builtin/rebase.c:1359
20117 msgid "abort and check out the original branch"
20118 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20120 #: builtin/rebase.c:1362
20121 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20122 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20124 #: builtin/rebase.c:1363
20125 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20126 msgstr ""
20127 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20128 "düzenle"
20130 #: builtin/rebase.c:1366
20131 msgid "show the patch file being applied or merged"
20132 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20134 #: builtin/rebase.c:1369
20135 msgid "use apply strategies to rebase"
20136 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20138 #: builtin/rebase.c:1373
20139 msgid "use merging strategies to rebase"
20140 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20142 #: builtin/rebase.c:1377
20143 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20144 msgstr ""
20145 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20146 "izin ver"
20148 #: builtin/rebase.c:1381
20149 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20150 msgstr ""
20151 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20152 "oluşturmaya çalış"
20154 #: builtin/rebase.c:1386
20155 msgid "how to handle commits that become empty"
20156 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20158 #: builtin/rebase.c:1393
20159 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20160 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20162 #: builtin/rebase.c:1400
20163 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20164 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20166 #: builtin/rebase.c:1404
20167 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20168 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20170 #: builtin/rebase.c:1408
20171 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20172 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20174 #: builtin/rebase.c:1411
20175 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20176 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20178 #: builtin/rebase.c:1413
20179 msgid "use the given merge strategy"
20180 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20182 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20183 msgid "option"
20184 msgstr "seçenek"
20186 #: builtin/rebase.c:1416
20187 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20188 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20190 #: builtin/rebase.c:1419
20191 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20192 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20194 #: builtin/rebase.c:1424
20195 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20196 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20198 #: builtin/rebase.c:1442
20199 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20200 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20202 #: builtin/rebase.c:1483
20203 msgid ""
20204 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20205 msgstr ""
20206 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
20208 #: builtin/rebase.c:1488
20209 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20210 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
20212 #: builtin/rebase.c:1490
20213 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20214 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
20216 #: builtin/rebase.c:1494
20217 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20218 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
20220 #: builtin/rebase.c:1497
20221 msgid "No rebase in progress?"
20222 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20224 #: builtin/rebase.c:1501
20225 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20226 msgstr ""
20227 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20228 "kullanılabilir."
20230 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20231 msgid "Cannot read HEAD"
20232 msgstr "HEAD okunamıyor"
20234 #: builtin/rebase.c:1536
20235 msgid ""
20236 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20237 "mark them as resolved using git add"
20238 msgstr ""
20239 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20240 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20242 #: builtin/rebase.c:1555
20243 msgid "could not discard worktree changes"
20244 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20246 #: builtin/rebase.c:1574
20247 #, c-format
20248 msgid "could not move back to %s"
20249 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20251 #: builtin/rebase.c:1620
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20255 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20256 "case, please try\n"
20257 "\t%s\n"
20258 "If that is not the case, please\n"
20259 "\t%s\n"
20260 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20261 "valuable there.\n"
20262 msgstr ""
20263 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20264 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20265 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20266 "\t%s\n"
20267 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20268 "\t%s\n"
20269 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20270 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20272 #: builtin/rebase.c:1648
20273 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20274 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20276 #: builtin/rebase.c:1690
20277 #, c-format
20278 msgid "Unknown mode: %s"
20279 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20281 #: builtin/rebase.c:1729
20282 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20283 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20285 #: builtin/rebase.c:1759
20286 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20287 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
20289 #: builtin/rebase.c:1772
20290 #, c-format
20291 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20292 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20294 #: builtin/rebase.c:1802
20295 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20296 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20298 #: builtin/rebase.c:1822
20299 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20300 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
20302 #: builtin/rebase.c:1826
20303 msgid ""
20304 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20305 msgstr ""
20306 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
20308 #: builtin/rebase.c:1850
20309 #, c-format
20310 msgid "invalid upstream '%s'"
20311 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20313 #: builtin/rebase.c:1856
20314 msgid "Could not create new root commit"
20315 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20317 #: builtin/rebase.c:1882
20318 #, c-format
20319 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20320 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20322 #: builtin/rebase.c:1885
20323 #, c-format
20324 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20325 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20327 #: builtin/rebase.c:1893
20328 #, c-format
20329 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20330 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20332 #: builtin/rebase.c:1921
20333 #, c-format
20334 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20335 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20337 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20338 #: builtin/submodule--helper.c:2431
20339 #, c-format
20340 msgid "No such ref: %s"
20341 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20343 #: builtin/rebase.c:1940
20344 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20345 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20347 #: builtin/rebase.c:1961
20348 msgid "Please commit or stash them."
20349 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20351 #: builtin/rebase.c:1997
20352 #, c-format
20353 msgid "could not switch to %s"
20354 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20356 #: builtin/rebase.c:2008
20357 msgid "HEAD is up to date."
20358 msgstr "HEAD güncel."
20360 #: builtin/rebase.c:2010
20361 #, c-format
20362 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20363 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20365 #: builtin/rebase.c:2018
20366 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20367 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20369 #: builtin/rebase.c:2020
20370 #, c-format
20371 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20372 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20374 #: builtin/rebase.c:2028
20375 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20376 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20378 #: builtin/rebase.c:2035
20379 #, c-format
20380 msgid "Changes to %s:\n"
20381 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20383 #: builtin/rebase.c:2038
20384 #, c-format
20385 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20386 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20388 #: builtin/rebase.c:2063
20389 #, c-format
20390 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20391 msgstr ""
20392 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20393 "sarılıyor...\n"
20395 #: builtin/rebase.c:2072
20396 msgid "Could not detach HEAD"
20397 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20399 #: builtin/rebase.c:2081
20400 #, c-format
20401 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20402 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20404 #: builtin/receive-pack.c:34
20405 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20406 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20408 #: builtin/receive-pack.c:1275
20409 msgid ""
20410 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20411 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20412 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20413 "the work tree to HEAD.\n"
20414 "\n"
20415 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20416 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20417 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20418 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20419 "other way.\n"
20420 "\n"
20421 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20422 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20423 msgstr ""
20424 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
20425 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
20426 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
20427 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
20428 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
20429 "denyCurrentBranch'\n"
20430 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
20431 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
20432 "sürece önerilmez.\n"
20433 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
20434 "denyCurrentBranch'\n"
20435 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
20437 #: builtin/receive-pack.c:1295
20438 msgid ""
20439 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20440 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20441 "\n"
20442 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20443 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20444 "current branch, with or without a warning message.\n"
20445 "\n"
20446 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20447 msgstr ""
20448 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
20449 "clone'\n"
20450 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
20451 "\n"
20452 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
20453 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
20454 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20455 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20457 #: builtin/receive-pack.c:2478
20458 msgid "quiet"
20459 msgstr "sessiz"
20461 #: builtin/receive-pack.c:2492
20462 msgid "You must specify a directory."
20463 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
20465 #: builtin/reflog.c:17
20466 msgid ""
20467 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20468 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20469 "<refs>..."
20470 msgstr ""
20471 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20472 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20473 "<başvurular>..."
20475 #: builtin/reflog.c:22
20476 msgid ""
20477 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20478 "<refs>..."
20479 msgstr ""
20480 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20481 "<başvurular>..."
20483 #: builtin/reflog.c:25
20484 msgid "git reflog exists <ref>"
20485 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20487 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20488 #, c-format
20489 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20490 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20492 #: builtin/reflog.c:609
20493 #, c-format
20494 msgid "Marking reachable objects..."
20495 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20497 #: builtin/reflog.c:647
20498 #, c-format
20499 msgid "%s points nowhere!"
20500 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20502 #: builtin/reflog.c:699
20503 msgid "no reflog specified to delete"
20504 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20506 #: builtin/reflog.c:708
20507 #, c-format
20508 msgid "not a reflog: %s"
20509 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20511 #: builtin/reflog.c:713
20512 #, c-format
20513 msgid "no reflog for '%s'"
20514 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20516 #: builtin/reflog.c:759
20517 #, c-format
20518 msgid "invalid ref format: %s"
20519 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20521 #: builtin/reflog.c:768
20522 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20523 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20525 #: builtin/remote.c:17
20526 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20527 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20529 #: builtin/remote.c:18
20530 msgid ""
20531 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20532 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20533 msgstr ""
20534 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20535 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20537 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20538 msgid "git remote rename <old> <new>"
20539 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20541 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20542 msgid "git remote remove <name>"
20543 msgstr "git remote remove <ad>"
20545 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20546 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20547 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20549 #: builtin/remote.c:22
20550 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20551 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20553 #: builtin/remote.c:23
20554 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20555 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20557 #: builtin/remote.c:24
20558 msgid ""
20559 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20560 msgstr ""
20561 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20563 #: builtin/remote.c:25
20564 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20565 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20567 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20568 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20569 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20571 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20572 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20573 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20575 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20576 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20577 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20579 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20580 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20581 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20583 #: builtin/remote.c:34
20584 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20585 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20587 #: builtin/remote.c:54
20588 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20589 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20591 #: builtin/remote.c:55
20592 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20593 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20595 #: builtin/remote.c:60
20596 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20597 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20599 #: builtin/remote.c:65
20600 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20601 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20603 #: builtin/remote.c:70
20604 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20605 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20607 #: builtin/remote.c:99
20608 #, c-format
20609 msgid "Updating %s"
20610 msgstr "%s güncelleniyor"
20612 #: builtin/remote.c:131
20613 msgid ""
20614 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20615 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20616 msgstr ""
20617 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20618 "\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın."
20620 #: builtin/remote.c:148
20621 #, c-format
20622 msgid "unknown mirror argument: %s"
20623 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20625 #: builtin/remote.c:164
20626 msgid "fetch the remote branches"
20627 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20629 #: builtin/remote.c:166
20630 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20631 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20633 #: builtin/remote.c:169
20634 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20635 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20637 #: builtin/remote.c:171
20638 msgid "branch(es) to track"
20639 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20641 #: builtin/remote.c:172
20642 msgid "master branch"
20643 msgstr "ana dal"
20645 #: builtin/remote.c:174
20646 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20647 msgstr ""
20648 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20649 "ayarla"
20651 #: builtin/remote.c:186
20652 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20653 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20655 #: builtin/remote.c:188
20656 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20657 msgstr ""
20658 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20660 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20661 #, c-format
20662 msgid "remote %s already exists."
20663 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20665 #: builtin/remote.c:240
20666 #, c-format
20667 msgid "Could not setup master '%s'"
20668 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20670 #: builtin/remote.c:355
20671 #, c-format
20672 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20673 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20675 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20676 msgid "(matching)"
20677 msgstr "(eşleşiyor)"
20679 #: builtin/remote.c:466
20680 msgid "(delete)"
20681 msgstr "(sil)"
20683 #: builtin/remote.c:655
20684 #, c-format
20685 msgid "could not set '%s'"
20686 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20688 #: builtin/remote.c:660
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20692 "\t%s:%d\n"
20693 "now names the non-existent remote '%s'"
20694 msgstr ""
20695 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20696 "\t%s:%d\n"
20697 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20699 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20700 #, c-format
20701 msgid "No such remote: '%s'"
20702 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20704 #: builtin/remote.c:710
20705 #, c-format
20706 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20707 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20709 #: builtin/remote.c:730
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20713 "\t%s\n"
20714 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20715 msgstr ""
20716 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20717 "\t%s\n"
20718 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20720 #: builtin/remote.c:770
20721 #, c-format
20722 msgid "deleting '%s' failed"
20723 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20725 #: builtin/remote.c:804
20726 #, c-format
20727 msgid "creating '%s' failed"
20728 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20730 #: builtin/remote.c:882
20731 msgid ""
20732 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20733 "to delete it, use:"
20734 msgid_plural ""
20735 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20736 "to delete them, use:"
20737 msgstr[0] ""
20738 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20739 "onu silmek için şunu kullanın:"
20740 msgstr[1] ""
20741 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20742 "onları silmek için şunu kullanın:"
20744 #: builtin/remote.c:896
20745 #, c-format
20746 msgid "Could not remove config section '%s'"
20747 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20749 #: builtin/remote.c:999
20750 #, c-format
20751 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20752 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20754 #: builtin/remote.c:1002
20755 msgid " tracked"
20756 msgstr " izlendi"
20758 #: builtin/remote.c:1004
20759 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20760 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20762 #: builtin/remote.c:1006
20763 msgid " ???"
20764 msgstr " ???"
20766 #: builtin/remote.c:1047
20767 #, c-format
20768 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20769 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20771 #: builtin/remote.c:1056
20772 #, c-format
20773 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20774 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20776 #: builtin/remote.c:1058
20777 #, c-format
20778 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20779 msgstr ""
20780 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20781 "temellendirir"
20783 #: builtin/remote.c:1061
20784 #, c-format
20785 msgid "rebases onto remote %s"
20786 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20788 #: builtin/remote.c:1065
20789 #, c-format
20790 msgid " merges with remote %s"
20791 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20793 #: builtin/remote.c:1068
20794 #, c-format
20795 msgid "merges with remote %s"
20796 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20798 #: builtin/remote.c:1071
20799 #, c-format
20800 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20801 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20803 #: builtin/remote.c:1114
20804 msgid "create"
20805 msgstr "oluştur"
20807 #: builtin/remote.c:1117
20808 msgid "delete"
20809 msgstr "sil"
20811 #: builtin/remote.c:1121
20812 msgid "up to date"
20813 msgstr "güncel"
20815 #: builtin/remote.c:1124
20816 msgid "fast-forwardable"
20817 msgstr "ileri sarılabilir"
20819 #: builtin/remote.c:1127
20820 msgid "local out of date"
20821 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20823 #: builtin/remote.c:1134
20824 #, c-format
20825 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20826 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20828 #: builtin/remote.c:1137
20829 #, c-format
20830 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20831 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20833 #: builtin/remote.c:1141
20834 #, c-format
20835 msgid "    %-*s forces to %s"
20836 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20838 #: builtin/remote.c:1144
20839 #, c-format
20840 msgid "    %-*s pushes to %s"
20841 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20843 #: builtin/remote.c:1212
20844 msgid "do not query remotes"
20845 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20847 #: builtin/remote.c:1239
20848 #, c-format
20849 msgid "* remote %s"
20850 msgstr "* uzak konum %s"
20852 #: builtin/remote.c:1240
20853 #, c-format
20854 msgid "  Fetch URL: %s"
20855 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20857 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20858 msgid "(no URL)"
20859 msgstr "(URL yok)"
20861 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20862 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20863 #. translation.
20865 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20866 #, c-format
20867 msgid "  Push  URL: %s"
20868 msgstr "     URL'yi it: %s"
20870 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20871 #, c-format
20872 msgid "  HEAD branch: %s"
20873 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20875 #: builtin/remote.c:1259
20876 msgid "(not queried)"
20877 msgstr "(sorgulanmadı"
20879 #: builtin/remote.c:1261
20880 msgid "(unknown)"
20881 msgstr "(bilinmiyor)"
20883 #: builtin/remote.c:1265
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20887 msgstr ""
20888 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20890 #: builtin/remote.c:1277
20891 #, c-format
20892 msgid "  Remote branch:%s"
20893 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20894 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20895 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20897 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20898 msgid " (status not queried)"
20899 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20901 #: builtin/remote.c:1289
20902 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20903 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20904 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20905 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20907 #: builtin/remote.c:1297
20908 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20909 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20911 #: builtin/remote.c:1303
20912 #, c-format
20913 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20914 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20915 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20916 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20918 #: builtin/remote.c:1324
20919 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20920 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20922 #: builtin/remote.c:1326
20923 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20924 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20926 #: builtin/remote.c:1341
20927 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20928 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20930 #: builtin/remote.c:1343
20931 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20932 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20934 #: builtin/remote.c:1353
20935 #, c-format
20936 msgid "Could not delete %s"
20937 msgstr "%s silinemedi"
20939 #: builtin/remote.c:1361
20940 #, c-format
20941 msgid "Not a valid ref: %s"
20942 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20944 #: builtin/remote.c:1363
20945 #, c-format
20946 msgid "Could not setup %s"
20947 msgstr "%s ayarlanamadı"
20949 #: builtin/remote.c:1381
20950 #, c-format
20951 msgid " %s will become dangling!"
20952 msgstr " %s sarkacak!"
20954 #: builtin/remote.c:1382
20955 #, c-format
20956 msgid " %s has become dangling!"
20957 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20959 #: builtin/remote.c:1392
20960 #, c-format
20961 msgid "Pruning %s"
20962 msgstr "%s budanıyor"
20964 #: builtin/remote.c:1393
20965 #, c-format
20966 msgid "URL: %s"
20967 msgstr "URL: %s"
20969 #: builtin/remote.c:1409
20970 #, c-format
20971 msgid " * [would prune] %s"
20972 msgstr " * %s [budanacak]"
20974 #: builtin/remote.c:1412
20975 #, c-format
20976 msgid " * [pruned] %s"
20977 msgstr " * %s [budandı]"
20979 #: builtin/remote.c:1457
20980 msgid "prune remotes after fetching"
20981 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20983 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20984 #, c-format
20985 msgid "No such remote '%s'"
20986 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20988 #: builtin/remote.c:1539
20989 msgid "add branch"
20990 msgstr "dal ekle"
20992 #: builtin/remote.c:1546
20993 msgid "no remote specified"
20994 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20996 #: builtin/remote.c:1563
20997 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20998 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
21000 #: builtin/remote.c:1565
21001 msgid "return all URLs"
21002 msgstr "tüm URL'leri döndür"
21004 #: builtin/remote.c:1595
21005 #, c-format
21006 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21007 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
21009 #: builtin/remote.c:1621
21010 msgid "manipulate push URLs"
21011 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
21013 #: builtin/remote.c:1623
21014 msgid "add URL"
21015 msgstr "URL ekle"
21017 #: builtin/remote.c:1625
21018 msgid "delete URLs"
21019 msgstr "URL'leri sil"
21021 #: builtin/remote.c:1632
21022 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21023 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
21025 #: builtin/remote.c:1673
21026 #, c-format
21027 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21028 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
21030 #: builtin/remote.c:1681
21031 #, c-format
21032 msgid "No such URL found: %s"
21033 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
21035 #: builtin/remote.c:1683
21036 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21037 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
21039 #: builtin/repack.c:26
21040 msgid "git repack [<options>]"
21041 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
21043 #: builtin/repack.c:31
21044 msgid ""
21045 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21046 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21047 msgstr ""
21048 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
21049 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
21050 "devre dışı bırakın."
21052 #: builtin/repack.c:198
21053 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21054 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
21056 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
21057 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21058 msgstr ""
21059 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
21061 #: builtin/repack.c:294
21062 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21063 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21065 #: builtin/repack.c:309
21066 #, c-format
21067 msgid "cannot open index for %s"
21068 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21070 #: builtin/repack.c:368
21071 #, c-format
21072 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21073 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21075 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
21076 #, c-format
21077 msgid "pack %s too large to roll up"
21078 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21080 #: builtin/repack.c:460
21081 msgid "pack everything in a single pack"
21082 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21084 #: builtin/repack.c:462
21085 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21086 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21088 #: builtin/repack.c:465
21089 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21090 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
21092 #: builtin/repack.c:467
21093 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21094 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21096 #: builtin/repack.c:469
21097 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21098 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21100 #: builtin/repack.c:471
21101 msgid "do not run git-update-server-info"
21102 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21104 #: builtin/repack.c:474
21105 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21106 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21108 #: builtin/repack.c:476
21109 msgid "write bitmap index"
21110 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21112 #: builtin/repack.c:478
21113 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21114 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21116 #: builtin/repack.c:479
21117 msgid "approxidate"
21118 msgstr "yaklaşık tarih"
21120 #: builtin/repack.c:480
21121 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21122 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21124 #: builtin/repack.c:482
21125 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21126 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21128 #: builtin/repack.c:484
21129 msgid "size of the window used for delta compression"
21130 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21132 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21133 msgid "bytes"
21134 msgstr "baytlar"
21136 #: builtin/repack.c:486
21137 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21138 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21140 #: builtin/repack.c:488
21141 msgid "limits the maximum delta depth"
21142 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21144 #: builtin/repack.c:490
21145 msgid "limits the maximum number of threads"
21146 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21148 #: builtin/repack.c:492
21149 msgid "maximum size of each packfile"
21150 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21152 #: builtin/repack.c:494
21153 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21154 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21156 #: builtin/repack.c:496
21157 msgid "do not repack this pack"
21158 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21160 #: builtin/repack.c:498
21161 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21162 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21164 #: builtin/repack.c:508
21165 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21166 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21168 #: builtin/repack.c:512
21169 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21170 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
21172 #: builtin/repack.c:527
21173 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21174 msgstr "--geometric, -A ve -a ile uyumsuz"
21176 #: builtin/repack.c:639
21177 msgid "Nothing new to pack."
21178 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21180 #: builtin/repack.c:669
21181 #, c-format
21182 msgid "missing required file: %s"
21183 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21185 #: builtin/repack.c:671
21186 #, c-format
21187 msgid "could not unlink: %s"
21188 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21190 #: builtin/replace.c:22
21191 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21192 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21194 #: builtin/replace.c:23
21195 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21196 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21198 #: builtin/replace.c:24
21199 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21200 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21202 #: builtin/replace.c:25
21203 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21204 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21206 #: builtin/replace.c:26
21207 msgid "git replace -d <object>..."
21208 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21210 #: builtin/replace.c:27
21211 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21212 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21214 #: builtin/replace.c:90
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "invalid replace format '%s'\n"
21218 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21219 msgstr ""
21220 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21221 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21223 #: builtin/replace.c:125
21224 #, c-format
21225 msgid "replace ref '%s' not found"
21226 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21228 #: builtin/replace.c:141
21229 #, c-format
21230 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21231 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21233 #: builtin/replace.c:153
21234 #, c-format
21235 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21236 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21238 #: builtin/replace.c:158
21239 #, c-format
21240 msgid "replace ref '%s' already exists"
21241 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21243 #: builtin/replace.c:178
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Objects must be of the same type.\n"
21247 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21248 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21249 msgstr ""
21250 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21251 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21252 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21254 #: builtin/replace.c:229
21255 #, c-format
21256 msgid "unable to open %s for writing"
21257 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21259 #: builtin/replace.c:242
21260 msgid "cat-file reported failure"
21261 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21263 #: builtin/replace.c:258
21264 #, c-format
21265 msgid "unable to open %s for reading"
21266 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21268 #: builtin/replace.c:272
21269 msgid "unable to spawn mktree"
21270 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21272 #: builtin/replace.c:276
21273 msgid "unable to read from mktree"
21274 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21276 #: builtin/replace.c:285
21277 msgid "mktree reported failure"
21278 msgstr "mktree hata bildirdi"
21280 #: builtin/replace.c:289
21281 msgid "mktree did not return an object name"
21282 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21284 #: builtin/replace.c:298
21285 #, c-format
21286 msgid "unable to fstat %s"
21287 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21289 #: builtin/replace.c:303
21290 msgid "unable to write object to database"
21291 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21293 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21294 #: builtin/replace.c:454
21295 #, c-format
21296 msgid "not a valid object name: '%s'"
21297 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
21299 #: builtin/replace.c:326
21300 #, c-format
21301 msgid "unable to get object type for %s"
21302 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21304 #: builtin/replace.c:342
21305 msgid "editing object file failed"
21306 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21308 #: builtin/replace.c:351
21309 #, c-format
21310 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21311 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21313 #: builtin/replace.c:384
21314 #, c-format
21315 msgid "could not parse %s as a commit"
21316 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21318 #: builtin/replace.c:416
21319 #, c-format
21320 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21321 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21323 #: builtin/replace.c:418
21324 #, c-format
21325 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21326 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21328 #: builtin/replace.c:430
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21332 "instead of --graft"
21333 msgstr ""
21334 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21335 "graft yerine --edit kullanın"
21337 #: builtin/replace.c:469
21338 #, c-format
21339 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21340 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21342 #: builtin/replace.c:470
21343 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21344 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21346 #: builtin/replace.c:480
21347 #, c-format
21348 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21349 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21351 #: builtin/replace.c:488
21352 #, c-format
21353 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21354 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21356 #: builtin/replace.c:492
21357 #, c-format
21358 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21359 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21361 #: builtin/replace.c:527
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "could not convert the following graft(s):\n"
21365 "%s"
21366 msgstr ""
21367 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21368 "%s"
21370 #: builtin/replace.c:548
21371 msgid "list replace refs"
21372 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21374 #: builtin/replace.c:549
21375 msgid "delete replace refs"
21376 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21378 #: builtin/replace.c:550
21379 msgid "edit existing object"
21380 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21382 #: builtin/replace.c:551
21383 msgid "change a commit's parents"
21384 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21386 #: builtin/replace.c:552
21387 msgid "convert existing graft file"
21388 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21390 #: builtin/replace.c:553
21391 msgid "replace the ref if it exists"
21392 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21394 #: builtin/replace.c:555
21395 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21396 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21398 #: builtin/replace.c:556
21399 msgid "use this format"
21400 msgstr "bu biçimi kullan"
21402 #: builtin/replace.c:569
21403 msgid "--format cannot be used when not listing"
21404 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21406 #: builtin/replace.c:577
21407 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21408 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21410 #: builtin/replace.c:581
21411 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21412 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21414 #: builtin/replace.c:587
21415 msgid "-d needs at least one argument"
21416 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21418 #: builtin/replace.c:593
21419 msgid "bad number of arguments"
21420 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21422 #: builtin/replace.c:599
21423 msgid "-e needs exactly one argument"
21424 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21426 #: builtin/replace.c:605
21427 msgid "-g needs at least one argument"
21428 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21430 #: builtin/replace.c:611
21431 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21432 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21434 #: builtin/replace.c:617
21435 msgid "only one pattern can be given with -l"
21436 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21438 #: builtin/rerere.c:13
21439 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21440 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21442 #: builtin/rerere.c:58
21443 msgid "register clean resolutions in index"
21444 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21446 #: builtin/rerere.c:77
21447 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21448 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21450 #: builtin/rerere.c:111
21451 #, c-format
21452 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21453 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21455 #: builtin/reset.c:32
21456 msgid ""
21457 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21458 msgstr ""
21459 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21461 #: builtin/reset.c:33
21462 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21463 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21465 #: builtin/reset.c:34
21466 msgid ""
21467 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21468 msgstr ""
21469 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21471 #: builtin/reset.c:35
21472 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21473 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21475 #: builtin/reset.c:41
21476 msgid "mixed"
21477 msgstr "karışık"
21479 #: builtin/reset.c:41
21480 msgid "soft"
21481 msgstr "yumuşak"
21483 #: builtin/reset.c:41
21484 msgid "hard"
21485 msgstr "sert"
21487 #: builtin/reset.c:41
21488 msgid "merge"
21489 msgstr "birleştir"
21491 #: builtin/reset.c:41
21492 msgid "keep"
21493 msgstr "tut"
21495 #: builtin/reset.c:83
21496 msgid "You do not have a valid HEAD."
21497 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21499 #: builtin/reset.c:85
21500 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21501 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21503 #: builtin/reset.c:91
21504 #, c-format
21505 msgid "Failed to find tree of %s."
21506 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21508 #: builtin/reset.c:116
21509 #, c-format
21510 msgid "HEAD is now at %s"
21511 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21513 #: builtin/reset.c:195
21514 #, c-format
21515 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21516 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21518 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21519 #: builtin/stash.c:687
21520 msgid "be quiet, only report errors"
21521 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21523 #: builtin/reset.c:297
21524 msgid "reset HEAD and index"
21525 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21527 #: builtin/reset.c:298
21528 msgid "reset only HEAD"
21529 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21531 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21532 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21533 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21535 #: builtin/reset.c:304
21536 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21537 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21539 #: builtin/reset.c:310
21540 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21541 msgstr ""
21542 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21544 #: builtin/reset.c:344
21545 #, c-format
21546 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21547 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21549 #: builtin/reset.c:352
21550 #, c-format
21551 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21552 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21554 #: builtin/reset.c:361
21555 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21556 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
21558 #: builtin/reset.c:371
21559 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21560 msgstr ""
21561 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21562 "kullanın."
21564 #: builtin/reset.c:373
21565 #, c-format
21566 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21567 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21569 #: builtin/reset.c:388
21570 #, c-format
21571 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21572 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21574 #: builtin/reset.c:392
21575 msgid "-N can only be used with --mixed"
21576 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
21578 #: builtin/reset.c:413
21579 msgid "Unstaged changes after reset:"
21580 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21582 #: builtin/reset.c:416
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "\n"
21586 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21587 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21588 "to make this the default.\n"
21589 msgstr ""
21590 "\n"
21591 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21592 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21593 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21595 #: builtin/reset.c:434
21596 #, c-format
21597 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21598 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21600 #: builtin/reset.c:439
21601 msgid "Could not write new index file."
21602 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21604 #: builtin/rev-list.c:541
21605 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21606 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
21608 #: builtin/rev-list.c:602
21609 msgid "object filtering requires --objects"
21610 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21612 #: builtin/rev-list.c:674
21613 msgid "rev-list does not support display of notes"
21614 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21616 #: builtin/rev-list.c:679
21617 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21618 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
21620 #: builtin/rev-parse.c:409
21621 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21622 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21624 #: builtin/rev-parse.c:414
21625 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21626 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21628 #: builtin/rev-parse.c:416
21629 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21630 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21632 #: builtin/rev-parse.c:419
21633 msgid "output in stuck long form"
21634 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21636 #: builtin/rev-parse.c:438
21637 msgid "premature end of input"
21638 msgstr "zamansız girdi sonu"
21640 #: builtin/rev-parse.c:442
21641 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21642 msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
21644 #: builtin/rev-parse.c:548
21645 msgid "Needed a single revision"
21646 msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
21648 #: builtin/rev-parse.c:552
21649 msgid ""
21650 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21651 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21652 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21653 "\n"
21654 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21655 msgstr ""
21656 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21657 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21658 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21659 "\n"
21660 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21662 #: builtin/rev-parse.c:712
21663 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21664 msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
21666 #: builtin/rev-parse.c:715
21667 #, c-format
21668 msgid "not a gitdir '%s'"
21669 msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
21671 #: builtin/rev-parse.c:739
21672 msgid "--git-path requires an argument"
21673 msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
21675 #: builtin/rev-parse.c:749
21676 msgid "-n requires an argument"
21677 msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
21679 #: builtin/rev-parse.c:763
21680 msgid "--path-format requires an argument"
21681 msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
21683 #: builtin/rev-parse.c:769
21684 #, c-format
21685 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21686 msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
21688 #: builtin/rev-parse.c:776
21689 msgid "--default requires an argument"
21690 msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
21692 #: builtin/rev-parse.c:782
21693 msgid "--prefix requires an argument"
21694 msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
21696 #: builtin/rev-parse.c:851
21697 #, c-format
21698 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21699 msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
21701 #: builtin/rev-parse.c:1023
21702 #, c-format
21703 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21704 msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
21706 #: builtin/revert.c:24
21707 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21708 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21710 #: builtin/revert.c:25
21711 msgid "git revert <subcommand>"
21712 msgstr "git revert <altkomut>"
21714 #: builtin/revert.c:30
21715 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21716 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21718 #: builtin/revert.c:31
21719 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21720 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21722 #: builtin/revert.c:72
21723 #, c-format
21724 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21725 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21727 #: builtin/revert.c:92
21728 #, c-format
21729 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21730 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21732 #: builtin/revert.c:102
21733 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21734 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21736 #: builtin/revert.c:103
21737 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21738 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21740 #: builtin/revert.c:104
21741 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21742 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21744 #: builtin/revert.c:105
21745 msgid "skip current commit and continue"
21746 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21748 #: builtin/revert.c:107
21749 msgid "don't automatically commit"
21750 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21752 #: builtin/revert.c:108
21753 msgid "edit the commit message"
21754 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21756 #: builtin/revert.c:111
21757 msgid "parent-number"
21758 msgstr "üst öge numarası"
21760 #: builtin/revert.c:112
21761 msgid "select mainline parent"
21762 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21764 #: builtin/revert.c:114
21765 msgid "merge strategy"
21766 msgstr "birleştirme stratejisi"
21768 #: builtin/revert.c:116
21769 msgid "option for merge strategy"
21770 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21772 #: builtin/revert.c:125
21773 msgid "append commit name"
21774 msgstr "işleme adını iliştir"
21776 #: builtin/revert.c:127
21777 msgid "preserve initially empty commits"
21778 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21780 #: builtin/revert.c:129
21781 msgid "keep redundant, empty commits"
21782 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
21784 #: builtin/revert.c:237
21785 msgid "revert failed"
21786 msgstr "geri al başarısız"
21788 #: builtin/revert.c:250
21789 msgid "cherry-pick failed"
21790 msgstr "seç-al başarısız"
21792 #: builtin/rm.c:20
21793 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21794 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
21796 #: builtin/rm.c:208
21797 msgid ""
21798 "the following file has staged content different from both the\n"
21799 "file and the HEAD:"
21800 msgid_plural ""
21801 "the following files have staged content different from both the\n"
21802 "file and the HEAD:"
21803 msgstr[0] ""
21804 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21805 "içeriği mevcut:"
21806 msgstr[1] ""
21807 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21808 "içeriği mevcut:"
21810 #: builtin/rm.c:213
21811 msgid ""
21812 "\n"
21813 "(use -f to force removal)"
21814 msgstr ""
21815 "\n"
21816 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21818 #: builtin/rm.c:217
21819 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21820 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21821 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21822 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21824 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21825 msgid ""
21826 "\n"
21827 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21828 msgstr ""
21829 "\n"
21830 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21832 #: builtin/rm.c:227
21833 msgid "the following file has local modifications:"
21834 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21835 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
21836 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
21838 #: builtin/rm.c:244
21839 msgid "do not list removed files"
21840 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21842 #: builtin/rm.c:245
21843 msgid "only remove from the index"
21844 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21846 #: builtin/rm.c:246
21847 msgid "override the up-to-date check"
21848 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21850 #: builtin/rm.c:247
21851 msgid "allow recursive removal"
21852 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21854 #: builtin/rm.c:249
21855 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21856 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21858 #: builtin/rm.c:283
21859 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21860 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21862 #: builtin/rm.c:310
21863 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21864 msgstr ""
21865 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21866 "zulalayın"
21868 #: builtin/rm.c:331
21869 #, c-format
21870 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21871 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21873 #: builtin/rm.c:379
21874 #, c-format
21875 msgid "git rm: unable to remove %s"
21876 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21878 #: builtin/send-pack.c:20
21879 msgid ""
21880 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21881 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21882 "[<ref>...]\n"
21883 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21884 msgstr ""
21885 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21886 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21887 "[<başvuru>...]\n"
21888 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21890 #: builtin/send-pack.c:188
21891 msgid "remote name"
21892 msgstr "uzak konum adı"
21894 #: builtin/send-pack.c:201
21895 msgid "use stateless RPC protocol"
21896 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21898 #: builtin/send-pack.c:202
21899 msgid "read refs from stdin"
21900 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21902 #: builtin/send-pack.c:203
21903 msgid "print status from remote helper"
21904 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21906 #: builtin/shortlog.c:16
21907 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21908 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21910 #: builtin/shortlog.c:17
21911 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21912 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21914 #: builtin/shortlog.c:123
21915 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21916 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21918 #: builtin/shortlog.c:133
21919 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21920 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21922 #: builtin/shortlog.c:323
21923 #, c-format
21924 msgid "unknown group type: %s"
21925 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21927 #: builtin/shortlog.c:351
21928 msgid "group by committer rather than author"
21929 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
21931 #: builtin/shortlog.c:354
21932 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21933 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21935 #: builtin/shortlog.c:356
21936 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21937 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21939 #: builtin/shortlog.c:358
21940 msgid "show the email address of each author"
21941 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
21943 #: builtin/shortlog.c:359
21944 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21945 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21947 #: builtin/shortlog.c:360
21948 msgid "linewrap output"
21949 msgstr "çıktıyı kaydır"
21951 #: builtin/shortlog.c:362
21952 msgid "field"
21953 msgstr "alan"
21955 #: builtin/shortlog.c:363
21956 msgid "group by field"
21957 msgstr "alan ile grupla"
21959 #: builtin/shortlog.c:391
21960 msgid "too many arguments given outside repository"
21961 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21963 #: builtin/show-branch.c:13
21964 msgid ""
21965 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21966 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21967 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21968 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21969 msgstr ""
21970 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21971 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21972 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21973 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21975 #: builtin/show-branch.c:17
21976 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21977 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21979 #: builtin/show-branch.c:395
21980 #, c-format
21981 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21982 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21983 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21984 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21986 #: builtin/show-branch.c:548
21987 #, c-format
21988 msgid "no matching refs with %s"
21989 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21991 #: builtin/show-branch.c:645
21992 msgid "show remote-tracking and local branches"
21993 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21995 #: builtin/show-branch.c:647
21996 msgid "show remote-tracking branches"
21997 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21999 #: builtin/show-branch.c:649
22000 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22001 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
22003 #: builtin/show-branch.c:651
22004 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22005 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
22007 #: builtin/show-branch.c:653
22008 msgid "synonym to more=-1"
22009 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
22011 #: builtin/show-branch.c:654
22012 msgid "suppress naming strings"
22013 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
22015 #: builtin/show-branch.c:656
22016 msgid "include the current branch"
22017 msgstr "geçerli dalı içer"
22019 #: builtin/show-branch.c:658
22020 msgid "name commits with their object names"
22021 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
22023 #: builtin/show-branch.c:660
22024 msgid "show possible merge bases"
22025 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
22027 #: builtin/show-branch.c:662
22028 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22029 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
22031 #: builtin/show-branch.c:664
22032 msgid "show commits in topological order"
22033 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
22035 #: builtin/show-branch.c:667
22036 msgid "show only commits not on the first branch"
22037 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
22039 #: builtin/show-branch.c:669
22040 msgid "show merges reachable from only one tip"
22041 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
22043 #: builtin/show-branch.c:671
22044 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22045 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
22047 #: builtin/show-branch.c:674
22048 msgid "<n>[,<base>]"
22049 msgstr "<n>[,<temel>]"
22051 #: builtin/show-branch.c:675
22052 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22053 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
22055 #: builtin/show-branch.c:711
22056 msgid ""
22057 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22058 msgstr ""
22059 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
22061 #: builtin/show-branch.c:735
22062 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22063 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
22065 #: builtin/show-branch.c:738
22066 msgid "--reflog option needs one branch name"
22067 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
22069 #: builtin/show-branch.c:741
22070 #, c-format
22071 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22072 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22073 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22074 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
22076 #: builtin/show-branch.c:745
22077 #, c-format
22078 msgid "no such ref %s"
22079 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
22081 #: builtin/show-branch.c:831
22082 #, c-format
22083 msgid "cannot handle more than %d rev."
22084 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22085 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22086 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
22088 #: builtin/show-branch.c:835
22089 #, c-format
22090 msgid "'%s' is not a valid ref."
22091 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
22093 #: builtin/show-branch.c:838
22094 #, c-format
22095 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22096 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
22098 #: builtin/show-index.c:21
22099 msgid "hash-algorithm"
22100 msgstr "sağlama algoritması"
22102 #: builtin/show-index.c:31
22103 msgid "Unknown hash algorithm"
22104 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
22106 #: builtin/show-ref.c:12
22107 msgid ""
22108 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22109 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22110 msgstr ""
22111 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22112 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
22114 #: builtin/show-ref.c:13
22115 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22116 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
22118 #: builtin/show-ref.c:162
22119 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22120 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22122 #: builtin/show-ref.c:163
22123 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22124 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22126 #: builtin/show-ref.c:164
22127 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22128 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22130 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22131 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22132 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22134 #: builtin/show-ref.c:171
22135 msgid "dereference tags into object IDs"
22136 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22138 #: builtin/show-ref.c:173
22139 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22140 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22142 #: builtin/show-ref.c:177
22143 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22144 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22146 #: builtin/show-ref.c:179
22147 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22148 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22150 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22151 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22152 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22154 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22155 msgid "git sparse-checkout list"
22156 msgstr "git sparse-checkout list"
22158 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22159 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22160 msgstr ""
22161 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22163 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22164 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22165 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22167 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22168 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22169 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
22171 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22172 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22173 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
22175 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22176 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22177 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22179 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22180 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22181 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22183 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22184 msgid "toggle the use of a sparse index"
22185 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapa"
22187 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22188 msgid "failed to modify sparse-index config"
22189 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22191 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22192 #, c-format
22193 msgid "failed to open '%s'"
22194 msgstr "'%s' açılamadı"
22196 #: builtin/sparse-checkout.c:413
22197 #, c-format
22198 msgid "could not normalize path %s"
22199 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22201 #: builtin/sparse-checkout.c:425
22202 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22203 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
22205 #: builtin/sparse-checkout.c:450
22206 #, c-format
22207 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22208 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22210 #: builtin/sparse-checkout.c:504 builtin/sparse-checkout.c:528
22211 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22212 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22214 #: builtin/sparse-checkout.c:573
22215 msgid "read patterns from standard in"
22216 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22218 #: builtin/sparse-checkout.c:588
22219 msgid "git sparse-checkout reapply"
22220 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22222 #: builtin/sparse-checkout.c:607
22223 msgid "git sparse-checkout disable"
22224 msgstr "git sparse-checkout disable"
22226 #: builtin/sparse-checkout.c:638
22227 msgid "error while refreshing working directory"
22228 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22230 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22231 msgid "git stash list [<options>]"
22232 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22234 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22235 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22236 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22238 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22239 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22240 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22242 #: builtin/stash.c:27
22243 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22244 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22246 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22247 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22248 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22250 #: builtin/stash.c:30
22251 msgid ""
22252 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22253 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22254 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22255 "          [--] [<pathspec>...]]"
22256 msgstr ""
22257 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22258 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22259 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22260 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22262 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22263 msgid ""
22264 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22265 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22266 msgstr ""
22267 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22268 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22270 #: builtin/stash.c:55
22271 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22272 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22274 #: builtin/stash.c:60
22275 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22276 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22278 #: builtin/stash.c:75
22279 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22280 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22282 #: builtin/stash.c:80
22283 msgid ""
22284 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22285 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22286 "          [--] [<pathspec>...]]"
22287 msgstr ""
22288 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22289 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22290 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22292 #: builtin/stash.c:130
22293 #, c-format
22294 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22295 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22297 #: builtin/stash.c:150
22298 #, c-format
22299 msgid "Too many revisions specified:%s"
22300 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22302 #: builtin/stash.c:164
22303 msgid "No stash entries found."
22304 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22306 #: builtin/stash.c:178
22307 #, c-format
22308 msgid "%s is not a valid reference"
22309 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22311 #: builtin/stash.c:227
22312 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22313 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22315 #: builtin/stash.c:431
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22319 "            %s -> %s\n"
22320 "         to make room.\n"
22321 msgstr ""
22322 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22323 "Yer açmak için\n"
22324 "            %s -> %s\n"
22325 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
22327 #: builtin/stash.c:492
22328 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22329 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22331 #: builtin/stash.c:503
22332 #, c-format
22333 msgid "could not generate diff %s^!."
22334 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22336 #: builtin/stash.c:510
22337 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22338 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22340 #: builtin/stash.c:516
22341 msgid "could not save index tree"
22342 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22344 #: builtin/stash.c:525
22345 msgid "could not restore untracked files from stash"
22346 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
22348 #: builtin/stash.c:539
22349 #, c-format
22350 msgid "Merging %s with %s"
22351 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22353 #: builtin/stash.c:549
22354 msgid "Index was not unstashed."
22355 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22357 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22358 msgid "attempt to recreate the index"
22359 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
22361 #: builtin/stash.c:635
22362 #, c-format
22363 msgid "Dropped %s (%s)"
22364 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
22366 #: builtin/stash.c:638
22367 #, c-format
22368 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22369 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
22371 #: builtin/stash.c:651
22372 #, c-format
22373 msgid "'%s' is not a stash reference"
22374 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
22376 #: builtin/stash.c:701
22377 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22378 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
22380 #: builtin/stash.c:724
22381 msgid "No branch name specified"
22382 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
22384 #: builtin/stash.c:808
22385 msgid "failed to parse tree"
22386 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
22388 #: builtin/stash.c:819
22389 msgid "failed to unpack trees"
22390 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
22392 #: builtin/stash.c:839
22393 msgid "include untracked files in the stash"
22394 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22396 #: builtin/stash.c:842
22397 msgid "only show untracked files in the stash"
22398 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
22400 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
22401 #, c-format
22402 msgid "Cannot update %s with %s"
22403 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
22405 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22406 msgid "stash message"
22407 msgstr "zula iletisi"
22409 #: builtin/stash.c:957
22410 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22411 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
22413 #: builtin/stash.c:1171
22414 msgid "No changes selected"
22415 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
22417 #: builtin/stash.c:1271
22418 msgid "You do not have the initial commit yet"
22419 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
22421 #: builtin/stash.c:1298
22422 msgid "Cannot save the current index state"
22423 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
22425 #: builtin/stash.c:1307
22426 msgid "Cannot save the untracked files"
22427 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
22429 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
22430 msgid "Cannot save the current worktree state"
22431 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
22433 #: builtin/stash.c:1355
22434 msgid "Cannot record working tree state"
22435 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
22437 #: builtin/stash.c:1404
22438 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22439 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22441 #: builtin/stash.c:1422
22442 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22443 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
22445 #: builtin/stash.c:1437
22446 msgid "No local changes to save"
22447 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
22449 #: builtin/stash.c:1444
22450 msgid "Cannot initialize stash"
22451 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
22453 #: builtin/stash.c:1459
22454 msgid "Cannot save the current status"
22455 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
22457 #: builtin/stash.c:1464
22458 #, c-format
22459 msgid "Saved working directory and index state %s"
22460 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22462 #: builtin/stash.c:1554
22463 msgid "Cannot remove worktree changes"
22464 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22466 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
22467 msgid "keep index"
22468 msgstr "indeksi tut"
22470 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
22471 msgid "stash in patch mode"
22472 msgstr "yama kipinde zula"
22474 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
22475 msgid "quiet mode"
22476 msgstr "sessiz kip"
22478 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
22479 msgid "include untracked files in stash"
22480 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22482 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22483 msgid "include ignore files"
22484 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22486 #: builtin/stash.c:1700
22487 msgid ""
22488 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22489 "See its entry in 'git help config' for details."
22490 msgstr ""
22491 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22492 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22494 #: builtin/stripspace.c:18
22495 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22496 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22498 #: builtin/stripspace.c:19
22499 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22500 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22502 #: builtin/stripspace.c:37
22503 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22504 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22506 #: builtin/stripspace.c:40
22507 msgid "prepend comment character and space to each line"
22508 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22510 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2440
22511 #, c-format
22512 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22513 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22515 #: builtin/submodule--helper.c:63
22516 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22517 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22519 #: builtin/submodule--helper.c:101
22520 #, c-format
22521 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22522 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22524 #: builtin/submodule--helper.c:411 builtin/submodule--helper.c:1887
22525 #: builtin/submodule--helper.c:2891
22526 msgid "alternative anchor for relative paths"
22527 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22529 #: builtin/submodule--helper.c:416
22530 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22531 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22533 #: builtin/submodule--helper.c:474 builtin/submodule--helper.c:631
22534 #: builtin/submodule--helper.c:654
22535 #, c-format
22536 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22537 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22539 #: builtin/submodule--helper.c:526
22540 #, c-format
22541 msgid "Entering '%s'\n"
22542 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22544 #: builtin/submodule--helper.c:529
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22549 msgstr ""
22550 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22553 #: builtin/submodule--helper.c:551
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22557 "submodules of %s\n"
22559 msgstr ""
22560 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22561 "sıfır olmayan durum döndürdü"
22563 #: builtin/submodule--helper.c:567
22564 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22565 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22567 #: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
22568 #: builtin/submodule--helper.c:1489
22569 msgid "recurse into nested submodules"
22570 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22572 #: builtin/submodule--helper.c:574
22573 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22574 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22576 #: builtin/submodule--helper.c:601
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22580 "authoritative upstream."
22581 msgstr ""
22582 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22583 "varsayılıyor."
22585 #: builtin/submodule--helper.c:668
22586 #, c-format
22587 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22588 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22590 #: builtin/submodule--helper.c:672
22591 #, c-format
22592 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22593 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22595 #: builtin/submodule--helper.c:682
22596 #, c-format
22597 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22598 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22600 #: builtin/submodule--helper.c:689
22601 #, c-format
22602 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22603 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22605 #: builtin/submodule--helper.c:711
22606 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22607 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22609 #: builtin/submodule--helper.c:716
22610 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22611 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22613 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
22614 #, c-format
22615 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22616 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22618 #: builtin/submodule--helper.c:837
22619 #, c-format
22620 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22621 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22623 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
22624 #, c-format
22625 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22626 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22628 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
22629 msgid "suppress submodule status output"
22630 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22632 #: builtin/submodule--helper.c:889
22633 msgid ""
22634 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22635 "HEAD"
22636 msgstr ""
22637 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22638 "kullan"
22640 #: builtin/submodule--helper.c:895
22641 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22642 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22644 #: builtin/submodule--helper.c:919
22645 msgid "git submodule--helper name <path>"
22646 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22648 #: builtin/submodule--helper.c:991
22649 #, c-format
22650 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22651 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22653 #: builtin/submodule--helper.c:994
22654 #, c-format
22655 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22656 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22658 #: builtin/submodule--helper.c:1007
22659 #, c-format
22660 msgid "%s"
22661 msgstr "%s"
22663 #: builtin/submodule--helper.c:1057
22664 #, c-format
22665 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22666 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22668 #: builtin/submodule--helper.c:1061
22669 #, c-format
22670 msgid "unexpected mode %o\n"
22671 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22673 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22674 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22675 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22677 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22678 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22679 msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
22681 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22682 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22683 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22685 #: builtin/submodule--helper.c:1308
22686 msgid "limit the summary size"
22687 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22689 #: builtin/submodule--helper.c:1313
22690 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22691 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22693 #: builtin/submodule--helper.c:1337
22694 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22695 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22697 #: builtin/submodule--helper.c:1342
22698 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22699 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
22701 #: builtin/submodule--helper.c:1409
22702 #, c-format
22703 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22704 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22706 #: builtin/submodule--helper.c:1415
22707 #, c-format
22708 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22709 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22711 #: builtin/submodule--helper.c:1429
22712 #, c-format
22713 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22714 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22716 #: builtin/submodule--helper.c:1440
22717 #, c-format
22718 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22719 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22721 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22722 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22723 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22725 #: builtin/submodule--helper.c:1494
22726 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22727 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22729 #: builtin/submodule--helper.c:1548
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22733 "really want to remove it including all of its history)"
22734 msgstr ""
22735 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
22736 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
22738 #: builtin/submodule--helper.c:1560
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22742 "them"
22743 msgstr ""
22744 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22745 "'-f' kullanın"
22747 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22748 #, c-format
22749 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22750 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22752 #: builtin/submodule--helper.c:1570
22753 #, c-format
22754 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22755 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
22757 #: builtin/submodule--helper.c:1581
22758 #, c-format
22759 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22760 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
22762 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22763 #, c-format
22764 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22765 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
22767 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22768 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22769 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
22771 #: builtin/submodule--helper.c:1627
22772 msgid "unregister all submodules"
22773 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
22775 #: builtin/submodule--helper.c:1632
22776 msgid ""
22777 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22778 msgstr ""
22779 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
22781 #: builtin/submodule--helper.c:1646
22782 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22783 msgstr ""
22784 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
22785 "kullanın"
22787 #: builtin/submodule--helper.c:1690
22788 msgid ""
22789 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22790 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22791 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22792 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22793 msgstr ""
22794 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
22795 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
22796 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
22797 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
22799 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
22800 #, c-format
22801 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22802 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
22804 #: builtin/submodule--helper.c:1768
22805 #, c-format
22806 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22807 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
22809 #: builtin/submodule--helper.c:1775
22810 #, c-format
22811 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22812 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
22814 #: builtin/submodule--helper.c:1800
22815 #, c-format
22816 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22817 msgstr ""
22818 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
22820 #: builtin/submodule--helper.c:1841
22821 #, c-format
22822 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22823 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
22825 #: builtin/submodule--helper.c:1846
22826 #, c-format
22827 msgid "directory not empty: '%s'"
22828 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
22830 #: builtin/submodule--helper.c:1858
22831 #, c-format
22832 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22833 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
22835 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:2894
22836 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22837 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
22839 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2897
22840 msgid "name of the new submodule"
22841 msgstr "yeni altmodülün adı"
22843 #: builtin/submodule--helper.c:1896 builtin/submodule--helper.c:2900
22844 msgid "url where to clone the submodule from"
22845 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
22847 #: builtin/submodule--helper.c:1904 builtin/submodule--helper.c:2907
22848 msgid "depth for shallow clones"
22849 msgstr "sığ klonların derinliği"
22851 #: builtin/submodule--helper.c:1907 builtin/submodule--helper.c:2365
22852 #: builtin/submodule--helper.c:2909
22853 msgid "force cloning progress"
22854 msgstr "zorla klonla"
22856 #: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
22857 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22858 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
22860 #: builtin/submodule--helper.c:1916
22861 msgid ""
22862 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22863 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22864 "<url> --path <path>"
22865 msgstr ""
22866 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
22867 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
22869 #: builtin/submodule--helper.c:1953
22870 #, c-format
22871 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22872 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
22874 #: builtin/submodule--helper.c:1957
22875 #, c-format
22876 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22877 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
22879 #: builtin/submodule--helper.c:2058
22880 #, c-format
22881 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22882 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
22884 #: builtin/submodule--helper.c:2062
22885 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22886 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22888 #: builtin/submodule--helper.c:2092
22889 #, c-format
22890 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22891 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22893 #: builtin/submodule--helper.c:2121
22894 #, c-format
22895 msgid "Skipping submodule '%s'"
22896 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22898 #: builtin/submodule--helper.c:2271
22899 #, c-format
22900 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22901 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22903 #: builtin/submodule--helper.c:2282
22904 #, c-format
22905 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22906 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22908 #: builtin/submodule--helper.c:2344 builtin/submodule--helper.c:2590
22909 msgid "path into the working tree"
22910 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22912 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22913 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22914 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22916 #: builtin/submodule--helper.c:2351
22917 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22918 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22920 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22921 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22922 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22924 #: builtin/submodule--helper.c:2360
22925 msgid "parallel jobs"
22926 msgstr "paralel işler"
22928 #: builtin/submodule--helper.c:2362
22929 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22930 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22932 #: builtin/submodule--helper.c:2363
22933 msgid "don't print cloning progress"
22934 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2374
22937 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22938 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22940 #: builtin/submodule--helper.c:2387
22941 msgid "bad value for update parameter"
22942 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22944 #: builtin/submodule--helper.c:2435
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22948 "the superproject is not on any branch"
22949 msgstr ""
22950 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22951 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22953 #: builtin/submodule--helper.c:2558
22954 #, c-format
22955 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22956 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22958 #: builtin/submodule--helper.c:2591
22959 msgid "recurse into submodules"
22960 msgstr "altmodüllere özyinele"
22962 #: builtin/submodule--helper.c:2597
22963 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22964 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22966 #: builtin/submodule--helper.c:2653
22967 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22968 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22970 #: builtin/submodule--helper.c:2656
22971 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22972 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22974 #: builtin/submodule--helper.c:2661
22975 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22976 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22978 #: builtin/submodule--helper.c:2662
22979 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22980 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22982 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22983 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22984 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22986 #: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
22987 #, sh-format
22988 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22989 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2698
22992 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22993 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22995 #: builtin/submodule--helper.c:2702
22996 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22997 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22999 #: builtin/submodule--helper.c:2735
23000 msgid "set the default tracking branch to master"
23001 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
23003 #: builtin/submodule--helper.c:2737
23004 msgid "set the default tracking branch"
23005 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
23007 #: builtin/submodule--helper.c:2741
23008 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23009 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
23011 #: builtin/submodule--helper.c:2742
23012 msgid ""
23013 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23014 msgstr ""
23015 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
23017 #: builtin/submodule--helper.c:2749
23018 msgid "--branch or --default required"
23019 msgstr "--branch veya --default gerekli"
23021 #: builtin/submodule--helper.c:2752
23022 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23023 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
23025 #: builtin/submodule--helper.c:2815
23026 #, c-format
23027 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23028 msgstr "'%s' konumundaki mevcut repo indekse ekleniyor\n"
23030 #: builtin/submodule--helper.c:2818
23031 #, c-format
23032 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23033 msgstr "'%s' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23035 #: builtin/submodule--helper.c:2828
23036 #, c-format
23037 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):"
23038 msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23040 #: builtin/submodule--helper.c:2833
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23044 "  %s\n"
23045 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23046 "repo\n"
23047 "or if you are unsure what this means, choose another name with the '--name' "
23048 "option.\n"
23049 msgstr ""
23050 "Eğer bu yerel git dizinini\n"
23051 "  %s\n"
23052 "konumundan yeniden klonlama yerine kullanmak isterseniz '--force'\n"
23053 "seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru depo değilse veya bunun\n"
23054 "ne anlama geldiğinden emin değilseniz '--name' seçeneği ile başka bir ad\n"
23055 "seçin.\n"
23057 #: builtin/submodule--helper.c:2842
23058 #, c-format
23059 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23060 msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
23062 #: builtin/submodule--helper.c:2875
23063 #, c-format
23064 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23065 msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23067 #: builtin/submodule--helper.c:2888
23068 msgid "branch of repository to checkout on cloning"
23069 msgstr "klonlamada çıkış yapılacak depo dalı"
23071 #: builtin/submodule--helper.c:2910
23072 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23073 msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
23075 #: builtin/submodule--helper.c:2917
23076 msgid ""
23077 "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> --"
23078 "name <name>"
23079 msgstr ""
23080 "git submodule--helper add-clone [<seçenekler>...] --url <url> --path <yol> --"
23081 "name <ad>"
23083 #: builtin/submodule--helper.c:2985 git.c:449 git.c:724
23084 #, c-format
23085 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23086 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
23088 #: builtin/submodule--helper.c:2991
23089 #, c-format
23090 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23091 msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
23093 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23094 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23095 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
23097 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23098 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23099 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
23101 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23102 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23103 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
23105 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23106 msgid "delete symbolic ref"
23107 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
23109 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23110 msgid "shorten ref output"
23111 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
23113 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23114 msgid "reason"
23115 msgstr "neden"
23117 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23118 msgid "reason of the update"
23119 msgstr "güncelleme nedeni"
23121 #: builtin/tag.c:25
23122 msgid ""
23123 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23124 "\t\t<tagname> [<head>]"
23125 msgstr ""
23126 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
23127 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
23129 #: builtin/tag.c:27
23130 msgid "git tag -d <tagname>..."
23131 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
23133 #: builtin/tag.c:28
23134 msgid ""
23135 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23136 "points-at <object>]\n"
23137 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23138 "[<pattern>...]"
23139 msgstr ""
23140 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
23141 "points-at <nesne>]\n"
23142 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
23143 "[<dizgi>...]"
23145 #: builtin/tag.c:30
23146 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23147 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
23149 #: builtin/tag.c:100
23150 #, c-format
23151 msgid "tag '%s' not found."
23152 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
23154 #: builtin/tag.c:135
23155 #, c-format
23156 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23157 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
23159 #: builtin/tag.c:170
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "\n"
23163 "Write a message for tag:\n"
23164 "  %s\n"
23165 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23166 msgstr ""
23167 "\n"
23168 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23169 "  %s\n"
23170 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
23172 #: builtin/tag.c:174
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "\n"
23176 "Write a message for tag:\n"
23177 "  %s\n"
23178 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23179 "want to.\n"
23180 msgstr ""
23181 "\n"
23182 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23183 "  %s\n"
23184 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23185 "kaldırabilirsiniz.\n"
23187 #: builtin/tag.c:241
23188 msgid "unable to sign the tag"
23189 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23191 #: builtin/tag.c:259
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23195 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23196 "\n"
23197 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23198 msgstr ""
23199 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
23200 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
23201 "\n"
23202 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23204 #: builtin/tag.c:275
23205 msgid "bad object type."
23206 msgstr "hatalı nesne türü"
23208 #: builtin/tag.c:328
23209 msgid "no tag message?"
23210 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
23212 #: builtin/tag.c:335
23213 #, c-format
23214 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23215 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
23217 #: builtin/tag.c:446
23218 msgid "list tag names"
23219 msgstr "etiket adlarını listele"
23221 #: builtin/tag.c:448
23222 msgid "print <n> lines of each tag message"
23223 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
23225 #: builtin/tag.c:450
23226 msgid "delete tags"
23227 msgstr "etiketleri sil"
23229 #: builtin/tag.c:451
23230 msgid "verify tags"
23231 msgstr "etiketleri doğrula"
23233 #: builtin/tag.c:453
23234 msgid "Tag creation options"
23235 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
23237 #: builtin/tag.c:455
23238 msgid "annotated tag, needs a message"
23239 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
23241 #: builtin/tag.c:457
23242 msgid "tag message"
23243 msgstr "etiket iletisi"
23245 #: builtin/tag.c:459
23246 msgid "force edit of tag message"
23247 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
23249 #: builtin/tag.c:460
23250 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23251 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
23253 #: builtin/tag.c:463
23254 msgid "use another key to sign the tag"
23255 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
23257 #: builtin/tag.c:464
23258 msgid "replace the tag if exists"
23259 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
23261 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23262 msgid "create a reflog"
23263 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
23265 #: builtin/tag.c:467
23266 msgid "Tag listing options"
23267 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
23269 #: builtin/tag.c:468
23270 msgid "show tag list in columns"
23271 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
23273 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23274 msgid "print only tags that contain the commit"
23275 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
23277 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23278 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23279 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
23281 #: builtin/tag.c:473
23282 msgid "print only tags that are merged"
23283 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
23285 #: builtin/tag.c:474
23286 msgid "print only tags that are not merged"
23287 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
23289 #: builtin/tag.c:478
23290 msgid "print only tags of the object"
23291 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
23293 #: builtin/tag.c:526
23294 msgid "--column and -n are incompatible"
23295 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
23297 #: builtin/tag.c:548
23298 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23299 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23301 #: builtin/tag.c:550
23302 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23303 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23305 #: builtin/tag.c:552
23306 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23307 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23309 #: builtin/tag.c:554
23310 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23311 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23313 #: builtin/tag.c:556
23314 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23315 msgstr ""
23316 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23318 #: builtin/tag.c:567
23319 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23320 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
23322 #: builtin/tag.c:592
23323 #, c-format
23324 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23325 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
23327 #: builtin/tag.c:597
23328 #, c-format
23329 msgid "tag '%s' already exists"
23330 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
23332 #: builtin/tag.c:628
23333 #, c-format
23334 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23335 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
23337 #: builtin/unpack-objects.c:504
23338 msgid "Unpacking objects"
23339 msgstr "Nesneler açılıyor"
23341 #: builtin/update-index.c:84
23342 #, c-format
23343 msgid "failed to create directory %s"
23344 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
23346 #: builtin/update-index.c:100
23347 #, c-format
23348 msgid "failed to create file %s"
23349 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
23351 #: builtin/update-index.c:108
23352 #, c-format
23353 msgid "failed to delete file %s"
23354 msgstr "%s dosyası silinemedi"
23356 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23357 #, c-format
23358 msgid "failed to delete directory %s"
23359 msgstr "%s dizini silinemedi"
23361 #: builtin/update-index.c:140
23362 #, c-format
23363 msgid "Testing mtime in '%s' "
23364 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
23366 #: builtin/update-index.c:154
23367 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23368 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
23370 #: builtin/update-index.c:167
23371 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23372 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
23374 #: builtin/update-index.c:180
23375 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23376 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
23378 #: builtin/update-index.c:191
23379 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23380 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
23382 #: builtin/update-index.c:202
23383 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23384 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
23386 #: builtin/update-index.c:215
23387 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23388 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
23390 #: builtin/update-index.c:222
23391 msgid " OK"
23392 msgstr " Tamam"
23394 #: builtin/update-index.c:591
23395 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23396 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
23398 #: builtin/update-index.c:976
23399 msgid "continue refresh even when index needs update"
23400 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
23402 #: builtin/update-index.c:979
23403 msgid "refresh: ignore submodules"
23404 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
23406 #: builtin/update-index.c:982
23407 msgid "do not ignore new files"
23408 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
23410 #: builtin/update-index.c:984
23411 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23412 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
23414 #: builtin/update-index.c:986
23415 msgid "notice files missing from worktree"
23416 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
23418 #: builtin/update-index.c:988
23419 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23420 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
23422 #: builtin/update-index.c:991
23423 msgid "refresh stat information"
23424 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
23426 #: builtin/update-index.c:995
23427 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23428 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
23430 #: builtin/update-index.c:999
23431 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23432 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
23434 #: builtin/update-index.c:1000
23435 msgid "add the specified entry to the index"
23436 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
23438 #: builtin/update-index.c:1010
23439 msgid "mark files as \"not changing\""
23440 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
23442 #: builtin/update-index.c:1013
23443 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23444 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
23446 #: builtin/update-index.c:1016
23447 msgid "mark files as \"index-only\""
23448 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
23450 #: builtin/update-index.c:1019
23451 msgid "clear skip-worktree bit"
23452 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
23454 #: builtin/update-index.c:1022
23455 msgid "do not touch index-only entries"
23456 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
23458 #: builtin/update-index.c:1024
23459 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23460 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
23462 #: builtin/update-index.c:1026
23463 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23464 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
23466 #: builtin/update-index.c:1028
23467 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23468 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
23470 #: builtin/update-index.c:1030
23471 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23472 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
23474 #: builtin/update-index.c:1034
23475 msgid "add entries from standard input to the index"
23476 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
23478 #: builtin/update-index.c:1038
23479 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23480 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
23482 #: builtin/update-index.c:1042
23483 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23484 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
23486 #: builtin/update-index.c:1046
23487 msgid "ignore files missing from worktree"
23488 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
23490 #: builtin/update-index.c:1049
23491 msgid "report actions to standard output"
23492 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
23494 #: builtin/update-index.c:1051
23495 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23496 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
23498 #: builtin/update-index.c:1055
23499 msgid "write index in this format"
23500 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
23502 #: builtin/update-index.c:1057
23503 msgid "enable or disable split index"
23504 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
23506 #: builtin/update-index.c:1059
23507 msgid "enable/disable untracked cache"
23508 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
23510 #: builtin/update-index.c:1061
23511 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23512 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
23514 #: builtin/update-index.c:1063
23515 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23516 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
23518 #: builtin/update-index.c:1065
23519 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23520 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23522 #: builtin/update-index.c:1067
23523 msgid "enable or disable file system monitor"
23524 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23526 #: builtin/update-index.c:1069
23527 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23528 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23530 #: builtin/update-index.c:1072
23531 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23532 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23534 #: builtin/update-index.c:1175
23535 msgid ""
23536 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23537 "enable split index"
23538 msgstr ""
23539 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23540 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23542 #: builtin/update-index.c:1184
23543 msgid ""
23544 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23545 "disable split index"
23546 msgstr ""
23547 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23548 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23550 #: builtin/update-index.c:1196
23551 msgid ""
23552 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23553 "to disable the untracked cache"
23554 msgstr ""
23555 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23556 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23558 #: builtin/update-index.c:1200
23559 msgid "Untracked cache disabled"
23560 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23562 #: builtin/update-index.c:1208
23563 msgid ""
23564 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23565 "to enable the untracked cache"
23566 msgstr ""
23567 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23568 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23570 #: builtin/update-index.c:1212
23571 #, c-format
23572 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23573 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23575 #: builtin/update-index.c:1220
23576 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23577 msgstr ""
23578 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23579 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23581 #: builtin/update-index.c:1224
23582 msgid "fsmonitor enabled"
23583 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23585 #: builtin/update-index.c:1227
23586 msgid ""
23587 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23588 msgstr ""
23589 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23590 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23592 #: builtin/update-index.c:1231
23593 msgid "fsmonitor disabled"
23594 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23596 #: builtin/update-ref.c:10
23597 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23598 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23600 #: builtin/update-ref.c:11
23601 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23602 msgstr ""
23603 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23605 #: builtin/update-ref.c:12
23606 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23607 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23609 #: builtin/update-ref.c:500
23610 msgid "delete the reference"
23611 msgstr "başvuruyu sil"
23613 #: builtin/update-ref.c:502
23614 msgid "update <refname> not the one it points to"
23615 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23617 #: builtin/update-ref.c:503
23618 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23619 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
23621 #: builtin/update-ref.c:504
23622 msgid "read updates from stdin"
23623 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
23625 #: builtin/update-server-info.c:7
23626 msgid "git update-server-info [--force]"
23627 msgstr "git update-server-info [--force]"
23629 #: builtin/update-server-info.c:15
23630 msgid "update the info files from scratch"
23631 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
23633 #: builtin/upload-pack.c:11
23634 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23635 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
23637 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23638 msgid "quit after a single request/response exchange"
23639 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
23641 #: builtin/upload-pack.c:25
23642 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23643 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
23645 #: builtin/upload-pack.c:27
23646 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23647 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
23649 #: builtin/upload-pack.c:29
23650 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23651 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
23653 #: builtin/verify-commit.c:19
23654 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23655 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
23657 #: builtin/verify-commit.c:68
23658 msgid "print commit contents"
23659 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
23661 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23662 msgid "print raw gpg status output"
23663 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
23665 #: builtin/verify-pack.c:59
23666 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23667 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23669 #: builtin/verify-pack.c:70
23670 msgid "verbose"
23671 msgstr "ayrıntılı anlatım"
23673 #: builtin/verify-pack.c:72
23674 msgid "show statistics only"
23675 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
23677 #: builtin/verify-tag.c:18
23678 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23679 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
23681 #: builtin/verify-tag.c:36
23682 msgid "print tag contents"
23683 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
23685 #: builtin/worktree.c:18
23686 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23687 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
23689 #: builtin/worktree.c:19
23690 msgid "git worktree list [<options>]"
23691 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
23693 #: builtin/worktree.c:20
23694 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23695 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
23697 #: builtin/worktree.c:21
23698 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23699 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
23701 #: builtin/worktree.c:22
23702 msgid "git worktree prune [<options>]"
23703 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
23705 #: builtin/worktree.c:23
23706 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23707 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
23709 #: builtin/worktree.c:24
23710 msgid "git worktree unlock <path>"
23711 msgstr "git worktree unlock <yol>"
23713 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23714 #, c-format
23715 msgid "failed to delete '%s'"
23716 msgstr "'%s' silinemedi"
23718 #: builtin/worktree.c:74
23719 #, c-format
23720 msgid "Removing %s/%s: %s"
23721 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
23723 #: builtin/worktree.c:147
23724 msgid "report pruned working trees"
23725 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
23727 #: builtin/worktree.c:149
23728 msgid "expire working trees older than <time>"
23729 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
23731 #: builtin/worktree.c:219
23732 #, c-format
23733 msgid "'%s' already exists"
23734 msgstr "'%s' halihazırda var"
23736 #: builtin/worktree.c:228
23737 #, c-format
23738 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23739 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
23741 #: builtin/worktree.c:233
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23745 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23746 msgstr ""
23747 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
23748 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
23749 "'remove' kullanın"
23751 #: builtin/worktree.c:235
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23755 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23756 msgstr ""
23757 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
23758 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
23760 #: builtin/worktree.c:286
23761 #, c-format
23762 msgid "could not create directory of '%s'"
23763 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
23765 #: builtin/worktree.c:308
23766 msgid "initializing"
23767 msgstr "ilklendiriliyor"
23769 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23770 #, c-format
23771 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23772 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
23774 #: builtin/worktree.c:422
23775 #, c-format
23776 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23777 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
23779 #: builtin/worktree.c:431
23780 #, c-format
23781 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23782 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
23784 #: builtin/worktree.c:437
23785 #, c-format
23786 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23787 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
23789 #: builtin/worktree.c:482
23790 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23791 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
23793 #: builtin/worktree.c:485
23794 msgid "create a new branch"
23795 msgstr "yeni bir dal oluştur"
23797 #: builtin/worktree.c:487
23798 msgid "create or reset a branch"
23799 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
23801 #: builtin/worktree.c:489
23802 msgid "populate the new working tree"
23803 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
23805 #: builtin/worktree.c:490
23806 msgid "keep the new working tree locked"
23807 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
23809 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23810 msgid "reason for locking"
23811 msgstr "kilitleme nedeni"
23813 #: builtin/worktree.c:495
23814 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23815 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
23817 #: builtin/worktree.c:498
23818 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23819 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
23821 #: builtin/worktree.c:506
23822 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23823 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
23825 #: builtin/worktree.c:508
23826 msgid "--reason requires --lock"
23827 msgstr "--reason, --lock gerektiriyor"
23829 #: builtin/worktree.c:512
23830 msgid "added with --lock"
23831 msgstr "--lock ile eklendi"
23833 #: builtin/worktree.c:574
23834 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23835 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
23837 #: builtin/worktree.c:691
23838 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23839 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
23841 #: builtin/worktree.c:693
23842 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23843 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
23845 #: builtin/worktree.c:702
23846 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23847 msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz"
23849 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23850 #: builtin/worktree.c:972
23851 #, c-format
23852 msgid "'%s' is not a working tree"
23853 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
23855 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23856 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23857 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
23859 #: builtin/worktree.c:748
23860 #, c-format
23861 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23862 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
23864 #: builtin/worktree.c:750
23865 #, c-format
23866 msgid "'%s' is already locked"
23867 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
23869 #: builtin/worktree.c:778
23870 #, c-format
23871 msgid "'%s' is not locked"
23872 msgstr "'%s' kilitli değil"
23874 #: builtin/worktree.c:819
23875 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23876 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
23878 #: builtin/worktree.c:827
23879 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23880 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
23882 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23883 #, c-format
23884 msgid "'%s' is a main working tree"
23885 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
23887 #: builtin/worktree.c:855
23888 #, c-format
23889 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23890 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
23892 #: builtin/worktree.c:868
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23896 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23897 msgstr ""
23898 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23899 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23901 #: builtin/worktree.c:870
23902 msgid ""
23903 "cannot move a locked working tree;\n"
23904 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23905 msgstr ""
23906 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
23907 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23909 #: builtin/worktree.c:873
23910 #, c-format
23911 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23912 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
23914 #: builtin/worktree.c:878
23915 #, c-format
23916 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23917 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
23919 #: builtin/worktree.c:924
23920 #, c-format
23921 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23922 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
23924 #: builtin/worktree.c:928
23925 #, c-format
23926 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23927 msgstr ""
23928 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
23929 "kullanın"
23931 #: builtin/worktree.c:933
23932 #, c-format
23933 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23934 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23936 #: builtin/worktree.c:956
23937 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23938 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23940 #: builtin/worktree.c:979
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23944 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23945 msgstr ""
23946 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23947 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23949 #: builtin/worktree.c:981
23950 msgid ""
23951 "cannot remove a locked working tree;\n"
23952 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23953 msgstr ""
23954 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23955 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23957 #: builtin/worktree.c:984
23958 #, c-format
23959 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23960 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23962 #: builtin/worktree.c:1008
23963 #, c-format
23964 msgid "repair: %s: %s"
23965 msgstr "şunu onar %s: %s"
23967 #: builtin/worktree.c:1011
23968 #, c-format
23969 msgid "error: %s: %s"
23970 msgstr "hata: %s: %s"
23972 #: builtin/write-tree.c:15
23973 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23974 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23976 #: builtin/write-tree.c:28
23977 msgid "<prefix>/"
23978 msgstr "<önek>/"
23980 #: builtin/write-tree.c:29
23981 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23982 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23984 #: builtin/write-tree.c:31
23985 msgid "only useful for debugging"
23986 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23988 #: git.c:28
23989 msgid ""
23990 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23991 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23992 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23993 "bare]\n"
23994 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23995 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23996 "           <command> [<args>]"
23997 msgstr ""
23998 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23999 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24000 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24001 "bare]\n"
24002 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
24003 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
24004 "           <komut> [<argümanlar>]"
24006 #: git.c:36
24007 msgid ""
24008 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24009 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24010 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24011 "See 'git help git' for an overview of the system."
24012 msgstr ""
24013 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
24014 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
24015 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
24016 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
24018 #: git.c:188
24019 #, c-format
24020 msgid "no directory given for --git-dir\n"
24021 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
24023 #: git.c:202
24024 #, c-format
24025 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24026 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
24028 #: git.c:216
24029 #, c-format
24030 msgid "no directory given for --work-tree\n"
24031 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
24033 #: git.c:230
24034 #, c-format
24035 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24036 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
24038 #: git.c:252
24039 #, c-format
24040 msgid "-c expects a configuration string\n"
24041 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
24043 #: git.c:260
24044 #, c-format
24045 msgid "no config key given for --config-env\n"
24046 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
24048 #: git.c:300
24049 #, c-format
24050 msgid "no directory given for -C\n"
24051 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
24053 #: git.c:326
24054 #, c-format
24055 msgid "unknown option: %s\n"
24056 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
24058 #: git.c:375
24059 #, c-format
24060 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24061 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
24063 #: git.c:384
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24067 "You can use '!git' in the alias to do this"
24068 msgstr ""
24069 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
24070 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
24072 #: git.c:391
24073 #, c-format
24074 msgid "empty alias for %s"
24075 msgstr "%s için boş arma"
24077 #: git.c:394
24078 #, c-format
24079 msgid "recursive alias: %s"
24080 msgstr "özyineli arma: %s"
24082 #: git.c:476
24083 msgid "write failure on standard output"
24084 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
24086 #: git.c:478
24087 msgid "unknown write failure on standard output"
24088 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
24090 #: git.c:480
24091 msgid "close failed on standard output"
24092 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
24094 #: git.c:833
24095 #, c-format
24096 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24097 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
24099 #: git.c:883
24100 #, c-format
24101 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24102 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
24104 #: git.c:896
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "usage: %s\n"
24108 "\n"
24109 msgstr ""
24110 "kullanım: %s\n"
24111 "\n"
24113 #: git.c:916
24114 #, c-format
24115 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24116 msgstr ""
24117 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
24119 #: git.c:928
24120 #, c-format
24121 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24122 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
24124 #: http-fetch.c:118
24125 #, c-format
24126 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24127 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
24129 #: http-fetch.c:128
24130 msgid "not a git repository"
24131 msgstr "bir git deposu değil"
24133 #: http-fetch.c:134
24134 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24135 msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor"
24137 #: http-fetch.c:143
24138 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24139 msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir"
24141 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24142 msgid "unhandled options"
24143 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
24145 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24146 msgid "error preparing revisions"
24147 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
24149 #: t/helper/test-reach.c:154
24150 #, c-format
24151 msgid "commit %s is not marked reachable"
24152 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
24154 #: t/helper/test-reach.c:164
24155 msgid "too many commits marked reachable"
24156 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
24158 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24159 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24160 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
24162 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24163 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24164 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
24166 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24167 #, c-format
24168 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24169 msgstr "soket/boru halihazırda kullanımda: '%s'"
24171 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24172 #, c-format
24173 msgid "could not start server on: '%s'"
24174 msgstr "sunucu şurada başlatılamadı: '%s'"
24176 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24177 msgid "could not spawn daemon in the background"
24178 msgstr "arka plan servisi oluşturulup çalıştırılamadı"
24180 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24181 msgid "waitpid failed"
24182 msgstr "waitpid başarısız"
24184 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24185 msgid "daemon not online yet"
24186 msgstr "arka plan servisi henüz çevrimiçi değil"
24188 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24189 msgid "daemon failed to start"
24190 msgstr "arka plan servisi başlatılamadı"
24192 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24193 msgid "waitpid is confused"
24194 msgstr "waitpid'in kafası karışmış"
24196 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24197 msgid "daemon has not shutdown yet"
24198 msgstr "arka plan servisi henüz kapanmadı"
24200 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24201 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24202 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<ad>] [<seçenekler>]"
24204 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24205 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24206 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24208 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24209 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24210 msgstr ""
24211 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24213 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24214 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24215 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<ad>] [<maks-bekle>]"
24217 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24218 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24219 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<ad>] [<jeton>]"
24221 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24222 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24223 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24225 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24226 msgid ""
24227 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24228 "[<batchsize>]"
24229 msgstr ""
24230 "test-helper simple-ipc multiple     [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24231 "[<parti-boyutu>]"
24233 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24234 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24235 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24237 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24238 msgid "named-pipe name"
24239 msgstr "named-pipe adı"
24241 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24242 msgid "number of threads in server thread pool"
24243 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24245 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24246 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24247 msgstr "arka plan servisinin başlaaması veya durması için beklenecek saniye"
24249 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24250 msgid "number of bytes"
24251 msgstr "bayt sayısı"
24253 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24254 msgid "number of requests per thread"
24255 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24257 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24258 msgid "byte"
24259 msgstr "bayt"
24261 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24262 msgid "ballast character"
24263 msgstr "dengeleyici karakter"
24265 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24266 msgid "token"
24267 msgstr "jeton"
24269 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24270 msgid "command token to send to the server"
24271 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24273 #: http.c:399
24274 #, c-format
24275 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24276 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
24278 #: http.c:420
24279 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24280 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
24282 #: http.c:429
24283 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24284 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24286 #: http.c:910
24287 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24288 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24290 #: http.c:989
24291 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24292 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
24294 #: http.c:1132
24295 #, c-format
24296 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24297 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
24299 #: http.c:1139
24300 #, c-format
24301 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24302 msgstr ""
24303 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
24305 #: http.c:1143
24306 #, c-format
24307 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24308 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
24310 #: http.c:2034
24311 #, c-format
24312 msgid ""
24313 "unable to update url base from redirection:\n"
24314 "  asked for: %s\n"
24315 "   redirect: %s"
24316 msgstr ""
24317 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
24318 " şu istendi: %s\n"
24319 "   yönlenen: %s"
24321 #: remote-curl.c:183
24322 #, c-format
24323 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24324 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
24326 #: remote-curl.c:307
24327 #, c-format
24328 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24329 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
24331 #: remote-curl.c:408
24332 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24333 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
24335 #: remote-curl.c:439
24336 #, c-format
24337 msgid "invalid server response; got '%s'"
24338 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
24340 #: remote-curl.c:499
24341 #, c-format
24342 msgid "repository '%s' not found"
24343 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
24345 #: remote-curl.c:503
24346 #, c-format
24347 msgid "Authentication failed for '%s'"
24348 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
24350 #: remote-curl.c:507
24351 #, c-format
24352 msgid "unable to access '%s': %s"
24353 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
24355 #: remote-curl.c:513
24356 #, c-format
24357 msgid "redirecting to %s"
24358 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
24360 #: remote-curl.c:644
24361 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24362 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
24364 #: remote-curl.c:656
24365 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24366 msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
24368 #: remote-curl.c:726
24369 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24370 msgstr ""
24371 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
24373 #: remote-curl.c:756
24374 #, c-format
24375 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24376 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
24378 #: remote-curl.c:758
24379 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24380 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
24382 #: remote-curl.c:834
24383 #, c-format
24384 msgid "RPC failed; %s"
24385 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
24387 #: remote-curl.c:874
24388 msgid "cannot handle pushes this big"
24389 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
24391 #: remote-curl.c:989
24392 #, c-format
24393 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24394 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
24396 #: remote-curl.c:993
24397 #, c-format
24398 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24399 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
24401 #: remote-curl.c:1043
24402 #, c-format
24403 msgid "%d bytes of length header were received"
24404 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
24406 #: remote-curl.c:1045
24407 #, c-format
24408 msgid "%d bytes of body are still expected"
24409 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
24411 #: remote-curl.c:1134
24412 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24413 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
24415 #: remote-curl.c:1149
24416 msgid "fetch failed."
24417 msgstr "getirme başarısız."
24419 #: remote-curl.c:1195
24420 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24421 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
24423 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
24424 #, c-format
24425 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24426 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
24428 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
24429 #, c-format
24430 msgid "http transport does not support %s"
24431 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
24433 #: remote-curl.c:1293
24434 msgid "git-http-push failed"
24435 msgstr "git-http-push başarısız"
24437 #: remote-curl.c:1481
24438 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24439 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
24441 #: remote-curl.c:1513
24442 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24443 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
24445 #: remote-curl.c:1520
24446 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24447 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
24449 #: remote-curl.c:1561
24450 #, c-format
24451 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24452 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
24454 #: compat/compiler.h:26
24455 msgid "no compiler information available\n"
24456 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
24458 #: compat/compiler.h:38
24459 msgid "no libc information available\n"
24460 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
24462 #: list-objects-filter-options.h:94
24463 msgid "args"
24464 msgstr "argümanlar"
24466 #: list-objects-filter-options.h:95
24467 msgid "object filtering"
24468 msgstr "nesne süzümü"
24470 #: parse-options.h:184
24471 msgid "expiry-date"
24472 msgstr "son kullanım tarihi"
24474 #: parse-options.h:198
24475 msgid "no-op (backward compatibility)"
24476 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
24478 #: parse-options.h:310
24479 msgid "be more verbose"
24480 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
24482 #: parse-options.h:312
24483 msgid "be more quiet"
24484 msgstr "daha sessiz ol"
24486 #: parse-options.h:318
24487 msgid "use <n> digits to display object names"
24488 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
24490 #: parse-options.h:337
24491 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24492 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
24494 #: parse-options.h:338
24495 msgid "read pathspec from file"
24496 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
24498 #: parse-options.h:339
24499 msgid ""
24500 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24501 msgstr ""
24502 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
24504 #: ref-filter.h:99
24505 msgid "key"
24506 msgstr "anahtar"
24508 #: ref-filter.h:99
24509 msgid "field name to sort on"
24510 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
24512 #: rerere.h:44
24513 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24514 msgstr ""
24515 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
24517 #: command-list.h:50
24518 msgid "Add file contents to the index"
24519 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
24521 #: command-list.h:51
24522 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24523 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
24525 #: command-list.h:52
24526 msgid "Annotate file lines with commit information"
24527 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
24529 #: command-list.h:53
24530 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24531 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
24533 #: command-list.h:54
24534 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24535 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
24537 #: command-list.h:55
24538 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24539 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
24541 #: command-list.h:56
24542 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24543 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
24545 #: command-list.h:57
24546 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24547 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
24549 #: command-list.h:58
24550 msgid "List, create, or delete branches"
24551 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
24553 #: command-list.h:59
24554 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24555 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
24557 #: command-list.h:60
24558 msgid "Move objects and refs by archive"
24559 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
24561 #: command-list.h:61
24562 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24563 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
24565 #: command-list.h:62
24566 msgid "Display gitattributes information"
24567 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
24569 #: command-list.h:63
24570 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24571 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
24573 #: command-list.h:64
24574 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24575 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
24577 #: command-list.h:65
24578 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24579 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
24581 #: command-list.h:66
24582 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24583 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
24585 #: command-list.h:67
24586 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24587 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
24589 #: command-list.h:68
24590 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24591 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
24593 #: command-list.h:69
24594 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24595 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
24597 #: command-list.h:70
24598 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24599 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
24601 #: command-list.h:71
24602 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24603 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
24605 #: command-list.h:72
24606 msgid "Clone a repository into a new directory"
24607 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
24609 #: command-list.h:73
24610 msgid "Display data in columns"
24611 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
24613 #: command-list.h:74
24614 msgid "Record changes to the repository"
24615 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
24617 #: command-list.h:75
24618 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24619 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
24621 #: command-list.h:76
24622 msgid "Create a new commit object"
24623 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
24625 #: command-list.h:77
24626 msgid "Get and set repository or global options"
24627 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
24629 #: command-list.h:78
24630 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24631 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
24633 #: command-list.h:79
24634 msgid "Retrieve and store user credentials"
24635 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
24637 #: command-list.h:80
24638 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24639 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
24641 #: command-list.h:81
24642 msgid "Helper to store credentials on disk"
24643 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24645 #: command-list.h:82
24646 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24647 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24649 #: command-list.h:83
24650 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24651 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
24653 #: command-list.h:84
24654 msgid "A CVS server emulator for Git"
24655 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
24657 #: command-list.h:85
24658 msgid "A really simple server for Git repositories"
24659 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
24661 #: command-list.h:86
24662 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24663 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
24665 #: command-list.h:87
24666 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24667 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
24669 #: command-list.h:88
24670 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24671 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
24673 #: command-list.h:89
24674 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24675 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
24677 #: command-list.h:90
24678 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24679 msgstr ""
24680 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
24682 #: command-list.h:91
24683 msgid "Show changes using common diff tools"
24684 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
24686 #: command-list.h:92
24687 msgid "Git data exporter"
24688 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
24690 #: command-list.h:93
24691 msgid "Backend for fast Git data importers"
24692 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
24694 #: command-list.h:94
24695 msgid "Download objects and refs from another repository"
24696 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
24698 #: command-list.h:95
24699 msgid "Receive missing objects from another repository"
24700 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
24702 #: command-list.h:96
24703 msgid "Rewrite branches"
24704 msgstr "Dalları yeniden yaz"
24706 #: command-list.h:97
24707 msgid "Produce a merge commit message"
24708 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
24710 #: command-list.h:98
24711 msgid "Output information on each ref"
24712 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
24714 #: command-list.h:99
24715 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24716 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
24718 #: command-list.h:100
24719 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24720 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
24722 #: command-list.h:101
24723 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24724 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
24726 #: command-list.h:102
24727 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24728 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
24730 #: command-list.h:103
24731 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24732 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
24734 #: command-list.h:104
24735 msgid "Print lines matching a pattern"
24736 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
24738 #: command-list.h:105
24739 msgid "A portable graphical interface to Git"
24740 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
24742 #: command-list.h:106
24743 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24744 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
24746 #: command-list.h:107
24747 msgid "Display help information about Git"
24748 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
24750 #: command-list.h:108
24751 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24752 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
24754 #: command-list.h:109
24755 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24756 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
24758 #: command-list.h:110
24759 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24760 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
24762 #: command-list.h:111
24763 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24764 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
24766 #: command-list.h:112
24767 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24768 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
24770 #: command-list.h:113
24771 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24772 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
24774 #: command-list.h:114
24775 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24776 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
24778 #: command-list.h:115
24779 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24780 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
24782 #: command-list.h:116
24783 msgid "The Git repository browser"
24784 msgstr "Git depo tarayıcısı"
24786 #: command-list.h:117
24787 msgid "Show commit logs"
24788 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
24790 #: command-list.h:118
24791 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24792 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
24794 #: command-list.h:119
24795 msgid "List references in a remote repository"
24796 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
24798 #: command-list.h:120
24799 msgid "List the contents of a tree object"
24800 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
24802 #: command-list.h:121
24803 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24804 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
24806 #: command-list.h:122
24807 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24808 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
24810 #: command-list.h:123
24811 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24812 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
24814 #: command-list.h:124
24815 msgid "Join two or more development histories together"
24816 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
24818 #: command-list.h:125
24819 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24820 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
24822 #: command-list.h:126
24823 msgid "Run a three-way file merge"
24824 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
24826 #: command-list.h:127
24827 msgid "Run a merge for files needing merging"
24828 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
24830 #: command-list.h:128
24831 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24832 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
24834 #: command-list.h:129
24835 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24836 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
24838 #: command-list.h:130
24839 msgid "Show three-way merge without touching index"
24840 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
24842 #: command-list.h:131
24843 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24844 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
24846 #: command-list.h:132
24847 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24848 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
24850 #: command-list.h:133
24851 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24852 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
24854 #: command-list.h:134
24855 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24856 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
24858 #: command-list.h:135
24859 msgid "Find symbolic names for given revs"
24860 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
24862 #: command-list.h:136
24863 msgid "Add or inspect object notes"
24864 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
24866 #: command-list.h:137
24867 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24868 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
24870 #: command-list.h:138
24871 msgid "Create a packed archive of objects"
24872 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
24874 #: command-list.h:139
24875 msgid "Find redundant pack files"
24876 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
24878 #: command-list.h:140
24879 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24880 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
24882 #: command-list.h:141
24883 msgid "Compute unique ID for a patch"
24884 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
24886 #: command-list.h:142
24887 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24888 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
24890 #: command-list.h:143
24891 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24892 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
24894 #: command-list.h:144
24895 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24896 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
24898 #: command-list.h:145
24899 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24900 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
24902 #: command-list.h:146
24903 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24904 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
24906 #: command-list.h:147
24907 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24908 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
24910 #: command-list.h:148
24911 msgid "Reads tree information into the index"
24912 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
24914 #: command-list.h:149
24915 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24916 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
24918 #: command-list.h:150
24919 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24920 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
24922 #: command-list.h:151
24923 msgid "Manage reflog information"
24924 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
24926 #: command-list.h:152
24927 msgid "Manage set of tracked repositories"
24928 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
24930 #: command-list.h:153
24931 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24932 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
24934 #: command-list.h:154
24935 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24936 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
24938 #: command-list.h:155
24939 msgid "Generates a summary of pending changes"
24940 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
24942 #: command-list.h:156
24943 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24944 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
24946 #: command-list.h:157
24947 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24948 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
24950 #: command-list.h:158
24951 msgid "Restore working tree files"
24952 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
24954 #: command-list.h:159
24955 msgid "Revert some existing commits"
24956 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
24958 #: command-list.h:160
24959 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24960 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
24962 #: command-list.h:161
24963 msgid "Pick out and massage parameters"
24964 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
24966 #: command-list.h:162
24967 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24968 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
24970 #: command-list.h:163
24971 msgid "Send a collection of patches as emails"
24972 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
24974 #: command-list.h:164
24975 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24976 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
24978 #: command-list.h:165
24979 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24980 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
24982 #: command-list.h:166
24983 msgid "Summarize 'git log' output"
24984 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
24986 #: command-list.h:167
24987 msgid "Show various types of objects"
24988 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
24990 #: command-list.h:168
24991 msgid "Show branches and their commits"
24992 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
24994 #: command-list.h:169
24995 msgid "Show packed archive index"
24996 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
24998 #: command-list.h:170
24999 msgid "List references in a local repository"
25000 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
25002 #: command-list.h:171
25003 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25004 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
25006 #: command-list.h:172
25007 msgid "Common Git shell script setup code"
25008 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
25010 #: command-list.h:173
25011 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25012 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
25014 #: command-list.h:174
25015 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25016 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
25018 #: command-list.h:175
25019 msgid "Add file contents to the staging area"
25020 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
25022 #: command-list.h:176
25023 msgid "Show the working tree status"
25024 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
25026 #: command-list.h:177
25027 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25028 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
25030 #: command-list.h:178
25031 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25032 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
25034 #: command-list.h:179
25035 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25036 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
25038 #: command-list.h:180
25039 msgid "Switch branches"
25040 msgstr "Dal değiştir"
25042 #: command-list.h:181
25043 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25044 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
25046 #: command-list.h:182
25047 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25048 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
25050 #: command-list.h:183
25051 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25052 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
25054 #: command-list.h:184
25055 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25056 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
25058 #: command-list.h:185
25059 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25060 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
25062 #: command-list.h:186
25063 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25064 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
25066 #: command-list.h:187
25067 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25068 msgstr ""
25069 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
25071 #: command-list.h:188
25072 msgid "Send archive back to git-archive"
25073 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
25075 #: command-list.h:189
25076 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25077 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
25079 #: command-list.h:190
25080 msgid "Show a Git logical variable"
25081 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
25083 #: command-list.h:191
25084 msgid "Check the GPG signature of commits"
25085 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
25087 #: command-list.h:192
25088 msgid "Validate packed Git archive files"
25089 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
25091 #: command-list.h:193
25092 msgid "Check the GPG signature of tags"
25093 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
25095 #: command-list.h:194
25096 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25097 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
25099 #: command-list.h:195
25100 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25101 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
25103 #: command-list.h:196
25104 msgid "Manage multiple working trees"
25105 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
25107 #: command-list.h:197
25108 msgid "Create a tree object from the current index"
25109 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
25111 #: command-list.h:198
25112 msgid "Defining attributes per path"
25113 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
25115 #: command-list.h:199
25116 msgid "Git command-line interface and conventions"
25117 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
25119 #: command-list.h:200
25120 msgid "A Git core tutorial for developers"
25121 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
25123 #: command-list.h:201
25124 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25125 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
25127 #: command-list.h:202
25128 msgid "Git for CVS users"
25129 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
25131 #: command-list.h:203
25132 msgid "Tweaking diff output"
25133 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
25135 #: command-list.h:204
25136 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25137 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
25139 #: command-list.h:205
25140 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25141 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
25143 #: command-list.h:206
25144 msgid "A Git Glossary"
25145 msgstr "Git Kavram Dizini"
25147 #: command-list.h:207
25148 msgid "Hooks used by Git"
25149 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
25151 #: command-list.h:208
25152 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25153 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
25155 #: command-list.h:209
25156 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25157 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
25159 #: command-list.h:210
25160 msgid "Defining submodule properties"
25161 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
25163 #: command-list.h:211
25164 msgid "Git namespaces"
25165 msgstr "Git ad alanları"
25167 #: command-list.h:212
25168 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25169 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
25171 #: command-list.h:213
25172 msgid "Git Repository Layout"
25173 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
25175 #: command-list.h:214
25176 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25177 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
25179 #: command-list.h:215
25180 msgid "Mounting one repository inside another"
25181 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
25183 #: command-list.h:216
25184 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25185 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
25187 #: command-list.h:217
25188 msgid "A tutorial introduction to Git"
25189 msgstr "Git'e Giriş"
25191 #: command-list.h:218
25192 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25193 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
25195 #: git-bisect.sh:68
25196 msgid "bisect run failed: no command provided."
25197 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
25199 #: git-bisect.sh:73
25200 #, sh-format
25201 msgid "running $command"
25202 msgstr "$command çalıştırılıyor"
25204 #: git-bisect.sh:80
25205 #, sh-format
25206 msgid ""
25207 "bisect run failed:\n"
25208 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25209 msgstr ""
25210 "bisect çalıştırılamadı:\n"
25211 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
25213 #: git-bisect.sh:105
25214 msgid "bisect run cannot continue any more"
25215 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
25217 #: git-bisect.sh:111
25218 #, sh-format
25219 msgid ""
25220 "bisect run failed:\n"
25221 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25222 msgstr ""
25223 "ikili arama başarısız oldu:\n"
25224 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
25226 #: git-bisect.sh:118
25227 msgid "bisect run success"
25228 msgstr "ikili arama başarılı"
25230 #: git-merge-octopus.sh:46
25231 msgid ""
25232 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25233 "merge"
25234 msgstr ""
25235 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
25236 "yazılacak"
25238 #: git-merge-octopus.sh:61
25239 msgid "Automated merge did not work."
25240 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
25242 #: git-merge-octopus.sh:62
25243 msgid "Should not be doing an octopus."
25244 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
25246 #: git-merge-octopus.sh:73
25247 #, sh-format
25248 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25249 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
25251 #: git-merge-octopus.sh:77
25252 #, sh-format
25253 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25254 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
25256 #: git-merge-octopus.sh:89
25257 #, sh-format
25258 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25259 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
25261 #: git-merge-octopus.sh:97
25262 #, sh-format
25263 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25264 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
25266 #: git-merge-octopus.sh:102
25267 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25268 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
25270 #: git-submodule.sh:179
25271 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25272 msgstr ""
25273 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
25275 #: git-submodule.sh:189
25276 #, sh-format
25277 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25278 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
25280 #: git-submodule.sh:208
25281 #, sh-format
25282 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25283 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
25285 #: git-submodule.sh:211
25286 #, sh-format
25287 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25288 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
25290 #: git-submodule.sh:218
25291 #, sh-format
25292 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25293 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
25295 #: git-submodule.sh:248
25296 #, sh-format
25297 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25298 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
25300 #: git-submodule.sh:257
25301 #, sh-format
25302 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25303 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
25305 #: git-submodule.sh:532
25306 #, sh-format
25307 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25308 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
25310 #: git-submodule.sh:542
25311 #, sh-format
25312 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25313 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
25315 #: git-submodule.sh:547
25316 #, sh-format
25317 msgid ""
25318 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25319 "'$sm_path'"
25320 msgstr ""
25321 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
25322 "bulunamadı"
25324 #: git-submodule.sh:565
25325 #, sh-format
25326 msgid ""
25327 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25328 "$sha1:"
25329 msgstr ""
25330 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
25331 "getirilmeye çalışılıyor"
25333 #: git-submodule.sh:571
25334 #, sh-format
25335 msgid ""
25336 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25337 "Direct fetching of that commit failed."
25338 msgstr ""
25339 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
25340 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
25342 #: git-submodule.sh:578
25343 #, sh-format
25344 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25345 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
25347 #: git-submodule.sh:579
25348 #, sh-format
25349 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25350 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
25352 #: git-submodule.sh:583
25353 #, sh-format
25354 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25355 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
25357 #: git-submodule.sh:584
25358 #, sh-format
25359 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25360 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
25362 #: git-submodule.sh:589
25363 #, sh-format
25364 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25365 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
25367 #: git-submodule.sh:590
25368 #, sh-format
25369 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25370 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
25372 #: git-submodule.sh:595
25373 #, sh-format
25374 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25375 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
25377 #: git-submodule.sh:596
25378 #, sh-format
25379 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25380 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
25382 #: git-submodule.sh:627
25383 #, sh-format
25384 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25385 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
25387 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25388 msgid "Applied autostash."
25389 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
25391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25392 #, sh-format
25393 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25394 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
25396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25397 msgid ""
25398 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25399 "Your changes are safe in the stash.\n"
25400 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25401 msgstr ""
25402 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
25403 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
25404 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
25406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25407 #, sh-format
25408 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25409 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
25411 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25412 msgid ""
25413 "\n"
25414 "Commands:\n"
25415 "p, pick <commit> = use commit\n"
25416 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25417 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25418 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25419 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25420 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25421 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25422 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25423 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25424 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25425 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25426 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25427 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25428 "\n"
25429 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25430 msgstr ""
25431 "\n"
25432 "Komutlar:\n"
25433 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
25434 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
25435 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
25436 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
25437 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
25438 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
25439 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
25440 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
25441 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
25442 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
25443 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
25444 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
25445 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
25446 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
25447 "\n"
25448 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
25450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25451 #, sh-format
25452 msgid ""
25453 "You can amend the commit now, with\n"
25454 "\n"
25455 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25456 "\n"
25457 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25458 "\n"
25459 "\tgit rebase --continue"
25460 msgstr ""
25461 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
25462 "\n"
25463 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25464 "\n"
25465 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
25466 "\n"
25467 "\tgit rebase --continue"
25469 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25470 #, sh-format
25471 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25472 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
25474 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25475 #, sh-format
25476 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25477 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
25479 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25480 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25481 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
25483 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25484 #, sh-format
25485 msgid "Fast-forward to $sha1"
25486 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
25488 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25489 #, sh-format
25490 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25491 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
25493 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25494 #, sh-format
25495 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25496 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
25498 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25499 #, sh-format
25500 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25501 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
25503 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25504 #, sh-format
25505 msgid "Error redoing merge $sha1"
25506 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
25508 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25509 #, sh-format
25510 msgid "Could not pick $sha1"
25511 msgstr "$sha1 seçilemedi"
25513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25514 #, sh-format
25515 msgid "This is the commit message #${n}:"
25516 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
25518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25519 #, sh-format
25520 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25521 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
25523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25524 #, sh-format
25525 msgid "This is a combination of $count commit."
25526 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25527 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25528 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25530 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25531 #, sh-format
25532 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25533 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
25535 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25536 msgid "This is a combination of 2 commits."
25537 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
25539 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25541 #, sh-format
25542 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25543 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
25545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25546 #, sh-format
25547 msgid ""
25548 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25549 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25550 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25551 "before\n"
25552 "you are able to reword the commit."
25553 msgstr ""
25554 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
25555 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
25556 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
25557 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
25559 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25560 #, sh-format
25561 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25562 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
25564 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25565 #, sh-format
25566 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25567 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
25569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25570 #, sh-format
25571 msgid "Executing: $rest"
25572 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
25574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25575 #, sh-format
25576 msgid "Execution failed: $rest"
25577 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
25579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25580 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25581 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
25583 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25584 msgid ""
25585 "You can fix the problem, and then run\n"
25586 "\n"
25587 "\tgit rebase --continue"
25588 msgstr ""
25589 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
25590 "\n"
25591 "\tgit rebase --continue"
25593 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25594 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25595 #, sh-format
25596 msgid ""
25597 "Execution succeeded: $rest\n"
25598 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25599 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25600 "\n"
25601 "\tgit rebase --continue"
25602 msgstr ""
25603 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
25604 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
25605 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
25606 "\n"
25607 "\tgit rebase --continue"
25609 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25610 #, sh-format
25611 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25612 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
25614 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25615 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25616 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
25618 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25619 #, sh-format
25620 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25621 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
25623 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25624 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25625 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
25627 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25628 #, sh-format
25629 msgid ""
25630 "You have staged changes in your working tree.\n"
25631 "If these changes are meant to be\n"
25632 "squashed into the previous commit, run:\n"
25633 "\n"
25634 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25635 "\n"
25636 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25637 "\n"
25638 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25639 "\n"
25640 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25641 "\n"
25642 "  git rebase --continue\n"
25643 msgstr ""
25644 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
25645 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
25646 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
25647 "\n"
25648 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25649 "\n"
25650 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
25651 "\n"
25652 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25653 "\n"
25654 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
25655 "\n"
25656 "\tgit rebase --continue\n"
25658 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25659 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25660 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
25662 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25663 msgid ""
25664 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25665 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25666 msgstr ""
25667 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
25668 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
25670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25671 msgid "Could not commit staged changes."
25672 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
25674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25675 msgid "Could not execute editor"
25676 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
25678 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25679 #, sh-format
25680 msgid "Could not checkout $switch_to"
25681 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
25683 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25684 msgid "No HEAD?"
25685 msgstr "HEAD yok mu?"
25687 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25688 #, sh-format
25689 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25690 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
25692 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25693 msgid "Could not mark as interactive"
25694 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
25696 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25697 #, sh-format
25698 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25699 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25700 msgstr[0] ""
25701 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25702 msgstr[1] ""
25703 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25705 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25706 msgid "Note that empty commits are commented out"
25707 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
25709 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25710 msgid "Could not init rewritten commits"
25711 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
25713 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25714 #, sh-format
25715 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25716 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25718 #: git-sh-setup.sh:191
25719 #, sh-format
25720 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25721 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25723 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25724 #, sh-format
25725 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25726 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
25728 #: git-sh-setup.sh:221
25729 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25730 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25732 #: git-sh-setup.sh:224
25733 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25734 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25736 #: git-sh-setup.sh:227
25737 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25738 msgstr ""
25739 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25741 #: git-sh-setup.sh:230
25742 #, sh-format
25743 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25744 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25746 #: git-sh-setup.sh:243
25747 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25748 msgstr ""
25749 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
25750 "var."
25752 #: git-sh-setup.sh:246
25753 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25754 msgstr ""
25755 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
25756 "değişiklikleriniz var."
25758 #: git-sh-setup.sh:249
25759 #, sh-format
25760 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25761 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25763 #: git-sh-setup.sh:253
25764 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25765 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25767 #: git-sh-setup.sh:373
25768 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25769 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25771 #: git-sh-setup.sh:378
25772 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25773 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25775 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25776 #: git-add--interactive.perl:212
25777 #, perl-format
25778 msgid "%12s %12s %s"
25779 msgstr "%12s %12s %s"
25781 #: git-add--interactive.perl:632
25782 #, perl-format
25783 msgid "touched %d path\n"
25784 msgid_plural "touched %d paths\n"
25785 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25786 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25788 #: git-add--interactive.perl:1056
25789 msgid ""
25790 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25791 "marked for staging."
25792 msgstr ""
25793 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25794 "için imlenecektir."
25796 #: git-add--interactive.perl:1059
25797 msgid ""
25798 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25799 "marked for stashing."
25800 msgstr ""
25801 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25802 "için imlenecektir."
25804 #: git-add--interactive.perl:1062
25805 msgid ""
25806 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25807 "marked for unstaging."
25808 msgstr ""
25809 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25810 "çıkarılma için imlenecektir."
25812 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25813 #: git-add--interactive.perl:1080
25814 msgid ""
25815 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25816 "marked for applying."
25817 msgstr ""
25818 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25819 "için imlenecektir."
25821 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25822 #: git-add--interactive.perl:1077
25823 msgid ""
25824 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25825 "marked for discarding."
25826 msgstr ""
25827 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25828 "çıkarım için imlenecektir."
25830 #: git-add--interactive.perl:1114
25831 #, perl-format
25832 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25833 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25835 #: git-add--interactive.perl:1121
25836 #, perl-format
25837 msgid ""
25838 "---\n"
25839 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25840 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25841 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25842 msgstr ""
25843 "---\n"
25844 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25845 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25846 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25848 #: git-add--interactive.perl:1143
25849 #, perl-format
25850 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25851 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25853 #: git-add--interactive.perl:1251
25854 msgid ""
25855 "y - stage this hunk\n"
25856 "n - do not stage this hunk\n"
25857 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25858 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25859 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25860 msgstr ""
25861 "y - bu parçayı hazırla\n"
25862 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25863 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25864 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25865 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25867 #: git-add--interactive.perl:1257
25868 msgid ""
25869 "y - stash this hunk\n"
25870 "n - do not stash this hunk\n"
25871 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25872 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25873 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25874 msgstr ""
25875 "y - bu parçayı zulala\n"
25876 "n - bu parçayı zulalama\n"
25877 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25878 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25879 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25881 #: git-add--interactive.perl:1263
25882 msgid ""
25883 "y - unstage this hunk\n"
25884 "n - do not unstage this hunk\n"
25885 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25886 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25887 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25888 msgstr ""
25889 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25890 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25891 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25892 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25893 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25895 #: git-add--interactive.perl:1269
25896 msgid ""
25897 "y - apply this hunk to index\n"
25898 "n - do not apply this hunk to index\n"
25899 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25900 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25901 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25902 msgstr ""
25903 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25904 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25905 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25906 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25907 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25909 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25910 msgid ""
25911 "y - discard this hunk from worktree\n"
25912 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25913 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25914 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25915 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25916 msgstr ""
25917 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25918 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25919 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25920 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25921 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25923 #: git-add--interactive.perl:1281
25924 msgid ""
25925 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25926 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25927 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25928 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25929 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25930 msgstr ""
25931 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25932 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25933 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25934 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25935 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25937 #: git-add--interactive.perl:1287
25938 msgid ""
25939 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25940 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25941 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25942 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25943 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25944 msgstr ""
25945 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25946 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25947 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25948 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25949 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25951 #: git-add--interactive.perl:1299
25952 msgid ""
25953 "y - apply this hunk to worktree\n"
25954 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25955 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25956 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25957 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25958 msgstr ""
25959 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25960 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25961 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25962 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25963 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25965 #: git-add--interactive.perl:1314
25966 msgid ""
25967 "g - select a hunk to go to\n"
25968 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25969 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25970 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25971 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25972 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25973 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25974 "e - manually edit the current hunk\n"
25975 "? - print help\n"
25976 msgstr ""
25977 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25978 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25979 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25980 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25981 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25982 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25983 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25984 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25985 "? - yardımı yazdır\n"
25987 #: git-add--interactive.perl:1345
25988 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25989 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25991 #: git-add--interactive.perl:1360
25992 #, perl-format
25993 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25994 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25996 #: git-add--interactive.perl:1479
25997 #, perl-format
25998 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25999 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26001 #: git-add--interactive.perl:1480
26002 #, perl-format
26003 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26004 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26006 #: git-add--interactive.perl:1481
26007 #, perl-format
26008 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26009 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26011 #: git-add--interactive.perl:1482
26012 #, perl-format
26013 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26014 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
26016 #: git-add--interactive.perl:1599
26017 msgid "No other hunks to goto\n"
26018 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
26020 #: git-add--interactive.perl:1617
26021 #, perl-format
26022 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26023 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
26025 #: git-add--interactive.perl:1622
26026 #, perl-format
26027 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26028 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26029 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26030 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
26032 #: git-add--interactive.perl:1657
26033 msgid "No other hunks to search\n"
26034 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
26036 #: git-add--interactive.perl:1674
26037 #, perl-format
26038 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26039 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
26041 #: git-add--interactive.perl:1684
26042 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26043 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
26045 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
26046 msgid "No previous hunk\n"
26047 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
26049 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
26050 msgid "No next hunk\n"
26051 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
26053 #: git-add--interactive.perl:1730
26054 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26055 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
26057 #: git-add--interactive.perl:1736
26058 #, perl-format
26059 msgid "Split into %d hunk.\n"
26060 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26061 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
26062 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
26064 #: git-add--interactive.perl:1746
26065 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26066 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
26068 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26069 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26070 #: git-add--interactive.perl:1811
26071 msgid ""
26072 "status        - show paths with changes\n"
26073 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
26074 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26075 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
26076 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
26077 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26078 "changes\n"
26079 msgstr ""
26080 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
26081 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
26082 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
26083 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
26084 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
26085 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
26086 "ekle\n"
26088 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26089 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26090 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26091 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26092 msgid "missing --"
26093 msgstr "-- eksik"
26095 #: git-add--interactive.perl:1866
26096 #, perl-format
26097 msgid "unknown --patch mode: %s"
26098 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
26100 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26101 #, perl-format
26102 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26103 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
26105 #: git-send-email.perl:129
26106 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26107 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
26109 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
26110 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26111 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
26113 #: git-send-email.perl:214
26114 #, perl-format
26115 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26116 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
26118 #: git-send-email.perl:227
26119 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26120 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
26122 #: git-send-email.perl:316
26123 #, perl-format
26124 msgid ""
26125 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26126 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
26128 #: git-send-email.perl:321
26129 #, perl-format
26130 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26131 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
26133 #: git-send-email.perl:450
26134 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26135 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
26137 #: git-send-email.perl:525
26138 msgid ""
26139 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26140 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26141 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26142 msgstr ""
26143 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
26144 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
26145 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
26146 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26148 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26149 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26150 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26152 #: git-send-email.perl:533
26153 msgid ""
26154 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26155 "configuration option)\n"
26156 msgstr ""
26157 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26158 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26160 #: git-send-email.perl:546
26161 #, perl-format
26162 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26163 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26165 #: git-send-email.perl:577
26166 #, perl-format
26167 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26168 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26170 #: git-send-email.perl:617
26171 #, perl-format
26172 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26173 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26175 #: git-send-email.perl:619
26176 #, perl-format
26177 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26178 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26180 #: git-send-email.perl:621
26181 #, perl-format
26182 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26183 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26185 #: git-send-email.perl:626
26186 #, perl-format
26187 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26188 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26190 #: git-send-email.perl:711
26191 #, perl-format
26192 msgid ""
26193 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26194 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26195 "\n"
26196 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26197 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26198 msgstr ""
26199 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26200 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26201 "\n"
26202 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26203 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26205 #: git-send-email.perl:732
26206 #, perl-format
26207 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26208 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26210 #: git-send-email.perl:767
26211 msgid ""
26212 "\n"
26213 "No patch files specified!\n"
26214 "\n"
26215 msgstr ""
26216 "\n"
26217 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26218 "\n"
26220 #: git-send-email.perl:780
26221 #, perl-format
26222 msgid "No subject line in %s?"
26223 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26225 #: git-send-email.perl:791
26226 #, perl-format
26227 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26228 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26230 #: git-send-email.perl:802
26231 msgid ""
26232 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26233 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26234 "for the patch you are writing.\n"
26235 "\n"
26236 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26237 msgstr ""
26238 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26239 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26240 "eklemeyi düşünün.\n"
26241 "\n"
26242 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26244 #: git-send-email.perl:826
26245 #, perl-format
26246 msgid "Failed to open %s: %s"
26247 msgstr "%s açılamadı: %s"
26249 #: git-send-email.perl:843
26250 #, perl-format
26251 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26252 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26254 #: git-send-email.perl:886
26255 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26256 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26258 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26259 #: git-send-email.perl:935
26260 #, perl-format
26261 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26262 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26264 #: git-send-email.perl:990
26265 msgid ""
26266 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26267 "Encoding.\n"
26268 msgstr ""
26269 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26271 #: git-send-email.perl:995
26272 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26273 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26275 #: git-send-email.perl:1003
26276 #, perl-format
26277 msgid ""
26278 "Refusing to send because the patch\n"
26279 "\t%s\n"
26280 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26281 "want to send.\n"
26282 msgstr ""
26283 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26284 "\t%s\n"
26285 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26286 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26288 #: git-send-email.perl:1022
26289 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26290 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26292 #: git-send-email.perl:1040
26293 #, perl-format
26294 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26295 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26297 #: git-send-email.perl:1052
26298 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26299 msgstr ""
26300 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26301 "gerekliyse)?"
26303 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26304 #, perl-format
26305 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26306 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26308 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26309 #. translation. The program will only accept English input
26310 #. at this point.
26311 #: git-send-email.perl:1126
26312 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26313 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26315 #: git-send-email.perl:1446
26316 #, perl-format
26317 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26318 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26320 #: git-send-email.perl:1529
26321 msgid ""
26322 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26323 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26324 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26325 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26326 "    configuration setting.\n"
26327 "\n"
26328 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26329 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26330 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26331 "\n"
26332 msgstr ""
26333 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26334 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26335 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26336 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26337 "\n"
26338 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26339 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26340 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26341 "\n"
26343 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26344 #. translation. The program will only accept English input
26345 #. at this point.
26346 #: git-send-email.perl:1544
26347 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26348 msgstr ""
26349 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26351 #: git-send-email.perl:1547
26352 msgid "Send this email reply required"
26353 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26355 #: git-send-email.perl:1581
26356 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26357 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26359 #: git-send-email.perl:1628
26360 #, perl-format
26361 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26362 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26364 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26365 #, perl-format
26366 msgid "STARTTLS failed! %s"
26367 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26369 #: git-send-email.perl:1646
26370 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26371 msgstr ""
26372 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26373 "yapın."
26375 #: git-send-email.perl:1664
26376 #, perl-format
26377 msgid "Failed to send %s\n"
26378 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26380 #: git-send-email.perl:1667
26381 #, perl-format
26382 msgid "Dry-Sent %s\n"
26383 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26385 #: git-send-email.perl:1667
26386 #, perl-format
26387 msgid "Sent %s\n"
26388 msgstr "%s gönderildi\n"
26390 #: git-send-email.perl:1669
26391 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26392 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26394 #: git-send-email.perl:1669
26395 msgid "OK. Log says:\n"
26396 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26398 #: git-send-email.perl:1688
26399 msgid "Result: "
26400 msgstr "Sonuç: "
26402 #: git-send-email.perl:1691
26403 msgid "Result: OK\n"
26404 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26406 #: git-send-email.perl:1709
26407 #, perl-format
26408 msgid "can't open file %s"
26409 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26411 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26412 #, perl-format
26413 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26414 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26416 #: git-send-email.perl:1762
26417 #, perl-format
26418 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26419 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26421 #: git-send-email.perl:1819
26422 #, perl-format
26423 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26424 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26426 #: git-send-email.perl:1854
26427 #, perl-format
26428 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26429 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26431 #: git-send-email.perl:1965
26432 #, perl-format
26433 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26434 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26436 #: git-send-email.perl:1972
26437 #, perl-format
26438 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26439 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26441 #: git-send-email.perl:1976
26442 #, perl-format
26443 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26444 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26446 #: git-send-email.perl:2006
26447 msgid "cannot send message as 7bit"
26448 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26450 #: git-send-email.perl:2014
26451 msgid "invalid transfer encoding"
26452 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26454 #: git-send-email.perl:2051
26455 #, perl-format
26456 msgid ""
26457 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26458 "%s\n"
26459 "warning: no patches were sent\n"
26460 msgstr ""
26461 "onulmaz: %s: sendemail-validate kancası tarafından reddedildi\n"
26462 "%s\n"
26463 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26465 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
26466 #, perl-format
26467 msgid "unable to open %s: %s\n"
26468 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26470 #: git-send-email.perl:2064
26471 #, perl-format
26472 msgid ""
26473 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26474 "warning: no patches were sent\n"
26475 msgstr ""
26476 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26477 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26479 #: git-send-email.perl:2082
26480 #, perl-format
26481 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26482 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26484 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26485 #: git-send-email.perl:2086
26486 #, perl-format
26487 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26488 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "
26490 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26491 #~ msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
26493 #~ msgid "git merge --abort"
26494 #~ msgstr "git merge --abort"
26496 #~ msgid "git merge --continue"
26497 #~ msgstr "git merge --continue"
26499 #~ msgid "git stash clear"
26500 #~ msgstr "git stash clear"
26502 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26503 #~ msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"