fetch tests: refactor in preparation for testing tag pruning
[git/debian.git] / po / bg.po
bloba37d5df651203eedc6e56b8766d6f1042575ddab
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file файл с команди
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # truncate отрязвам
86 # format string форматиращ низ
87 # hook кука
88 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
89 # manual, man page ръководство
90 # guide въведение
91 # ------------------------
92 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
93 # ------------------------
94 # FIXME
95 # HEAD as a reference vs head of a branch
96 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
97 # git fetch --al работи подобно на --all
99 msgid ""
100 msgstr ""
101 "Project-Id-Version: git master\n"
102 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
103 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
104 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:01+0100\n"
105 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
106 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
107 "Language: bg\n"
108 "MIME-Version: 1.0\n"
109 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
110 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
113 #: advice.c:62
114 #, c-format
115 msgid "hint: %.*s\n"
116 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
118 #: advice.c:90
119 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
120 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
122 #: advice.c:92
123 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
124 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
126 #: advice.c:94
127 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
128 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
130 #: advice.c:96
131 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
132 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
134 #: advice.c:98
135 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
136 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
138 #: advice.c:100
139 #, c-format
140 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
141 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
143 #: advice.c:108
144 msgid ""
145 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
146 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
147 msgstr ""
148 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
149 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
151 #: advice.c:116
152 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
153 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
155 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
156 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
157 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
159 #: advice.c:123
160 msgid "Please, commit your changes before merging."
161 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
163 #: advice.c:124
164 msgid "Exiting because of unfinished merge."
165 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
167 #: advice.c:130
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Note: checking out '%s'.\n"
171 "\n"
172 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
173 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
174 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
175 "\n"
176 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
177 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
178 "\n"
179 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
183 "\n"
184 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
185 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
186 "бъдат\n"
187 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
188 "\n"
189 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
190 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
191 "„commit“.  Например:\n"
192 "\n"
193 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
194 "\n"
196 #: apply.c:58
197 #, c-format
198 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
199 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
201 #: apply.c:74
202 #, c-format
203 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
204 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
206 #: apply.c:122
207 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
208 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
210 #: apply.c:124
211 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
212 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
214 #: apply.c:127
215 msgid "--3way outside a repository"
216 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
218 #: apply.c:138
219 msgid "--index outside a repository"
220 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
222 #: apply.c:141
223 msgid "--cached outside a repository"
224 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
226 #: apply.c:821
227 #, c-format
228 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
229 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
231 #: apply.c:830
232 #, c-format
233 msgid "regexec returned %d for input: %s"
234 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
236 #: apply.c:904
237 #, c-format
238 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
239 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
241 #: apply.c:942
242 #, c-format
243 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
244 msgstr ""
245 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
246 "null“, а бе получен „%1$s“"
248 #: apply.c:948
249 #, c-format
250 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
251 msgstr ""
252 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
253 "неправилно име на нов файл"
255 #: apply.c:949
256 #, c-format
257 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
258 msgstr ""
259 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
260 "неправилно име на стар файл"
262 #: apply.c:954
263 #, c-format
264 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
265 msgstr ""
266 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
267 "null“"
269 #: apply.c:983
270 #, c-format
271 msgid "invalid mode on line %d: %s"
272 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
274 #: apply.c:1301
275 #, c-format
276 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
277 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
279 #: apply.c:1473
280 #, c-format
281 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
282 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
284 #: apply.c:1542
285 #, c-format
286 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
287 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
289 #: apply.c:1562
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
293 "component (line %d)"
294 msgid_plural ""
295 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
296 "components (line %d)"
297 msgstr[0] ""
298 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
299 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
300 msgstr[1] ""
301 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
302 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
304 #: apply.c:1575
305 #, c-format
306 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
307 msgstr ""
308 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
310 #: apply.c:1763
311 msgid "new file depends on old contents"
312 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
314 #: apply.c:1765
315 msgid "deleted file still has contents"
316 msgstr "изтритият файл не е празен"
318 #: apply.c:1799
319 #, c-format
320 msgid "corrupt patch at line %d"
321 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
323 #: apply.c:1836
324 #, c-format
325 msgid "new file %s depends on old contents"
326 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
328 #: apply.c:1838
329 #, c-format
330 msgid "deleted file %s still has contents"
331 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
333 #: apply.c:1841
334 #, c-format
335 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
336 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
338 #: apply.c:1988
339 #, c-format
340 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
341 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
343 #: apply.c:2025
344 #, c-format
345 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
346 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
348 #: apply.c:2185
349 #, c-format
350 msgid "patch with only garbage at line %d"
351 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
353 #: apply.c:2271
354 #, c-format
355 msgid "unable to read symlink %s"
356 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
358 #: apply.c:2275
359 #, c-format
360 msgid "unable to open or read %s"
361 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
363 #: apply.c:2934
364 #, c-format
365 msgid "invalid start of line: '%c'"
366 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
368 #: apply.c:3055
369 #, c-format
370 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
371 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
372 msgstr[0] ""
373 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
374 msgstr[1] ""
375 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
377 #: apply.c:3067
378 #, c-format
379 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
380 msgstr ""
381 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
383 #: apply.c:3073
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "while searching for:\n"
387 "%.*s"
388 msgstr ""
389 "при търсене за:\n"
390 "%.*s"
392 #: apply.c:3095
393 #, c-format
394 msgid "missing binary patch data for '%s'"
395 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
397 #: apply.c:3103
398 #, c-format
399 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
400 msgstr ""
401 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
402 "парче за „%s“ липсва"
404 #: apply.c:3149
405 #, c-format
406 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
407 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
409 #: apply.c:3159
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
413 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
415 #: apply.c:3167
416 #, c-format
417 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
420 #: apply.c:3185
421 #, c-format
422 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
423 msgstr ""
424 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
425 "прочетен"
427 #: apply.c:3198
428 #, c-format
429 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
430 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
432 #: apply.c:3204
433 #, c-format
434 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
435 msgstr ""
436 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
437 "бе получено: „%s“)"
439 #: apply.c:3225
440 #, c-format
441 msgid "patch failed: %s:%ld"
442 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
444 #: apply.c:3347
445 #, c-format
446 msgid "cannot checkout %s"
447 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
449 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
450 #, c-format
451 msgid "failed to read %s"
452 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
454 #: apply.c:3404
455 #, c-format
456 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
457 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
459 #: apply.c:3433 apply.c:3673
460 #, c-format
461 msgid "path %s has been renamed/deleted"
462 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
464 #: apply.c:3516 apply.c:3687
465 #, c-format
466 msgid "%s: does not exist in index"
467 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
469 #: apply.c:3525 apply.c:3695
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not match index"
472 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
474 #: apply.c:3560
475 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
476 msgstr ""
477 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
478 "сливане."
480 #: apply.c:3563
481 #, c-format
482 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
483 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
485 #: apply.c:3579 apply.c:3583
486 #, c-format
487 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
488 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
490 #: apply.c:3595
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
493 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
495 #: apply.c:3609
496 #, c-format
497 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
498 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
500 #: apply.c:3614
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
503 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
505 #: apply.c:3640
506 msgid "removal patch leaves file contents"
507 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
509 #: apply.c:3712
510 #, c-format
511 msgid "%s: wrong type"
512 msgstr "„%s“: неправилен вид"
514 #: apply.c:3714
515 #, c-format
516 msgid "%s has type %o, expected %o"
517 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
519 #: apply.c:3864 apply.c:3866
520 #, c-format
521 msgid "invalid path '%s'"
522 msgstr "неправилен път: „%s“"
524 #: apply.c:3922
525 #, c-format
526 msgid "%s: already exists in index"
527 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
529 #: apply.c:3925
530 #, c-format
531 msgid "%s: already exists in working directory"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
534 #: apply.c:3945
535 #, c-format
536 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
537 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
539 #: apply.c:3950
540 #, c-format
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
542 msgstr ""
543 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
545 #: apply.c:3970
546 #, c-format
547 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
548 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
550 #: apply.c:3974
551 #, c-format
552 msgid "%s: patch does not apply"
553 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
555 #: apply.c:3989
556 #, c-format
557 msgid "Checking patch %s..."
558 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
560 #: apply.c:4080
561 #, c-format
562 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
563 msgstr ""
564 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
566 #: apply.c:4087
567 #, c-format
568 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
569 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
571 #: apply.c:4090
572 #, c-format
573 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
574 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
576 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
577 #, c-format
578 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
579 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
581 #: apply.c:4099
582 #, c-format
583 msgid "could not add %s to temporary index"
584 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
586 #: apply.c:4109
587 #, c-format
588 msgid "could not write temporary index to %s"
589 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
591 #: apply.c:4247
592 #, c-format
593 msgid "unable to remove %s from index"
594 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
596 #: apply.c:4282
597 #, c-format
598 msgid "corrupt patch for submodule %s"
599 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
601 #: apply.c:4288
602 #, c-format
603 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
604 msgstr ""
605 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
607 #: apply.c:4296
608 #, c-format
609 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
610 msgstr ""
611 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
613 #: apply.c:4302 apply.c:4446
614 #, c-format
615 msgid "unable to add cache entry for %s"
616 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
618 #: apply.c:4343
619 #, c-format
620 msgid "failed to write to '%s'"
621 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
623 #: apply.c:4347
624 #, c-format
625 msgid "closing file '%s'"
626 msgstr "затваряне на файла „%s“"
628 #: apply.c:4417
629 #, c-format
630 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
631 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
633 #: apply.c:4515
634 #, c-format
635 msgid "Applied patch %s cleanly."
636 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
638 #: apply.c:4523
639 msgid "internal error"
640 msgstr "вътрешна грешка"
642 #: apply.c:4526
643 #, c-format
644 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
645 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
646 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
647 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
649 #: apply.c:4537
650 #, c-format
651 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
652 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
654 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
655 #, c-format
656 msgid "cannot open %s"
657 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
659 #: apply.c:4559
660 #, c-format
661 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
662 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
664 #: apply.c:4563
665 #, c-format
666 msgid "Rejected hunk #%d."
667 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
669 #: apply.c:4673
670 #, c-format
671 msgid "Skipped patch '%s'."
672 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
674 #: apply.c:4681
675 msgid "unrecognized input"
676 msgstr "непознат вход"
678 #: apply.c:4700
679 msgid "unable to read index file"
680 msgstr "индексът не може да бъде записан"
682 #: apply.c:4837
683 #, c-format
684 msgid "can't open patch '%s': %s"
685 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
687 #: apply.c:4864
688 #, c-format
689 msgid "squelched %d whitespace error"
690 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
691 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
692 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
694 #: apply.c:4870 apply.c:4885
695 #, c-format
696 msgid "%d line adds whitespace errors."
697 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
698 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
699 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
701 #: apply.c:4878
702 #, c-format
703 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
704 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
705 msgstr[0] ""
706 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
707 msgstr[1] ""
708 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
710 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
711 msgid "Unable to write new index file"
712 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
714 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
715 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
716 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
717 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
718 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
719 #: git-add--interactive.perl:197
720 msgid "path"
721 msgstr "път"
723 #: apply.c:4922
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
727 #: apply.c:4925
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
731 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
732 msgid "num"
733 msgstr "БРОЙ"
735 #: apply.c:4928
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
739 #: apply.c:4931
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
743 #: apply.c:4933
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
747 #: apply.c:4937
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
751 #: apply.c:4939
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
755 #: apply.c:4941
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
759 #: apply.c:4943
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
763 #: apply.c:4945
764 msgid "apply a patch without touching the working tree"
765 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
767 #: apply.c:4947
768 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
769 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
771 #: apply.c:4949
772 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
773 msgstr ""
774 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
775 "summary“"
777 #: apply.c:4951
778 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
779 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
781 #: apply.c:4953
782 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
783 msgstr ""
784 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
786 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
787 msgid "paths are separated with NUL character"
788 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
790 #: apply.c:4958
791 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
792 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
794 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
795 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
796 #: builtin/pack-objects.c:3009
797 msgid "action"
798 msgstr "действие"
800 #: apply.c:4960
801 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
802 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
804 #: apply.c:4963 apply.c:4966
805 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
806 msgstr ""
807 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
809 #: apply.c:4969
810 msgid "apply the patch in reverse"
811 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
813 #: apply.c:4971
814 msgid "don't expect at least one line of context"
815 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
817 #: apply.c:4973
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
821 #: apply.c:4975
822 msgid "allow overlapping hunks"
823 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
825 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
826 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
827 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
828 msgid "be verbose"
829 msgstr "повече подробности"
831 #: apply.c:4978
832 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
833 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
835 #: apply.c:4981
836 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
837 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
839 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
840 msgid "root"
841 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
843 #: apply.c:4984
844 msgid "prepend <root> to all filenames"
845 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
847 #: archive.c:13
848 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
849 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
851 #: archive.c:14
852 msgid "git archive --list"
853 msgstr "git archive --list"
855 #: archive.c:15
856 msgid ""
857 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
858 msgstr ""
859 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
860 "[ПЪТ…]"
862 #: archive.c:16
863 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
864 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
866 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
867 #, c-format
868 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
869 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
871 #: archive.c:436
872 msgid "fmt"
873 msgstr "ФОРМАТ"
875 #: archive.c:436
876 msgid "archive format"
877 msgstr "ФОРМАТ на архива"
879 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
880 msgid "prefix"
881 msgstr "ПРЕФИКС"
883 #: archive.c:438
884 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
885 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
887 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
888 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
889 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
890 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
891 #: parse-options.h:153
892 msgid "file"
893 msgstr "ФАЙЛ"
895 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
896 msgid "write the archive to this file"
897 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
899 #: archive.c:442
900 msgid "read .gitattributes in working directory"
901 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
903 #: archive.c:443
904 msgid "report archived files on stderr"
905 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
907 #: archive.c:444
908 msgid "store only"
909 msgstr "само съхранение без компресиране"
911 #: archive.c:445
912 msgid "compress faster"
913 msgstr "бързо компресиране"
915 #: archive.c:453
916 msgid "compress better"
917 msgstr "добро компресиране"
919 #: archive.c:456
920 msgid "list supported archive formats"
921 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
923 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
924 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
925 msgid "repo"
926 msgstr "хранилище"
928 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
929 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
930 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
932 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
933 msgid "command"
934 msgstr "команда"
936 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
937 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
938 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
940 #: archive.c:468
941 msgid "Unexpected option --remote"
942 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
944 #: archive.c:470
945 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
946 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
948 #: archive.c:472
949 msgid "Unexpected option --output"
950 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
952 #: archive.c:494
953 #, c-format
954 msgid "Unknown archive format '%s'"
955 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
957 #: archive.c:501
958 #, c-format
959 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
960 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
962 #: attr.c:218
963 #, c-format
964 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
965 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
967 #: attr.c:415
968 msgid ""
969 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
970 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
971 msgstr ""
972 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
973 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
975 #: bisect.c:458
976 #, c-format
977 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
978 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
980 #: bisect.c:666
981 #, c-format
982 msgid "We cannot bisect more!\n"
983 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
985 #: bisect.c:720
986 #, c-format
987 msgid "Not a valid commit name %s"
988 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
990 #: bisect.c:744
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "The merge base %s is bad.\n"
994 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
995 msgstr ""
996 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
997 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
999 #: bisect.c:749
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "The merge base %s is new.\n"
1003 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1004 msgstr ""
1005 "Нова база за сливане: %s.\n"
1006 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1008 #: bisect.c:754
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "The merge base %s is %s.\n"
1012 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1013 msgstr ""
1014 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1015 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1017 #: bisect.c:762
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1021 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1022 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1023 msgstr ""
1024 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1025 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1026 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1028 #: bisect.c:775
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1032 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1033 "We continue anyway."
1034 msgstr ""
1035 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1036 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1037 "Двоичното търсене продължава."
1039 #: bisect.c:810
1040 #, c-format
1041 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1042 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1044 #: bisect.c:862
1045 #, c-format
1046 msgid "a %s revision is needed"
1047 msgstr "необходима е версия „%s“"
1049 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1050 #, c-format
1051 msgid "could not create file '%s'"
1052 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1054 #: bisect.c:930
1055 #, c-format
1056 msgid "could not read file '%s'"
1057 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1059 #: bisect.c:960
1060 msgid "reading bisect refs failed"
1061 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1063 #: bisect.c:979
1064 #, c-format
1065 msgid "%s was both %s and %s\n"
1066 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1068 #: bisect.c:987
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "No testable commit found.\n"
1072 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1073 msgstr ""
1074 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1075 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1077 #: bisect.c:1006
1078 #, c-format
1079 msgid "(roughly %d step)"
1080 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1081 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1082 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1084 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1085 #. steps)" translation.
1087 #: bisect.c:1012
1088 #, c-format
1089 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1090 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1091 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1092 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1094 #: blame.c:1757
1095 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1096 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1098 #: blame.c:1768
1099 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1100 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1102 #: blame.c:1788
1103 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1104 msgstr ""
1105 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1106 "указването на крайно подаване"
1108 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1109 #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1110 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1111 #: builtin/shortlog.c:191
1112 msgid "revision walk setup failed"
1113 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1115 #: blame.c:1815
1116 msgid ""
1117 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1118 msgstr ""
1119 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1120 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1122 #: blame.c:1826
1123 #, c-format
1124 msgid "no such path %s in %s"
1125 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1127 #: blame.c:1837
1128 #, c-format
1129 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1130 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1132 #: branch.c:53
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1137 "the remote tracking information by invoking\n"
1138 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1142 "информацията за следения клон чрез:\n"
1143 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1145 #: branch.c:67
1146 #, c-format
1147 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1148 msgstr ""
1149 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1151 #: branch.c:93
1152 #, c-format
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1154 msgstr ""
1155 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1156 "пребазиране."
1158 #: branch.c:94
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1163 #: branch.c:98
1164 #, c-format
1165 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1166 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1168 #: branch.c:99
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1173 #: branch.c:104
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1178 #: branch.c:105
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1181 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1183 #: branch.c:109
1184 #, c-format
1185 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1186 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1188 #: branch.c:110
1189 #, c-format
1190 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1191 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1193 #: branch.c:119
1194 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1195 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1197 #: branch.c:156
1198 #, c-format
1199 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1200 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1202 #: branch.c:189
1203 #, c-format
1204 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1205 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1207 #: branch.c:208
1208 #, c-format
1209 msgid "A branch named '%s' already exists."
1210 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1212 #: branch.c:213
1213 msgid "Cannot force update the current branch."
1214 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1216 #: branch.c:233
1217 #, c-format
1218 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1219 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1221 #: branch.c:235
1222 #, c-format
1223 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1224 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1226 #: branch.c:237
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1230 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1231 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1232 "\n"
1233 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1234 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1235 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1239 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1240 "\n"
1241 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1242 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1243 "изтласква."
1245 #: branch.c:280
1246 #, c-format
1247 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1248 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1250 #: branch.c:300
1251 #, c-format
1252 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1253 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1255 #: branch.c:305
1256 #, c-format
1257 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1258 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1260 #: branch.c:359
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1263 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1265 #: branch.c:382
1266 #, c-format
1267 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1268 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1270 #: bundle.c:34
1271 #, c-format
1272 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1273 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1275 #: bundle.c:62
1276 #, c-format
1277 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1278 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1280 #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1281 #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1282 #, c-format
1283 msgid "could not open '%s'"
1284 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1286 #: bundle.c:140
1287 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1288 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1290 #: bundle.c:193
1291 #, c-format
1292 msgid "The bundle contains this ref:"
1293 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1294 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1295 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1297 #: bundle.c:200
1298 msgid "The bundle records a complete history."
1299 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1301 #: bundle.c:202
1302 #, c-format
1303 msgid "The bundle requires this ref:"
1304 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1305 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1306 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1308 #: bundle.c:261
1309 msgid "Could not spawn pack-objects"
1310 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1312 #: bundle.c:272
1313 msgid "pack-objects died"
1314 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1316 #: bundle.c:314
1317 msgid "rev-list died"
1318 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1320 #: bundle.c:363
1321 #, c-format
1322 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1323 msgstr ""
1324 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1326 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1327 #, c-format
1328 msgid "unrecognized argument: %s"
1329 msgstr "непознат аргумент: %s"
1331 #: bundle.c:461
1332 msgid "Refusing to create empty bundle."
1333 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1335 #: bundle.c:473
1336 #, c-format
1337 msgid "cannot create '%s'"
1338 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1340 #: bundle.c:501
1341 msgid "index-pack died"
1342 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1344 #: color.c:301
1345 #, c-format
1346 msgid "invalid color value: %.*s"
1347 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1349 #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1350 #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1351 #, c-format
1352 msgid "could not parse %s"
1353 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1355 #: commit.c:43
1356 #, c-format
1357 msgid "%s %s is not a commit!"
1358 msgstr "%s %s не е подаване!"
1360 #: commit.c:1524
1361 msgid ""
1362 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1363 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1364 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1365 msgstr ""
1366 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1367 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1368 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1370 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1371 msgid "memory exhausted"
1372 msgstr "паметта свърши"
1374 #: config.c:186
1375 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1376 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1378 #: config.c:720
1379 #, c-format
1380 msgid "bad config line %d in blob %s"
1381 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1383 #: config.c:724
1384 #, c-format
1385 msgid "bad config line %d in file %s"
1386 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1388 #: config.c:728
1389 #, c-format
1390 msgid "bad config line %d in standard input"
1391 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1393 #: config.c:732
1394 #, c-format
1395 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1396 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1398 #: config.c:736
1399 #, c-format
1400 msgid "bad config line %d in command line %s"
1401 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1403 #: config.c:740
1404 #, c-format
1405 msgid "bad config line %d in %s"
1406 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1408 #: config.c:868
1409 msgid "out of range"
1410 msgstr "извън диапазона"
1412 #: config.c:868
1413 msgid "invalid unit"
1414 msgstr "неправилна мерна единица"
1416 #: config.c:874
1417 #, c-format
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1419 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1421 #: config.c:879
1422 #, c-format
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1424 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1426 #: config.c:882
1427 #, c-format
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1429 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1431 #: config.c:885
1432 #, c-format
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1434 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1436 #: config.c:888
1437 #, c-format
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1439 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1441 #: config.c:891
1442 #, c-format
1443 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1444 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1446 #: config.c:894
1447 #, c-format
1448 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1449 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1451 #: config.c:989
1452 #, c-format
1453 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1454 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1456 #: config.c:998
1457 #, c-format
1458 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1459 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1461 #: config.c:1094 config.c:1105
1462 #, c-format
1463 msgid "bad zlib compression level %d"
1464 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1466 #: config.c:1222
1467 #, c-format
1468 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1469 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1471 #: config.c:1378
1472 #, c-format
1473 msgid "bad pack compression level %d"
1474 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1476 #: config.c:1574
1477 msgid "unable to parse command-line config"
1478 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1480 #: config.c:1906
1481 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1482 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1484 #: config.c:2093
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid %s: '%s'"
1487 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1489 #: config.c:2136
1490 #, c-format
1491 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1492 msgstr ""
1493 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1494 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1496 #: config.c:2162
1497 #, c-format
1498 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1499 msgstr ""
1500 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1501 "%d"
1503 #: config.c:2187
1504 #, c-format
1505 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1506 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1508 #: config.c:2189
1509 #, c-format
1510 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1511 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1513 #: config.c:2248
1514 #, c-format
1515 msgid "%s has multiple values"
1516 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1518 #: config.c:2591 config.c:2808
1519 #, c-format
1520 msgid "fstat on %s failed"
1521 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1523 #: config.c:2698
1524 #, c-format
1525 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1528 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1529 #, c-format
1530 msgid "could not unset '%s'"
1531 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1533 #: connect.c:52
1534 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1537 #: connect.c:54
1538 msgid ""
1539 "Could not read from remote repository.\n"
1540 "\n"
1541 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1542 "and the repository exists."
1543 msgstr ""
1544 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1545 "\n"
1546 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1547 "за достъп."
1549 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550 msgid "Checking connectivity"
1551 msgstr "Проверка на връзката"
1553 #: connected.c:76
1554 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1557 #: connected.c:96
1558 msgid "failed write to rev-list"
1559 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1561 #: connected.c:103
1562 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1565 #: convert.c:205
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569 "The file will have its original line endings in your working directory."
1570 msgstr ""
1571 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1572 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1573 "директория."
1575 #: convert.c:209
1576 #, c-format
1577 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1580 #: convert.c:215
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584 "The file will have its original line endings in your working directory."
1585 msgstr ""
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1587 "„%s“.\n"
1588 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1589 "директория."
1591 #: convert.c:219
1592 #, c-format
1593 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1594 msgstr ""
1595 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1597 #: date.c:116
1598 msgid "in the future"
1599 msgstr "в бъдещето"
1601 #: date.c:122
1602 #, c-format
1603 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1604 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1605 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1606 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1608 #: date.c:129
1609 #, c-format
1610 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1611 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1612 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1613 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1615 #: date.c:136
1616 #, c-format
1617 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1618 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1619 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1620 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1622 #: date.c:143
1623 #, c-format
1624 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1625 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1626 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1627 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1629 #: date.c:149
1630 #, c-format
1631 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1632 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1633 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1634 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1636 #: date.c:156
1637 #, c-format
1638 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1639 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1640 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1641 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1643 #: date.c:167
1644 #, c-format
1645 msgid "%<PRIuMAX> year"
1646 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1648 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1650 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1651 #: date.c:170
1652 #, c-format
1653 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1654 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1655 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1656 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1658 #: date.c:175 date.c:180
1659 #, c-format
1660 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1661 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1662 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1663 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1665 #: diffcore-order.c:24
1666 #, c-format
1667 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1668 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1670 #: diffcore-rename.c:535
1671 msgid "Performing inexact rename detection"
1672 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1674 #: diff.c:74
1675 #, c-format
1676 msgid "option '%s' requires a value"
1677 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1679 #: diff.c:152
1680 #, c-format
1681 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1682 msgstr ""
1683 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1684 "директории\n"
1686 #: diff.c:157
1687 #, c-format
1688 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1689 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1691 #: diff.c:281
1692 msgid ""
1693 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1694 "'plain'"
1695 msgstr ""
1696 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1697 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (притъмнено райе), "
1698 "„plain“ (обикновено)"
1700 #: diff.c:341
1701 #, c-format
1702 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1703 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1705 #: diff.c:401
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1709 "%s"
1710 msgstr ""
1711 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1712 "%s"
1714 #: diff.c:3799
1715 #, c-format
1716 msgid "external diff died, stopping at %s"
1717 msgstr ""
1718 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1720 #: diff.c:4127
1721 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1722 msgstr ""
1723 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1724 "една с друга"
1726 #: diff.c:4215
1727 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1728 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1730 #: diff.c:4381
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1734 "%s"
1735 msgstr ""
1736 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1737 "%s"
1739 #: diff.c:4395
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1742 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1744 #: diff.c:5446
1745 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1746 msgstr ""
1747 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1748 "многото файлове."
1750 #: diff.c:5449
1751 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1752 msgstr ""
1753 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1755 #: diff.c:5452
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1759 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1761 #: dir.c:2100
1762 msgid "failed to get kernel name and information"
1763 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1765 #: dir.c:2219
1766 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1767 msgstr ""
1768 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1770 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1771 #, c-format
1772 msgid "could not create directories for %s"
1773 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1775 #: dir.c:3032
1776 #, c-format
1777 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1778 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1780 #: editor.c:61
1781 #, c-format
1782 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1783 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1785 #: entry.c:177
1786 msgid "Filtering content"
1787 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1789 #: entry.c:435
1790 #, c-format
1791 msgid "could not stat file '%s'"
1792 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1794 #: fetch-pack.c:252
1795 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1796 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1798 #: fetch-pack.c:264
1799 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1800 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1802 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1803 #, c-format
1804 msgid "remote error: %s"
1805 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1807 #: fetch-pack.c:284
1808 #, c-format
1809 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1810 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1812 #: fetch-pack.c:336
1813 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1814 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1816 #: fetch-pack.c:422
1817 #, c-format
1818 msgid "invalid shallow line: %s"
1819 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1821 #: fetch-pack.c:428
1822 #, c-format
1823 msgid "invalid unshallow line: %s"
1824 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1826 #: fetch-pack.c:430
1827 #, c-format
1828 msgid "object not found: %s"
1829 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1831 #: fetch-pack.c:433
1832 #, c-format
1833 msgid "error in object: %s"
1834 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1836 #: fetch-pack.c:435
1837 #, c-format
1838 msgid "no shallow found: %s"
1839 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1841 #: fetch-pack.c:438
1842 #, c-format
1843 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1844 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1846 #: fetch-pack.c:477
1847 #, c-format
1848 msgid "got %s %d %s"
1849 msgstr "получено бе %s %d %s"
1851 #: fetch-pack.c:491
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid commit %s"
1854 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1856 #: fetch-pack.c:524
1857 msgid "giving up"
1858 msgstr "преустановяване"
1860 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1861 msgid "done"
1862 msgstr "действието завърши"
1864 #: fetch-pack.c:546
1865 #, c-format
1866 msgid "got %s (%d) %s"
1867 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1869 #: fetch-pack.c:592
1870 #, c-format
1871 msgid "Marking %s as complete"
1872 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1874 #: fetch-pack.c:777
1875 #, c-format
1876 msgid "already have %s (%s)"
1877 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1879 #: fetch-pack.c:815
1880 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1881 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1883 #: fetch-pack.c:823
1884 msgid "protocol error: bad pack header"
1885 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1887 #: fetch-pack.c:879
1888 #, c-format
1889 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1890 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1892 #: fetch-pack.c:895
1893 #, c-format
1894 msgid "%s failed"
1895 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1897 #: fetch-pack.c:897
1898 msgid "error in sideband demultiplexer"
1899 msgstr "грешка в демултиплексора"
1901 #: fetch-pack.c:924
1902 msgid "Server does not support shallow clients"
1903 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1905 #: fetch-pack.c:928
1906 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1907 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1909 #: fetch-pack.c:931
1910 msgid "Server supports no-done"
1911 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1913 #: fetch-pack.c:937
1914 msgid "Server supports multi_ack"
1915 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1917 #: fetch-pack.c:941
1918 msgid "Server supports side-band-64k"
1919 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1921 #: fetch-pack.c:945
1922 msgid "Server supports side-band"
1923 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1925 #: fetch-pack.c:949
1926 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1927 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1929 #: fetch-pack.c:953
1930 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1931 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1933 #: fetch-pack.c:963
1934 msgid "Server supports ofs-delta"
1935 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1937 #: fetch-pack.c:970
1938 #, c-format
1939 msgid "Server version is %.*s"
1940 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1942 #: fetch-pack.c:976
1943 msgid "Server does not support --shallow-since"
1944 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1946 #: fetch-pack.c:980
1947 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1948 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1950 #: fetch-pack.c:982
1951 msgid "Server does not support --deepen"
1952 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1954 #: fetch-pack.c:993
1955 msgid "no common commits"
1956 msgstr "няма общи подавания"
1958 #: fetch-pack.c:1005
1959 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1960 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1962 #: fetch-pack.c:1167
1963 msgid "no matching remote head"
1964 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1966 #: fetch-pack.c:1189
1967 #, c-format
1968 msgid "no such remote ref %s"
1969 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1971 #: fetch-pack.c:1192
1972 #, c-format
1973 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1974 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1976 #: gpg-interface.c:181
1977 msgid "gpg failed to sign the data"
1978 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1980 #: gpg-interface.c:211
1981 msgid "could not create temporary file"
1982 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1984 #: gpg-interface.c:214
1985 #, c-format
1986 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1987 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1989 #: graph.c:97
1990 #, c-format
1991 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1992 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1994 #: grep.c:2017
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s': unable to read %s"
1997 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1999 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
2000 #, c-format
2001 msgid "failed to stat '%s'"
2002 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2004 #: grep.c:2045
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s': short read"
2007 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2009 #: help.c:179
2010 #, c-format
2011 msgid "available git commands in '%s'"
2012 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2014 #: help.c:186
2015 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2016 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2018 #: help.c:217
2019 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2020 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2022 #: help.c:281
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2026 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2027 msgstr ""
2028 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2029 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2031 #: help.c:336
2032 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2033 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2035 #: help.c:358
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2038 msgstr ""
2039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2040 "не съществува."
2042 #: help.c:363
2043 #, c-format
2044 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2045 msgstr ""
2046 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2048 #: help.c:368
2049 #, c-format
2050 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2051 msgstr ""
2052 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2053 "имате предвид „%s“."
2055 #: help.c:376
2056 #, c-format
2057 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2058 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2060 #: help.c:380
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "The most similar command is"
2064 msgid_plural ""
2065 "\n"
2066 "The most similar commands are"
2067 msgstr[0] ""
2068 "\n"
2069 "Най-близката команда е"
2070 msgstr[1] ""
2071 "\n"
2072 "Най-близките команди са"
2074 #: help.c:395
2075 msgid "git version [<options>]"
2076 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2078 #: help.c:462
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %s - %s"
2081 msgstr "%s: %s — %s"
2083 #: help.c:466
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "Did you mean this?"
2087 msgid_plural ""
2088 "\n"
2089 "Did you mean one of these?"
2090 msgstr[0] ""
2091 "\n"
2092 "Команда с подобно име е:"
2093 msgstr[1] ""
2094 "\n"
2095 "Команди с подобно име са:"
2097 #: ident.c:342
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "*** Please tell me who you are.\n"
2101 "\n"
2102 "Run\n"
2103 "\n"
2104 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2105 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2106 "\n"
2107 "to set your account's default identity.\n"
2108 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2109 "\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "●●● Въведете самоличност.\n"
2113 "\n"
2114 "Изпълнете:\n"
2115 "\n"
2116 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2117 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2118 "\n"
2119 "и въведете данни за себе си.\n"
2120 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2121 "хранилище.\n"
2122 "\n"
2124 #: ident.c:366
2125 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2126 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2128 #: ident.c:371
2129 #, c-format
2130 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2131 msgstr ""
2132 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2133 "„%s“)"
2135 #: ident.c:381
2136 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2137 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2139 #: ident.c:387
2140 #, c-format
2141 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2142 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2144 #: ident.c:395
2145 #, c-format
2146 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2147 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2149 #: ident.c:401
2150 #, c-format
2151 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2152 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2154 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2155 #, c-format
2156 msgid "invalid date format: %s"
2157 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2159 #: list-objects-filter-options.c:30
2160 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2161 msgstr "не може да комбинирате филтри по различен вид обекти"
2163 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2164 #, c-format
2165 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2166 msgstr "указан е неправилен израз за филтър: „%s“"
2168 #: lockfile.c:151
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2172 "\n"
2173 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2174 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2175 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2176 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2177 "remove the file manually to continue."
2178 msgstr ""
2179 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2180 "\n"
2181 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2182 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2183 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2184 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2185 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2187 #: lockfile.c:159
2188 #, c-format
2189 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2190 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2192 #: merge.c:74
2193 msgid "failed to read the cache"
2194 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2196 #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2197 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2198 msgid "unable to write new index file"
2199 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2201 #: merge-recursive.c:235
2202 msgid "(bad commit)\n"
2203 msgstr "(лошо подаване)\n"
2205 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2206 #, c-format
2207 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2208 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2210 #: merge-recursive.c:329
2211 msgid "error building trees"
2212 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2214 #: merge-recursive.c:752
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to create path '%s'%s"
2217 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2219 #: merge-recursive.c:763
2220 #, c-format
2221 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2222 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2224 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2225 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2226 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2228 #: merge-recursive.c:786
2229 #, c-format
2230 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2231 msgstr ""
2232 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2234 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2235 #, c-format
2236 msgid "cannot read object %s '%s'"
2237 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2239 #: merge-recursive.c:830
2240 #, c-format
2241 msgid "blob expected for %s '%s'"
2242 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2244 #: merge-recursive.c:854
2245 #, c-format
2246 msgid "failed to open '%s': %s"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2249 #: merge-recursive.c:865
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2252 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2254 #: merge-recursive.c:870
2255 #, c-format
2256 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2257 msgstr ""
2258 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2260 #: merge-recursive.c:1010
2261 msgid "Failed to execute internal merge"
2262 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2264 #: merge-recursive.c:1014
2265 #, c-format
2266 msgid "Unable to add %s to database"
2267 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2269 #: merge-recursive.c:1117
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2273 "in tree."
2274 msgstr ""
2275 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2276 "е оставена в дървото."
2278 #: merge-recursive.c:1122
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2282 "left in tree."
2283 msgstr ""
2284 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2285 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2287 #: merge-recursive.c:1129
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2291 "in tree at %s."
2292 msgstr ""
2293 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2294 "е оставена в дървото: %s."
2296 #: merge-recursive.c:1134
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2300 "left in tree at %s."
2301 msgstr ""
2302 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2303 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2305 #: merge-recursive.c:1168
2306 msgid "rename"
2307 msgstr "преименуване"
2309 #: merge-recursive.c:1168
2310 msgid "renamed"
2311 msgstr "преименуван"
2313 #: merge-recursive.c:1225
2314 #, c-format
2315 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2316 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2318 #: merge-recursive.c:1250
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2322 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2323 msgstr ""
2324 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2325 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2327 #: merge-recursive.c:1255
2328 msgid " (left unresolved)"
2329 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2331 #: merge-recursive.c:1317
2332 #, c-format
2333 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2334 msgstr ""
2335 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2336 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2338 #: merge-recursive.c:1350
2339 #, c-format
2340 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2341 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2343 #: merge-recursive.c:1553
2344 #, c-format
2345 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2346 msgstr ""
2347 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2348 "„%s“ е добавен в „%s“"
2350 #: merge-recursive.c:1568
2351 #, c-format
2352 msgid "Adding merged %s"
2353 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2355 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2356 #, c-format
2357 msgid "Adding as %s instead"
2358 msgstr "Добавяне като „%s“"
2360 #: merge-recursive.c:1632
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot read object %s"
2363 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2365 #: merge-recursive.c:1635
2366 #, c-format
2367 msgid "object %s is not a blob"
2368 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2370 #: merge-recursive.c:1704
2371 msgid "modify"
2372 msgstr "промяна"
2374 #: merge-recursive.c:1704
2375 msgid "modified"
2376 msgstr "променен"
2378 #: merge-recursive.c:1714
2379 msgid "content"
2380 msgstr "съдържание"
2382 #: merge-recursive.c:1721
2383 msgid "add/add"
2384 msgstr "добавяне/добавяне"
2386 #: merge-recursive.c:1757
2387 #, c-format
2388 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2389 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2391 #: merge-recursive.c:1771
2392 #, c-format
2393 msgid "Auto-merging %s"
2394 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2396 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2397 msgid "submodule"
2398 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2400 #: merge-recursive.c:1776
2401 #, c-format
2402 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2403 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2405 #: merge-recursive.c:1870
2406 #, c-format
2407 msgid "Removing %s"
2408 msgstr "Изтриване на „%s“"
2410 #: merge-recursive.c:1896
2411 msgid "file/directory"
2412 msgstr "файл/директория"
2414 #: merge-recursive.c:1902
2415 msgid "directory/file"
2416 msgstr "директория/файл"
2418 #: merge-recursive.c:1909
2419 #, c-format
2420 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2421 msgstr ""
2422 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2423 "като „%s“"
2425 #: merge-recursive.c:1918
2426 #, c-format
2427 msgid "Adding %s"
2428 msgstr "Добавяне на „%s“"
2430 #: merge-recursive.c:1958
2431 #, c-format
2432 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2433 msgstr ""
2434 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
2436 #: merge-recursive.c:1962
2437 msgid "Already up to date!"
2438 msgstr "Вече е обновено!"
2440 #: merge-recursive.c:1971
2441 #, c-format
2442 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2443 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2445 #: merge-recursive.c:2068
2446 msgid "Merging:"
2447 msgstr "Сливане:"
2449 #: merge-recursive.c:2081
2450 #, c-format
2451 msgid "found %u common ancestor:"
2452 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2453 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2454 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2456 #: merge-recursive.c:2120
2457 msgid "merge returned no commit"
2458 msgstr "сливането не върна подаване"
2460 #: merge-recursive.c:2183
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not parse object '%s'"
2463 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2465 #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2466 msgid "Unable to write index."
2467 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2469 #: notes-merge.c:272
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2473 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2474 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2475 msgstr ""
2476 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2477 "съществува).\n"
2478 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2479 "\n"
2480 "    git notes merge --commit\n"
2481 "\n"
2482 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2483 "\n"
2484 "    git notes merge --abort"
2486 #: notes-merge.c:279
2487 #, c-format
2488 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2489 msgstr ""
2490 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2492 #: notes-utils.c:42
2493 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2494 msgstr ""
2495 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2497 #: notes-utils.c:101
2498 #, c-format
2499 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2500 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2502 #: notes-utils.c:111
2503 #, c-format
2504 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2505 msgstr ""
2506 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2508 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2509 #. the environment variable, the second %s is
2510 #. its value.
2512 #: notes-utils.c:141
2513 #, c-format
2514 msgid "Bad %s value: '%s'"
2515 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2517 #: object.c:239
2518 #, c-format
2519 msgid "unable to parse object: %s"
2520 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2522 #: packfile.c:556
2523 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2524 msgstr ""
2525 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2527 #: packfile.c:1683
2528 #, c-format
2529 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2530 msgstr ""
2531 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2532 "индексът да е повреден)"
2534 #: packfile.c:1687
2535 #, c-format
2536 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2537 msgstr ""
2538 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2539 "да е отрязан)"
2541 #: parse-options.c:573
2542 msgid "..."
2543 msgstr "…"
2545 #: parse-options.c:592
2546 #, c-format
2547 msgid "usage: %s"
2548 msgstr "употреба: %s"
2550 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2551 #. one in "usage: %s" translation.
2553 #: parse-options.c:598
2554 #, c-format
2555 msgid "   or: %s"
2556 msgstr "     или: %s"
2558 #: parse-options.c:601
2559 #, c-format
2560 msgid "    %s"
2561 msgstr "    %s"
2563 #: parse-options.c:640
2564 msgid "-NUM"
2565 msgstr "-ЧИСЛО"
2567 #: parse-options-cb.c:108
2568 #, c-format
2569 msgid "malformed object name '%s'"
2570 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2572 #: path.c:891
2573 #, c-format
2574 msgid "Could not make %s writable by group"
2575 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2577 #: pathspec.c:129
2578 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2579 msgstr ""
2580 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2582 #: pathspec.c:147
2583 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2584 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2586 #: pathspec.c:150
2587 msgid "attr spec must not be empty"
2588 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2590 #: pathspec.c:193
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid attribute name %s"
2593 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2595 #: pathspec.c:258
2596 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2597 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2599 #: pathspec.c:265
2600 msgid ""
2601 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2602 "pathspec settings"
2603 msgstr ""
2604 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2605 "други глобални настройки за пътища"
2607 #: pathspec.c:305
2608 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2609 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2611 #: pathspec.c:326
2612 #, c-format
2613 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2614 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2616 #: pathspec.c:331
2617 #, c-format
2618 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2619 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2621 #: pathspec.c:369
2622 #, c-format
2623 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2624 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2626 #: pathspec.c:428
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2629 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2631 #: pathspec.c:441
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2634 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2636 #: pathspec.c:515
2637 #, c-format
2638 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2639 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2641 #: pathspec.c:525
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2644 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2646 #: pathspec.c:592
2647 #, c-format
2648 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2649 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2651 #: pretty.c:962
2652 msgid "unable to parse --pretty format"
2653 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2655 #: read-cache.c:1472
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2659 "Using version %i"
2660 msgstr ""
2661 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2662 "Ще се ползва версия %i"
2664 #: read-cache.c:1482
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2668 "Using version %i"
2669 msgstr ""
2670 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2671 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2672 "Ще се ползва версия %i"
2674 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2675 #, c-format
2676 msgid "could not close '%s'"
2677 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2679 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2680 #, c-format
2681 msgid "could not stat '%s'"
2682 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2684 #: read-cache.c:2455
2685 #, c-format
2686 msgid "unable to open git dir: %s"
2687 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2689 #: read-cache.c:2467
2690 #, c-format
2691 msgid "unable to unlink: %s"
2692 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2694 #: refs.c:706
2695 #, c-format
2696 msgid "Could not open '%s' for writing"
2697 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2699 #: refs.c:1850
2700 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2701 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2703 #: refs/files-backend.c:1189
2704 #, c-format
2705 msgid "could not remove reference %s"
2706 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2708 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2709 #: refs/packed-backend.c:1534
2710 #, c-format
2711 msgid "could not delete reference %s: %s"
2712 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2714 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2715 #, c-format
2716 msgid "could not delete references: %s"
2717 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2719 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2720 msgid "gone"
2721 msgstr "изтрит"
2723 #: ref-filter.c:36
2724 #, c-format
2725 msgid "ahead %d"
2726 msgstr "напред с %d"
2728 #: ref-filter.c:37
2729 #, c-format
2730 msgid "behind %d"
2731 msgstr "назад с %d"
2733 #: ref-filter.c:38
2734 #, c-format
2735 msgid "ahead %d, behind %d"
2736 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2738 #: ref-filter.c:107
2739 #, c-format
2740 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2741 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2743 #: ref-filter.c:109
2744 #, c-format
2745 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2746 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2748 #: ref-filter.c:129
2749 #, c-format
2750 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2751 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2753 #: ref-filter.c:133
2754 #, c-format
2755 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2756 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2758 #: ref-filter.c:135
2759 #, c-format
2760 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2761 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2763 #: ref-filter.c:184
2764 #, c-format
2765 msgid "%%(body) does not take arguments"
2766 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2768 #: ref-filter.c:191
2769 #, c-format
2770 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2771 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2773 #: ref-filter.c:209
2774 #, c-format
2775 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2776 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
2778 #: ref-filter.c:232
2779 #, c-format
2780 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2781 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2783 #: ref-filter.c:234
2784 #, c-format
2785 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2786 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2788 #: ref-filter.c:247
2789 #, c-format
2790 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2791 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2793 #: ref-filter.c:251
2794 #, c-format
2795 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2796 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2798 #: ref-filter.c:278
2799 #, c-format
2800 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2801 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2803 #: ref-filter.c:290
2804 #, c-format
2805 msgid "unrecognized position:%s"
2806 msgstr "непозната позиция: %s"
2808 #: ref-filter.c:294
2809 #, c-format
2810 msgid "unrecognized width:%s"
2811 msgstr "непозната широчина: %s"
2813 #: ref-filter.c:300
2814 #, c-format
2815 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2816 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2818 #: ref-filter.c:304
2819 #, c-format
2820 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2821 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2823 #: ref-filter.c:319
2824 #, c-format
2825 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2826 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2828 #: ref-filter.c:409
2829 #, c-format
2830 msgid "malformed field name: %.*s"
2831 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2833 #: ref-filter.c:435
2834 #, c-format
2835 msgid "unknown field name: %.*s"
2836 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2838 #: ref-filter.c:547
2839 #, c-format
2840 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2841 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2843 #: ref-filter.c:607
2844 #, c-format
2845 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2846 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2848 #: ref-filter.c:609
2849 #, c-format
2850 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2851 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2853 #: ref-filter.c:611
2854 #, c-format
2855 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2856 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2858 #: ref-filter.c:637
2859 #, c-format
2860 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2861 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2863 #: ref-filter.c:639
2864 #, c-format
2865 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2866 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2868 #: ref-filter.c:641
2869 #, c-format
2870 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2871 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2873 #: ref-filter.c:654
2874 #, c-format
2875 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2876 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2878 #: ref-filter.c:709
2879 #, c-format
2880 msgid "malformed format string %s"
2881 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2883 #: ref-filter.c:1313
2884 #, c-format
2885 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2886 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2888 #: ref-filter.c:1316
2889 #, c-format
2890 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2891 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2893 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2894 #. detached at " in wt-status.c
2896 #: ref-filter.c:1324
2897 #, c-format
2898 msgid "(HEAD detached at %s)"
2899 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2901 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2902 #. detached from " in wt-status.c
2904 #: ref-filter.c:1331
2905 #, c-format
2906 msgid "(HEAD detached from %s)"
2907 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2909 #: ref-filter.c:1335
2910 msgid "(no branch)"
2911 msgstr "(извън клон)"
2913 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2914 #, c-format
2915 msgid "missing object %s for %s"
2916 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2918 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2919 #, c-format
2920 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2921 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2923 #: ref-filter.c:1822
2924 #, c-format
2925 msgid "malformed object at '%s'"
2926 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2928 #: ref-filter.c:1889
2929 #, c-format
2930 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2931 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2933 #: ref-filter.c:1894
2934 #, c-format
2935 msgid "ignoring broken ref %s"
2936 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2938 #: ref-filter.c:2156
2939 #, c-format
2940 msgid "format: %%(end) atom missing"
2941 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2943 #: ref-filter.c:2250
2944 #, c-format
2945 msgid "malformed object name %s"
2946 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2948 #: remote.c:780
2949 #, c-format
2950 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2951 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2953 #: remote.c:784
2954 #, c-format
2955 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2956 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2958 #: remote.c:788
2959 #, c-format
2960 msgid "%s tracks both %s and %s"
2961 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2963 #: remote.c:796
2964 msgid "Internal error"
2965 msgstr "Вътрешна грешка"
2967 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2968 msgid "HEAD does not point to a branch"
2969 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2971 #: remote.c:1720
2972 #, c-format
2973 msgid "no such branch: '%s'"
2974 msgstr "няма клон на име „%s“"
2976 #: remote.c:1723
2977 #, c-format
2978 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2979 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2981 #: remote.c:1729
2982 #, c-format
2983 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2984 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2986 #: remote.c:1744
2987 #, c-format
2988 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2989 msgstr ""
2990 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2991 "хранилището „%s“"
2993 #: remote.c:1756
2994 #, c-format
2995 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2996 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2998 #: remote.c:1767
2999 #, c-format
3000 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3001 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
3003 #: remote.c:1780
3004 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3005 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3007 #: remote.c:1802
3008 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3009 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3011 #: remote.c:2106
3012 #, c-format
3013 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3014 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3016 #: remote.c:2110
3017 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3018 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3020 #: remote.c:2113
3021 #, c-format
3022 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3023 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3025 #: remote.c:2117
3026 #, c-format
3027 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3028 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3029 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3030 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3032 #: remote.c:2123
3033 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3034 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3036 #: remote.c:2126
3037 #, c-format
3038 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3039 msgid_plural ""
3040 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3041 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3042 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3044 #: remote.c:2134
3045 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3046 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3048 #: remote.c:2137
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3052 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3053 msgid_plural ""
3054 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3055 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3056 msgstr[0] ""
3057 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3058 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3059 msgstr[1] ""
3060 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3061 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3063 #: remote.c:2147
3064 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3065 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3067 #: revision.c:2268
3068 msgid "your current branch appears to be broken"
3069 msgstr "Текущият клон е повреден"
3071 #: revision.c:2271
3072 #, c-format
3073 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3074 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3076 #: revision.c:2465
3077 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3078 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3080 #: run-command.c:645
3081 msgid "open /dev/null failed"
3082 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3084 #: run-command.c:1188
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3088 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3089 msgstr ""
3090 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3091 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3092 "    git config advice.ignoredHook false"
3094 #: send-pack.c:141
3095 #, c-format
3096 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3097 msgstr ""
3098 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3100 #: send-pack.c:143
3101 #, c-format
3102 msgid "remote unpack failed: %s"
3103 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3105 #: send-pack.c:306
3106 msgid "failed to sign the push certificate"
3107 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3109 #: send-pack.c:419
3110 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3111 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3113 #: send-pack.c:421
3114 msgid ""
3115 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3116 "signed push"
3117 msgstr ""
3118 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3119 "използва сертификат"
3121 #: send-pack.c:433
3122 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3123 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3125 #: send-pack.c:438
3126 msgid "the receiving end does not support push options"
3127 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3129 #: sequencer.c:218
3130 msgid "revert"
3131 msgstr "отмяна"
3133 #: sequencer.c:220
3134 msgid "cherry-pick"
3135 msgstr "отбиране"
3137 #: sequencer.c:222
3138 msgid "rebase -i"
3139 msgstr "rebase -i"
3141 #: sequencer.c:224
3142 #, c-format
3143 msgid "Unknown action: %d"
3144 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3146 #: sequencer.c:281
3147 msgid ""
3148 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3149 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3150 msgstr ""
3151 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3152 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3154 #: sequencer.c:284
3155 msgid ""
3156 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3157 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3158 "and commit the result with 'git commit'"
3159 msgstr ""
3160 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3161 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3162 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3164 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3165 #, c-format
3166 msgid "could not lock '%s'"
3167 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3169 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3170 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3171 #, c-format
3172 msgid "could not write to '%s'"
3173 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3175 #: sequencer.c:304
3176 #, c-format
3177 msgid "could not write eol to '%s'"
3178 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3180 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3181 #, c-format
3182 msgid "failed to finalize '%s'."
3183 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3185 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3186 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3187 #, c-format
3188 msgid "could not read '%s'"
3189 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3191 #: sequencer.c:358
3192 #, c-format
3193 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3194 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3196 #: sequencer.c:362
3197 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3198 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3200 #: sequencer.c:391
3201 #, c-format
3202 msgid "%s: fast-forward"
3203 msgstr "%s: превъртане"
3205 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3206 #. "rebase -i".
3208 #: sequencer.c:477
3209 #, c-format
3210 msgid "%s: Unable to write new index file"
3211 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3213 #: sequencer.c:496
3214 msgid "could not resolve HEAD commit"
3215 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
3217 #: sequencer.c:516
3218 msgid "unable to update cache tree"
3219 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
3221 #: sequencer.c:600
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "you have staged changes in your working tree\n"
3225 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3226 "\n"
3227 "  git commit --amend %s\n"
3228 "\n"
3229 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3230 "\n"
3231 "  git commit %s\n"
3232 "\n"
3233 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3234 "\n"
3235 "  git rebase --continue\n"
3236 msgstr ""
3237 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3238 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3239 "\n"
3240 "    git commit --amend %s\n"
3241 "\n"
3242 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3243 "\n"
3244 "    git commit %s\n"
3245 "\n"
3246 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3247 "\n"
3248 "    git rebase --continue\n"
3250 #: sequencer.c:702
3251 #, c-format
3252 msgid "could not parse commit %s"
3253 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3255 #: sequencer.c:707
3256 #, c-format
3257 msgid "could not parse parent commit %s"
3258 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
3260 #: sequencer.c:836
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3264 "\n"
3265 "\t%.*s"
3266 msgstr ""
3267 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3268 "\n"
3269 "    %.*s"
3271 #: sequencer.c:842
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "invalid 1st line of squash message:\n"
3275 "\n"
3276 "\t%.*s"
3277 msgstr ""
3278 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3279 "\n"
3280 "    %.*s"
3282 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3283 #, c-format
3284 msgid "This is a combination of %d commits."
3285 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3287 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3288 msgid "need a HEAD to fixup"
3289 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3291 #: sequencer.c:859
3292 msgid "could not read HEAD"
3293 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3295 #: sequencer.c:861
3296 msgid "could not read HEAD's commit message"
3297 msgstr ""
3298 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3300 #: sequencer.c:867
3301 #, c-format
3302 msgid "cannot write '%s'"
3303 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3305 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3306 msgid "This is the 1st commit message:"
3307 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3309 #: sequencer.c:884
3310 #, c-format
3311 msgid "could not read commit message of %s"
3312 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3314 #: sequencer.c:891
3315 #, c-format
3316 msgid "This is the commit message #%d:"
3317 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3319 #: sequencer.c:896
3320 #, c-format
3321 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3322 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3324 #: sequencer.c:901
3325 #, c-format
3326 msgid "unknown command: %d"
3327 msgstr "непозната команда: %d"
3329 #: sequencer.c:967
3330 msgid "your index file is unmerged."
3331 msgstr "индексът не е слят."
3333 #: sequencer.c:986
3334 #, c-format
3335 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3336 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3338 #: sequencer.c:994
3339 #, c-format
3340 msgid "commit %s does not have parent %d"
3341 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3343 #: sequencer.c:998
3344 #, c-format
3345 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3346 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3348 #: sequencer.c:1004
3349 #, c-format
3350 msgid "cannot get commit message for %s"
3351 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3353 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3354 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3355 #: sequencer.c:1023
3356 #, c-format
3357 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3358 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3360 #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3361 #, c-format
3362 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3363 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3365 #: sequencer.c:1137
3366 #, c-format
3367 msgid "could not revert %s... %s"
3368 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3370 #: sequencer.c:1138
3371 #, c-format
3372 msgid "could not apply %s... %s"
3373 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3375 #: sequencer.c:1180
3376 msgid "empty commit set passed"
3377 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3379 #: sequencer.c:1190
3380 #, c-format
3381 msgid "git %s: failed to read the index"
3382 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3384 #: sequencer.c:1196
3385 #, c-format
3386 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3387 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3389 #: sequencer.c:1270
3390 #, c-format
3391 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3392 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
3394 #: sequencer.c:1279
3395 #, c-format
3396 msgid "missing arguments for %s"
3397 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
3399 #: sequencer.c:1322
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid line %d: %.*s"
3402 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3404 #: sequencer.c:1330
3405 #, c-format
3406 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3407 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3409 #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3410 #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3411 #, c-format
3412 msgid "could not read '%s'."
3413 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3415 #: sequencer.c:1375
3416 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3417 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3419 #: sequencer.c:1377
3420 #, c-format
3421 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3422 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3424 #: sequencer.c:1382
3425 msgid "no commits parsed."
3426 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3428 #: sequencer.c:1393
3429 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3430 msgstr ""
3431 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3433 #: sequencer.c:1395
3434 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3435 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3437 #: sequencer.c:1462
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid key: %s"
3440 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3442 #: sequencer.c:1465
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid value for %s: %s"
3445 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3447 #: sequencer.c:1531
3448 #, c-format
3449 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3450 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3452 #: sequencer.c:1569
3453 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3454 msgstr ""
3455 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3457 #: sequencer.c:1570
3458 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3459 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3461 #: sequencer.c:1573
3462 #, c-format
3463 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3464 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3466 #: sequencer.c:1588
3467 msgid "could not lock HEAD"
3468 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3470 #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3471 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3472 msgstr ""
3473 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3475 #: sequencer.c:1648
3476 msgid "cannot resolve HEAD"
3477 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3479 #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3480 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3481 msgstr ""
3482 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3483 "предстои да бъде създаден"
3485 #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3486 #, c-format
3487 msgid "cannot open '%s'"
3488 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3490 #: sequencer.c:1673
3491 #, c-format
3492 msgid "cannot read '%s': %s"
3493 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3495 #: sequencer.c:1674
3496 msgid "unexpected end of file"
3497 msgstr "неочакван край на файл"
3499 #: sequencer.c:1680
3500 #, c-format
3501 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3502 msgstr ""
3503 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3504 "повреден"
3506 #: sequencer.c:1691
3507 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3508 msgstr ""
3509 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3510 "Не се правят промени."
3512 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3513 msgid "cannot read HEAD"
3514 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3516 #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3517 #, c-format
3518 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3519 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3521 #: sequencer.c:1891
3522 msgid "could not read index"
3523 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3525 #: sequencer.c:1896
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "execution failed: %s\n"
3529 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3530 "\n"
3531 "  git rebase --continue\n"
3532 "\n"
3533 msgstr ""
3534 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3535 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3536 "\n"
3537 "    git rebase --continue\n"
3538 "\n"
3540 #: sequencer.c:1902
3541 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3542 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3544 #: sequencer.c:1908
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "execution succeeded: %s\n"
3548 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3549 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3550 "\n"
3551 "  git rebase --continue\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Успешно изпълнение: %s\n"
3555 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3556 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3557 "\n"
3558 "    git rebase --continue\n"
3559 "\n"
3561 #: sequencer.c:1967
3562 #, c-format
3563 msgid "Applied autostash.\n"
3564 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3566 #: sequencer.c:1979
3567 #, c-format
3568 msgid "cannot store %s"
3569 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3571 #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3575 "Your changes are safe in the stash.\n"
3576 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3579 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3580 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3582 #: sequencer.c:2064
3583 #, c-format
3584 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3585 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3587 #: sequencer.c:2106
3588 #, c-format
3589 msgid "unknown command %d"
3590 msgstr "непозната команда %d"
3592 #: sequencer.c:2136
3593 msgid "could not read orig-head"
3594 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3596 #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3597 msgid "could not read 'onto'"
3598 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3600 #: sequencer.c:2148
3601 #, c-format
3602 msgid "could not update %s"
3603 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3605 #: sequencer.c:2155
3606 #, c-format
3607 msgid "could not update HEAD to %s"
3608 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3610 #: sequencer.c:2239
3611 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3612 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3614 #: sequencer.c:2244
3615 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3616 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3618 #: sequencer.c:2253
3619 msgid "cannot amend non-existing commit"
3620 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3622 #: sequencer.c:2255
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid file: '%s'"
3625 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3627 #: sequencer.c:2257
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid contents: '%s'"
3630 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3632 #: sequencer.c:2260
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3636 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3637 msgstr ""
3638 "\n"
3639 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3640 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3642 #: sequencer.c:2270
3643 msgid "could not commit staged changes."
3644 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3646 #: sequencer.c:2350
3647 #, c-format
3648 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3649 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3651 #: sequencer.c:2354
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: bad revision"
3654 msgstr "%s: неправилна версия"
3656 #: sequencer.c:2387
3657 msgid "can't revert as initial commit"
3658 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3660 #: sequencer.c:2492
3661 msgid "make_script: unhandled options"
3662 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3664 #: sequencer.c:2495
3665 msgid "make_script: error preparing revisions"
3666 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3668 #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3669 #, c-format
3670 msgid "unusable todo list: '%s'"
3671 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3673 #: sequencer.c:2615
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3677 msgstr ""
3678 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
3679 "Настройката се прескача."
3681 #: sequencer.c:2695
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3685 "Dropped commits (newer to older):\n"
3686 msgstr ""
3687 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3688 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3690 #: sequencer.c:2702
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3694 "\n"
3695 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3696 "warnings.\n"
3697 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3701 "\n"
3702 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3703 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3704 "предупреждение)\n"
3705 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3707 #: sequencer.c:2714
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3711 "continue'.\n"
3712 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3713 msgstr ""
3714 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3715 "continue“ след това.\n"
3716 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3718 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3719 #: builtin/am.c:779
3720 #, c-format
3721 msgid "could not open '%s' for writing"
3722 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3724 #: sequencer.c:2775
3725 #, c-format
3726 msgid "could not parse commit '%s'"
3727 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3729 #: sequencer.c:2897
3730 msgid "the script was already rearranged."
3731 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3733 #: setup.c:171
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "%s: no such path in the working tree.\n"
3737 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3738 msgstr ""
3739 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3740 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3741 "\n"
3742 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3744 #: setup.c:184
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3748 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3749 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3750 msgstr ""
3751 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3752 "дърво.\n"
3753 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3754 "\n"
3755 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3757 #: setup.c:252
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3761 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3762 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3763 msgstr ""
3764 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3765 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3766 "\n"
3767 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3769 #: setup.c:501
3770 #, c-format
3771 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3772 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3774 #: setup.c:509
3775 msgid "unknown repository extensions found:"
3776 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3778 #: setup.c:811
3779 #, c-format
3780 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3781 msgstr ""
3782 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3783 "git: %s"
3785 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3786 msgid "Cannot come back to cwd"
3787 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3789 #: setup.c:1052
3790 msgid "Unable to read current working directory"
3791 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3793 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3794 #, c-format
3795 msgid "Cannot change to '%s'"
3796 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3798 #: setup.c:1083
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3802 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3803 msgstr ""
3804 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3805 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3806 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3807 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3809 #: setup.c:1167
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3813 "The owner of files must always have read and write permissions."
3814 msgstr ""
3815 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3816 "(0%.3o).\n"
3817 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3819 #: sha1_file.c:598
3820 #, c-format
3821 msgid "path '%s' does not exist"
3822 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3824 #: sha1_file.c:624
3825 #, c-format
3826 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3827 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3829 #: sha1_file.c:630
3830 #, c-format
3831 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3832 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3834 #: sha1_file.c:636
3835 #, c-format
3836 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3837 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3839 #: sha1_file.c:644
3840 #, c-format
3841 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3842 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3844 #: sha1_name.c:422
3845 #, c-format
3846 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3847 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3849 #: sha1_name.c:433
3850 msgid "The candidates are:"
3851 msgstr "Възможностите са:"
3853 #: sha1_name.c:693
3854 msgid ""
3855 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3856 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3857 "may be created by mistake. For example,\n"
3858 "\n"
3859 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3860 "\n"
3861 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3862 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3863 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3864 msgstr ""
3865 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3866 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3867 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3868 "\n"
3869 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3870 "\n"
3871 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3872 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3873 "да\n"
3874 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3875 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3877 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3878 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3879 msgstr ""
3880 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3881 "коригирайте конфликтите"
3883 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3884 #, c-format
3885 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3886 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3888 #: submodule.c:108
3889 #, c-format
3890 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3891 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3893 #: submodule.c:141
3894 #, c-format
3895 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3896 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3898 #: submodule.c:152
3899 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3900 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3902 #: submodule.c:312
3903 #, c-format
3904 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3905 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3907 #: submodule.c:343
3908 #, c-format
3909 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3910 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3912 #: submodule.c:833
3913 #, c-format
3914 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3915 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
3917 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3918 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3919 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3921 #: submodule.c:1370
3922 #, c-format
3923 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3924 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3926 #: submodule.c:1508
3927 #, c-format
3928 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3929 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3931 #: submodule.c:1521
3932 #, c-format
3933 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3934 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3936 #: submodule.c:1614
3937 #, c-format
3938 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3939 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3941 #: submodule.c:1876
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3945 msgstr ""
3946 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3947 "работно дърво"
3949 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3950 #, c-format
3951 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3952 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3954 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3955 #: builtin/submodule--helper.c:919
3956 #, c-format
3957 msgid "could not create directory '%s'"
3958 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3960 #: submodule.c:1895
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3964 "'%s' to\n"
3965 "'%s'\n"
3966 msgstr ""
3967 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3968 "„%s“ към\n"
3969 "„%s“\n"
3971 #: submodule.c:1979
3972 #, c-format
3973 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3974 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3976 #: submodule.c:2023
3977 msgid "could not start ls-files in .."
3978 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3980 #: submodule.c:2043
3981 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3982 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3984 #: submodule.c:2062
3985 #, c-format
3986 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3987 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3989 #: submodule-config.c:263
3990 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3991 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
3993 #: submodule-config.c:436
3994 #, c-format
3995 msgid "invalid value for %s"
3996 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3998 #: trailer.c:238
3999 #, c-format
4000 msgid "running trailer command '%s' failed"
4001 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
4003 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4004 #: trailer.c:557
4005 #, c-format
4006 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4007 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
4009 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4010 #, c-format
4011 msgid "more than one %s"
4012 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
4014 #: trailer.c:730
4015 #, c-format
4016 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4017 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4019 #: trailer.c:750
4020 #, c-format
4021 msgid "could not read input file '%s'"
4022 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4024 #: trailer.c:753
4025 msgid "could not read from stdin"
4026 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4028 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4029 #, c-format
4030 msgid "could not stat %s"
4031 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4033 #: trailer.c:1010
4034 #, c-format
4035 msgid "file %s is not a regular file"
4036 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4038 #: trailer.c:1012
4039 #, c-format
4040 msgid "file %s is not writable by user"
4041 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4043 #: trailer.c:1024
4044 msgid "could not open temporary file"
4045 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4047 #: trailer.c:1064
4048 #, c-format
4049 msgid "could not rename temporary file to %s"
4050 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4052 #: transport.c:63
4053 #, c-format
4054 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4055 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4057 #: transport.c:152
4058 #, c-format
4059 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4060 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4062 #: transport.c:904
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4066 "not be found on any remote:\n"
4067 msgstr ""
4068 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4069 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4071 #: transport.c:908
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "\n"
4075 "Please try\n"
4076 "\n"
4077 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4078 "\n"
4079 "or cd to the path and use\n"
4080 "\n"
4081 "\tgit push\n"
4082 "\n"
4083 "to push them to a remote.\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4088 "\n"
4089 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4090 "\n"
4091 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4092 "\n"
4093 "    git push\n"
4094 "\n"
4096 #: transport.c:916
4097 msgid "Aborting."
4098 msgstr "Преустановяване на действието."
4100 #: transport-helper.c:1074
4101 #, c-format
4102 msgid "Could not read ref %s"
4103 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4105 #: tree-walk.c:31
4106 msgid "too-short tree object"
4107 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4109 #: tree-walk.c:37
4110 msgid "malformed mode in tree entry"
4111 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4113 #: tree-walk.c:41
4114 msgid "empty filename in tree entry"
4115 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4117 #: tree-walk.c:114
4118 msgid "too-short tree file"
4119 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4121 #: unpack-trees.c:107
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4125 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4126 msgstr ""
4127 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4128 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4130 #: unpack-trees.c:109
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4134 "%%s"
4135 msgstr ""
4136 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4137 "%%s"
4139 #: unpack-trees.c:112
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4143 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4144 msgstr ""
4145 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4146 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4148 #: unpack-trees.c:114
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4152 "%%s"
4153 msgstr ""
4154 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4155 "%%s"
4157 #: unpack-trees.c:117
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4161 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4162 msgstr ""
4163 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4164 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4166 #: unpack-trees.c:119
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4170 "%%s"
4171 msgstr ""
4172 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4173 "%%s"
4175 #: unpack-trees.c:124
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4179 "%s"
4180 msgstr ""
4181 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4182 "%s"
4184 #: unpack-trees.c:128
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4188 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4189 msgstr ""
4190 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4191 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4193 #: unpack-trees.c:130
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4197 "%%s"
4198 msgstr ""
4199 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4200 "%%s"
4202 #: unpack-trees.c:133
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4206 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4207 msgstr ""
4208 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4209 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4211 #: unpack-trees.c:135
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4215 "%%s"
4216 msgstr ""
4217 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4218 "%%s"
4220 #: unpack-trees.c:138
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4224 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4225 msgstr ""
4226 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4227 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4229 #: unpack-trees.c:140
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4233 "%%s"
4234 msgstr ""
4235 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4236 "%%s"
4238 #: unpack-trees.c:145
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4242 "checkout:\n"
4243 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4244 msgstr ""
4245 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4246 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4248 #: unpack-trees.c:147
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4252 "checkout:\n"
4253 "%%s"
4254 msgstr ""
4255 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4256 "%%s"
4258 #: unpack-trees.c:150
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4262 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4263 msgstr ""
4264 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4265 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4267 #: unpack-trees.c:152
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4271 "%%s"
4272 msgstr ""
4273 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4274 "%%s"
4276 #: unpack-trees.c:155
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4280 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4281 msgstr ""
4282 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4283 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4285 #: unpack-trees.c:157
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4289 "%%s"
4290 msgstr ""
4291 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4292 "%%s"
4294 #: unpack-trees.c:164
4295 #, c-format
4296 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4297 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4299 #: unpack-trees.c:167
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr ""
4305 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4306 "актуални:\n"
4307 "%s"
4309 #: unpack-trees.c:169
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4313 "update:\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4316 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4317 "дърво:\n"
4318 "%s"
4320 #: unpack-trees.c:171
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4324 "update:\n"
4325 "%s"
4326 msgstr ""
4327 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4328 "дърво:\n"
4329 "%s"
4331 #: unpack-trees.c:173
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Cannot update submodule:\n"
4335 "%s"
4336 msgstr ""
4337 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4338 "„%s“"
4340 #: unpack-trees.c:250
4341 #, c-format
4342 msgid "Aborting\n"
4343 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4345 #: unpack-trees.c:332
4346 msgid "Checking out files"
4347 msgstr "Изтегляне на файлове"
4349 #: urlmatch.c:163
4350 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4351 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4353 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4354 #, c-format
4355 msgid "invalid %XX escape sequence"
4356 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4358 #: urlmatch.c:215
4359 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4360 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4362 #: urlmatch.c:232
4363 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4364 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4366 #: urlmatch.c:247
4367 msgid "invalid characters in host name"
4368 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4370 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4371 msgid "invalid port number"
4372 msgstr "неправилен номер на порт"
4374 #: urlmatch.c:371
4375 msgid "invalid '..' path segment"
4376 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4378 #: worktree.c:245
4379 #, c-format
4380 msgid "failed to read '%s'"
4381 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4383 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4384 #, c-format
4385 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4386 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4388 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4389 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4390 #, c-format
4391 msgid "could not open '%s' for reading"
4392 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4394 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4395 #, c-format
4396 msgid "unable to access '%s'"
4397 msgstr "няма достъп до „%s“"
4399 #: wrapper.c:632
4400 msgid "unable to get current working directory"
4401 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4403 #: wt-status.c:150
4404 msgid "Unmerged paths:"
4405 msgstr "Неслети пътища:"
4407 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4408 #, c-format
4409 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4410 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4412 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4413 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4414 msgstr ""
4415 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4417 #: wt-status.c:183
4418 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4419 msgstr ""
4420 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4422 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4423 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4424 msgstr ""
4425 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4426 "конфликта)"
4428 #: wt-status.c:187
4429 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4430 msgstr ""
4431 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4433 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4434 msgid "Changes to be committed:"
4435 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4437 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4438 msgid "Changes not staged for commit:"
4439 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4441 #: wt-status.c:220
4442 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4443 msgstr ""
4444 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4446 #: wt-status.c:222
4447 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4448 msgstr ""
4449 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4451 #: wt-status.c:223
4452 msgid ""
4453 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4454 msgstr ""
4455 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4456 "работното дърво)"
4458 #: wt-status.c:225
4459 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4460 msgstr ""
4461 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4462 "подмодулите)"
4464 #: wt-status.c:237
4465 #, c-format
4466 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4467 msgstr ""
4468 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4470 #: wt-status.c:252
4471 msgid "both deleted:"
4472 msgstr "изтрити в двата случая:"
4474 #: wt-status.c:254
4475 msgid "added by us:"
4476 msgstr "добавени от вас:"
4478 #: wt-status.c:256
4479 msgid "deleted by them:"
4480 msgstr "изтрити от тях:"
4482 #: wt-status.c:258
4483 msgid "added by them:"
4484 msgstr "добавени от тях:"
4486 #: wt-status.c:260
4487 msgid "deleted by us:"
4488 msgstr "изтрити от вас:"
4490 #: wt-status.c:262
4491 msgid "both added:"
4492 msgstr "добавени и в двата случая:"
4494 #: wt-status.c:264
4495 msgid "both modified:"
4496 msgstr "променени и в двата случая:"
4498 #: wt-status.c:274
4499 msgid "new file:"
4500 msgstr "нов файл:"
4502 #: wt-status.c:276
4503 msgid "copied:"
4504 msgstr "копиран:"
4506 #: wt-status.c:278
4507 msgid "deleted:"
4508 msgstr "изтрит:"
4510 #: wt-status.c:280
4511 msgid "modified:"
4512 msgstr "променен:"
4514 #: wt-status.c:282
4515 msgid "renamed:"
4516 msgstr "преименуван:"
4518 #: wt-status.c:284
4519 msgid "typechange:"
4520 msgstr "смяна на вида:"
4522 #: wt-status.c:286
4523 msgid "unknown:"
4524 msgstr "непозната промяна:"
4526 #: wt-status.c:288
4527 msgid "unmerged:"
4528 msgstr "неслят:"
4530 #: wt-status.c:370
4531 msgid "new commits, "
4532 msgstr "нови подавания, "
4534 #: wt-status.c:372
4535 msgid "modified content, "
4536 msgstr "променено съдържание, "
4538 #: wt-status.c:374
4539 msgid "untracked content, "
4540 msgstr "неследено съдържание, "
4542 #: wt-status.c:824
4543 #, c-format
4544 msgid "Your stash currently has %d entry"
4545 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4546 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4547 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4549 #: wt-status.c:856
4550 msgid "Submodules changed but not updated:"
4551 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4553 #: wt-status.c:858
4554 msgid "Submodule changes to be committed:"
4555 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4557 #: wt-status.c:940
4558 msgid ""
4559 "Do not modify or remove the line above.\n"
4560 "Everything below it will be ignored."
4561 msgstr ""
4562 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4563 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4565 #: wt-status.c:1053
4566 msgid "You have unmerged paths."
4567 msgstr "Някои пътища не са слети."
4569 #: wt-status.c:1056
4570 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4571 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4573 #: wt-status.c:1058
4574 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4575 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4577 #: wt-status.c:1063
4578 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4579 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4581 #: wt-status.c:1066
4582 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4583 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4585 #: wt-status.c:1076
4586 msgid "You are in the middle of an am session."
4587 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4589 #: wt-status.c:1079
4590 msgid "The current patch is empty."
4591 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4593 #: wt-status.c:1083
4594 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4595 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4597 #: wt-status.c:1085
4598 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4599 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4601 #: wt-status.c:1087
4602 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4603 msgstr ""
4604 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4606 #: wt-status.c:1219
4607 msgid "git-rebase-todo is missing."
4608 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4610 #: wt-status.c:1221
4611 msgid "No commands done."
4612 msgstr "Не са изпълнени команди."
4614 #: wt-status.c:1224
4615 #, c-format
4616 msgid "Last command done (%d command done):"
4617 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4618 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4619 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4621 #: wt-status.c:1235
4622 #, c-format
4623 msgid "  (see more in file %s)"
4624 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4626 #: wt-status.c:1240
4627 msgid "No commands remaining."
4628 msgstr "Не остават повече команди."
4630 #: wt-status.c:1243
4631 #, c-format
4632 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4633 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4634 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4635 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4637 #: wt-status.c:1251
4638 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4639 msgstr ""
4640 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4642 #: wt-status.c:1264
4643 #, c-format
4644 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4645 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4647 #: wt-status.c:1269
4648 msgid "You are currently rebasing."
4649 msgstr "В момента пребазирате."
4651 #: wt-status.c:1283
4652 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4653 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4655 #: wt-status.c:1285
4656 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4657 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4659 #: wt-status.c:1287
4660 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4661 msgstr ""
4662 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4664 #: wt-status.c:1293
4665 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4666 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4668 #: wt-status.c:1297
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4672 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4674 #: wt-status.c:1302
4675 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4676 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4678 #: wt-status.c:1305
4679 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4680 msgstr ""
4681 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4682 "continue“)"
4684 #: wt-status.c:1309
4685 #, c-format
4686 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4687 msgstr ""
4688 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4690 #: wt-status.c:1314
4691 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4692 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4694 #: wt-status.c:1317
4695 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4696 msgstr ""
4697 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4699 #: wt-status.c:1319
4700 msgid ""
4701 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4702 msgstr ""
4703 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4705 #: wt-status.c:1329
4706 #, c-format
4707 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4708 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4710 #: wt-status.c:1334
4711 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4712 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4714 #: wt-status.c:1337
4715 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4716 msgstr ""
4717 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4719 #: wt-status.c:1339
4720 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4721 msgstr ""
4722 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4723 "отбиране)"
4725 #: wt-status.c:1348
4726 #, c-format
4727 msgid "You are currently reverting commit %s."
4728 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4730 #: wt-status.c:1353
4731 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4732 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4734 #: wt-status.c:1356
4735 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4736 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4738 #: wt-status.c:1358
4739 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4740 msgstr ""
4741 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4742 "подаване)"
4744 #: wt-status.c:1369
4745 #, c-format
4746 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4747 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4749 #: wt-status.c:1373
4750 msgid "You are currently bisecting."
4751 msgstr "В момента търсите двоично."
4753 #: wt-status.c:1376
4754 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4755 msgstr ""
4756 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4757 "състояние и клон)"
4759 #: wt-status.c:1573
4760 msgid "On branch "
4761 msgstr "На клон "
4763 #: wt-status.c:1579
4764 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4765 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4767 #: wt-status.c:1581
4768 msgid "rebase in progress; onto "
4769 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4771 #: wt-status.c:1586
4772 msgid "HEAD detached at "
4773 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4775 #: wt-status.c:1588
4776 msgid "HEAD detached from "
4777 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4779 #: wt-status.c:1591
4780 msgid "Not currently on any branch."
4781 msgstr "Извън всички клони."
4783 #: wt-status.c:1611
4784 msgid "Initial commit"
4785 msgstr "Първоначално подаване"
4787 #: wt-status.c:1612
4788 msgid "No commits yet"
4789 msgstr "Все още липсват подавания"
4791 #: wt-status.c:1626
4792 msgid "Untracked files"
4793 msgstr "Неследени файлове"
4795 #: wt-status.c:1628
4796 msgid "Ignored files"
4797 msgstr "Игнорирани файлове"
4799 #: wt-status.c:1632
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4803 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4804 "new files yourself (see 'git help status')."
4805 msgstr ""
4806 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4807 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4808 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4809 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4811 #: wt-status.c:1638
4812 #, c-format
4813 msgid "Untracked files not listed%s"
4814 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4816 #: wt-status.c:1640
4817 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4818 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4820 #: wt-status.c:1646
4821 msgid "No changes"
4822 msgstr "Няма промени"
4824 #: wt-status.c:1651
4825 #, c-format
4826 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4827 msgstr ""
4828 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4829 "„git commit -a“)\n"
4831 #: wt-status.c:1654
4832 #, c-format
4833 msgid "no changes added to commit\n"
4834 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4836 #: wt-status.c:1657
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4840 "track)\n"
4841 msgstr ""
4842 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4843 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4845 #: wt-status.c:1660
4846 #, c-format
4847 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4848 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4850 #: wt-status.c:1663
4851 #, c-format
4852 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4853 msgstr ""
4854 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4855 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4857 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4858 #, c-format
4859 msgid "nothing to commit\n"
4860 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4862 #: wt-status.c:1669
4863 #, c-format
4864 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4865 msgstr ""
4866 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4867 "неследените файлове)\n"
4869 #: wt-status.c:1673
4870 #, c-format
4871 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4872 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4874 #: wt-status.c:1785
4875 msgid "No commits yet on "
4876 msgstr "Все още липсват подавания в "
4878 #: wt-status.c:1789
4879 msgid "HEAD (no branch)"
4880 msgstr "HEAD (извън клон)"
4882 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4883 msgid "behind "
4884 msgstr "назад с "
4886 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4887 msgid "ahead "
4888 msgstr "напред с "
4890 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4891 #: wt-status.c:2318
4892 #, c-format
4893 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4894 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4896 #: wt-status.c:2324
4897 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4898 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4900 #: wt-status.c:2326
4901 #, c-format
4902 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4903 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4905 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4906 #, c-format
4907 msgid "failed to unlink '%s'"
4908 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4910 #: builtin/add.c:24
4911 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4912 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4914 #: builtin/add.c:83
4915 #, c-format
4916 msgid "unexpected diff status %c"
4917 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4919 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4920 msgid "updating files failed"
4921 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4923 #: builtin/add.c:98
4924 #, c-format
4925 msgid "remove '%s'\n"
4926 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4928 #: builtin/add.c:173
4929 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4930 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4932 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4933 msgid "Could not read the index"
4934 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4936 #: builtin/add.c:244
4937 #, c-format
4938 msgid "Could not open '%s' for writing."
4939 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4941 #: builtin/add.c:248
4942 msgid "Could not write patch"
4943 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4945 #: builtin/add.c:251
4946 msgid "editing patch failed"
4947 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4949 #: builtin/add.c:254
4950 #, c-format
4951 msgid "Could not stat '%s'"
4952 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4954 #: builtin/add.c:256
4955 msgid "Empty patch. Aborted."
4956 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4958 #: builtin/add.c:261
4959 #, c-format
4960 msgid "Could not apply '%s'"
4961 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4963 #: builtin/add.c:271
4964 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4965 msgstr ""
4966 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4968 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4969 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4970 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4971 msgid "dry run"
4972 msgstr "пробно изпълнение"
4974 #: builtin/add.c:294
4975 msgid "interactive picking"
4976 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4978 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4979 msgid "select hunks interactively"
4980 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4982 #: builtin/add.c:296
4983 msgid "edit current diff and apply"
4984 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4986 #: builtin/add.c:297
4987 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4988 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4990 #: builtin/add.c:298
4991 msgid "update tracked files"
4992 msgstr "обновяване на следените файлове"
4994 #: builtin/add.c:299
4995 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4996 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
4998 #: builtin/add.c:300
4999 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5000 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
5002 #: builtin/add.c:301
5003 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5004 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
5006 #: builtin/add.c:304
5007 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5008 msgstr ""
5009 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
5010 "no-all“)"
5012 #: builtin/add.c:306
5013 msgid "don't add, only refresh the index"
5014 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
5016 #: builtin/add.c:307
5017 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5018 msgstr ""
5019 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5021 #: builtin/add.c:308
5022 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5023 msgstr ""
5024 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5025 "игнорират"
5027 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5028 msgid "(+/-)x"
5029 msgstr "(+/-)x"
5031 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5032 msgid "override the executable bit of the listed files"
5033 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5035 #: builtin/add.c:311
5036 msgid "warn when adding an embedded repository"
5037 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5039 #: builtin/add.c:326
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5043 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5044 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5045 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5046 "\n"
5047 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5048 "\n"
5049 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5050 "index with:\n"
5051 "\n"
5052 "\tgit rm --cached %s\n"
5053 "\n"
5054 "See \"git help submodule\" for more information."
5055 msgstr ""
5056 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
5057 "обхващащото\n"
5058 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5059 "представа\n"
5060 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5061 "\n"
5062 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
5063 "\n"
5064 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5065 "\n"
5066 "    git rm --cached %s\n"
5067 "\n"
5068 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5070 #: builtin/add.c:354
5071 #, c-format
5072 msgid "adding embedded git repository: %s"
5073 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5075 #: builtin/add.c:372
5076 #, c-format
5077 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5078 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5080 #: builtin/add.c:380
5081 msgid "adding files failed"
5082 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5084 #: builtin/add.c:417
5085 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5086 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5088 #: builtin/add.c:424
5089 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5090 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5092 #: builtin/add.c:428
5093 #, c-format
5094 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5095 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5097 #: builtin/add.c:443
5098 #, c-format
5099 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5100 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5102 #: builtin/add.c:444
5103 #, c-format
5104 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5105 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5107 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5108 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5109 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5110 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5111 msgid "index file corrupt"
5112 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5114 #: builtin/am.c:414
5115 msgid "could not parse author script"
5116 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5118 #: builtin/am.c:498
5119 #, c-format
5120 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5121 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5123 #: builtin/am.c:539
5124 #, c-format
5125 msgid "Malformed input line: '%s'."
5126 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5128 #: builtin/am.c:576
5129 #, c-format
5130 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5131 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5133 #: builtin/am.c:602
5134 msgid "fseek failed"
5135 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5137 #: builtin/am.c:790
5138 #, c-format
5139 msgid "could not parse patch '%s'"
5140 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5142 #: builtin/am.c:855
5143 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5144 msgstr ""
5145 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5147 #: builtin/am.c:903
5148 msgid "invalid timestamp"
5149 msgstr "неправилна стойност за време"
5151 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5152 msgid "invalid Date line"
5153 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5155 #: builtin/am.c:915
5156 msgid "invalid timezone offset"
5157 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5159 #: builtin/am.c:1008
5160 msgid "Patch format detection failed."
5161 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5163 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5164 #, c-format
5165 msgid "failed to create directory '%s'"
5166 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5168 #: builtin/am.c:1017
5169 msgid "Failed to split patches."
5170 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5172 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5173 msgid "unable to write index file"
5174 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5176 #: builtin/am.c:1160
5177 #, c-format
5178 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5179 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5181 #: builtin/am.c:1161
5182 #, c-format
5183 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5184 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5186 #: builtin/am.c:1162
5187 #, c-format
5188 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5189 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5191 #: builtin/am.c:1269
5192 msgid "Patch is empty."
5193 msgstr "Кръпката е празна."
5195 #: builtin/am.c:1335
5196 #, c-format
5197 msgid "invalid ident line: %.*s"
5198 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5200 #: builtin/am.c:1357
5201 #, c-format
5202 msgid "unable to parse commit %s"
5203 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5205 #: builtin/am.c:1550
5206 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5207 msgstr ""
5208 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5209 "сливане."
5211 #: builtin/am.c:1552
5212 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5213 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5215 #: builtin/am.c:1571
5216 msgid ""
5217 "Did you hand edit your patch?\n"
5218 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5219 msgstr ""
5220 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5221 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5223 #: builtin/am.c:1577
5224 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5225 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5227 #: builtin/am.c:1602
5228 msgid "Failed to merge in the changes."
5229 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5231 #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5232 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5233 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5235 #: builtin/am.c:1633
5236 msgid "applying to an empty history"
5237 msgstr "прилагане върху празна история"
5239 #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5240 #: builtin/merge.c:850
5241 msgid "failed to write commit object"
5242 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5244 #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5245 #, c-format
5246 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5247 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5249 #: builtin/am.c:1699
5250 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5251 msgstr ""
5252 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5253 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5255 #: builtin/am.c:1704
5256 msgid "Commit Body is:"
5257 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5259 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5260 #. in your translation. The program will only accept English
5261 #. input at this point.
5263 #: builtin/am.c:1714
5264 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5265 msgstr ""
5266 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5267 "на всичко:"
5269 #: builtin/am.c:1764
5270 #, c-format
5271 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5272 msgstr ""
5273 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5275 #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5276 #, c-format
5277 msgid "Applying: %.*s"
5278 msgstr "Прилагане: %.*s"
5280 #: builtin/am.c:1820
5281 msgid "No changes -- Patch already applied."
5282 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5284 #: builtin/am.c:1828
5285 #, c-format
5286 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5287 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5289 #: builtin/am.c:1834
5290 #, c-format
5291 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5292 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5294 #: builtin/am.c:1879
5295 msgid ""
5296 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5297 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5298 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5299 msgstr ""
5300 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5301 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5302 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5304 #: builtin/am.c:1886
5305 msgid ""
5306 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5307 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5308 "such.\n"
5309 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5310 msgstr ""
5311 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5312 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5313 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5315 #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5316 #: builtin/reset.c:340
5317 #, c-format
5318 msgid "Could not parse object '%s'."
5319 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5321 #: builtin/am.c:2045
5322 msgid "failed to clean index"
5323 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5325 #: builtin/am.c:2080
5326 msgid ""
5327 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5328 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5329 msgstr ""
5330 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5331 "времето\n"
5332 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5333 "сочи към\n"
5334 "„ORIG_HEAD“"
5336 #: builtin/am.c:2143
5337 #, c-format
5338 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5339 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5341 #: builtin/am.c:2176
5342 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5343 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5345 #: builtin/am.c:2177
5346 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5347 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5349 #: builtin/am.c:2183
5350 msgid "run interactively"
5351 msgstr "интерактивна работа"
5353 #: builtin/am.c:2185
5354 msgid "historical option -- no-op"
5355 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5357 #: builtin/am.c:2187
5358 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5359 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5361 #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5362 #: builtin/repack.c:180
5363 msgid "be quiet"
5364 msgstr "без извеждане на информация"
5366 #: builtin/am.c:2190
5367 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5368 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5370 #: builtin/am.c:2193
5371 msgid "recode into utf8 (default)"
5372 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5374 #: builtin/am.c:2195
5375 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5376 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5378 #: builtin/am.c:2197
5379 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5380 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5382 #: builtin/am.c:2199
5383 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5384 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5386 #: builtin/am.c:2201
5387 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5388 msgstr ""
5389 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5391 #: builtin/am.c:2204
5392 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5393 msgstr ""
5394 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5395 "от „am.keepcr“"
5397 #: builtin/am.c:2207
5398 msgid "strip everything before a scissors line"
5399 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5401 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5402 #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5403 #: builtin/am.c:2236
5404 msgid "pass it through git-apply"
5405 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5407 #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5408 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5409 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5410 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5411 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5412 msgid "n"
5413 msgstr "БРОЙ"
5415 #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5416 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5417 msgid "format"
5418 msgstr "ФОРМАТ"
5420 #: builtin/am.c:2233
5421 msgid "format the patch(es) are in"
5422 msgstr "формат на кръпките"
5424 #: builtin/am.c:2239
5425 msgid "override error message when patch failure occurs"
5426 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5428 #: builtin/am.c:2241
5429 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5430 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5432 #: builtin/am.c:2244
5433 msgid "synonyms for --continue"
5434 msgstr "синоними на „--continue“"
5436 #: builtin/am.c:2247
5437 msgid "skip the current patch"
5438 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5440 #: builtin/am.c:2250
5441 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5442 msgstr ""
5443 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5444 "прилагането на кръпката."
5446 #: builtin/am.c:2254
5447 msgid "lie about committer date"
5448 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5450 #: builtin/am.c:2256
5451 msgid "use current timestamp for author date"
5452 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5454 #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5455 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5456 msgid "key-id"
5457 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5459 #: builtin/am.c:2259
5460 msgid "GPG-sign commits"
5461 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5463 #: builtin/am.c:2262
5464 msgid "(internal use for git-rebase)"
5465 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5467 #: builtin/am.c:2280
5468 msgid ""
5469 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5470 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5471 msgstr ""
5472 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5473 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5475 #: builtin/am.c:2287
5476 msgid "failed to read the index"
5477 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5479 #: builtin/am.c:2302
5480 #, c-format
5481 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5482 msgstr ""
5483 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5484 "файл „mbox“."
5486 #: builtin/am.c:2326
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Stray %s directory found.\n"
5490 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5491 msgstr ""
5492 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5493 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5495 #: builtin/am.c:2332
5496 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5497 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5499 #: builtin/apply.c:8
5500 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5501 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5503 #: builtin/archive.c:17
5504 #, c-format
5505 msgid "could not create archive file '%s'"
5506 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5508 #: builtin/archive.c:20
5509 msgid "could not redirect output"
5510 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5512 #: builtin/archive.c:37
5513 msgid "git archive: Remote with no URL"
5514 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5516 #: builtin/archive.c:58
5517 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5518 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5520 #: builtin/archive.c:61
5521 #, c-format
5522 msgid "git archive: NACK %s"
5523 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5525 #: builtin/archive.c:64
5526 msgid "git archive: protocol error"
5527 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5529 #: builtin/archive.c:68
5530 msgid "git archive: expected a flush"
5531 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5533 #: builtin/bisect--helper.c:12
5534 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5535 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5537 #: builtin/bisect--helper.c:13
5538 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5539 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
5541 #: builtin/bisect--helper.c:14
5542 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5543 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5545 #: builtin/bisect--helper.c:46
5546 #, c-format
5547 msgid "'%s' is not a valid term"
5548 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
5550 #: builtin/bisect--helper.c:50
5551 #, c-format
5552 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5553 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
5555 #: builtin/bisect--helper.c:60
5556 #, c-format
5557 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5558 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
5560 #: builtin/bisect--helper.c:71
5561 msgid "please use two different terms"
5562 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
5564 #: builtin/bisect--helper.c:78
5565 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5566 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
5568 #: builtin/bisect--helper.c:120
5569 msgid "perform 'git bisect next'"
5570 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5572 #: builtin/bisect--helper.c:122
5573 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5574 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
5576 #: builtin/bisect--helper.c:124
5577 msgid "cleanup the bisection state"
5578 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
5580 #: builtin/bisect--helper.c:126
5581 msgid "check for expected revs"
5582 msgstr "проверка за очакваните версии"
5584 #: builtin/bisect--helper.c:128
5585 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5586 msgstr ""
5587 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5589 #: builtin/bisect--helper.c:143
5590 msgid "--write-terms requires two arguments"
5591 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
5593 #: builtin/bisect--helper.c:147
5594 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5595 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
5597 #: builtin/blame.c:27
5598 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5599 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5601 #: builtin/blame.c:32
5602 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5603 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5605 #: builtin/blame.c:668
5606 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5607 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5609 #: builtin/blame.c:669
5610 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5611 msgstr ""
5612 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5613 "е изключена)"
5615 #: builtin/blame.c:670
5616 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5617 msgstr ""
5618 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5619 "изключена)"
5621 #: builtin/blame.c:671
5622 msgid "Show work cost statistics"
5623 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5625 #: builtin/blame.c:672
5626 msgid "Force progress reporting"
5627 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5629 #: builtin/blame.c:673
5630 msgid "Show output score for blame entries"
5631 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5633 #: builtin/blame.c:674
5634 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5635 msgstr ""
5636 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5638 #: builtin/blame.c:675
5639 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5640 msgstr ""
5641 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5643 #: builtin/blame.c:676
5644 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5645 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5647 #: builtin/blame.c:677
5648 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5649 msgstr ""
5650 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5651 "ред"
5653 #: builtin/blame.c:678
5654 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5655 msgstr ""
5656 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5657 "изключена)"
5659 #: builtin/blame.c:679
5660 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5661 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5663 #: builtin/blame.c:680
5664 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5665 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5667 #: builtin/blame.c:681
5668 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5669 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5671 #: builtin/blame.c:682
5672 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5673 msgstr ""
5674 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5675 "изключена)"
5677 #: builtin/blame.c:683
5678 msgid "Ignore whitespace differences"
5679 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5681 #: builtin/blame.c:690
5682 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5683 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5685 #: builtin/blame.c:692
5686 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5687 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5689 #: builtin/blame.c:693
5690 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5691 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5693 #: builtin/blame.c:694
5694 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5695 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5697 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5698 msgid "score"
5699 msgstr "напасване на редовете"
5701 #: builtin/blame.c:695
5702 msgid "Find line copies within and across files"
5703 msgstr ""
5704 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5705 "към друг"
5707 #: builtin/blame.c:696
5708 msgid "Find line movements within and across files"
5709 msgstr ""
5710 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5711 "файл към друг"
5713 #: builtin/blame.c:697
5714 msgid "n,m"
5715 msgstr "n,m"
5717 #: builtin/blame.c:697
5718 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5719 msgstr ""
5720 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5721 "започва от 1"
5723 #: builtin/blame.c:744
5724 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5725 msgstr ""
5726 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5727 "от потребителско ниво"
5729 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5730 #. maximum display width for a relative timestamp in
5731 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5732 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5733 #. among various forms of relative timestamps, but
5734 #. your language may need more or fewer display
5735 #. columns.
5737 #: builtin/blame.c:795
5738 msgid "4 years, 11 months ago"
5739 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5741 #: builtin/blame.c:882
5742 #, c-format
5743 msgid "file %s has only %lu line"
5744 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5745 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5746 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5748 #: builtin/blame.c:928
5749 msgid "Blaming lines"
5750 msgstr "Анотирани редове"
5752 #: builtin/branch.c:27
5753 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5754 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5756 #: builtin/branch.c:28
5757 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5758 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5760 #: builtin/branch.c:29
5761 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5762 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5764 #: builtin/branch.c:30
5765 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5766 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5768 #: builtin/branch.c:31
5769 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5770 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5772 #: builtin/branch.c:32
5773 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5774 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5776 #: builtin/branch.c:33
5777 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5778 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5780 #: builtin/branch.c:146
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5784 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5785 msgstr ""
5786 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5787 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5789 #: builtin/branch.c:150
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5793 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5794 msgstr ""
5795 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5796 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5798 #: builtin/branch.c:164
5799 #, c-format
5800 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5801 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5803 #: builtin/branch.c:168
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5807 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5808 msgstr ""
5809 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5810 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5812 #: builtin/branch.c:181
5813 msgid "Update of config-file failed"
5814 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5816 #: builtin/branch.c:212
5817 msgid "cannot use -a with -d"
5818 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5820 #: builtin/branch.c:218
5821 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5822 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5824 #: builtin/branch.c:232
5825 #, c-format
5826 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5827 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5829 #: builtin/branch.c:247
5830 #, c-format
5831 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5832 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5834 #: builtin/branch.c:248
5835 #, c-format
5836 msgid "branch '%s' not found."
5837 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5839 #: builtin/branch.c:263
5840 #, c-format
5841 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5842 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5844 #: builtin/branch.c:264
5845 #, c-format
5846 msgid "Error deleting branch '%s'"
5847 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5849 #: builtin/branch.c:271
5850 #, c-format
5851 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5852 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5854 #: builtin/branch.c:272
5855 #, c-format
5856 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5857 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5859 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5860 msgid "unable to parse format string"
5861 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
5863 #: builtin/branch.c:450
5864 #, c-format
5865 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5866 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5868 #: builtin/branch.c:454
5869 #, c-format
5870 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5871 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5873 #: builtin/branch.c:471
5874 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5875 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5877 #: builtin/branch.c:473
5878 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5879 msgstr ""
5880 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5882 #: builtin/branch.c:484
5883 #, c-format
5884 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5885 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5887 #: builtin/branch.c:511
5888 msgid "Branch rename failed"
5889 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5891 #: builtin/branch.c:513
5892 msgid "Branch copy failed"
5893 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
5895 #: builtin/branch.c:517
5896 #, c-format
5897 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5898 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
5900 #: builtin/branch.c:520
5901 #, c-format
5902 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5903 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
5905 #: builtin/branch.c:526
5906 #, c-format
5907 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5908 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5910 #: builtin/branch.c:535
5911 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5912 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5914 #: builtin/branch.c:537
5915 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5916 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
5918 #: builtin/branch.c:553
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Please edit the description for the branch\n"
5922 "  %s\n"
5923 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5924 msgstr ""
5925 "Въведете описание на клона.\n"
5926 "    %s\n"
5927 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5929 #: builtin/branch.c:586
5930 msgid "Generic options"
5931 msgstr "Общи настройки"
5933 #: builtin/branch.c:588
5934 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5935 msgstr ""
5936 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5937 "клони"
5939 #: builtin/branch.c:589
5940 msgid "suppress informational messages"
5941 msgstr "без информационни съобщения"
5943 #: builtin/branch.c:590
5944 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5945 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5947 #: builtin/branch.c:592
5948 msgid "do not use"
5949 msgstr "да не се ползва"
5951 #: builtin/branch.c:594
5952 msgid "upstream"
5953 msgstr "клон-източник"
5955 #: builtin/branch.c:594
5956 msgid "change the upstream info"
5957 msgstr "смяна на клона-източник"
5959 #: builtin/branch.c:595
5960 msgid "Unset the upstream info"
5961 msgstr "без клон-източник"
5963 #: builtin/branch.c:596
5964 msgid "use colored output"
5965 msgstr "цветен изход"
5967 #: builtin/branch.c:597
5968 msgid "act on remote-tracking branches"
5969 msgstr "действие върху следящите клони"
5971 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5972 msgid "print only branches that contain the commit"
5973 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5975 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5976 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5977 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5979 #: builtin/branch.c:605
5980 msgid "Specific git-branch actions:"
5981 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5983 #: builtin/branch.c:606
5984 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5985 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5987 #: builtin/branch.c:608
5988 msgid "delete fully merged branch"
5989 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5991 #: builtin/branch.c:609
5992 msgid "delete branch (even if not merged)"
5993 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5995 #: builtin/branch.c:610
5996 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5997 msgstr ""
5998 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
6000 #: builtin/branch.c:611
6001 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6002 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6004 #: builtin/branch.c:612
6005 msgid "copy a branch and its reflog"
6006 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
6008 #: builtin/branch.c:613
6009 msgid "copy a branch, even if target exists"
6010 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6012 #: builtin/branch.c:614
6013 msgid "list branch names"
6014 msgstr "извеждане на имената на клоните"
6016 #: builtin/branch.c:615
6017 msgid "create the branch's reflog"
6018 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6020 #: builtin/branch.c:617
6021 msgid "edit the description for the branch"
6022 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6024 #: builtin/branch.c:618
6025 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6026 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6028 #: builtin/branch.c:619
6029 msgid "print only branches that are merged"
6030 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6032 #: builtin/branch.c:620
6033 msgid "print only branches that are not merged"
6034 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6036 #: builtin/branch.c:621
6037 msgid "list branches in columns"
6038 msgstr "извеждане по колони"
6040 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6041 msgid "key"
6042 msgstr "КЛЮЧ"
6044 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6045 msgid "field name to sort on"
6046 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6048 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6049 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6050 #: builtin/tag.c:408
6051 msgid "object"
6052 msgstr "ОБЕКТ"
6054 #: builtin/branch.c:626
6055 msgid "print only branches of the object"
6056 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6058 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6059 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6060 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6062 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6063 #: builtin/verify-tag.c:39
6064 msgid "format to use for the output"
6065 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6067 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6068 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6069 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6071 #: builtin/branch.c:675
6072 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6073 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6075 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6076 msgid "branch name required"
6077 msgstr "Необходимо е име на клон"
6079 #: builtin/branch.c:718
6080 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6081 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6083 #: builtin/branch.c:723
6084 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6085 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6087 #: builtin/branch.c:730
6088 #, c-format
6089 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6090 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6092 #: builtin/branch.c:733
6093 #, c-format
6094 msgid "No branch named '%s'."
6095 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6097 #: builtin/branch.c:748
6098 msgid "too many branches for a copy operation"
6099 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6101 #: builtin/branch.c:757
6102 msgid "too many arguments for a rename operation"
6103 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6105 #: builtin/branch.c:762
6106 msgid "too many arguments to set new upstream"
6107 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6109 #: builtin/branch.c:766
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6113 msgstr ""
6114 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6115 "никой клон."
6117 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6118 #, c-format
6119 msgid "no such branch '%s'"
6120 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6122 #: builtin/branch.c:773
6123 #, c-format
6124 msgid "branch '%s' does not exist"
6125 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6127 #: builtin/branch.c:785
6128 msgid "too many arguments to unset upstream"
6129 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6131 #: builtin/branch.c:789
6132 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6133 msgstr ""
6134 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6136 #: builtin/branch.c:795
6137 #, c-format
6138 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6139 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6141 #: builtin/branch.c:810
6142 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6143 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6145 #: builtin/branch.c:813
6146 msgid ""
6147 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6148 "'--set-upstream-to' instead."
6149 msgstr ""
6150 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
6151 "set-upstream-to“"
6153 #: builtin/bundle.c:45
6154 #, c-format
6155 msgid "%s is okay\n"
6156 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6158 #: builtin/bundle.c:58
6159 msgid "Need a repository to create a bundle."
6160 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6162 #: builtin/bundle.c:62
6163 msgid "Need a repository to unbundle."
6164 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6166 #: builtin/cat-file.c:521
6167 msgid ""
6168 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6169 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6170 msgstr ""
6171 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6172 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6174 #: builtin/cat-file.c:522
6175 msgid ""
6176 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6177 "filters]"
6178 msgstr ""
6179 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6180 "filters]"
6182 #: builtin/cat-file.c:559
6183 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6184 msgstr ""
6185 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6186 "„tag“ (етикет)"
6188 #: builtin/cat-file.c:560
6189 msgid "show object type"
6190 msgstr "извеждане на вида на обект"
6192 #: builtin/cat-file.c:561
6193 msgid "show object size"
6194 msgstr "извеждане на размера на обект"
6196 #: builtin/cat-file.c:563
6197 msgid "exit with zero when there's no error"
6198 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6200 #: builtin/cat-file.c:564
6201 msgid "pretty-print object's content"
6202 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6204 #: builtin/cat-file.c:566
6205 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6206 msgstr ""
6207 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6208 "на съдържанието на обекта BLOB"
6210 #: builtin/cat-file.c:568
6211 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6212 msgstr ""
6213 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6215 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6216 msgid "blob"
6217 msgstr "обект BLOB"
6219 #: builtin/cat-file.c:570
6220 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6221 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6223 #: builtin/cat-file.c:572
6224 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6225 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6227 #: builtin/cat-file.c:573
6228 msgid "buffer --batch output"
6229 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6231 #: builtin/cat-file.c:575
6232 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6233 msgstr ""
6234 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6236 #: builtin/cat-file.c:578
6237 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6238 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6240 #: builtin/cat-file.c:581
6241 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6242 msgstr ""
6243 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6244 "batch-check“)"
6246 #: builtin/cat-file.c:583
6247 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6248 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6250 #: builtin/check-attr.c:12
6251 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6252 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6254 #: builtin/check-attr.c:13
6255 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6256 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6258 #: builtin/check-attr.c:20
6259 msgid "report all attributes set on file"
6260 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6262 #: builtin/check-attr.c:21
6263 msgid "use .gitattributes only from the index"
6264 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6266 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6267 msgid "read file names from stdin"
6268 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6270 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6271 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6272 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6274 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6275 msgid "suppress progress reporting"
6276 msgstr "без показване на напредъка"
6278 #: builtin/check-ignore.c:28
6279 msgid "show non-matching input paths"
6280 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6282 #: builtin/check-ignore.c:30
6283 msgid "ignore index when checking"
6284 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6286 #: builtin/check-ignore.c:158
6287 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6288 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6290 #: builtin/check-ignore.c:161
6291 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6292 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6294 #: builtin/check-ignore.c:163
6295 msgid "no path specified"
6296 msgstr "не е зададен път"
6298 #: builtin/check-ignore.c:167
6299 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6300 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6302 #: builtin/check-ignore.c:169
6303 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6304 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6306 #: builtin/check-ignore.c:172
6307 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6308 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6310 #: builtin/check-mailmap.c:9
6311 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6312 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6314 #: builtin/check-mailmap.c:14
6315 msgid "also read contacts from stdin"
6316 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6318 #: builtin/check-mailmap.c:25
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to parse contact: %s"
6321 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6323 #: builtin/check-mailmap.c:48
6324 msgid "no contacts specified"
6325 msgstr "не са указани контакти"
6327 #: builtin/checkout-index.c:128
6328 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6329 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6331 #: builtin/checkout-index.c:143
6332 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6333 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6335 #: builtin/checkout-index.c:159
6336 msgid "check out all files in the index"
6337 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6339 #: builtin/checkout-index.c:160
6340 msgid "force overwrite of existing files"
6341 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6343 #: builtin/checkout-index.c:162
6344 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6345 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6347 #: builtin/checkout-index.c:164
6348 msgid "don't checkout new files"
6349 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6351 #: builtin/checkout-index.c:166
6352 msgid "update stat information in the index file"
6353 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6355 #: builtin/checkout-index.c:170
6356 msgid "read list of paths from the standard input"
6357 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6359 #: builtin/checkout-index.c:172
6360 msgid "write the content to temporary files"
6361 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6363 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6364 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6365 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6366 #: builtin/worktree.c:552
6367 msgid "string"
6368 msgstr "НИЗ"
6370 #: builtin/checkout-index.c:174
6371 msgid "when creating files, prepend <string>"
6372 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6374 #: builtin/checkout-index.c:176
6375 msgid "copy out the files from named stage"
6376 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6378 #: builtin/checkout.c:27
6379 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6380 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6382 #: builtin/checkout.c:28
6383 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6384 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6386 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6387 #, c-format
6388 msgid "path '%s' does not have our version"
6389 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6391 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6392 #, c-format
6393 msgid "path '%s' does not have their version"
6394 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6396 #: builtin/checkout.c:154
6397 #, c-format
6398 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6399 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6401 #: builtin/checkout.c:198
6402 #, c-format
6403 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6404 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6406 #: builtin/checkout.c:215
6407 #, c-format
6408 msgid "path '%s': cannot merge"
6409 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6411 #: builtin/checkout.c:232
6412 #, c-format
6413 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6414 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6416 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6417 #: builtin/checkout.c:263
6418 #, c-format
6419 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6420 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6422 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6423 #, c-format
6424 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6425 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6427 #: builtin/checkout.c:272
6428 #, c-format
6429 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6430 msgstr ""
6431 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6433 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6434 #, c-format
6435 msgid "path '%s' is unmerged"
6436 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6438 #: builtin/checkout.c:506
6439 msgid "you need to resolve your current index first"
6440 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6442 #: builtin/checkout.c:637
6443 #, c-format
6444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6445 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6447 #: builtin/checkout.c:678
6448 msgid "HEAD is now at"
6449 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6451 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6452 msgid "unable to update HEAD"
6453 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6455 #: builtin/checkout.c:686
6456 #, c-format
6457 msgid "Reset branch '%s'\n"
6458 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6460 #: builtin/checkout.c:689
6461 #, c-format
6462 msgid "Already on '%s'\n"
6463 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6465 #: builtin/checkout.c:693
6466 #, c-format
6467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6468 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6470 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6471 #, c-format
6472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6473 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6475 #: builtin/checkout.c:697
6476 #, c-format
6477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6478 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6480 #: builtin/checkout.c:748
6481 #, c-format
6482 msgid " ... and %d more.\n"
6483 msgstr "… и още %d.\n"
6485 #: builtin/checkout.c:754
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6489 "any of your branches:\n"
6490 "\n"
6491 "%s\n"
6492 msgid_plural ""
6493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6494 "any of your branches:\n"
6495 "\n"
6496 "%s\n"
6497 msgstr[0] ""
6498 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6499 "\n"
6500 "%s\n"
6501 msgstr[1] ""
6502 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6503 "клон:\n"
6504 "\n"
6505 "%s\n"
6507 #: builtin/checkout.c:773
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6511 "to do so with:\n"
6512 "\n"
6513 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6514 "\n"
6515 msgid_plural ""
6516 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6517 "to do so with:\n"
6518 "\n"
6519 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6520 "\n"
6521 msgstr[0] ""
6522 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6523 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6524 "\n"
6525 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6526 "\n"
6527 msgstr[1] ""
6528 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6529 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6530 "\n"
6531 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6532 "\n"
6534 #: builtin/checkout.c:814
6535 msgid "internal error in revision walk"
6536 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6538 #: builtin/checkout.c:818
6539 msgid "Previous HEAD position was"
6540 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6542 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6543 msgid "You are on a branch yet to be born"
6544 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6546 #: builtin/checkout.c:952
6547 #, c-format
6548 msgid "only one reference expected, %d given."
6549 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6551 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6552 #, c-format
6553 msgid "invalid reference: %s"
6554 msgstr "неправилен указател: %s"
6556 #: builtin/checkout.c:1021
6557 #, c-format
6558 msgid "reference is not a tree: %s"
6559 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6561 #: builtin/checkout.c:1060
6562 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6563 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6565 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6566 #, c-format
6567 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6568 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6570 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6571 #: builtin/checkout.c:1082
6572 #, c-format
6573 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6574 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6576 #: builtin/checkout.c:1087
6577 #, c-format
6578 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6579 msgstr ""
6580 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6581 "не е такъв"
6583 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6584 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6585 #: builtin/worktree.c:371
6586 msgid "branch"
6587 msgstr "клон"
6589 #: builtin/checkout.c:1120
6590 msgid "create and checkout a new branch"
6591 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6593 #: builtin/checkout.c:1122
6594 msgid "create/reset and checkout a branch"
6595 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6597 #: builtin/checkout.c:1123
6598 msgid "create reflog for new branch"
6599 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6601 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6602 msgid "detach HEAD at named commit"
6603 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6605 #: builtin/checkout.c:1125
6606 msgid "set upstream info for new branch"
6607 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6609 #: builtin/checkout.c:1127
6610 msgid "new-branch"
6611 msgstr "НОВ_КЛОН"
6613 #: builtin/checkout.c:1127
6614 msgid "new unparented branch"
6615 msgstr "нов клон без родител"
6617 #: builtin/checkout.c:1128
6618 msgid "checkout our version for unmerged files"
6619 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6621 #: builtin/checkout.c:1130
6622 msgid "checkout their version for unmerged files"
6623 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6625 #: builtin/checkout.c:1132
6626 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6627 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6629 #: builtin/checkout.c:1133
6630 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6631 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6633 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6634 msgid "update ignored files (default)"
6635 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6637 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6638 msgid "style"
6639 msgstr "СТИЛ"
6641 #: builtin/checkout.c:1136
6642 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6643 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6645 #: builtin/checkout.c:1139
6646 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6647 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6649 #: builtin/checkout.c:1141
6650 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6651 msgstr ""
6652 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6653 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6655 #: builtin/checkout.c:1143
6656 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6657 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6659 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6660 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6661 #: builtin/send-pack.c:173
6662 msgid "force progress reporting"
6663 msgstr "извеждане на напредъка"
6665 #: builtin/checkout.c:1177
6666 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6667 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6669 #: builtin/checkout.c:1194
6670 msgid "--track needs a branch name"
6671 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6673 #: builtin/checkout.c:1199
6674 msgid "Missing branch name; try -b"
6675 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6677 #: builtin/checkout.c:1235
6678 msgid "invalid path specification"
6679 msgstr "указан е неправилен път"
6681 #: builtin/checkout.c:1242
6682 #, c-format
6683 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6684 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6686 #: builtin/checkout.c:1246
6687 #, c-format
6688 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6689 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6691 #: builtin/checkout.c:1250
6692 msgid ""
6693 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6694 "checking out of the index."
6695 msgstr ""
6696 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6697 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6699 #: builtin/clean.c:26
6700 msgid ""
6701 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6702 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6704 #: builtin/clean.c:30
6705 #, c-format
6706 msgid "Removing %s\n"
6707 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6709 #: builtin/clean.c:31
6710 #, c-format
6711 msgid "Would remove %s\n"
6712 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6714 #: builtin/clean.c:32
6715 #, c-format
6716 msgid "Skipping repository %s\n"
6717 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6719 #: builtin/clean.c:33
6720 #, c-format
6721 msgid "Would skip repository %s\n"
6722 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6724 #: builtin/clean.c:34
6725 #, c-format
6726 msgid "failed to remove %s"
6727 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6729 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "Prompt help:\n"
6733 "1          - select a numbered item\n"
6734 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6735 "           - (empty) select nothing\n"
6736 msgstr ""
6737 "Подсказка:\n"
6738 "1          — избор на обект според реда\n"
6739 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6740 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6742 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Prompt help:\n"
6746 "1          - select a single item\n"
6747 "3-5        - select a range of items\n"
6748 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6749 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6750 "-...       - unselect specified items\n"
6751 "*          - choose all items\n"
6752 "           - (empty) finish selecting\n"
6753 msgstr ""
6754 "Подсказка:\n"
6755 "1          — избор на един обект\n"
6756 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6757 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6758 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6759 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6760 "*          — избиране на всички обекти\n"
6761 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6763 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6764 #: git-add--interactive.perl:552
6765 #, c-format, perl-format
6766 msgid "Huh (%s)?\n"
6767 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6769 #: builtin/clean.c:664
6770 #, c-format
6771 msgid "Input ignore patterns>> "
6772 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6774 #: builtin/clean.c:701
6775 #, c-format
6776 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6777 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6779 #: builtin/clean.c:722
6780 msgid "Select items to delete"
6781 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6783 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6784 #: builtin/clean.c:763
6785 #, c-format
6786 msgid "Remove %s [y/N]? "
6787 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6790 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6791 #, c-format
6792 msgid "Bye.\n"
6793 msgstr "Изход.\n"
6795 #: builtin/clean.c:796
6796 msgid ""
6797 "clean               - start cleaning\n"
6798 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6799 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6800 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6801 "quit                - stop cleaning\n"
6802 "help                - this screen\n"
6803 "?                   - help for prompt selection"
6804 msgstr ""
6805 "clean               — начало на изчистването\n"
6806 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6807 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6808 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6809 "quit                — край на изчистването\n"
6810 "help                — този край\n"
6811 "?                   — подсказка за шаблоните"
6813 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6814 msgid "*** Commands ***"
6815 msgstr "●●● Команди ●●●"
6817 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6818 msgid "What now"
6819 msgstr "Избор на следващо действие"
6821 #: builtin/clean.c:832
6822 msgid "Would remove the following item:"
6823 msgid_plural "Would remove the following items:"
6824 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6825 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6827 #: builtin/clean.c:848
6828 msgid "No more files to clean, exiting."
6829 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6831 #: builtin/clean.c:910
6832 msgid "do not print names of files removed"
6833 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6835 #: builtin/clean.c:912
6836 msgid "force"
6837 msgstr "принудително изтриване"
6839 #: builtin/clean.c:913
6840 msgid "interactive cleaning"
6841 msgstr "интерактивно изтриване"
6843 #: builtin/clean.c:915
6844 msgid "remove whole directories"
6845 msgstr "изтриване на цели директории"
6847 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6848 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6849 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6850 #: builtin/show-ref.c:176
6851 msgid "pattern"
6852 msgstr "ШАБЛОН"
6854 #: builtin/clean.c:917
6855 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6856 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6858 #: builtin/clean.c:918
6859 msgid "remove ignored files, too"
6860 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6862 #: builtin/clean.c:920
6863 msgid "remove only ignored files"
6864 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6866 #: builtin/clean.c:938
6867 msgid "-x and -X cannot be used together"
6868 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6870 #: builtin/clean.c:942
6871 msgid ""
6872 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6873 "clean"
6874 msgstr ""
6875 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6876 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6878 #: builtin/clean.c:945
6879 msgid ""
6880 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6881 "refusing to clean"
6882 msgstr ""
6883 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6884 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6885 "изчистване"
6887 #: builtin/clone.c:39
6888 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6889 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6891 #: builtin/clone.c:83
6892 msgid "don't create a checkout"
6893 msgstr "без създаване на работно дърво"
6895 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6896 msgid "create a bare repository"
6897 msgstr "създаване на голо хранилище"
6899 #: builtin/clone.c:88
6900 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6901 msgstr ""
6902 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6904 #: builtin/clone.c:90
6905 msgid "to clone from a local repository"
6906 msgstr "клониране от локално хранилище"
6908 #: builtin/clone.c:92
6909 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6910 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6912 #: builtin/clone.c:94
6913 msgid "setup as shared repository"
6914 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6916 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6917 msgid "pathspec"
6918 msgstr "път"
6920 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6921 msgid "initialize submodules in the clone"
6922 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6924 #: builtin/clone.c:103
6925 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6926 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6928 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6929 msgid "template-directory"
6930 msgstr "директория с шаблони"
6932 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6933 msgid "directory from which templates will be used"
6934 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6936 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6937 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6938 msgid "reference repository"
6939 msgstr "еталонно хранилище"
6941 #: builtin/clone.c:111
6942 msgid "use --reference only while cloning"
6943 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6945 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6946 msgid "name"
6947 msgstr "ИМЕ"
6949 #: builtin/clone.c:113
6950 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6951 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6953 #: builtin/clone.c:115
6954 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6955 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6957 #: builtin/clone.c:117
6958 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6959 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6961 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6962 #: builtin/pull.c:211
6963 msgid "depth"
6964 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6966 #: builtin/clone.c:119
6967 msgid "create a shallow clone of that depth"
6968 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6970 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6971 #: parse-options.h:142
6972 msgid "time"
6973 msgstr "ВРЕМЕ"
6975 #: builtin/clone.c:121
6976 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6977 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6979 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6980 msgid "revision"
6981 msgstr "версия"
6983 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6984 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6985 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6987 #: builtin/clone.c:125
6988 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6989 msgstr ""
6990 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6991 "зададения с „--branch“"
6993 #: builtin/clone.c:127
6994 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6995 msgstr ""
6996 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6998 #: builtin/clone.c:129
6999 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7000 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
7002 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
7003 msgid "gitdir"
7004 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
7006 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
7007 msgid "separate git dir from working tree"
7008 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
7010 #: builtin/clone.c:132
7011 msgid "key=value"
7012 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
7014 #: builtin/clone.c:133
7015 msgid "set config inside the new repository"
7016 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7018 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
7019 #: builtin/push.c:567
7020 msgid "use IPv4 addresses only"
7021 msgstr "само адреси IPv4"
7023 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
7024 #: builtin/push.c:569
7025 msgid "use IPv6 addresses only"
7026 msgstr "само адреси IPv6"
7028 #: builtin/clone.c:273
7029 msgid ""
7030 "No directory name could be guessed.\n"
7031 "Please specify a directory on the command line"
7032 msgstr ""
7033 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7034 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7036 #: builtin/clone.c:326
7037 #, c-format
7038 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7039 msgstr ""
7040 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7042 #: builtin/clone.c:398
7043 #, c-format
7044 msgid "failed to open '%s'"
7045 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7047 #: builtin/clone.c:406
7048 #, c-format
7049 msgid "%s exists and is not a directory"
7050 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7052 #: builtin/clone.c:420
7053 #, c-format
7054 msgid "failed to stat %s\n"
7055 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7057 #: builtin/clone.c:442
7058 #, c-format
7059 msgid "failed to create link '%s'"
7060 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7062 #: builtin/clone.c:446
7063 #, c-format
7064 msgid "failed to copy file to '%s'"
7065 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7067 #: builtin/clone.c:472
7068 #, c-format
7069 msgid "done.\n"
7070 msgstr "действието завърши.\n"
7072 #: builtin/clone.c:484
7073 msgid ""
7074 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7075 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7076 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7077 msgstr ""
7078 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7079 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7080 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
7081 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7083 #: builtin/clone.c:561
7084 #, c-format
7085 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7086 msgstr ""
7087 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7088 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7090 #: builtin/clone.c:656
7091 msgid "remote did not send all necessary objects"
7092 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7094 #: builtin/clone.c:672
7095 #, c-format
7096 msgid "unable to update %s"
7097 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7099 #: builtin/clone.c:721
7100 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7101 msgstr ""
7102 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7103 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
7105 #: builtin/clone.c:751
7106 msgid "unable to checkout working tree"
7107 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7109 #: builtin/clone.c:796
7110 msgid "unable to write parameters to config file"
7111 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7113 #: builtin/clone.c:859
7114 msgid "cannot repack to clean up"
7115 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7117 #: builtin/clone.c:861
7118 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7119 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7121 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7122 msgid "Too many arguments."
7123 msgstr "Прекалено много аргументи."
7125 #: builtin/clone.c:898
7126 msgid "You must specify a repository to clone."
7127 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7129 #: builtin/clone.c:911
7130 #, c-format
7131 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7132 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7134 #: builtin/clone.c:914
7135 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7136 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7138 #: builtin/clone.c:927
7139 #, c-format
7140 msgid "repository '%s' does not exist"
7141 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7143 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7144 #, c-format
7145 msgid "depth %s is not a positive number"
7146 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7148 #: builtin/clone.c:943
7149 #, c-format
7150 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7151 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7153 #: builtin/clone.c:953
7154 #, c-format
7155 msgid "working tree '%s' already exists."
7156 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7158 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7159 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7160 #, c-format
7161 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7162 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7164 #: builtin/clone.c:971
7165 #, c-format
7166 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7167 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7169 #: builtin/clone.c:983
7170 #, c-format
7171 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7172 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7174 #: builtin/clone.c:985
7175 #, c-format
7176 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7177 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7179 #: builtin/clone.c:1009
7180 msgid ""
7181 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7182 "able"
7183 msgstr ""
7184 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7185 "if-able“"
7187 #: builtin/clone.c:1071
7188 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7189 msgstr ""
7190 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7191 "„file://“."
7193 #: builtin/clone.c:1073
7194 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7195 msgstr ""
7196 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7197 "схемата „file://“."
7199 #: builtin/clone.c:1075
7200 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7201 msgstr ""
7202 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7203 "схемата „file://“."
7205 #: builtin/clone.c:1078
7206 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7207 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7209 #: builtin/clone.c:1083
7210 msgid "--local is ignored"
7211 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7213 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7214 #, c-format
7215 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7216 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7218 #: builtin/clone.c:1150
7219 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7220 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7222 #: builtin/column.c:10
7223 msgid "git column [<options>]"
7224 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7226 #: builtin/column.c:27
7227 msgid "lookup config vars"
7228 msgstr "извеждане на настройките"
7230 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7231 msgid "layout to use"
7232 msgstr "как да се подреди резултата"
7234 #: builtin/column.c:30
7235 msgid "Maximum width"
7236 msgstr "Максимална широчина"
7238 #: builtin/column.c:31
7239 msgid "Padding space on left border"
7240 msgstr "Поле в знаци отляво"
7242 #: builtin/column.c:32
7243 msgid "Padding space on right border"
7244 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7246 #: builtin/column.c:33
7247 msgid "Padding space between columns"
7248 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7250 #: builtin/column.c:52
7251 msgid "--command must be the first argument"
7252 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7254 #: builtin/commit.c:39
7255 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7256 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7258 #: builtin/commit.c:44
7259 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7260 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7262 #: builtin/commit.c:49
7263 msgid ""
7264 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7265 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7266 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7267 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7268 "your configuration file:\n"
7269 "\n"
7270 "    git config --global --edit\n"
7271 "\n"
7272 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7273 "\n"
7274 "    git commit --amend --reset-author\n"
7275 msgstr ""
7276 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7277 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7278 "спрете\n"
7279 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7280 "команда\n"
7281 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7282 "конфигурационния файл:\n"
7283 "\n"
7284 "    git config --global --edit\n"
7285 "\n"
7286 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7287 "текущото подаване чрез:\n"
7288 "\n"
7289 "    git commit --amend --reset-author\n"
7291 #: builtin/commit.c:62
7292 msgid ""
7293 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7294 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7295 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7296 "\n"
7297 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7298 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7299 "\n"
7300 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7301 "\n"
7302 "    git commit --amend --reset-author\n"
7303 msgstr ""
7304 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7305 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7306 "спрете\n"
7307 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7308 "\n"
7309 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7310 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7311 "\n"
7312 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7313 "текущото подаване чрез:\n"
7314 "\n"
7315 "    git commit --amend --reset-author\n"
7317 #: builtin/commit.c:74
7318 msgid ""
7319 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7320 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7321 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7322 msgstr ""
7323 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7324 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7325 "подавания\n"
7326 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7327 "„git reset HEAD^“.\n"
7329 #: builtin/commit.c:79
7330 msgid ""
7331 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7332 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7333 "\n"
7334 "    git commit --allow-empty\n"
7335 "\n"
7336 msgstr ""
7337 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7338 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7339 "командата:\n"
7340 "\n"
7341 "    git commit --allow-empty\n"
7342 "\n"
7344 #: builtin/commit.c:86
7345 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7346 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7348 #: builtin/commit.c:89
7349 msgid ""
7350 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7351 "\n"
7352 "    git reset\n"
7353 "\n"
7354 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7355 "the remaining commits.\n"
7356 msgstr ""
7357 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7358 "\n"
7359 "    git reset\n"
7360 "\n"
7361 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7362 "останалите подавания.\n"
7364 #: builtin/commit.c:318
7365 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7366 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7368 #: builtin/commit.c:359
7369 msgid "unable to create temporary index"
7370 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7372 #: builtin/commit.c:365
7373 msgid "interactive add failed"
7374 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7376 #: builtin/commit.c:378
7377 msgid "unable to update temporary index"
7378 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7380 #: builtin/commit.c:380
7381 msgid "Failed to update main cache tree"
7382 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7384 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7385 msgid "unable to write new_index file"
7386 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7388 #: builtin/commit.c:461
7389 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7390 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7392 #: builtin/commit.c:463
7393 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7394 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7396 #: builtin/commit.c:471
7397 msgid "cannot read the index"
7398 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7400 #: builtin/commit.c:490
7401 msgid "unable to write temporary index file"
7402 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7404 #: builtin/commit.c:587
7405 #, c-format
7406 msgid "commit '%s' lacks author header"
7407 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7409 #: builtin/commit.c:589
7410 #, c-format
7411 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7412 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7414 #: builtin/commit.c:608
7415 msgid "malformed --author parameter"
7416 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7418 #: builtin/commit.c:660
7419 msgid ""
7420 "unable to select a comment character that is not used\n"
7421 "in the current commit message"
7422 msgstr ""
7423 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7424 "използвани всички подобни знаци"
7426 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7427 #, c-format
7428 msgid "could not lookup commit %s"
7429 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7431 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7432 #, c-format
7433 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7434 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7436 #: builtin/commit.c:711
7437 msgid "could not read log from standard input"
7438 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7440 #: builtin/commit.c:715
7441 #, c-format
7442 msgid "could not read log file '%s'"
7443 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7445 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7446 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7447 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7449 #: builtin/commit.c:747
7450 msgid "could not read MERGE_MSG"
7451 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7453 #: builtin/commit.c:801
7454 msgid "could not write commit template"
7455 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7457 #: builtin/commit.c:819
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "\n"
7461 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7462 "If this is not correct, please remove the file\n"
7463 "\t%s\n"
7464 "and try again.\n"
7465 msgstr ""
7466 "\n"
7467 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7468 "\n"
7469 "  %s\n"
7470 "и опитайте отново.\n"
7472 #: builtin/commit.c:824
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "\n"
7476 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7477 "If this is not correct, please remove the file\n"
7478 "\t%s\n"
7479 "and try again.\n"
7480 msgstr ""
7481 "\n"
7482 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7483 "файла:\n"
7484 "\n"
7485 "  %s\n"
7486 "и опитайте отново.\n"
7488 #: builtin/commit.c:837
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7492 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7493 msgstr ""
7494 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7495 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7497 #: builtin/commit.c:844
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7501 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7502 "An empty message aborts the commit.\n"
7503 msgstr ""
7504 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7505 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7506 "съобщение преустановява подаването.\n"
7508 #: builtin/commit.c:861
7509 #, c-format
7510 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7511 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7513 #: builtin/commit.c:869
7514 #, c-format
7515 msgid "%sDate:      %s"
7516 msgstr "%sДата:    %s"
7518 #: builtin/commit.c:876
7519 #, c-format
7520 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7521 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7523 #: builtin/commit.c:893
7524 msgid "Cannot read index"
7525 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7527 #: builtin/commit.c:959
7528 msgid "Error building trees"
7529 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7531 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7532 #, c-format
7533 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7534 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7536 #: builtin/commit.c:1076
7537 #, c-format
7538 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7539 msgstr ""
7540 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7541 "никой автор"
7543 #: builtin/commit.c:1090
7544 #, c-format
7545 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7546 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
7548 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7549 #, c-format
7550 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7551 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
7553 #: builtin/commit.c:1142
7554 msgid "--long and -z are incompatible"
7555 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7557 #: builtin/commit.c:1172
7558 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7559 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7561 #: builtin/commit.c:1181
7562 msgid "You have nothing to amend."
7563 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7565 #: builtin/commit.c:1184
7566 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7567 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7569 #: builtin/commit.c:1186
7570 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7571 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7573 #: builtin/commit.c:1189
7574 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7575 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7577 #: builtin/commit.c:1199
7578 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7579 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7581 #: builtin/commit.c:1201
7582 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7583 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7585 #: builtin/commit.c:1209
7586 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7587 msgstr ""
7588 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7589 "„--amend“."
7591 #: builtin/commit.c:1226
7592 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7593 msgstr ""
7594 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7595 "несъвместими."
7597 #: builtin/commit.c:1228
7598 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7599 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7601 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7602 #, c-format
7603 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7604 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7606 #: builtin/commit.c:1245
7607 msgid "Paths with -a does not make sense."
7608 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7610 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7611 msgid "show status concisely"
7612 msgstr "кратка информация за състоянието"
7614 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7615 msgid "show branch information"
7616 msgstr "информация за клоните"
7618 #: builtin/commit.c:1367
7619 msgid "show stash information"
7620 msgstr "информация за скатаното"
7622 #: builtin/commit.c:1369
7623 msgid "version"
7624 msgstr "версия"
7626 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7627 #: builtin/worktree.c:523
7628 msgid "machine-readable output"
7629 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7631 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7632 msgid "show status in long format (default)"
7633 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7635 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7636 msgid "terminate entries with NUL"
7637 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7639 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7640 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7641 msgid "mode"
7642 msgstr "РЕЖИМ"
7644 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7645 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7646 msgstr ""
7647 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7648 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7649 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7651 #: builtin/commit.c:1382
7652 msgid ""
7653 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7654 "traditional)"
7655 msgstr ""
7656 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
7657 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
7658 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
7660 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7661 msgid "when"
7662 msgstr "КОГА"
7664 #: builtin/commit.c:1385
7665 msgid ""
7666 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7667 "(Default: all)"
7668 msgstr ""
7669 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7670 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7671 "„untracked“ (неследени)"
7673 #: builtin/commit.c:1387
7674 msgid "list untracked files in columns"
7675 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7677 #: builtin/commit.c:1406
7678 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7679 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
7681 #: builtin/commit.c:1469
7682 msgid "couldn't look up newly created commit"
7683 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7685 #: builtin/commit.c:1471
7686 msgid "could not parse newly created commit"
7687 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7689 #: builtin/commit.c:1516
7690 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7691 msgstr ""
7692 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7693 "подаването"
7695 #: builtin/commit.c:1518
7696 msgid "detached HEAD"
7697 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7699 #: builtin/commit.c:1521
7700 msgid " (root-commit)"
7701 msgstr " (начално подаване)"
7703 #: builtin/commit.c:1618
7704 msgid "suppress summary after successful commit"
7705 msgstr "без информация след успешно подаване"
7707 #: builtin/commit.c:1619
7708 msgid "show diff in commit message template"
7709 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7711 #: builtin/commit.c:1621
7712 msgid "Commit message options"
7713 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7715 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7716 msgid "read message from file"
7717 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7719 #: builtin/commit.c:1623
7720 msgid "author"
7721 msgstr "АВТОР"
7723 #: builtin/commit.c:1623
7724 msgid "override author for commit"
7725 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7727 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7728 msgid "date"
7729 msgstr "ДАТА"
7731 #: builtin/commit.c:1624
7732 msgid "override date for commit"
7733 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7735 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7736 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7737 msgid "message"
7738 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7740 #: builtin/commit.c:1625
7741 msgid "commit message"
7742 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7744 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7745 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7746 msgid "commit"
7747 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7749 #: builtin/commit.c:1626
7750 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7751 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7753 #: builtin/commit.c:1627
7754 msgid "reuse message from specified commit"
7755 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7757 #: builtin/commit.c:1628
7758 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7759 msgstr ""
7760 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7761 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7763 #: builtin/commit.c:1629
7764 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7765 msgstr ""
7766 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7767 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7769 #: builtin/commit.c:1630
7770 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7771 msgstr ""
7772 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7774 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7775 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7776 msgid "add Signed-off-by:"
7777 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7779 #: builtin/commit.c:1632
7780 msgid "use specified template file"
7781 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7783 #: builtin/commit.c:1633
7784 msgid "force edit of commit"
7785 msgstr "редактиране на подаване"
7787 #: builtin/commit.c:1634
7788 msgid "default"
7789 msgstr "стандартно"
7791 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7792 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7793 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7795 #: builtin/commit.c:1635
7796 msgid "include status in commit message template"
7797 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7799 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7800 #: builtin/revert.c:113
7801 msgid "GPG sign commit"
7802 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7804 #: builtin/commit.c:1640
7805 msgid "Commit contents options"
7806 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7808 #: builtin/commit.c:1641
7809 msgid "commit all changed files"
7810 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7812 #: builtin/commit.c:1642
7813 msgid "add specified files to index for commit"
7814 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7816 #: builtin/commit.c:1643
7817 msgid "interactively add files"
7818 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7820 #: builtin/commit.c:1644
7821 msgid "interactively add changes"
7822 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7824 #: builtin/commit.c:1645
7825 msgid "commit only specified files"
7826 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7828 #: builtin/commit.c:1646
7829 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7830 msgstr ""
7831 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7832 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7834 #: builtin/commit.c:1647
7835 msgid "show what would be committed"
7836 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7838 #: builtin/commit.c:1658
7839 msgid "amend previous commit"
7840 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7842 #: builtin/commit.c:1659
7843 msgid "bypass post-rewrite hook"
7844 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7846 #: builtin/commit.c:1664
7847 msgid "ok to record an empty change"
7848 msgstr "позволяване на празни подавания"
7850 #: builtin/commit.c:1666
7851 msgid "ok to record a change with an empty message"
7852 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7854 #: builtin/commit.c:1696
7855 msgid "could not parse HEAD commit"
7856 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7858 #: builtin/commit.c:1741
7859 #, c-format
7860 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7861 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7863 #: builtin/commit.c:1748
7864 msgid "could not read MERGE_MODE"
7865 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7867 #: builtin/commit.c:1767
7868 #, c-format
7869 msgid "could not read commit message: %s"
7870 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7872 #: builtin/commit.c:1778
7873 #, c-format
7874 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7875 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7877 #: builtin/commit.c:1783
7878 #, c-format
7879 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7880 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7882 #: builtin/commit.c:1831
7883 msgid ""
7884 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7885 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7886 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7887 msgstr ""
7888 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7889 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7890 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7892 #: builtin/config.c:10
7893 msgid "git config [<options>]"
7894 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7896 #: builtin/config.c:58
7897 msgid "Config file location"
7898 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7900 #: builtin/config.c:59
7901 msgid "use global config file"
7902 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7904 #: builtin/config.c:60
7905 msgid "use system config file"
7906 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7908 #: builtin/config.c:61
7909 msgid "use repository config file"
7910 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7912 #: builtin/config.c:62
7913 msgid "use given config file"
7914 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7916 #: builtin/config.c:63
7917 msgid "blob-id"
7918 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7920 #: builtin/config.c:63
7921 msgid "read config from given blob object"
7922 msgstr ""
7923 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7925 #: builtin/config.c:64
7926 msgid "Action"
7927 msgstr "Действие"
7929 #: builtin/config.c:65
7930 msgid "get value: name [value-regex]"
7931 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7933 #: builtin/config.c:66
7934 msgid "get all values: key [value-regex]"
7935 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7937 #: builtin/config.c:67
7938 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7939 msgstr ""
7940 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7941 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7943 #: builtin/config.c:68
7944 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7945 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7947 #: builtin/config.c:69
7948 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7949 msgstr ""
7950 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7951 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7953 #: builtin/config.c:70
7954 msgid "add a new variable: name value"
7955 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7957 #: builtin/config.c:71
7958 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7959 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7961 #: builtin/config.c:72
7962 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7963 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7965 #: builtin/config.c:73
7966 msgid "rename section: old-name new-name"
7967 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7969 #: builtin/config.c:74
7970 msgid "remove a section: name"
7971 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7973 #: builtin/config.c:75
7974 msgid "list all"
7975 msgstr "изброяване на всички"
7977 #: builtin/config.c:76
7978 msgid "open an editor"
7979 msgstr "отваряне на редактор"
7981 #: builtin/config.c:77
7982 msgid "find the color configured: slot [default]"
7983 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7985 #: builtin/config.c:78
7986 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7987 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7989 #: builtin/config.c:79
7990 msgid "Type"
7991 msgstr "Вид"
7993 #: builtin/config.c:80
7994 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7995 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7997 #: builtin/config.c:81
7998 msgid "value is decimal number"
7999 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
8001 #: builtin/config.c:82
8002 msgid "value is --bool or --int"
8003 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
8005 #: builtin/config.c:83
8006 msgid "value is a path (file or directory name)"
8007 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
8009 #: builtin/config.c:84
8010 msgid "value is an expiry date"
8011 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
8013 #: builtin/config.c:85
8014 msgid "Other"
8015 msgstr "Други"
8017 #: builtin/config.c:86
8018 msgid "terminate values with NUL byte"
8019 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8021 #: builtin/config.c:87
8022 msgid "show variable names only"
8023 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8025 #: builtin/config.c:88
8026 msgid "respect include directives on lookup"
8027 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8029 #: builtin/config.c:89
8030 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8031 msgstr ""
8032 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8033 "обект BLOB, команден ред)"
8035 #: builtin/config.c:335
8036 msgid "unable to parse default color value"
8037 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8039 #: builtin/config.c:479
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8043 "[user]\n"
8044 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8045 "#\tname = %s\n"
8046 "#\temail = %s\n"
8047 msgstr ""
8048 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8049 "[user]\n"
8050 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8051 "#\tname = %s\n"
8052 "#\temail = %s\n"
8054 #: builtin/config.c:507
8055 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8056 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8058 #: builtin/config.c:632
8059 #, c-format
8060 msgid "cannot create configuration file %s"
8061 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8063 #: builtin/config.c:645
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8067 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8068 msgstr ""
8069 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8070 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8071 "replace-all“."
8073 #: builtin/count-objects.c:88
8074 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8075 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8077 #: builtin/count-objects.c:98
8078 msgid "print sizes in human readable format"
8079 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8081 #: builtin/describe.c:22
8082 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8083 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
8085 #: builtin/describe.c:23
8086 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8087 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8089 #: builtin/describe.c:57
8090 msgid "head"
8091 msgstr "основно"
8093 #: builtin/describe.c:57
8094 msgid "lightweight"
8095 msgstr "кратко"
8097 #: builtin/describe.c:57
8098 msgid "annotated"
8099 msgstr "анотирано"
8101 #: builtin/describe.c:267
8102 #, c-format
8103 msgid "annotated tag %s not available"
8104 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8106 #: builtin/describe.c:271
8107 #, c-format
8108 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8109 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8111 #: builtin/describe.c:273
8112 #, c-format
8113 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8114 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8116 #: builtin/describe.c:314
8117 #, c-format
8118 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8119 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8121 #: builtin/describe.c:316
8122 #, c-format
8123 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8124 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
8126 #: builtin/describe.c:363
8127 #, c-format
8128 msgid "finished search at %s\n"
8129 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8131 #: builtin/describe.c:389
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8135 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8136 msgstr ""
8137 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8138 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
8140 #: builtin/describe.c:393
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "No tags can describe '%s'.\n"
8144 "Try --always, or create some tags."
8145 msgstr ""
8146 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8147 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8149 #: builtin/describe.c:423
8150 #, c-format
8151 msgid "traversed %lu commits\n"
8152 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8154 #: builtin/describe.c:426
8155 #, c-format
8156 msgid ""
8157 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8158 "gave up search at %s\n"
8159 msgstr ""
8160 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8161 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8163 #: builtin/describe.c:494
8164 #, c-format
8165 msgid "describe %s\n"
8166 msgstr "описание на „%s“\n"
8168 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8169 #, c-format
8170 msgid "Not a valid object name %s"
8171 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8173 #: builtin/describe.c:505
8174 #, c-format
8175 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8176 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект BLOB"
8178 #: builtin/describe.c:519
8179 msgid "find the tag that comes after the commit"
8180 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8182 #: builtin/describe.c:520
8183 msgid "debug search strategy on stderr"
8184 msgstr ""
8185 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8186 "стандартната грешка"
8188 #: builtin/describe.c:521
8189 msgid "use any ref"
8190 msgstr "използване на произволен указател"
8192 #: builtin/describe.c:522
8193 msgid "use any tag, even unannotated"
8194 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8196 #: builtin/describe.c:523
8197 msgid "always use long format"
8198 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8200 #: builtin/describe.c:524
8201 msgid "only follow first parent"
8202 msgstr "проследяване само на първия родител"
8204 #: builtin/describe.c:527
8205 msgid "only output exact matches"
8206 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8208 #: builtin/describe.c:529
8209 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8210 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8212 #: builtin/describe.c:531
8213 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8214 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8216 #: builtin/describe.c:533
8217 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8218 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8220 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8221 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8222 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8224 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8225 msgid "mark"
8226 msgstr "МАРКЕР"
8228 #: builtin/describe.c:537
8229 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8230 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8232 #: builtin/describe.c:540
8233 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8234 msgstr ""
8235 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8237 #: builtin/describe.c:558
8238 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8239 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8241 #: builtin/describe.c:587
8242 msgid "No names found, cannot describe anything."
8243 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8245 #: builtin/describe.c:637
8246 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8247 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8249 #: builtin/describe.c:639
8250 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8251 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8253 #: builtin/diff.c:83
8254 #, c-format
8255 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8256 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8258 #: builtin/diff.c:234
8259 #, c-format
8260 msgid "invalid option: %s"
8261 msgstr "неправилна опция: %s"
8263 #: builtin/diff.c:356
8264 msgid "Not a git repository"
8265 msgstr "Не е хранилище на Git"
8267 #: builtin/diff.c:399
8268 #, c-format
8269 msgid "invalid object '%s' given."
8270 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8272 #: builtin/diff.c:408
8273 #, c-format
8274 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8275 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8277 #: builtin/diff.c:413
8278 #, c-format
8279 msgid "unhandled object '%s' given."
8280 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8282 #: builtin/difftool.c:29
8283 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8284 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8286 #: builtin/difftool.c:259
8287 #, c-format
8288 msgid "failed: %d"
8289 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8291 #: builtin/difftool.c:301
8292 #, c-format
8293 msgid "could not read symlink %s"
8294 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8296 #: builtin/difftool.c:303
8297 #, c-format
8298 msgid "could not read symlink file %s"
8299 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8301 #: builtin/difftool.c:311
8302 #, c-format
8303 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8304 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8306 #: builtin/difftool.c:412
8307 msgid ""
8308 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8309 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8310 msgstr ""
8311 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8312 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8314 #: builtin/difftool.c:632
8315 #, c-format
8316 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8317 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8319 #: builtin/difftool.c:634
8320 msgid "working tree file has been left."
8321 msgstr "работното дърво е изоставено."
8323 #: builtin/difftool.c:645
8324 #, c-format
8325 msgid "temporary files exist in '%s'."
8326 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8328 #: builtin/difftool.c:646
8329 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8330 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8332 #: builtin/difftool.c:695
8333 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8334 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8336 #: builtin/difftool.c:697
8337 msgid "perform a full-directory diff"
8338 msgstr "разлика по директории"
8340 #: builtin/difftool.c:699
8341 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8342 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8344 #: builtin/difftool.c:705
8345 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8346 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8348 #: builtin/difftool.c:706
8349 msgid "<tool>"
8350 msgstr "ПРОГРАМА"
8352 #: builtin/difftool.c:707
8353 msgid "use the specified diff tool"
8354 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8356 #: builtin/difftool.c:709
8357 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8358 msgstr ""
8359 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8360 "tool“"
8362 #: builtin/difftool.c:712
8363 msgid ""
8364 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8365 "code"
8366 msgstr ""
8367 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8368 "ненулев код"
8370 #: builtin/difftool.c:714
8371 msgid "<command>"
8372 msgstr "КОМАНДА"
8374 #: builtin/difftool.c:715
8375 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8376 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8378 #: builtin/difftool.c:739
8379 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8380 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8382 #: builtin/difftool.c:746
8383 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8384 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8386 #: builtin/fast-export.c:26
8387 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8388 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8390 #: builtin/fast-export.c:998
8391 msgid "show progress after <n> objects"
8392 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8394 #: builtin/fast-export.c:1000
8395 msgid "select handling of signed tags"
8396 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8398 #: builtin/fast-export.c:1003
8399 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8400 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8402 #: builtin/fast-export.c:1006
8403 msgid "Dump marks to this file"
8404 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8406 #: builtin/fast-export.c:1008
8407 msgid "Import marks from this file"
8408 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8410 #: builtin/fast-export.c:1010
8411 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8412 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8414 #: builtin/fast-export.c:1012
8415 msgid "Output full tree for each commit"
8416 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8418 #: builtin/fast-export.c:1014
8419 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8420 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8422 #: builtin/fast-export.c:1015
8423 msgid "Skip output of blob data"
8424 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8426 #: builtin/fast-export.c:1016
8427 msgid "refspec"
8428 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8430 #: builtin/fast-export.c:1017
8431 msgid "Apply refspec to exported refs"
8432 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8434 #: builtin/fast-export.c:1018
8435 msgid "anonymize output"
8436 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8438 #: builtin/fetch.c:24
8439 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8440 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8442 #: builtin/fetch.c:25
8443 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8444 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8446 #: builtin/fetch.c:26
8447 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8448 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8450 #: builtin/fetch.c:27
8451 msgid "git fetch --all [<options>]"
8452 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8454 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8455 msgid "fetch from all remotes"
8456 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8458 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8459 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8460 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8462 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8463 msgid "path to upload pack on remote end"
8464 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8466 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8467 msgid "force overwrite of local branch"
8468 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8470 #: builtin/fetch.c:120
8471 msgid "fetch from multiple remotes"
8472 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8474 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8475 msgid "fetch all tags and associated objects"
8476 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8478 #: builtin/fetch.c:124
8479 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8480 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8482 #: builtin/fetch.c:126
8483 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8484 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8486 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8487 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8488 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8490 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8491 msgid "on-demand"
8492 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8494 #: builtin/fetch.c:130
8495 msgid "control recursive fetching of submodules"
8496 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8498 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8499 msgid "keep downloaded pack"
8500 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8502 #: builtin/fetch.c:136
8503 msgid "allow updating of HEAD ref"
8504 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8506 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8507 msgid "deepen history of shallow clone"
8508 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8510 #: builtin/fetch.c:141
8511 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8512 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8514 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8515 msgid "convert to a complete repository"
8516 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8518 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8519 msgid "dir"
8520 msgstr "директория"
8522 #: builtin/fetch.c:150
8523 msgid "prepend this to submodule path output"
8524 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8526 #: builtin/fetch.c:153
8527 msgid ""
8528 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8529 "files)"
8530 msgstr ""
8531 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8532 "приоритет)"
8534 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8535 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8536 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8538 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8539 msgid "refmap"
8540 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8542 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8543 msgid "specify fetch refmap"
8544 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8546 #: builtin/fetch.c:417
8547 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8548 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8550 #: builtin/fetch.c:535
8551 #, c-format
8552 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8553 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8555 #: builtin/fetch.c:628
8556 #, c-format
8557 msgid "object %s not found"
8558 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8560 #: builtin/fetch.c:632
8561 msgid "[up to date]"
8562 msgstr "[актуализиран]"
8564 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8565 msgid "[rejected]"
8566 msgstr "[отхвърлен]"
8568 #: builtin/fetch.c:646
8569 msgid "can't fetch in current branch"
8570 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8572 #: builtin/fetch.c:655
8573 msgid "[tag update]"
8574 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8576 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8577 #: builtin/fetch.c:720
8578 msgid "unable to update local ref"
8579 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8581 #: builtin/fetch.c:675
8582 msgid "[new tag]"
8583 msgstr "[нов етикет]"
8585 #: builtin/fetch.c:678
8586 msgid "[new branch]"
8587 msgstr "[нов клон]"
8589 #: builtin/fetch.c:681
8590 msgid "[new ref]"
8591 msgstr "[нов указател]"
8593 #: builtin/fetch.c:720
8594 msgid "forced update"
8595 msgstr "принудително обновяване"
8597 #: builtin/fetch.c:725
8598 msgid "non-fast-forward"
8599 msgstr "същинско сливане"
8601 #: builtin/fetch.c:770
8602 #, c-format
8603 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8604 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8606 #: builtin/fetch.c:790
8607 #, c-format
8608 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8609 msgstr ""
8610 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8611 "обновявани"
8613 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8614 #, c-format
8615 msgid "From %.*s\n"
8616 msgstr "От %.*s\n"
8618 #: builtin/fetch.c:889
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "some local refs could not be updated; try running\n"
8622 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8623 msgstr ""
8624 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8625 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8626 "предизвикват конфликта"
8628 #: builtin/fetch.c:944
8629 #, c-format
8630 msgid "   (%s will become dangling)"
8631 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8633 #: builtin/fetch.c:945
8634 #, c-format
8635 msgid "   (%s has become dangling)"
8636 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8638 #: builtin/fetch.c:977
8639 msgid "[deleted]"
8640 msgstr "[изтрит]"
8642 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8643 msgid "(none)"
8644 msgstr "(нищо)"
8646 #: builtin/fetch.c:1001
8647 #, c-format
8648 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8649 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8651 #: builtin/fetch.c:1020
8652 #, c-format
8653 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8654 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8656 #: builtin/fetch.c:1023
8657 #, c-format
8658 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8659 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8661 #: builtin/fetch.c:1256
8662 #, c-format
8663 msgid "Fetching %s\n"
8664 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8666 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8667 #, c-format
8668 msgid "Could not fetch %s"
8669 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8671 #: builtin/fetch.c:1276
8672 msgid ""
8673 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8674 "remote name from which new revisions should be fetched."
8675 msgstr ""
8676 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8677 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8679 #: builtin/fetch.c:1299
8680 msgid "You need to specify a tag name."
8681 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8683 #: builtin/fetch.c:1342
8684 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8685 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8687 #: builtin/fetch.c:1344
8688 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8689 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8691 #: builtin/fetch.c:1349
8692 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8693 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8695 #: builtin/fetch.c:1351
8696 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8697 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8699 #: builtin/fetch.c:1364
8700 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8701 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8703 #: builtin/fetch.c:1366
8704 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8705 msgstr ""
8706 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8708 #: builtin/fetch.c:1377
8709 #, c-format
8710 msgid "No such remote or remote group: %s"
8711 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8713 #: builtin/fetch.c:1385
8714 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8715 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8717 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8718 msgid ""
8719 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8720 msgstr ""
8721 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8723 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8724 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8725 msgstr ""
8726 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8727 "журнал"
8729 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8730 msgid "alias for --log (deprecated)"
8731 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8733 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8734 msgid "text"
8735 msgstr "ТЕКСТ"
8737 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8738 msgid "use <text> as start of message"
8739 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8741 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8742 msgid "file to read from"
8743 msgstr "файл, от който да се чете"
8745 #: builtin/for-each-ref.c:10
8746 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8747 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8749 #: builtin/for-each-ref.c:11
8750 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8751 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8753 #: builtin/for-each-ref.c:12
8754 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8755 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8757 #: builtin/for-each-ref.c:13
8758 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8759 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8761 #: builtin/for-each-ref.c:28
8762 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8763 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8765 #: builtin/for-each-ref.c:30
8766 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8767 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8769 #: builtin/for-each-ref.c:32
8770 msgid "quote placeholders suitably for python"
8771 msgstr "цитиране подходящо за python"
8773 #: builtin/for-each-ref.c:34
8774 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8775 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8777 #: builtin/for-each-ref.c:37
8778 msgid "show only <n> matched refs"
8779 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8781 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8782 msgid "respect format colors"
8783 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8785 #: builtin/for-each-ref.c:43
8786 msgid "print only refs which points at the given object"
8787 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8789 #: builtin/for-each-ref.c:45
8790 msgid "print only refs that are merged"
8791 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8793 #: builtin/for-each-ref.c:46
8794 msgid "print only refs that are not merged"
8795 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8797 #: builtin/for-each-ref.c:47
8798 msgid "print only refs which contain the commit"
8799 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8801 #: builtin/for-each-ref.c:48
8802 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8803 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8805 #: builtin/fsck.c:543
8806 msgid "Checking object directories"
8807 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8809 #: builtin/fsck.c:635
8810 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8811 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8813 #: builtin/fsck.c:641
8814 msgid "show unreachable objects"
8815 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8817 #: builtin/fsck.c:642
8818 msgid "show dangling objects"
8819 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8821 #: builtin/fsck.c:643
8822 msgid "report tags"
8823 msgstr "показване на етикетите"
8825 #: builtin/fsck.c:644
8826 msgid "report root nodes"
8827 msgstr "показване на кореновите възли"
8829 #: builtin/fsck.c:645
8830 msgid "make index objects head nodes"
8831 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8833 # FIXME bad message
8834 #: builtin/fsck.c:646
8835 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8836 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8838 #: builtin/fsck.c:647
8839 msgid "also consider packs and alternate objects"
8840 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8842 #: builtin/fsck.c:648
8843 msgid "check only connectivity"
8844 msgstr "проверка само на връзката"
8846 #: builtin/fsck.c:649
8847 msgid "enable more strict checking"
8848 msgstr "по-строги проверки"
8850 #: builtin/fsck.c:651
8851 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8852 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8854 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8855 msgid "show progress"
8856 msgstr "показване на напредъка"
8858 #: builtin/fsck.c:653
8859 msgid "show verbose names for reachable objects"
8860 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8862 #: builtin/fsck.c:714
8863 msgid "Checking objects"
8864 msgstr "Проверка на обектите"
8866 #: builtin/gc.c:27
8867 msgid "git gc [<options>]"
8868 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8870 #: builtin/gc.c:80
8871 #, c-format
8872 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8873 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8875 #: builtin/gc.c:312
8876 #, c-format
8877 msgid "Can't stat %s"
8878 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8880 #: builtin/gc.c:321
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8884 "and remove %s.\n"
8885 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8886 "\n"
8887 "%s"
8888 msgstr ""
8889 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8890 "причината за\n"
8891 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8892 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8893 "файла.\n"
8894 "\n"
8895 "%s"
8897 #: builtin/gc.c:360
8898 msgid "prune unreferenced objects"
8899 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8901 #: builtin/gc.c:362
8902 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8903 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8905 #: builtin/gc.c:363
8906 msgid "enable auto-gc mode"
8907 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8909 #: builtin/gc.c:364
8910 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8911 msgstr ""
8912 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8913 "събиране"
8915 #: builtin/gc.c:381
8916 #, c-format
8917 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8918 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8920 #: builtin/gc.c:409
8921 #, c-format
8922 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8923 msgstr ""
8924 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8925 "производителност.\n"
8927 #: builtin/gc.c:411
8928 #, c-format
8929 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8930 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8932 #: builtin/gc.c:412
8933 #, c-format
8934 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8935 msgstr ""
8936 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8937 "gc“.\n"
8939 #: builtin/gc.c:437
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8943 msgstr ""
8944 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8945 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8946 "опцията „--force“)"
8948 #: builtin/gc.c:481
8949 msgid ""
8950 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8951 msgstr ""
8952 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8953 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8955 #: builtin/grep.c:27
8956 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8957 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8959 #: builtin/grep.c:226
8960 #, c-format
8961 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8962 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8964 #: builtin/grep.c:284
8965 #, c-format
8966 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8967 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8969 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8970 #. variable for tweaking threads, currently
8971 #. grep.threads
8973 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8974 #, c-format
8975 msgid "no threads support, ignoring %s"
8976 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8978 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8979 #, c-format
8980 msgid "unable to read tree (%s)"
8981 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8983 #: builtin/grep.c:630
8984 #, c-format
8985 msgid "unable to grep from object of type %s"
8986 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8988 #: builtin/grep.c:696
8989 #, c-format
8990 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8991 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8993 #: builtin/grep.c:783
8994 msgid "search in index instead of in the work tree"
8995 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8997 #: builtin/grep.c:785
8998 msgid "find in contents not managed by git"
8999 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
9001 #: builtin/grep.c:787
9002 msgid "search in both tracked and untracked files"
9003 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
9005 #: builtin/grep.c:789
9006 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9007 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9009 #: builtin/grep.c:791
9010 msgid "recursively search in each submodule"
9011 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
9013 #: builtin/grep.c:794
9014 msgid "show non-matching lines"
9015 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9017 #: builtin/grep.c:796
9018 msgid "case insensitive matching"
9019 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9021 #: builtin/grep.c:798
9022 msgid "match patterns only at word boundaries"
9023 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9025 #: builtin/grep.c:800
9026 msgid "process binary files as text"
9027 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9029 #: builtin/grep.c:802
9030 msgid "don't match patterns in binary files"
9031 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9033 #: builtin/grep.c:805
9034 msgid "process binary files with textconv filters"
9035 msgstr ""
9036 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9038 #: builtin/grep.c:807
9039 msgid "descend at most <depth> levels"
9040 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9042 #: builtin/grep.c:811
9043 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9044 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9046 #: builtin/grep.c:814
9047 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9048 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9050 #: builtin/grep.c:817
9051 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9052 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9054 #: builtin/grep.c:820
9055 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9056 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9058 #: builtin/grep.c:823
9059 msgid "show line numbers"
9060 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9062 #: builtin/grep.c:824
9063 msgid "don't show filenames"
9064 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9066 #: builtin/grep.c:825
9067 msgid "show filenames"
9068 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9070 #: builtin/grep.c:827
9071 msgid "show filenames relative to top directory"
9072 msgstr ""
9073 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9074 "хранилището"
9076 #: builtin/grep.c:829
9077 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9078 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9080 #: builtin/grep.c:831
9081 msgid "synonym for --files-with-matches"
9082 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9084 #: builtin/grep.c:834
9085 msgid "show only the names of files without match"
9086 msgstr ""
9087 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9088 "шаблона"
9090 #: builtin/grep.c:836
9091 msgid "print NUL after filenames"
9092 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9094 #: builtin/grep.c:838
9095 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9096 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9098 #: builtin/grep.c:839
9099 msgid "highlight matches"
9100 msgstr "оцветяване на напасванията"
9102 #: builtin/grep.c:841
9103 msgid "print empty line between matches from different files"
9104 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9106 #: builtin/grep.c:843
9107 msgid "show filename only once above matches from same file"
9108 msgstr ""
9109 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9111 #: builtin/grep.c:846
9112 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9113 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9115 #: builtin/grep.c:849
9116 msgid "show <n> context lines before matches"
9117 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9119 #: builtin/grep.c:851
9120 msgid "show <n> context lines after matches"
9121 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9123 #: builtin/grep.c:853
9124 msgid "use <n> worker threads"
9125 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9127 #: builtin/grep.c:854
9128 msgid "shortcut for -C NUM"
9129 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9131 #: builtin/grep.c:857
9132 msgid "show a line with the function name before matches"
9133 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9135 #: builtin/grep.c:859
9136 msgid "show the surrounding function"
9137 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9139 #: builtin/grep.c:862
9140 msgid "read patterns from file"
9141 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9143 #: builtin/grep.c:864
9144 msgid "match <pattern>"
9145 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9147 #: builtin/grep.c:866
9148 msgid "combine patterns specified with -e"
9149 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9151 #: builtin/grep.c:878
9152 msgid "indicate hit with exit status without output"
9153 msgstr ""
9154 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
9155 "напасване"
9157 #: builtin/grep.c:880
9158 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9159 msgstr ""
9160 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9162 #: builtin/grep.c:882
9163 msgid "show parse tree for grep expression"
9164 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9166 #: builtin/grep.c:886
9167 msgid "pager"
9168 msgstr "програма за преглед по страници"
9170 #: builtin/grep.c:886
9171 msgid "show matching files in the pager"
9172 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9174 #: builtin/grep.c:889
9175 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9176 msgstr ""
9177 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9178 "опция)"
9180 #: builtin/grep.c:952
9181 msgid "no pattern given."
9182 msgstr "липсва шаблон."
9184 #: builtin/grep.c:984
9185 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9186 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9188 #: builtin/grep.c:991
9189 #, c-format
9190 msgid "unable to resolve revision: %s"
9191 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9193 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9194 #, c-format
9195 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9196 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9198 #: builtin/grep.c:1031
9199 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9200 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
9202 #: builtin/grep.c:1055
9203 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9204 msgstr ""
9205 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9207 #: builtin/grep.c:1078
9208 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9209 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9211 #: builtin/grep.c:1084
9212 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9213 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9215 #: builtin/grep.c:1090
9216 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9217 msgstr ""
9218 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9219 "файлове."
9221 #: builtin/grep.c:1098
9222 msgid "both --cached and trees are given."
9223 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9225 #: builtin/hash-object.c:82
9226 msgid ""
9227 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9228 "[--] <file>..."
9229 msgstr ""
9230 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9231 "ФАЙЛ…"
9233 #: builtin/hash-object.c:83
9234 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9235 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9237 #: builtin/hash-object.c:95
9238 msgid "type"
9239 msgstr "ВИД"
9241 #: builtin/hash-object.c:95
9242 msgid "object type"
9243 msgstr "ВИД на обекта"
9245 #: builtin/hash-object.c:96
9246 msgid "write the object into the object database"
9247 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9249 #: builtin/hash-object.c:98
9250 msgid "read the object from stdin"
9251 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9253 #: builtin/hash-object.c:100
9254 msgid "store file as is without filters"
9255 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9257 #: builtin/hash-object.c:101
9258 msgid ""
9259 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9260 msgstr ""
9261 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9262 "Git"
9264 #: builtin/hash-object.c:102
9265 msgid "process file as it were from this path"
9266 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9268 #: builtin/help.c:43
9269 msgid "print all available commands"
9270 msgstr "показване на всички налични команди"
9272 #: builtin/help.c:44
9273 msgid "exclude guides"
9274 msgstr "без въведения"
9276 #: builtin/help.c:45
9277 msgid "print list of useful guides"
9278 msgstr "показване на списък с въведения"
9280 #: builtin/help.c:46
9281 msgid "show man page"
9282 msgstr "показване на страница от ръководството"
9284 #: builtin/help.c:47
9285 msgid "show manual in web browser"
9286 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9288 #: builtin/help.c:49
9289 msgid "show info page"
9290 msgstr "показване на информационна страница"
9292 #: builtin/help.c:55
9293 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9294 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9296 #: builtin/help.c:67
9297 #, c-format
9298 msgid "unrecognized help format '%s'"
9299 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9301 #: builtin/help.c:94
9302 msgid "Failed to start emacsclient."
9303 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9305 #: builtin/help.c:107
9306 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9307 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9309 #: builtin/help.c:115
9310 #, c-format
9311 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9312 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9314 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9315 #, c-format
9316 msgid "failed to exec '%s'"
9317 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9319 #: builtin/help.c:211
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9323 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9324 msgstr ""
9325 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9326 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9328 #: builtin/help.c:223
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9332 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9333 msgstr ""
9334 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9335 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9337 #: builtin/help.c:340
9338 #, c-format
9339 msgid "'%s': unknown man viewer."
9340 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9342 #: builtin/help.c:357
9343 msgid "no man viewer handled the request"
9344 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9346 #: builtin/help.c:365
9347 msgid "no info viewer handled the request"
9348 msgstr ""
9349 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9350 "заявката"
9352 #: builtin/help.c:407
9353 msgid "Defining attributes per path"
9354 msgstr "Указване на атрибути към път"
9356 #: builtin/help.c:408
9357 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9358 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на двайсетина команди"
9360 #: builtin/help.c:409
9361 msgid "A Git glossary"
9362 msgstr "Речник с термините на Git"
9364 #: builtin/help.c:410
9365 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9366 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9368 #: builtin/help.c:411
9369 msgid "Defining submodule properties"
9370 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9372 #: builtin/help.c:412
9373 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9374 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9376 #: builtin/help.c:413
9377 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9378 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9380 #: builtin/help.c:414
9381 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9382 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9384 #: builtin/help.c:426
9385 msgid "The common Git guides are:\n"
9386 msgstr "Популярните въведения в Git са:\n"
9388 #: builtin/help.c:444
9389 #, c-format
9390 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9391 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9393 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9394 #, c-format
9395 msgid "usage: %s%s"
9396 msgstr "употреба: %s%s"
9398 #: builtin/index-pack.c:156
9399 #, c-format
9400 msgid "unable to open %s"
9401 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9403 #: builtin/index-pack.c:206
9404 #, c-format
9405 msgid "object type mismatch at %s"
9406 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9408 #: builtin/index-pack.c:226
9409 #, c-format
9410 msgid "did not receive expected object %s"
9411 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9413 #: builtin/index-pack.c:229
9414 #, c-format
9415 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9416 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9418 #: builtin/index-pack.c:271
9419 #, c-format
9420 msgid "cannot fill %d byte"
9421 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9422 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9423 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9425 #: builtin/index-pack.c:281
9426 msgid "early EOF"
9427 msgstr "неочакван край на файл"
9429 #: builtin/index-pack.c:282
9430 msgid "read error on input"
9431 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9433 #: builtin/index-pack.c:294
9434 msgid "used more bytes than were available"
9435 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9437 #: builtin/index-pack.c:301
9438 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9439 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9441 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9442 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9443 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9445 #: builtin/index-pack.c:319
9446 #, c-format
9447 msgid "unable to create '%s'"
9448 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9450 #: builtin/index-pack.c:325
9451 #, c-format
9452 msgid "cannot open packfile '%s'"
9453 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9455 #: builtin/index-pack.c:339
9456 msgid "pack signature mismatch"
9457 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9459 #: builtin/index-pack.c:341
9460 #, c-format
9461 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9462 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9464 #: builtin/index-pack.c:359
9465 #, c-format
9466 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9467 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9469 #: builtin/index-pack.c:480
9470 #, c-format
9471 msgid "inflate returned %d"
9472 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9474 #: builtin/index-pack.c:529
9475 msgid "offset value overflow for delta base object"
9476 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9478 #: builtin/index-pack.c:537
9479 msgid "delta base offset is out of bound"
9480 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9482 #: builtin/index-pack.c:545
9483 #, c-format
9484 msgid "unknown object type %d"
9485 msgstr "непознат вид обект %d"
9487 #: builtin/index-pack.c:576
9488 msgid "cannot pread pack file"
9489 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9491 #: builtin/index-pack.c:578
9492 #, c-format
9493 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9494 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9495 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9496 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9498 #: builtin/index-pack.c:604
9499 msgid "serious inflate inconsistency"
9500 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9502 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9503 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9504 #, c-format
9505 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9506 msgstr ""
9507 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9509 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9510 #: builtin/pack-objects.c:273
9511 #, c-format
9512 msgid "unable to read %s"
9513 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9515 #: builtin/index-pack.c:815
9516 #, c-format
9517 msgid "cannot read existing object info %s"
9518 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9520 #: builtin/index-pack.c:823
9521 #, c-format
9522 msgid "cannot read existing object %s"
9523 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9525 #: builtin/index-pack.c:837
9526 #, c-format
9527 msgid "invalid blob object %s"
9528 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9530 # FIXME perhaps invalid object
9531 #: builtin/index-pack.c:852
9532 #, c-format
9533 msgid "invalid %s"
9534 msgstr "неправилен обект „%s“"
9536 #: builtin/index-pack.c:855
9537 msgid "Error in object"
9538 msgstr "Грешка в обекта"
9540 #: builtin/index-pack.c:857
9541 #, c-format
9542 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9543 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9545 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9546 msgid "failed to apply delta"
9547 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9549 #: builtin/index-pack.c:1131
9550 msgid "Receiving objects"
9551 msgstr "Получаване на обекти"
9553 #: builtin/index-pack.c:1131
9554 msgid "Indexing objects"
9555 msgstr "Индексиране на обекти"
9557 #: builtin/index-pack.c:1165
9558 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9559 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9561 #: builtin/index-pack.c:1170
9562 msgid "cannot fstat packfile"
9563 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9565 #: builtin/index-pack.c:1173
9566 msgid "pack has junk at the end"
9567 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9569 #: builtin/index-pack.c:1185
9570 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9571 msgstr ""
9572 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9573 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9574 "kernel.org“."
9576 #: builtin/index-pack.c:1208
9577 msgid "Resolving deltas"
9578 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9580 #: builtin/index-pack.c:1219
9581 #, c-format
9582 msgid "unable to create thread: %s"
9583 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9585 #: builtin/index-pack.c:1261
9586 msgid "confusion beyond insanity"
9587 msgstr ""
9588 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9589 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9590 "kernel.org“."
9592 #: builtin/index-pack.c:1267
9593 #, c-format
9594 msgid "completed with %d local object"
9595 msgid_plural "completed with %d local objects"
9596 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9597 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9599 #: builtin/index-pack.c:1279
9600 #, c-format
9601 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9602 msgstr ""
9603 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9604 "диска)"
9606 #: builtin/index-pack.c:1283
9607 #, c-format
9608 msgid "pack has %d unresolved delta"
9609 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9610 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9611 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9613 #: builtin/index-pack.c:1307
9614 #, c-format
9615 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9616 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9618 #: builtin/index-pack.c:1383
9619 #, c-format
9620 msgid "local object %s is corrupt"
9621 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9623 #: builtin/index-pack.c:1409
9624 msgid "error while closing pack file"
9625 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9627 #: builtin/index-pack.c:1421
9628 #, c-format
9629 msgid "cannot write keep file '%s'"
9630 msgstr ""
9631 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9633 #: builtin/index-pack.c:1429
9634 #, c-format
9635 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9636 msgstr ""
9637 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9638 "директория"
9640 #: builtin/index-pack.c:1439
9641 msgid "cannot store pack file"
9642 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9644 #: builtin/index-pack.c:1447
9645 msgid "cannot store index file"
9646 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9648 #: builtin/index-pack.c:1485
9649 #, c-format
9650 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9651 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9653 #: builtin/index-pack.c:1553
9654 #, c-format
9655 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9656 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9658 #: builtin/index-pack.c:1555
9659 #, c-format
9660 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9661 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9663 #: builtin/index-pack.c:1603
9664 #, c-format
9665 msgid "non delta: %d object"
9666 msgid_plural "non delta: %d objects"
9667 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9668 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9670 #: builtin/index-pack.c:1610
9671 #, c-format
9672 msgid "chain length = %d: %lu object"
9673 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9674 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9675 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9677 #: builtin/index-pack.c:1623
9678 #, c-format
9679 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9680 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9682 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9683 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9684 #, c-format
9685 msgid "bad %s"
9686 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9688 #: builtin/index-pack.c:1739
9689 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9690 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9692 #: builtin/index-pack.c:1741
9693 msgid "--stdin requires a git repository"
9694 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9696 #: builtin/index-pack.c:1749
9697 msgid "--verify with no packfile name given"
9698 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9700 #: builtin/init-db.c:55
9701 #, c-format
9702 msgid "cannot stat '%s'"
9703 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9705 #: builtin/init-db.c:61
9706 #, c-format
9707 msgid "cannot stat template '%s'"
9708 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9710 #: builtin/init-db.c:66
9711 #, c-format
9712 msgid "cannot opendir '%s'"
9713 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9715 #: builtin/init-db.c:77
9716 #, c-format
9717 msgid "cannot readlink '%s'"
9718 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9720 #: builtin/init-db.c:79
9721 #, c-format
9722 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9723 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9725 #: builtin/init-db.c:85
9726 #, c-format
9727 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9728 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9730 #: builtin/init-db.c:89
9731 #, c-format
9732 msgid "ignoring template %s"
9733 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9735 #: builtin/init-db.c:120
9736 #, c-format
9737 msgid "templates not found %s"
9738 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9740 #: builtin/init-db.c:135
9741 #, c-format
9742 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9743 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9745 #: builtin/init-db.c:328
9746 #, c-format
9747 msgid "unable to handle file type %d"
9748 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9750 #: builtin/init-db.c:331
9751 #, c-format
9752 msgid "unable to move %s to %s"
9753 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9755 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9756 #, c-format
9757 msgid "%s already exists"
9758 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9760 #: builtin/init-db.c:404
9761 #, c-format
9762 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9763 msgstr ""
9764 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9766 #: builtin/init-db.c:405
9767 #, c-format
9768 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9769 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9771 #: builtin/init-db.c:409
9772 #, c-format
9773 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9774 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9776 #: builtin/init-db.c:410
9777 #, c-format
9778 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9779 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9781 #: builtin/init-db.c:458
9782 msgid ""
9783 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9784 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9785 msgstr ""
9786 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9787 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9789 #: builtin/init-db.c:481
9790 msgid "permissions"
9791 msgstr "права"
9793 #: builtin/init-db.c:482
9794 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9795 msgstr ""
9796 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9797 "потребител"
9799 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9800 #, c-format
9801 msgid "cannot mkdir %s"
9802 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9804 #: builtin/init-db.c:525
9805 #, c-format
9806 msgid "cannot chdir to %s"
9807 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9809 #: builtin/init-db.c:546
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9813 "dir=<directory>)"
9814 msgstr ""
9815 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9816 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9818 #: builtin/init-db.c:574
9819 #, c-format
9820 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9821 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9823 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9824 msgid ""
9825 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9826 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9827 msgstr ""
9828 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9829 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9831 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9832 msgid "edit files in place"
9833 msgstr "директно редактиране на файловете"
9835 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9836 msgid "trim empty trailers"
9837 msgstr "изчистване на празните епилози"
9839 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9840 msgid "where to place the new trailer"
9841 msgstr "къде да се постави новият епилог"
9843 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9844 msgid "action if trailer already exists"
9845 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9847 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9848 msgid "action if trailer is missing"
9849 msgstr "действие при липсващ епилог"
9851 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9852 msgid "output only the trailers"
9853 msgstr "извеждане само на епилозите"
9855 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9856 msgid "do not apply config rules"
9857 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9859 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9860 msgid "join whitespace-continued values"
9861 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9863 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9864 msgid "set parsing options"
9865 msgstr "опции при анализ"
9867 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9868 msgid "trailer"
9869 msgstr "епилог"
9871 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9872 msgid "trailer(s) to add"
9873 msgstr "епилози за добавяне"
9875 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9876 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9877 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
9879 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9880 msgid "no input file given for in-place editing"
9881 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9883 #: builtin/log.c:46
9884 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9885 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9887 #: builtin/log.c:47
9888 msgid "git show [<options>] <object>..."
9889 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9891 #: builtin/log.c:91
9892 #, c-format
9893 msgid "invalid --decorate option: %s"
9894 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9896 #: builtin/log.c:151
9897 msgid "suppress diff output"
9898 msgstr "без извеждане на разликите"
9900 #: builtin/log.c:152
9901 msgid "show source"
9902 msgstr "извеждане на изходния код"
9904 #: builtin/log.c:153
9905 msgid "Use mail map file"
9906 msgstr ""
9907 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9908 "mailmap“)"
9910 #: builtin/log.c:155
9911 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9912 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9914 #: builtin/log.c:157
9915 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9916 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9918 #: builtin/log.c:158
9919 msgid "decorate options"
9920 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9922 #: builtin/log.c:161
9923 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9924 msgstr ""
9925 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9926 "Броенето започва от 1"
9928 #: builtin/log.c:257
9929 #, c-format
9930 msgid "Final output: %d %s\n"
9931 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9933 #: builtin/log.c:508
9934 #, c-format
9935 msgid "git show %s: bad file"
9936 msgstr "git show %s: повреден файл"
9938 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9939 #, c-format
9940 msgid "Could not read object %s"
9941 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9943 #: builtin/log.c:641
9944 #, c-format
9945 msgid "Unknown type: %d"
9946 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9948 #: builtin/log.c:762
9949 msgid "format.headers without value"
9950 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9952 #: builtin/log.c:863
9953 msgid "name of output directory is too long"
9954 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9956 #: builtin/log.c:879
9957 #, c-format
9958 msgid "Cannot open patch file %s"
9959 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9961 #: builtin/log.c:896
9962 msgid "Need exactly one range."
9963 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9965 #: builtin/log.c:906
9966 msgid "Not a range."
9967 msgstr "Не е диапазон."
9969 #: builtin/log.c:1012
9970 msgid "Cover letter needs email format"
9971 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9973 #: builtin/log.c:1092
9974 #, c-format
9975 msgid "insane in-reply-to: %s"
9976 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9978 #: builtin/log.c:1119
9979 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9980 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9982 #: builtin/log.c:1169
9983 msgid "Two output directories?"
9984 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9986 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9987 #, c-format
9988 msgid "Unknown commit %s"
9989 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9991 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9992 #, c-format
9993 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9994 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9996 #: builtin/log.c:1291
9997 msgid "Could not find exact merge base."
9998 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
10000 #: builtin/log.c:1295
10001 msgid ""
10002 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10003 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10004 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10005 msgstr ""
10006 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
10007 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
10008 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
10010 #: builtin/log.c:1315
10011 msgid "Failed to find exact merge base"
10012 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
10014 #: builtin/log.c:1326
10015 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10016 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10018 #: builtin/log.c:1330
10019 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10020 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10022 #: builtin/log.c:1379
10023 msgid "cannot get patch id"
10024 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10026 #: builtin/log.c:1438
10027 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10028 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10030 #: builtin/log.c:1441
10031 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10032 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10034 #: builtin/log.c:1445
10035 msgid "print patches to standard out"
10036 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10038 #: builtin/log.c:1447
10039 msgid "generate a cover letter"
10040 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10042 #: builtin/log.c:1449
10043 msgid "use simple number sequence for output file names"
10044 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10046 #: builtin/log.c:1450
10047 msgid "sfx"
10048 msgstr "ЗНАЦИ"
10050 #: builtin/log.c:1451
10051 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10052 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10054 #: builtin/log.c:1453
10055 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10056 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10058 #: builtin/log.c:1455
10059 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10060 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10062 #: builtin/log.c:1457
10063 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10064 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10066 #: builtin/log.c:1460
10067 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10068 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10070 #: builtin/log.c:1463
10071 msgid "store resulting files in <dir>"
10072 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10074 #: builtin/log.c:1466
10075 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10076 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10078 #: builtin/log.c:1469
10079 msgid "don't output binary diffs"
10080 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10082 #: builtin/log.c:1471
10083 msgid "output all-zero hash in From header"
10084 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10086 #: builtin/log.c:1473
10087 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10088 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10090 #: builtin/log.c:1475
10091 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10092 msgstr ""
10093 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10095 #: builtin/log.c:1477
10096 msgid "Messaging"
10097 msgstr "Опции при изпращане"
10099 #: builtin/log.c:1478
10100 msgid "header"
10101 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10103 #: builtin/log.c:1479
10104 msgid "add email header"
10105 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10107 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10108 msgid "email"
10109 msgstr "Е-ПОЩА"
10111 #: builtin/log.c:1480
10112 msgid "add To: header"
10113 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10115 #: builtin/log.c:1482
10116 msgid "add Cc: header"
10117 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10119 #: builtin/log.c:1484
10120 msgid "ident"
10121 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10123 #: builtin/log.c:1485
10124 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10125 msgstr ""
10126 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
10127 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10129 #: builtin/log.c:1487
10130 msgid "message-id"
10131 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10133 #: builtin/log.c:1488
10134 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10135 msgstr ""
10136 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10137 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10139 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10140 msgid "boundary"
10141 msgstr "граница"
10143 #: builtin/log.c:1490
10144 msgid "attach the patch"
10145 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10147 #: builtin/log.c:1493
10148 msgid "inline the patch"
10149 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10151 #: builtin/log.c:1497
10152 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10153 msgstr ""
10154 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10155 "„deep“ (дълбок)"
10157 #: builtin/log.c:1499
10158 msgid "signature"
10159 msgstr "подпис"
10161 #: builtin/log.c:1500
10162 msgid "add a signature"
10163 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10165 #: builtin/log.c:1501
10166 msgid "base-commit"
10167 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10169 #: builtin/log.c:1502
10170 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10171 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10173 #: builtin/log.c:1504
10174 msgid "add a signature from a file"
10175 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10177 #: builtin/log.c:1505
10178 msgid "don't print the patch filenames"
10179 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10181 #: builtin/log.c:1507
10182 msgid "show progress while generating patches"
10183 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10185 #: builtin/log.c:1582
10186 #, c-format
10187 msgid "invalid ident line: %s"
10188 msgstr "грешна идентичност: %s"
10190 #: builtin/log.c:1597
10191 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10192 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10194 #: builtin/log.c:1599
10195 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10196 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10198 #: builtin/log.c:1607
10199 msgid "--name-only does not make sense"
10200 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10202 #: builtin/log.c:1609
10203 msgid "--name-status does not make sense"
10204 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10206 #: builtin/log.c:1611
10207 msgid "--check does not make sense"
10208 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10210 #: builtin/log.c:1641
10211 msgid "standard output, or directory, which one?"
10212 msgstr ""
10213 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10215 #: builtin/log.c:1643
10216 #, c-format
10217 msgid "Could not create directory '%s'"
10218 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10220 #: builtin/log.c:1736
10221 #, c-format
10222 msgid "unable to read signature file '%s'"
10223 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10225 #: builtin/log.c:1768
10226 msgid "Generating patches"
10227 msgstr "Създаване на кръпки"
10229 #: builtin/log.c:1812
10230 msgid "Failed to create output files"
10231 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10233 #: builtin/log.c:1862
10234 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10235 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10237 #: builtin/log.c:1916
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10241 msgstr ""
10242 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10243 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10245 #: builtin/ls-files.c:468
10246 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10247 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10249 #: builtin/ls-files.c:517
10250 msgid "identify the file status with tags"
10251 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10253 #: builtin/ls-files.c:519
10254 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10255 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10257 #: builtin/ls-files.c:521
10258 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10259 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10261 #: builtin/ls-files.c:523
10262 msgid "show cached files in the output (default)"
10263 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10265 #: builtin/ls-files.c:525
10266 msgid "show deleted files in the output"
10267 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10269 #: builtin/ls-files.c:527
10270 msgid "show modified files in the output"
10271 msgstr "извеждане на променените файлове"
10273 #: builtin/ls-files.c:529
10274 msgid "show other files in the output"
10275 msgstr "извеждане на другите файлове"
10277 #: builtin/ls-files.c:531
10278 msgid "show ignored files in the output"
10279 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10281 #: builtin/ls-files.c:534
10282 msgid "show staged contents' object name in the output"
10283 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10285 #: builtin/ls-files.c:536
10286 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10287 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10289 #: builtin/ls-files.c:538
10290 msgid "show 'other' directories' names only"
10291 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10293 #: builtin/ls-files.c:540
10294 msgid "show line endings of files"
10295 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10297 #: builtin/ls-files.c:542
10298 msgid "don't show empty directories"
10299 msgstr "без извеждане на празните директории"
10301 #: builtin/ls-files.c:545
10302 msgid "show unmerged files in the output"
10303 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10305 #: builtin/ls-files.c:547
10306 msgid "show resolve-undo information"
10307 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10309 #: builtin/ls-files.c:549
10310 msgid "skip files matching pattern"
10311 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10313 #: builtin/ls-files.c:552
10314 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10315 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10317 #: builtin/ls-files.c:555
10318 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10319 msgstr ""
10320 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10322 #: builtin/ls-files.c:557
10323 msgid "add the standard git exclusions"
10324 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10326 #: builtin/ls-files.c:560
10327 msgid "make the output relative to the project top directory"
10328 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10330 #: builtin/ls-files.c:563
10331 msgid "recurse through submodules"
10332 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10334 #: builtin/ls-files.c:565
10335 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10336 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10338 #: builtin/ls-files.c:566
10339 msgid "tree-ish"
10340 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10342 #: builtin/ls-files.c:567
10343 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10344 msgstr ""
10345 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10347 #: builtin/ls-files.c:569
10348 msgid "show debugging data"
10349 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10351 #: builtin/ls-remote.c:7
10352 msgid ""
10353 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10354 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10355 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10356 msgstr ""
10357 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10358 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10359 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10361 #: builtin/ls-remote.c:52
10362 msgid "do not print remote URL"
10363 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10365 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10366 msgid "exec"
10367 msgstr "КОМАНДА"
10369 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10370 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10371 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10373 #: builtin/ls-remote.c:58
10374 msgid "limit to tags"
10375 msgstr "само етикетите"
10377 #: builtin/ls-remote.c:59
10378 msgid "limit to heads"
10379 msgstr "само върховете"
10381 #: builtin/ls-remote.c:60
10382 msgid "do not show peeled tags"
10383 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10385 #: builtin/ls-remote.c:62
10386 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10387 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10389 #: builtin/ls-remote.c:64
10390 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10391 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10393 #: builtin/ls-remote.c:66
10394 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10395 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10397 #: builtin/ls-tree.c:29
10398 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10399 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10401 #: builtin/ls-tree.c:127
10402 msgid "only show trees"
10403 msgstr "извеждане само на дървета"
10405 #: builtin/ls-tree.c:129
10406 msgid "recurse into subtrees"
10407 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10409 #: builtin/ls-tree.c:131
10410 msgid "show trees when recursing"
10411 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10413 #: builtin/ls-tree.c:134
10414 msgid "terminate entries with NUL byte"
10415 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10417 #: builtin/ls-tree.c:135
10418 msgid "include object size"
10419 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10421 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10422 msgid "list only filenames"
10423 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10425 #: builtin/ls-tree.c:142
10426 msgid "use full path names"
10427 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10429 #: builtin/ls-tree.c:144
10430 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10431 msgstr ""
10432 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10433 "„--full-name“)"
10435 #: builtin/mailsplit.c:241
10436 #, c-format
10437 msgid "empty mbox: '%s'"
10438 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10440 #: builtin/merge.c:48
10441 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10442 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10444 #: builtin/merge.c:49
10445 msgid "git merge --abort"
10446 msgstr "git merge --abort"
10448 #: builtin/merge.c:50
10449 msgid "git merge --continue"
10450 msgstr "git merge --continue"
10452 #: builtin/merge.c:107
10453 msgid "switch `m' requires a value"
10454 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10456 #: builtin/merge.c:144
10457 #, c-format
10458 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10459 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10461 #: builtin/merge.c:145
10462 #, c-format
10463 msgid "Available strategies are:"
10464 msgstr "Наличните стратегии са:"
10466 #: builtin/merge.c:150
10467 #, c-format
10468 msgid "Available custom strategies are:"
10469 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10471 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10472 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10473 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10475 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10476 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10477 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10479 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10480 msgid "(synonym to --stat)"
10481 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10483 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10484 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10485 msgstr ""
10486 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10487 "за подаване"
10489 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10490 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10491 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10493 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10494 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10495 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10497 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10498 msgid "edit message before committing"
10499 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10501 #: builtin/merge.c:214
10502 msgid "allow fast-forward (default)"
10503 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10505 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10506 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10507 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10509 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10510 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10511 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10513 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10514 #: builtin/revert.c:109
10515 msgid "strategy"
10516 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10518 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10519 msgid "merge strategy to use"
10520 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10522 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10523 msgid "option=value"
10524 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10526 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10527 msgid "option for selected merge strategy"
10528 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10530 #: builtin/merge.c:226
10531 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10532 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10534 #: builtin/merge.c:230
10535 msgid "abort the current in-progress merge"
10536 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10538 #: builtin/merge.c:232
10539 msgid "continue the current in-progress merge"
10540 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10542 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10543 msgid "allow merging unrelated histories"
10544 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10546 #: builtin/merge.c:240
10547 msgid "verify commit-msg hook"
10548 msgstr ""
10549 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10551 #: builtin/merge.c:265
10552 msgid "could not run stash."
10553 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10555 #: builtin/merge.c:270
10556 msgid "stash failed"
10557 msgstr "неуспешно скатаване"
10559 #: builtin/merge.c:275
10560 #, c-format
10561 msgid "not a valid object: %s"
10562 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10564 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10565 msgid "read-tree failed"
10566 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10568 #: builtin/merge.c:344
10569 msgid " (nothing to squash)"
10570 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10572 #: builtin/merge.c:355
10573 #, c-format
10574 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10575 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10577 #: builtin/merge.c:405
10578 #, c-format
10579 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10580 msgstr ""
10581 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10583 #: builtin/merge.c:455
10584 #, c-format
10585 msgid "'%s' does not point to a commit"
10586 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10588 #: builtin/merge.c:545
10589 #, c-format
10590 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10591 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10593 #: builtin/merge.c:667
10594 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10595 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10597 #: builtin/merge.c:681
10598 #, c-format
10599 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10600 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10602 #: builtin/merge.c:696
10603 #, c-format
10604 msgid "unable to write %s"
10605 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10607 #: builtin/merge.c:748
10608 #, c-format
10609 msgid "Could not read from '%s'"
10610 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10612 #: builtin/merge.c:757
10613 #, c-format
10614 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10615 msgstr ""
10616 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10617 "използвайте командата „git commit“.\n"
10619 #: builtin/merge.c:763
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10623 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10624 "\n"
10625 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10626 "the commit.\n"
10627 msgstr ""
10628 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10629 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10630 "\n"
10631 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10632 "преустановява подаването.\n"
10634 #: builtin/merge.c:799
10635 msgid "Empty commit message."
10636 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10638 #: builtin/merge.c:819
10639 #, c-format
10640 msgid "Wonderful.\n"
10641 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10643 #: builtin/merge.c:872
10644 #, c-format
10645 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10646 msgstr ""
10647 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10648 "резултата.\n"
10650 #: builtin/merge.c:911
10651 msgid "No current branch."
10652 msgstr "Няма текущ клон."
10654 #: builtin/merge.c:913
10655 msgid "No remote for the current branch."
10656 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10658 #: builtin/merge.c:915
10659 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10660 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10662 #: builtin/merge.c:920
10663 #, c-format
10664 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10665 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10667 #: builtin/merge.c:973
10668 #, c-format
10669 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10670 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10672 #: builtin/merge.c:1075
10673 #, c-format
10674 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10675 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10677 #: builtin/merge.c:1109
10678 msgid "not something we can merge"
10679 msgstr "не може да се слее"
10681 #: builtin/merge.c:1174
10682 msgid "--abort expects no arguments"
10683 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10685 #: builtin/merge.c:1178
10686 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10687 msgstr ""
10688 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10689 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10691 #: builtin/merge.c:1190
10692 msgid "--continue expects no arguments"
10693 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10695 #: builtin/merge.c:1194
10696 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10697 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10699 #: builtin/merge.c:1210
10700 msgid ""
10701 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10702 "Please, commit your changes before you merge."
10703 msgstr ""
10704 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10705 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10707 #: builtin/merge.c:1217
10708 msgid ""
10709 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10710 "Please, commit your changes before you merge."
10711 msgstr ""
10712 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10713 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10715 #: builtin/merge.c:1220
10716 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10717 msgstr ""
10718 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10719 "съществува)."
10721 #: builtin/merge.c:1229
10722 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10723 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10725 #: builtin/merge.c:1237
10726 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10727 msgstr ""
10728 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10730 #: builtin/merge.c:1254
10731 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10732 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10734 #: builtin/merge.c:1256
10735 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10736 msgstr ""
10737 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10738 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10740 #: builtin/merge.c:1261
10741 #, c-format
10742 msgid "%s - not something we can merge"
10743 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10745 #: builtin/merge.c:1263
10746 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10747 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10749 #: builtin/merge.c:1297
10750 #, c-format
10751 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10752 msgstr ""
10753 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10755 #: builtin/merge.c:1300
10756 #, c-format
10757 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10758 msgstr ""
10759 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10761 #: builtin/merge.c:1303
10762 #, c-format
10763 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10764 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10766 #: builtin/merge.c:1306
10767 #, c-format
10768 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10769 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10771 #: builtin/merge.c:1368
10772 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10773 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10775 #: builtin/merge.c:1377
10776 msgid "Already up to date."
10777 msgstr "Вече е обновено."
10779 #: builtin/merge.c:1387
10780 #, c-format
10781 msgid "Updating %s..%s\n"
10782 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10784 #: builtin/merge.c:1428
10785 #, c-format
10786 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10787 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10789 #: builtin/merge.c:1435
10790 #, c-format
10791 msgid "Nope.\n"
10792 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10794 #: builtin/merge.c:1460
10795 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10796 msgstr "Вече е обновено!"
10798 #: builtin/merge.c:1466
10799 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10800 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10802 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10803 #, c-format
10804 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10805 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10807 #: builtin/merge.c:1493
10808 #, c-format
10809 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10810 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10812 #: builtin/merge.c:1559
10813 #, c-format
10814 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10815 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10817 #: builtin/merge.c:1561
10818 #, c-format
10819 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10820 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10822 #: builtin/merge.c:1570
10823 #, c-format
10824 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10825 msgstr ""
10826 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10827 "ръка.\n"
10829 #: builtin/merge.c:1582
10830 #, c-format
10831 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10832 msgstr ""
10833 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10834 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10836 #: builtin/merge-base.c:30
10837 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10838 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10840 #: builtin/merge-base.c:31
10841 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10842 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10844 #: builtin/merge-base.c:32
10845 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10846 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10848 #: builtin/merge-base.c:33
10849 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10850 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10852 #: builtin/merge-base.c:34
10853 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10854 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10856 #: builtin/merge-base.c:220
10857 msgid "output all common ancestors"
10858 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10860 #: builtin/merge-base.c:222
10861 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10862 msgstr ""
10863 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10865 #: builtin/merge-base.c:224
10866 msgid "list revs not reachable from others"
10867 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10869 #: builtin/merge-base.c:226
10870 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10871 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10873 #: builtin/merge-base.c:228
10874 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10875 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10877 #: builtin/merge-file.c:9
10878 msgid ""
10879 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10880 "<orig-file> <file2>"
10881 msgstr ""
10882 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10883 "ФАЙЛ_2"
10885 #: builtin/merge-file.c:33
10886 msgid "send results to standard output"
10887 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10889 #: builtin/merge-file.c:34
10890 msgid "use a diff3 based merge"
10891 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10893 #: builtin/merge-file.c:35
10894 msgid "for conflicts, use our version"
10895 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10897 #: builtin/merge-file.c:37
10898 msgid "for conflicts, use their version"
10899 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10901 #: builtin/merge-file.c:39
10902 msgid "for conflicts, use a union version"
10903 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10905 #: builtin/merge-file.c:42
10906 msgid "for conflicts, use this marker size"
10907 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10909 #: builtin/merge-file.c:43
10910 msgid "do not warn about conflicts"
10911 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10913 #: builtin/merge-file.c:45
10914 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10915 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10917 #: builtin/merge-recursive.c:45
10918 #, c-format
10919 msgid "unknown option %s"
10920 msgstr "непозната опция: „%s“"
10922 #: builtin/merge-recursive.c:51
10923 #, c-format
10924 msgid "could not parse object '%s'"
10925 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10927 #: builtin/merge-recursive.c:55
10928 #, c-format
10929 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10930 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10931 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10932 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10934 #: builtin/merge-recursive.c:63
10935 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10936 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10938 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10939 #, c-format
10940 msgid "could not resolve ref '%s'"
10941 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10943 #: builtin/merge-recursive.c:77
10944 #, c-format
10945 msgid "Merging %s with %s\n"
10946 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10948 #: builtin/mktree.c:65
10949 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10950 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10952 #: builtin/mktree.c:153
10953 msgid "input is NUL terminated"
10954 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10956 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10957 msgid "allow missing objects"
10958 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10960 #: builtin/mktree.c:155
10961 msgid "allow creation of more than one tree"
10962 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10964 #: builtin/mv.c:17
10965 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10966 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10968 #: builtin/mv.c:83
10969 #, c-format
10970 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10971 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10973 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10974 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10975 msgstr ""
10976 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10977 "или ги скатайте"
10979 #: builtin/mv.c:103
10980 #, c-format
10981 msgid "%.*s is in index"
10982 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10984 #: builtin/mv.c:125
10985 msgid "force move/rename even if target exists"
10986 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10988 #: builtin/mv.c:126
10989 msgid "skip move/rename errors"
10990 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10992 #: builtin/mv.c:167
10993 #, c-format
10994 msgid "destination '%s' is not a directory"
10995 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10997 #: builtin/mv.c:178
10998 #, c-format
10999 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11000 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
11002 #: builtin/mv.c:182
11003 msgid "bad source"
11004 msgstr "неправилен обект"
11006 #: builtin/mv.c:185
11007 msgid "can not move directory into itself"
11008 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
11010 #: builtin/mv.c:188
11011 msgid "cannot move directory over file"
11012 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
11014 #: builtin/mv.c:197
11015 msgid "source directory is empty"
11016 msgstr "първоначалната директория е празна"
11018 #: builtin/mv.c:222
11019 msgid "not under version control"
11020 msgstr "не е под контрола на Git"
11022 #: builtin/mv.c:225
11023 msgid "destination exists"
11024 msgstr "целта съществува"
11026 #: builtin/mv.c:233
11027 #, c-format
11028 msgid "overwriting '%s'"
11029 msgstr "презаписване на „%s“"
11031 #: builtin/mv.c:236
11032 msgid "Cannot overwrite"
11033 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11035 #: builtin/mv.c:239
11036 msgid "multiple sources for the same target"
11037 msgstr "множество източници за една цел"
11039 #: builtin/mv.c:241
11040 msgid "destination directory does not exist"
11041 msgstr "целевата директория не съществува"
11043 #: builtin/mv.c:248
11044 #, c-format
11045 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11046 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11048 #: builtin/mv.c:269
11049 #, c-format
11050 msgid "Renaming %s to %s\n"
11051 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11053 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
11054 #, c-format
11055 msgid "renaming '%s' failed"
11056 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11058 #: builtin/name-rev.c:338
11059 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11060 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11062 #: builtin/name-rev.c:339
11063 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11064 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11066 #: builtin/name-rev.c:340
11067 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11068 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11070 #: builtin/name-rev.c:395
11071 msgid "print only names (no SHA-1)"
11072 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11074 #: builtin/name-rev.c:396
11075 msgid "only use tags to name the commits"
11076 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11078 #: builtin/name-rev.c:398
11079 msgid "only use refs matching <pattern>"
11080 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11082 #: builtin/name-rev.c:400
11083 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11084 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11086 #: builtin/name-rev.c:402
11087 msgid "list all commits reachable from all refs"
11088 msgstr ""
11089 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11090 "указатели"
11092 #: builtin/name-rev.c:403
11093 msgid "read from stdin"
11094 msgstr "четене от стандартния вход"
11096 #: builtin/name-rev.c:404
11097 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11098 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11100 #: builtin/name-rev.c:410
11101 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11102 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11104 #: builtin/notes.c:26
11105 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11106 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11108 #: builtin/notes.c:27
11109 msgid ""
11110 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11111 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11112 msgstr ""
11113 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11114 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11116 #: builtin/notes.c:28
11117 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11118 msgstr ""
11119 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11121 #: builtin/notes.c:29
11122 msgid ""
11123 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11124 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11125 msgstr ""
11126 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11127 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11129 #: builtin/notes.c:30
11130 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11131 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11133 #: builtin/notes.c:31
11134 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11135 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11137 #: builtin/notes.c:32
11138 msgid ""
11139 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11140 msgstr ""
11141 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11142 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11144 #: builtin/notes.c:33
11145 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11146 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11148 #: builtin/notes.c:34
11149 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11150 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11152 #: builtin/notes.c:35
11153 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11154 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11156 #: builtin/notes.c:36
11157 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11158 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11160 #: builtin/notes.c:37
11161 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11162 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11164 #: builtin/notes.c:42
11165 msgid "git notes [list [<object>]]"
11166 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11168 #: builtin/notes.c:47
11169 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11170 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11172 #: builtin/notes.c:52
11173 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11174 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11176 #: builtin/notes.c:53
11177 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11178 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11180 #: builtin/notes.c:58
11181 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11182 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11184 #: builtin/notes.c:63
11185 msgid "git notes edit [<object>]"
11186 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11188 #: builtin/notes.c:68
11189 msgid "git notes show [<object>]"
11190 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11192 #: builtin/notes.c:73
11193 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11194 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11196 #: builtin/notes.c:74
11197 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11198 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11200 #: builtin/notes.c:75
11201 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11202 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11204 #: builtin/notes.c:80
11205 msgid "git notes remove [<object>]"
11206 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11208 #: builtin/notes.c:85
11209 msgid "git notes prune [<options>]"
11210 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11212 #: builtin/notes.c:90
11213 msgid "git notes get-ref"
11214 msgstr "git notes get-ref"
11216 #: builtin/notes.c:95
11217 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11218 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11220 #: builtin/notes.c:148
11221 #, c-format
11222 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11223 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11225 #: builtin/notes.c:152
11226 msgid "could not read 'show' output"
11227 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11229 #: builtin/notes.c:160
11230 #, c-format
11231 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11232 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11234 #: builtin/notes.c:195
11235 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11236 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11238 #: builtin/notes.c:204
11239 msgid "unable to write note object"
11240 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11242 #: builtin/notes.c:206
11243 #, c-format
11244 msgid "the note contents have been left in %s"
11245 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11247 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11248 #, c-format
11249 msgid "cannot read '%s'"
11250 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11252 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11253 #, c-format
11254 msgid "could not open or read '%s'"
11255 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11257 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11258 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11259 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11260 #, c-format
11261 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11262 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11264 #: builtin/notes.c:258
11265 #, c-format
11266 msgid "failed to read object '%s'."
11267 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11269 #: builtin/notes.c:262
11270 #, c-format
11271 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11272 msgstr ""
11273 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11275 #: builtin/notes.c:302
11276 #, c-format
11277 msgid "malformed input line: '%s'."
11278 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11280 #: builtin/notes.c:317
11281 #, c-format
11282 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11283 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11285 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11286 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11288 #: builtin/notes.c:349
11289 #, c-format
11290 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11291 msgstr ""
11292 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11293 "notes/“."
11295 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11296 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11297 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11298 msgid "too many parameters"
11299 msgstr "прекалено много параметри"
11301 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11302 #, c-format
11303 msgid "no note found for object %s."
11304 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11306 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11307 msgid "note contents as a string"
11308 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11310 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11311 msgid "note contents in a file"
11312 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11314 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11315 msgid "reuse and edit specified note object"
11316 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11318 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11319 msgid "reuse specified note object"
11320 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11322 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11323 msgid "allow storing empty note"
11324 msgstr "приемане и на празни бележки"
11326 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11327 msgid "replace existing notes"
11328 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11330 #: builtin/notes.c:441
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11334 "existing notes"
11335 msgstr ""
11336 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11337 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11339 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11340 #, c-format
11341 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11342 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11344 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11345 #, c-format
11346 msgid "Removing note for object %s\n"
11347 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11349 #: builtin/notes.c:488
11350 msgid "read objects from stdin"
11351 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11353 #: builtin/notes.c:490
11354 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11355 msgstr ""
11356 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11357 "опцията „--stdin“)"
11359 #: builtin/notes.c:508
11360 msgid "too few parameters"
11361 msgstr "прекалено малко параметри"
11363 #: builtin/notes.c:529
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11367 "existing notes"
11368 msgstr ""
11369 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11370 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11372 #: builtin/notes.c:541
11373 #, c-format
11374 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11375 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11377 #: builtin/notes.c:593
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11381 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11382 msgstr ""
11383 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11384 "остаряло.\n"
11385 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11386 "C“.\n"
11388 #: builtin/notes.c:688
11389 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11390 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11392 #: builtin/notes.c:690
11393 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11394 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11396 #: builtin/notes.c:692
11397 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11398 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11400 #: builtin/notes.c:712
11401 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11402 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11404 #: builtin/notes.c:714
11405 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11406 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11408 #: builtin/notes.c:716
11409 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11410 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11412 #: builtin/notes.c:729
11413 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11414 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11416 #: builtin/notes.c:732
11417 msgid "failed to finalize notes merge"
11418 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11420 #: builtin/notes.c:758
11421 #, c-format
11422 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11423 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11425 #: builtin/notes.c:774
11426 msgid "General options"
11427 msgstr "Общи опции"
11429 #: builtin/notes.c:776
11430 msgid "Merge options"
11431 msgstr "Опции при сливане"
11433 #: builtin/notes.c:778
11434 msgid ""
11435 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11436 "cat_sort_uniq)"
11437 msgstr ""
11438 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11439 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11440 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11441 "резултати)"
11443 #: builtin/notes.c:780
11444 msgid "Committing unmerged notes"
11445 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11447 #: builtin/notes.c:782
11448 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11449 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11451 #: builtin/notes.c:784
11452 msgid "Aborting notes merge resolution"
11453 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11455 #: builtin/notes.c:786
11456 msgid "abort notes merge"
11457 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11459 #: builtin/notes.c:797
11460 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11461 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11463 #: builtin/notes.c:802
11464 msgid "must specify a notes ref to merge"
11465 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11467 #: builtin/notes.c:826
11468 #, c-format
11469 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11470 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11472 #: builtin/notes.c:863
11473 #, c-format
11474 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11475 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11477 #: builtin/notes.c:866
11478 #, c-format
11479 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11480 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11482 #: builtin/notes.c:868
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11486 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11487 "abort'.\n"
11488 msgstr ""
11489 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11490 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11491 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11493 #: builtin/notes.c:890
11494 #, c-format
11495 msgid "Object %s has no note\n"
11496 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11498 #: builtin/notes.c:902
11499 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11500 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11502 #: builtin/notes.c:905
11503 msgid "read object names from the standard input"
11504 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11506 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11507 msgid "do not remove, show only"
11508 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11510 #: builtin/notes.c:944
11511 msgid "report pruned notes"
11512 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11514 #: builtin/notes.c:986
11515 msgid "notes-ref"
11516 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11518 #: builtin/notes.c:987
11519 msgid "use notes from <notes-ref>"
11520 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11522 #: builtin/notes.c:1022
11523 #, c-format
11524 msgid "unknown subcommand: %s"
11525 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11527 #: builtin/pack-objects.c:33
11528 msgid ""
11529 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11530 msgstr ""
11531 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11533 #: builtin/pack-objects.c:34
11534 msgid ""
11535 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11536 msgstr ""
11537 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11538 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11540 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11541 #, c-format
11542 msgid "deflate error (%d)"
11543 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11545 #: builtin/pack-objects.c:788
11546 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11547 msgstr ""
11548 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11549 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11551 #: builtin/pack-objects.c:801
11552 msgid "Writing objects"
11553 msgstr "Записване на обектите"
11555 #: builtin/pack-objects.c:1081
11556 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11557 msgstr ""
11558 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11559 "пакетират"
11561 #: builtin/pack-objects.c:2451
11562 msgid "Compressing objects"
11563 msgstr "Компресиране на обектите"
11565 #: builtin/pack-objects.c:2599
11566 msgid "invalid value for --missing"
11567 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
11569 #: builtin/pack-objects.c:2902
11570 #, c-format
11571 msgid "unsupported index version %s"
11572 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11574 #: builtin/pack-objects.c:2906
11575 #, c-format
11576 msgid "bad index version '%s'"
11577 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11579 #: builtin/pack-objects.c:2936
11580 msgid "do not show progress meter"
11581 msgstr "без извеждане на напредъка"
11583 #: builtin/pack-objects.c:2938
11584 msgid "show progress meter"
11585 msgstr "извеждане на напредъка"
11587 #: builtin/pack-objects.c:2940
11588 msgid "show progress meter during object writing phase"
11589 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11591 #: builtin/pack-objects.c:2943
11592 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11593 msgstr ""
11594 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11596 #: builtin/pack-objects.c:2944
11597 msgid "version[,offset]"
11598 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11600 #: builtin/pack-objects.c:2945
11601 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11602 msgstr ""
11603 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11605 #: builtin/pack-objects.c:2948
11606 msgid "maximum size of each output pack file"
11607 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11609 #: builtin/pack-objects.c:2950
11610 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11611 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11613 #: builtin/pack-objects.c:2952
11614 msgid "ignore packed objects"
11615 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11617 #: builtin/pack-objects.c:2954
11618 msgid "limit pack window by objects"
11619 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11621 #: builtin/pack-objects.c:2956
11622 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11623 msgstr ""
11624 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11626 #: builtin/pack-objects.c:2958
11627 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11628 msgstr ""
11629 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11631 #: builtin/pack-objects.c:2960
11632 msgid "reuse existing deltas"
11633 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11635 #: builtin/pack-objects.c:2962
11636 msgid "reuse existing objects"
11637 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11639 #: builtin/pack-objects.c:2964
11640 msgid "use OFS_DELTA objects"
11641 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11643 #: builtin/pack-objects.c:2966
11644 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11645 msgstr ""
11646 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11648 #: builtin/pack-objects.c:2968
11649 msgid "do not create an empty pack output"
11650 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11652 #: builtin/pack-objects.c:2970
11653 msgid "read revision arguments from standard input"
11654 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11656 #: builtin/pack-objects.c:2972
11657 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11658 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11660 #: builtin/pack-objects.c:2975
11661 msgid "include objects reachable from any reference"
11662 msgstr ""
11663 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11664 "указател"
11666 #: builtin/pack-objects.c:2978
11667 msgid "include objects referred by reflog entries"
11668 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11670 #: builtin/pack-objects.c:2981
11671 msgid "include objects referred to by the index"
11672 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11674 #: builtin/pack-objects.c:2984
11675 msgid "output pack to stdout"
11676 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11678 #: builtin/pack-objects.c:2986
11679 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11680 msgstr ""
11681 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11682 "пакетирани"
11684 #: builtin/pack-objects.c:2988
11685 msgid "keep unreachable objects"
11686 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11688 #: builtin/pack-objects.c:2990
11689 msgid "pack loose unreachable objects"
11690 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11692 #: builtin/pack-objects.c:2992
11693 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11694 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11696 #: builtin/pack-objects.c:2995
11697 msgid "create thin packs"
11698 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11700 #: builtin/pack-objects.c:2997
11701 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11702 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11704 #: builtin/pack-objects.c:2999
11705 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11706 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11708 #: builtin/pack-objects.c:3001
11709 msgid "pack compression level"
11710 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11712 #: builtin/pack-objects.c:3003
11713 msgid "do not hide commits by grafts"
11714 msgstr ""
11715 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11716 "присажданията"
11718 #: builtin/pack-objects.c:3005
11719 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11720 msgstr ""
11721 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11722 "преброяването на обектите"
11724 #: builtin/pack-objects.c:3007
11725 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11726 msgstr ""
11727 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11729 #: builtin/pack-objects.c:3010
11730 msgid "handling for missing objects"
11731 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
11733 #: builtin/pack-objects.c:3144
11734 msgid "Counting objects"
11735 msgstr "Преброяване на обектите"
11737 #: builtin/pack-refs.c:6
11738 msgid "git pack-refs [<options>]"
11739 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11741 #: builtin/pack-refs.c:14
11742 msgid "pack everything"
11743 msgstr "пакетиране на всичко"
11745 #: builtin/pack-refs.c:15
11746 msgid "prune loose refs (default)"
11747 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11749 #: builtin/prune-packed.c:8
11750 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11751 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11753 #: builtin/prune-packed.c:41
11754 msgid "Removing duplicate objects"
11755 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11757 #: builtin/prune.c:11
11758 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11759 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11761 #: builtin/prune.c:106
11762 msgid "report pruned objects"
11763 msgstr "информация за окастрените обекти"
11765 #: builtin/prune.c:109
11766 msgid "expire objects older than <time>"
11767 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11769 #: builtin/prune.c:123
11770 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11771 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11773 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11774 #, c-format
11775 msgid "Invalid value for %s: %s"
11776 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11778 #: builtin/pull.c:76
11779 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11780 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11782 #: builtin/pull.c:127
11783 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11784 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11786 #: builtin/pull.c:131
11787 msgid "Options related to merging"
11788 msgstr "Опции при сливане"
11790 #: builtin/pull.c:134
11791 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11792 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11794 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11795 msgid "allow fast-forward"
11796 msgstr "позволяване на превъртания"
11798 #: builtin/pull.c:170
11799 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11800 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11802 #: builtin/pull.c:186
11803 msgid "Options related to fetching"
11804 msgstr "Опции при доставяне"
11806 #: builtin/pull.c:204
11807 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11808 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11810 #: builtin/pull.c:299
11811 #, c-format
11812 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11813 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11815 #: builtin/pull.c:415
11816 msgid ""
11817 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11818 "fetched."
11819 msgstr ""
11820 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11821 "който да пребазирате."
11823 #: builtin/pull.c:417
11824 msgid ""
11825 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11826 msgstr ""
11827 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11828 "да слеете."
11830 #: builtin/pull.c:418
11831 msgid ""
11832 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11833 "matches on the remote end."
11834 msgstr ""
11835 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11836 "отдалеченото хранилище."
11838 #: builtin/pull.c:421
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11842 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11843 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11844 msgstr ""
11845 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11846 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11847 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11849 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11850 msgid "You are not currently on a branch."
11851 msgstr "Извън всички клони."
11853 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11854 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11855 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11857 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11858 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11859 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11861 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11862 msgid "See git-pull(1) for details."
11863 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11865 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11866 #: git-parse-remote.sh:64
11867 msgid "<remote>"
11868 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11870 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11871 #: git-parse-remote.sh:65
11872 msgid "<branch>"
11873 msgstr "КЛОН"
11875 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11876 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11877 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11879 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11880 msgid ""
11881 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11882 msgstr ""
11883 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11884 "командата:"
11886 #: builtin/pull.c:455
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11890 "from the remote, but no such ref was fetched."
11891 msgstr ""
11892 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11893 "но такъв не е доставен."
11895 #: builtin/pull.c:817
11896 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11897 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11899 #: builtin/pull.c:865
11900 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11901 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11903 #: builtin/pull.c:873
11904 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11905 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11907 #: builtin/pull.c:876
11908 msgid "pull with rebase"
11909 msgstr "издърпване с пребазиране"
11911 #: builtin/pull.c:877
11912 msgid "please commit or stash them."
11913 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11915 #: builtin/pull.c:902
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "fetch updated the current branch head.\n"
11919 "fast-forwarding your working tree from\n"
11920 "commit %s."
11921 msgstr ""
11922 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11923 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11925 #: builtin/pull.c:907
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11929 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11930 "$ git diff %s\n"
11931 "output, run\n"
11932 "$ git reset --hard\n"
11933 "to recover."
11934 msgstr ""
11935 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11936 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11937 "  $ git diff %s\n"
11938 "изпълнете:\n"
11939 "  $ git reset --hard\n"
11940 "за връщане към нормално състояние."
11942 #: builtin/pull.c:922
11943 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11944 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11946 #: builtin/pull.c:926
11947 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11948 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11950 #: builtin/pull.c:933
11951 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11952 msgstr ""
11953 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11955 #: builtin/push.c:17
11956 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11957 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11959 #: builtin/push.c:92
11960 msgid "tag shorthand without <tag>"
11961 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11963 #: builtin/push.c:102
11964 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11965 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11967 #: builtin/push.c:146
11968 msgid ""
11969 "\n"
11970 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11971 msgstr ""
11972 "\n"
11973 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11974 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11976 #: builtin/push.c:149
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11980 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11981 "on the remote, use\n"
11982 "\n"
11983 "    git push %s HEAD:%s\n"
11984 "\n"
11985 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11986 "\n"
11987 "    git push %s %s\n"
11988 "%s"
11989 msgstr ""
11990 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11991 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11992 "\n"
11993 "    git push %s HEAD:%s\n"
11994 "\n"
11995 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11996 "командата:\n"
11997 "\n"
11998 "    git push %s %s\n"
11999 "%s"
12001 #: builtin/push.c:164
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "You are not currently on a branch.\n"
12005 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12006 "state now, use\n"
12007 "\n"
12008 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12009 msgstr ""
12010 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
12011 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
12012 "\n"
12013 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
12015 #: builtin/push.c:178
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12019 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12020 "\n"
12021 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12022 msgstr ""
12023 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12024 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12025 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12026 "\n"
12027 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12029 #: builtin/push.c:186
12030 #, c-format
12031 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12032 msgstr ""
12033 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12034 "изтласкате."
12036 #: builtin/push.c:189
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12040 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12041 "to update which remote branch."
12042 msgstr ""
12043 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12044 "„%s“.\n"
12045 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12046 "клон."
12048 #: builtin/push.c:248
12049 msgid ""
12050 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12051 msgstr ""
12052 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12053 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12055 #: builtin/push.c:255
12056 msgid ""
12057 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12058 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12059 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12060 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12061 msgstr ""
12062 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12063 "на\n"
12064 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12065 "pull…“),\n"
12066 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
12067 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12069 #: builtin/push.c:261
12070 msgid ""
12071 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12072 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12073 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12074 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12075 msgstr ""
12076 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12077 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
12078 "(напр.\n"
12079 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
12080 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12081 "ръководството „git push --help“."
12083 #: builtin/push.c:267
12084 msgid ""
12085 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12086 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12087 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12088 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12089 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12090 msgstr ""
12091 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12092 "съдържа\n"
12093 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
12094 "е,\n"
12095 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
12096 "промени\n"
12097 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12098 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12099 "страницата\n"
12100 "от ръководството „git push --help“."
12102 #: builtin/push.c:274
12103 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12104 msgstr ""
12105 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12106 "етикет,\n"
12107 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12109 #: builtin/push.c:277
12110 msgid ""
12111 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12112 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12113 "without using the '--force' option.\n"
12114 msgstr ""
12115 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12116 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12117 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12119 #: builtin/push.c:337
12120 #, c-format
12121 msgid "Pushing to %s\n"
12122 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12124 #: builtin/push.c:341
12125 #, c-format
12126 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12127 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12129 #: builtin/push.c:372
12130 #, c-format
12131 msgid "bad repository '%s'"
12132 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12134 #: builtin/push.c:373
12135 msgid ""
12136 "No configured push destination.\n"
12137 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12138 "repository using\n"
12139 "\n"
12140 "    git remote add <name> <url>\n"
12141 "\n"
12142 "and then push using the remote name\n"
12143 "\n"
12144 "    git push <name>\n"
12145 msgstr ""
12146 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12147 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12148 "командата:\n"
12149 "\n"
12150 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12151 "\n"
12152 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12153 "\n"
12154 "    git push ИМЕ\n"
12156 #: builtin/push.c:391
12157 msgid "--all and --tags are incompatible"
12158 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12160 #: builtin/push.c:392
12161 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12162 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12164 #: builtin/push.c:397
12165 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12166 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12168 #: builtin/push.c:398
12169 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12170 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12172 #: builtin/push.c:403
12173 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12174 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12176 #: builtin/push.c:535
12177 msgid "repository"
12178 msgstr "хранилище"
12180 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12181 msgid "push all refs"
12182 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12184 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12185 msgid "mirror all refs"
12186 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12188 #: builtin/push.c:539
12189 msgid "delete refs"
12190 msgstr "изтриване на указателите"
12192 #: builtin/push.c:540
12193 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12194 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12196 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12197 msgid "force updates"
12198 msgstr "принудително обновяване"
12200 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12201 msgid "refname>:<expect"
12202 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12204 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12205 msgid "require old value of ref to be at this value"
12206 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12208 #: builtin/push.c:549
12209 msgid "control recursive pushing of submodules"
12210 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12212 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12213 msgid "use thin pack"
12214 msgstr "използване на съкратени пакети"
12216 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12217 #: builtin/send-pack.c:161
12218 msgid "receive pack program"
12219 msgstr "програма за получаването на пакети"
12221 #: builtin/push.c:554
12222 msgid "set upstream for git pull/status"
12223 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12225 #: builtin/push.c:557
12226 msgid "prune locally removed refs"
12227 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12229 #: builtin/push.c:559
12230 msgid "bypass pre-push hook"
12231 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12233 #: builtin/push.c:560
12234 msgid "push missing but relevant tags"
12235 msgstr ""
12236 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12237 "изтласкване, етикети"
12239 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12240 msgid "GPG sign the push"
12241 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12243 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12244 msgid "request atomic transaction on remote side"
12245 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12247 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12248 msgid "server-specific"
12249 msgstr "специфични за сървъра"
12251 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12252 msgid "option to transmit"
12253 msgstr "опция за пренос"
12255 #: builtin/push.c:583
12256 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12257 msgstr ""
12258 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12260 #: builtin/push.c:585
12261 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12262 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12264 #: builtin/push.c:604
12265 msgid "push options must not have new line characters"
12266 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12268 #: builtin/read-tree.c:40
12269 msgid ""
12270 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12271 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12272 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12273 msgstr ""
12274 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12275 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12276 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12277 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12279 #: builtin/read-tree.c:121
12280 msgid "write resulting index to <file>"
12281 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12283 #: builtin/read-tree.c:124
12284 msgid "only empty the index"
12285 msgstr "само зануляване на индекса"
12287 #: builtin/read-tree.c:126
12288 msgid "Merging"
12289 msgstr "Сливане"
12291 #: builtin/read-tree.c:128
12292 msgid "perform a merge in addition to a read"
12293 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12295 #: builtin/read-tree.c:130
12296 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12297 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12299 #: builtin/read-tree.c:132
12300 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12301 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12303 #: builtin/read-tree.c:134
12304 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12305 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12307 #: builtin/read-tree.c:135
12308 msgid "<subdirectory>/"
12309 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12311 #: builtin/read-tree.c:136
12312 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12313 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12315 #: builtin/read-tree.c:139
12316 msgid "update working tree with merge result"
12317 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12319 #: builtin/read-tree.c:141
12320 msgid "gitignore"
12321 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12323 #: builtin/read-tree.c:142
12324 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12325 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12327 #: builtin/read-tree.c:145
12328 msgid "don't check the working tree after merging"
12329 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12331 #: builtin/read-tree.c:146
12332 msgid "don't update the index or the work tree"
12333 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12335 #: builtin/read-tree.c:148
12336 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12337 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12339 #: builtin/read-tree.c:150
12340 msgid "debug unpack-trees"
12341 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12343 #: builtin/rebase--helper.c:8
12344 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12345 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12347 #: builtin/rebase--helper.c:24
12348 msgid "keep empty commits"
12349 msgstr "запазване на празните подавания"
12351 #: builtin/rebase--helper.c:25
12352 msgid "continue rebase"
12353 msgstr "продължаване на пребазирането"
12355 #: builtin/rebase--helper.c:27
12356 msgid "abort rebase"
12357 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12359 #: builtin/rebase--helper.c:30
12360 msgid "make rebase script"
12361 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12363 #: builtin/rebase--helper.c:32
12364 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12365 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
12367 #: builtin/rebase--helper.c:34
12368 msgid "expand commit ids in the todo list"
12369 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
12371 #: builtin/rebase--helper.c:36
12372 msgid "check the todo list"
12373 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12375 #: builtin/rebase--helper.c:38
12376 msgid "skip unnecessary picks"
12377 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12379 #: builtin/rebase--helper.c:40
12380 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12381 msgstr ""
12382 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12383 "съобщението"
12385 #: builtin/rebase--helper.c:42
12386 msgid "insert exec commands in todo list"
12387 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
12389 #: builtin/receive-pack.c:30
12390 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12391 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12393 #: builtin/receive-pack.c:840
12394 msgid ""
12395 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12396 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12397 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12398 "the work tree to HEAD.\n"
12399 "\n"
12400 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12401 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12402 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12403 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12404 "other way.\n"
12405 "\n"
12406 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12407 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12408 msgstr ""
12409 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12410 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12411 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12412 "да изпълните:\n"
12413 "\n"
12414 "    git reset --hard\n"
12415 "\n"
12416 "\n"
12417 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12418 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12419 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12420 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12421 "това, което изтласквате.\n"
12422 "\n"
12423 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12424 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12426 #: builtin/receive-pack.c:860
12427 msgid ""
12428 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12429 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12430 "\n"
12431 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12432 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12433 "current branch, with or without a warning message.\n"
12434 "\n"
12435 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12436 msgstr ""
12437 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12438 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12439 "\n"
12440 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12441 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12442 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12443 "\n"
12444 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12445 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12447 #: builtin/receive-pack.c:1933
12448 msgid "quiet"
12449 msgstr "без извеждане на информация"
12451 #: builtin/receive-pack.c:1947
12452 msgid "You must specify a directory."
12453 msgstr "Трябва да укажете директория."
12455 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12456 #, c-format
12457 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12458 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12460 #: builtin/remote.c:13
12461 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12462 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12464 #: builtin/remote.c:14
12465 msgid ""
12466 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12467 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12468 msgstr ""
12469 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12470 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12472 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12473 msgid "git remote rename <old> <new>"
12474 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12476 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12477 msgid "git remote remove <name>"
12478 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12480 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12481 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12482 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12484 #: builtin/remote.c:18
12485 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12486 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12488 #: builtin/remote.c:19
12489 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12490 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12492 #: builtin/remote.c:20
12493 msgid ""
12494 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12495 msgstr ""
12496 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12497 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12499 #: builtin/remote.c:21
12500 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12501 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12503 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12504 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12505 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12507 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12508 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12509 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12511 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12512 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12513 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12515 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12516 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12517 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12519 #: builtin/remote.c:30
12520 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12521 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12523 #: builtin/remote.c:50
12524 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12525 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12527 #: builtin/remote.c:51
12528 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12529 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12531 #: builtin/remote.c:56
12532 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12533 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12535 #: builtin/remote.c:61
12536 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12537 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12539 #: builtin/remote.c:66
12540 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12541 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12543 #: builtin/remote.c:95
12544 #, c-format
12545 msgid "Updating %s"
12546 msgstr "Обновяване на „%s“"
12548 #: builtin/remote.c:127
12549 msgid ""
12550 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12551 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12552 msgstr ""
12553 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12554 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12556 #: builtin/remote.c:144
12557 #, c-format
12558 msgid "unknown mirror argument: %s"
12559 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12561 #: builtin/remote.c:160
12562 msgid "fetch the remote branches"
12563 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12565 #: builtin/remote.c:162
12566 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12567 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12569 #: builtin/remote.c:165
12570 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12571 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12573 #: builtin/remote.c:167
12574 msgid "branch(es) to track"
12575 msgstr "клон/и за следене"
12577 #: builtin/remote.c:168
12578 msgid "master branch"
12579 msgstr "основен клон"
12581 #: builtin/remote.c:169
12582 msgid "push|fetch"
12583 msgstr "издърпване|доставяне"
12585 #: builtin/remote.c:170
12586 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12587 msgstr ""
12588 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12590 #: builtin/remote.c:182
12591 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12592 msgstr ""
12593 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12595 #: builtin/remote.c:184
12596 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12597 msgstr ""
12598 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12599 "които се доставя"
12601 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12602 #, c-format
12603 msgid "remote %s already exists."
12604 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12606 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12607 #, c-format
12608 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12609 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12611 #: builtin/remote.c:235
12612 #, c-format
12613 msgid "Could not setup master '%s'"
12614 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12616 #: builtin/remote.c:337
12617 #, c-format
12618 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12619 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12621 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12622 msgid "(matching)"
12623 msgstr "(съвпадащи)"
12625 #: builtin/remote.c:450
12626 msgid "(delete)"
12627 msgstr "(за изтриване)"
12629 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12630 #, c-format
12631 msgid "No such remote: %s"
12632 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12634 #: builtin/remote.c:641
12635 #, c-format
12636 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12637 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12639 #: builtin/remote.c:661
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12643 "\t%s\n"
12644 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12645 msgstr ""
12646 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12647 "    %s\n"
12648 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12650 #: builtin/remote.c:697
12651 #, c-format
12652 msgid "deleting '%s' failed"
12653 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12655 #: builtin/remote.c:731
12656 #, c-format
12657 msgid "creating '%s' failed"
12658 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12660 #: builtin/remote.c:796
12661 msgid ""
12662 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12663 "to delete it, use:"
12664 msgid_plural ""
12665 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12666 "to delete them, use:"
12667 msgstr[0] ""
12668 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12669 "Изтрийте го чрез командата:"
12670 msgstr[1] ""
12671 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12672 "Изтрийте ги чрез командата:"
12674 #: builtin/remote.c:810
12675 #, c-format
12676 msgid "Could not remove config section '%s'"
12677 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12679 #: builtin/remote.c:911
12680 #, c-format
12681 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12682 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12684 #: builtin/remote.c:914
12685 msgid " tracked"
12686 msgstr " следен"
12688 #: builtin/remote.c:916
12689 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12690 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12692 #: builtin/remote.c:918
12693 msgid " ???"
12694 msgstr " неясно състояние"
12696 # CHECK
12697 #: builtin/remote.c:959
12698 #, c-format
12699 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12700 msgstr ""
12701 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12702 "от 1 клон"
12704 #: builtin/remote.c:967
12705 #, c-format
12706 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12707 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12709 #: builtin/remote.c:968
12710 #, c-format
12711 msgid "rebases onto remote %s"
12712 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12714 #: builtin/remote.c:971
12715 #, c-format
12716 msgid " merges with remote %s"
12717 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12719 #: builtin/remote.c:974
12720 #, c-format
12721 msgid "merges with remote %s"
12722 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12724 #: builtin/remote.c:977
12725 #, c-format
12726 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12727 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12729 #: builtin/remote.c:1020
12730 msgid "create"
12731 msgstr "създаден"
12733 #: builtin/remote.c:1023
12734 msgid "delete"
12735 msgstr "изтрит"
12737 #: builtin/remote.c:1027
12738 msgid "up to date"
12739 msgstr "актуален"
12741 #: builtin/remote.c:1030
12742 msgid "fast-forwardable"
12743 msgstr "може да се превърти"
12745 #: builtin/remote.c:1033
12746 msgid "local out of date"
12747 msgstr "локалният е изостанал"
12749 #: builtin/remote.c:1040
12750 #, c-format
12751 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12752 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12754 #: builtin/remote.c:1043
12755 #, c-format
12756 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12757 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12759 #: builtin/remote.c:1047
12760 #, c-format
12761 msgid "    %-*s forces to %s"
12762 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12764 #: builtin/remote.c:1050
12765 #, c-format
12766 msgid "    %-*s pushes to %s"
12767 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12769 #: builtin/remote.c:1118
12770 msgid "do not query remotes"
12771 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12773 #: builtin/remote.c:1145
12774 #, c-format
12775 msgid "* remote %s"
12776 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12778 #: builtin/remote.c:1146
12779 #, c-format
12780 msgid "  Fetch URL: %s"
12781 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12783 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12784 msgid "(no URL)"
12785 msgstr "(без адрес)"
12787 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12788 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12789 #. translation.
12791 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12792 #, c-format
12793 msgid "  Push  URL: %s"
12794 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12796 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12797 #, c-format
12798 msgid "  HEAD branch: %s"
12799 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12801 #: builtin/remote.c:1165
12802 msgid "(not queried)"
12803 msgstr "(без проверка)"
12805 #: builtin/remote.c:1167
12806 msgid "(unknown)"
12807 msgstr "(непознат)"
12809 #: builtin/remote.c:1171
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12813 msgstr ""
12814 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12815 "хранилище\n"
12816 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12818 #: builtin/remote.c:1183
12819 #, c-format
12820 msgid "  Remote branch:%s"
12821 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12822 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12823 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12825 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12826 msgid " (status not queried)"
12827 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12829 #: builtin/remote.c:1195
12830 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12831 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12832 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12833 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12835 #: builtin/remote.c:1203
12836 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12837 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12839 #: builtin/remote.c:1209
12840 #, c-format
12841 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12842 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12843 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12844 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12846 #: builtin/remote.c:1230
12847 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12848 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12850 #: builtin/remote.c:1232
12851 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12852 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12854 #: builtin/remote.c:1247
12855 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12856 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12858 #: builtin/remote.c:1249
12859 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12860 msgstr ""
12861 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12863 #: builtin/remote.c:1259
12864 #, c-format
12865 msgid "Could not delete %s"
12866 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12868 #: builtin/remote.c:1267
12869 #, c-format
12870 msgid "Not a valid ref: %s"
12871 msgstr "Неправилен указател: %s"
12873 #: builtin/remote.c:1269
12874 #, c-format
12875 msgid "Could not setup %s"
12876 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12878 #: builtin/remote.c:1287
12879 #, c-format
12880 msgid " %s will become dangling!"
12881 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12883 #: builtin/remote.c:1288
12884 #, c-format
12885 msgid " %s has become dangling!"
12886 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12888 #: builtin/remote.c:1298
12889 #, c-format
12890 msgid "Pruning %s"
12891 msgstr "Окастряне на „%s“"
12893 #: builtin/remote.c:1299
12894 #, c-format
12895 msgid "URL: %s"
12896 msgstr "адрес: %s"
12898 #: builtin/remote.c:1315
12899 #, c-format
12900 msgid " * [would prune] %s"
12901 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12903 #: builtin/remote.c:1318
12904 #, c-format
12905 msgid " * [pruned] %s"
12906 msgstr " ● [окастрено] %s"
12908 #: builtin/remote.c:1363
12909 msgid "prune remotes after fetching"
12910 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12912 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12913 #, c-format
12914 msgid "No such remote '%s'"
12915 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12917 #: builtin/remote.c:1442
12918 msgid "add branch"
12919 msgstr "добавяне на клон"
12921 #: builtin/remote.c:1449
12922 msgid "no remote specified"
12923 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12925 #: builtin/remote.c:1466
12926 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12927 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12929 #: builtin/remote.c:1468
12930 msgid "return all URLs"
12931 msgstr "извеждане на всички адреси"
12933 #: builtin/remote.c:1496
12934 #, c-format
12935 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12936 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12938 #: builtin/remote.c:1522
12939 msgid "manipulate push URLs"
12940 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12942 #: builtin/remote.c:1524
12943 msgid "add URL"
12944 msgstr "добавяне на адреси"
12946 #: builtin/remote.c:1526
12947 msgid "delete URLs"
12948 msgstr "изтриване на адреси"
12950 #: builtin/remote.c:1533
12951 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12952 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12954 #: builtin/remote.c:1572
12955 #, c-format
12956 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12957 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12959 #: builtin/remote.c:1580
12960 #, c-format
12961 msgid "No such URL found: %s"
12962 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12964 #: builtin/remote.c:1582
12965 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12966 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12968 #: builtin/remote.c:1598
12969 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12970 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12972 #: builtin/remote.c:1629
12973 #, c-format
12974 msgid "Unknown subcommand: %s"
12975 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12977 #: builtin/repack.c:18
12978 msgid "git repack [<options>]"
12979 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12981 #: builtin/repack.c:23
12982 msgid ""
12983 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12984 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12985 msgstr ""
12986 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
12987 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12988 "„pack.writebitmaps“."
12990 #: builtin/repack.c:168
12991 msgid "pack everything in a single pack"
12992 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12994 #: builtin/repack.c:170
12995 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12996 msgstr ""
12997 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12998 "непакетирани"
13000 #: builtin/repack.c:173
13001 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13002 msgstr ""
13003 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
13004 "prune-packed“"
13006 #: builtin/repack.c:175
13007 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13008 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
13010 #: builtin/repack.c:177
13011 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13012 msgstr ""
13013 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
13015 #: builtin/repack.c:179
13016 msgid "do not run git-update-server-info"
13017 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13019 #: builtin/repack.c:182
13020 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13021 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13023 #: builtin/repack.c:184
13024 msgid "write bitmap index"
13025 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13027 #: builtin/repack.c:185
13028 msgid "approxidate"
13029 msgstr "евристична дата"
13031 #: builtin/repack.c:186
13032 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13033 msgstr ""
13034 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13035 "това"
13037 #: builtin/repack.c:188
13038 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13039 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13041 #: builtin/repack.c:190
13042 msgid "size of the window used for delta compression"
13043 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13045 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
13046 msgid "bytes"
13047 msgstr "байтове"
13049 #: builtin/repack.c:192
13050 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13051 msgstr ""
13052 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13053 "по броя на обектите"
13055 #: builtin/repack.c:194
13056 msgid "limits the maximum delta depth"
13057 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13059 #: builtin/repack.c:196
13060 msgid "limits the maximum number of threads"
13061 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13063 #: builtin/repack.c:198
13064 msgid "maximum size of each packfile"
13065 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13067 #: builtin/repack.c:200
13068 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13069 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13071 #: builtin/repack.c:210
13072 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13073 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13075 #: builtin/repack.c:214
13076 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13077 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13079 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
13080 #, c-format
13081 msgid "failed to remove '%s'"
13082 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13084 #: builtin/replace.c:20
13085 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13086 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13088 #: builtin/replace.c:21
13089 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13090 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13092 #: builtin/replace.c:22
13093 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13094 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13096 #: builtin/replace.c:23
13097 msgid "git replace -d <object>..."
13098 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13100 #: builtin/replace.c:24
13101 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13102 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13104 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13105 #, c-format
13106 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13107 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13109 #: builtin/replace.c:361
13110 #, c-format
13111 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13112 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13114 #: builtin/replace.c:363
13115 #, c-format
13116 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13117 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13119 #: builtin/replace.c:374
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13123 "instead of --graft"
13124 msgstr ""
13125 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13126 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13128 #: builtin/replace.c:407
13129 #, c-format
13130 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13131 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13133 #: builtin/replace.c:408
13134 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13135 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13137 #: builtin/replace.c:414
13138 #, c-format
13139 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13140 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13142 #: builtin/replace.c:438
13143 msgid "list replace refs"
13144 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13146 #: builtin/replace.c:439
13147 msgid "delete replace refs"
13148 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13150 #: builtin/replace.c:440
13151 msgid "edit existing object"
13152 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13154 #: builtin/replace.c:441
13155 msgid "change a commit's parents"
13156 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13158 #: builtin/replace.c:442
13159 msgid "replace the ref if it exists"
13160 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13162 #: builtin/replace.c:443
13163 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13164 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13166 #: builtin/replace.c:444
13167 msgid "use this format"
13168 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13170 #: builtin/rerere.c:13
13171 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13172 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13174 #: builtin/rerere.c:59
13175 msgid "register clean resolutions in index"
13176 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13178 #: builtin/reset.c:29
13179 msgid ""
13180 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13181 msgstr ""
13182 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13184 #: builtin/reset.c:30
13185 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13186 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13188 #: builtin/reset.c:31
13189 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13190 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13192 #: builtin/reset.c:37
13193 msgid "mixed"
13194 msgstr "смесено (mixed)"
13196 #: builtin/reset.c:37
13197 msgid "soft"
13198 msgstr "меко (soft)"
13200 #: builtin/reset.c:37
13201 msgid "hard"
13202 msgstr "пълно (hard)"
13204 #: builtin/reset.c:37
13205 msgid "merge"
13206 msgstr "слято (merge)"
13208 #: builtin/reset.c:37
13209 msgid "keep"
13210 msgstr "запазващо (keep)"
13212 #: builtin/reset.c:78
13213 msgid "You do not have a valid HEAD."
13214 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13216 #: builtin/reset.c:80
13217 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13218 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13220 #: builtin/reset.c:86
13221 #, c-format
13222 msgid "Failed to find tree of %s."
13223 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13225 #: builtin/reset.c:113
13226 #, c-format
13227 msgid "HEAD is now at %s"
13228 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13230 #: builtin/reset.c:197
13231 #, c-format
13232 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13233 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13235 #: builtin/reset.c:297
13236 msgid "be quiet, only report errors"
13237 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13239 #: builtin/reset.c:299
13240 msgid "reset HEAD and index"
13241 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13243 #: builtin/reset.c:300
13244 msgid "reset only HEAD"
13245 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13247 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13248 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13249 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13251 #: builtin/reset.c:306
13252 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13253 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13255 #: builtin/reset.c:312
13256 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13257 msgstr ""
13258 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13260 #: builtin/reset.c:329
13261 #, c-format
13262 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13263 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13265 #: builtin/reset.c:337
13266 #, c-format
13267 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13268 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13270 #: builtin/reset.c:346
13271 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13272 msgstr ""
13273 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13275 #: builtin/reset.c:355
13276 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13277 msgstr ""
13278 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
13279 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13281 #: builtin/reset.c:357
13282 #, c-format
13283 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13284 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13286 #: builtin/reset.c:367
13287 #, c-format
13288 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13289 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13291 #: builtin/reset.c:371
13292 msgid "-N can only be used with --mixed"
13293 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13295 #: builtin/reset.c:388
13296 msgid "Unstaged changes after reset:"
13297 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13299 #: builtin/reset.c:394
13300 #, c-format
13301 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13302 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13304 #: builtin/reset.c:398
13305 msgid "Could not write new index file."
13306 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13308 #: builtin/rev-list.c:399
13309 msgid "object filtering requires --objects"
13310 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
13312 #: builtin/rev-list.c:402
13313 #, c-format
13314 msgid "invalid sparse value '%s'"
13315 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
13317 #: builtin/rev-list.c:442
13318 msgid "rev-list does not support display of notes"
13319 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13321 #: builtin/rev-list.c:445
13322 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13323 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
13325 #: builtin/rev-parse.c:402
13326 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13327 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13329 #: builtin/rev-parse.c:407
13330 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13331 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13333 #: builtin/rev-parse.c:409
13334 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13335 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13337 #: builtin/rev-parse.c:412
13338 msgid "output in stuck long form"
13339 msgstr "изход в дългия формат"
13341 #: builtin/rev-parse.c:545
13342 msgid ""
13343 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13344 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13345 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13346 "\n"
13347 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13348 msgstr ""
13349 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13350 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13351 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13352 "\n"
13353 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13354 "h“"
13356 #: builtin/revert.c:23
13357 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13358 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13360 #: builtin/revert.c:24
13361 msgid "git revert <subcommand>"
13362 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13364 #: builtin/revert.c:29
13365 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13366 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13368 #: builtin/revert.c:30
13369 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13370 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13372 #: builtin/revert.c:90
13373 #, c-format
13374 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13375 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13377 #: builtin/revert.c:99
13378 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13379 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13381 #: builtin/revert.c:100
13382 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13383 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13385 #: builtin/revert.c:101
13386 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13387 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13389 #: builtin/revert.c:102
13390 msgid "don't automatically commit"
13391 msgstr "без автоматично подаване"
13393 #: builtin/revert.c:103
13394 msgid "edit the commit message"
13395 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13397 #: builtin/revert.c:106
13398 msgid "parent-number"
13399 msgstr "номер на родителя"
13401 #: builtin/revert.c:107
13402 msgid "select mainline parent"
13403 msgstr "избор на основния родител"
13405 #: builtin/revert.c:109
13406 msgid "merge strategy"
13407 msgstr "стратегия на сливане"
13409 #: builtin/revert.c:110
13410 msgid "option"
13411 msgstr "опция"
13413 #: builtin/revert.c:111
13414 msgid "option for merge strategy"
13415 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13417 #: builtin/revert.c:120
13418 msgid "append commit name"
13419 msgstr "добавяне на името на подаването"
13421 #: builtin/revert.c:122
13422 msgid "preserve initially empty commits"
13423 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13425 #: builtin/revert.c:123
13426 msgid "allow commits with empty messages"
13427 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13429 #: builtin/revert.c:124
13430 msgid "keep redundant, empty commits"
13431 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13433 #: builtin/revert.c:214
13434 msgid "revert failed"
13435 msgstr "неуспешна отмяна"
13437 #: builtin/revert.c:227
13438 msgid "cherry-pick failed"
13439 msgstr "неуспешно отбиране"
13441 #: builtin/rm.c:18
13442 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13443 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13445 #: builtin/rm.c:206
13446 msgid ""
13447 "the following file has staged content different from both the\n"
13448 "file and the HEAD:"
13449 msgid_plural ""
13450 "the following files have staged content different from both the\n"
13451 "file and the HEAD:"
13452 msgstr[0] ""
13453 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13454 "и\n"
13455 "различно от съответстващото на HEAD:"
13456 msgstr[1] ""
13457 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13458 "съдържание и\n"
13459 "различно от съответстващото на HEAD:"
13461 #: builtin/rm.c:211
13462 msgid ""
13463 "\n"
13464 "(use -f to force removal)"
13465 msgstr ""
13466 "\n"
13467 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13469 #: builtin/rm.c:215
13470 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13471 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13472 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13473 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13475 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13479 msgstr ""
13480 "\n"
13481 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13482 "изтриване — „-f“)"
13484 #: builtin/rm.c:225
13485 msgid "the following file has local modifications:"
13486 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13487 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13488 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13490 #: builtin/rm.c:243
13491 msgid "do not list removed files"
13492 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13494 #: builtin/rm.c:244
13495 msgid "only remove from the index"
13496 msgstr "изтриване само от индекса"
13498 #: builtin/rm.c:245
13499 msgid "override the up-to-date check"
13500 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13502 #: builtin/rm.c:246
13503 msgid "allow recursive removal"
13504 msgstr "рекурсивно изтриване"
13506 #: builtin/rm.c:248
13507 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13508 msgstr ""
13509 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13510 "изтриване"
13512 #: builtin/rm.c:307
13513 #, c-format
13514 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13515 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13517 #: builtin/rm.c:346
13518 #, c-format
13519 msgid "git rm: unable to remove %s"
13520 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13522 #: builtin/rm.c:369
13523 #, c-format
13524 msgid "could not remove '%s'"
13525 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13527 #: builtin/send-pack.c:19
13528 msgid ""
13529 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13530 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13531 "[<ref>...]\n"
13532 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13533 msgstr ""
13534 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13535 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13536 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13538 #: builtin/send-pack.c:162
13539 msgid "remote name"
13540 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13542 #: builtin/send-pack.c:176
13543 msgid "use stateless RPC protocol"
13544 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13546 #: builtin/send-pack.c:177
13547 msgid "read refs from stdin"
13548 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13550 #: builtin/send-pack.c:178
13551 msgid "print status from remote helper"
13552 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13554 #: builtin/shortlog.c:14
13555 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13556 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13558 #: builtin/shortlog.c:263
13559 msgid "Group by committer rather than author"
13560 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13562 #: builtin/shortlog.c:265
13563 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13564 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13566 #: builtin/shortlog.c:267
13567 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13568 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13570 #: builtin/shortlog.c:269
13571 msgid "Show the email address of each author"
13572 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13574 #: builtin/shortlog.c:270
13575 msgid "w[,i1[,i2]]"
13576 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13578 #: builtin/shortlog.c:271
13579 msgid "Linewrap output"
13580 msgstr ""
13581 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13582 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13584 #: builtin/show-branch.c:12
13585 msgid ""
13586 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13587 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13588 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13589 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13590 msgstr ""
13591 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13592 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13593 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13594 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13596 #: builtin/show-branch.c:16
13597 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13598 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13600 #: builtin/show-branch.c:376
13601 #, c-format
13602 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13603 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13604 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13605 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13607 #: builtin/show-branch.c:530
13608 #, c-format
13609 msgid "no matching refs with %s"
13610 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13612 #: builtin/show-branch.c:626
13613 msgid "show remote-tracking and local branches"
13614 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13616 #: builtin/show-branch.c:628
13617 msgid "show remote-tracking branches"
13618 msgstr "извеждане на следящите клони"
13620 #: builtin/show-branch.c:630
13621 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13622 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13624 #: builtin/show-branch.c:632
13625 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13626 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13628 #: builtin/show-branch.c:634
13629 msgid "synonym to more=-1"
13630 msgstr "синоним на „more=-1“"
13632 #: builtin/show-branch.c:635
13633 msgid "suppress naming strings"
13634 msgstr "без низове за имената на клоните"
13636 #: builtin/show-branch.c:637
13637 msgid "include the current branch"
13638 msgstr "включване и на текущия клон"
13640 #: builtin/show-branch.c:639
13641 msgid "name commits with their object names"
13642 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13644 #: builtin/show-branch.c:641
13645 msgid "show possible merge bases"
13646 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13648 #: builtin/show-branch.c:643
13649 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13650 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13652 #: builtin/show-branch.c:645
13653 msgid "show commits in topological order"
13654 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13656 #: builtin/show-branch.c:648
13657 msgid "show only commits not on the first branch"
13658 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13660 #: builtin/show-branch.c:650
13661 msgid "show merges reachable from only one tip"
13662 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13664 #: builtin/show-branch.c:652
13665 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13666 msgstr ""
13667 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13668 "възможно"
13670 #: builtin/show-branch.c:655
13671 msgid "<n>[,<base>]"
13672 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13674 #: builtin/show-branch.c:656
13675 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13676 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13678 #: builtin/show-branch.c:690
13679 msgid ""
13680 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13681 msgstr ""
13682 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13683 "independent“ и „--merge-base“"
13685 #: builtin/show-branch.c:714
13686 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13687 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13689 #: builtin/show-branch.c:717
13690 msgid "--reflog option needs one branch name"
13691 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13693 #: builtin/show-branch.c:720
13694 #, c-format
13695 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13696 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13697 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13698 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13700 #: builtin/show-branch.c:724
13701 #, c-format
13702 msgid "no such ref %s"
13703 msgstr "такъв указател няма: %s"
13705 #: builtin/show-branch.c:808
13706 #, c-format
13707 msgid "cannot handle more than %d rev."
13708 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13709 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13710 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13712 #: builtin/show-branch.c:812
13713 #, c-format
13714 msgid "'%s' is not a valid ref."
13715 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13717 #: builtin/show-branch.c:815
13718 #, c-format
13719 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13720 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13722 #: builtin/show-ref.c:10
13723 msgid ""
13724 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13725 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13726 msgstr ""
13727 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13728 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13730 #: builtin/show-ref.c:11
13731 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13732 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13734 #: builtin/show-ref.c:159
13735 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13736 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13738 #: builtin/show-ref.c:160
13739 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13740 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13742 #: builtin/show-ref.c:161
13743 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13744 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13746 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13747 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13748 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13750 #: builtin/show-ref.c:168
13751 msgid "dereference tags into object IDs"
13752 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13754 #: builtin/show-ref.c:170
13755 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13756 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13758 #: builtin/show-ref.c:174
13759 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13760 msgstr ""
13761 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13762 "verify“)"
13764 #: builtin/show-ref.c:176
13765 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13766 msgstr ""
13767 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13768 "локалното хранилище"
13770 #: builtin/stripspace.c:18
13771 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13772 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13774 #: builtin/stripspace.c:19
13775 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13776 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13778 #: builtin/stripspace.c:36
13779 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13780 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13782 #: builtin/stripspace.c:39
13783 msgid "prepend comment character and space to each line"
13784 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13786 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13787 #, c-format
13788 msgid "No such ref: %s"
13789 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13791 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13792 #, c-format
13793 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13794 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13796 #: builtin/submodule--helper.c:81
13797 #, c-format
13798 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13799 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13801 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13802 msgid "alternative anchor for relative paths"
13803 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13805 #: builtin/submodule--helper.c:375
13806 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13807 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13809 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13810 #, c-format
13811 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13812 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13814 #: builtin/submodule--helper.c:464
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13818 "authoritative upstream."
13819 msgstr ""
13820 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13821 "за себе си."
13823 #: builtin/submodule--helper.c:475
13824 #, c-format
13825 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13826 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13828 #: builtin/submodule--helper.c:479
13829 #, c-format
13830 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13831 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13833 #: builtin/submodule--helper.c:489
13834 #, c-format
13835 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13836 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13838 #: builtin/submodule--helper.c:496
13839 #, c-format
13840 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13841 msgstr ""
13842 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13844 #: builtin/submodule--helper.c:518
13845 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13846 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13848 #: builtin/submodule--helper.c:523
13849 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13850 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13852 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13853 #, c-format
13854 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13855 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13857 #: builtin/submodule--helper.c:626
13858 #, c-format
13859 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13860 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
13862 #: builtin/submodule--helper.c:653
13863 #, c-format
13864 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13865 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
13867 #: builtin/submodule--helper.c:677
13868 msgid "Suppress submodule status output"
13869 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
13871 #: builtin/submodule--helper.c:678
13872 msgid ""
13873 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13874 "HEAD"
13875 msgstr ""
13876 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13877 "подмодула"
13879 #: builtin/submodule--helper.c:679
13880 msgid "recurse into nested submodules"
13881 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
13883 #: builtin/submodule--helper.c:684
13884 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13885 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
13887 #: builtin/submodule--helper.c:708
13888 msgid "git submodule--helper name <path>"
13889 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13891 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13892 #, c-format
13893 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13894 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13896 #: builtin/submodule--helper.c:835
13897 #, c-format
13898 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13899 msgstr ""
13900 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13902 #: builtin/submodule--helper.c:842
13903 #, c-format
13904 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13905 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13907 #: builtin/submodule--helper.c:864
13908 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13909 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13911 #: builtin/submodule--helper.c:867
13912 msgid "name of the new submodule"
13913 msgstr "име на новия подмодул"
13915 #: builtin/submodule--helper.c:870
13916 msgid "url where to clone the submodule from"
13917 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13919 #: builtin/submodule--helper.c:876
13920 msgid "depth for shallow clones"
13921 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13923 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13924 msgid "force cloning progress"
13925 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13927 #: builtin/submodule--helper.c:884
13928 msgid ""
13929 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13930 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13931 msgstr ""
13932 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13933 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13935 #: builtin/submodule--helper.c:915
13936 #, c-format
13937 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13938 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13940 #: builtin/submodule--helper.c:930
13941 #, c-format
13942 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13943 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13945 #: builtin/submodule--helper.c:995
13946 #, c-format
13947 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13948 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13950 #: builtin/submodule--helper.c:999
13951 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13952 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13954 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13955 #, c-format
13956 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13957 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13959 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13960 #, c-format
13961 msgid "Skipping submodule '%s'"
13962 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13964 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13965 #, c-format
13966 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13967 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13969 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13970 #, c-format
13971 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13972 msgstr ""
13973 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13975 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13976 msgid "path into the working tree"
13977 msgstr "път към работното дърво"
13979 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13980 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13981 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13983 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13984 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13985 msgstr ""
13986 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13987 "„none“ (нищо да не се прави)"
13989 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13990 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13991 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
13993 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13994 msgid "parallel jobs"
13995 msgstr "брой паралелни процеси"
13997 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13998 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13999 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
14001 #: builtin/submodule--helper.c:1248
14002 msgid "don't print cloning progress"
14003 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
14005 #: builtin/submodule--helper.c:1255
14006 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14007 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14009 #: builtin/submodule--helper.c:1268
14010 msgid "bad value for update parameter"
14011 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
14013 #: builtin/submodule--helper.c:1336
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14017 "the superproject is not on any branch"
14018 msgstr ""
14019 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14020 "но той не е на никой клон"
14022 #: builtin/submodule--helper.c:1452
14023 msgid "recurse into submodules"
14024 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14026 #: builtin/submodule--helper.c:1458
14027 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14028 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14030 #: builtin/submodule--helper.c:1517
14031 #, c-format
14032 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14033 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14035 #: builtin/submodule--helper.c:1523
14036 #, c-format
14037 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14038 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14040 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14041 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14042 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14044 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14045 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14046 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14048 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14049 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14050 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14052 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14053 msgid "delete symbolic ref"
14054 msgstr "изтриване на символен указател"
14056 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14057 msgid "shorten ref output"
14058 msgstr "кратка информация за указателя"
14060 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14061 msgid "reason"
14062 msgstr "причина"
14064 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14065 msgid "reason of the update"
14066 msgstr "причина за обновяването"
14068 #: builtin/tag.c:24
14069 msgid ""
14070 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14071 "[<head>]"
14072 msgstr ""
14073 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14074 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
14076 #: builtin/tag.c:25
14077 msgid "git tag -d <tagname>..."
14078 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14080 #: builtin/tag.c:26
14081 msgid ""
14082 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14083 "points-at <object>]\n"
14084 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14085 msgstr ""
14086 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14087 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14089 #: builtin/tag.c:28
14090 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14091 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14093 #: builtin/tag.c:86
14094 #, c-format
14095 msgid "tag '%s' not found."
14096 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14098 #: builtin/tag.c:102
14099 #, c-format
14100 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14101 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14103 #: builtin/tag.c:131
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "\n"
14107 "Write a message for tag:\n"
14108 "  %s\n"
14109 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14110 msgstr ""
14111 "\n"
14112 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14113 "  %s\n"
14114 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14116 #: builtin/tag.c:135
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "\n"
14120 "Write a message for tag:\n"
14121 "  %s\n"
14122 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14123 "want to.\n"
14124 msgstr ""
14125 "\n"
14126 "Въведете съобщение за етикет.\n"
14127 "  %s\n"
14128 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
14129 "изтриете вие.\n"
14131 #: builtin/tag.c:189
14132 msgid "unable to sign the tag"
14133 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
14135 #: builtin/tag.c:191
14136 msgid "unable to write tag file"
14137 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
14139 #: builtin/tag.c:215
14140 msgid "bad object type."
14141 msgstr "неправилен вид обект."
14143 #: builtin/tag.c:261
14144 msgid "no tag message?"
14145 msgstr "липсва съобщение за етикета"
14147 #: builtin/tag.c:268
14148 #, c-format
14149 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14150 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
14152 #: builtin/tag.c:376
14153 msgid "list tag names"
14154 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14156 #: builtin/tag.c:378
14157 msgid "print <n> lines of each tag message"
14158 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14160 #: builtin/tag.c:380
14161 msgid "delete tags"
14162 msgstr "изтриване на етикети"
14164 #: builtin/tag.c:381
14165 msgid "verify tags"
14166 msgstr "проверка на етикети"
14168 #: builtin/tag.c:383
14169 msgid "Tag creation options"
14170 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14172 #: builtin/tag.c:385
14173 msgid "annotated tag, needs a message"
14174 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14176 #: builtin/tag.c:387
14177 msgid "tag message"
14178 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14180 #: builtin/tag.c:389
14181 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14182 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14184 #: builtin/tag.c:393
14185 msgid "use another key to sign the tag"
14186 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14188 #: builtin/tag.c:394
14189 msgid "replace the tag if exists"
14190 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14192 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14193 msgid "create a reflog"
14194 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14196 #: builtin/tag.c:397
14197 msgid "Tag listing options"
14198 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14200 #: builtin/tag.c:398
14201 msgid "show tag list in columns"
14202 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14204 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14205 msgid "print only tags that contain the commit"
14206 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14208 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14209 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14210 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14212 #: builtin/tag.c:403
14213 msgid "print only tags that are merged"
14214 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14216 #: builtin/tag.c:404
14217 msgid "print only tags that are not merged"
14218 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14220 #: builtin/tag.c:409
14221 msgid "print only tags of the object"
14222 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14224 #: builtin/tag.c:453
14225 msgid "--column and -n are incompatible"
14226 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14228 #: builtin/tag.c:475
14229 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14230 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14232 #: builtin/tag.c:477
14233 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14234 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14236 #: builtin/tag.c:479
14237 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14238 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
14240 #: builtin/tag.c:481
14241 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14242 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14244 #: builtin/tag.c:483
14245 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14246 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14248 #: builtin/tag.c:494
14249 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14250 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14252 #: builtin/tag.c:513
14253 msgid "too many params"
14254 msgstr "Прекалено много аргументи"
14256 #: builtin/tag.c:519
14257 #, c-format
14258 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14259 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14261 #: builtin/tag.c:524
14262 #, c-format
14263 msgid "tag '%s' already exists"
14264 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14266 #: builtin/tag.c:554
14267 #, c-format
14268 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14269 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14271 #: builtin/unpack-objects.c:494
14272 msgid "Unpacking objects"
14273 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14275 #: builtin/update-index.c:82
14276 #, c-format
14277 msgid "failed to create directory %s"
14278 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14280 #: builtin/update-index.c:88
14281 #, c-format
14282 msgid "failed to stat %s"
14283 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14285 #: builtin/update-index.c:98
14286 #, c-format
14287 msgid "failed to create file %s"
14288 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14290 #: builtin/update-index.c:106
14291 #, c-format
14292 msgid "failed to delete file %s"
14293 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14295 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14296 #, c-format
14297 msgid "failed to delete directory %s"
14298 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14300 #: builtin/update-index.c:138
14301 #, c-format
14302 msgid "Testing mtime in '%s' "
14303 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14305 #: builtin/update-index.c:152
14306 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14307 msgstr ""
14308 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14309 "добавянето на нов файл"
14311 #: builtin/update-index.c:165
14312 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14313 msgstr ""
14314 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14315 "добавянето на нова директория"
14317 #: builtin/update-index.c:178
14318 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14319 msgstr ""
14320 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14321 "обновяването на нов файл"
14323 #: builtin/update-index.c:189
14324 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14325 msgstr ""
14326 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14327 "на файл в поддиректория"
14329 #: builtin/update-index.c:200
14330 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14331 msgstr ""
14332 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14333 "изтриването на файл"
14335 #: builtin/update-index.c:213
14336 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14337 msgstr ""
14338 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14339 "изтриването на директория"
14341 #: builtin/update-index.c:220
14342 msgid " OK"
14343 msgstr " Добре"
14345 #: builtin/update-index.c:579
14346 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14347 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14349 #: builtin/update-index.c:936
14350 msgid "continue refresh even when index needs update"
14351 msgstr ""
14352 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14354 #: builtin/update-index.c:939
14355 msgid "refresh: ignore submodules"
14356 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14358 #: builtin/update-index.c:942
14359 msgid "do not ignore new files"
14360 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14362 #: builtin/update-index.c:944
14363 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14364 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14366 #: builtin/update-index.c:946
14367 msgid "notice files missing from worktree"
14368 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14370 #: builtin/update-index.c:948
14371 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14372 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14374 #: builtin/update-index.c:951
14375 msgid "refresh stat information"
14376 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14378 #: builtin/update-index.c:955
14379 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14380 msgstr ""
14381 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14382 "за непроменени"
14384 #: builtin/update-index.c:959
14385 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14386 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14388 #: builtin/update-index.c:960
14389 msgid "add the specified entry to the index"
14390 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14392 #: builtin/update-index.c:969
14393 msgid "mark files as \"not changing\""
14394 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14396 #: builtin/update-index.c:972
14397 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14398 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14400 #: builtin/update-index.c:975
14401 msgid "mark files as \"index-only\""
14402 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14404 #: builtin/update-index.c:978
14405 msgid "clear skip-worktree bit"
14406 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14408 #: builtin/update-index.c:981
14409 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14410 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14412 #: builtin/update-index.c:983
14413 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14414 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14416 #: builtin/update-index.c:985
14417 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14418 msgstr ""
14419 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14420 "байт"
14422 #: builtin/update-index.c:987
14423 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14424 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14426 #: builtin/update-index.c:991
14427 msgid "add entries from standard input to the index"
14428 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14430 #: builtin/update-index.c:995
14431 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14432 msgstr ""
14433 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14434 "изброените пътища"
14436 #: builtin/update-index.c:999
14437 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14438 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14440 #: builtin/update-index.c:1003
14441 msgid "ignore files missing from worktree"
14442 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14444 #: builtin/update-index.c:1006
14445 msgid "report actions to standard output"
14446 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14448 #: builtin/update-index.c:1008
14449 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14450 msgstr ""
14451 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14452 "от потребителско ниво"
14454 #: builtin/update-index.c:1012
14455 msgid "write index in this format"
14456 msgstr "записване на индекса в този формат"
14458 #: builtin/update-index.c:1014
14459 msgid "enable or disable split index"
14460 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14462 #: builtin/update-index.c:1016
14463 msgid "enable/disable untracked cache"
14464 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14466 #: builtin/update-index.c:1018
14467 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14468 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14470 #: builtin/update-index.c:1020
14471 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14472 msgstr ""
14473 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14475 #: builtin/update-index.c:1022
14476 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14477 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
14479 #: builtin/update-index.c:1024
14480 msgid "enable or disable file system monitor"
14481 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
14483 #: builtin/update-index.c:1026
14484 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14485 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
14487 #: builtin/update-index.c:1029
14488 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14489 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
14491 #: builtin/update-index.c:1127
14492 msgid ""
14493 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14494 "enable split index"
14495 msgstr ""
14496 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14497 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14499 #: builtin/update-index.c:1136
14500 msgid ""
14501 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14502 "disable split index"
14503 msgstr ""
14504 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14505 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14507 #: builtin/update-index.c:1147
14508 msgid ""
14509 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14510 "to disable the untracked cache"
14511 msgstr ""
14512 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14513 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14515 #: builtin/update-index.c:1151
14516 msgid "Untracked cache disabled"
14517 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14519 #: builtin/update-index.c:1159
14520 msgid ""
14521 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14522 "to enable the untracked cache"
14523 msgstr ""
14524 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14525 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14527 #: builtin/update-index.c:1163
14528 #, c-format
14529 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14530 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14532 #: builtin/update-index.c:1171
14533 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14534 msgstr ""
14535 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
14536 "следенето чрез файловата система."
14538 #: builtin/update-index.c:1175
14539 msgid "fsmonitor enabled"
14540 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
14542 #: builtin/update-index.c:1178
14543 msgid ""
14544 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14545 msgstr ""
14546 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
14547 "следенето чрез файловата система."
14549 #: builtin/update-index.c:1182
14550 msgid "fsmonitor disabled"
14551 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
14553 #: builtin/update-ref.c:10
14554 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14555 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14557 #: builtin/update-ref.c:11
14558 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14559 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14561 #: builtin/update-ref.c:12
14562 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14563 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14565 #: builtin/update-ref.c:363
14566 msgid "delete the reference"
14567 msgstr "изтриване на указателя"
14569 #: builtin/update-ref.c:365
14570 msgid "update <refname> not the one it points to"
14571 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14573 #: builtin/update-ref.c:366
14574 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14575 msgstr ""
14576 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14577 "„NUL“"
14579 #: builtin/update-ref.c:367
14580 msgid "read updates from stdin"
14581 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14583 #: builtin/update-server-info.c:7
14584 msgid "git update-server-info [--force]"
14585 msgstr "git update-server-info [--force]"
14587 #: builtin/update-server-info.c:15
14588 msgid "update the info files from scratch"
14589 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14591 #: builtin/verify-commit.c:18
14592 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14593 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14595 #: builtin/verify-commit.c:73
14596 msgid "print commit contents"
14597 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14599 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14600 msgid "print raw gpg status output"
14601 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14603 #: builtin/verify-pack.c:55
14604 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14605 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14607 #: builtin/verify-pack.c:65
14608 msgid "verbose"
14609 msgstr "извеждане на подробна информация"
14611 #: builtin/verify-pack.c:67
14612 msgid "show statistics only"
14613 msgstr "извеждане само на статистиката"
14615 #: builtin/verify-tag.c:19
14616 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14617 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14619 #: builtin/verify-tag.c:37
14620 msgid "print tag contents"
14621 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14623 #: builtin/worktree.c:17
14624 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14625 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14627 #: builtin/worktree.c:18
14628 msgid "git worktree list [<options>]"
14629 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14631 #: builtin/worktree.c:19
14632 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14633 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14635 #: builtin/worktree.c:20
14636 msgid "git worktree prune [<options>]"
14637 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14639 #: builtin/worktree.c:21
14640 msgid "git worktree unlock <path>"
14641 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14643 #: builtin/worktree.c:58
14644 #, c-format
14645 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14646 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14648 #: builtin/worktree.c:64
14649 #, c-format
14650 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14651 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14653 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14654 #, c-format
14655 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14656 msgstr ""
14657 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14659 #: builtin/worktree.c:88
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14663 "%<PRIuMAX>)"
14664 msgstr ""
14665 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14666 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14668 #: builtin/worktree.c:96
14669 #, c-format
14670 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14671 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14673 #: builtin/worktree.c:112
14674 #, c-format
14675 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14676 msgstr ""
14677 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14678 "местоположение"
14680 #: builtin/worktree.c:159
14681 msgid "report pruned working trees"
14682 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14684 #: builtin/worktree.c:161
14685 msgid "expire working trees older than <time>"
14686 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14688 #: builtin/worktree.c:236
14689 #, c-format
14690 msgid "'%s' already exists"
14691 msgstr "„%s“ вече съществува"
14693 #: builtin/worktree.c:267
14694 #, c-format
14695 msgid "could not create directory of '%s'"
14696 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14698 #: builtin/worktree.c:306
14699 #, c-format
14700 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14701 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14703 #: builtin/worktree.c:368
14704 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14705 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14707 #: builtin/worktree.c:370
14708 msgid "create a new branch"
14709 msgstr "създаване на нов клон"
14711 #: builtin/worktree.c:372
14712 msgid "create or reset a branch"
14713 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14715 #: builtin/worktree.c:374
14716 msgid "populate the new working tree"
14717 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14719 #: builtin/worktree.c:375
14720 msgid "keep the new working tree locked"
14721 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14723 #: builtin/worktree.c:377
14724 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14725 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14727 #: builtin/worktree.c:380
14728 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14729 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
14731 #: builtin/worktree.c:388
14732 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14733 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14735 #: builtin/worktree.c:453
14736 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14737 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
14739 #: builtin/worktree.c:553
14740 msgid "reason for locking"
14741 msgstr "причина за заключване"
14743 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14744 #, c-format
14745 msgid "'%s' is not a working tree"
14746 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14748 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14749 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14750 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14752 #: builtin/worktree.c:572
14753 #, c-format
14754 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14755 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14757 #: builtin/worktree.c:574
14758 #, c-format
14759 msgid "'%s' is already locked"
14760 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14762 #: builtin/worktree.c:602
14763 #, c-format
14764 msgid "'%s' is not locked"
14765 msgstr "„%s“ не е заключено"
14767 #: builtin/write-tree.c:14
14768 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14769 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14771 #: builtin/write-tree.c:27
14772 msgid "<prefix>/"
14773 msgstr "ПРЕФИКС/"
14775 #: builtin/write-tree.c:28
14776 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14777 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14779 #: builtin/write-tree.c:31
14780 msgid "only useful for debugging"
14781 msgstr "само за изчистване на грешки"
14783 #: upload-pack.c:24
14784 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14785 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14787 #: upload-pack.c:1041
14788 msgid "quit after a single request/response exchange"
14789 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14791 #: upload-pack.c:1043
14792 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14793 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14795 #: upload-pack.c:1045
14796 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14797 msgstr ""
14798 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14800 #: upload-pack.c:1047
14801 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14802 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14804 #: credential-cache--daemon.c:222
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14808 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14809 "\n"
14810 "\tchmod 0700 %s"
14811 msgstr ""
14812 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14813 "свободни —\n"
14814 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14815 "коригирате това, изпълнете:\n"
14816 "\n"
14817 "    chmod 0700 %s"
14819 #: credential-cache--daemon.c:271
14820 msgid "print debugging messages to stderr"
14821 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14823 #: git.c:15
14824 msgid ""
14825 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14826 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14827 "to read about a specific subcommand or concept."
14828 msgstr ""
14829 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14830 "наличните\n"
14831 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14832 "за\n"
14833 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14834 "\n"
14835 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14836 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14838 #: http.c:339
14839 #, c-format
14840 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14841 msgstr ""
14842 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
14844 #: http.c:360
14845 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14846 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14848 #: http.c:369
14849 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14850 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14852 #: http.c:1791
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "unable to update url base from redirection:\n"
14856 "  asked for: %s\n"
14857 "   redirect: %s"
14858 msgstr ""
14859 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14860 "    ● заявен адрес: %s\n"
14861 "    ● пренасочване: %s"
14863 #: remote-curl.c:324
14864 #, c-format
14865 msgid "redirecting to %s"
14866 msgstr "пренасочване към „%s“"
14868 #: list-objects-filter-options.h:54
14869 msgid "args"
14870 msgstr "АРГУМЕНТИ"
14872 #: list-objects-filter-options.h:55
14873 msgid "object filtering"
14874 msgstr "филтриране по вид на обекта"
14876 #: common-cmds.h:9
14877 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14878 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14880 #: common-cmds.h:10
14881 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14882 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14884 #: common-cmds.h:11
14885 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14886 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14888 #: common-cmds.h:12
14889 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14890 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14892 #: common-cmds.h:13
14893 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14894 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14896 #: common-cmds.h:17
14897 msgid "Add file contents to the index"
14898 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14900 #: common-cmds.h:18
14901 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14902 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14904 #: common-cmds.h:19
14905 msgid "List, create, or delete branches"
14906 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14908 #: common-cmds.h:20
14909 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14910 msgstr ""
14911 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14913 #: common-cmds.h:21
14914 msgid "Clone a repository into a new directory"
14915 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14917 #: common-cmds.h:22
14918 msgid "Record changes to the repository"
14919 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14921 #: common-cmds.h:23
14922 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14923 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14925 #: common-cmds.h:24
14926 msgid "Download objects and refs from another repository"
14927 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14929 #: common-cmds.h:25
14930 msgid "Print lines matching a pattern"
14931 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14933 #: common-cmds.h:26
14934 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14935 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14937 #: common-cmds.h:27
14938 msgid "Show commit logs"
14939 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14941 #: common-cmds.h:28
14942 msgid "Join two or more development histories together"
14943 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14945 #: common-cmds.h:29
14946 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14947 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14949 #: common-cmds.h:30
14950 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14951 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14953 #: common-cmds.h:31
14954 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14955 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14957 #: common-cmds.h:32
14958 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14959 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14961 #: common-cmds.h:33
14962 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14963 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14965 #: common-cmds.h:34
14966 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14967 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14969 #: common-cmds.h:35
14970 msgid "Show various types of objects"
14971 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14973 #: common-cmds.h:36
14974 msgid "Show the working tree status"
14975 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14977 #: common-cmds.h:37
14978 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14979 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14981 #: parse-options.h:145
14982 msgid "expiry-date"
14983 msgstr "период на валидност/запазване"
14985 #: parse-options.h:160
14986 msgid "no-op (backward compatibility)"
14987 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14989 #: parse-options.h:238
14990 msgid "be more verbose"
14991 msgstr "повече подробности"
14993 #: parse-options.h:240
14994 msgid "be more quiet"
14995 msgstr "по-малко подробности"
14997 #: parse-options.h:246
14998 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14999 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
15001 #: rerere.h:40
15002 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15003 msgstr ""
15004 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
15005 "индекса"
15007 #: git-bisect.sh:54
15008 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15009 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
15011 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15012 #. translation. The program will only accept English input
15013 #. at this point.
15014 #: git-bisect.sh:60
15015 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15016 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15018 #: git-bisect.sh:121
15019 #, sh-format
15020 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15021 msgstr "непозната опция „${arg}“"
15023 #: git-bisect.sh:125
15024 #, sh-format
15025 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15026 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
15028 #: git-bisect.sh:154
15029 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15030 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
15032 #: git-bisect.sh:167
15033 #, sh-format
15034 msgid ""
15035 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15036 msgstr ""
15037 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
15038 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
15040 #: git-bisect.sh:177
15041 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15042 msgstr ""
15043 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
15044 "„cogito“"
15046 #: git-bisect.sh:181
15047 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15048 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
15050 #: git-bisect.sh:233
15051 #, sh-format
15052 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15053 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
15055 #: git-bisect.sh:246
15056 #, sh-format
15057 msgid "Bad rev input: $arg"
15058 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
15060 #: git-bisect.sh:265
15061 #, sh-format
15062 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15063 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
15065 #: git-bisect.sh:274
15066 #, sh-format
15067 msgid "Bad rev input: $rev"
15068 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
15070 #: git-bisect.sh:283
15071 #, sh-format
15072 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15073 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
15075 #: git-bisect.sh:306
15076 #, sh-format
15077 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15078 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
15080 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15081 #. translation. The program will only accept English input
15082 #. at this point.
15083 #: git-bisect.sh:312
15084 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15085 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15087 #: git-bisect.sh:324
15088 #, sh-format
15089 msgid ""
15090 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15091 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15092 msgstr ""
15093 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
15094 "може да се\n"
15095 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15096 "${good_syn}“.)"
15098 #: git-bisect.sh:327
15099 #, sh-format
15100 msgid ""
15101 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15102 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15103 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15104 msgstr ""
15105 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
15106 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
15107 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15108 "${good_syn}“.)"
15110 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15111 msgid "We are not bisecting."
15112 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
15114 #: git-bisect.sh:405
15115 #, sh-format
15116 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15117 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
15119 #: git-bisect.sh:414
15120 #, sh-format
15121 msgid ""
15122 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15123 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15124 msgstr ""
15125 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
15126 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
15128 #: git-bisect.sh:422
15129 msgid "No logfile given"
15130 msgstr "Не е зададен журнален файл"
15132 #: git-bisect.sh:423
15133 #, sh-format
15134 msgid "cannot read $file for replaying"
15135 msgstr ""
15136 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
15137 "командите от него наново"
15139 #: git-bisect.sh:444
15140 msgid "?? what are you talking about?"
15141 msgstr ""
15142 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
15144 #: git-bisect.sh:453
15145 msgid "bisect run failed: no command provided."
15146 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
15148 #: git-bisect.sh:458
15149 #, sh-format
15150 msgid "running $command"
15151 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
15153 #: git-bisect.sh:465
15154 #, sh-format
15155 msgid ""
15156 "bisect run failed:\n"
15157 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15158 msgstr ""
15159 "неуспешно двоично търсене:\n"
15160 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
15161 "[0, 128)"
15163 #: git-bisect.sh:491
15164 msgid "bisect run cannot continue any more"
15165 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
15167 #: git-bisect.sh:497
15168 #, sh-format
15169 msgid ""
15170 "bisect run failed:\n"
15171 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15172 msgstr ""
15173 "неуспешно двоично търсене:\n"
15174 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
15176 #: git-bisect.sh:504
15177 msgid "bisect run success"
15178 msgstr "успешно двоично търсене"
15180 #: git-bisect.sh:533
15181 #, sh-format
15182 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15183 msgstr ""
15184 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
15185 "${TERM_GOOD}."
15187 #: git-bisect.sh:567
15188 msgid "no terms defined"
15189 msgstr "не са указани управляващи думи"
15191 #: git-bisect.sh:584
15192 #, sh-format
15193 msgid ""
15194 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15195 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15196 msgstr ""
15197 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
15198 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15200 #: git-merge-octopus.sh:46
15201 msgid ""
15202 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15203 "merge"
15204 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15206 #: git-merge-octopus.sh:61
15207 msgid "Automated merge did not work."
15208 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15210 #: git-merge-octopus.sh:62
15211 msgid "Should not be doing an octopus."
15212 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15214 #: git-merge-octopus.sh:73
15215 #, sh-format
15216 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15217 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15219 #: git-merge-octopus.sh:77
15220 #, sh-format
15221 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15222 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15224 #: git-merge-octopus.sh:89
15225 #, sh-format
15226 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15227 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15229 #: git-merge-octopus.sh:97
15230 #, sh-format
15231 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15232 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15234 #: git-merge-octopus.sh:102
15235 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15236 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15238 #: git-rebase.sh:58
15239 msgid ""
15240 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15241 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15242 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15243 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15244 "abort\"."
15245 msgstr ""
15246 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15247 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15248 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15249 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15250 "изпълнете „git rebase --abort“."
15252 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15253 #, sh-format
15254 msgid "Could not move back to $head_name"
15255 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15257 #: git-rebase.sh:171
15258 msgid "Applied autostash."
15259 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15261 #: git-rebase.sh:174
15262 #, sh-format
15263 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15264 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15266 #: git-rebase.sh:214
15267 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15268 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15270 #: git-rebase.sh:219
15271 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15272 msgstr ""
15273 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15274 "пребазирате в момента."
15276 #: git-rebase.sh:363
15277 msgid "No rebase in progress?"
15278 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15280 #: git-rebase.sh:374
15281 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15282 msgstr ""
15283 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15285 #: git-rebase.sh:381
15286 msgid "Cannot read HEAD"
15287 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15289 #: git-rebase.sh:384
15290 msgid ""
15291 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15292 "mark them as resolved using git add"
15293 msgstr ""
15294 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15295 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15297 #: git-rebase.sh:424
15298 #, sh-format
15299 msgid ""
15300 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15301 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15302 "case, please try\n"
15303 "\t$cmd_live_rebase\n"
15304 "If that is not the case, please\n"
15305 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15306 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15307 "valuable there."
15308 msgstr ""
15309 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
15310 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15311 "    ${cmd_live_rebase}\n"
15312 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15313 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15314 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15315 "за\n"
15316 "да не загубите случайно промени."
15318 #: git-rebase.sh:480
15319 #, sh-format
15320 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15321 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15323 #: git-rebase.sh:504
15324 #, sh-format
15325 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15326 msgstr ""
15327 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15328 "пребазирането"
15330 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15331 #, sh-format
15332 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15333 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15335 #: git-rebase.sh:516
15336 #, sh-format
15337 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15338 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15340 #: git-rebase.sh:542
15341 #, sh-format
15342 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15343 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15345 #: git-rebase.sh:575
15346 msgid "Cannot autostash"
15347 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15349 #: git-rebase.sh:580
15350 #, sh-format
15351 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15352 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15354 #: git-rebase.sh:584
15355 msgid "Please commit or stash them."
15356 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15358 #: git-rebase.sh:607
15359 #, sh-format
15360 msgid "HEAD is up to date."
15361 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
15363 #: git-rebase.sh:609
15364 #, sh-format
15365 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15366 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15368 #: git-rebase.sh:617
15369 #, sh-format
15370 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15371 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15373 #: git-rebase.sh:619
15374 #, sh-format
15375 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15376 msgstr ""
15377 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
15378 "принудително."
15380 #: git-rebase.sh:631
15381 #, sh-format
15382 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15383 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15385 #: git-rebase.sh:640
15386 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15387 msgstr ""
15388 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15390 #: git-rebase.sh:650
15391 #, sh-format
15392 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15393 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15395 #: git-stash.sh:61
15396 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15397 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15399 #: git-stash.sh:108
15400 msgid "You do not have the initial commit yet"
15401 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15403 #: git-stash.sh:123
15404 msgid "Cannot save the current index state"
15405 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15407 #: git-stash.sh:138
15408 msgid "Cannot save the untracked files"
15409 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15411 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15412 msgid "Cannot save the current worktree state"
15413 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15415 #: git-stash.sh:175
15416 msgid "No changes selected"
15417 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15419 #: git-stash.sh:178
15420 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15421 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15423 #: git-stash.sh:191
15424 msgid "Cannot record working tree state"
15425 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15427 #: git-stash.sh:229
15428 #, sh-format
15429 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15430 msgstr ""
15431 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15433 #: git-stash.sh:281
15434 #, sh-format
15435 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15436 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
15438 #: git-stash.sh:295
15439 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15440 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15442 #: git-stash.sh:303
15443 msgid "No local changes to save"
15444 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15446 #: git-stash.sh:308
15447 msgid "Cannot initialize stash"
15448 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15450 #: git-stash.sh:312
15451 msgid "Cannot save the current status"
15452 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15454 #: git-stash.sh:313
15455 #, sh-format
15456 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15457 msgstr ""
15458 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15460 #: git-stash.sh:341
15461 msgid "Cannot remove worktree changes"
15462 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15464 #: git-stash.sh:489
15465 #, sh-format
15466 msgid "unknown option: $opt"
15467 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15469 #: git-stash.sh:502
15470 msgid "No stash entries found."
15471 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15473 #: git-stash.sh:509
15474 #, sh-format
15475 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15476 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15478 #: git-stash.sh:524
15479 #, sh-format
15480 msgid "$reference is not a valid reference"
15481 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15483 #: git-stash.sh:552
15484 #, sh-format
15485 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15486 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15488 #: git-stash.sh:563
15489 #, sh-format
15490 msgid "'$args' is not a stash reference"
15491 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15493 #: git-stash.sh:571
15494 msgid "unable to refresh index"
15495 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15497 #: git-stash.sh:575
15498 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15499 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15501 #: git-stash.sh:583
15502 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15503 msgstr ""
15504 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15505 "index“."
15507 #: git-stash.sh:585
15508 msgid "Could not save index tree"
15509 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15511 #: git-stash.sh:594
15512 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15513 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15515 #: git-stash.sh:619
15516 msgid "Cannot unstage modified files"
15517 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15519 #: git-stash.sh:634
15520 msgid "Index was not unstashed."
15521 msgstr "Индексът не е скатан."
15523 #: git-stash.sh:648
15524 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15525 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15527 #: git-stash.sh:657
15528 #, sh-format
15529 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15530 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15532 #: git-stash.sh:658
15533 #, sh-format
15534 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15535 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15537 #: git-stash.sh:666
15538 msgid "No branch name specified"
15539 msgstr "Не е указано име на клон"
15541 #: git-stash.sh:745
15542 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15543 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15545 #: git-submodule.sh:181
15546 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15547 msgstr ""
15548 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15549 "дърво"
15551 #: git-submodule.sh:191
15552 #, sh-format
15553 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15554 msgstr ""
15555 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15556 "„./“ или „../“"
15558 #: git-submodule.sh:210
15559 #, sh-format
15560 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15561 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15563 #: git-submodule.sh:213
15564 #, sh-format
15565 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15566 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15568 #: git-submodule.sh:219
15569 #, sh-format
15570 msgid ""
15571 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15572 "$sm_path\n"
15573 "Use -f if you really want to add it."
15574 msgstr ""
15575 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15576 "${sm_path}\n"
15577 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15579 #: git-submodule.sh:237
15580 #, sh-format
15581 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15582 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15584 #: git-submodule.sh:239
15585 #, sh-format
15586 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15587 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15589 #: git-submodule.sh:247
15590 #, sh-format
15591 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15592 msgstr ""
15593 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15594 "отдалечените хранилища:"
15596 #: git-submodule.sh:249
15597 #, sh-format
15598 msgid ""
15599 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15600 "  $realrepo\n"
15601 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15602 "repo\n"
15603 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15604 "option."
15605 msgstr ""
15606 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15607 "отново\n"
15608 "    $realrepo\n"
15609 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15610 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15611 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15613 #: git-submodule.sh:255
15614 #, sh-format
15615 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15616 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15618 #: git-submodule.sh:267
15619 #, sh-format
15620 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15621 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15623 #: git-submodule.sh:272
15624 #, sh-format
15625 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15626 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15628 #: git-submodule.sh:281
15629 #, sh-format
15630 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15631 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15633 #: git-submodule.sh:342
15634 #, sh-format
15635 msgid "Entering '$displaypath'"
15636 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15638 #: git-submodule.sh:362
15639 #, sh-format
15640 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15641 msgstr ""
15642 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15644 #: git-submodule.sh:433
15645 #, sh-format
15646 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15647 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15649 #: git-submodule.sh:438
15650 #, sh-format
15651 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15652 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15654 #: git-submodule.sh:458
15655 #, sh-format
15656 msgid ""
15657 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15658 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15659 msgstr ""
15660 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15661 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15663 #: git-submodule.sh:466
15664 #, sh-format
15665 msgid ""
15666 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15667 "discard them"
15668 msgstr ""
15669 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15670 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15672 #: git-submodule.sh:469
15673 #, sh-format
15674 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15675 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15677 #: git-submodule.sh:470
15678 #, sh-format
15679 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15680 msgstr ""
15681 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15682 "бъде изтрита"
15684 #: git-submodule.sh:473
15685 #, sh-format
15686 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15687 msgstr ""
15688 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15690 #: git-submodule.sh:482
15691 #, sh-format
15692 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15693 msgstr ""
15694 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15695 "за пътя „${displaypath}“"
15697 #: git-submodule.sh:637
15698 #, sh-format
15699 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15700 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15702 #: git-submodule.sh:647
15703 #, sh-format
15704 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15705 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15707 #: git-submodule.sh:652
15708 #, sh-format
15709 msgid ""
15710 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15711 "'$sm_path'"
15712 msgstr ""
15713 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15714 "липсва"
15716 #: git-submodule.sh:670
15717 #, sh-format
15718 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15719 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15721 #: git-submodule.sh:676
15722 #, sh-format
15723 msgid ""
15724 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15725 "Direct fetching of that commit failed."
15726 msgstr ""
15727 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15728 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15730 #: git-submodule.sh:683
15731 #, sh-format
15732 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15733 msgstr ""
15734 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15736 #: git-submodule.sh:684
15737 #, sh-format
15738 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15739 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15741 #: git-submodule.sh:688
15742 #, sh-format
15743 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15744 msgstr ""
15745 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15746 "„${displaypath}“"
15748 #: git-submodule.sh:689
15749 #, sh-format
15750 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15751 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15753 #: git-submodule.sh:694
15754 #, sh-format
15755 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15756 msgstr ""
15757 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15759 #: git-submodule.sh:695
15760 #, sh-format
15761 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15762 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15764 #: git-submodule.sh:700
15765 #, sh-format
15766 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15767 msgstr ""
15768 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15769 "„${displaypath}“"
15771 #: git-submodule.sh:701
15772 #, sh-format
15773 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15774 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15776 #: git-submodule.sh:732
15777 #, sh-format
15778 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15779 msgstr ""
15780 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15782 #: git-submodule.sh:828
15783 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15784 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15786 #: git-submodule.sh:880
15787 #, sh-format
15788 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15789 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15791 #: git-submodule.sh:900
15792 #, sh-format
15793 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15794 msgstr ""
15795 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15797 #: git-submodule.sh:903
15798 #, sh-format
15799 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15800 msgstr ""
15801 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15803 #: git-submodule.sh:906
15804 #, sh-format
15805 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15806 msgstr ""
15807 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15808 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15810 #: git-submodule.sh:1077
15811 #, sh-format
15812 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15813 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15815 #: git-parse-remote.sh:89
15816 #, sh-format
15817 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15818 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15820 #: git-rebase--interactive.sh:140
15821 #, sh-format
15822 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15823 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15825 #: git-rebase--interactive.sh:156
15826 msgid ""
15827 "\n"
15828 "Commands:\n"
15829 "p, pick = use commit\n"
15830 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15831 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15832 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15833 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15834 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15835 "d, drop = remove commit\n"
15836 "\n"
15837 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15838 msgstr ""
15839 "\n"
15840 "Команди:\n"
15841 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15842 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15843 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15844 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15845 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15846 "съобщението\n"
15847 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15848 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15849 "\n"
15850 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15851 "последователно отгоре-надолу.\n"
15853 #: git-rebase--interactive.sh:171
15854 msgid ""
15855 "\n"
15856 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15857 msgstr ""
15858 "\n"
15859 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15860 "„drop“.\n"
15862 #: git-rebase--interactive.sh:175
15863 msgid ""
15864 "\n"
15865 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15866 msgstr ""
15867 "\n"
15868 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15870 #: git-rebase--interactive.sh:211
15871 #, sh-format
15872 msgid ""
15873 "You can amend the commit now, with\n"
15874 "\n"
15875 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15876 "\n"
15877 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15878 "\n"
15879 "\tgit rebase --continue"
15880 msgstr ""
15881 "Може да промените подаването с командата:\n"
15882 "\n"
15883 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15884 "\n"
15885 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15886 "\n"
15887 "    git rebase --continue"
15889 #: git-rebase--interactive.sh:236
15890 #, sh-format
15891 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15892 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15894 #: git-rebase--interactive.sh:275
15895 #, sh-format
15896 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15897 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15899 #: git-rebase--interactive.sh:317
15900 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15901 msgstr ""
15902 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15904 #: git-rebase--interactive.sh:369
15905 #, sh-format
15906 msgid "Fast-forward to $sha1"
15907 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15909 #: git-rebase--interactive.sh:371
15910 #, sh-format
15911 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15912 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15914 #: git-rebase--interactive.sh:380
15915 #, sh-format
15916 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15917 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15919 #: git-rebase--interactive.sh:385
15920 #, sh-format
15921 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15922 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15924 #: git-rebase--interactive.sh:400
15925 #, sh-format
15926 msgid "Error redoing merge $sha1"
15927 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15929 #: git-rebase--interactive.sh:408
15930 #, sh-format
15931 msgid "Could not pick $sha1"
15932 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15934 #: git-rebase--interactive.sh:417
15935 #, sh-format
15936 msgid "This is the commit message #${n}:"
15937 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15939 #: git-rebase--interactive.sh:422
15940 #, sh-format
15941 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15942 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15944 #: git-rebase--interactive.sh:433
15945 #, sh-format
15946 msgid "This is a combination of $count commit."
15947 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15948 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15949 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15951 #: git-rebase--interactive.sh:442
15952 #, sh-format
15953 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15954 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15956 #: git-rebase--interactive.sh:445
15957 msgid "This is a combination of 2 commits."
15958 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15960 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15961 #: git-rebase--interactive.sh:532
15962 #, sh-format
15963 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15964 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15966 #: git-rebase--interactive.sh:560
15967 #, sh-format
15968 msgid ""
15969 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15970 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15971 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15972 "before\n"
15973 "you are able to reword the commit."
15974 msgstr ""
15975 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15976 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15977 "изпълнение\n"
15978 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15979 "коригирате,\n"
15980 "преди да можете да промените подаването."
15982 #: git-rebase--interactive.sh:575
15983 #, sh-format
15984 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15985 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15987 #: git-rebase--interactive.sh:590
15988 #, sh-format
15989 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15990 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15992 #: git-rebase--interactive.sh:632
15993 #, sh-format
15994 msgid "Executing: $rest"
15995 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15997 #: git-rebase--interactive.sh:640
15998 #, sh-format
15999 msgid "Execution failed: $rest"
16000 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
16002 #: git-rebase--interactive.sh:642
16003 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16004 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
16006 #: git-rebase--interactive.sh:644
16007 msgid ""
16008 "You can fix the problem, and then run\n"
16009 "\n"
16010 "\tgit rebase --continue"
16011 msgstr ""
16012 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
16013 "\n"
16014 "    git rebase --continue"
16016 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16017 #: git-rebase--interactive.sh:657
16018 #, sh-format
16019 msgid ""
16020 "Execution succeeded: $rest\n"
16021 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16022 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16023 "\n"
16024 "\tgit rebase --continue"
16025 msgstr ""
16026 "Успешно изпълнение: $rest\n"
16027 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
16028 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
16029 "\n"
16030 "    git rebase --continue"
16032 #: git-rebase--interactive.sh:668
16033 #, sh-format
16034 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16035 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
16037 #: git-rebase--interactive.sh:669
16038 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16039 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
16041 #: git-rebase--interactive.sh:704
16042 #, sh-format
16043 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16044 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
16046 #: git-rebase--interactive.sh:728
16047 msgid "could not detach HEAD"
16048 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
16050 #: git-rebase--interactive.sh:763
16051 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16052 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
16054 #: git-rebase--interactive.sh:768
16055 #, sh-format
16056 msgid ""
16057 "You have staged changes in your working tree.\n"
16058 "If these changes are meant to be\n"
16059 "squashed into the previous commit, run:\n"
16060 "\n"
16061 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16062 "\n"
16063 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16064 "\n"
16065 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16066 "\n"
16067 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16068 "\n"
16069 "  git rebase --continue\n"
16070 msgstr ""
16071 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
16072 "предишното подаване, изпълнете:\n"
16073 "\n"
16074 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16075 "\n"
16076 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
16077 "\n"
16078 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16079 "\n"
16080 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
16081 "\n"
16082 "    git rebase --continue\n"
16084 #: git-rebase--interactive.sh:785
16085 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16086 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
16088 #: git-rebase--interactive.sh:790
16089 msgid ""
16090 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16091 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16092 msgstr ""
16093 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
16094 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
16096 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
16097 msgid "Could not commit staged changes."
16098 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
16100 #: git-rebase--interactive.sh:827
16101 msgid ""
16102 "\n"
16103 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16104 "To continue rebase after editing, run:\n"
16105 "    git rebase --continue\n"
16106 "\n"
16107 msgstr ""
16108 "\n"
16109 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
16110 "пребазиране.\n"
16111 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
16112 "    git rebase --continue\n"
16113 "\n"
16115 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
16116 msgid "Could not execute editor"
16117 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
16119 #: git-rebase--interactive.sh:848
16120 #, sh-format
16121 msgid "Could not checkout $switch_to"
16122 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
16124 #: git-rebase--interactive.sh:853
16125 msgid "No HEAD?"
16126 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16128 #: git-rebase--interactive.sh:854
16129 #, sh-format
16130 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16131 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
16133 #: git-rebase--interactive.sh:856
16134 msgid "Could not mark as interactive"
16135 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
16137 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16138 msgid "Could not init rewritten commits"
16139 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
16141 #: git-rebase--interactive.sh:897
16142 msgid "Could not generate todo list"
16143 msgstr "Файлът с командите не може да се генерира"
16145 #: git-rebase--interactive.sh:973
16146 #, sh-format
16147 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16148 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16149 msgstr[0] ""
16150 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
16151 msgstr[1] ""
16152 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
16154 #: git-rebase--interactive.sh:978
16155 msgid ""
16156 "\n"
16157 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16158 "\n"
16159 msgstr ""
16160 "\n"
16161 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
16162 "\n"
16164 #: git-rebase--interactive.sh:985
16165 msgid "Note that empty commits are commented out"
16166 msgstr "Празните подавания са коментирани"
16168 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16169 #, sh-format
16170 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16171 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
16173 #: git-sh-setup.sh:190
16174 #, sh-format
16175 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16176 msgstr ""
16177 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
16179 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16180 #, sh-format
16181 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16182 msgstr ""
16183 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
16185 #: git-sh-setup.sh:220
16186 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16187 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
16189 #: git-sh-setup.sh:223
16190 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16191 msgstr ""
16192 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16194 #: git-sh-setup.sh:226
16195 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16196 msgstr ""
16197 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16198 "са в индекса."
16200 #: git-sh-setup.sh:229
16201 #, sh-format
16202 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16203 msgstr ""
16204 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16206 #: git-sh-setup.sh:242
16207 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16208 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16210 #: git-sh-setup.sh:245
16211 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16212 msgstr ""
16213 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16214 "неподадени промени."
16216 #: git-sh-setup.sh:248
16217 #, sh-format
16218 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16219 msgstr ""
16220 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16222 #: git-sh-setup.sh:252
16223 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16224 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16226 #: git-sh-setup.sh:372
16227 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16228 msgstr ""
16229 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16231 #: git-sh-setup.sh:377
16232 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16233 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16235 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16236 #: git-add--interactive.perl:196
16237 #, perl-format
16238 msgid "%12s %12s %s"
16239 msgstr "%14s %14s %s"
16241 #: git-add--interactive.perl:197
16242 msgid "staged"
16243 msgstr "в индекса"
16245 #: git-add--interactive.perl:197
16246 msgid "unstaged"
16247 msgstr "извън индекса"
16249 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16250 msgid "binary"
16251 msgstr "двоично"
16253 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16254 msgid "nothing"
16255 msgstr "нищо"
16257 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16258 msgid "unchanged"
16259 msgstr "няма промени"
16261 #: git-add--interactive.perl:602
16262 #, perl-format
16263 msgid "added %d path\n"
16264 msgid_plural "added %d paths\n"
16265 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16266 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16268 #: git-add--interactive.perl:605
16269 #, perl-format
16270 msgid "updated %d path\n"
16271 msgid_plural "updated %d paths\n"
16272 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16273 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16275 #: git-add--interactive.perl:608
16276 #, perl-format
16277 msgid "reverted %d path\n"
16278 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16279 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16280 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16282 #: git-add--interactive.perl:611
16283 #, perl-format
16284 msgid "touched %d path\n"
16285 msgid_plural "touched %d paths\n"
16286 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16287 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16289 #: git-add--interactive.perl:620
16290 msgid "Update"
16291 msgstr "Обновяване"
16293 #: git-add--interactive.perl:632
16294 msgid "Revert"
16295 msgstr "Отмяна"
16297 #: git-add--interactive.perl:655
16298 #, perl-format
16299 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16300 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16302 #: git-add--interactive.perl:666
16303 msgid "Add untracked"
16304 msgstr "Добавяне на неследени"
16306 #: git-add--interactive.perl:672
16307 msgid "No untracked files.\n"
16308 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16310 #: git-add--interactive.perl:985
16311 msgid ""
16312 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16313 "marked for staging."
16314 msgstr ""
16315 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16316 "незабавно\n"
16317 "добавено към индекса"
16319 #: git-add--interactive.perl:988
16320 msgid ""
16321 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16322 "marked for stashing."
16323 msgstr ""
16324 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16325 "незабавно\n"
16326 "скътано"
16328 #: git-add--interactive.perl:991
16329 msgid ""
16330 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16331 "marked for unstaging."
16332 msgstr ""
16333 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16334 "незабавно\n"
16335 "извадено от индекса."
16337 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16338 msgid ""
16339 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16340 "marked for applying."
16341 msgstr ""
16342 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16343 "незабавно\n"
16344 "набелязано за прилагане."
16346 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16347 msgid ""
16348 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16349 "marked for discarding."
16350 msgstr ""
16351 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16352 "незабавно\n"
16353 "набелязано за зануляване."
16355 #: git-add--interactive.perl:1013
16356 #, perl-format
16357 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16358 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16360 #: git-add--interactive.perl:1014
16361 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16362 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16364 #: git-add--interactive.perl:1020
16365 #, perl-format
16366 msgid ""
16367 "---\n"
16368 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16369 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16370 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16371 msgstr ""
16372 "———\n"
16373 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16374 "контекст)\n"
16375 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16376 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16378 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16379 #: git-add--interactive.perl:1028
16380 msgid ""
16381 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16382 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16383 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16384 msgstr ""
16385 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16386 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16387 "редактирането — отказано.\n"
16389 #: git-add--interactive.perl:1042
16390 #, perl-format
16391 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16392 msgstr ""
16393 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16395 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16396 #. The program will only accept that input
16397 #. at this point.
16398 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16399 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16400 #. of the word "no" does not start with n.
16401 #: git-add--interactive.perl:1134
16402 msgid ""
16403 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16404 msgstr ""
16405 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
16406 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16407 "„n“ (не)? "
16409 #: git-add--interactive.perl:1143
16410 msgid ""
16411 "y - stage this hunk\n"
16412 "n - do not stage this hunk\n"
16413 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16414 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16415 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16416 msgstr ""
16417 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16418 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16419 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16420 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16421 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16423 #: git-add--interactive.perl:1149
16424 msgid ""
16425 "y - stash this hunk\n"
16426 "n - do not stash this hunk\n"
16427 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16428 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16429 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16430 msgstr ""
16431 "y — скатаване на парчето\n"
16432 "n — без скатаване на парчето\n"
16433 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16434 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16435 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16437 #: git-add--interactive.perl:1155
16438 msgid ""
16439 "y - unstage this hunk\n"
16440 "n - do not unstage this hunk\n"
16441 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16442 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16443 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16444 msgstr ""
16445 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16446 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16447 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16448 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16449 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16451 #: git-add--interactive.perl:1161
16452 msgid ""
16453 "y - apply this hunk to index\n"
16454 "n - do not apply this hunk to index\n"
16455 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16456 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16457 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16458 msgstr ""
16459 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16460 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16461 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16462 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16463 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16465 #: git-add--interactive.perl:1167
16466 msgid ""
16467 "y - discard this hunk from worktree\n"
16468 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16472 msgstr ""
16473 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16474 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16475 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16476 "дърво\n"
16477 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16478 "дърво\n"
16479 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16480 "дърво"
16482 #: git-add--interactive.perl:1173
16483 msgid ""
16484 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16485 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16486 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16487 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16488 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16489 msgstr ""
16490 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16491 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16492 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16493 "работното дърво\n"
16494 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16495 "работното дърво\n"
16496 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16497 "работното дърво"
16499 #: git-add--interactive.perl:1179
16500 msgid ""
16501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16506 msgstr ""
16507 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16508 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16509 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16510 "работното дърво\n"
16511 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16512 "работното дърво\n"
16513 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16514 "работното дърво"
16516 #: git-add--interactive.perl:1188
16517 msgid ""
16518 "g - select a hunk to go to\n"
16519 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16520 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16521 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16522 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16523 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16524 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16525 "e - manually edit the current hunk\n"
16526 "? - print help\n"
16527 msgstr ""
16528 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16529 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16530 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16531 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16532 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16533 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16534 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16535 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16536 "? — извеждане не помощта\n"
16538 #: git-add--interactive.perl:1219
16539 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16540 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16542 #: git-add--interactive.perl:1220
16543 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16544 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16546 #: git-add--interactive.perl:1223
16547 msgid "Nothing was applied.\n"
16548 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16550 #: git-add--interactive.perl:1234
16551 #, perl-format
16552 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16553 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16555 #: git-add--interactive.perl:1243
16556 msgid "Only binary files changed.\n"
16557 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16559 #: git-add--interactive.perl:1245
16560 msgid "No changes.\n"
16561 msgstr "Няма промени.\n"
16563 #: git-add--interactive.perl:1253
16564 msgid "Patch update"
16565 msgstr "Обновяване на кръпка"
16567 #: git-add--interactive.perl:1305
16568 #, perl-format
16569 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16570 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16572 #: git-add--interactive.perl:1306
16573 #, perl-format
16574 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16575 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16577 #: git-add--interactive.perl:1307
16578 #, perl-format
16579 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16580 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16582 #: git-add--interactive.perl:1310
16583 #, perl-format
16584 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16585 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16587 #: git-add--interactive.perl:1311
16588 #, perl-format
16589 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16590 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16592 #: git-add--interactive.perl:1312
16593 #, perl-format
16594 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16595 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16597 #: git-add--interactive.perl:1315
16598 #, perl-format
16599 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16600 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16602 #: git-add--interactive.perl:1316
16603 #, perl-format
16604 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16605 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16607 #: git-add--interactive.perl:1317
16608 #, perl-format
16609 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16610 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16612 #: git-add--interactive.perl:1320
16613 #, perl-format
16614 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16615 msgstr ""
16616 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16618 #: git-add--interactive.perl:1321
16619 #, perl-format
16620 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16621 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16623 #: git-add--interactive.perl:1322
16624 #, perl-format
16625 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16626 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16628 #: git-add--interactive.perl:1325
16629 #, perl-format
16630 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16631 msgstr ""
16632 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16633 "%s,?]? "
16635 #: git-add--interactive.perl:1326
16636 #, perl-format
16637 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16638 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16640 #: git-add--interactive.perl:1327
16641 #, perl-format
16642 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16643 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16645 #: git-add--interactive.perl:1330
16646 #, perl-format
16647 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16648 msgstr ""
16649 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16650 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16652 #: git-add--interactive.perl:1331
16653 #, perl-format
16654 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16655 msgstr ""
16656 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16658 #: git-add--interactive.perl:1332
16659 #, perl-format
16660 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16661 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16663 #: git-add--interactive.perl:1335
16664 #, perl-format
16665 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16666 msgstr ""
16667 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16668 "q,a,d,/%s,?]? "
16670 #: git-add--interactive.perl:1336
16671 #, perl-format
16672 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16673 msgstr ""
16674 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16676 #: git-add--interactive.perl:1337
16677 #, perl-format
16678 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16679 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16681 #: git-add--interactive.perl:1440
16682 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16683 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16685 #: git-add--interactive.perl:1442
16686 msgid "go to which hunk? "
16687 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16689 #: git-add--interactive.perl:1451
16690 #, perl-format
16691 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16692 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16694 #: git-add--interactive.perl:1456
16695 #, perl-format
16696 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16697 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16698 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16699 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16701 #: git-add--interactive.perl:1482
16702 msgid "search for regex? "
16703 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16705 #: git-add--interactive.perl:1495
16706 #, perl-format
16707 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16708 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16710 #: git-add--interactive.perl:1505
16711 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16712 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16714 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16715 msgid "No previous hunk\n"
16716 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16718 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16719 msgid "No next hunk\n"
16720 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16722 #: git-add--interactive.perl:1553
16723 #, perl-format
16724 msgid "Split into %d hunk.\n"
16725 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16726 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16727 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16729 #: git-add--interactive.perl:1605
16730 msgid "Review diff"
16731 msgstr "Преглед на разликата"
16733 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16734 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16735 #: git-add--interactive.perl:1624
16736 msgid ""
16737 "status        - show paths with changes\n"
16738 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16739 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16740 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16741 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16742 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16743 "changes\n"
16744 msgstr ""
16745 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16746 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16747 "                индекса\n"
16748 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16749 "„HEAD“\n"
16750 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16751 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16752 "„HEAD“\n"
16753 "                и индекса\n"
16754 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16756 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16757 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16758 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16759 msgid "missing --"
16760 msgstr "„--“ липсва"
16762 #: git-add--interactive.perl:1662
16763 #, perl-format
16764 msgid "unknown --patch mode: %s"
16765 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16767 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16768 #, perl-format
16769 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16770 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16772 #: git-send-email.perl:126
16773 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16774 msgstr ""
16775 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16776 "\n"
16778 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16779 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16780 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16782 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16783 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16784 msgstr ""
16785 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16787 #: git-send-email.perl:290
16788 #, perl-format
16789 msgid ""
16790 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16791 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16793 #: git-send-email.perl:295
16794 #, perl-format
16795 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16796 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16798 #: git-send-email.perl:313
16799 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16800 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16802 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16803 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16804 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16806 #: git-send-email.perl:447
16807 #, perl-format
16808 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16809 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16811 #: git-send-email.perl:476
16812 #, perl-format
16813 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16814 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16816 #: git-send-email.perl:504
16817 #, perl-format
16818 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16819 msgstr ""
16820 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16821 "поддържат: %s\n"
16823 #: git-send-email.perl:506
16824 #, perl-format
16825 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16826 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16828 #: git-send-email.perl:508
16829 #, perl-format
16830 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16831 msgstr ""
16832 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16834 #: git-send-email.perl:513
16835 #, perl-format
16836 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16837 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16839 #: git-send-email.perl:595
16840 #, perl-format
16841 msgid ""
16842 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16843 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16844 "\n"
16845 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16846 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16847 msgstr ""
16848 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16849 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16850 "\n"
16851 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16852 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16854 #: git-send-email.perl:616
16855 #, perl-format
16856 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16857 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16859 #: git-send-email.perl:640
16860 #, perl-format
16861 msgid ""
16862 "fatal: %s: %s\n"
16863 "warning: no patches were sent\n"
16864 msgstr ""
16865 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16866 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16868 #: git-send-email.perl:651
16869 msgid ""
16870 "\n"
16871 "No patch files specified!\n"
16872 "\n"
16873 msgstr ""
16874 "\n"
16875 "Не са указани кръпки!\n"
16876 "\n"
16878 #: git-send-email.perl:664
16879 #, perl-format
16880 msgid "No subject line in %s?"
16881 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16883 #: git-send-email.perl:674
16884 #, perl-format
16885 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16886 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16888 #: git-send-email.perl:684
16889 msgid ""
16890 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16891 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16892 "for the patch you are writing.\n"
16893 "\n"
16894 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16895 msgstr ""
16896 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16897 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16898 "съдържанието\n"
16899 "на подготвяната кръпка.\n"
16900 "\n"
16901 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16903 #: git-send-email.perl:707
16904 #, perl-format
16905 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16906 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16908 #: git-send-email.perl:710
16909 #, perl-format
16910 msgid "Failed to open %s: %s"
16911 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16913 #: git-send-email.perl:745
16914 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16915 msgstr ""
16916 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират.  Те бяха прескочени\n"
16918 #: git-send-email.perl:754
16919 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16920 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16922 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16923 #: git-send-email.perl:786
16924 #, perl-format
16925 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16926 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16928 #: git-send-email.perl:815
16929 msgid ""
16930 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16931 "Encoding.\n"
16932 msgstr ""
16933 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16934 "Transfer-Encoding“.\n"
16936 #: git-send-email.perl:820
16937 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16938 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16940 #: git-send-email.perl:828
16941 #, perl-format
16942 msgid ""
16943 "Refusing to send because the patch\n"
16944 "\t%s\n"
16945 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16946 "want to send.\n"
16947 msgstr ""
16948 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16949 "    %s\n"
16950 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16951 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16953 #: git-send-email.perl:847
16954 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16955 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16957 #: git-send-email.perl:865
16958 #, perl-format
16959 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16960 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16962 #: git-send-email.perl:877
16963 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16964 msgstr ""
16965 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16966 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16968 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16969 #, perl-format
16970 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16971 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16973 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16974 #. translation. The program will only accept English input
16975 #. at this point.
16976 #: git-send-email.perl:941
16977 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16978 msgstr ""
16979 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16980 "„e“ (редактиране): "
16982 #: git-send-email.perl:1262
16983 #, perl-format
16984 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16985 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16987 #: git-send-email.perl:1337
16988 msgid ""
16989 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16990 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16991 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16992 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16993 "    configuration setting.\n"
16994 "\n"
16995 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16996 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16997 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17000 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
17001 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
17002 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
17003 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
17004 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
17005 "\n"
17006 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
17007 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
17008 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
17009 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
17010 "\n"
17012 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17013 #. translation. The program will only accept English input
17014 #. at this point.
17015 #: git-send-email.perl:1352
17016 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17017 msgstr ""
17018 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
17020 #: git-send-email.perl:1355
17021 msgid "Send this email reply required"
17022 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
17024 #: git-send-email.perl:1381
17025 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17026 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
17028 #: git-send-email.perl:1428
17029 #, perl-format
17030 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17031 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
17033 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
17034 #, perl-format
17035 msgid "STARTTLS failed! %s"
17036 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
17038 #: git-send-email.perl:1447
17039 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17040 msgstr ""
17041 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
17042 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
17044 #: git-send-email.perl:1465
17045 #, perl-format
17046 msgid "Failed to send %s\n"
17047 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
17049 #: git-send-email.perl:1468
17050 #, perl-format
17051 msgid "Dry-Sent %s\n"
17052 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
17054 #: git-send-email.perl:1468
17055 #, perl-format
17056 msgid "Sent %s\n"
17057 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
17059 #: git-send-email.perl:1470
17060 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17061 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
17063 #: git-send-email.perl:1470
17064 msgid "OK. Log says:\n"
17065 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
17067 #: git-send-email.perl:1482
17068 msgid "Result: "
17069 msgstr "Резултат: "
17071 #: git-send-email.perl:1485
17072 msgid "Result: OK\n"
17073 msgstr "Резултат: успех\n"
17075 #: git-send-email.perl:1498
17076 #, perl-format
17077 msgid "can't open file %s"
17078 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
17080 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
17081 #, perl-format
17082 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17083 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17085 #: git-send-email.perl:1551
17086 #, perl-format
17087 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17088 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
17090 #: git-send-email.perl:1599
17091 #, perl-format
17092 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17093 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17095 #: git-send-email.perl:1624
17096 #, perl-format
17097 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17098 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17100 #: git-send-email.perl:1730
17101 #, perl-format
17102 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17103 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
17105 #: git-send-email.perl:1737
17106 #, perl-format
17107 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17108 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
17110 #: git-send-email.perl:1741
17111 #, perl-format
17112 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17113 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
17115 #: git-send-email.perl:1768
17116 msgid "cannot send message as 7bit"
17117 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
17119 #: git-send-email.perl:1776
17120 msgid "invalid transfer encoding"
17121 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
17123 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
17124 #, perl-format
17125 msgid "unable to open %s: %s\n"
17126 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
17128 #: git-send-email.perl:1817
17129 #, perl-format
17130 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17131 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
17133 #: git-send-email.perl:1833
17134 #, perl-format
17135 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17136 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
17138 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17139 #: git-send-email.perl:1837
17140 #, perl-format
17141 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17142 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "