object-store: avoid extra ';' from KHASH_INIT
[git/debian.git] / po / tr.po
blobe26ca7d55173cb472a0c4bd4cf63eb403e1e6258
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020-2021
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blame                       | genel bakış                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | işleme                      #
22 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
23 # commitish                   | işlememsi                   #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 # ######################################################### #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2021-05-17 16:02+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2021-05-17 18:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:376
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
109 #: sequencer.c:3944 sequencer.c:4099 builtin/rebase.c:1528
110 #: builtin/rebase.c:1953
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3687
139 msgid "could not write index"
140 msgstr "indeks yazılamadı"
142 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
143 #, c-format, perl-format
144 msgid "updated %d path\n"
145 msgid_plural "updated %d paths\n"
146 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
147 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
149 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
150 #, c-format, perl-format
151 msgid "note: %s is untracked now.\n"
152 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
154 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
155 #: builtin/reset.c:145
156 #, c-format
157 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
158 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
160 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
161 msgid "Revert"
162 msgstr "Geri al"
164 #: add-interactive.c:775
165 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
166 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
168 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
169 #, c-format, perl-format
170 msgid "reverted %d path\n"
171 msgid_plural "reverted %d paths\n"
172 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
173 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
175 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
176 #, c-format
177 msgid "No untracked files.\n"
178 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
180 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
181 msgid "Add untracked"
182 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
184 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
185 #, c-format, perl-format
186 msgid "added %d path\n"
187 msgid_plural "added %d paths\n"
188 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
189 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
191 #: add-interactive.c:925
192 #, c-format
193 msgid "ignoring unmerged: %s"
194 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
196 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
197 #, c-format
198 msgid "Only binary files changed.\n"
199 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
201 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
202 #, c-format
203 msgid "No changes.\n"
204 msgstr "Değişiklik yok.\n"
206 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
207 msgid "Patch update"
208 msgstr "Yama güncellemesi"
210 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
211 msgid "Review diff"
212 msgstr "diff'i gözden geçir"
214 #: add-interactive.c:1010
215 msgid "show paths with changes"
216 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
218 #: add-interactive.c:1012
219 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
220 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
222 #: add-interactive.c:1014
223 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
224 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
226 #: add-interactive.c:1016
227 msgid "pick hunks and update selectively"
228 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
230 #: add-interactive.c:1018
231 msgid "view diff between HEAD and index"
232 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
234 #: add-interactive.c:1020
235 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
236 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
238 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
239 msgid "Prompt help:"
240 msgstr "İstem yardımı:"
242 #: add-interactive.c:1030
243 msgid "select a single item"
244 msgstr "tek bir öge seç"
246 #: add-interactive.c:1032
247 msgid "select a range of items"
248 msgstr "bir öge erimi seç"
250 #: add-interactive.c:1034
251 msgid "select multiple ranges"
252 msgstr "birden çok erim seç"
254 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
255 msgid "select item based on unique prefix"
256 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
258 #: add-interactive.c:1038
259 msgid "unselect specified items"
260 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
262 #: add-interactive.c:1040
263 msgid "choose all items"
264 msgstr "tüm ögeleri seç"
266 #: add-interactive.c:1042
267 msgid "(empty) finish selecting"
268 msgstr "(boş) seçimi bitir"
270 #: add-interactive.c:1079
271 msgid "select a numbered item"
272 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
274 #: add-interactive.c:1083
275 msgid "(empty) select nothing"
276 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
278 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
279 msgid "*** Commands ***"
280 msgstr "*** Komutlar ***"
282 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
283 msgid "What now"
284 msgstr "Şimdi ne olacak"
286 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
287 msgid "staged"
288 msgstr "hazırlanmış"
290 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
291 msgid "unstaged"
292 msgstr "hazırlanmamış"
294 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2308
295 #: builtin/am.c:2311 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
296 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
297 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
298 #: builtin/submodule--helper.c:1822 builtin/submodule--helper.c:2327
299 #: builtin/submodule--helper.c:2330 builtin/submodule--helper.c:2573
300 #: git-add--interactive.perl:213
301 msgid "path"
302 msgstr "yol"
304 #: add-interactive.c:1151
305 msgid "could not refresh index"
306 msgstr "indeks yenilenemedi"
308 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
309 #, c-format
310 msgid "Bye.\n"
311 msgstr "Güle güle.\n"
313 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
314 #, c-format, perl-format
315 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
319 #, c-format, perl-format
320 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
324 #, c-format, perl-format
325 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
329 #, c-format, perl-format
330 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 #: add-patch.c:39
334 msgid ""
335 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
336 "staging."
337 msgstr ""
338 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
339 "imlenecektir."
341 #: add-patch.c:42
342 msgid ""
343 "y - stage this hunk\n"
344 "n - do not stage this hunk\n"
345 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
346 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
347 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
348 msgstr ""
349 "y - bu parçayı hazırla\n"
350 "n - bu parçayı hazırlama\n"
351 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
352 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
353 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
355 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
356 #, c-format, perl-format
357 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
361 #, c-format, perl-format
362 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
366 #, c-format, perl-format
367 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
371 #, c-format, perl-format
372 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 #: add-patch.c:61
376 msgid ""
377 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
378 "stashing."
379 msgstr ""
380 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
381 "imlenecektir."
383 #: add-patch.c:64
384 msgid ""
385 "y - stash this hunk\n"
386 "n - do not stash this hunk\n"
387 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
388 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
389 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
390 msgstr ""
391 "y - bu parçayı zulala\n"
392 "n - bu parçayı zulalama\n"
393 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
394 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
395 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
397 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
403 #, c-format, perl-format
404 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
407 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:85
418 msgid ""
419 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
420 "unstaging."
421 msgstr ""
422 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
423 "çıkarım için imlenecektir."
425 #: add-patch.c:88
426 msgid ""
427 "y - unstage this hunk\n"
428 "n - do not unstage this hunk\n"
429 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
430 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
431 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
432 msgstr ""
433 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
434 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
435 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
436 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
437 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
439 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
440 #, c-format, perl-format
441 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
442 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
444 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
445 #, c-format, perl-format
446 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
447 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
450 #, c-format, perl-format
451 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
452 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
455 #, c-format, perl-format
456 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
457 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
460 msgid ""
461 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
462 "applying."
463 msgstr ""
464 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
465 "imlenecektir."
467 #: add-patch.c:111
468 msgid ""
469 "y - apply this hunk to index\n"
470 "n - do not apply this hunk to index\n"
471 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
472 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
473 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
474 msgstr ""
475 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
476 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
477 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
478 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
479 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
481 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
482 #: git-add--interactive.perl:1473
483 #, c-format, perl-format
484 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
488 #: git-add--interactive.perl:1474
489 #, c-format, perl-format
490 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
491 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
494 #: git-add--interactive.perl:1475
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
500 #: git-add--interactive.perl:1476
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "discarding."
509 msgstr ""
510 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
511 "için imlenecektir."
513 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
514 msgid ""
515 "y - discard this hunk from worktree\n"
516 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
517 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
522 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
523 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
524 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
525 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
527 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 #: add-patch.c:157
549 msgid ""
550 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
551 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
552 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
553 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
554 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
555 msgstr ""
556 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
557 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
558 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
559 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
560 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
562 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
563 #, c-format, perl-format
564 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
565 msgstr ""
566 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
568 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
569 #, c-format, perl-format
570 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
571 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
573 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
574 #, c-format, perl-format
575 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
576 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
578 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
579 #, c-format, perl-format
580 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
581 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
583 #: add-patch.c:179
584 msgid ""
585 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
586 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
587 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
588 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
589 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
590 msgstr ""
591 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
592 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
593 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
594 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
595 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
597 #: add-patch.c:224
598 msgid ""
599 "y - apply this hunk to worktree\n"
600 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
601 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
602 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
603 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
604 msgstr ""
605 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
606 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
607 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
608 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
609 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
611 #: add-patch.c:342
612 #, c-format
613 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
614 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
616 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
617 #, c-format
618 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
619 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
621 #: add-patch.c:419
622 msgid "could not parse diff"
623 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
625 #: add-patch.c:438
626 msgid "could not parse colored diff"
627 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
629 #: add-patch.c:452
630 #, c-format
631 msgid "failed to run '%s'"
632 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
634 #: add-patch.c:611
635 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
636 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
638 #: add-patch.c:612
639 msgid ""
640 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
641 "between its input and output lines."
642 msgstr ""
643 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
644 "birebir karşılık sağlamalıdır."
646 #: add-patch.c:790
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "expected context line #%d in\n"
650 "%.*s"
651 msgstr ""
652 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
653 "%.*s"
655 #: add-patch.c:805
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "hunks do not overlap:\n"
659 "%.*s\n"
660 "\tdoes not end with:\n"
661 "%.*s"
662 msgstr ""
663 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
664 "%.*s\n"
665 "\tşununla bitmiyor:\n"
666 "%.*s"
668 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
669 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
670 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
672 #: add-patch.c:1085
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "---\n"
676 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
677 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
678 "Lines starting with %c will be removed.\n"
679 msgstr ""
680 "---\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
682 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
683 "%c kaldırılacak.\n"
685 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
686 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
687 msgid ""
688 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
689 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
690 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
691 msgstr ""
692 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
693 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
694 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
696 #: add-patch.c:1132
697 msgid "could not parse hunk header"
698 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
700 #: add-patch.c:1177
701 msgid "'git apply --cached' failed"
702 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
704 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
705 #. The program will only accept that input at this point.
706 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
707 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
708 #. of the word "no" does not start with n.
710 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
711 #. The program will only accept that input
712 #. at this point.
713 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
714 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
715 #. of the word "no" does not start with n.
716 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
717 msgid ""
718 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
719 msgstr ""
720 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
721 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
723 #: add-patch.c:1289
724 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
725 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
727 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
728 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
729 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
731 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
732 msgid "Nothing was applied.\n"
733 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
735 #: add-patch.c:1354
736 msgid ""
737 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
738 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
739 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
740 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
741 "g - select a hunk to go to\n"
742 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
743 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
744 "e - manually edit the current hunk\n"
745 "? - print help\n"
746 msgstr ""
747 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
748 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
749 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
750 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
751 "g - gidilecek bir parça seç\n"
752 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
753 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
754 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
755 "? - yardımı yazdır\n"
757 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
758 msgid "No previous hunk"
759 msgstr "Öncesinde parça yok"
761 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
762 msgid "No next hunk"
763 msgstr "Sonrasında parça yok"
765 #: add-patch.c:1537
766 msgid "No other hunks to goto"
767 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
769 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
770 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
771 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
773 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
774 msgid "go to which hunk? "
775 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
777 #: add-patch.c:1560
778 #, c-format
779 msgid "Invalid number: '%s'"
780 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
782 #: add-patch.c:1565
783 #, c-format
784 msgid "Sorry, only %d hunk available."
785 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
786 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
787 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
789 #: add-patch.c:1574
790 msgid "No other hunks to search"
791 msgstr "Aranacak başka parça yok"
793 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
794 msgid "search for regex? "
795 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
797 #: add-patch.c:1595
798 #, c-format
799 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
800 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
802 #: add-patch.c:1612
803 msgid "No hunk matches the given pattern"
804 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
806 #: add-patch.c:1619
807 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
808 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
810 #: add-patch.c:1623
811 #, c-format
812 msgid "Split into %d hunks."
813 msgstr "%d parçaya bölündü."
815 #: add-patch.c:1627
816 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
817 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
819 #: add-patch.c:1679
820 msgid "'git apply' failed"
821 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
823 #: advice.c:145
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
832 #: advice.c:161
833 #, c-format
834 msgid "%shint: %.*s%s\n"
835 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
837 #: advice.c:252
838 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
839 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
841 #: advice.c:254
842 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
843 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
845 #: advice.c:256
846 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
847 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
849 #: advice.c:258
850 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
851 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
853 #: advice.c:260
854 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
855 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
857 #: advice.c:262
858 #, c-format
859 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
860 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
862 #: advice.c:270
863 msgid ""
864 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
865 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
866 msgstr ""
867 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
868 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
870 #: advice.c:278
871 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
872 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
874 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
875 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
876 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
878 #: advice.c:285
879 msgid "Please, commit your changes before merging."
880 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
882 #: advice.c:286
883 msgid "Exiting because of unfinished merge."
884 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
886 #: advice.c:296
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
890 "index\n"
891 "entries outside the current sparse checkout:\n"
892 msgstr ""
893 "Aşağıdaki yol belirteçleri uygun bir yolla eşleşmediler; ancak geçerli\n"
894 "aralıklı çıkışın dışındaki girdilerle eşleşiyorlar:\n"
896 #: advice.c:303
897 msgid ""
898 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
899 msgstr "Böyle girdileri güncellemeyi düşünüyorsanız aralıklandırma kurallarını "
900 "devre dışı bırakın veya değiştirin."
902 #: advice.c:310
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Note: switching to '%s'.\n"
906 "\n"
907 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
908 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
909 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
910 "\n"
911 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
912 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
913 "\n"
914 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
915 "\n"
916 "Or undo this operation with:\n"
917 "\n"
918 "  git switch -\n"
919 "\n"
920 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
921 "false\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
925 "\n"
926 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
927 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
928 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
929 "\n"
930 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
931 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
932 "\n"
933 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
934 "\n"
935 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
936 "\n"
937 "\tgit switch -\n"
938 "\n"
939 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
940 "kapatabilirsiniz.\n"
941 "\n"
943 #: alias.c:50
944 msgid "cmdline ends with \\"
945 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
947 #: alias.c:51
948 msgid "unclosed quote"
949 msgstr "kapatılmamış tırnak"
951 #: apply.c:70
952 #, c-format
953 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
954 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
956 #: apply.c:86
957 #, c-format
958 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
959 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
961 #: apply.c:136
962 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
963 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
965 #: apply.c:139
966 msgid "--3way outside a repository"
967 msgstr "-3way bir depo dışında"
969 #: apply.c:150
970 msgid "--index outside a repository"
971 msgstr "--index bir depo dışında"
973 #: apply.c:153
974 msgid "--cached outside a repository"
975 msgstr "--cached bir depo dışında"
977 #: apply.c:800
978 #, c-format
979 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
980 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
982 #: apply.c:809
983 #, c-format
984 msgid "regexec returned %d for input: %s"
985 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
987 #: apply.c:883
988 #, c-format
989 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
990 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
992 #: apply.c:921
993 #, c-format
994 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
995 msgstr ""
996 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
998 #: apply.c:927
999 #, c-format
1000 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1001 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
1003 #: apply.c:928
1004 #, c-format
1005 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1006 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
1008 #: apply.c:933
1009 #, c-format
1010 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1011 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1013 #: apply.c:962
1014 #, c-format
1015 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1016 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1018 #: apply.c:1281
1019 #, c-format
1020 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1021 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1023 #: apply.c:1371
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1027 "component (line %d)"
1028 msgid_plural ""
1029 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1030 "components (line %d)"
1031 msgstr[0] ""
1032 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1033 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1034 msgstr[1] ""
1035 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1036 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1038 #: apply.c:1384
1039 #, c-format
1040 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1041 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1043 #: apply.c:1480
1044 #, c-format
1045 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1046 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1048 #: apply.c:1549
1049 #, c-format
1050 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1051 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1053 #: apply.c:1752
1054 msgid "new file depends on old contents"
1055 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1057 #: apply.c:1754
1058 msgid "deleted file still has contents"
1059 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1061 #: apply.c:1788
1062 #, c-format
1063 msgid "corrupt patch at line %d"
1064 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1066 #: apply.c:1825
1067 #, c-format
1068 msgid "new file %s depends on old contents"
1069 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1071 #: apply.c:1827
1072 #, c-format
1073 msgid "deleted file %s still has contents"
1074 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1076 #: apply.c:1830
1077 #, c-format
1078 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1079 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1081 #: apply.c:1977
1082 #, c-format
1083 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1084 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1086 #: apply.c:2014
1087 #, c-format
1088 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1089 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1091 #: apply.c:2176
1092 #, c-format
1093 msgid "patch with only garbage at line %d"
1094 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1096 #: apply.c:2262
1097 #, c-format
1098 msgid "unable to read symlink %s"
1099 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1101 #: apply.c:2266
1102 #, c-format
1103 msgid "unable to open or read %s"
1104 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1106 #: apply.c:2935
1107 #, c-format
1108 msgid "invalid start of line: '%c'"
1109 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1111 #: apply.c:3056
1112 #, c-format
1113 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1114 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1115 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1116 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1118 #: apply.c:3068
1119 #, c-format
1120 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1121 msgstr ""
1122 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1124 #: apply.c:3074
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "while searching for:\n"
1128 "%.*s"
1129 msgstr ""
1130 "şunu ararken:\n"
1131 "%.*s"
1133 #: apply.c:3096
1134 #, c-format
1135 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1136 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1138 #: apply.c:3104
1139 #, c-format
1140 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1141 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1143 #: apply.c:3151
1144 #, c-format
1145 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1146 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1148 #: apply.c:3162
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1152 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1154 #: apply.c:3170
1155 #, c-format
1156 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1157 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1159 #: apply.c:3188
1160 #, c-format
1161 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1162 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1164 #: apply.c:3201
1165 #, c-format
1166 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1167 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1169 #: apply.c:3208
1170 #, c-format
1171 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1172 msgstr ""
1173 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1175 #: apply.c:3229
1176 #, c-format
1177 msgid "patch failed: %s:%ld"
1178 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1180 #: apply.c:3352
1181 #, c-format
1182 msgid "cannot checkout %s"
1183 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1185 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1186 #: setup.c:308
1187 #, c-format
1188 msgid "failed to read %s"
1189 msgstr "%s okunamadı"
1191 #: apply.c:3412
1192 #, c-format
1193 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1194 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1196 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1197 #, c-format
1198 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1199 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1201 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: does not exist in index"
1204 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1206 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: does not match index"
1209 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1211 #: apply.c:3571
1212 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1213 msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
1215 #: apply.c:3574
1216 #, c-format
1217 msgid "Performing three-way merge...\n"
1218 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
1220 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1221 #, c-format
1222 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1223 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1225 #: apply.c:3606
1226 #, c-format
1227 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1228 msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
1230 #: apply.c:3620
1231 #, c-format
1232 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1233 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1235 #: apply.c:3625
1236 #, c-format
1237 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1238 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1240 #: apply.c:3642
1241 #, c-format
1242 msgid "Falling back to direct application...\n"
1243 msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1245 #: apply.c:3654
1246 msgid "removal patch leaves file contents"
1247 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1249 #: apply.c:3727
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: wrong type"
1252 msgstr "%s: yanlış tür"
1254 #: apply.c:3729
1255 #, c-format
1256 msgid "%s has type %o, expected %o"
1257 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1259 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:861 read-cache.c:890
1260 #: read-cache.c:1351
1261 #, c-format
1262 msgid "invalid path '%s'"
1263 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1265 #: apply.c:3952
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: already exists in index"
1268 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1270 #: apply.c:3956
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: already exists in working directory"
1273 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1275 #: apply.c:3976
1276 #, c-format
1277 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1278 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1280 #: apply.c:3981
1281 #, c-format
1282 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1283 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1285 #: apply.c:4001
1286 #, c-format
1287 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1288 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1290 #: apply.c:4005
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: patch does not apply"
1293 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1295 #: apply.c:4020
1296 #, c-format
1297 msgid "Checking patch %s..."
1298 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1300 #: apply.c:4112
1301 #, c-format
1302 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1303 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1305 #: apply.c:4119
1306 #, c-format
1307 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1308 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1310 #: apply.c:4122
1311 #, c-format
1312 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1313 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1315 #: apply.c:4131
1316 #, c-format
1317 msgid "could not add %s to temporary index"
1318 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1320 #: apply.c:4141
1321 #, c-format
1322 msgid "could not write temporary index to %s"
1323 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1325 #: apply.c:4279
1326 #, c-format
1327 msgid "unable to remove %s from index"
1328 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1330 #: apply.c:4313
1331 #, c-format
1332 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1333 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1335 #: apply.c:4319
1336 #, c-format
1337 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1338 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1340 #: apply.c:4327
1341 #, c-format
1342 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1343 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1345 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1346 #, c-format
1347 msgid "unable to add cache entry for %s"
1348 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1350 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:523
1351 #, c-format
1352 msgid "failed to write to '%s'"
1353 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1355 #: apply.c:4380
1356 #, c-format
1357 msgid "closing file '%s'"
1358 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1360 #: apply.c:4450
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1363 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1365 #: apply.c:4548
1366 #, c-format
1367 msgid "Applied patch %s cleanly."
1368 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1370 #: apply.c:4556
1371 msgid "internal error"
1372 msgstr "iç hata"
1374 #: apply.c:4559
1375 #, c-format
1376 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1377 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1378 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1379 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1381 #: apply.c:4570
1382 #, c-format
1383 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1384 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1386 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1387 #, c-format
1388 msgid "cannot open %s"
1389 msgstr "%s açılamıyor"
1391 #: apply.c:4592
1392 #, c-format
1393 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1394 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1396 #: apply.c:4596
1397 #, c-format
1398 msgid "Rejected hunk #%d."
1399 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1401 #: apply.c:4725
1402 #, c-format
1403 msgid "Skipped patch '%s'."
1404 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1406 #: apply.c:4733
1407 msgid "unrecognized input"
1408 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1410 #: apply.c:4753
1411 msgid "unable to read index file"
1412 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1414 #: apply.c:4910
1415 #, c-format
1416 msgid "can't open patch '%s': %s"
1417 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1419 #: apply.c:4937
1420 #, c-format
1421 msgid "squelched %d whitespace error"
1422 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1423 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1424 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1426 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1427 #, c-format
1428 msgid "%d line adds whitespace errors."
1429 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1430 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1431 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1433 #: apply.c:4951
1434 #, c-format
1435 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1436 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1437 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1438 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1440 #: apply.c:4967 builtin/add.c:679 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1441 msgid "Unable to write new index file"
1442 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1444 #: apply.c:4995
1445 msgid "don't apply changes matching the given path"
1446 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1448 #: apply.c:4998
1449 msgid "apply changes matching the given path"
1450 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1452 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2317
1453 msgid "num"
1454 msgstr "sayı"
1456 #: apply.c:5001
1457 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1458 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1460 #: apply.c:5004
1461 msgid "ignore additions made by the patch"
1462 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1464 #: apply.c:5006
1465 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1466 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1468 #: apply.c:5010
1469 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1470 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1472 #: apply.c:5012
1473 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1474 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1476 #: apply.c:5014
1477 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1478 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1480 #: apply.c:5016
1481 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1482 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1484 #: apply.c:5018
1485 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1486 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1488 #: apply.c:5020
1489 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1490 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1492 #: apply.c:5022
1493 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1494 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1496 #: apply.c:5025
1497 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1498 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1500 #: apply.c:5027
1501 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1502 msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
1504 #: apply.c:5029
1505 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1506 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1508 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1509 msgid "paths are separated with NUL character"
1510 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1512 #: apply.c:5034
1513 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1514 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1516 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2293 builtin/am.c:2296
1517 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1518 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3831
1519 #: builtin/rebase.c:1347
1520 msgid "action"
1521 msgstr "eylem"
1523 #: apply.c:5036
1524 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1525 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1527 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1528 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1529 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1531 #: apply.c:5045
1532 msgid "apply the patch in reverse"
1533 msgstr "yamayı tersten uygula"
1535 #: apply.c:5047
1536 msgid "don't expect at least one line of context"
1537 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1539 #: apply.c:5049
1540 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1541 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1543 #: apply.c:5051
1544 msgid "allow overlapping hunks"
1545 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1547 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1548 #: builtin/commit.c:1474 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:755
1549 #: builtin/log.c:2295 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1550 msgid "be verbose"
1551 msgstr "ayrıntı ver"
1553 #: apply.c:5054
1554 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1555 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1557 #: apply.c:5057
1558 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1559 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1561 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2305
1562 msgid "root"
1563 msgstr "kök"
1565 #: apply.c:5060
1566 msgid "prepend <root> to all filenames"
1567 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1569 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1570 #, c-format
1571 msgid "cannot stream blob %s"
1572 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1574 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1575 #, c-format
1576 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1577 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1579 #: archive-tar.c:450
1580 #, c-format
1581 msgid "unable to start '%s' filter"
1582 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1584 #: archive-tar.c:453
1585 msgid "unable to redirect descriptor"
1586 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1588 #: archive-tar.c:460
1589 #, c-format
1590 msgid "'%s' filter reported error"
1591 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1593 #: archive-zip.c:318
1594 #, c-format
1595 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1596 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1598 #: archive-zip.c:322
1599 #, c-format
1600 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1601 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1603 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1604 #, c-format
1605 msgid "deflate error (%d)"
1606 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1608 #: archive-zip.c:603
1609 #, c-format
1610 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1611 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1613 #: archive.c:14
1614 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1615 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1617 #: archive.c:15
1618 msgid "git archive --list"
1619 msgstr "git archive --list"
1621 #: archive.c:16
1622 msgid ""
1623 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1624 msgstr ""
1625 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1627 #: archive.c:17
1628 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1629 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1631 #: archive.c:188
1632 #, c-format
1633 msgid "cannot read %s"
1634 msgstr "%s okunamıyor"
1636 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1637 #: sequencer.c:3536 sequencer.c:3645 builtin/am.c:261 builtin/commit.c:833
1638 #: builtin/merge.c:1143
1639 #, c-format
1640 msgid "could not read '%s'"
1641 msgstr "'%s' okunamadı"
1643 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:646 builtin/rm.c:328
1644 #, c-format
1645 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1646 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1648 #: archive.c:451
1649 #, c-format
1650 msgid "no such ref: %.*s"
1651 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1653 #: archive.c:457
1654 #, c-format
1655 msgid "not a valid object name: %s"
1656 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1658 #: archive.c:470
1659 #, c-format
1660 msgid "not a tree object: %s"
1661 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1663 #: archive.c:482
1664 msgid "current working directory is untracked"
1665 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1667 #: archive.c:523
1668 #, c-format
1669 msgid "File not found: %s"
1670 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1672 #: archive.c:525
1673 #, c-format
1674 msgid "Not a regular file: %s"
1675 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1677 #: archive.c:552
1678 msgid "fmt"
1679 msgstr "biçim"
1681 #: archive.c:552
1682 msgid "archive format"
1683 msgstr "arşiv biçimi"
1685 #: archive.c:553 builtin/log.c:1772
1686 msgid "prefix"
1687 msgstr "önek"
1689 #: archive.c:554
1690 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1691 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1693 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1694 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1695 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1696 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:922 builtin/hash-object.c:105
1697 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1698 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1699 msgid "file"
1700 msgstr "dosya"
1702 #: archive.c:556
1703 msgid "add untracked file to archive"
1704 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1706 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1707 msgid "write the archive to this file"
1708 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1710 #: archive.c:561
1711 msgid "read .gitattributes in working directory"
1712 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1714 #: archive.c:562
1715 msgid "report archived files on stderr"
1716 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1718 #: archive.c:564
1719 msgid "set compression level"
1720 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1722 #: archive.c:567
1723 msgid "list supported archive formats"
1724 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1726 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1727 #: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
1728 msgid "repo"
1729 msgstr "depo"
1731 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1732 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1733 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1735 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
1736 #: builtin/notes.c:498
1737 msgid "command"
1738 msgstr "komut"
1740 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1741 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1742 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1744 #: archive.c:579
1745 msgid "Unexpected option --remote"
1746 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1748 #: archive.c:581
1749 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1750 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1752 #: archive.c:583
1753 msgid "Unexpected option --output"
1754 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1756 #: archive.c:585
1757 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1758 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1760 #: archive.c:607
1761 #, c-format
1762 msgid "Unknown archive format '%s'"
1763 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1765 #: archive.c:616
1766 #, c-format
1767 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1768 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1770 #: attr.c:202
1771 #, c-format
1772 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1773 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1775 #: attr.c:363
1776 #, c-format
1777 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1778 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1780 #: attr.c:403
1781 msgid ""
1782 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1783 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1784 msgstr ""
1785 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1786 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1788 #: bisect.c:489
1789 #, c-format
1790 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1791 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1793 #: bisect.c:699
1794 #, c-format
1795 msgid "We cannot bisect more!\n"
1796 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1798 #: bisect.c:766
1799 #, c-format
1800 msgid "Not a valid commit name %s"
1801 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1803 #: bisect.c:791
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The merge base %s is bad.\n"
1807 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1808 msgstr ""
1809 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1810 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1812 #: bisect.c:796
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The merge base %s is new.\n"
1816 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1817 msgstr ""
1818 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1819 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1821 #: bisect.c:801
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The merge base %s is %s.\n"
1825 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1826 msgstr ""
1827 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1828 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1830 #: bisect.c:809
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1834 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1835 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1836 msgstr ""
1837 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1838 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1839 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1841 #: bisect.c:822
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1845 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1846 "We continue anyway."
1847 msgstr ""
1848 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1849 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1850 "Yine de sürdüreceğiz."
1852 #: bisect.c:861
1853 #, c-format
1854 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1855 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1857 #: bisect.c:911
1858 #, c-format
1859 msgid "a %s revision is needed"
1860 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1862 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1863 #, c-format
1864 msgid "could not create file '%s'"
1865 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1867 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1868 #, c-format
1869 msgid "could not read file '%s'"
1870 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1872 #: bisect.c:1027
1873 msgid "reading bisect refs failed"
1874 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1876 #: bisect.c:1057
1877 #, c-format
1878 msgid "%s was both %s and %s\n"
1879 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1881 #: bisect.c:1066
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "No testable commit found.\n"
1885 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1886 msgstr ""
1887 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1888 "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
1890 #: bisect.c:1095
1891 #, c-format
1892 msgid "(roughly %d step)"
1893 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1894 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1895 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1897 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1898 #. steps)" translation.
1900 #: bisect.c:1101
1901 #, c-format
1902 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1903 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1904 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1905 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1907 #: blame.c:2776
1908 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1909 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1911 #: blame.c:2790
1912 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1913 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1915 #: blame.c:2811
1916 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1917 msgstr ""
1918 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1919 "gerektiriyor"
1921 #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1922 #: sequencer.c:4866 submodule.c:857 builtin/commit.c:1106 builtin/log.c:411
1923 #: builtin/log.c:1018 builtin/log.c:1626 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2344
1924 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3183 builtin/pack-objects.c:3646
1925 #: builtin/pack-objects.c:3661 builtin/shortlog.c:255
1926 msgid "revision walk setup failed"
1927 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1929 #: blame.c:2838
1930 msgid ""
1931 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1932 msgstr ""
1933 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1934 "gerektiriyor"
1936 #: blame.c:2849
1937 #, c-format
1938 msgid "no such path %s in %s"
1939 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1941 #: blame.c:2860
1942 #, c-format
1943 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1944 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1946 #: branch.c:53
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "\n"
1950 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1951 "the remote tracking information by invoking\n"
1952 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1953 msgstr ""
1954 "\n"
1955 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1956 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1957 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1959 #: branch.c:67
1960 #, c-format
1961 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1962 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1964 #: branch.c:93
1965 #, c-format
1966 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1967 msgstr ""
1968 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1969 "üzere ayarlandı."
1971 #: branch.c:94
1972 #, c-format
1973 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1974 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1976 #: branch.c:98
1977 #, c-format
1978 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1979 msgstr ""
1980 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1982 #: branch.c:99
1983 #, c-format
1984 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1985 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1987 #: branch.c:104
1988 #, c-format
1989 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1990 msgstr ""
1991 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1992 "ayarlandı."
1994 #: branch.c:105
1995 #, c-format
1996 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1997 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1999 #: branch.c:109
2000 #, c-format
2001 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2002 msgstr ""
2003 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
2004 "ayarlandı."
2006 #: branch.c:110
2007 #, c-format
2008 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2009 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2011 #: branch.c:119
2012 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2013 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2015 #: branch.c:156
2016 #, c-format
2017 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2018 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2020 #: branch.c:189
2021 #, c-format
2022 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2023 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2025 #: branch.c:208
2026 #, c-format
2027 msgid "A branch named '%s' already exists."
2028 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2030 #: branch.c:213
2031 msgid "Cannot force update the current branch."
2032 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2034 #: branch.c:233
2035 #, c-format
2036 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2037 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2039 #: branch.c:235
2040 #, c-format
2041 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2042 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2044 #: branch.c:237
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2048 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2049 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2050 "\n"
2051 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2052 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2053 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2054 msgstr ""
2055 "\n"
2056 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2057 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2058 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2059 "\n"
2060 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2061 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2062 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2064 #: branch.c:281
2065 #, c-format
2066 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2067 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2069 #: branch.c:301
2070 #, c-format
2071 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2072 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2074 #: branch.c:306
2075 #, c-format
2076 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2077 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2079 #: branch.c:366
2080 #, c-format
2081 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2082 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2084 #: branch.c:389
2085 #, c-format
2086 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2087 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2089 #: bundle.c:41
2090 #, c-format
2091 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2092 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2094 #: bundle.c:45
2095 #, c-format
2096 msgid "unknown capability '%s'"
2097 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2099 #: bundle.c:71
2100 #, c-format
2101 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2102 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2104 #: bundle.c:110
2105 #, c-format
2106 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2107 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2109 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2110 #: builtin/commit.c:861
2111 #, c-format
2112 msgid "could not open '%s'"
2113 msgstr "'%s' açılamadı"
2115 #: bundle.c:189
2116 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2117 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2119 #: bundle.c:192
2120 msgid "need a repository to verify a bundle"
2121 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2123 #: bundle.c:243
2124 #, c-format
2125 msgid "The bundle contains this ref:"
2126 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2127 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2128 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2130 #: bundle.c:250
2131 msgid "The bundle records a complete history."
2132 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2134 #: bundle.c:252
2135 #, c-format
2136 msgid "The bundle requires this ref:"
2137 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2138 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2139 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2141 #: bundle.c:319
2142 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2143 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2145 #: bundle.c:326
2146 msgid "Could not spawn pack-objects"
2147 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2149 #: bundle.c:337
2150 msgid "pack-objects died"
2151 msgstr "pack-objects sonlandı"
2153 #: bundle.c:386
2154 #, c-format
2155 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2156 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2158 #: bundle.c:490
2159 #, c-format
2160 msgid "unsupported bundle version %d"
2161 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2163 #: bundle.c:492
2164 #, c-format
2165 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2166 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2168 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1935 builtin/shortlog.c:396
2169 #, c-format
2170 msgid "unrecognized argument: %s"
2171 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2173 #: bundle.c:539
2174 msgid "Refusing to create empty bundle."
2175 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2177 #: bundle.c:549
2178 #, c-format
2179 msgid "cannot create '%s'"
2180 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2182 #: bundle.c:574
2183 msgid "index-pack died"
2184 msgstr "index-pack sonlandı"
2186 #: chunk-format.c:113
2187 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2188 msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
2190 #: chunk-format.c:122
2191 #, c-format
2192 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2193 msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
2195 #: chunk-format.c:129
2196 #, c-format
2197 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2198 msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
2200 #: chunk-format.c:143
2201 #, c-format
2202 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2203 msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
2205 #: color.c:329
2206 #, c-format
2207 msgid "invalid color value: %.*s"
2208 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2210 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2211 msgid "invalid hash version"
2212 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2214 #: commit-graph.c:262
2215 msgid "commit-graph file is too small"
2216 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2218 #: commit-graph.c:355
2219 #, c-format
2220 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2221 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2223 #: commit-graph.c:362
2224 #, c-format
2225 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2226 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2228 #: commit-graph.c:369
2229 #, c-format
2230 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2231 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2233 #: commit-graph.c:386
2234 #, c-format
2235 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2236 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2238 #: commit-graph.c:482
2239 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2240 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2242 #: commit-graph.c:492
2243 msgid "commit-graph chain does not match"
2244 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2246 #: commit-graph.c:540
2247 #, c-format
2248 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2249 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2251 #: commit-graph.c:564
2252 msgid "unable to find all commit-graph files"
2253 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2255 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2256 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2257 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2259 #: commit-graph.c:766
2260 #, c-format
2261 msgid "could not find commit %s"
2262 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2264 #: commit-graph.c:799
2265 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2266 msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
2268 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1340
2269 #, c-format
2270 msgid "unable to parse commit %s"
2271 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2273 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:2897
2274 #, c-format
2275 msgid "unable to get type of object %s"
2276 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2278 #: commit-graph.c:1368
2279 msgid "Loading known commits in commit graph"
2280 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2282 #: commit-graph.c:1385
2283 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2284 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2286 #: commit-graph.c:1405
2287 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2288 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2290 #: commit-graph.c:1424
2291 msgid "Computing commit graph topological levels"
2292 msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
2294 #: commit-graph.c:1477
2295 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2296 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2298 #: commit-graph.c:1558
2299 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2300 msgstr ""
2301 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2303 #: commit-graph.c:1635
2304 msgid "Collecting referenced commits"
2305 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2307 #: commit-graph.c:1660
2308 #, c-format
2309 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2310 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2311 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2312 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2314 #: commit-graph.c:1673
2315 #, c-format
2316 msgid "error adding pack %s"
2317 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2319 #: commit-graph.c:1677
2320 #, c-format
2321 msgid "error opening index for %s"
2322 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2324 #: commit-graph.c:1714
2325 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2326 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2328 #: commit-graph.c:1732
2329 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2330 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2332 #: commit-graph.c:1781
2333 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2334 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2336 #: commit-graph.c:1812 midx.c:906
2337 #, c-format
2338 msgid "unable to create leading directories of %s"
2339 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2341 #: commit-graph.c:1825
2342 msgid "unable to create temporary graph layer"
2343 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2345 #: commit-graph.c:1830
2346 #, c-format
2347 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2348 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2350 #: commit-graph.c:1887
2351 #, c-format
2352 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2353 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2354 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2355 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2357 #: commit-graph.c:1923
2358 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2359 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2361 #: commit-graph.c:1939
2362 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2363 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2365 #: commit-graph.c:1959
2366 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2367 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2369 #: commit-graph.c:2092
2370 msgid "Scanning merged commits"
2371 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2373 #: commit-graph.c:2136
2374 msgid "Merging commit-graph"
2375 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2377 #: commit-graph.c:2244
2378 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2379 msgstr ""
2380 "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
2382 #: commit-graph.c:2351
2383 msgid "too many commits to write graph"
2384 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2386 #: commit-graph.c:2450
2387 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2388 msgstr ""
2389 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2390 "görmüş"
2392 #: commit-graph.c:2460
2393 #, c-format
2394 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2395 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2397 #: commit-graph.c:2470 commit-graph.c:2485
2398 #, c-format
2399 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2400 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2402 #: commit-graph.c:2477
2403 #, c-format
2404 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2405 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2407 #: commit-graph.c:2495
2408 msgid "Verifying commits in commit graph"
2409 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2411 #: commit-graph.c:2510
2412 #, c-format
2413 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2414 msgstr ""
2415 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2417 #: commit-graph.c:2517
2418 #, c-format
2419 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2420 msgstr ""
2421 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2423 #: commit-graph.c:2527
2424 #, c-format
2425 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2426 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2428 #: commit-graph.c:2536
2429 #, c-format
2430 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2431 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2433 #: commit-graph.c:2550
2434 #, c-format
2435 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2436 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2438 #: commit-graph.c:2555
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2442 msgstr ""
2443 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2444 "sıfırdan farklı"
2446 #: commit-graph.c:2559
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2450 msgstr ""
2451 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2452 "yerlerde sıfır"
2454 #: commit-graph.c:2576
2455 #, c-format
2456 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2457 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2459 #: commit-graph.c:2582
2460 #, c-format
2461 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2462 msgstr ""
2463 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2465 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:371 builtin/am.c:416
2466 #: builtin/am.c:421 builtin/am.c:1419 builtin/am.c:2066 builtin/replace.c:457
2467 #, c-format
2468 msgid "could not parse %s"
2469 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2471 #: commit.c:54
2472 #, c-format
2473 msgid "%s %s is not a commit!"
2474 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2476 #: commit.c:194
2477 msgid ""
2478 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2479 "and will be removed in a future Git version.\n"
2480 "\n"
2481 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2482 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2483 "\n"
2484 "Turn this message off by running\n"
2485 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2486 msgstr ""
2487 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2488 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2489 "\n"
2490 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2491 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2492 "\n"
2493 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2494 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2496 #: commit.c:1237
2497 #, c-format
2498 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2499 msgstr ""
2500 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2502 #: commit.c:1241
2503 #, c-format
2504 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2505 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2507 #: commit.c:1244
2508 #, c-format
2509 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2510 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2512 #: commit.c:1247
2513 #, c-format
2514 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2515 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2517 #: commit.c:1501
2518 msgid ""
2519 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2520 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2521 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2522 msgstr ""
2523 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2524 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2525 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2526 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2528 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2529 msgid "memory exhausted"
2530 msgstr "bellek tükendi"
2532 #: config.c:126
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2536 "\t%s\n"
2537 "from\n"
2538 "\t%s\n"
2539 "This might be due to circular includes."
2540 msgstr ""
2541 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2542 "\t%s\n"
2543 "içerme konumu:\n"
2544 "\t%s\n"
2545 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2547 #: config.c:142
2548 #, c-format
2549 msgid "could not expand include path '%s'"
2550 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2552 #: config.c:153
2553 msgid "relative config includes must come from files"
2554 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2556 #: config.c:199
2557 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2558 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2560 #: config.c:396
2561 #, c-format
2562 msgid "invalid config format: %s"
2563 msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
2565 #: config.c:400
2566 #, c-format
2567 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2568 msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik"
2570 #: config.c:405
2571 #, c-format
2572 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2573 msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'"
2575 #: config.c:442
2576 #, c-format
2577 msgid "key does not contain a section: %s"
2578 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2580 #: config.c:448
2581 #, c-format
2582 msgid "key does not contain variable name: %s"
2583 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2585 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid key: %s"
2588 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2590 #: config.c:478
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid key (newline): %s"
2593 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2595 #: config.c:511
2596 msgid "empty config key"
2597 msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
2599 #: config.c:529 config.c:541
2600 #, c-format
2601 msgid "bogus config parameter: %s"
2602 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2604 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2605 #, c-format
2606 msgid "bogus format in %s"
2607 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2609 #: config.c:622
2610 #, c-format
2611 msgid "bogus count in %s"
2612 msgstr "%s içinde düzmece sayım"
2614 #: config.c:626
2615 #, c-format
2616 msgid "too many entries in %s"
2617 msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
2619 #: config.c:636
2620 #, c-format
2621 msgid "missing config key %s"
2622 msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
2624 #: config.c:644
2625 #, c-format
2626 msgid "missing config value %s"
2627 msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
2629 #: config.c:995
2630 #, c-format
2631 msgid "bad config line %d in blob %s"
2632 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2634 #: config.c:999
2635 #, c-format
2636 msgid "bad config line %d in file %s"
2637 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2639 #: config.c:1003
2640 #, c-format
2641 msgid "bad config line %d in standard input"
2642 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2644 #: config.c:1007
2645 #, c-format
2646 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2647 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2649 #: config.c:1011
2650 #, c-format
2651 msgid "bad config line %d in command line %s"
2652 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2654 #: config.c:1015
2655 #, c-format
2656 msgid "bad config line %d in %s"
2657 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
2659 #: config.c:1152
2660 msgid "out of range"
2661 msgstr "erim dışı"
2663 #: config.c:1152
2664 msgid "invalid unit"
2665 msgstr "geçersiz birim"
2667 #: config.c:1153
2668 #, c-format
2669 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2670 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2672 #: config.c:1163
2673 #, c-format
2674 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2675 msgstr ""
2676 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2677 "%s"
2679 #: config.c:1166
2680 #, c-format
2681 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2682 msgstr ""
2683 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2685 #: config.c:1169
2686 #, c-format
2687 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2688 msgstr ""
2689 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2691 #: config.c:1172
2692 #, c-format
2693 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2694 msgstr ""
2695 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2696 "nesnesi içinde: %s"
2698 #: config.c:1175
2699 #, c-format
2700 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2701 msgstr ""
2702 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2703 "%s"
2705 #: config.c:1178
2706 #, c-format
2707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2708 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
2710 #: config.c:1257
2711 #, c-format
2712 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2713 msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
2715 #: config.c:1275
2716 #, c-format
2717 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2718 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2720 #: config.c:1284
2721 #, c-format
2722 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2723 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2725 #: config.c:1377
2726 #, c-format
2727 msgid "abbrev length out of range: %d"
2728 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2730 #: config.c:1391 config.c:1402
2731 #, c-format
2732 msgid "bad zlib compression level %d"
2733 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2735 #: config.c:1494
2736 msgid "core.commentChar should only be one character"
2737 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2739 #: config.c:1527
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2742 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2744 #: config.c:1599
2745 #, c-format
2746 msgid "malformed value for %s"
2747 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2749 #: config.c:1625
2750 #, c-format
2751 msgid "malformed value for %s: %s"
2752 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2754 #: config.c:1626
2755 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2756 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2758 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:3924
2759 #, c-format
2760 msgid "bad pack compression level %d"
2761 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2763 #: config.c:1809
2764 #, c-format
2765 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2766 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2768 #: config.c:1812
2769 #, c-format
2770 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2771 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2773 #: config.c:1829
2774 #, c-format
2775 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2776 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2778 #: config.c:1873
2779 #, c-format
2780 msgid "failed to parse %s"
2781 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2783 #: config.c:1929
2784 msgid "unable to parse command-line config"
2785 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2787 #: config.c:2293
2788 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2789 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2791 #: config.c:2467
2792 #, c-format
2793 msgid "Invalid %s: '%s'"
2794 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2796 #: config.c:2512
2797 #, c-format
2798 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2799 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2801 #: config.c:2558
2802 #, c-format
2803 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2804 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2806 #: config.c:2560
2807 #, c-format
2808 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2809 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2811 #: config.c:2644
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid section name '%s'"
2814 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2816 #: config.c:2676
2817 #, c-format
2818 msgid "%s has multiple values"
2819 msgstr "%s birden çok değere iye"
2821 #: config.c:2705
2822 #, c-format
2823 msgid "failed to write new configuration file %s"
2824 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2826 #: config.c:2957 config.c:3283
2827 #, c-format
2828 msgid "could not lock config file %s"
2829 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2831 #: config.c:2968
2832 #, c-format
2833 msgid "opening %s"
2834 msgstr "%s açılıyor"
2836 #: config.c:3005 builtin/config.c:361
2837 #, c-format
2838 msgid "invalid pattern: %s"
2839 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2841 #: config.c:3030
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid config file %s"
2844 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2846 #: config.c:3043 config.c:3296
2847 #, c-format
2848 msgid "fstat on %s failed"
2849 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2851 #: config.c:3054
2852 #, c-format
2853 msgid "unable to mmap '%s'"
2854 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2856 #: config.c:3063 config.c:3301
2857 #, c-format
2858 msgid "chmod on %s failed"
2859 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2861 #: config.c:3148 config.c:3398
2862 #, c-format
2863 msgid "could not write config file %s"
2864 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2866 #: config.c:3182
2867 #, c-format
2868 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2869 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2871 #: config.c:3184 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2872 #, c-format
2873 msgid "could not unset '%s'"
2874 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2876 #: config.c:3274
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid section name: %s"
2879 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2881 #: config.c:3441
2882 #, c-format
2883 msgid "missing value for '%s'"
2884 msgstr "'%s' için değer eksik"
2886 #: connect.c:61
2887 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2888 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2890 #: connect.c:63
2891 msgid ""
2892 "Could not read from remote repository.\n"
2893 "\n"
2894 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2895 "and the repository exists."
2896 msgstr ""
2897 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2898 "\n"
2899 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2900 "deponun var olduğundan emin olun."
2902 #: connect.c:81
2903 #, c-format
2904 msgid "server doesn't support '%s'"
2905 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2907 #: connect.c:118
2908 #, c-format
2909 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2910 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2912 #: connect.c:129
2913 msgid "expected flush after capabilities"
2914 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2916 #: connect.c:263
2917 #, c-format
2918 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2919 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2921 #: connect.c:284
2922 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2923 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2925 #: connect.c:306
2926 #, c-format
2927 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2928 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2930 #: connect.c:308
2931 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2932 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2934 #: connect.c:347
2935 msgid "invalid packet"
2936 msgstr "geçersiz paket"
2938 #: connect.c:367
2939 #, c-format
2940 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2941 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2943 #: connect.c:497
2944 #, c-format
2945 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2946 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2948 #: connect.c:526
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2951 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2953 #: connect.c:530
2954 msgid "expected flush after ref listing"
2955 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2957 #: connect.c:533
2958 msgid "expected response end packet after ref listing"
2959 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2961 #: connect.c:666
2962 #, c-format
2963 msgid "protocol '%s' is not supported"
2964 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2966 #: connect.c:717
2967 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2968 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2970 #: connect.c:757 connect.c:820
2971 #, c-format
2972 msgid "Looking up %s ... "
2973 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2975 #: connect.c:761
2976 #, c-format
2977 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2978 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2980 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2981 #: connect.c:765 connect.c:836
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "done.\n"
2985 "Connecting to %s (port %s) ... "
2986 msgstr ""
2987 "bitti.\n"
2988 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2990 #: connect.c:787 connect.c:864
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "unable to connect to %s:\n"
2994 "%s"
2995 msgstr ""
2996 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2997 "%s"
2999 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3000 #: connect.c:793 connect.c:870
3001 msgid "done."
3002 msgstr "bitti."
3004 #: connect.c:824
3005 #, c-format
3006 msgid "unable to look up %s (%s)"
3007 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3009 #: connect.c:830
3010 #, c-format
3011 msgid "unknown port %s"
3012 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3014 #: connect.c:967 connect.c:1299
3015 #, c-format
3016 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3017 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3019 #: connect.c:969
3020 #, c-format
3021 msgid "strange port '%s' blocked"
3022 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3024 #: connect.c:979
3025 #, c-format
3026 msgid "cannot start proxy %s"
3027 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3029 #: connect.c:1050
3030 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3031 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3033 #: connect.c:1190
3034 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3035 msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3037 #: connect.c:1247
3038 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3039 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3041 #: connect.c:1259
3042 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3043 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
3045 #: connect.c:1276
3046 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3047 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
3049 #: connect.c:1388
3050 #, c-format
3051 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3052 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
3054 #: connect.c:1436
3055 msgid "unable to fork"
3056 msgstr "çatallanamıyor"
3058 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:188 builtin/prune.c:45
3059 msgid "Checking connectivity"
3060 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3062 #: connected.c:120
3063 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3064 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3066 #: connected.c:144
3067 msgid "failed write to rev-list"
3068 msgstr "rev-list yazılamadı"
3070 #: connected.c:149
3071 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3072 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3074 #: convert.c:183
3075 #, c-format
3076 msgid "illegal crlf_action %d"
3077 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3079 #: convert.c:196
3080 #, c-format
3081 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3082 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3084 #: convert.c:198
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3088 "The file will have its original line endings in your working directory"
3089 msgstr ""
3090 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3091 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3093 #: convert.c:206
3094 #, c-format
3095 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3096 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3098 #: convert.c:208
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3102 "The file will have its original line endings in your working directory"
3103 msgstr ""
3104 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3105 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3107 #: convert.c:273
3108 #, c-format
3109 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3110 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3112 #: convert.c:280
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3116 "working-tree-encoding."
3117 msgstr ""
3118 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3119 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3121 #: convert.c:293
3122 #, c-format
3123 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3124 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3126 #: convert.c:295
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3130 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3131 msgstr ""
3132 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3133 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3135 #: convert.c:408 convert.c:479
3136 #, c-format
3137 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3138 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3140 #: convert.c:451
3141 #, c-format
3142 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3143 msgstr ""
3144 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3146 #: convert.c:654
3147 #, c-format
3148 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3149 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3151 #: convert.c:674
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3154 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3156 #: convert.c:681
3157 #, c-format
3158 msgid "external filter '%s' failed %d"
3159 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3161 #: convert.c:716 convert.c:719
3162 #, c-format
3163 msgid "read from external filter '%s' failed"
3164 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3166 #: convert.c:722 convert.c:777
3167 #, c-format
3168 msgid "external filter '%s' failed"
3169 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3171 #: convert.c:826
3172 msgid "unexpected filter type"
3173 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3175 #: convert.c:837
3176 msgid "path name too long for external filter"
3177 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3179 #: convert.c:934
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3183 "been filtered"
3184 msgstr ""
3185 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3187 #: convert.c:1234
3188 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3189 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3191 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3192 #, c-format
3193 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3194 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3196 #: convert.c:1490
3197 #, c-format
3198 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3199 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3201 #: credential.c:96
3202 #, c-format
3203 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3204 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3206 #: credential.c:112
3207 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3208 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3210 #: credential.c:114
3211 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3212 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3214 #: credential.c:394
3215 #, c-format
3216 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3217 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3219 #: credential.c:438
3220 #, c-format
3221 msgid "url has no scheme: %s"
3222 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3224 #: credential.c:511
3225 #, c-format
3226 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3227 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3229 #: date.c:138
3230 msgid "in the future"
3231 msgstr "gelecekte"
3233 #: date.c:144
3234 #, c-format
3235 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3236 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3237 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3238 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3240 #: date.c:151
3241 #, c-format
3242 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3243 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3244 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3245 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3247 #: date.c:158
3248 #, c-format
3249 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3250 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3251 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3252 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3254 #: date.c:165
3255 #, c-format
3256 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3257 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3258 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3259 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3261 #: date.c:171
3262 #, c-format
3263 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3264 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3265 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3266 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3268 #: date.c:178
3269 #, c-format
3270 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3271 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3272 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3273 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3275 #: date.c:189
3276 #, c-format
3277 msgid "%<PRIuMAX> year"
3278 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3279 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3280 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3282 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3283 #: date.c:192
3284 #, c-format
3285 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3286 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3287 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3288 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3290 #: date.c:197 date.c:202
3291 #, c-format
3292 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3293 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3294 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3295 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3297 #: delta-islands.c:272
3298 msgid "Propagating island marks"
3299 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3301 #: delta-islands.c:290
3302 #, c-format
3303 msgid "bad tree object %s"
3304 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3306 #: delta-islands.c:334
3307 #, c-format
3308 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3309 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3311 #: delta-islands.c:390
3312 #, c-format
3313 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3314 msgstr ""
3315 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3316 "(en çok %d)"
3318 #: delta-islands.c:467
3319 #, c-format
3320 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3321 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3323 #: diff-merges.c:80
3324 #, c-format
3325 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3326 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
3328 #: diff-lib.c:538
3329 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3330 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3332 #: diff-lib.c:540
3333 msgid "--merge-base only works with commits"
3334 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3336 #: diff-lib.c:557
3337 msgid "unable to get HEAD"
3338 msgstr "HEAD alınamıyor"
3340 #: diff-lib.c:564
3341 msgid "no merge base found"
3342 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3344 #: diff-lib.c:566
3345 msgid "multiple merge bases found"
3346 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3348 #: diff-no-index.c:238
3349 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3350 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3352 #: diff-no-index.c:263
3353 msgid ""
3354 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3355 "tree"
3356 msgstr ""
3357 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3358 "için --no-index kullanın."
3360 #: diff.c:156
3361 #, c-format
3362 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3363 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3365 #: diff.c:161
3366 #, c-format
3367 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3368 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3370 #: diff.c:297
3371 msgid ""
3372 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3373 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3374 msgstr ""
3375 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3376 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3378 #: diff.c:325
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3382 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3383 msgstr ""
3384 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3385 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3387 #: diff.c:333
3388 msgid ""
3389 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3390 "whitespace modes"
3391 msgstr ""
3392 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3393 "kullanılamaz"
3395 #: diff.c:410
3396 #, c-format
3397 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3398 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3400 #: diff.c:470
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3404 "%s"
3405 msgstr ""
3406 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3407 "%s"
3409 #: diff.c:4278
3410 #, c-format
3411 msgid "external diff died, stopping at %s"
3412 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3414 #: diff.c:4630
3415 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3416 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3418 #: diff.c:4633
3419 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3420 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3422 #: diff.c:4712
3423 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3424 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3426 #: diff.c:4760
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid --stat value: %s"
3429 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3431 #: diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:5308
3432 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3433 #, c-format
3434 msgid "%s expects a numerical value"
3435 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3437 #: diff.c:4797
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3441 "%s"
3442 msgstr ""
3443 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3444 "%s"
3446 #: diff.c:4882
3447 #, c-format
3448 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3449 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3451 #: diff.c:4906
3452 #, c-format
3453 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3454 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3456 #: diff.c:4920
3457 #, c-format
3458 msgid "unable to resolve '%s'"
3459 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3461 #: diff.c:4970 diff.c:4976
3462 #, c-format
3463 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3464 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3466 #: diff.c:4988
3467 #, c-format
3468 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3469 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3471 #: diff.c:5009
3472 #, c-format
3473 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3474 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3476 #: diff.c:5028
3477 #, c-format
3478 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3479 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3481 #: diff.c:5068
3482 msgid ""
3483 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3484 "\"histogram\""
3485 msgstr ""
3486 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3487 "\"patience\" ve \"histogram\""
3489 #: diff.c:5104 diff.c:5124
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid argument to %s"
3492 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3494 #: diff.c:5228
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3497 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3499 #: diff.c:5277
3500 #, c-format
3501 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3502 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3504 #: diff.c:5333
3505 #, c-format
3506 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3507 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3509 #: diff.c:5369
3510 msgid "Diff output format options"
3511 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3513 #: diff.c:5371 diff.c:5377
3514 msgid "generate patch"
3515 msgstr "yama oluştur"
3517 #: diff.c:5374 builtin/log.c:179
3518 msgid "suppress diff output"
3519 msgstr "diff çıktısını gizle"
3521 #: diff.c:5379 diff.c:5493 diff.c:5500
3522 msgid "<n>"
3523 msgstr "<n>"
3525 #: diff.c:5380 diff.c:5383
3526 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3527 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3529 #: diff.c:5385
3530 msgid "generate the diff in raw format"
3531 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3533 #: diff.c:5388
3534 msgid "synonym for '-p --raw'"
3535 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3537 #: diff.c:5392
3538 msgid "synonym for '-p --stat'"
3539 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3541 #: diff.c:5396
3542 msgid "machine friendly --stat"
3543 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3545 #: diff.c:5399
3546 msgid "output only the last line of --stat"
3547 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3549 #: diff.c:5401 diff.c:5409
3550 msgid "<param1,param2>..."
3551 msgstr "<param1,param2>..."
3553 #: diff.c:5402
3554 msgid ""
3555 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3556 msgstr ""
3557 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3559 #: diff.c:5406
3560 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3561 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3563 #: diff.c:5410
3564 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3565 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3567 #: diff.c:5414
3568 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3569 msgstr ""
3570 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3572 #: diff.c:5417
3573 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3574 msgstr ""
3575 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3577 #: diff.c:5420
3578 msgid "show only names of changed files"
3579 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3581 #: diff.c:5423
3582 msgid "show only names and status of changed files"
3583 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3585 #: diff.c:5425
3586 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3587 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3589 #: diff.c:5426
3590 msgid "generate diffstat"
3591 msgstr "diffstat oluştur"
3593 #: diff.c:5428 diff.c:5431 diff.c:5434
3594 msgid "<width>"
3595 msgstr "<genişlik>"
3597 #: diff.c:5429
3598 msgid "generate diffstat with a given width"
3599 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3601 #: diff.c:5432
3602 msgid "generate diffstat with a given name width"
3603 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3605 #: diff.c:5435
3606 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3607 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3609 #: diff.c:5437
3610 msgid "<count>"
3611 msgstr "<sayım>"
3613 #: diff.c:5438
3614 msgid "generate diffstat with limited lines"
3615 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3617 #: diff.c:5441
3618 msgid "generate compact summary in diffstat"
3619 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3621 #: diff.c:5444
3622 msgid "output a binary diff that can be applied"
3623 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3625 #: diff.c:5447
3626 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3627 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3629 #: diff.c:5449
3630 msgid "show colored diff"
3631 msgstr "renkli diff göster"
3633 #: diff.c:5450
3634 msgid "<kind>"
3635 msgstr "<çeşit>"
3637 #: diff.c:5451
3638 msgid ""
3639 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3640 "diff"
3641 msgstr ""
3642 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3644 #: diff.c:5454
3645 msgid ""
3646 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3647 "--numstat"
3648 msgstr ""
3649 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3650 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3652 #: diff.c:5457 diff.c:5460 diff.c:5463 diff.c:5572
3653 msgid "<prefix>"
3654 msgstr "<önek>"
3656 #: diff.c:5458
3657 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3658 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3660 #: diff.c:5461
3661 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3662 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3664 #: diff.c:5464
3665 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3666 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3668 #: diff.c:5467
3669 msgid "do not show any source or destination prefix"
3670 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3672 #: diff.c:5470
3673 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3674 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3676 #: diff.c:5474 diff.c:5479 diff.c:5484
3677 msgid "<char>"
3678 msgstr "<karakter>"
3680 #: diff.c:5475
3681 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3682 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3684 #: diff.c:5480
3685 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3686 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3688 #: diff.c:5485
3689 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3690 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3692 #: diff.c:5488
3693 msgid "Diff rename options"
3694 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3696 #: diff.c:5489
3697 msgid "<n>[/<m>]"
3698 msgstr "<n>[/<m>]"
3700 #: diff.c:5490
3701 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3702 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3704 #: diff.c:5494
3705 msgid "detect renames"
3706 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3708 #: diff.c:5498
3709 msgid "omit the preimage for deletes"
3710 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3712 #: diff.c:5501
3713 msgid "detect copies"
3714 msgstr "kopyaları algıla"
3716 #: diff.c:5505
3717 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3718 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3720 #: diff.c:5507
3721 msgid "disable rename detection"
3722 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3724 #: diff.c:5510
3725 msgid "use empty blobs as rename source"
3726 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3728 #: diff.c:5512
3729 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3730 msgstr ""
3731 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3733 #: diff.c:5515
3734 msgid ""
3735 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3736 "given limit"
3737 msgstr ""
3738 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3739 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3741 #: diff.c:5517
3742 msgid "Diff algorithm options"
3743 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3745 #: diff.c:5519
3746 msgid "produce the smallest possible diff"
3747 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3749 #: diff.c:5522
3750 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3751 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3753 #: diff.c:5525
3754 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3755 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3757 #: diff.c:5528
3758 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3759 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3761 #: diff.c:5531
3762 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3763 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3765 #: diff.c:5534
3766 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3767 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3769 #: diff.c:5536 diff.c:5558 diff.c:5561 diff.c:5606
3770 msgid "<regex>"
3771 msgstr "<ifade>"
3773 #: diff.c:5537
3774 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3775 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3777 #: diff.c:5540
3778 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3779 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3781 #: diff.c:5543
3782 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3783 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3785 #: diff.c:5547
3786 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3787 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3789 #: diff.c:5549
3790 msgid "<algorithm>"
3791 msgstr "<algoritma>"
3793 #: diff.c:5550
3794 msgid "choose a diff algorithm"
3795 msgstr "bir diff algoritması seç"
3797 #: diff.c:5552
3798 msgid "<text>"
3799 msgstr "<metin>"
3801 #: diff.c:5553
3802 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3803 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3805 #: diff.c:5555 diff.c:5564 diff.c:5567
3806 msgid "<mode>"
3807 msgstr "<kip>"
3809 #: diff.c:5556
3810 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3811 msgstr ""
3812 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3813 "göster"
3815 #: diff.c:5559
3816 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3817 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3819 #: diff.c:5562
3820 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3821 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3823 #: diff.c:5565
3824 msgid "moved lines of code are colored differently"
3825 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3827 #: diff.c:5568
3828 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3829 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3831 #: diff.c:5571
3832 msgid "Other diff options"
3833 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3835 #: diff.c:5573
3836 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3837 msgstr ""
3838 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3839 "göreceli yolları göster"
3841 #: diff.c:5577
3842 msgid "treat all files as text"
3843 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3845 #: diff.c:5579
3846 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3847 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3849 #: diff.c:5581
3850 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3851 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3853 #: diff.c:5583
3854 msgid "disable all output of the program"
3855 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3857 #: diff.c:5585
3858 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3859 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3861 #: diff.c:5587
3862 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3863 msgstr ""
3864 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3866 #: diff.c:5589
3867 msgid "<when>"
3868 msgstr "<ne-zaman>"
3870 #: diff.c:5590
3871 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3872 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3874 #: diff.c:5593
3875 msgid "<format>"
3876 msgstr "<biçim>"
3878 #: diff.c:5594
3879 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3880 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3882 #: diff.c:5598
3883 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3884 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3886 #: diff.c:5601
3887 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3888 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3890 #: diff.c:5603
3891 msgid "<string>"
3892 msgstr "<dizi>"
3894 #: diff.c:5604
3895 msgid ""
3896 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3897 "string"
3898 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3900 #: diff.c:5607
3901 msgid ""
3902 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3903 "regex"
3904 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3906 #: diff.c:5610
3907 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3908 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3910 #: diff.c:5613
3911 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3912 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3914 #: diff.c:5616
3915 msgid "control the order in which files appear in the output"
3916 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3918 #: diff.c:5617 diff.c:5620
3919 msgid "<path>"
3920 msgstr "<yol>"
3922 #: diff.c:5618
3923 msgid "show the change in the specified path first"
3924 msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
3926 #: diff.c:5621
3927 msgid "skip the output to the specified path"
3928 msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
3930 #: diff.c:5623
3931 msgid "<object-id>"
3932 msgstr "<nesne-no>"
3934 #: diff.c:5624
3935 msgid ""
3936 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3937 "object"
3938 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3940 #: diff.c:5626
3941 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3942 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3944 #: diff.c:5627
3945 msgid "select files by diff type"
3946 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3948 #: diff.c:5629
3949 msgid "<file>"
3950 msgstr "<dosya>"
3952 #: diff.c:5630
3953 msgid "Output to a specific file"
3954 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3956 #: diff.c:6287
3957 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3958 msgstr ""
3959 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3960 "dolayı atlandı."
3962 #: diff.c:6290
3963 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3964 msgstr ""
3965 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3966 "bulundu."
3968 #: diff.c:6293
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3972 msgstr ""
3973 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3974 "isteyebilirsiniz."
3976 #: diffcore-order.c:24
3977 #, c-format
3978 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3979 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3981 #: diffcore-rename.c:1418
3982 msgid "Performing inexact rename detection"
3983 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3985 #: diffcore-rotate.c:29
3986 #, c-format
3987 msgid "No such path '%s' in the diff"
3988 msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
3990 #: dir.c:578
3991 #, c-format
3992 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3993 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3995 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3996 #, c-format
3997 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3998 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
4000 #: dir.c:777 dir.c:791
4001 #, c-format
4002 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4003 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
4005 #: dir.c:809
4006 #, c-format
4007 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4008 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
4010 #: dir.c:819
4011 msgid "disabling cone pattern matching"
4012 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
4014 #: dir.c:1206
4015 #, c-format
4016 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4017 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
4019 #: dir.c:2314
4020 #, c-format
4021 msgid "could not open directory '%s'"
4022 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
4024 #: dir.c:2614
4025 msgid "failed to get kernel name and information"
4026 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
4028 #: dir.c:2738
4029 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4030 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
4032 #: dir.c:3543
4033 #, c-format
4034 msgid "index file corrupt in repo %s"
4035 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
4037 #: dir.c:3590 dir.c:3595
4038 #, c-format
4039 msgid "could not create directories for %s"
4040 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
4042 #: dir.c:3624
4043 #, c-format
4044 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4045 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
4047 #: editor.c:74
4048 #, c-format
4049 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4050 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
4052 #: entry.c:179
4053 msgid "Filtering content"
4054 msgstr "İçerik süzülüyor"
4056 #: entry.c:500
4057 #, c-format
4058 msgid "could not stat file '%s'"
4059 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4061 #: environment.c:152
4062 #, c-format
4063 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4064 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
4066 #: environment.c:335
4067 #, c-format
4068 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4069 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
4071 #: exec-cmd.c:363
4072 #, c-format
4073 msgid "too many args to run %s"
4074 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
4076 #: fetch-pack.c:182
4077 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4078 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
4080 #: fetch-pack.c:185
4081 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4082 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
4084 #: fetch-pack.c:196
4085 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4086 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
4088 #: fetch-pack.c:216
4089 #, c-format
4090 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4091 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4093 #: fetch-pack.c:227
4094 msgid "unable to write to remote"
4095 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4097 #: fetch-pack.c:288
4098 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4099 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4101 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid shallow line: %s"
4104 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4106 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid unshallow line: %s"
4109 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4111 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4112 #, c-format
4113 msgid "object not found: %s"
4114 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4116 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4117 #, c-format
4118 msgid "error in object: %s"
4119 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4121 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4122 #, c-format
4123 msgid "no shallow found: %s"
4124 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4126 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4127 #, c-format
4128 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4129 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4131 #: fetch-pack.c:439
4132 #, c-format
4133 msgid "got %s %d %s"
4134 msgstr "%s %d %s alındı"
4136 #: fetch-pack.c:456
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid commit %s"
4139 msgstr "geçersiz işleme %s"
4141 #: fetch-pack.c:487
4142 msgid "giving up"
4143 msgstr "vazgeçiliyor"
4145 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4146 msgid "done"
4147 msgstr "bitti"
4149 #: fetch-pack.c:512
4150 #, c-format
4151 msgid "got %s (%d) %s"
4152 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4154 #: fetch-pack.c:548
4155 #, c-format
4156 msgid "Marking %s as complete"
4157 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4159 #: fetch-pack.c:763
4160 #, c-format
4161 msgid "already have %s (%s)"
4162 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4164 #: fetch-pack.c:849
4165 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4166 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4168 #: fetch-pack.c:857
4169 msgid "protocol error: bad pack header"
4170 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4172 #: fetch-pack.c:951
4173 #, c-format
4174 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4175 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4177 #: fetch-pack.c:957
4178 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4179 msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
4181 #: fetch-pack.c:974
4182 #, c-format
4183 msgid "%s failed"
4184 msgstr "%s başarısız oldu"
4186 #: fetch-pack.c:976
4187 msgid "error in sideband demultiplexer"
4188 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4190 #: fetch-pack.c:1019
4191 #, c-format
4192 msgid "Server version is %.*s"
4193 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4195 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4196 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4197 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4198 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4199 #, c-format
4200 msgid "Server supports %s"
4201 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4203 #: fetch-pack.c:1029
4204 msgid "Server does not support shallow clients"
4205 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4207 #: fetch-pack.c:1089
4208 msgid "Server does not support --shallow-since"
4209 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4211 #: fetch-pack.c:1094
4212 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4213 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4215 #: fetch-pack.c:1098
4216 msgid "Server does not support --deepen"
4217 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4219 #: fetch-pack.c:1100
4220 msgid "Server does not support this repository's object format"
4221 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4223 #: fetch-pack.c:1113
4224 msgid "no common commits"
4225 msgstr "ortak işleme yok"
4227 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4228 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4229 msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet"
4231 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
4232 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4233 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4235 #: fetch-pack.c:1242
4236 #, c-format
4237 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4238 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4240 #: fetch-pack.c:1246
4241 #, c-format
4242 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4243 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4245 #: fetch-pack.c:1279
4246 msgid "Server does not support shallow requests"
4247 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4249 #: fetch-pack.c:1286
4250 msgid "Server supports filter"
4251 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4253 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2034
4254 msgid "unable to write request to remote"
4255 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4257 #: fetch-pack.c:1347
4258 #, c-format
4259 msgid "error reading section header '%s'"
4260 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4262 #: fetch-pack.c:1353
4263 #, c-format
4264 msgid "expected '%s', received '%s'"
4265 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4267 #: fetch-pack.c:1387
4268 #, c-format
4269 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4270 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4272 #: fetch-pack.c:1392
4273 #, c-format
4274 msgid "error processing acks: %d"
4275 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4277 #: fetch-pack.c:1402
4278 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4279 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4281 #: fetch-pack.c:1404
4282 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4283 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4285 #: fetch-pack.c:1445
4286 #, c-format
4287 msgid "error processing shallow info: %d"
4288 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4290 #: fetch-pack.c:1494
4291 #, c-format
4292 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4293 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4295 #: fetch-pack.c:1499
4296 #, c-format
4297 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4298 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4300 #: fetch-pack.c:1504
4301 #, c-format
4302 msgid "error processing wanted refs: %d"
4303 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4305 #: fetch-pack.c:1534
4306 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4307 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4309 #: fetch-pack.c:1930
4310 msgid "no matching remote head"
4311 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4313 #: fetch-pack.c:1953 builtin/clone.c:697
4314 msgid "remote did not send all necessary objects"
4315 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4317 #: fetch-pack.c:2056
4318 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4319 msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
4321 #: fetch-pack.c:2079
4322 #, c-format
4323 msgid "no such remote ref %s"
4324 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4326 #: fetch-pack.c:2082
4327 #, c-format
4328 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4329 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4331 #: gpg-interface.c:273
4332 msgid "could not create temporary file"
4333 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4335 #: gpg-interface.c:276
4336 #, c-format
4337 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4338 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4340 #: gpg-interface.c:470
4341 msgid "gpg failed to sign the data"
4342 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4344 #: graph.c:98
4345 #, c-format
4346 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4347 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4349 #: grep.c:531
4350 msgid ""
4351 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4352 "with -P under PCRE v2"
4353 msgstr ""
4354 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4355 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4357 #: grep.c:1893
4358 #, c-format
4359 msgid "'%s': unable to read %s"
4360 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4362 #: grep.c:1910 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4363 #: builtin/rm.c:136
4364 #, c-format
4365 msgid "failed to stat '%s'"
4366 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4368 #: grep.c:1921
4369 #, c-format
4370 msgid "'%s': short read"
4371 msgstr "'%s': kısa okuma"
4373 #: help.c:23
4374 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4375 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4377 #: help.c:24
4378 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4379 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4381 #: help.c:25
4382 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4383 msgstr ""
4384 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4386 #: help.c:26
4387 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4388 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4390 #: help.c:27
4391 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4392 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4394 #: help.c:31
4395 msgid "Main Porcelain Commands"
4396 msgstr "Ana Komutlar"
4398 #: help.c:32
4399 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4400 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4402 #: help.c:33
4403 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4404 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4406 #: help.c:34
4407 msgid "Interacting with Others"
4408 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4410 #: help.c:35
4411 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4412 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4414 #: help.c:36
4415 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4416 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4418 #: help.c:37
4419 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4420 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4422 #: help.c:38
4423 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4424 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4426 #: help.c:300
4427 #, c-format
4428 msgid "available git commands in '%s'"
4429 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4431 #: help.c:307
4432 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4433 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4435 #: help.c:316
4436 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4437 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4439 #: help.c:365 git.c:100
4440 #, c-format
4441 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4442 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4444 #: help.c:405
4445 msgid "The Git concept guides are:"
4446 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4448 #: help.c:429
4449 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4450 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4452 #: help.c:434
4453 msgid "External commands"
4454 msgstr "Dış komutlar"
4456 #: help.c:449
4457 msgid "Command aliases"
4458 msgstr "Komut armaları"
4460 #: help.c:527
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4464 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4465 msgstr ""
4466 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4467 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4469 #: help.c:543 help.c:631
4470 #, c-format
4471 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4472 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4474 #: help.c:591
4475 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4476 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4478 #: help.c:613
4479 #, c-format
4480 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4481 msgstr ""
4482 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4484 #: help.c:618
4485 #, c-format
4486 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4487 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4489 #: help.c:623
4490 #, c-format
4491 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4492 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4494 #: help.c:635
4495 msgid ""
4496 "\n"
4497 "The most similar command is"
4498 msgid_plural ""
4499 "\n"
4500 "The most similar commands are"
4501 msgstr[0] ""
4502 "\n"
4503 "Buna en yakın komut:"
4504 msgstr[1] ""
4505 "\n"
4506 "Buna en yakın komutlar:"
4508 #: help.c:675
4509 msgid "git version [<options>]"
4510 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4512 #: help.c:730
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: %s - %s"
4515 msgstr "%s: %s - %s"
4517 #: help.c:734
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "Did you mean this?"
4521 msgid_plural ""
4522 "\n"
4523 "Did you mean one of these?"
4524 msgstr[0] ""
4525 "\n"
4526 "Şunu mu demek istediniz?"
4527 msgstr[1] ""
4528 "\n"
4529 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4531 #: ident.c:353
4532 msgid "Author identity unknown\n"
4533 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4535 #: ident.c:356
4536 msgid "Committer identity unknown\n"
4537 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4539 #: ident.c:362
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "*** Please tell me who you are.\n"
4543 "\n"
4544 "Run\n"
4545 "\n"
4546 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4547 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4548 "\n"
4549 "to set your account's default identity.\n"
4550 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4553 "\n"
4554 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4555 "\n"
4556 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4557 "\n"
4558 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4559 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4560 "\n"
4561 "komutlarını çalıştırın.\n"
4562 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4563 "değişkenini kullanmayın.\n"
4564 "\n"
4566 #: ident.c:397
4567 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4568 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4570 #: ident.c:402
4571 #, c-format
4572 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4573 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4575 #: ident.c:419
4576 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4577 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4579 #: ident.c:425
4580 #, c-format
4581 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4582 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4584 #: ident.c:433
4585 #, c-format
4586 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4587 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4589 #: ident.c:439
4590 #, c-format
4591 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4592 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4594 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4595 #, c-format
4596 msgid "invalid date format: %s"
4597 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4599 #: list-objects-filter-options.c:83
4600 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4601 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4603 #: list-objects-filter-options.c:98
4604 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4605 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4607 #: list-objects-filter-options.c:105
4608 #, c-format
4609 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
4610 msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
4612 #: list-objects-filter-options.c:124
4613 #, c-format
4614 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4615 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4617 #: list-objects-filter-options.c:140
4618 #, c-format
4619 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4620 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4622 #: list-objects-filter-options.c:182
4623 msgid "expected something after combine:"
4624 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4626 #: list-objects-filter-options.c:264
4627 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4628 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4630 #: list-objects-filter-options.c:376
4631 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4632 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4634 #: list-objects-filter.c:532
4635 #, c-format
4636 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4637 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4639 #: list-objects-filter.c:535
4640 #, c-format
4641 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4642 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4644 #: list-objects.c:127
4645 #, c-format
4646 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4647 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4649 #: list-objects.c:140
4650 #, c-format
4651 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4652 msgstr ""
4653 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4654 "nesne değil"
4656 #: list-objects.c:395
4657 #, c-format
4658 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4659 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4661 #: lockfile.c:152
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4665 "\n"
4666 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4667 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4668 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4669 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4670 "remove the file manually to continue."
4671 msgstr ""
4672 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4673 "\n"
4674 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4675 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4676 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4677 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4678 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4680 #: lockfile.c:160
4681 #, c-format
4682 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4683 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4685 #: ls-refs.c:37
4686 #, c-format
4687 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4688 msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri"
4690 #: ls-refs.c:167
4691 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4692 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4694 #: mailinfo.c:1050
4695 msgid "quoted CRLF detected"
4696 msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
4698 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4699 #, c-format
4700 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4701 msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
4703 #: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
4704 #, c-format
4705 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4706 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4708 #: merge-ort.c:1125 merge-recursive.c:1212
4709 #, c-format
4710 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4711 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4713 #: merge-ort.c:1134 merge-recursive.c:1219
4714 #, c-format
4715 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4716 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4718 #: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
4719 #, c-format
4720 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4721 msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
4723 #: merge-ort.c:1172
4724 #, c-format
4725 msgid "Failed to merge submodule %s"
4726 msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi"
4728 #: merge-ort.c:1179
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4732 "%s\n"
4733 msgstr ""
4734 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n"
4735 "%s\n"
4737 #: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4741 "by using:\n"
4742 "\n"
4743 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4744 "\n"
4745 "which will accept this suggestion.\n"
4746 msgstr ""
4747 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4748 "\n"
4749 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4750 "\n"
4751 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4753 #: merge-ort.c:1196
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4757 "%s"
4758 msgstr ""
4759 "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler "
4760 "mevcut:\n"
4761 "%s"
4763 #: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
4764 msgid "Failed to execute internal merge"
4765 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4767 #: merge-ort.c:1420 merge-recursive.c:1367
4768 #, c-format
4769 msgid "Unable to add %s to database"
4770 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4772 #: merge-ort.c:1427 merge-recursive.c:1400
4773 #, c-format
4774 msgid "Auto-merging %s"
4775 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4777 #: merge-ort.c:1566 merge-recursive.c:2122
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4781 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4782 msgstr ""
4783 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4784 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4785 "%s."
4787 #: merge-ort.c:1576 merge-recursive.c:2132
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4791 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4792 msgstr ""
4793 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4794 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4795 "koymayı denedi: %s."
4797 #: merge-ort.c:1634
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4801 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4802 "majority of the files."
4803 msgstr ""
4804 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
4805 "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
4806 "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
4808 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4812 "renamed."
4813 msgstr ""
4814 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4815 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4817 #: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4821 "moving it to %s."
4822 msgstr ""
4823 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4824 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4826 #: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4830 "%s; moving it to %s."
4831 msgstr ""
4832 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4833 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4835 #: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4839 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4840 msgstr ""
4841 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4842 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4844 #: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4848 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4849 msgstr ""
4850 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4851 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4853 #: merge-ort.c:2103
4854 #, c-format
4855 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4856 msgstr ""
4857 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
4858 "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
4860 #: merge-ort.c:2198
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4864 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4865 "markers."
4866 msgstr ""
4867 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
4868 "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
4869 "çakışmaimleyicilerine neden olabilir."
4871 #: merge-ort.c:2217 merge-ort.c:2241
4872 #, c-format
4873 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4874 msgstr ""
4875 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
4876 "ancak %s içinde silindi."
4878 #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
4879 #, c-format
4880 msgid "cannot read object %s"
4881 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4883 #: merge-ort.c:2553 merge-recursive.c:3005
4884 #, c-format
4885 msgid "object %s is not a blob"
4886 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4888 #: merge-ort.c:2981
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4892 "%s instead."
4893 msgstr ""
4894 "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
4895 "konumuna taşınıyor."
4897 #: merge-ort.c:3055
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4901 "of them so each can be recorded somewhere."
4902 msgstr ""
4903 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4904 "ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
4905 "yazılabilir."
4907 #: merge-ort.c:3062
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4911 "of them so each can be recorded somewhere."
4912 msgstr ""
4913 "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
4914 "bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
4915 "kayıtları yazılabilir."
4917 #: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
4918 msgid "content"
4919 msgstr "içerik"
4921 #: merge-ort.c:3164 merge-recursive.c:3085
4922 msgid "add/add"
4923 msgstr "ekle/ekle"
4925 #: merge-ort.c:3166 merge-recursive.c:3130
4926 msgid "submodule"
4927 msgstr "altmodül"
4929 #: merge-ort.c:3168 merge-recursive.c:3131
4930 #, c-format
4931 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4932 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4934 #: merge-ort.c:3198
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4938 "of %s left in tree."
4939 msgstr ""
4940 "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
4941 "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
4943 #: merge-ort.c:3433
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4947 "copy renamed to %s"
4948 msgstr ""
4949 "Not: %s güncel değil ve çakışmalı sürümlerin çıkışının önünde; eski kopya "
4950 "%s olarak yeniden adlandırıldı."
4952 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4953 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4955 #: merge-ort.c:3730
4956 #, c-format
4957 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4958 msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
4960 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3699
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4964 "  %s"
4965 msgstr ""
4966 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4967 "yazılacak:\n"
4968 "\t%s"
4970 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3465 builtin/merge.c:402
4971 msgid "Already up to date."
4972 msgstr "Tümü güncel."
4974 #: merge-recursive.c:356
4975 msgid "(bad commit)\n"
4976 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4978 #: merge-recursive.c:379
4979 #, c-format
4980 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4981 msgstr ""
4982 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4984 #: merge-recursive.c:388
4985 #, c-format
4986 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4987 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4989 #: merge-recursive.c:876
4990 #, c-format
4991 msgid "failed to create path '%s'%s"
4992 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4994 #: merge-recursive.c:887
4995 #, c-format
4996 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4997 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4999 #: merge-recursive.c:901 merge-recursive.c:920
5000 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5001 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
5003 #: merge-recursive.c:910
5004 #, c-format
5005 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5006 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
5008 #: merge-recursive.c:951 builtin/cat-file.c:41
5009 #, c-format
5010 msgid "cannot read object %s '%s'"
5011 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
5013 #: merge-recursive.c:956
5014 #, c-format
5015 msgid "blob expected for %s '%s'"
5016 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
5018 #: merge-recursive.c:981
5019 #, c-format
5020 msgid "failed to open '%s': %s"
5021 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
5023 #: merge-recursive.c:992
5024 #, c-format
5025 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5026 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
5028 #: merge-recursive.c:997
5029 #, c-format
5030 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5031 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
5033 #: merge-recursive.c:1227 merge-recursive.c:1239
5034 #, c-format
5035 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5036 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
5038 #: merge-recursive.c:1230 merge-recursive.c:1242
5039 #, c-format
5040 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5041 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
5043 #: merge-recursive.c:1265
5044 #, c-format
5045 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5046 msgstr ""
5047 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
5049 #: merge-recursive.c:1269
5050 #, c-format
5051 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5052 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
5054 #: merge-recursive.c:1270
5055 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5056 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
5058 #: merge-recursive.c:1282
5059 #, c-format
5060 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5061 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
5063 #: merge-recursive.c:1424
5064 #, c-format
5065 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5066 msgstr ""
5067 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
5068 "%s konumuna yazılacak."
5070 #: merge-recursive.c:1496
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5074 "in tree."
5075 msgstr ""
5076 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5077 "ağaçta bırakıldı."
5079 #: merge-recursive.c:1501
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5083 "left in tree."
5084 msgstr ""
5085 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5086 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
5088 #: merge-recursive.c:1508
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5092 "in tree at %s."
5093 msgstr ""
5094 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
5095 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5097 #: merge-recursive.c:1513
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5101 "left in tree at %s."
5102 msgstr ""
5103 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
5104 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5106 #: merge-recursive.c:1548
5107 msgid "rename"
5108 msgstr "yeniden adlandır"
5110 #: merge-recursive.c:1548
5111 msgid "renamed"
5112 msgstr "yeniden adlandırıldı"
5114 #: merge-recursive.c:1599 merge-recursive.c:2505 merge-recursive.c:3158
5115 #, c-format
5116 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5117 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
5119 #: merge-recursive.c:1609
5120 #, c-format
5121 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5122 msgstr ""
5123 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
5125 #: merge-recursive.c:1667
5126 #, c-format
5127 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5128 msgstr ""
5129 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
5130 "eklendi (%s içinde)."
5132 #: merge-recursive.c:1698
5133 #, c-format
5134 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5135 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5137 #: merge-recursive.c:1703
5138 #, c-format
5139 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5140 msgstr ""
5141 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
5142 "olarak ekleniyor"
5144 #: merge-recursive.c:1730
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5148 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5149 msgstr ""
5150 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
5151 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
5153 #: merge-recursive.c:1735
5154 msgid " (left unresolved)"
5155 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
5157 #: merge-recursive.c:1827
5158 #, c-format
5159 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5160 msgstr ""
5161 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
5162 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
5164 #: merge-recursive.c:2090
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5168 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5169 "getting a majority of the files."
5170 msgstr ""
5171 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
5172 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
5173 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
5175 #: merge-recursive.c:2224
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5179 ">%s in %s"
5180 msgstr ""
5181 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
5182 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
5184 #: merge-recursive.c:3069
5185 msgid "modify"
5186 msgstr "değiştir"
5188 #: merge-recursive.c:3069
5189 msgid "modified"
5190 msgstr "değiştirilmiş"
5192 #: merge-recursive.c:3108
5193 #, c-format
5194 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5195 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
5197 #: merge-recursive.c:3161
5198 #, c-format
5199 msgid "Adding as %s instead"
5200 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
5202 #: merge-recursive.c:3368
5203 #, c-format
5204 msgid "Removing %s"
5205 msgstr "%s kaldırılıyor"
5207 #: merge-recursive.c:3391
5208 msgid "file/directory"
5209 msgstr "dosya/dizin"
5211 #: merge-recursive.c:3396
5212 msgid "directory/file"
5213 msgstr "dizin/dosya"
5215 #: merge-recursive.c:3403
5216 #, c-format
5217 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5218 msgstr ""
5219 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
5221 #: merge-recursive.c:3412
5222 #, c-format
5223 msgid "Adding %s"
5224 msgstr "%s ekleniyor"
5226 #: merge-recursive.c:3421
5227 #, c-format
5228 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5229 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
5231 #: merge-recursive.c:3474
5232 #, c-format
5233 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5234 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
5236 #: merge-recursive.c:3568
5237 msgid "Merging:"
5238 msgstr "Birleştiriliyor:"
5240 #: merge-recursive.c:3581
5241 #, c-format
5242 msgid "found %u common ancestor:"
5243 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5244 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5245 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5247 #: merge-recursive.c:3631
5248 msgid "merge returned no commit"
5249 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5251 #: merge-recursive.c:3796
5252 #, c-format
5253 msgid "Could not parse object '%s'"
5254 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5256 #: merge-recursive.c:3814 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5257 #: builtin/stash.c:473
5258 msgid "Unable to write index."
5259 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5261 #: merge.c:41
5262 msgid "failed to read the cache"
5263 msgstr "önbellek okunamadı"
5265 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1931 builtin/am.c:1965
5266 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5267 #: builtin/stash.c:267
5268 msgid "unable to write new index file"
5269 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5271 #: midx.c:74
5272 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5273 msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
5275 #: midx.c:105
5276 #, c-format
5277 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5278 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5280 #: midx.c:121
5281 #, c-format
5282 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5283 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5285 #: midx.c:126
5286 #, c-format
5287 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5288 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5290 #: midx.c:131
5291 #, c-format
5292 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5293 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5295 #: midx.c:148
5296 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5297 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5299 #: midx.c:150
5300 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5301 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5303 #: midx.c:152
5304 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5305 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5307 #: midx.c:154
5308 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5309 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5311 #: midx.c:170
5312 #, c-format
5313 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5314 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5316 #: midx.c:214
5317 #, c-format
5318 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5319 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5321 #: midx.c:264
5322 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5323 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5325 #: midx.c:490
5326 #, c-format
5327 msgid "failed to add packfile '%s'"
5328 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5330 #: midx.c:496
5331 #, c-format
5332 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5333 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5335 #: midx.c:564
5336 #, c-format
5337 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5338 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5340 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1535
5341 msgid "cannot store reverse index file"
5342 msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
5344 #: midx.c:933
5345 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5346 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5348 #: midx.c:979
5349 #, c-format
5350 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5351 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5353 #: midx.c:1024
5354 #, c-format
5355 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5356 msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
5358 #: midx.c:1029
5359 #, c-format
5360 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5361 msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
5363 #: midx.c:1045
5364 msgid "no pack files to index."
5365 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5367 #: midx.c:1125 builtin/clean.c:37
5368 #, c-format
5369 msgid "failed to remove %s"
5370 msgstr "%s kaldırılamadı"
5372 #: midx.c:1156
5373 #, c-format
5374 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5375 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5377 #: midx.c:1214
5378 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5379 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5381 #: midx.c:1222
5382 msgid "Looking for referenced packfiles"
5383 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5385 #: midx.c:1237
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5389 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5391 #: midx.c:1242
5392 msgid "the midx contains no oid"
5393 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5395 #: midx.c:1251
5396 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5397 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5399 #: midx.c:1260
5400 #, c-format
5401 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5402 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5404 #: midx.c:1280
5405 msgid "Sorting objects by packfile"
5406 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5408 #: midx.c:1287
5409 msgid "Verifying object offsets"
5410 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5412 #: midx.c:1303
5413 #, c-format
5414 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5415 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5417 #: midx.c:1309
5418 #, c-format
5419 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5420 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5422 #: midx.c:1318
5423 #, c-format
5424 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5425 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5427 #: midx.c:1343
5428 msgid "Counting referenced objects"
5429 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5431 #: midx.c:1353
5432 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5433 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5435 #: midx.c:1544
5436 msgid "could not start pack-objects"
5437 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5439 #: midx.c:1564
5440 msgid "could not finish pack-objects"
5441 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5443 #: name-hash.c:542
5444 #, c-format
5445 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5446 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5448 #: name-hash.c:564
5449 #, c-format
5450 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5451 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5453 #: name-hash.c:570
5454 #, c-format
5455 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5456 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5458 #: notes-merge.c:277
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5462 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5463 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5464 msgstr ""
5465 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5466 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5467 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5468 "işleyin/durdurun."
5470 #: notes-merge.c:284
5471 #, c-format
5472 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5473 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5475 #: notes-utils.c:46
5476 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5477 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5479 #: notes-utils.c:105
5480 #, c-format
5481 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5482 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5484 #: notes-utils.c:115
5485 #, c-format
5486 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5487 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5489 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5490 #. the environment variable, the second %s is
5491 #. its value.
5493 #: notes-utils.c:145
5494 #, c-format
5495 msgid "Bad %s value: '%s'"
5496 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5498 #: object-file.c:526
5499 #, c-format
5500 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5501 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
5503 #: object-file.c:577
5504 #, c-format
5505 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5506 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5508 #: object-file.c:649
5509 #, c-format
5510 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5511 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5513 #: object-file.c:656
5514 #, c-format
5515 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5516 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
5518 #: object-file.c:699
5519 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5520 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
5522 #: object-file.c:717
5523 msgid "unable to read alternates file"
5524 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
5526 #: object-file.c:724
5527 msgid "unable to move new alternates file into place"
5528 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
5530 #: object-file.c:759
5531 #, c-format
5532 msgid "path '%s' does not exist"
5533 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
5535 #: object-file.c:780
5536 #, c-format
5537 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5538 msgstr ""
5539 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
5541 #: object-file.c:786
5542 #, c-format
5543 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5544 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
5546 #: object-file.c:792
5547 #, c-format
5548 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5549 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
5551 #: object-file.c:800
5552 #, c-format
5553 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5554 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
5556 #: object-file.c:860
5557 #, c-format
5558 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5559 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
5561 #: object-file.c:1010
5562 #, c-format
5563 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5564 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
5566 #: object-file.c:1031
5567 msgid "mmap failed"
5568 msgstr "mmap başarısız"
5570 #: object-file.c:1195
5571 #, c-format
5572 msgid "object file %s is empty"
5573 msgstr "nesne dosyası %s boş"
5575 #: object-file.c:1330 object-file.c:2524
5576 #, c-format
5577 msgid "corrupt loose object '%s'"
5578 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
5580 #: object-file.c:1332 object-file.c:2528
5581 #, c-format
5582 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5583 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
5585 #: object-file.c:1374
5586 msgid "invalid object type"
5587 msgstr "geçersiz nesne türü"
5589 #: object-file.c:1458
5590 #, c-format
5591 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5592 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
5594 #: object-file.c:1461
5595 #, c-format
5596 msgid "unable to unpack %s header"
5597 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5599 #: object-file.c:1467
5600 #, c-format
5601 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5602 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
5604 #: object-file.c:1470
5605 #, c-format
5606 msgid "unable to parse %s header"
5607 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5609 #: object-file.c:1697
5610 #, c-format
5611 msgid "failed to read object %s"
5612 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
5614 #: object-file.c:1701
5615 #, c-format
5616 msgid "replacement %s not found for %s"
5617 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5619 #: object-file.c:1705
5620 #, c-format
5621 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5622 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5624 #: object-file.c:1709
5625 #, c-format
5626 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5627 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
5629 #: object-file.c:1814
5630 #, c-format
5631 msgid "unable to write file %s"
5632 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
5634 #: object-file.c:1821
5635 #, c-format
5636 msgid "unable to set permission to '%s'"
5637 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
5639 #: object-file.c:1828
5640 msgid "file write error"
5641 msgstr "dosya yazım hatası"
5643 #: object-file.c:1848
5644 msgid "error when closing loose object file"
5645 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
5647 #: object-file.c:1913
5648 #, c-format
5649 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5650 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
5652 #: object-file.c:1915
5653 msgid "unable to create temporary file"
5654 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
5656 #: object-file.c:1939
5657 msgid "unable to write loose object file"
5658 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
5660 #: object-file.c:1945
5661 #, c-format
5662 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5663 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
5665 #: object-file.c:1949
5666 #, c-format
5667 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5668 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
5670 #: object-file.c:1953
5671 #, c-format
5672 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5673 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
5675 #: object-file.c:1963 builtin/pack-objects.c:1097
5676 #, c-format
5677 msgid "failed utime() on %s"
5678 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
5680 #: object-file.c:2040
5681 #, c-format
5682 msgid "cannot read object for %s"
5683 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
5685 #: object-file.c:2091
5686 msgid "corrupt commit"
5687 msgstr "hasar görmüş işleme"
5689 #: object-file.c:2099
5690 msgid "corrupt tag"
5691 msgstr "hasar görmüş etiket"
5693 #: object-file.c:2199
5694 #, c-format
5695 msgid "read error while indexing %s"
5696 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
5698 #: object-file.c:2202
5699 #, c-format
5700 msgid "short read while indexing %s"
5701 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
5703 #: object-file.c:2275 object-file.c:2285
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: failed to insert into database"
5706 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
5708 #: object-file.c:2291
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: unsupported file type"
5711 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
5713 #: object-file.c:2315
5714 #, c-format
5715 msgid "%s is not a valid object"
5716 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
5718 #: object-file.c:2317
5719 #, c-format
5720 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5721 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
5723 #: object-file.c:2344 builtin/index-pack.c:192
5724 #, c-format
5725 msgid "unable to open %s"
5726 msgstr "%s açılamıyor"
5728 #: object-file.c:2535 object-file.c:2588
5729 #, c-format
5730 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5731 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
5733 #: object-file.c:2559
5734 #, c-format
5735 msgid "unable to mmap %s"
5736 msgstr "%s mmap yapılamadı"
5738 #: object-file.c:2564
5739 #, c-format
5740 msgid "unable to unpack header of %s"
5741 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
5743 #: object-file.c:2570
5744 #, c-format
5745 msgid "unable to parse header of %s"
5746 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
5748 #: object-file.c:2581
5749 #, c-format
5750 msgid "unable to unpack contents of %s"
5751 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
5753 #: object-name.c:486
5754 #, c-format
5755 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5756 msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz"
5758 #: object-name.c:497
5759 msgid "The candidates are:"
5760 msgstr "Adaylar:"
5762 #: object-name.c:796
5763 msgid ""
5764 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5765 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5766 "may be created by mistake. For example,\n"
5767 "\n"
5768 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5769 "\n"
5770 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5771 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5772 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5773 msgstr ""
5774 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
5775 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
5776 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
5777 "\n"
5778 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5779 "\n"
5780 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
5781 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
5782 "iletiyi\n"
5783 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
5785 #: object-name.c:916
5786 #, c-format
5787 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5788 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
5790 #: object-name.c:924
5791 #, c-format
5792 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5793 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
5795 #: object-name.c:1702
5796 #, c-format
5797 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5798 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
5800 #: object-name.c:1708
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5804 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5805 msgstr ""
5806 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
5807 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
5809 #: object-name.c:1717
5810 #, c-format
5811 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5812 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
5814 #: object-name.c:1745
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5818 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5819 msgstr ""
5820 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
5821 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
5823 #: object-name.c:1761
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5827 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5828 msgstr ""
5829 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
5830 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
5832 #: object-name.c:1769
5833 #, c-format
5834 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5835 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
5837 #: object-name.c:1771
5838 #, c-format
5839 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5840 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
5842 #: object-name.c:1784
5843 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5844 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
5846 #: object-name.c:1922
5847 #, c-format
5848 msgid "invalid object name '%.*s'."
5849 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
5851 #: object.c:53
5852 #, c-format
5853 msgid "invalid object type \"%s\""
5854 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5856 #: object.c:173
5857 #, c-format
5858 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5859 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5861 #: object.c:232
5862 #, c-format
5863 msgid "object %s has unknown type id %d"
5864 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5866 #: object.c:245
5867 #, c-format
5868 msgid "unable to parse object: %s"
5869 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5871 #: object.c:265 object.c:277
5872 #, c-format
5873 msgid "hash mismatch %s"
5874 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5876 #: pack-bitmap.c:844 pack-bitmap.c:850 builtin/pack-objects.c:2251
5877 #, c-format
5878 msgid "unable to get size of %s"
5879 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5881 #: pack-bitmap.c:1547 builtin/rev-list.c:92
5882 #, c-format
5883 msgid "unable to get disk usage of %s"
5884 msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
5886 #: pack-revindex.c:221
5887 #, c-format
5888 msgid "reverse-index file %s is too small"
5889 msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
5891 #: pack-revindex.c:226
5892 #, c-format
5893 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5894 msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
5896 #: pack-revindex.c:234
5897 #, c-format
5898 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5899 msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
5901 #: pack-revindex.c:238
5902 #, c-format
5903 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5904 msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
5906 #: pack-revindex.c:243
5907 #, c-format
5908 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5909 msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
5911 #: pack-write.c:250
5912 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5913 msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
5915 #: pack-write.c:271
5916 #, c-format
5917 msgid "could not stat: %s"
5918 msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
5920 #: pack-write.c:283
5921 #, c-format
5922 msgid "failed to make %s readable"
5923 msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
5925 #: pack-write.c:522
5926 #, c-format
5927 msgid "could not write '%s' promisor file"
5928 msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
5930 #: packfile.c:625
5931 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5932 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5934 #: packfile.c:1937
5935 #, c-format
5936 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5937 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5939 #: packfile.c:1941
5940 #, c-format
5941 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5942 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5944 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5945 #, c-format
5946 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5947 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5949 #: parse-options-cb.c:41
5950 #, c-format
5951 msgid "malformed expiration date '%s'"
5952 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5954 #: parse-options-cb.c:54
5955 #, c-format
5956 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5957 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5959 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5960 #, c-format
5961 msgid "malformed object name '%s'"
5962 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5964 #: parse-options.c:38
5965 #, c-format
5966 msgid "%s requires a value"
5967 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5969 #: parse-options.c:73
5970 #, c-format
5971 msgid "%s is incompatible with %s"
5972 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5974 #: parse-options.c:78
5975 #, c-format
5976 msgid "%s : incompatible with something else"
5977 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5979 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5980 #, c-format
5981 msgid "%s takes no value"
5982 msgstr "%s bir değer almıyor"
5984 #: parse-options.c:94
5985 #, c-format
5986 msgid "%s isn't available"
5987 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5989 #: parse-options.c:217
5990 #, c-format
5991 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5992 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5994 #: parse-options.c:386
5995 #, c-format
5996 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5997 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5999 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
6000 #, c-format
6001 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6002 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
6004 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
6005 #, c-format
6006 msgid "alias of --%s"
6007 msgstr "şunun arması: --%s"
6009 #: parse-options.c:879
6010 #, c-format
6011 msgid "unknown option `%s'"
6012 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
6014 #: parse-options.c:881
6015 #, c-format
6016 msgid "unknown switch `%c'"
6017 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
6019 #: parse-options.c:883
6020 #, c-format
6021 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6022 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
6024 #: parse-options.c:907
6025 msgid "..."
6026 msgstr "..."
6028 #: parse-options.c:926
6029 #, c-format
6030 msgid "usage: %s"
6031 msgstr "kullanım: %s"
6033 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6034 #. one in "usage: %s" translation.
6036 #: parse-options.c:932
6037 #, c-format
6038 msgid "   or: %s"
6039 msgstr "    veya: %s"
6041 #: parse-options.c:935
6042 #, c-format
6043 msgid "    %s"
6044 msgstr "    %s"
6046 #: parse-options.c:974
6047 msgid "-NUM"
6048 msgstr "-SAYI"
6050 #: path.c:915
6051 #, c-format
6052 msgid "Could not make %s writable by group"
6053 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
6055 #: pathspec.c:151
6056 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6057 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
6059 #: pathspec.c:169
6060 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6061 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
6063 #: pathspec.c:172
6064 msgid "attr spec must not be empty"
6065 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
6067 #: pathspec.c:215
6068 #, c-format
6069 msgid "invalid attribute name %s"
6070 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
6072 #: pathspec.c:280
6073 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6074 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
6076 #: pathspec.c:287
6077 msgid ""
6078 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6079 "pathspec settings"
6080 msgstr ""
6081 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
6082 "ayarlarıyla uyumsuz"
6084 #: pathspec.c:327
6085 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6086 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
6088 #: pathspec.c:348
6089 #, c-format
6090 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6091 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
6093 #: pathspec.c:353
6094 #, c-format
6095 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6096 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
6098 #: pathspec.c:391
6099 #, c-format
6100 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6101 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
6103 #: pathspec.c:450
6104 #, c-format
6105 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6106 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
6108 #: pathspec.c:466
6109 #, c-format
6110 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6111 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
6113 #: pathspec.c:542
6114 #, c-format
6115 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6116 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
6118 #: pathspec.c:552
6119 #, c-format
6120 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6121 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
6123 #: pathspec.c:619
6124 #, c-format
6125 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6126 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
6128 #: pathspec.c:664
6129 #, c-format
6130 msgid "line is badly quoted: %s"
6131 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
6133 #: pkt-line.c:92
6134 msgid "unable to write flush packet"
6135 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
6137 #: pkt-line.c:99
6138 msgid "unable to write delim packet"
6139 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
6141 #: pkt-line.c:106
6142 msgid "unable to write stateless separator packet"
6143 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
6145 #: pkt-line.c:113
6146 msgid "flush packet write failed"
6147 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
6149 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6150 msgid "protocol error: impossibly long line"
6151 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
6153 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6154 msgid "packet write with format failed"
6155 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
6157 #: pkt-line.c:204
6158 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6159 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
6161 #: pkt-line.c:222
6162 #, c-format
6163 msgid "packet write failed: %s"
6164 msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
6166 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6167 msgid "read error"
6168 msgstr "okuma hatası"
6170 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6171 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6172 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
6174 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6175 #, c-format
6176 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6177 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
6179 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6180 #, c-format
6181 msgid "protocol error: bad line length %d"
6182 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
6184 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6185 #, c-format
6186 msgid "remote error: %s"
6187 msgstr "uzak konum hatası: %s"
6189 #: preload-index.c:125
6190 msgid "Refreshing index"
6191 msgstr "İndeks yenileniyor"
6193 #: preload-index.c:144
6194 #, c-format
6195 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6196 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
6198 #: pretty.c:988
6199 msgid "unable to parse --pretty format"
6200 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
6202 #: promisor-remote.c:30
6203 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6204 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
6206 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6207 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6208 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
6210 #: promisor-remote.c:41
6211 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6212 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
6214 #: promisor-remote.c:53
6215 #, c-format
6216 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6217 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
6219 #: protocol-caps.c:103
6220 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6221 msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
6223 #: prune-packed.c:35
6224 msgid "Removing duplicate objects"
6225 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
6227 #: range-diff.c:78
6228 msgid "could not start `log`"
6229 msgstr "'log' başlatılamadı"
6231 #: range-diff.c:80
6232 msgid "could not read `log` output"
6233 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
6235 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5551
6236 #, c-format
6237 msgid "could not parse commit '%s'"
6238 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
6240 #: range-diff.c:115
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6244 "'%s'"
6245 msgstr ""
6246 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
6248 #: range-diff.c:140
6249 #, c-format
6250 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6251 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
6253 #: range-diff.c:306
6254 msgid "failed to generate diff"
6255 msgstr "diff oluşturulamadı"
6257 #: range-diff.c:558
6258 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6259 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
6261 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6262 #, c-format
6263 msgid "could not parse log for '%s'"
6264 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
6266 #: read-cache.c:708
6267 #, c-format
6268 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6269 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
6271 #: read-cache.c:724
6272 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6273 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
6275 #: read-cache.c:746
6276 #, c-format
6277 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6278 msgstr ""
6279 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
6281 #: read-cache.c:751
6282 #, c-format
6283 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6284 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
6286 #: read-cache.c:803
6287 #, c-format
6288 msgid "unable to index file '%s'"
6289 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
6291 #: read-cache.c:822
6292 #, c-format
6293 msgid "unable to add '%s' to index"
6294 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
6296 #: read-cache.c:833
6297 #, c-format
6298 msgid "unable to stat '%s'"
6299 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
6301 #: read-cache.c:1356
6302 #, c-format
6303 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6304 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
6306 #: read-cache.c:1571
6307 msgid "Refresh index"
6308 msgstr "İndeks yenileniyor"
6310 #: read-cache.c:1700
6311 #, c-format
6312 msgid ""
6313 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6314 "Using version %i"
6315 msgstr ""
6316 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6317 "%i sürümü kullanılıyor"
6319 #: read-cache.c:1710
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6323 "Using version %i"
6324 msgstr ""
6325 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
6326 "%i sürümü kullanılıyor"
6328 #: read-cache.c:1766
6329 #, c-format
6330 msgid "bad signature 0x%08x"
6331 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
6333 #: read-cache.c:1769
6334 #, c-format
6335 msgid "bad index version %d"
6336 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
6338 #: read-cache.c:1778
6339 msgid "bad index file sha1 signature"
6340 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
6342 #: read-cache.c:1812
6343 #, c-format
6344 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6345 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
6347 #: read-cache.c:1814
6348 #, c-format
6349 msgid "ignoring %.4s extension"
6350 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
6352 #: read-cache.c:1851
6353 #, c-format
6354 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6355 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
6357 #: read-cache.c:1867
6358 #, c-format
6359 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6360 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
6362 #: read-cache.c:1924
6363 msgid "unordered stage entries in index"
6364 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
6366 #: read-cache.c:1927
6367 #, c-format
6368 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6369 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
6371 #: read-cache.c:1930
6372 #, c-format
6373 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6374 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
6376 #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6377 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6378 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:991
6379 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6380 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6381 #: builtin/submodule--helper.c:332
6382 msgid "index file corrupt"
6383 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
6385 #: read-cache.c:2180
6386 #, c-format
6387 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6388 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6390 #: read-cache.c:2193
6391 #, c-format
6392 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6393 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6395 #: read-cache.c:2226
6396 #, c-format
6397 msgid "%s: index file open failed"
6398 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
6400 #: read-cache.c:2230
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: cannot stat the open index"
6403 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
6405 #: read-cache.c:2234
6406 #, c-format
6407 msgid "%s: index file smaller than expected"
6408 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
6410 #: read-cache.c:2238
6411 #, c-format
6412 msgid "%s: unable to map index file"
6413 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
6415 #: read-cache.c:2280
6416 #, c-format
6417 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6418 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
6420 #: read-cache.c:2307
6421 #, c-format
6422 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6423 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
6425 #: read-cache.c:2345
6426 #, c-format
6427 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6428 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
6430 #: read-cache.c:2392
6431 #, c-format
6432 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6433 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
6435 #: read-cache.c:3095 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6436 #, c-format
6437 msgid "could not close '%s'"
6438 msgstr "'%s' kapatılamadı"
6440 #: read-cache.c:3138
6441 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6442 msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
6444 #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441
6445 #, c-format
6446 msgid "could not stat '%s'"
6447 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
6449 #: read-cache.c:3222
6450 #, c-format
6451 msgid "unable to open git dir: %s"
6452 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
6454 #: read-cache.c:3234
6455 #, c-format
6456 msgid "unable to unlink: %s"
6457 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
6459 #: read-cache.c:3263
6460 #, c-format
6461 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6462 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
6464 #: read-cache.c:3412
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6467 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
6469 #: rebase-interactive.c:11
6470 msgid ""
6471 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6472 "continue'.\n"
6473 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6474 msgstr ""
6475 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
6476 "continue' yapabilirsiniz.\n"
6477 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
6479 #: rebase-interactive.c:33
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6483 msgstr ""
6484 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
6485 "sayılıyor."
6487 #: rebase-interactive.c:42
6488 msgid ""
6489 "\n"
6490 "Commands:\n"
6491 "p, pick <commit> = use commit\n"
6492 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6493 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6494 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6495 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6496 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6497 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6498 "                   opens the editor\n"
6499 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6500 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6501 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6502 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6503 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6504 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6505 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6506 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6507 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6508 "\n"
6509 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6510 msgstr ""
6511 "\n"
6512 "Komutlar:\n"
6513 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
6514 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
6515 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
6516 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
6517 "f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
6518 "                   işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa,\n"
6519 "                   o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tutar; -c, -C\n"
6520 "                   ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
6521 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
6522 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
6523 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
6524 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
6525 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
6526 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
6527 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
6528 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
6529 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
6530 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
6531 "\n"
6532 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
6534 #: rebase-interactive.c:66
6535 #, c-format
6536 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6537 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6538 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6539 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
6541 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6542 msgid ""
6543 "\n"
6544 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6545 msgstr ""
6546 "\n"
6547 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
6548 "kullanın.\n"
6550 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6551 msgid ""
6552 "\n"
6553 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6554 msgstr ""
6555 "\n"
6556 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
6558 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6559 msgid ""
6560 "\n"
6561 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6562 "To continue rebase after editing, run:\n"
6563 "    git rebase --continue\n"
6564 "\n"
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
6568 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
6569 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
6570 "\tgit rebase --continue\n"
6571 "\n"
6573 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6574 msgid ""
6575 "\n"
6576 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6577 "\n"
6578 msgstr ""
6579 "\n"
6580 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
6581 "\n"
6583 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3816
6584 #: sequencer.c:3842 sequencer.c:5657 builtin/fsck.c:327 builtin/rebase.c:271
6585 #, c-format
6586 msgid "could not write '%s'"
6587 msgstr "'%s' yazılamadı"
6589 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6590 #: builtin/rebase.c:253
6591 #, c-format
6592 msgid "could not write '%s'."
6593 msgstr "'%s' yazılamadı."
6595 #: rebase-interactive.c:196
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6599 "Dropped commits (newer to older):\n"
6600 msgstr ""
6601 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
6602 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
6604 #: rebase-interactive.c:203
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6608 "\n"
6609 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6610 "warnings.\n"
6611 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6612 "\n"
6613 msgstr ""
6614 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
6615 "kullanın.\n"
6616 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
6617 "kullanın.\n"
6618 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
6619 "\n"
6621 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6622 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6623 #: builtin/rebase.c:265
6624 #, c-format
6625 msgid "could not read '%s'."
6626 msgstr "'%s' okunamadı."
6628 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1978
6629 msgid "gone"
6630 msgstr "gitti"
6632 #: ref-filter.c:43
6633 #, c-format
6634 msgid "ahead %d"
6635 msgstr "%d önünde"
6637 #: ref-filter.c:44
6638 #, c-format
6639 msgid "behind %d"
6640 msgstr "%d arkasında"
6642 #: ref-filter.c:45
6643 #, c-format
6644 msgid "ahead %d, behind %d"
6645 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
6647 #: ref-filter.c:175
6648 #, c-format
6649 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6650 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
6652 #: ref-filter.c:177
6653 #, c-format
6654 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6655 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
6657 #: ref-filter.c:199
6658 #, c-format
6659 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6660 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
6662 #: ref-filter.c:203
6663 #, c-format
6664 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6665 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
6667 #: ref-filter.c:205
6668 #, c-format
6669 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6670 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
6672 #: ref-filter.c:260
6673 #, c-format
6674 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6675 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6677 #: ref-filter.c:282
6678 #, c-format
6679 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6680 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6682 #: ref-filter.c:290
6683 #, c-format
6684 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6685 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6687 #: ref-filter.c:302
6688 #, c-format
6689 msgid "%%(body) does not take arguments"
6690 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6692 #: ref-filter.c:315
6693 #, c-format
6694 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6695 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6697 #: ref-filter.c:334
6698 #, c-format
6699 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6700 msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
6702 #: ref-filter.c:336
6703 #, c-format
6704 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6705 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6707 #: ref-filter.c:367
6708 #, c-format
6709 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6710 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6712 #: ref-filter.c:369
6713 #, c-format
6714 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6715 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6717 #: ref-filter.c:384
6718 #, c-format
6719 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6720 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6722 #: ref-filter.c:388
6723 #, c-format
6724 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6725 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6727 #: ref-filter.c:402
6728 #, c-format
6729 msgid "unrecognized email option: %s"
6730 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6732 #: ref-filter.c:432
6733 #, c-format
6734 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6735 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6737 #: ref-filter.c:444
6738 #, c-format
6739 msgid "unrecognized position:%s"
6740 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6742 #: ref-filter.c:451
6743 #, c-format
6744 msgid "unrecognized width:%s"
6745 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6747 #: ref-filter.c:460
6748 #, c-format
6749 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6750 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6752 #: ref-filter.c:468
6753 #, c-format
6754 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6755 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6757 #: ref-filter.c:486
6758 #, c-format
6759 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6760 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6762 #: ref-filter.c:588
6763 #, c-format
6764 msgid "malformed field name: %.*s"
6765 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6767 #: ref-filter.c:615
6768 #, c-format
6769 msgid "unknown field name: %.*s"
6770 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6772 #: ref-filter.c:619
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6776 msgstr ""
6777 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6779 #: ref-filter.c:743
6780 #, c-format
6781 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6782 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6784 #: ref-filter.c:807
6785 #, c-format
6786 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6787 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6789 #: ref-filter.c:809
6790 #, c-format
6791 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6792 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6794 #: ref-filter.c:811
6795 #, c-format
6796 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6797 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6799 #: ref-filter.c:839
6800 #, c-format
6801 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6802 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6804 #: ref-filter.c:841
6805 #, c-format
6806 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6807 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6809 #: ref-filter.c:843
6810 #, c-format
6811 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6812 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6814 #: ref-filter.c:858
6815 #, c-format
6816 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6817 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6819 #: ref-filter.c:915
6820 #, c-format
6821 msgid "malformed format string %s"
6822 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6824 #: ref-filter.c:1556
6825 #, c-format
6826 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6827 msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
6829 #: ref-filter.c:1559
6830 #, c-format
6831 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6832 msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
6834 #: ref-filter.c:1562
6835 #, c-format
6836 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6837 msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
6839 #: ref-filter.c:1566
6840 #, c-format
6841 msgid "(HEAD detached at %s)"
6842 msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
6844 #: ref-filter.c:1569
6845 #, c-format
6846 msgid "(HEAD detached from %s)"
6847 msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
6849 #: ref-filter.c:1572
6850 msgid "(no branch)"
6851 msgstr "(dal yok)"
6853 #: ref-filter.c:1604 ref-filter.c:1813
6854 #, c-format
6855 msgid "missing object %s for %s"
6856 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6858 #: ref-filter.c:1614
6859 #, c-format
6860 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6861 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6863 #: ref-filter.c:1997
6864 #, c-format
6865 msgid "malformed object at '%s'"
6866 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6868 #: ref-filter.c:2086
6869 #, c-format
6870 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6871 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6873 #: ref-filter.c:2091 refs.c:676
6874 #, c-format
6875 msgid "ignoring broken ref %s"
6876 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6878 #: ref-filter.c:2431
6879 #, c-format
6880 msgid "format: %%(end) atom missing"
6881 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6883 #: ref-filter.c:2525
6884 #, c-format
6885 msgid "malformed object name %s"
6886 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6888 #: ref-filter.c:2530
6889 #, c-format
6890 msgid "option `%s' must point to a commit"
6891 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6893 #: refs.c:264
6894 #, c-format
6895 msgid "%s does not point to a valid object!"
6896 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6898 #: refs.c:566
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6902 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6903 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6904 "\n"
6905 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6906 "\n"
6907 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6908 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6909 "\n"
6910 "\tgit branch -m <name>\n"
6911 msgstr ""
6912 "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
6913 "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
6914 "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
6915 "\n"
6916 "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
6917 "\n"
6918 "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n"
6919 "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n"
6920 "\n"
6921 "\tgit branch -m <ad>\n"
6923 #: refs.c:588
6924 #, c-format
6925 msgid "could not retrieve `%s`"
6926 msgstr "'%s' alınamadı"
6928 #: refs.c:598
6929 #, c-format
6930 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6931 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6933 #: refs.c:674
6934 #, c-format
6935 msgid "ignoring dangling symref %s"
6936 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6938 #: refs.c:922
6939 #, c-format
6940 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6941 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6943 #: refs.c:929
6944 #, c-format
6945 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6946 msgstr ""
6947 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6949 #: refs.c:994
6950 #, c-format
6951 msgid "log for %s is empty"
6952 msgstr "%s için olan günlük boş"
6954 #: refs.c:1086
6955 #, c-format
6956 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6957 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6959 #: refs.c:1157
6960 #, c-format
6961 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6962 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6964 #: refs.c:2051
6965 #, c-format
6966 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6967 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6969 #: refs.c:2131
6970 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6971 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6973 #: refs.c:2142
6974 msgid "ref updates aborted by hook"
6975 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6977 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6978 #, c-format
6979 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6980 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6982 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6983 #, c-format
6984 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6985 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6987 #: refs/files-backend.c:1228
6988 #, c-format
6989 msgid "could not remove reference %s"
6990 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6992 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6993 #: refs/packed-backend.c:1552
6994 #, c-format
6995 msgid "could not delete reference %s: %s"
6996 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6998 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6999 #, c-format
7000 msgid "could not delete references: %s"
7001 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
7003 #: refspec.c:170
7004 #, c-format
7005 msgid "invalid refspec '%s'"
7006 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
7008 #: remote.c:351
7009 #, c-format
7010 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7011 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
7013 #: remote.c:399
7014 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7015 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
7017 #: remote.c:407
7018 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7019 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
7021 #: remote.c:590
7022 #, c-format
7023 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7024 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
7026 #: remote.c:594
7027 #, c-format
7028 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7029 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
7031 #: remote.c:598
7032 #, c-format
7033 msgid "%s tracks both %s and %s"
7034 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
7036 #: remote.c:666
7037 #, c-format
7038 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7039 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
7041 #: remote.c:676
7042 #, c-format
7043 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7044 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
7046 #: remote.c:1083
7047 #, c-format
7048 msgid "src refspec %s does not match any"
7049 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
7051 #: remote.c:1088
7052 #, c-format
7053 msgid "src refspec %s matches more than one"
7054 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
7056 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7057 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7058 #. the <src>.
7060 #: remote.c:1103
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7064 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7065 "\n"
7066 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7067 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7068 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7069 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7070 "\n"
7071 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7072 msgstr ""
7073 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
7074 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
7075 "\n"
7076 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
7077 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
7078 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
7079 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
7080 "\n"
7081 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
7082 "nitelendirmelisiniz."
7084 #: remote.c:1123
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7088 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7089 "'%s:refs/heads/%s'?"
7090 msgstr ""
7091 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
7092 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
7093 "oluşturmak istediniz?"
7095 #: remote.c:1128
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7099 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7100 "'%s:refs/tags/%s'?"
7101 msgstr ""
7102 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
7103 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
7104 "oluşturmak istediniz?"
7106 #: remote.c:1133
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7110 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7111 "'%s:refs/tags/%s'?"
7112 msgstr ""
7113 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
7114 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
7115 "etiketlemek istediniz?"
7117 #: remote.c:1138
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7121 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7122 "'%s:refs/tags/%s'?"
7123 msgstr ""
7124 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
7125 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
7126 "etiketlemek istediniz?"
7128 #: remote.c:1174
7129 #, c-format
7130 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7131 msgstr "%s dala çözülemiyor"
7133 #: remote.c:1185
7134 #, c-format
7135 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7136 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
7138 #: remote.c:1197
7139 #, c-format
7140 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7141 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
7143 #: remote.c:1204
7144 #, c-format
7145 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7146 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
7148 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7149 msgid "HEAD does not point to a branch"
7150 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
7152 #: remote.c:1733
7153 #, c-format
7154 msgid "no such branch: '%s'"
7155 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
7157 #: remote.c:1736
7158 #, c-format
7159 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7160 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
7162 #: remote.c:1742
7163 #, c-format
7164 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7165 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
7167 #: remote.c:1757
7168 #, c-format
7169 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7170 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
7172 #: remote.c:1769
7173 #, c-format
7174 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7175 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
7177 #: remote.c:1779
7178 #, c-format
7179 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7180 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
7182 #: remote.c:1792
7183 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7184 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
7186 #: remote.c:1814
7187 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7188 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
7190 #: remote.c:1943
7191 #, c-format
7192 msgid "couldn't find remote ref %s"
7193 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
7195 #: remote.c:1956
7196 #, c-format
7197 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7198 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
7200 #: remote.c:2119
7201 #, c-format
7202 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7203 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
7205 #: remote.c:2123
7206 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7207 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
7209 #: remote.c:2126
7210 #, c-format
7211 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7212 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
7214 #: remote.c:2130
7215 #, c-format
7216 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7217 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
7219 #: remote.c:2133
7220 #, c-format
7221 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7222 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
7224 #: remote.c:2137
7225 #, c-format
7226 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7227 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7228 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7229 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
7231 #: remote.c:2143
7232 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7233 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
7235 #: remote.c:2146
7236 #, c-format
7237 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7238 msgid_plural ""
7239 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7240 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7241 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
7243 #: remote.c:2154
7244 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7245 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
7247 #: remote.c:2157
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7251 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7252 msgid_plural ""
7253 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7254 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7255 msgstr[0] ""
7256 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7257 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7258 msgstr[1] ""
7259 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
7260 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
7262 #: remote.c:2167
7263 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7264 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
7266 #: remote.c:2359
7267 #, c-format
7268 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7269 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
7271 #: replace-object.c:21
7272 #, c-format
7273 msgid "bad replace ref name: %s"
7274 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
7276 #: replace-object.c:30
7277 #, c-format
7278 msgid "duplicate replace ref: %s"
7279 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
7281 #: replace-object.c:82
7282 #, c-format
7283 msgid "replace depth too high for object %s"
7284 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
7286 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7287 msgid "corrupt MERGE_RR"
7288 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
7290 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7291 msgid "unable to write rerere record"
7292 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
7294 #: rerere.c:479
7295 #, c-format
7296 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7297 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
7299 #: rerere.c:482
7300 #, c-format
7301 msgid "failed to flush '%s'"
7302 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
7304 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7305 #, c-format
7306 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7307 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
7309 #: rerere.c:668
7310 #, c-format
7311 msgid "failed utime() on '%s'"
7312 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
7314 #: rerere.c:678
7315 #, c-format
7316 msgid "writing '%s' failed"
7317 msgstr "'%s' yazılamadı"
7319 #: rerere.c:698
7320 #, c-format
7321 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7322 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
7324 #: rerere.c:737
7325 #, c-format
7326 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7327 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
7329 #: rerere.c:772
7330 #, c-format
7331 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7332 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
7334 #: rerere.c:787
7335 #, c-format
7336 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7337 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
7339 #: rerere.c:791
7340 #, c-format
7341 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7342 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
7344 #: rerere.c:865 submodule.c:2089 builtin/log.c:2000
7345 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:1891
7346 #, c-format
7347 msgid "could not create directory '%s'"
7348 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
7350 #: rerere.c:1041
7351 #, c-format
7352 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7353 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
7355 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7356 #, c-format
7357 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7358 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
7360 #: rerere.c:1061
7361 #, c-format
7362 msgid "cannot unlink '%s'"
7363 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
7365 #: rerere.c:1071
7366 #, c-format
7367 msgid "Updated preimage for '%s'"
7368 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
7370 #: rerere.c:1080
7371 #, c-format
7372 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7373 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
7375 #: rerere.c:1191
7376 msgid "unable to open rr-cache directory"
7377 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
7379 #: reset.c:42
7380 msgid "could not determine HEAD revision"
7381 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
7383 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3669
7384 #, c-format
7385 msgid "failed to find tree of %s"
7386 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
7388 #: revision.c:2343
7389 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7390 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
7392 #: revision.c:2683
7393 msgid "your current branch appears to be broken"
7394 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
7396 #: revision.c:2686
7397 #, c-format
7398 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7399 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
7401 #: revision.c:2892
7402 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7403 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
7405 #: run-command.c:767
7406 msgid "open /dev/null failed"
7407 msgstr "/dev/null açılamadı"
7409 #: run-command.c:1275
7410 #, c-format
7411 msgid "cannot create async thread: %s"
7412 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
7414 #: run-command.c:1345
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7418 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7419 msgstr ""
7420 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
7421 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
7423 #: send-pack.c:150
7424 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7425 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
7427 #: send-pack.c:152
7428 #, c-format
7429 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7430 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
7432 #: send-pack.c:154
7433 #, c-format
7434 msgid "remote unpack failed: %s"
7435 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
7437 #: send-pack.c:378
7438 msgid "failed to sign the push certificate"
7439 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
7441 #: send-pack.c:433
7442 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7443 msgstr "send-pack: getirme altişlemi çatallanamıyor"
7445 #: send-pack.c:455
7446 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7447 msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
7449 #: send-pack.c:520
7450 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7451 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
7453 #: send-pack.c:529
7454 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7455 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
7457 #: send-pack.c:531
7458 msgid ""
7459 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7460 "signed push"
7461 msgstr ""
7462 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
7463 "gönderilmiyor"
7465 #: send-pack.c:543
7466 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7467 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
7469 #: send-pack.c:548
7470 msgid "the receiving end does not support push options"
7471 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
7473 #: sequencer.c:196
7474 #, c-format
7475 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7476 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
7478 #: sequencer.c:324
7479 #, c-format
7480 msgid "could not delete '%s'"
7481 msgstr "'%s' silinemedi"
7483 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7484 #, c-format
7485 msgid "could not remove '%s'"
7486 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
7488 #: sequencer.c:354
7489 msgid "revert"
7490 msgstr "geri al"
7492 #: sequencer.c:356
7493 msgid "cherry-pick"
7494 msgstr "seç-al"
7496 #: sequencer.c:358
7497 msgid "rebase"
7498 msgstr "yeniden temellendirme"
7500 #: sequencer.c:360
7501 #, c-format
7502 msgid "unknown action: %d"
7503 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
7505 #: sequencer.c:419
7506 msgid ""
7507 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7508 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7509 msgstr ""
7510 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7511 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
7513 #: sequencer.c:422
7514 msgid ""
7515 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7516 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7517 "and commit the result with 'git commit'"
7518 msgstr ""
7519 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
7520 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
7521 "'git commit' ile işleyin"
7523 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7524 #, c-format
7525 msgid "could not lock '%s'"
7526 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
7528 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7529 #: sequencer.c:3546 sequencer.c:5567 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7530 #, c-format
7531 msgid "could not write to '%s'"
7532 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
7534 #: sequencer.c:442
7535 #, c-format
7536 msgid "could not write eol to '%s'"
7537 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
7539 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7540 #: sequencer.c:3554
7541 #, c-format
7542 msgid "failed to finalize '%s'"
7543 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
7545 #: sequencer.c:486
7546 #, c-format
7547 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7548 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
7550 #: sequencer.c:490
7551 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7552 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
7554 #: sequencer.c:522
7555 #, c-format
7556 msgid "%s: fast-forward"
7557 msgstr "%s: ileri sar"
7559 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7560 #, c-format
7561 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7562 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
7564 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7565 #. "rebase".
7567 #: sequencer.c:671
7568 #, c-format
7569 msgid "%s: Unable to write new index file"
7570 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7572 #: sequencer.c:685
7573 msgid "unable to update cache tree"
7574 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
7576 #: sequencer.c:699
7577 msgid "could not resolve HEAD commit"
7578 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
7580 #: sequencer.c:779
7581 #, c-format
7582 msgid "no key present in '%.*s'"
7583 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
7585 #: sequencer.c:790
7586 #, c-format
7587 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7588 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
7590 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
7591 #: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7592 #, c-format
7593 msgid "could not open '%s' for reading"
7594 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
7596 #: sequencer.c:837
7597 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7598 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
7600 #: sequencer.c:842
7601 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7602 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
7604 #: sequencer.c:847
7605 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7606 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
7608 #: sequencer.c:851
7609 #, c-format
7610 msgid "unknown variable '%s'"
7611 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
7613 #: sequencer.c:856
7614 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7615 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
7617 #: sequencer.c:858
7618 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7619 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
7621 #: sequencer.c:860
7622 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7623 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
7625 #: sequencer.c:925
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "you have staged changes in your working tree\n"
7629 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7630 "\n"
7631 "  git commit --amend %s\n"
7632 "\n"
7633 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7634 "\n"
7635 "  git commit %s\n"
7636 "\n"
7637 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7638 "\n"
7639 "  git rebase --continue\n"
7640 msgstr ""
7641 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
7642 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
7643 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
7644 "\n"
7645 "\tgit commit --amend %s\n"
7646 "\n"
7647 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
7648 "\n"
7649 "\tgit commit %s\n"
7650 "\n"
7651 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
7652 "\n"
7653 "\tgit rebase --continue\n"
7655 #: sequencer.c:1212
7656 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7657 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
7659 #: sequencer.c:1218
7660 msgid ""
7661 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7662 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7663 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7664 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7665 "your configuration file:\n"
7666 "\n"
7667 "    git config --global --edit\n"
7668 "\n"
7669 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7670 "\n"
7671 "    git commit --amend --reset-author\n"
7672 msgstr ""
7673 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7674 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7675 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
7676 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
7677 "yönergeleri izleyin:\n"
7678 "\n"
7679 "\tgit config --global --edit\n"
7680 "\n"
7681 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7682 "\n"
7683 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7685 #: sequencer.c:1231
7686 msgid ""
7687 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7688 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7689 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7690 "\n"
7691 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7692 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7693 "\n"
7694 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7695 "\n"
7696 "    git commit --amend --reset-author\n"
7697 msgstr ""
7698 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
7699 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
7700 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
7701 "\n"
7702 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
7703 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
7704 "\n"
7705 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
7706 "\n"
7707 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
7709 #: sequencer.c:1273
7710 msgid "couldn't look up newly created commit"
7711 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
7713 #: sequencer.c:1275
7714 msgid "could not parse newly created commit"
7715 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7717 #: sequencer.c:1321
7718 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7719 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7721 #: sequencer.c:1323
7722 msgid "detached HEAD"
7723 msgstr "ayrık HEAD"
7725 #: sequencer.c:1327
7726 msgid " (root-commit)"
7727 msgstr " (kök işleme)"
7729 #: sequencer.c:1348
7730 msgid "could not parse HEAD"
7731 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7733 #: sequencer.c:1350
7734 #, c-format
7735 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7736 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7738 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1692
7739 msgid "could not parse HEAD commit"
7740 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7742 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7743 msgid "unable to parse commit author"
7744 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7746 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1614 builtin/merge.c:706
7747 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7748 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7750 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7751 #, c-format
7752 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7753 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7755 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7756 #, c-format
7757 msgid "invalid author identity '%s'"
7758 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7760 #: sequencer.c:1491
7761 msgid "corrupt author: missing date information"
7762 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7764 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1641 builtin/commit.c:1806 builtin/merge.c:909
7765 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7766 msgid "failed to write commit object"
7767 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7769 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4493 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7770 #, c-format
7771 msgid "could not update %s"
7772 msgstr "%s güncellenemedi"
7774 #: sequencer.c:1606
7775 #, c-format
7776 msgid "could not parse commit %s"
7777 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7779 #: sequencer.c:1611
7780 #, c-format
7781 msgid "could not parse parent commit %s"
7782 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7784 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7785 #, c-format
7786 msgid "unknown command: %d"
7787 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7789 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7790 msgid "This is the 1st commit message:"
7791 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7793 #: sequencer.c:1737
7794 #, c-format
7795 msgid "This is the commit message #%d:"
7796 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7798 #: sequencer.c:1738
7799 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7800 msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
7802 #: sequencer.c:1739
7803 #, c-format
7804 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7805 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7807 #: sequencer.c:1740
7808 #, c-format
7809 msgid "This is a combination of %d commits."
7810 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7812 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7813 #, c-format
7814 msgid "cannot write '%s'"
7815 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7817 #: sequencer.c:1934
7818 msgid "need a HEAD to fixup"
7819 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7821 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3581
7822 msgid "could not read HEAD"
7823 msgstr "HEAD okunamadı"
7825 #: sequencer.c:1938
7826 msgid "could not read HEAD's commit message"
7827 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7829 #: sequencer.c:1962
7830 #, c-format
7831 msgid "could not read commit message of %s"
7832 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7834 #: sequencer.c:2072
7835 msgid "your index file is unmerged."
7836 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7838 #: sequencer.c:2079
7839 msgid "cannot fixup root commit"
7840 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7842 #: sequencer.c:2098
7843 #, c-format
7844 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7845 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7847 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7848 #, c-format
7849 msgid "commit %s does not have parent %d"
7850 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7852 #: sequencer.c:2120
7853 #, c-format
7854 msgid "cannot get commit message for %s"
7855 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7857 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7858 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7859 #: sequencer.c:2139
7860 #, c-format
7861 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7862 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7864 #: sequencer.c:2205
7865 #, c-format
7866 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7867 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7869 #: sequencer.c:2265
7870 #, c-format
7871 msgid "could not revert %s... %s"
7872 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7874 #: sequencer.c:2266
7875 #, c-format
7876 msgid "could not apply %s... %s"
7877 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7879 #: sequencer.c:2287
7880 #, c-format
7881 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7882 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7884 #: sequencer.c:2345
7885 #, c-format
7886 msgid "git %s: failed to read the index"
7887 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7889 #: sequencer.c:2352
7890 #, c-format
7891 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7892 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7894 #: sequencer.c:2425
7895 #, c-format
7896 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7897 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7899 #: sequencer.c:2434
7900 #, c-format
7901 msgid "missing arguments for %s"
7902 msgstr "%s için eksik argüman"
7904 #: sequencer.c:2477
7905 #, c-format
7906 msgid "could not parse '%s'"
7907 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7909 #: sequencer.c:2538
7910 #, c-format
7911 msgid "invalid line %d: %.*s"
7912 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7914 #: sequencer.c:2549
7915 #, c-format
7916 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7917 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7919 #: sequencer.c:2635
7920 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7921 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7923 #: sequencer.c:2644
7924 msgid "cancelling a revert in progress"
7925 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7927 #: sequencer.c:2690
7928 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7929 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7931 #: sequencer.c:2692
7932 #, c-format
7933 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7934 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7936 #: sequencer.c:2697
7937 msgid "no commits parsed."
7938 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7940 #: sequencer.c:2708
7941 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7942 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7944 #: sequencer.c:2710
7945 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7946 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7948 #: sequencer.c:2788
7949 #, c-format
7950 msgid "invalid value for %s: %s"
7951 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7953 #: sequencer.c:2897
7954 msgid "unusable squash-onto"
7955 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7957 #: sequencer.c:2917
7958 #, c-format
7959 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7960 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7962 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4869
7963 msgid "empty commit set passed"
7964 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7966 #: sequencer.c:3029
7967 msgid "revert is already in progress"
7968 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7970 #: sequencer.c:3031
7971 #, c-format
7972 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7973 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7975 #: sequencer.c:3034
7976 msgid "cherry-pick is already in progress"
7977 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7979 #: sequencer.c:3036
7980 #, c-format
7981 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7982 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7984 #: sequencer.c:3050
7985 #, c-format
7986 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7987 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7989 #: sequencer.c:3065
7990 msgid "could not lock HEAD"
7991 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7993 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4582
7994 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7995 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7997 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7998 msgid "cannot resolve HEAD"
7999 msgstr "HEAD çözülemiyor"
8001 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
8002 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8003 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
8005 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:759
8006 #, c-format
8007 msgid "cannot open '%s'"
8008 msgstr "'%s' açılamıyor"
8010 #: sequencer.c:3161
8011 #, c-format
8012 msgid "cannot read '%s': %s"
8013 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
8015 #: sequencer.c:3162
8016 msgid "unexpected end of file"
8017 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
8019 #: sequencer.c:3168
8020 #, c-format
8021 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8022 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
8024 #: sequencer.c:3179
8025 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8026 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
8028 #: sequencer.c:3220
8029 msgid "no revert in progress"
8030 msgstr "süren bir geri al yok"
8032 #: sequencer.c:3229
8033 msgid "no cherry-pick in progress"
8034 msgstr "süren bir seç-al yok"
8036 #: sequencer.c:3239
8037 msgid "failed to skip the commit"
8038 msgstr "işleme atlanamadı"
8040 #: sequencer.c:3246
8041 msgid "there is nothing to skip"
8042 msgstr "atlanacak bir şey yok"
8044 #: sequencer.c:3249
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "have you committed already?\n"
8048 "try \"git %s --continue\""
8049 msgstr ""
8050 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
8051 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
8053 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4473
8054 msgid "cannot read HEAD"
8055 msgstr "HEAD okunamıyor"
8057 #: sequencer.c:3428
8058 #, c-format
8059 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8060 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
8062 #: sequencer.c:3436
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "You can amend the commit now, with\n"
8066 "\n"
8067 "  git commit --amend %s\n"
8068 "\n"
8069 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8070 "\n"
8071 "  git rebase --continue\n"
8072 msgstr ""
8073 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
8074 "\n"
8075 "\tgit commit --amend %s\n"
8076 "\n"
8077 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
8078 "\n"
8079 "\tgit rebase --continue\n"
8081 #: sequencer.c:3446
8082 #, c-format
8083 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8084 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
8086 #: sequencer.c:3453
8087 #, c-format
8088 msgid "Could not merge %.*s"
8089 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
8091 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8092 #, c-format
8093 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8094 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
8096 #: sequencer.c:3483
8097 #, c-format
8098 msgid "Executing: %s\n"
8099 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
8101 #: sequencer.c:3498
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "execution failed: %s\n"
8105 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8106 "\n"
8107 "  git rebase --continue\n"
8108 "\n"
8109 msgstr ""
8110 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
8111 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
8112 "\n"
8113 "\tgit rebase --continue\n"
8114 "\n"
8116 #: sequencer.c:3504
8117 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8118 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
8120 #: sequencer.c:3510
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "execution succeeded: %s\n"
8124 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8125 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8126 "\n"
8127 "  git rebase --continue\n"
8128 "\n"
8129 msgstr ""
8130 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
8131 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
8132 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
8133 "\n"
8134 "\tgit rebase --continue\n"
8135 "\n"
8137 #: sequencer.c:3571
8138 #, c-format
8139 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8140 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
8142 #: sequencer.c:3625
8143 msgid "writing fake root commit"
8144 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
8146 #: sequencer.c:3630
8147 msgid "writing squash-onto"
8148 msgstr "squash-onto yazılıyor"
8150 #: sequencer.c:3714
8151 #, c-format
8152 msgid "could not resolve '%s'"
8153 msgstr "'%s' çözülemedi"
8155 #: sequencer.c:3747
8156 msgid "cannot merge without a current revision"
8157 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
8159 #: sequencer.c:3769
8160 #, c-format
8161 msgid "unable to parse '%.*s'"
8162 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
8164 #: sequencer.c:3778
8165 #, c-format
8166 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8167 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
8169 #: sequencer.c:3790
8170 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8171 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
8173 #: sequencer.c:3806
8174 #, c-format
8175 msgid "could not get commit message of '%s'"
8176 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
8178 #: sequencer.c:3989
8179 #, c-format
8180 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8181 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
8183 #: sequencer.c:4005
8184 msgid "merge: Unable to write new index file"
8185 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
8187 #: sequencer.c:4079
8188 msgid "Cannot autostash"
8189 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
8191 #: sequencer.c:4082
8192 #, c-format
8193 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8194 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
8196 #: sequencer.c:4088
8197 #, c-format
8198 msgid "Could not create directory for '%s'"
8199 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
8201 #: sequencer.c:4091
8202 #, c-format
8203 msgid "Created autostash: %s\n"
8204 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
8206 #: sequencer.c:4095
8207 msgid "could not reset --hard"
8208 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
8210 #: sequencer.c:4120
8211 #, c-format
8212 msgid "Applied autostash.\n"
8213 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
8215 #: sequencer.c:4132
8216 #, c-format
8217 msgid "cannot store %s"
8218 msgstr "%s depolanamıyor"
8220 #: sequencer.c:4135
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "%s\n"
8224 "Your changes are safe in the stash.\n"
8225 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8226 msgstr ""
8227 "%s\n"
8228 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
8229 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
8231 #: sequencer.c:4140
8232 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8233 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
8235 #: sequencer.c:4141
8236 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8237 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
8239 #: sequencer.c:4234 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8240 msgid "could not detach HEAD"
8241 msgstr "HEAD ayrılamadı"
8243 #: sequencer.c:4249
8244 #, c-format
8245 msgid "Stopped at HEAD\n"
8246 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
8248 #: sequencer.c:4251
8249 #, c-format
8250 msgid "Stopped at %s\n"
8251 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
8253 #: sequencer.c:4259
8254 #, c-format
8255 msgid ""
8256 "Could not execute the todo command\n"
8257 "\n"
8258 "    %.*s\n"
8259 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8260 "edit the todo list first:\n"
8261 "\n"
8262 "    git rebase --edit-todo\n"
8263 "    git rebase --continue\n"
8264 msgstr ""
8265 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
8266 "\n"
8267 "\t%.*s\n"
8268 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
8269 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
8270 "\n"
8271 "\tgit rebase --edit-todo\n"
8272 "\tgit rebase --continue\n"
8274 #: sequencer.c:4305
8275 #, c-format
8276 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8277 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
8279 #: sequencer.c:4351
8280 #, c-format
8281 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8282 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
8284 #: sequencer.c:4422
8285 #, c-format
8286 msgid "unknown command %d"
8287 msgstr "bilinmeyen komut %d"
8289 #: sequencer.c:4481
8290 msgid "could not read orig-head"
8291 msgstr "orig-head okunamadı"
8293 #: sequencer.c:4486
8294 msgid "could not read 'onto'"
8295 msgstr "'onto' okunamadı"
8297 #: sequencer.c:4500
8298 #, c-format
8299 msgid "could not update HEAD to %s"
8300 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
8302 #: sequencer.c:4560
8303 #, c-format
8304 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8305 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
8307 #: sequencer.c:4612
8308 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8309 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
8311 #: sequencer.c:4621
8312 msgid "cannot amend non-existing commit"
8313 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
8315 #: sequencer.c:4623
8316 #, c-format
8317 msgid "invalid file: '%s'"
8318 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
8320 #: sequencer.c:4625
8321 #, c-format
8322 msgid "invalid contents: '%s'"
8323 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
8325 #: sequencer.c:4628
8326 msgid ""
8327 "\n"
8328 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8329 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8330 msgstr ""
8331 "\n"
8332 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
8333 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
8335 #: sequencer.c:4664 sequencer.c:4703
8336 #, c-format
8337 msgid "could not write file: '%s'"
8338 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
8340 #: sequencer.c:4719
8341 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8342 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
8344 #: sequencer.c:4726
8345 msgid "could not commit staged changes."
8346 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
8348 #: sequencer.c:4846
8349 #, c-format
8350 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8351 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
8353 #: sequencer.c:4850
8354 #, c-format
8355 msgid "%s: bad revision"
8356 msgstr "%s hatalı revizyon"
8358 #: sequencer.c:4885
8359 msgid "can't revert as initial commit"
8360 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
8362 #: sequencer.c:5362
8363 msgid "make_script: unhandled options"
8364 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
8366 #: sequencer.c:5365
8367 msgid "make_script: error preparing revisions"
8368 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
8370 #: sequencer.c:5615 sequencer.c:5632
8371 msgid "nothing to do"
8372 msgstr "yapılacak bir şey yok"
8374 #: sequencer.c:5651
8375 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8376 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
8378 #: sequencer.c:5751
8379 msgid "the script was already rearranged."
8380 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
8382 #: setup.c:133
8383 #, c-format
8384 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8385 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
8387 #: setup.c:185
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "%s: no such path in the working tree.\n"
8391 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8392 msgstr ""
8393 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
8394 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
8396 #: setup.c:198
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8400 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8401 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8402 msgstr ""
8403 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
8404 "yol.\n"
8405 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8406 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8408 #: setup.c:264
8409 #, c-format
8410 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8411 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
8413 #: setup.c:283
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8417 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8418 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8419 msgstr ""
8420 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
8421 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
8422 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
8424 #: setup.c:419
8425 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8426 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
8428 #: setup.c:423
8429 msgid "this operation must be run in a work tree"
8430 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
8432 #: setup.c:661
8433 #, c-format
8434 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8435 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
8437 #: setup.c:669
8438 msgid "unknown repository extensions found:"
8439 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
8441 #: setup.c:681
8442 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8443 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
8445 #: setup.c:700
8446 #, c-format
8447 msgid "error opening '%s'"
8448 msgstr "'%s' açılırken hata"
8450 #: setup.c:702
8451 #, c-format
8452 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8453 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
8455 #: setup.c:704
8456 #, c-format
8457 msgid "error reading %s"
8458 msgstr "%s okunurken hata"
8460 #: setup.c:706
8461 #, c-format
8462 msgid "invalid gitfile format: %s"
8463 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
8465 #: setup.c:708
8466 #, c-format
8467 msgid "no path in gitfile: %s"
8468 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
8470 #: setup.c:710
8471 #, c-format
8472 msgid "not a git repository: %s"
8473 msgstr "bir git deposu değil: %s"
8475 #: setup.c:812
8476 #, c-format
8477 msgid "'$%s' too big"
8478 msgstr "'$%s' çok büyük"
8480 #: setup.c:826
8481 #, c-format
8482 msgid "not a git repository: '%s'"
8483 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
8485 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8486 #, c-format
8487 msgid "cannot chdir to '%s'"
8488 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
8490 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8491 msgid "cannot come back to cwd"
8492 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
8494 #: setup.c:987
8495 #, c-format
8496 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8497 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
8499 #: setup.c:1225
8500 msgid "Unable to read current working directory"
8501 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
8503 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8504 #, c-format
8505 msgid "cannot change to '%s'"
8506 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
8508 #: setup.c:1245
8509 #, c-format
8510 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8511 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
8513 #: setup.c:1251
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8517 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8518 msgstr ""
8519 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
8520 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
8521 "ayarlanmamış)."
8523 #: setup.c:1370
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8527 "The owner of files must always have read and write permissions."
8528 msgstr ""
8529 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
8530 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
8532 #: setup.c:1417
8533 msgid "open /dev/null or dup failed"
8534 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
8536 #: setup.c:1432
8537 msgid "fork failed"
8538 msgstr "çatallama başarısız"
8540 #: setup.c:1437 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8541 msgid "setsid failed"
8542 msgstr "setsid başarısız"
8544 #: sparse-index.c:151
8545 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8546 msgstr "koni kipi olmadan sparse-index kullanılmaya çalışılıyor"
8548 #: sparse-index.c:156
8549 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8550 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor, dolu kalınıyor"
8552 #: sparse-index.c:239
8553 #, c-format
8554 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8555 msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
8557 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8558 #: strbuf.c:850
8559 #, c-format
8560 msgid "%u.%2.2u GiB"
8561 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8563 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8564 #: strbuf.c:852
8565 #, c-format
8566 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8567 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8569 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8570 #: strbuf.c:860
8571 #, c-format
8572 msgid "%u.%2.2u MiB"
8573 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8575 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8576 #: strbuf.c:862
8577 #, c-format
8578 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8579 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8581 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8582 #: strbuf.c:869
8583 #, c-format
8584 msgid "%u.%2.2u KiB"
8585 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8587 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8588 #: strbuf.c:871
8589 #, c-format
8590 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8591 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8593 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8594 #: strbuf.c:877
8595 #, c-format
8596 msgid "%u byte"
8597 msgid_plural "%u bytes"
8598 msgstr[0] "%u bayt"
8599 msgstr[1] "%u bayt"
8601 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8602 #: strbuf.c:879
8603 #, c-format
8604 msgid "%u byte/s"
8605 msgid_plural "%u bytes/s"
8606 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8607 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8609 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:737
8610 #: builtin/rebase.c:866
8611 #, c-format
8612 msgid "could not open '%s' for writing"
8613 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8615 #: strbuf.c:1177
8616 #, c-format
8617 msgid "could not edit '%s'"
8618 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8620 #: submodule-config.c:237
8621 #, c-format
8622 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8623 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8625 #: submodule-config.c:304
8626 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8627 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8629 #: submodule-config.c:402
8630 #, c-format
8631 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8632 msgstr ""
8633 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8635 #: submodule-config.c:499
8636 #, c-format
8637 msgid "invalid value for %s"
8638 msgstr "%s için geçersiz değer"
8640 #: submodule-config.c:766
8641 #, c-format
8642 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8643 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8645 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8646 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8647 msgstr ""
8648 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8649 "çakışmalarını çözün"
8651 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8652 #, c-format
8653 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8654 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8656 #: submodule.c:154
8657 #, c-format
8658 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8659 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8661 #: submodule.c:165
8662 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8663 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8665 #: submodule.c:328
8666 #, c-format
8667 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8668 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8670 #: submodule.c:359
8671 #, c-format
8672 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8673 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8675 #: submodule.c:436
8676 #, c-format
8677 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8678 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8680 #: submodule.c:818
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8684 "same. Skipping it."
8685 msgstr ""
8686 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8687 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8689 #: submodule.c:921
8690 #, c-format
8691 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8692 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8694 #: submodule.c:1006
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8698 "submodule %s"
8699 msgstr ""
8700 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8701 "çalıştırılamadı"
8703 #: submodule.c:1129
8704 #, c-format
8705 msgid "process for submodule '%s' failed"
8706 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8708 #: submodule.c:1158 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2470
8709 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8710 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8712 #: submodule.c:1169
8713 #, c-format
8714 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8715 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8717 #: submodule.c:1172
8718 #, c-format
8719 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8720 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8722 #: submodule.c:1464
8723 #, c-format
8724 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8725 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8727 #: submodule.c:1498
8728 #, c-format
8729 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8730 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8732 #: submodule.c:1653
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "Errors during submodule fetch:\n"
8736 "%s"
8737 msgstr ""
8738 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8739 "%s"
8741 #: submodule.c:1678
8742 #, c-format
8743 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8744 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8746 #: submodule.c:1695
8747 #, c-format
8748 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8749 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8751 #: submodule.c:1736
8752 #, c-format
8753 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8754 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8756 #: submodule.c:1811
8757 #, c-format
8758 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8759 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8761 #: submodule.c:1824
8762 #, c-format
8763 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8764 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8766 #: submodule.c:1839
8767 #, c-format
8768 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8769 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8771 #: submodule.c:1866 submodule.c:2176
8772 #, c-format
8773 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8774 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8776 #: submodule.c:1887
8777 msgid "could not reset submodule index"
8778 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8780 #: submodule.c:1929
8781 #, c-format
8782 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8783 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8785 #: submodule.c:1981
8786 #, c-format
8787 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8788 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8790 #: submodule.c:2049
8791 #, c-format
8792 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8793 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8795 #: submodule.c:2070
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8799 msgstr ""
8800 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8802 #: submodule.c:2082 submodule.c:2141
8803 #, c-format
8804 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8805 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8807 #: submodule.c:2086
8808 #, c-format
8809 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8810 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8812 #: submodule.c:2093
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8816 "'%s' to\n"
8817 "'%s'\n"
8818 msgstr ""
8819 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8820 "şuradan: '%s'\n"
8821 "şuraya: '%s'\n"
8823 #: submodule.c:2221
8824 msgid "could not start ls-files in .."
8825 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8827 #: submodule.c:2261
8828 #, c-format
8829 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8830 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8832 #: symlinks.c:244
8833 #, c-format
8834 msgid "failed to lstat '%s'"
8835 msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
8837 #: trailer.c:244
8838 #, c-format
8839 msgid "running trailer command '%s' failed"
8840 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8842 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8843 #: trailer.c:570
8844 #, c-format
8845 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8846 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8848 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8849 #: builtin/remote.c:324
8850 #, c-format
8851 msgid "more than one %s"
8852 msgstr "birden çok %s"
8854 #: trailer.c:743
8855 #, c-format
8856 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8857 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8859 #: trailer.c:763
8860 #, c-format
8861 msgid "could not read input file '%s'"
8862 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8864 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88
8865 msgid "could not read from stdin"
8866 msgstr "stdin'den okunamadı"
8868 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8869 #, c-format
8870 msgid "could not stat %s"
8871 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8873 #: trailer.c:1026
8874 #, c-format
8875 msgid "file %s is not a regular file"
8876 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8878 #: trailer.c:1028
8879 #, c-format
8880 msgid "file %s is not writable by user"
8881 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8883 #: trailer.c:1040
8884 msgid "could not open temporary file"
8885 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8887 #: trailer.c:1080
8888 #, c-format
8889 msgid "could not rename temporary file to %s"
8890 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8892 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8893 msgid "full write to remote helper failed"
8894 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8896 #: transport-helper.c:145
8897 #, c-format
8898 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8899 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8901 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8902 msgid "can't dup helper output fd"
8903 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8905 #: transport-helper.c:214
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8909 "version of Git"
8910 msgstr ""
8911 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8912 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8914 #: transport-helper.c:220
8915 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8916 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8918 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8919 #, c-format
8920 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8921 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8923 #: transport-helper.c:417
8924 #, c-format
8925 msgid "%s also locked %s"
8926 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8928 #: transport-helper.c:497
8929 msgid "couldn't run fast-import"
8930 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8932 #: transport-helper.c:520
8933 msgid "error while running fast-import"
8934 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8936 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8937 #, c-format
8938 msgid "could not read ref %s"
8939 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8941 #: transport-helper.c:594
8942 #, c-format
8943 msgid "unknown response to connect: %s"
8944 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8946 #: transport-helper.c:616
8947 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8948 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8950 #: transport-helper.c:618
8951 msgid "invalid remote service path"
8952 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8954 #: transport-helper.c:661 transport.c:1471
8955 msgid "operation not supported by protocol"
8956 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8958 #: transport-helper.c:664
8959 #, c-format
8960 msgid "can't connect to subservice %s"
8961 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8963 #: transport-helper.c:693 transport.c:397
8964 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8965 msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
8967 #: transport-helper.c:755
8968 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8969 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8971 #: transport-helper.c:798
8972 #, c-format
8973 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8974 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8976 #: transport-helper.c:855
8977 #, c-format
8978 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8979 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8981 #: transport-helper.c:938
8982 #, c-format
8983 msgid "helper %s does not support dry-run"
8984 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8986 #: transport-helper.c:941
8987 #, c-format
8988 msgid "helper %s does not support --signed"
8989 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8991 #: transport-helper.c:944
8992 #, c-format
8993 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8994 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8996 #: transport-helper.c:949
8997 #, c-format
8998 msgid "helper %s does not support --atomic"
8999 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
9001 #: transport-helper.c:953
9002 #, c-format
9003 msgid "helper %s does not support --%s"
9004 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
9006 #: transport-helper.c:960
9007 #, c-format
9008 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9009 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
9011 #: transport-helper.c:1060
9012 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9013 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
9015 #: transport-helper.c:1065
9016 #, c-format
9017 msgid "helper %s does not support 'force'"
9018 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
9020 #: transport-helper.c:1112
9021 msgid "couldn't run fast-export"
9022 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
9024 #: transport-helper.c:1117
9025 msgid "error while running fast-export"
9026 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
9028 #: transport-helper.c:1142
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9032 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9033 msgstr ""
9034 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
9035 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
9037 #: transport-helper.c:1224
9038 #, c-format
9039 msgid "unsupported object format '%s'"
9040 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
9042 #: transport-helper.c:1233
9043 #, c-format
9044 msgid "malformed response in ref list: %s"
9045 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
9047 #: transport-helper.c:1385
9048 #, c-format
9049 msgid "read(%s) failed"
9050 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
9052 #: transport-helper.c:1412
9053 #, c-format
9054 msgid "write(%s) failed"
9055 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
9057 #: transport-helper.c:1461
9058 #, c-format
9059 msgid "%s thread failed"
9060 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
9062 #: transport-helper.c:1465
9063 #, c-format
9064 msgid "%s thread failed to join: %s"
9065 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
9067 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9068 #, c-format
9069 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9070 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
9072 #: transport-helper.c:1525
9073 #, c-format
9074 msgid "%s process failed to wait"
9075 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
9077 #: transport-helper.c:1529
9078 #, c-format
9079 msgid "%s process failed"
9080 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
9082 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9083 msgid "can't start thread for copying data"
9084 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
9086 #: transport.c:116
9087 #, c-format
9088 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9089 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
9091 #: transport.c:145
9092 #, c-format
9093 msgid "could not read bundle '%s'"
9094 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
9096 #: transport.c:220
9097 #, c-format
9098 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9099 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
9101 #: transport.c:272
9102 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9103 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
9105 #: transport.c:273
9106 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9107 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
9109 #: transport.c:400
9110 msgid "server does not support wait-for-done"
9111 msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
9113 #: transport.c:751
9114 msgid "could not parse transport.color.* config"
9115 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
9117 #: transport.c:826
9118 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9119 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
9121 #: transport.c:960
9122 #, c-format
9123 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9124 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
9126 #: transport.c:1026
9127 #, c-format
9128 msgid "transport '%s' not allowed"
9129 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
9131 #: transport.c:1079
9132 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9133 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
9135 #: transport.c:1181
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9139 "not be found on any remote:\n"
9140 msgstr ""
9141 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
9142 "değişiklikler içeriyor:\n"
9144 #: transport.c:1185
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "\n"
9148 "Please try\n"
9149 "\n"
9150 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9151 "\n"
9152 "or cd to the path and use\n"
9153 "\n"
9154 "\tgit push\n"
9155 "\n"
9156 "to push them to a remote.\n"
9157 "\n"
9158 msgstr ""
9159 "\n"
9160 "Lütfen\n"
9161 "\n"
9162 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9163 "\n"
9164 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
9165 "\n"
9166 "\tgit push\n"
9167 "\n"
9168 "kullanın.\n"
9169 "\n"
9171 #: transport.c:1193
9172 msgid "Aborting."
9173 msgstr "İptal ediliyor"
9175 #: transport.c:1340
9176 msgid "failed to push all needed submodules"
9177 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
9179 #: tree-walk.c:33
9180 msgid "too-short tree object"
9181 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
9183 #: tree-walk.c:39
9184 msgid "malformed mode in tree entry"
9185 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
9187 #: tree-walk.c:43
9188 msgid "empty filename in tree entry"
9189 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
9191 #: tree-walk.c:118
9192 msgid "too-short tree file"
9193 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
9195 #: unpack-trees.c:115
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9199 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9200 msgstr ""
9201 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9202 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9204 #: unpack-trees.c:117
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9208 "%%s"
9209 msgstr ""
9210 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9211 "%%s"
9213 #: unpack-trees.c:120
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9217 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9218 msgstr ""
9219 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9220 "yazılacak:\n"
9221 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9223 #: unpack-trees.c:122
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9227 "%%s"
9228 msgstr ""
9229 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
9230 "yazılacak:\n"
9231 "%%s"
9233 #: unpack-trees.c:125
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9237 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9238 msgstr ""
9239 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9240 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
9242 #: unpack-trees.c:127
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9246 "%%s"
9247 msgstr ""
9248 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
9249 "%%s"
9251 #: unpack-trees.c:132
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9255 "%s"
9256 msgstr ""
9257 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
9258 "%s"
9260 #: unpack-trees.c:136
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9264 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9265 msgstr ""
9266 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9267 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9269 #: unpack-trees.c:138
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9273 "%%s"
9274 msgstr ""
9275 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9276 "%%s"
9278 #: unpack-trees.c:141
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9282 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9283 msgstr ""
9284 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9285 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9287 #: unpack-trees.c:143
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9291 "%%s"
9292 msgstr ""
9293 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9294 "%%s"
9296 #: unpack-trees.c:146
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9300 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9301 msgstr ""
9302 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9303 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9305 #: unpack-trees.c:148
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9309 "%%s"
9310 msgstr ""
9311 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
9312 "%%s"
9314 #: unpack-trees.c:154
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9318 "checkout:\n"
9319 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9320 msgstr ""
9321 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9322 "yazılacak:\n"
9323 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9325 #: unpack-trees.c:156
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9329 "checkout:\n"
9330 "%%s"
9331 msgstr ""
9332 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9333 "yazılacak:\n"
9334 "%%s"
9336 #: unpack-trees.c:159
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9340 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9341 msgstr ""
9342 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9343 "yazılacak:\n"
9344 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
9346 #: unpack-trees.c:161
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9350 "%%s"
9351 msgstr ""
9352 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
9353 "yazılacak:\n"
9354 "%%s"
9356 #: unpack-trees.c:164
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9360 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9361 msgstr ""
9362 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9363 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
9365 #: unpack-trees.c:166
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9369 "%%s"
9370 msgstr ""
9371 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
9372 "%%s"
9374 #: unpack-trees.c:174
9375 #, c-format
9376 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9377 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
9379 #: unpack-trees.c:177
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "Cannot update submodule:\n"
9383 "%s"
9384 msgstr ""
9385 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
9386 "%s"
9388 #: unpack-trees.c:180
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9392 "patterns:\n"
9393 "%s"
9394 msgstr ""
9395 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9396 "%s"
9398 #: unpack-trees.c:182
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9402 "%s"
9403 msgstr ""
9404 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9405 "%s"
9407 #: unpack-trees.c:184
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9411 "patterns:\n"
9412 "%s"
9413 msgstr ""
9414 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9415 "güncellenmedi:\n"
9416 "%s"
9418 #: unpack-trees.c:264
9419 #, c-format
9420 msgid "Aborting\n"
9421 msgstr "İptal ediliyor\n"
9423 #: unpack-trees.c:291
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9427 "reapply`.\n"
9428 msgstr ""
9429 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9430 "isteyebilirsiniz.\n"
9432 #: unpack-trees.c:352
9433 msgid "Updating files"
9434 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9436 #: unpack-trees.c:384
9437 msgid ""
9438 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9439 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9440 "colliding group is in the working tree:\n"
9441 msgstr ""
9442 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9443 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9444 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9446 #: unpack-trees.c:1519
9447 msgid "Updating index flags"
9448 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9450 #: unpack-trees.c:2608
9451 #, c-format
9452 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9453 msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
9455 #: upload-pack.c:1548
9456 msgid "expected flush after fetch arguments"
9457 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9459 #: urlmatch.c:163
9460 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9461 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9463 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9464 #, c-format
9465 msgid "invalid %XX escape sequence"
9466 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9468 #: urlmatch.c:215
9469 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9470 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9472 #: urlmatch.c:232
9473 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9474 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9476 #: urlmatch.c:247
9477 msgid "invalid characters in host name"
9478 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9480 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9481 msgid "invalid port number"
9482 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9484 #: urlmatch.c:371
9485 msgid "invalid '..' path segment"
9486 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9488 #: walker.c:170
9489 msgid "Fetching objects"
9490 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9492 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2151
9493 #, c-format
9494 msgid "failed to read '%s'"
9495 msgstr "'%s' okunamadı"
9497 #: worktree.c:304
9498 #, c-format
9499 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9500 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9502 #: worktree.c:315
9503 #, c-format
9504 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9505 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9507 #: worktree.c:327
9508 #, c-format
9509 msgid "'%s' does not exist"
9510 msgstr "'%s' mevcut değil"
9512 #: worktree.c:333
9513 #, c-format
9514 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9515 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9517 #: worktree.c:342
9518 #, c-format
9519 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9520 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9522 #: worktree.c:608
9523 msgid "not a directory"
9524 msgstr "bir dizin değil"
9526 #: worktree.c:617
9527 msgid ".git is not a file"
9528 msgstr ".git bir dosya değil"
9530 #: worktree.c:619
9531 msgid ".git file broken"
9532 msgstr ".git dosyası bozuk"
9534 #: worktree.c:621
9535 msgid ".git file incorrect"
9536 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9538 #: worktree.c:727
9539 msgid "not a valid path"
9540 msgstr "geçerli bir yol değil"
9542 #: worktree.c:733
9543 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9544 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9546 #: worktree.c:737
9547 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9548 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
9550 #: worktree.c:741
9551 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9552 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9554 #: worktree.c:747
9555 msgid "gitdir unreadable"
9556 msgstr "okunamayan gitdir"
9558 #: worktree.c:751
9559 msgid "gitdir incorrect"
9560 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9562 #: worktree.c:776
9563 msgid "not a valid directory"
9564 msgstr "geçerli bir dizin değil"
9566 #: worktree.c:782
9567 msgid "gitdir file does not exist"
9568 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
9570 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9571 #, c-format
9572 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9573 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
9575 #: worktree.c:806
9576 #, c-format
9577 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9578 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
9580 #: worktree.c:814
9581 msgid "invalid gitdir file"
9582 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
9584 #: worktree.c:822
9585 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9586 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
9588 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9589 #, c-format
9590 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9591 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9593 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9594 #, c-format
9595 msgid "unable to access '%s'"
9596 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9598 #: wrapper.c:607
9599 msgid "unable to get current working directory"
9600 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9602 #: wt-status.c:158
9603 msgid "Unmerged paths:"
9604 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9606 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9607 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9608 msgstr ""
9609 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9611 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9612 #, c-format
9613 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9614 msgstr ""
9615 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9616 "kullanın)"
9618 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9619 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9620 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9622 #: wt-status.c:197
9623 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9624 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9626 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9627 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9628 msgstr ""
9629 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9630 "kullanın)"
9632 #: wt-status.c:201
9633 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9634 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9636 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1075
9637 msgid "Changes to be committed:"
9638 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9640 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1084
9641 msgid "Changes not staged for commit:"
9642 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9644 #: wt-status.c:238
9645 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9646 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9648 #: wt-status.c:240
9649 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9650 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9652 #: wt-status.c:241
9653 msgid ""
9654 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9655 msgstr ""
9656 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9657 "kullanın)"
9659 #: wt-status.c:243
9660 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9661 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9663 #: wt-status.c:254
9664 #, c-format
9665 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9666 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9668 #: wt-status.c:266
9669 msgid "both deleted:"
9670 msgstr "ikimiz de sildik:"
9672 #: wt-status.c:268
9673 msgid "added by us:"
9674 msgstr "biz ekledik:"
9676 #: wt-status.c:270
9677 msgid "deleted by them:"
9678 msgstr "onlar sildi:"
9680 #: wt-status.c:272
9681 msgid "added by them:"
9682 msgstr "onlar ekledi:"
9684 #: wt-status.c:274
9685 msgid "deleted by us:"
9686 msgstr "biz sildik:"
9688 #: wt-status.c:276
9689 msgid "both added:"
9690 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9692 #: wt-status.c:278
9693 msgid "both modified:"
9694 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9696 #: wt-status.c:288
9697 msgid "new file:"
9698 msgstr "yeni dosya:"
9700 #: wt-status.c:290
9701 msgid "copied:"
9702 msgstr "kopyalandı:"
9704 #: wt-status.c:292
9705 msgid "deleted:"
9706 msgstr "silindi:"
9708 #: wt-status.c:294
9709 msgid "modified:"
9710 msgstr "değiştirildi:"
9712 #: wt-status.c:296
9713 msgid "renamed:"
9714 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9716 #: wt-status.c:298
9717 msgid "typechange:"
9718 msgstr "türü değiştirildi:"
9720 #: wt-status.c:300
9721 msgid "unknown:"
9722 msgstr "bilinmiyor"
9724 #: wt-status.c:302
9725 msgid "unmerged:"
9726 msgstr "birleştirilmedi:"
9728 #: wt-status.c:382
9729 msgid "new commits, "
9730 msgstr "yeni işlemeler, "
9732 #: wt-status.c:384
9733 msgid "modified content, "
9734 msgstr "değiştirilen içerik, "
9736 #: wt-status.c:386
9737 msgid "untracked content, "
9738 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9740 #: wt-status.c:908
9741 #, c-format
9742 msgid "Your stash currently has %d entry"
9743 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9744 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9745 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9747 #: wt-status.c:939
9748 msgid "Submodules changed but not updated:"
9749 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9751 #: wt-status.c:941
9752 msgid "Submodule changes to be committed:"
9753 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9755 #: wt-status.c:1023
9756 msgid ""
9757 "Do not modify or remove the line above.\n"
9758 "Everything below it will be ignored."
9759 msgstr ""
9760 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9761 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9763 #: wt-status.c:1115
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "\n"
9767 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9768 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9769 msgstr ""
9770 "\n"
9771 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9772 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9774 #: wt-status.c:1145
9775 msgid "You have unmerged paths."
9776 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9778 #: wt-status.c:1148
9779 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9780 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9782 #: wt-status.c:1150
9783 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9784 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9786 #: wt-status.c:1154
9787 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9788 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9790 #: wt-status.c:1157
9791 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9792 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9794 #: wt-status.c:1166
9795 msgid "You are in the middle of an am session."
9796 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9798 #: wt-status.c:1169
9799 msgid "The current patch is empty."
9800 msgstr "Mevcut yama boş."
9802 #: wt-status.c:1173
9803 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9804 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9806 #: wt-status.c:1175
9807 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9808 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9810 #: wt-status.c:1177
9811 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9812 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9814 #: wt-status.c:1310
9815 msgid "git-rebase-todo is missing."
9816 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9818 #: wt-status.c:1312
9819 msgid "No commands done."
9820 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9822 #: wt-status.c:1315
9823 #, c-format
9824 msgid "Last command done (%d command done):"
9825 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9826 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9827 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9829 #: wt-status.c:1326
9830 #, c-format
9831 msgid "  (see more in file %s)"
9832 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9834 #: wt-status.c:1331
9835 msgid "No commands remaining."
9836 msgstr "Kalan komut yok."
9838 #: wt-status.c:1334
9839 #, c-format
9840 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9841 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9842 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9843 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9845 #: wt-status.c:1342
9846 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9847 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9849 #: wt-status.c:1354
9850 #, c-format
9851 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9852 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9854 #: wt-status.c:1359
9855 msgid "You are currently rebasing."
9856 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9858 #: wt-status.c:1372
9859 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9860 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9862 #: wt-status.c:1374
9863 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9864 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9866 #: wt-status.c:1376
9867 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9868 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9870 #: wt-status.c:1383
9871 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9872 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9874 #: wt-status.c:1387
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9878 msgstr ""
9879 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9880 "parçalara bölüyorsunuz."
9882 #: wt-status.c:1392
9883 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9884 msgstr ""
9885 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9887 #: wt-status.c:1395
9888 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9889 msgstr ""
9890 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9892 #: wt-status.c:1399
9893 #, c-format
9894 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9895 msgstr ""
9896 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9897 "düzenliyorsunuz."
9899 #: wt-status.c:1404
9900 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9901 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9903 #: wt-status.c:1407
9904 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9905 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9907 #: wt-status.c:1409
9908 msgid ""
9909 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9910 msgstr ""
9911 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9913 #: wt-status.c:1420
9914 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9915 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9917 #: wt-status.c:1423
9918 #, c-format
9919 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9920 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9922 #: wt-status.c:1430
9923 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9924 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9926 #: wt-status.c:1433
9927 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9928 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9930 #: wt-status.c:1436
9931 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9932 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9934 #: wt-status.c:1438
9935 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9936 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9938 #: wt-status.c:1440
9939 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9940 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9942 #: wt-status.c:1450
9943 msgid "Revert currently in progress."
9944 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9946 #: wt-status.c:1453
9947 #, c-format
9948 msgid "You are currently reverting commit %s."
9949 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9951 #: wt-status.c:1459
9952 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9953 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9955 #: wt-status.c:1462
9956 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9957 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9959 #: wt-status.c:1465
9960 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9961 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9963 #: wt-status.c:1467
9964 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9965 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9967 #: wt-status.c:1469
9968 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9969 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9971 #: wt-status.c:1479
9972 #, c-format
9973 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9974 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9976 #: wt-status.c:1483
9977 msgid "You are currently bisecting."
9978 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9980 #: wt-status.c:1486
9981 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9982 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9984 #: wt-status.c:1497
9985 #, c-format
9986 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9987 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9989 #: wt-status.c:1736
9990 msgid "On branch "
9991 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9993 #: wt-status.c:1743
9994 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9995 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9997 #: wt-status.c:1745
9998 msgid "rebase in progress; onto "
9999 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
10001 #: wt-status.c:1750
10002 msgid "HEAD detached at "
10003 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
10005 #: wt-status.c:1752
10006 msgid "HEAD detached from "
10007 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
10009 #: wt-status.c:1755
10010 msgid "Not currently on any branch."
10011 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
10013 #: wt-status.c:1772
10014 msgid "Initial commit"
10015 msgstr "İlk işleme"
10017 #: wt-status.c:1773
10018 msgid "No commits yet"
10019 msgstr "Henüz bir işleme yok"
10021 #: wt-status.c:1787
10022 msgid "Untracked files"
10023 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
10025 #: wt-status.c:1789
10026 msgid "Ignored files"
10027 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
10029 #: wt-status.c:1793
10030 #, c-format
10031 msgid ""
10032 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10033 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10034 "new files yourself (see 'git help status')."
10035 msgstr ""
10036 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
10037 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
10038 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
10040 #: wt-status.c:1799
10041 #, c-format
10042 msgid "Untracked files not listed%s"
10043 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
10045 #: wt-status.c:1801
10046 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10047 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
10049 #: wt-status.c:1807
10050 msgid "No changes"
10051 msgstr "Değişiklik yok"
10053 #: wt-status.c:1812
10054 #, c-format
10055 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10056 msgstr ""
10057 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
10058 "kullanın)\n"
10060 #: wt-status.c:1816
10061 #, c-format
10062 msgid "no changes added to commit\n"
10063 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
10065 #: wt-status.c:1820
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10069 "track)\n"
10070 msgstr ""
10071 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
10072 "\"git add\" kullanın)\n"
10074 #: wt-status.c:1824
10075 #, c-format
10076 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10077 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
10079 #: wt-status.c:1828
10080 #, c-format
10081 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10082 msgstr ""
10083 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
10084 "add\" kullanın)\n"
10086 #: wt-status.c:1832 wt-status.c:1838
10087 #, c-format
10088 msgid "nothing to commit\n"
10089 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
10091 #: wt-status.c:1835
10092 #, c-format
10093 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10094 msgstr ""
10095 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
10097 #: wt-status.c:1840
10098 #, c-format
10099 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10100 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
10102 #: wt-status.c:1945
10103 msgid "No commits yet on "
10104 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
10106 #: wt-status.c:1949
10107 msgid "HEAD (no branch)"
10108 msgstr "HEAD (dal yok)"
10110 #: wt-status.c:1980
10111 msgid "different"
10112 msgstr "değişik"
10114 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1990
10115 msgid "behind "
10116 msgstr "şunun arkasında: "
10118 #: wt-status.c:1985 wt-status.c:1988
10119 msgid "ahead "
10120 msgstr "şunun önünde: "
10122 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10123 #: wt-status.c:2511
10124 #, c-format
10125 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10126 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
10128 #: wt-status.c:2517
10129 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10130 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10132 #: wt-status.c:2519
10133 #, c-format
10134 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10135 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
10137 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:178
10138 msgid "could not send IPC command"
10139 msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
10141 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:185
10142 msgid "could not read IPC response"
10143 msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
10145 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
10146 #, c-format
10147 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10148 msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
10150 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
10151 #, c-format
10152 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10153 msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
10155 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10156 #, c-format
10157 msgid "failed to unlink '%s'"
10158 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
10160 #: builtin/add.c:26
10161 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10162 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
10164 #: builtin/add.c:61
10165 #, c-format
10166 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10167 msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
10169 #: builtin/add.c:99
10170 #, c-format
10171 msgid "unexpected diff status %c"
10172 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
10174 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10175 msgid "updating files failed"
10176 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
10178 #: builtin/add.c:114
10179 #, c-format
10180 msgid "remove '%s'\n"
10181 msgstr "kaldır: '%s'\n"
10183 #: builtin/add.c:198
10184 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10185 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
10187 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:991
10188 msgid "Could not read the index"
10189 msgstr "İndeks okunamadı"
10191 #: builtin/add.c:318
10192 #, c-format
10193 msgid "Could not open '%s' for writing."
10194 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
10196 #: builtin/add.c:322
10197 msgid "Could not write patch"
10198 msgstr "Yama yazılamadı"
10200 #: builtin/add.c:325
10201 msgid "editing patch failed"
10202 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
10204 #: builtin/add.c:328
10205 #, c-format
10206 msgid "Could not stat '%s'"
10207 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
10209 #: builtin/add.c:330
10210 msgid "Empty patch. Aborted."
10211 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
10213 #: builtin/add.c:335
10214 #, c-format
10215 msgid "Could not apply '%s'"
10216 msgstr "'%s' uygulanamadı"
10218 #: builtin/add.c:343
10219 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10220 msgstr ""
10221 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
10222 "sayılıyor:\n"
10224 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10225 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10226 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10227 msgid "dry run"
10228 msgstr "sınama turu"
10230 #: builtin/add.c:366
10231 msgid "interactive picking"
10232 msgstr "etkileşimli seçim"
10234 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10235 msgid "select hunks interactively"
10236 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
10238 #: builtin/add.c:368
10239 msgid "edit current diff and apply"
10240 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
10242 #: builtin/add.c:369
10243 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10244 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
10246 #: builtin/add.c:370
10247 msgid "update tracked files"
10248 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
10250 #: builtin/add.c:371
10251 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10252 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
10254 #: builtin/add.c:372
10255 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10256 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
10258 #: builtin/add.c:373
10259 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10260 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
10262 #: builtin/add.c:376
10263 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10264 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
10266 #: builtin/add.c:378
10267 msgid "don't add, only refresh the index"
10268 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
10270 #: builtin/add.c:379
10271 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10272 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
10274 #: builtin/add.c:380
10275 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10276 msgstr ""
10277 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
10278 "denetle"
10280 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10281 msgid "override the executable bit of the listed files"
10282 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
10284 #: builtin/add.c:384
10285 msgid "warn when adding an embedded repository"
10286 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
10288 #: builtin/add.c:386
10289 msgid "backend for `git stash -p`"
10290 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
10292 #: builtin/add.c:404
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10296 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10297 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10298 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10299 "\n"
10300 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10301 "\n"
10302 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10303 "index with:\n"
10304 "\n"
10305 "\tgit rm --cached %s\n"
10306 "\n"
10307 "See \"git help submodule\" for more information."
10308 msgstr ""
10309 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
10310 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
10311 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
10312 "şunu kullanın:\n"
10313 "\n"
10314 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10315 "\n"
10316 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
10317 "kaldırabilirsiniz:\n"
10318 "\n"
10319 "\tgit rm --cached %s\n"
10320 "\n"
10321 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
10323 #: builtin/add.c:432
10324 #, c-format
10325 msgid "adding embedded git repository: %s"
10326 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
10328 #: builtin/add.c:451
10329 msgid ""
10330 "Use -f if you really want to add them.\n"
10331 "Turn this message off by running\n"
10332 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10333 msgstr ""
10334 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
10335 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
10336 "kullanarak kapatabilirsiniz."
10338 #: builtin/add.c:460
10339 msgid "adding files failed"
10340 msgstr "dosya ekleme başarısız"
10342 #: builtin/add.c:488
10343 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10344 msgstr "--dry-run, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10346 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10347 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10348 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
10350 #: builtin/add.c:507
10351 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10352 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
10354 #: builtin/add.c:519
10355 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10356 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
10358 #: builtin/add.c:522
10359 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10360 msgstr ""
10361 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
10362 "kullanılabilir"
10364 #: builtin/add.c:526
10365 #, c-format
10366 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10367 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
10369 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10370 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1637
10371 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10372 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
10374 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10375 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1643
10376 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10377 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
10379 #: builtin/add.c:555
10380 #, c-format
10381 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10382 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
10384 #: builtin/add.c:557
10385 msgid ""
10386 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10387 "Turn this message off by running\n"
10388 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10389 msgstr ""
10390 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
10391 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
10392 "yaparak kapatabilirsiniz."
10394 #: builtin/am.c:364
10395 msgid "could not parse author script"
10396 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
10398 #: builtin/am.c:454
10399 #, c-format
10400 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10401 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
10403 #: builtin/am.c:496
10404 #, c-format
10405 msgid "Malformed input line: '%s'."
10406 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
10408 #: builtin/am.c:534
10409 #, c-format
10410 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10411 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
10413 #: builtin/am.c:560
10414 msgid "fseek failed"
10415 msgstr "fseek başarısız oldu"
10417 #: builtin/am.c:748
10418 #, c-format
10419 msgid "could not parse patch '%s'"
10420 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
10422 #: builtin/am.c:813
10423 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10424 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
10426 #: builtin/am.c:861
10427 msgid "invalid timestamp"
10428 msgstr "geçersiz zaman damgası"
10430 #: builtin/am.c:866 builtin/am.c:878
10431 msgid "invalid Date line"
10432 msgstr "geçersiz tarih satırı"
10434 #: builtin/am.c:873
10435 msgid "invalid timezone offset"
10436 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
10438 #: builtin/am.c:966
10439 msgid "Patch format detection failed."
10440 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
10442 #: builtin/am.c:971 builtin/clone.c:414
10443 #, c-format
10444 msgid "failed to create directory '%s'"
10445 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
10447 #: builtin/am.c:976
10448 msgid "Failed to split patches."
10449 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
10451 #: builtin/am.c:1125
10452 #, c-format
10453 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10454 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
10456 #: builtin/am.c:1126
10457 #, c-format
10458 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10459 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
10461 #: builtin/am.c:1127
10462 #, c-format
10463 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10464 msgstr ""
10465 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10466 "çalıştır."
10468 #: builtin/am.c:1222
10469 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10470 msgstr ""
10471 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10472 "olabilir."
10474 #: builtin/am.c:1250
10475 msgid "Patch is empty."
10476 msgstr "Yama boş."
10478 #: builtin/am.c:1315
10479 #, c-format
10480 msgid "missing author line in commit %s"
10481 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10483 #: builtin/am.c:1318
10484 #, c-format
10485 msgid "invalid ident line: %.*s"
10486 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10488 #: builtin/am.c:1537
10489 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10490 msgstr ""
10491 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10492 "değil."
10494 #: builtin/am.c:1539
10495 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10496 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10498 #: builtin/am.c:1558
10499 msgid ""
10500 "Did you hand edit your patch?\n"
10501 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10502 msgstr ""
10503 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10504 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10506 #: builtin/am.c:1564
10507 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10508 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10510 #: builtin/am.c:1590
10511 msgid "Failed to merge in the changes."
10512 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10514 #: builtin/am.c:1622
10515 msgid "applying to an empty history"
10516 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10518 #: builtin/am.c:1674 builtin/am.c:1678
10519 #, c-format
10520 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10521 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10523 #: builtin/am.c:1696
10524 msgid "Commit Body is:"
10525 msgstr "İşleme gövdesi:"
10527 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10528 #. in your translation. The program will only accept English
10529 #. input at this point.
10531 #: builtin/am.c:1706
10532 #, c-format
10533 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10534 msgstr ""
10535 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10537 #: builtin/am.c:1752 builtin/commit.c:408
10538 msgid "unable to write index file"
10539 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10541 #: builtin/am.c:1756
10542 #, c-format
10543 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10544 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10546 #: builtin/am.c:1796 builtin/am.c:1864
10547 #, c-format
10548 msgid "Applying: %.*s"
10549 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10551 #: builtin/am.c:1813
10552 msgid "No changes -- Patch already applied."
10553 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10555 #: builtin/am.c:1819
10556 #, c-format
10557 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10558 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10560 #: builtin/am.c:1823
10561 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10562 msgstr ""
10563 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10565 #: builtin/am.c:1867
10566 msgid ""
10567 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10568 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10569 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10570 msgstr ""
10571 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10572 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10573 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10575 #: builtin/am.c:1874
10576 msgid ""
10577 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10578 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10579 "such.\n"
10580 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10581 msgstr ""
10582 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10583 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10584 "imlemelisiniz.\n"
10585 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10586 "yapabilirsiniz."
10588 #: builtin/am.c:1981 builtin/am.c:1985 builtin/am.c:1997 builtin/reset.c:347
10589 #: builtin/reset.c:355
10590 #, c-format
10591 msgid "Could not parse object '%s'."
10592 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10594 #: builtin/am.c:2033
10595 msgid "failed to clean index"
10596 msgstr "indeks temizlenemedi"
10598 #: builtin/am.c:2077
10599 msgid ""
10600 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10601 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10602 msgstr ""
10603 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10604 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10606 #: builtin/am.c:2184
10607 #, c-format
10608 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10609 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10611 #: builtin/am.c:2226
10612 #, c-format
10613 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10614 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10616 #: builtin/am.c:2230
10617 #, c-format
10618 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10619 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10621 #: builtin/am.c:2261
10622 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10623 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10625 #: builtin/am.c:2262
10626 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10627 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10629 #: builtin/am.c:2268
10630 msgid "run interactively"
10631 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10633 #: builtin/am.c:2270
10634 msgid "historical option -- no-op"
10635 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10637 #: builtin/am.c:2272
10638 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10639 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10641 #: builtin/am.c:2273 builtin/init-db.c:546 builtin/prune-packed.c:16
10642 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:948
10643 msgid "be quiet"
10644 msgstr "sessiz ol"
10646 #: builtin/am.c:2275
10647 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10648 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10650 #: builtin/am.c:2278
10651 msgid "recode into utf8 (default)"
10652 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10654 #: builtin/am.c:2280
10655 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10656 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10658 #: builtin/am.c:2282
10659 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10660 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10662 #: builtin/am.c:2284
10663 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10664 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10666 #: builtin/am.c:2286
10667 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10668 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10670 #: builtin/am.c:2289
10671 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10672 msgstr ""
10673 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10675 #: builtin/am.c:2292
10676 msgid "strip everything before a scissors line"
10677 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10679 #: builtin/am.c:2294
10680 msgid "pass it through git-mailinfo"
10681 msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
10683 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/am.c:2303 builtin/am.c:2306
10684 #: builtin/am.c:2309 builtin/am.c:2312 builtin/am.c:2315 builtin/am.c:2318
10685 #: builtin/am.c:2324
10686 msgid "pass it through git-apply"
10687 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10689 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1505 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10690 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:906 builtin/merge.c:261
10691 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10692 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10693 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10694 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10695 #: parse-options.h:317
10696 msgid "n"
10697 msgstr "n"
10699 #: builtin/am.c:2320 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10700 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10701 #: builtin/verify-tag.c:38
10702 msgid "format"
10703 msgstr "biçim"
10705 #: builtin/am.c:2321
10706 msgid "format the patch(es) are in"
10707 msgstr "yama biçimi"
10709 #: builtin/am.c:2327
10710 msgid "override error message when patch failure occurs"
10711 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10713 #: builtin/am.c:2329
10714 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10715 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10717 #: builtin/am.c:2332
10718 msgid "synonyms for --continue"
10719 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10721 #: builtin/am.c:2335
10722 msgid "skip the current patch"
10723 msgstr "geçerli yamayı atla"
10725 #: builtin/am.c:2338
10726 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10727 msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10729 #: builtin/am.c:2341
10730 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10731 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10733 #: builtin/am.c:2345
10734 msgid "show the patch being applied"
10735 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10737 #: builtin/am.c:2350
10738 msgid "lie about committer date"
10739 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10741 #: builtin/am.c:2352
10742 msgid "use current timestamp for author date"
10743 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10745 #: builtin/am.c:2354 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1630
10746 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10747 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10748 msgid "key-id"
10749 msgstr "key-id"
10751 #: builtin/am.c:2355 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10752 msgid "GPG-sign commits"
10753 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10755 #: builtin/am.c:2358
10756 msgid "(internal use for git-rebase)"
10757 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10759 #: builtin/am.c:2376
10760 msgid ""
10761 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10762 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10763 msgstr ""
10764 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10765 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10767 #: builtin/am.c:2383
10768 msgid "failed to read the index"
10769 msgstr "indeks okunamadı"
10771 #: builtin/am.c:2398
10772 #, c-format
10773 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10774 msgstr ""
10775 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10777 #: builtin/am.c:2422
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "Stray %s directory found.\n"
10781 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10782 msgstr ""
10783 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10784 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10786 #: builtin/am.c:2428
10787 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10788 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10790 #: builtin/am.c:2438
10791 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10792 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10794 #: builtin/apply.c:8
10795 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10796 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10798 #: builtin/archive.c:17
10799 #, c-format
10800 msgid "could not create archive file '%s'"
10801 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10803 #: builtin/archive.c:20
10804 msgid "could not redirect output"
10805 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10807 #: builtin/archive.c:37
10808 msgid "git archive: Remote with no URL"
10809 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10811 #: builtin/archive.c:61
10812 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10813 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10815 #: builtin/archive.c:64
10816 #, c-format
10817 msgid "git archive: NACK %s"
10818 msgstr "git archive NACK %s"
10820 #: builtin/archive.c:65
10821 msgid "git archive: protocol error"
10822 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10824 #: builtin/archive.c:69
10825 msgid "git archive: expected a flush"
10826 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10828 #: builtin/bisect--helper.c:23
10829 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10830 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10832 #: builtin/bisect--helper.c:24
10833 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10834 msgstr ""
10835 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10837 #: builtin/bisect--helper.c:25
10838 msgid ""
10839 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10840 "term-new]"
10841 msgstr ""
10842 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10843 "term-new]"
10845 #: builtin/bisect--helper.c:26
10846 msgid ""
10847 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10848 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10849 "[<paths>...]"
10850 msgstr ""
10851 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10852 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10853 "[<yollar>...]"
10855 #: builtin/bisect--helper.c:28
10856 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10857 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10859 #: builtin/bisect--helper.c:29
10860 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10861 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10863 #: builtin/bisect--helper.c:30
10864 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10865 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10867 #: builtin/bisect--helper.c:31
10868 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10869 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
10871 #: builtin/bisect--helper.c:32
10872 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10873 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
10875 #: builtin/bisect--helper.c:107
10876 #, c-format
10877 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10878 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10880 #: builtin/bisect--helper.c:114
10881 #, c-format
10882 msgid "could not write to file '%s'"
10883 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10885 #: builtin/bisect--helper.c:153
10886 #, c-format
10887 msgid "'%s' is not a valid term"
10888 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10890 #: builtin/bisect--helper.c:157
10891 #, c-format
10892 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10893 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10895 #: builtin/bisect--helper.c:167
10896 #, c-format
10897 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10898 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10900 #: builtin/bisect--helper.c:177
10901 msgid "please use two different terms"
10902 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10904 #: builtin/bisect--helper.c:193
10905 #, c-format
10906 msgid "We are not bisecting.\n"
10907 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10909 #: builtin/bisect--helper.c:201
10910 #, c-format
10911 msgid "'%s' is not a valid commit"
10912 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10914 #: builtin/bisect--helper.c:210
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10918 msgstr ""
10919 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10921 #: builtin/bisect--helper.c:254
10922 #, c-format
10923 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10924 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10926 #: builtin/bisect--helper.c:259
10927 #, c-format
10928 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10929 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10931 #: builtin/bisect--helper.c:271
10932 #, c-format
10933 msgid "couldn't open the file '%s'"
10934 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10936 #: builtin/bisect--helper.c:297
10937 #, c-format
10938 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10939 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10941 #: builtin/bisect--helper.c:324
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10945 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10946 msgstr ""
10947 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10948 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10950 #: builtin/bisect--helper.c:328
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10954 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10955 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10956 msgstr ""
10957 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10958 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10959 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10961 #: builtin/bisect--helper.c:348
10962 #, c-format
10963 msgid "bisecting only with a %s commit"
10964 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10966 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10967 #. translation. The program will only accept English input
10968 #. at this point.
10970 #: builtin/bisect--helper.c:356
10971 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10972 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10974 #: builtin/bisect--helper.c:417
10975 msgid "no terms defined"
10976 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10978 #: builtin/bisect--helper.c:420
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "Your current terms are %s for the old state\n"
10982 "and %s for the new state.\n"
10983 msgstr ""
10984 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10985 "yeni durum için %s.\n"
10987 #: builtin/bisect--helper.c:430
10988 #, c-format
10989 msgid ""
10990 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10991 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10992 msgstr ""
10993 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
10994 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10996 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1021
10997 msgid "revision walk setup failed\n"
10998 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
11000 #: builtin/bisect--helper.c:519
11001 #, c-format
11002 msgid "could not open '%s' for appending"
11003 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
11005 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
11006 msgid "'' is not a valid term"
11007 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
11009 #: builtin/bisect--helper.c:661
11010 #, c-format
11011 msgid "unrecognized option: '%s'"
11012 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
11014 #: builtin/bisect--helper.c:665
11015 #, c-format
11016 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11017 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
11019 #: builtin/bisect--helper.c:696
11020 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11021 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
11023 #: builtin/bisect--helper.c:711
11024 #, c-format
11025 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11026 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
11028 #: builtin/bisect--helper.c:732
11029 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11030 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
11032 #: builtin/bisect--helper.c:735
11033 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11034 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
11036 #: builtin/bisect--helper.c:755
11037 #, c-format
11038 msgid "invalid ref: '%s'"
11039 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
11041 #: builtin/bisect--helper.c:813
11042 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11043 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
11045 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11046 #. translation. The program will only accept English input
11047 #. at this point.
11049 #: builtin/bisect--helper.c:824
11050 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11051 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
11053 #: builtin/bisect--helper.c:842
11054 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11055 msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın"
11057 #: builtin/bisect--helper.c:855
11058 #, c-format
11059 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11060 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
11062 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:880
11063 #, c-format
11064 msgid "Bad rev input: %s"
11065 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
11067 #: builtin/bisect--helper.c:887
11068 #, c-format
11069 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11070 msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
11072 #: builtin/bisect--helper.c:919
11073 msgid "We are not bisecting."
11074 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
11076 #: builtin/bisect--helper.c:969
11077 #, c-format
11078 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11079 msgstr "'%s'?? ney ney?"
11081 #: builtin/bisect--helper.c:981
11082 #, c-format
11083 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11084 msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
11086 #: builtin/bisect--helper.c:1054
11087 msgid "reset the bisection state"
11088 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
11090 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11091 msgid "check whether bad or good terms exist"
11092 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
11094 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11095 msgid "print out the bisect terms"
11096 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
11098 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11099 msgid "start the bisect session"
11100 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
11102 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11103 msgid "find the next bisection commit"
11104 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
11106 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11107 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11108 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
11110 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11111 msgid "list the bisection steps so far"
11112 msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
11114 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11115 msgid "replay the bisection process from the given file"
11116 msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
11118 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11119 msgid "skip some commits for checkout"
11120 msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
11122 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11123 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11124 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
11126 #: builtin/bisect--helper.c:1087
11127 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11128 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
11130 #: builtin/bisect--helper.c:1092
11131 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11132 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
11134 #: builtin/bisect--helper.c:1098
11135 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11136 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
11138 #: builtin/bisect--helper.c:1107
11139 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11140 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
11142 #: builtin/bisect--helper.c:1118
11143 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11144 msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
11146 #: builtin/bisect--helper.c:1123
11147 msgid "no logfile given"
11148 msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
11150 #: builtin/blame.c:32
11151 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11152 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
11154 #: builtin/blame.c:37
11155 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11156 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
11158 #: builtin/blame.c:410
11159 #, c-format
11160 msgid "expecting a color: %s"
11161 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
11163 #: builtin/blame.c:417
11164 msgid "must end with a color"
11165 msgstr "bir renk ile bitmeli"
11167 #: builtin/blame.c:728
11168 #, c-format
11169 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11170 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
11172 #: builtin/blame.c:746
11173 msgid "invalid value for blame.coloring"
11174 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
11176 #: builtin/blame.c:845
11177 #, c-format
11178 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11179 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
11181 #: builtin/blame.c:867
11182 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11183 msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
11185 #: builtin/blame.c:868
11186 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11187 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
11189 #: builtin/blame.c:869
11190 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11191 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
11193 #: builtin/blame.c:870
11194 msgid "show work cost statistics"
11195 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
11197 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11198 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11199 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11200 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
11201 msgid "force progress reporting"
11202 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11204 #: builtin/blame.c:872
11205 msgid "show output score for blame entries"
11206 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
11208 #: builtin/blame.c:873
11209 msgid "show original filename (Default: auto)"
11210 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
11212 #: builtin/blame.c:874
11213 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11214 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11216 #: builtin/blame.c:875
11217 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11218 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
11220 #: builtin/blame.c:876
11221 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11222 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
11224 #: builtin/blame.c:877
11225 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11226 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
11228 #: builtin/blame.c:878
11229 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11230 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11232 #: builtin/blame.c:879
11233 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11234 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11236 #: builtin/blame.c:880
11237 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11238 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
11240 #: builtin/blame.c:881
11241 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11242 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
11244 #: builtin/blame.c:882
11245 msgid "ignore whitespace differences"
11246 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
11248 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1820
11249 msgid "rev"
11250 msgstr "revizyon"
11252 #: builtin/blame.c:883
11253 msgid "ignore <rev> when blaming"
11254 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
11256 #: builtin/blame.c:884
11257 msgid "ignore revisions from <file>"
11258 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
11260 #: builtin/blame.c:885
11261 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11262 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
11264 #: builtin/blame.c:886
11265 msgid "color lines by age"
11266 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
11268 #: builtin/blame.c:887
11269 msgid "spend extra cycles to find better match"
11270 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
11272 #: builtin/blame.c:888
11273 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11274 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
11276 #: builtin/blame.c:889
11277 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11278 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
11280 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11281 msgid "score"
11282 msgstr "skor"
11284 #: builtin/blame.c:890
11285 msgid "find line copies within and across files"
11286 msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
11288 #: builtin/blame.c:891
11289 msgid "find line movements within and across files"
11290 msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
11292 #: builtin/blame.c:892
11293 msgid "range"
11294 msgstr "erim"
11296 #: builtin/blame.c:893
11297 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11298 msgstr ""
11299 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
11301 #: builtin/blame.c:945
11302 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11303 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
11305 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11306 #. maximum display width for a relative timestamp in
11307 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11308 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11309 #. among various forms of relative timestamps, but
11310 #. your language may need more or fewer display
11311 #. columns.
11313 #: builtin/blame.c:996
11314 msgid "4 years, 11 months ago"
11315 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
11317 #: builtin/blame.c:1112
11318 #, c-format
11319 msgid "file %s has only %lu line"
11320 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11321 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11322 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
11324 #: builtin/blame.c:1157
11325 msgid "Blaming lines"
11326 msgstr "Genel bakış satırları"
11328 #: builtin/branch.c:29
11329 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11330 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11332 #: builtin/branch.c:30
11333 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11334 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
11336 #: builtin/branch.c:31
11337 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11338 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
11340 #: builtin/branch.c:32
11341 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11342 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11344 #: builtin/branch.c:33
11345 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11346 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
11348 #: builtin/branch.c:34
11349 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11350 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
11352 #: builtin/branch.c:35
11353 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11354 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
11356 #: builtin/branch.c:154
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11360 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11361 msgstr ""
11362 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
11363 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
11365 #: builtin/branch.c:158
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11369 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11370 msgstr ""
11371 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
11372 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
11374 #: builtin/branch.c:172
11375 #, c-format
11376 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11377 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
11379 #: builtin/branch.c:176
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11383 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11384 msgstr ""
11385 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
11386 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
11388 #: builtin/branch.c:189
11389 msgid "Update of config-file failed"
11390 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
11392 #: builtin/branch.c:223
11393 msgid "cannot use -a with -d"
11394 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
11396 #: builtin/branch.c:230
11397 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11398 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
11400 #: builtin/branch.c:244
11401 #, c-format
11402 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11403 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
11405 #: builtin/branch.c:259
11406 #, c-format
11407 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11408 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
11410 #: builtin/branch.c:260
11411 #, c-format
11412 msgid "branch '%s' not found."
11413 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
11415 #: builtin/branch.c:291
11416 #, c-format
11417 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11418 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
11420 #: builtin/branch.c:292
11421 #, c-format
11422 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11423 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
11425 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11426 msgid "unable to parse format string"
11427 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
11429 #: builtin/branch.c:471
11430 msgid "could not resolve HEAD"
11431 msgstr "HEAD çözülemedi"
11433 #: builtin/branch.c:477
11434 #, c-format
11435 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11436 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
11438 #: builtin/branch.c:492
11439 #, c-format
11440 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11441 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
11443 #: builtin/branch.c:496
11444 #, c-format
11445 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11446 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
11448 #: builtin/branch.c:513
11449 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11450 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11452 #: builtin/branch.c:515
11453 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11454 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11456 #: builtin/branch.c:526
11457 #, c-format
11458 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11459 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11461 #: builtin/branch.c:555
11462 msgid "Branch rename failed"
11463 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11465 #: builtin/branch.c:557
11466 msgid "Branch copy failed"
11467 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11469 #: builtin/branch.c:561
11470 #, c-format
11471 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11472 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11474 #: builtin/branch.c:564
11475 #, c-format
11476 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11477 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11479 #: builtin/branch.c:570
11480 #, c-format
11481 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11482 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11484 #: builtin/branch.c:579
11485 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11486 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11488 #: builtin/branch.c:581
11489 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11490 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11492 #: builtin/branch.c:597
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Please edit the description for the branch\n"
11496 "  %s\n"
11497 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11498 msgstr ""
11499 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11500 "\t%s\n"
11501 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11503 #: builtin/branch.c:631
11504 msgid "Generic options"
11505 msgstr "Genel seçenekler"
11507 #: builtin/branch.c:633
11508 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11509 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11511 #: builtin/branch.c:634
11512 msgid "suppress informational messages"
11513 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11515 #: builtin/branch.c:635
11516 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11517 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11519 #: builtin/branch.c:637
11520 msgid "do not use"
11521 msgstr "kullanma"
11523 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11524 msgid "upstream"
11525 msgstr "üstkaynak"
11527 #: builtin/branch.c:639
11528 msgid "change the upstream info"
11529 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11531 #: builtin/branch.c:640
11532 msgid "unset the upstream info"
11533 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11535 #: builtin/branch.c:641
11536 msgid "use colored output"
11537 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11539 #: builtin/branch.c:642
11540 msgid "act on remote-tracking branches"
11541 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11543 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11544 msgid "print only branches that contain the commit"
11545 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11547 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11548 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11549 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11551 #: builtin/branch.c:650
11552 msgid "Specific git-branch actions:"
11553 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11555 #: builtin/branch.c:651
11556 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11557 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11559 #: builtin/branch.c:653
11560 msgid "delete fully merged branch"
11561 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11563 #: builtin/branch.c:654
11564 msgid "delete branch (even if not merged)"
11565 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11567 #: builtin/branch.c:655
11568 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11569 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11571 #: builtin/branch.c:656
11572 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11573 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11575 #: builtin/branch.c:657
11576 msgid "copy a branch and its reflog"
11577 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11579 #: builtin/branch.c:658
11580 msgid "copy a branch, even if target exists"
11581 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11583 #: builtin/branch.c:659
11584 msgid "list branch names"
11585 msgstr "dal adlarını listele"
11587 #: builtin/branch.c:660
11588 msgid "show current branch name"
11589 msgstr "geçerli dal adını göster"
11591 #: builtin/branch.c:661
11592 msgid "create the branch's reflog"
11593 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11595 #: builtin/branch.c:663
11596 msgid "edit the description for the branch"
11597 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11599 #: builtin/branch.c:664
11600 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11601 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11603 #: builtin/branch.c:665
11604 msgid "print only branches that are merged"
11605 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11607 #: builtin/branch.c:666
11608 msgid "print only branches that are not merged"
11609 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11611 #: builtin/branch.c:667
11612 msgid "list branches in columns"
11613 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11615 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11616 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11617 #: builtin/tag.c:477
11618 msgid "object"
11619 msgstr "nesne"
11621 #: builtin/branch.c:670
11622 msgid "print only branches of the object"
11623 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11625 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11626 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11627 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11629 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11630 #: builtin/verify-tag.c:38
11631 msgid "format to use for the output"
11632 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11634 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11635 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11636 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11638 #: builtin/branch.c:719
11639 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11640 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11642 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11643 msgid "branch name required"
11644 msgstr "dal adı gerekli"
11646 #: builtin/branch.c:766
11647 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11648 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11650 #: builtin/branch.c:771
11651 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11652 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11654 #: builtin/branch.c:778
11655 #, c-format
11656 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11657 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11659 #: builtin/branch.c:781
11660 #, c-format
11661 msgid "No branch named '%s'."
11662 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11664 #: builtin/branch.c:796
11665 msgid "too many branches for a copy operation"
11666 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11668 #: builtin/branch.c:805
11669 msgid "too many arguments for a rename operation"
11670 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11672 #: builtin/branch.c:810
11673 msgid "too many arguments to set new upstream"
11674 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11676 #: builtin/branch.c:814
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11680 msgstr ""
11681 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11682 "etmiyor."
11684 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11685 #, c-format
11686 msgid "no such branch '%s'"
11687 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11689 #: builtin/branch.c:821
11690 #, c-format
11691 msgid "branch '%s' does not exist"
11692 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11694 #: builtin/branch.c:834
11695 msgid "too many arguments to unset upstream"
11696 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11698 #: builtin/branch.c:838
11699 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11700 msgstr ""
11701 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11703 #: builtin/branch.c:844
11704 #, c-format
11705 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11706 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11708 #: builtin/branch.c:854
11709 msgid ""
11710 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11711 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11712 msgstr ""
11713 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11714 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11716 #: builtin/branch.c:858
11717 msgid ""
11718 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11719 "'--set-upstream-to' instead."
11720 msgstr ""
11721 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11722 "upstream-to kullanın."
11724 #: builtin/bugreport.c:15
11725 msgid "git version:\n"
11726 msgstr "git sürümü:\n"
11728 #: builtin/bugreport.c:21
11729 #, c-format
11730 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11731 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11733 #: builtin/bugreport.c:31
11734 msgid "compiler info: "
11735 msgstr "derleyici bilgisi: "
11737 #: builtin/bugreport.c:34
11738 msgid "libc info: "
11739 msgstr "libc bilgisi: "
11741 #: builtin/bugreport.c:80
11742 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11743 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11745 #: builtin/bugreport.c:90
11746 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11747 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11749 #: builtin/bugreport.c:97
11750 msgid ""
11751 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11752 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11753 "\n"
11754 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11755 "\n"
11756 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11757 "\n"
11758 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11759 "\n"
11760 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11761 "\n"
11762 "Anything else you want to add:\n"
11763 "\n"
11764 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11765 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11766 msgstr ""
11767 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11768 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11769 "soruları yanıtlayın.\n"
11770 "\n"
11771 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11772 "\n"
11773 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11774 "\n"
11775 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11776 "\n"
11777 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11778 "\n"
11779 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11780 "\n"
11781 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11782 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11784 #: builtin/bugreport.c:136
11785 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11786 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11788 #: builtin/bugreport.c:138
11789 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11790 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11792 #: builtin/bugreport.c:160
11793 #, c-format
11794 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11795 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11797 #: builtin/bugreport.c:167
11798 msgid "System Info"
11799 msgstr "Sistem Bilgisi"
11801 #: builtin/bugreport.c:170
11802 msgid "Enabled Hooks"
11803 msgstr "Etkin Kancalar"
11805 #: builtin/bugreport.c:177
11806 #, c-format
11807 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11808 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11810 #: builtin/bugreport.c:180
11811 #, c-format
11812 msgid "unable to write to %s"
11813 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11815 #: builtin/bugreport.c:190
11816 #, c-format
11817 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11818 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11820 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11821 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11822 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11824 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11825 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11826 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11828 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11829 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11830 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11832 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11833 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11834 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11836 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3747
11837 msgid "do not show progress meter"
11838 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11840 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3749
11841 msgid "show progress meter"
11842 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11844 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3751
11845 msgid "show progress meter during object writing phase"
11846 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11848 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3754
11849 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11850 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11852 #: builtin/bundle.c:76
11853 msgid "specify bundle format version"
11854 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11856 #: builtin/bundle.c:96
11857 msgid "Need a repository to create a bundle."
11858 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11860 #: builtin/bundle.c:107
11861 msgid "do not show bundle details"
11862 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11864 #: builtin/bundle.c:122
11865 #, c-format
11866 msgid "%s is okay\n"
11867 msgstr "%s tamam\n"
11869 #: builtin/bundle.c:163
11870 msgid "Need a repository to unbundle."
11871 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11873 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11874 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11875 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11877 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11878 #, c-format
11879 msgid "Unknown subcommand: %s"
11880 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11882 #: builtin/cat-file.c:598
11883 msgid ""
11884 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11885 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11886 msgstr ""
11887 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11888 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11890 #: builtin/cat-file.c:599
11891 msgid ""
11892 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11893 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11894 msgstr ""
11895 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11896 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11898 #: builtin/cat-file.c:620
11899 msgid "only one batch option may be specified"
11900 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11902 #: builtin/cat-file.c:638
11903 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11904 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11906 #: builtin/cat-file.c:639
11907 msgid "show object type"
11908 msgstr "nesne türünü göster"
11910 #: builtin/cat-file.c:640
11911 msgid "show object size"
11912 msgstr "nesne boyutunu göster"
11914 #: builtin/cat-file.c:642
11915 msgid "exit with zero when there's no error"
11916 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11918 #: builtin/cat-file.c:643
11919 msgid "pretty-print object's content"
11920 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11922 #: builtin/cat-file.c:645
11923 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11924 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11926 #: builtin/cat-file.c:647
11927 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11928 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11930 #: builtin/cat-file.c:648
11931 msgid "blob"
11932 msgstr "ikili nesne"
11934 #: builtin/cat-file.c:649
11935 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11936 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11938 #: builtin/cat-file.c:651
11939 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11940 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11942 #: builtin/cat-file.c:652
11943 msgid "buffer --batch output"
11944 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11946 #: builtin/cat-file.c:654
11947 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11948 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11950 #: builtin/cat-file.c:658
11951 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11952 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11954 #: builtin/cat-file.c:662
11955 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11956 msgstr ""
11957 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11959 #: builtin/cat-file.c:664
11960 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11961 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11963 #: builtin/cat-file.c:666
11964 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11965 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11967 #: builtin/check-attr.c:13
11968 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11969 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11971 #: builtin/check-attr.c:14
11972 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11973 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11975 #: builtin/check-attr.c:21
11976 msgid "report all attributes set on file"
11977 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11979 #: builtin/check-attr.c:22
11980 msgid "use .gitattributes only from the index"
11981 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11983 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11984 msgid "read file names from stdin"
11985 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11987 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11988 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11989 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11991 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
11992 #: builtin/worktree.c:491
11993 msgid "suppress progress reporting"
11994 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11996 #: builtin/check-ignore.c:29
11997 msgid "show non-matching input paths"
11998 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
12000 #: builtin/check-ignore.c:31
12001 msgid "ignore index when checking"
12002 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
12004 #: builtin/check-ignore.c:165
12005 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12006 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
12008 #: builtin/check-ignore.c:168
12009 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12010 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
12012 #: builtin/check-ignore.c:170
12013 msgid "no path specified"
12014 msgstr "bir yol belirtilmedi"
12016 #: builtin/check-ignore.c:174
12017 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12018 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
12020 #: builtin/check-ignore.c:176
12021 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12022 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
12024 #: builtin/check-ignore.c:179
12025 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12026 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
12028 #: builtin/check-mailmap.c:9
12029 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12030 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
12032 #: builtin/check-mailmap.c:14
12033 msgid "also read contacts from stdin"
12034 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
12036 #: builtin/check-mailmap.c:25
12037 #, c-format
12038 msgid "unable to parse contact: %s"
12039 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
12041 #: builtin/check-mailmap.c:48
12042 msgid "no contacts specified"
12043 msgstr "kişi belirtilmedi"
12045 #: builtin/checkout--worker.c:110
12046 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12047 msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
12049 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12050 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1825
12051 #: builtin/submodule--helper.c:1828 builtin/submodule--helper.c:1836
12052 #: builtin/submodule--helper.c:2334 builtin/worktree.c:719
12053 msgid "string"
12054 msgstr "dizi"
12056 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12057 msgid "when creating files, prepend <string>"
12058 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
12060 #: builtin/checkout-index.c:152
12061 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12062 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
12064 #: builtin/checkout-index.c:169
12065 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12066 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
12068 #: builtin/checkout-index.c:187
12069 msgid "check out all files in the index"
12070 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
12072 #: builtin/checkout-index.c:188
12073 msgid "force overwrite of existing files"
12074 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
12076 #: builtin/checkout-index.c:190
12077 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12078 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
12080 #: builtin/checkout-index.c:192
12081 msgid "don't checkout new files"
12082 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
12084 #: builtin/checkout-index.c:194
12085 msgid "update stat information in the index file"
12086 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
12088 #: builtin/checkout-index.c:198
12089 msgid "read list of paths from the standard input"
12090 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
12092 #: builtin/checkout-index.c:200
12093 msgid "write the content to temporary files"
12094 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
12096 #: builtin/checkout-index.c:204
12097 msgid "copy out the files from named stage"
12098 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
12100 #: builtin/checkout.c:33
12101 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12102 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
12104 #: builtin/checkout.c:34
12105 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12106 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
12108 #: builtin/checkout.c:39
12109 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12110 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
12112 #: builtin/checkout.c:44
12113 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12114 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
12116 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12117 #, c-format
12118 msgid "path '%s' does not have our version"
12119 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
12121 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12122 #, c-format
12123 msgid "path '%s' does not have their version"
12124 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
12126 #: builtin/checkout.c:208
12127 #, c-format
12128 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12129 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
12131 #: builtin/checkout.c:261
12132 #, c-format
12133 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12134 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
12136 #: builtin/checkout.c:278
12137 #, c-format
12138 msgid "path '%s': cannot merge"
12139 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
12141 #: builtin/checkout.c:294
12142 #, c-format
12143 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12144 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
12146 #: builtin/checkout.c:414
12147 #, c-format
12148 msgid "Recreated %d merge conflict"
12149 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12150 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12151 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
12153 #: builtin/checkout.c:419
12154 #, c-format
12155 msgid "Updated %d path from %s"
12156 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12157 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12158 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
12160 #: builtin/checkout.c:426
12161 #, c-format
12162 msgid "Updated %d path from the index"
12163 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12164 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
12165 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
12167 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12168 #: builtin/checkout.c:459
12169 #, c-format
12170 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12171 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
12173 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12174 #, c-format
12175 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12176 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12178 #: builtin/checkout.c:469
12179 #, c-format
12180 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12181 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
12183 #: builtin/checkout.c:473
12184 #, c-format
12185 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12186 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
12188 #: builtin/checkout.c:477
12189 #, c-format
12190 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12191 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
12193 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12194 #, c-format
12195 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12196 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
12198 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12199 #, c-format
12200 msgid "path '%s' is unmerged"
12201 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
12203 #: builtin/checkout.c:739
12204 msgid "you need to resolve your current index first"
12205 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
12207 #: builtin/checkout.c:793
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12211 "%s"
12212 msgstr ""
12213 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
12214 "%s"
12216 #: builtin/checkout.c:886
12217 #, c-format
12218 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12219 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
12221 #: builtin/checkout.c:928
12222 msgid "HEAD is now at"
12223 msgstr "HEAD konumu:"
12225 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12226 msgid "unable to update HEAD"
12227 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
12229 #: builtin/checkout.c:936
12230 #, c-format
12231 msgid "Reset branch '%s'\n"
12232 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
12234 #: builtin/checkout.c:939
12235 #, c-format
12236 msgid "Already on '%s'\n"
12237 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
12239 #: builtin/checkout.c:943
12240 #, c-format
12241 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12242 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
12244 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12245 #, c-format
12246 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12247 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
12249 #: builtin/checkout.c:947
12250 #, c-format
12251 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12252 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
12254 #: builtin/checkout.c:998
12255 #, c-format
12256 msgid " ... and %d more.\n"
12257 msgstr "... ve %d daha.\n"
12259 #: builtin/checkout.c:1004
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12263 "any of your branches:\n"
12264 "\n"
12265 "%s\n"
12266 msgid_plural ""
12267 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12268 "any of your branches:\n"
12269 "\n"
12270 "%s\n"
12271 msgstr[0] ""
12272 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12273 "bırakıyorsunuz:\n"
12274 "\n"
12275 "%s\n"
12276 msgstr[1] ""
12277 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
12278 "bırakıyorsunuz:\n"
12279 "\n"
12280 "%s\n"
12282 #: builtin/checkout.c:1023
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12286 "to do so with:\n"
12287 "\n"
12288 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12289 "\n"
12290 msgid_plural ""
12291 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12292 "to do so with:\n"
12293 "\n"
12294 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12295 "\n"
12296 msgstr[0] ""
12297 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12298 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12299 "\n"
12300 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12301 "\n"
12302 msgstr[1] ""
12303 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
12304 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
12305 "\n"
12306 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
12307 "\n"
12309 #: builtin/checkout.c:1058
12310 msgid "internal error in revision walk"
12311 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
12313 #: builtin/checkout.c:1062
12314 msgid "Previous HEAD position was"
12315 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
12317 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12318 msgid "You are on a branch yet to be born"
12319 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
12321 #: builtin/checkout.c:1184
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12325 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12326 msgstr ""
12327 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
12328 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
12330 #: builtin/checkout.c:1191
12331 msgid ""
12332 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12333 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12334 "\n"
12335 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12336 "\n"
12337 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12338 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12339 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12340 msgstr ""
12341 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
12342 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
12343 "\n"
12344 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
12345 "\n"
12346 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
12347 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
12348 "ayarını yapmayı düşünün."
12350 #: builtin/checkout.c:1201
12351 #, c-format
12352 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12353 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
12355 #: builtin/checkout.c:1267
12356 msgid "only one reference expected"
12357 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
12359 #: builtin/checkout.c:1284
12360 #, c-format
12361 msgid "only one reference expected, %d given."
12362 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
12364 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12365 #, c-format
12366 msgid "invalid reference: %s"
12367 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
12369 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12370 #, c-format
12371 msgid "reference is not a tree: %s"
12372 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
12374 #: builtin/checkout.c:1390
12375 #, c-format
12376 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12377 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
12379 #: builtin/checkout.c:1392
12380 #, c-format
12381 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12382 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
12384 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12385 #, c-format
12386 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12387 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
12389 #: builtin/checkout.c:1396
12390 #, c-format
12391 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12392 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
12394 #: builtin/checkout.c:1412
12395 msgid ""
12396 "cannot switch branch while merging\n"
12397 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12398 msgstr ""
12399 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12400 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12402 #: builtin/checkout.c:1416
12403 msgid ""
12404 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12405 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12406 msgstr ""
12407 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
12408 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12410 #: builtin/checkout.c:1420
12411 msgid ""
12412 "cannot switch branch while rebasing\n"
12413 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12414 msgstr ""
12415 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12416 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12418 #: builtin/checkout.c:1424
12419 msgid ""
12420 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12421 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12422 msgstr ""
12423 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12424 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12426 #: builtin/checkout.c:1428
12427 msgid ""
12428 "cannot switch branch while reverting\n"
12429 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12430 msgstr ""
12431 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
12432 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
12434 #: builtin/checkout.c:1432
12435 msgid "you are switching branch while bisecting"
12436 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
12438 #: builtin/checkout.c:1439
12439 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12440 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
12442 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12443 #, c-format
12444 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12445 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
12447 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12448 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12449 #, c-format
12450 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12451 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12453 #: builtin/checkout.c:1467
12454 #, c-format
12455 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12456 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12458 #: builtin/checkout.c:1475
12459 #, c-format
12460 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12461 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12463 #: builtin/checkout.c:1482
12464 msgid "missing branch or commit argument"
12465 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
12467 #: builtin/checkout.c:1525
12468 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12469 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12471 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1807 parse-options.h:323
12472 msgid "style"
12473 msgstr "stil"
12475 #: builtin/checkout.c:1527
12476 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12477 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12479 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12480 msgid "detach HEAD at named commit"
12481 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12483 #: builtin/checkout.c:1540
12484 msgid "set upstream info for new branch"
12485 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12487 #: builtin/checkout.c:1542
12488 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12489 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12491 #: builtin/checkout.c:1544
12492 msgid "new-branch"
12493 msgstr "yeni dal"
12495 #: builtin/checkout.c:1544
12496 msgid "new unparented branch"
12497 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12499 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12500 msgid "update ignored files (default)"
12501 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12503 #: builtin/checkout.c:1549
12504 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12505 msgstr ""
12506 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12508 #: builtin/checkout.c:1562
12509 msgid "checkout our version for unmerged files"
12510 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12512 #: builtin/checkout.c:1565
12513 msgid "checkout their version for unmerged files"
12514 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12516 #: builtin/checkout.c:1569
12517 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12518 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12520 #: builtin/checkout.c:1624
12521 #, c-format
12522 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12523 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12525 #: builtin/checkout.c:1628
12526 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12527 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12529 #: builtin/checkout.c:1665
12530 msgid "--track needs a branch name"
12531 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12533 #: builtin/checkout.c:1670
12534 #, c-format
12535 msgid "missing branch name; try -%c"
12536 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12538 #: builtin/checkout.c:1702
12539 #, c-format
12540 msgid "could not resolve %s"
12541 msgstr "%s çözülemedi"
12543 #: builtin/checkout.c:1718
12544 msgid "invalid path specification"
12545 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12547 #: builtin/checkout.c:1725
12548 #, c-format
12549 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12550 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12552 #: builtin/checkout.c:1729
12553 #, c-format
12554 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12555 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12557 #: builtin/checkout.c:1738
12558 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12559 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12561 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1634
12562 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12563 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12565 #: builtin/checkout.c:1754
12566 msgid ""
12567 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12568 "checking out of the index."
12569 msgstr ""
12570 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12571 "birlikte kullanılamaz"
12573 #: builtin/checkout.c:1759
12574 msgid "you must specify path(s) to restore"
12575 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12577 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
12578 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12579 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2720 builtin/worktree.c:484
12580 #: builtin/worktree.c:486
12581 msgid "branch"
12582 msgstr "dal"
12584 #: builtin/checkout.c:1786
12585 msgid "create and checkout a new branch"
12586 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12588 #: builtin/checkout.c:1788
12589 msgid "create/reset and checkout a branch"
12590 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12592 #: builtin/checkout.c:1789
12593 msgid "create reflog for new branch"
12594 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12596 #: builtin/checkout.c:1791
12597 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12598 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12600 #: builtin/checkout.c:1792
12601 msgid "use overlay mode (default)"
12602 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12604 #: builtin/checkout.c:1837
12605 msgid "create and switch to a new branch"
12606 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12608 #: builtin/checkout.c:1839
12609 msgid "create/reset and switch to a branch"
12610 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12612 #: builtin/checkout.c:1841
12613 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12614 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12616 #: builtin/checkout.c:1843
12617 msgid "throw away local modifications"
12618 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12620 #: builtin/checkout.c:1877
12621 msgid "which tree-ish to checkout from"
12622 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12624 #: builtin/checkout.c:1879
12625 msgid "restore the index"
12626 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12628 #: builtin/checkout.c:1881
12629 msgid "restore the working tree (default)"
12630 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12632 #: builtin/checkout.c:1883
12633 msgid "ignore unmerged entries"
12634 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12636 #: builtin/checkout.c:1884
12637 msgid "use overlay mode"
12638 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12640 #: builtin/clean.c:29
12641 msgid ""
12642 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12643 msgstr ""
12644 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12646 #: builtin/clean.c:33
12647 #, c-format
12648 msgid "Removing %s\n"
12649 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12651 #: builtin/clean.c:34
12652 #, c-format
12653 msgid "Would remove %s\n"
12654 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12656 #: builtin/clean.c:35
12657 #, c-format
12658 msgid "Skipping repository %s\n"
12659 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12661 #: builtin/clean.c:36
12662 #, c-format
12663 msgid "Would skip repository %s\n"
12664 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12666 #: builtin/clean.c:38
12667 #, c-format
12668 msgid "could not lstat %s\n"
12669 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12671 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "Prompt help:\n"
12675 "1          - select a numbered item\n"
12676 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12677 "           - (empty) select nothing\n"
12678 msgstr ""
12679 "İstem yardımı:\n"
12680 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12681 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12682 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12684 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Prompt help:\n"
12688 "1          - select a single item\n"
12689 "3-5        - select a range of items\n"
12690 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12691 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12692 "-...       - unselect specified items\n"
12693 "*          - choose all items\n"
12694 "           - (empty) finish selecting\n"
12695 msgstr ""
12696 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12697 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12698 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12699 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12700 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12701 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12702 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12704 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12705 #: git-add--interactive.perl:573
12706 #, c-format, perl-format
12707 msgid "Huh (%s)?\n"
12708 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12710 #: builtin/clean.c:661
12711 #, c-format
12712 msgid "Input ignore patterns>> "
12713 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12715 #: builtin/clean.c:696
12716 #, c-format
12717 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12718 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12720 #: builtin/clean.c:717
12721 msgid "Select items to delete"
12722 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12724 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12725 #: builtin/clean.c:758
12726 #, c-format
12727 msgid "Remove %s [y/N]? "
12728 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12730 #: builtin/clean.c:789
12731 msgid ""
12732 "clean               - start cleaning\n"
12733 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12734 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12735 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12736 "quit                - stop cleaning\n"
12737 "help                - this screen\n"
12738 "?                   - help for prompt selection"
12739 msgstr ""
12740 "clean               - temizliğe başla\n"
12741 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12742 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12743 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12744 "quit                - temizliği durdur\n"
12745 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12746 "?                   - istem seçimi için yardım"
12748 #: builtin/clean.c:825
12749 msgid "Would remove the following item:"
12750 msgid_plural "Would remove the following items:"
12751 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12752 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12754 #: builtin/clean.c:841
12755 msgid "No more files to clean, exiting."
12756 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12758 #: builtin/clean.c:903
12759 msgid "do not print names of files removed"
12760 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12762 #: builtin/clean.c:905
12763 msgid "force"
12764 msgstr "zorla"
12766 #: builtin/clean.c:906
12767 msgid "interactive cleaning"
12768 msgstr "etkileşimli temizlik"
12770 #: builtin/clean.c:908
12771 msgid "remove whole directories"
12772 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12774 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12775 #: builtin/grep.c:924 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12776 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12777 #: builtin/show-ref.c:179
12778 msgid "pattern"
12779 msgstr "dizgi"
12781 #: builtin/clean.c:910
12782 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12783 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12785 #: builtin/clean.c:911
12786 msgid "remove ignored files, too"
12787 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12789 #: builtin/clean.c:913
12790 msgid "remove only ignored files"
12791 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12793 #: builtin/clean.c:929
12794 msgid ""
12795 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12796 "clean"
12797 msgstr ""
12798 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12799 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12801 #: builtin/clean.c:932
12802 msgid ""
12803 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12804 "refusing to clean"
12805 msgstr ""
12806 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12807 "temizleme reddediliyor"
12809 #: builtin/clean.c:944
12810 msgid "-x and -X cannot be used together"
12811 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12813 #: builtin/clone.c:45
12814 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12815 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12817 #: builtin/clone.c:96
12818 msgid "don't clone shallow repository"
12819 msgstr "sığ depoyu klonlama"
12821 #: builtin/clone.c:98
12822 msgid "don't create a checkout"
12823 msgstr "çıkış yapma!"
12825 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
12826 msgid "create a bare repository"
12827 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12829 #: builtin/clone.c:103
12830 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12831 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12833 #: builtin/clone.c:105
12834 msgid "to clone from a local repository"
12835 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12837 #: builtin/clone.c:107
12838 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12839 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12841 #: builtin/clone.c:109
12842 msgid "setup as shared repository"
12843 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12845 #: builtin/clone.c:111
12846 msgid "pathspec"
12847 msgstr "yol belirteci"
12849 #: builtin/clone.c:111
12850 msgid "initialize submodules in the clone"
12851 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12853 #: builtin/clone.c:115
12854 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12855 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12857 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:538
12858 msgid "template-directory"
12859 msgstr "şablon dizini"
12861 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:539
12862 msgid "directory from which templates will be used"
12863 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12865 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
12866 #: builtin/submodule--helper.c:2337
12867 msgid "reference repository"
12868 msgstr "başvuru deposu"
12870 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
12871 #: builtin/submodule--helper.c:2339
12872 msgid "use --reference only while cloning"
12873 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12875 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:549
12876 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3815 builtin/repack.c:495
12877 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12878 msgid "name"
12879 msgstr "ad"
12881 #: builtin/clone.c:125
12882 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12883 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12885 #: builtin/clone.c:127
12886 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12887 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12889 #: builtin/clone.c:129
12890 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12891 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12893 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:863
12894 #: builtin/pull.c:208
12895 msgid "depth"
12896 msgstr "derinlik"
12898 #: builtin/clone.c:131
12899 msgid "create a shallow clone of that depth"
12900 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12902 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3804
12903 #: builtin/pull.c:211
12904 msgid "time"
12905 msgstr "zaman"
12907 #: builtin/clone.c:133
12908 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12909 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12911 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12912 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12913 msgid "revision"
12914 msgstr "revizyon"
12916 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12917 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12918 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12920 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1844
12921 #: builtin/submodule--helper.c:2353
12922 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12923 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12925 #: builtin/clone.c:139
12926 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12927 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12929 #: builtin/clone.c:141
12930 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12931 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12933 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:547
12934 msgid "gitdir"
12935 msgstr "git dizini"
12937 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:548
12938 msgid "separate git dir from working tree"
12939 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12941 #: builtin/clone.c:144
12942 msgid "key=value"
12943 msgstr "anahtar=değer"
12945 #: builtin/clone.c:145
12946 msgid "set config inside the new repository"
12947 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12949 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12950 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12951 msgid "server-specific"
12952 msgstr "sunucuya özel"
12954 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12955 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12956 msgid "option to transmit"
12957 msgstr "iletme seçeneği"
12959 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12960 #: builtin/push.c:585
12961 msgid "use IPv4 addresses only"
12962 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12964 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12965 #: builtin/push.c:587
12966 msgid "use IPv6 addresses only"
12967 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12969 #: builtin/clone.c:154
12970 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12971 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12973 #: builtin/clone.c:156
12974 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12975 msgstr ""
12976 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12977 "ilklendir"
12979 #: builtin/clone.c:292
12980 msgid ""
12981 "No directory name could be guessed.\n"
12982 "Please specify a directory on the command line"
12983 msgstr ""
12984 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12985 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12987 #: builtin/clone.c:345
12988 #, c-format
12989 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12990 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12992 #: builtin/clone.c:418
12993 #, c-format
12994 msgid "%s exists and is not a directory"
12995 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12997 #: builtin/clone.c:436
12998 #, c-format
12999 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13000 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
13002 #: builtin/clone.c:467
13003 #, c-format
13004 msgid "failed to create link '%s'"
13005 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
13007 #: builtin/clone.c:471
13008 #, c-format
13009 msgid "failed to copy file to '%s'"
13010 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
13012 #: builtin/clone.c:476
13013 #, c-format
13014 msgid "failed to iterate over '%s'"
13015 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
13017 #: builtin/clone.c:503
13018 #, c-format
13019 msgid "done.\n"
13020 msgstr "bitti.\n"
13022 #: builtin/clone.c:517
13023 msgid ""
13024 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13025 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13026 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13027 msgstr ""
13028 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
13029 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
13030 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
13032 #: builtin/clone.c:594
13033 #, c-format
13034 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13035 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
13037 #: builtin/clone.c:713
13038 #, c-format
13039 msgid "unable to update %s"
13040 msgstr "%s güncellenemiyor"
13042 #: builtin/clone.c:761
13043 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13044 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
13046 #: builtin/clone.c:784
13047 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13048 msgstr ""
13049 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
13051 #: builtin/clone.c:816
13052 msgid "unable to checkout working tree"
13053 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
13055 #: builtin/clone.c:894
13056 msgid "unable to write parameters to config file"
13057 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
13059 #: builtin/clone.c:957
13060 msgid "cannot repack to clean up"
13061 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
13063 #: builtin/clone.c:959
13064 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13065 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
13067 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2491
13068 msgid "Too many arguments."
13069 msgstr "Çok fazla argüman."
13071 #: builtin/clone.c:1005
13072 msgid "You must specify a repository to clone."
13073 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
13075 #: builtin/clone.c:1018
13076 #, c-format
13077 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13078 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
13080 #: builtin/clone.c:1021
13081 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13082 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
13084 #: builtin/clone.c:1035
13085 #, c-format
13086 msgid "repository '%s' does not exist"
13087 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
13089 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
13090 #, c-format
13091 msgid "depth %s is not a positive number"
13092 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
13094 #: builtin/clone.c:1049
13095 #, c-format
13096 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13097 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13099 #: builtin/clone.c:1055
13100 #, c-format
13101 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13102 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
13104 #: builtin/clone.c:1069
13105 #, c-format
13106 msgid "working tree '%s' already exists."
13107 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
13109 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13110 #: builtin/log.c:1995 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
13111 #, c-format
13112 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13113 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
13115 #: builtin/clone.c:1089
13116 #, c-format
13117 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13118 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
13120 #: builtin/clone.c:1109
13121 #, c-format
13122 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13123 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
13125 #: builtin/clone.c:1111
13126 #, c-format
13127 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13128 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
13130 #: builtin/clone.c:1135
13131 msgid ""
13132 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13133 "able"
13134 msgstr ""
13135 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
13137 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13138 #, c-format
13139 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13140 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
13142 #: builtin/clone.c:1229
13143 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13144 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13146 #: builtin/clone.c:1231
13147 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13148 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13150 #: builtin/clone.c:1233
13151 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13152 msgstr ""
13153 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13155 #: builtin/clone.c:1235
13156 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13157 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
13159 #: builtin/clone.c:1240
13160 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13161 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
13163 #: builtin/clone.c:1245
13164 msgid "--local is ignored"
13165 msgstr "--local yok sayıldı"
13167 #: builtin/clone.c:1337 builtin/clone.c:1345
13168 #, c-format
13169 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13170 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
13172 #: builtin/clone.c:1348
13173 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13174 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
13176 #: builtin/column.c:10
13177 msgid "git column [<options>]"
13178 msgstr "git column [<seçenekler>]"
13180 #: builtin/column.c:27
13181 msgid "lookup config vars"
13182 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
13184 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13185 msgid "layout to use"
13186 msgstr "kullanılacak yerleşim"
13188 #: builtin/column.c:30
13189 msgid "maximum width"
13190 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
13192 #: builtin/column.c:31
13193 msgid "padding space on left border"
13194 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
13196 #: builtin/column.c:32
13197 msgid "padding space on right border"
13198 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
13200 #: builtin/column.c:33
13201 msgid "padding space between columns"
13202 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
13204 #: builtin/column.c:51
13205 msgid "--command must be the first argument"
13206 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
13208 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13209 msgid ""
13210 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13211 msgstr ""
13212 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13214 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13215 msgid ""
13216 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13217 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13218 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13219 msgstr ""
13220 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
13221 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13222 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
13224 #: builtin/commit-graph.c:64
13225 #, c-format
13226 msgid "could not find object directory matching %s"
13227 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
13229 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13230 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1776
13231 msgid "dir"
13232 msgstr "dizin"
13234 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13235 #: builtin/commit-graph.c:317
13236 msgid "the object directory to store the graph"
13237 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
13239 #: builtin/commit-graph.c:83
13240 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13241 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
13243 #: builtin/commit-graph.c:106
13244 #, c-format
13245 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13246 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
13248 #: builtin/commit-graph.c:142
13249 #, c-format
13250 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13251 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
13253 #: builtin/commit-graph.c:155
13254 #, c-format
13255 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13256 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
13258 #: builtin/commit-graph.c:160
13259 #, c-format
13260 msgid "invalid object: %s"
13261 msgstr "geçersiz nesne: %s"
13263 #: builtin/commit-graph.c:213
13264 msgid "start walk at all refs"
13265 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
13267 #: builtin/commit-graph.c:215
13268 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13269 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
13271 #: builtin/commit-graph.c:217
13272 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13273 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
13275 #: builtin/commit-graph.c:219
13276 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13277 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
13279 #: builtin/commit-graph.c:221
13280 msgid "enable computation for changed paths"
13281 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
13283 #: builtin/commit-graph.c:224
13284 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13285 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
13287 #: builtin/commit-graph.c:228
13288 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13289 msgstr ""
13290 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
13291 "işleme sayısı"
13293 #: builtin/commit-graph.c:230
13294 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13295 msgstr ""
13296 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
13298 #: builtin/commit-graph.c:232
13299 msgid "only expire files older than a given date-time"
13300 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
13302 #: builtin/commit-graph.c:234
13303 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13304 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
13306 #: builtin/commit-graph.c:255
13307 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13308 msgstr ""
13309 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
13311 #: builtin/commit-graph.c:287
13312 msgid "Collecting commits from input"
13313 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
13315 #: builtin/commit-tree.c:18
13316 msgid ""
13317 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13318 "<file>)...] <tree>"
13319 msgstr ""
13320 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
13321 "<dosya>)...] <ağaç>"
13323 #: builtin/commit-tree.c:31
13324 #, c-format
13325 msgid "duplicate parent %s ignored"
13326 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
13328 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:559
13329 #, c-format
13330 msgid "not a valid object name %s"
13331 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13333 #: builtin/commit-tree.c:93
13334 #, c-format
13335 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13336 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
13338 #: builtin/commit-tree.c:96
13339 #, c-format
13340 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13341 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
13343 #: builtin/commit-tree.c:98
13344 #, c-format
13345 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13346 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
13348 #: builtin/commit-tree.c:111
13349 msgid "parent"
13350 msgstr "üst öge"
13352 #: builtin/commit-tree.c:112
13353 msgid "id of a parent commit object"
13354 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
13356 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:282
13357 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1605
13358 #: builtin/tag.c:456
13359 msgid "message"
13360 msgstr "ileti"
13362 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1614
13363 msgid "commit message"
13364 msgstr "işleme iletisi"
13366 #: builtin/commit-tree.c:118
13367 msgid "read commit log message from file"
13368 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
13370 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:299
13371 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13372 msgid "GPG sign commit"
13373 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
13375 #: builtin/commit-tree.c:133
13376 msgid "must give exactly one tree"
13377 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
13379 #: builtin/commit-tree.c:140
13380 msgid "git commit-tree: failed to read"
13381 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
13383 #: builtin/commit.c:41
13384 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13385 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13387 #: builtin/commit.c:46
13388 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13389 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
13391 #: builtin/commit.c:51
13392 msgid ""
13393 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13394 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13395 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13396 msgstr ""
13397 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
13398 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
13399 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
13401 #: builtin/commit.c:56
13402 msgid ""
13403 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13404 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13405 "\n"
13406 "    git commit --allow-empty\n"
13407 "\n"
13408 msgstr ""
13409 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
13410 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
13411 "\n"
13412 "\tgit commit --allow-empty\n"
13413 "\n"
13415 #: builtin/commit.c:63
13416 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13417 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
13419 #: builtin/commit.c:66
13420 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13421 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
13423 #: builtin/commit.c:69
13424 msgid ""
13425 "and then use:\n"
13426 "\n"
13427 "    git cherry-pick --continue\n"
13428 "\n"
13429 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13430 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13431 "\n"
13432 "    git cherry-pick --skip\n"
13433 "\n"
13434 msgstr ""
13435 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
13436 "\n"
13437 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13438 "\n"
13439 "kullanın.\n"
13440 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
13441 "\n"
13442 "\tgit cherry-pick --continue\n"
13443 "\n"
13445 #: builtin/commit.c:324
13446 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13447 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
13449 #: builtin/commit.c:360
13450 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13451 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13453 #: builtin/commit.c:374
13454 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13455 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13457 #: builtin/commit.c:386
13458 msgid "unable to create temporary index"
13459 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13461 #: builtin/commit.c:395
13462 msgid "interactive add failed"
13463 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13465 #: builtin/commit.c:410
13466 msgid "unable to update temporary index"
13467 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13469 #: builtin/commit.c:412
13470 msgid "Failed to update main cache tree"
13471 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13473 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13474 msgid "unable to write new_index file"
13475 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13477 #: builtin/commit.c:489
13478 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13479 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13481 #: builtin/commit.c:491
13482 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13483 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13485 #: builtin/commit.c:493
13486 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13487 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13489 #: builtin/commit.c:501
13490 msgid "cannot read the index"
13491 msgstr "indeks okunamıyor"
13493 #: builtin/commit.c:520
13494 msgid "unable to write temporary index file"
13495 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13497 #: builtin/commit.c:618
13498 #, c-format
13499 msgid "commit '%s' lacks author header"
13500 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13502 #: builtin/commit.c:620
13503 #, c-format
13504 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13505 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13507 #: builtin/commit.c:639
13508 msgid "malformed --author parameter"
13509 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13511 #: builtin/commit.c:692
13512 msgid ""
13513 "unable to select a comment character that is not used\n"
13514 "in the current commit message"
13515 msgstr ""
13516 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13517 "karakteri seçilemiyor"
13519 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1158
13520 #, c-format
13521 msgid "could not lookup commit %s"
13522 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13524 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13525 #, c-format
13526 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13527 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13529 #: builtin/commit.c:760
13530 msgid "could not read log from standard input"
13531 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13533 #: builtin/commit.c:764
13534 #, c-format
13535 msgid "could not read log file '%s'"
13536 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13538 #: builtin/commit.c:801
13539 #, c-format
13540 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13541 msgstr "--fixup:%s ile -m birlikte kullanılamaz"
13543 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13544 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13545 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13547 #: builtin/commit.c:820
13548 msgid "could not read MERGE_MSG"
13549 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13551 #: builtin/commit.c:880
13552 msgid "could not write commit template"
13553 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13555 #: builtin/commit.c:900
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13559 "If this is not correct, please run\n"
13560 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13561 "and try again.\n"
13562 msgstr ""
13563 "\n"
13564 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13565 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13566 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13567 "ve yeniden deneyin.\n"
13569 #: builtin/commit.c:905
13570 msgid ""
13571 "\n"
13572 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13573 "If this is not correct, please run\n"
13574 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13575 "and try again.\n"
13576 msgstr ""
13577 "\n"
13578 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13579 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13580 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13581 "ve yeniden deneyin.\n"
13583 #: builtin/commit.c:915
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13587 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13588 msgstr ""
13589 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13590 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13592 #: builtin/commit.c:923
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13596 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13597 "An empty message aborts the commit.\n"
13598 msgstr ""
13599 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13600 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13601 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13603 #: builtin/commit.c:940
13604 #, c-format
13605 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13606 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13608 #: builtin/commit.c:948
13609 #, c-format
13610 msgid "%sDate:      %s"
13611 msgstr "%sTarih:     %s"
13613 #: builtin/commit.c:955
13614 #, c-format
13615 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13616 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13618 #: builtin/commit.c:973
13619 msgid "Cannot read index"
13620 msgstr "İndeks okunamıyor"
13622 #: builtin/commit.c:1018
13623 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13624 msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
13626 #: builtin/commit.c:1058
13627 msgid "Error building trees"
13628 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13630 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:319
13631 #, c-format
13632 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13633 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13635 #: builtin/commit.c:1116
13636 #, c-format
13637 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13638 msgstr ""
13639 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13640 "eşleşmiyor"
13642 #: builtin/commit.c:1130
13643 #, c-format
13644 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13645 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13647 #: builtin/commit.c:1148 builtin/commit.c:1441
13648 #, c-format
13649 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13650 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13652 #: builtin/commit.c:1188
13653 msgid "--long and -z are incompatible"
13654 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13656 #: builtin/commit.c:1219
13657 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13658 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13660 #: builtin/commit.c:1221
13661 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13662 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
13664 #: builtin/commit.c:1224
13665 #, c-format
13666 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13667 msgstr ""
13668 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği '%s' yolu ile birlikte kullanılamıyor"
13670 #: builtin/commit.c:1226
13671 msgid ""
13672 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13673 "all/--include/--only"
13674 msgstr ""
13675 "--fixup'ın ileti değiştirme seçeneği --patch/--interactive/--all/--include/"
13676 "--only ile birlikte kullanılamaz"
13678 #: builtin/commit.c:1245
13679 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13680 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13682 #: builtin/commit.c:1254
13683 msgid "You have nothing to amend."
13684 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13686 #: builtin/commit.c:1257
13687 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13688 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13690 #: builtin/commit.c:1259
13691 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13692 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13694 #: builtin/commit.c:1261
13695 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13696 msgstr ""
13697 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13699 #: builtin/commit.c:1264
13700 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13701 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13703 #: builtin/commit.c:1274
13704 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13705 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13707 #: builtin/commit.c:1276
13708 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13709 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13711 #: builtin/commit.c:1285
13712 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13713 msgstr ""
13714 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13716 #: builtin/commit.c:1303
13717 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13718 msgstr ""
13719 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13720 "kullanılabilir."
13722 #: builtin/commit.c:1331
13723 #, c-format
13724 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13725 msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
13727 #: builtin/commit.c:1345
13728 #, c-format
13729 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13730 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13732 #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1642
13733 msgid "show status concisely"
13734 msgstr "durumu kısaca göster"
13736 #: builtin/commit.c:1478 builtin/commit.c:1644
13737 msgid "show branch information"
13738 msgstr "dal bilgisini göster"
13740 #: builtin/commit.c:1480
13741 msgid "show stash information"
13742 msgstr "zula bilgisini göster"
13744 #: builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1646
13745 msgid "compute full ahead/behind values"
13746 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13748 #: builtin/commit.c:1484
13749 msgid "version"
13750 msgstr "sürüm"
13752 #: builtin/commit.c:1484 builtin/commit.c:1648 builtin/push.c:560
13753 #: builtin/worktree.c:681
13754 msgid "machine-readable output"
13755 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13757 #: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1650
13758 msgid "show status in long format (default)"
13759 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13761 #: builtin/commit.c:1490 builtin/commit.c:1653
13762 msgid "terminate entries with NUL"
13763 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13765 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1656
13766 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13767 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13768 msgid "mode"
13769 msgstr "kip"
13771 #: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1656
13772 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13773 msgstr ""
13774 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13775 "all)"
13777 #: builtin/commit.c:1497
13778 msgid ""
13779 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13780 "traditional)"
13781 msgstr ""
13782 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13783 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13785 #: builtin/commit.c:1499 parse-options.h:193
13786 msgid "when"
13787 msgstr "ne zaman"
13789 #: builtin/commit.c:1500
13790 msgid ""
13791 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13792 "(Default: all)"
13793 msgstr ""
13794 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13795 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13797 #: builtin/commit.c:1502
13798 msgid "list untracked files in columns"
13799 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13801 #: builtin/commit.c:1503
13802 msgid "do not detect renames"
13803 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13805 #: builtin/commit.c:1505
13806 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13807 msgstr ""
13808 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13810 #: builtin/commit.c:1525
13811 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13812 msgstr ""
13813 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13814 "kullanımı"
13816 #: builtin/commit.c:1607
13817 msgid "suppress summary after successful commit"
13818 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13820 #: builtin/commit.c:1608
13821 msgid "show diff in commit message template"
13822 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13824 #: builtin/commit.c:1610
13825 msgid "Commit message options"
13826 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13828 #: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13829 msgid "read message from file"
13830 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13832 #: builtin/commit.c:1612
13833 msgid "author"
13834 msgstr "yazar"
13836 #: builtin/commit.c:1612
13837 msgid "override author for commit"
13838 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13840 #: builtin/commit.c:1613 builtin/gc.c:550
13841 msgid "date"
13842 msgstr "tarih"
13844 #: builtin/commit.c:1613
13845 msgid "override date for commit"
13846 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13848 #: builtin/commit.c:1615 builtin/commit.c:1616 builtin/commit.c:1622
13849 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13850 msgid "commit"
13851 msgstr "işleme"
13853 #: builtin/commit.c:1615
13854 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13855 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13857 #: builtin/commit.c:1616
13858 msgid "reuse message from specified commit"
13859 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13861 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13862 #. and only translate <commit>.
13864 #: builtin/commit.c:1621
13865 msgid "[(amend|reword):]commit"
13866 msgstr "[(amend|reword):]işleme"
13868 #: builtin/commit.c:1621
13869 msgid ""
13870 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13871 msgstr ""
13872 "belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
13873 "tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
13875 #: builtin/commit.c:1622
13876 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13877 msgstr ""
13878 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13879 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13881 #: builtin/commit.c:1623
13882 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13883 msgstr ""
13884 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13886 #: builtin/commit.c:1624 builtin/interpret-trailers.c:111
13887 msgid "trailer"
13888 msgstr "artbilgi"
13890 #: builtin/commit.c:1624
13891 msgid "add custom trailer(s)"
13892 msgstr "özel artbilgiler ekle"
13894 #: builtin/commit.c:1625 builtin/log.c:1751 builtin/merge.c:302
13895 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13896 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13897 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13899 #: builtin/commit.c:1626
13900 msgid "use specified template file"
13901 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13903 #: builtin/commit.c:1627
13904 msgid "force edit of commit"
13905 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13907 #: builtin/commit.c:1629
13908 msgid "include status in commit message template"
13909 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13911 #: builtin/commit.c:1634
13912 msgid "Commit contents options"
13913 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13915 #: builtin/commit.c:1635
13916 msgid "commit all changed files"
13917 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13919 #: builtin/commit.c:1636
13920 msgid "add specified files to index for commit"
13921 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13923 #: builtin/commit.c:1637
13924 msgid "interactively add files"
13925 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13927 #: builtin/commit.c:1638
13928 msgid "interactively add changes"
13929 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13931 #: builtin/commit.c:1639
13932 msgid "commit only specified files"
13933 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13935 #: builtin/commit.c:1640
13936 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13937 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13939 #: builtin/commit.c:1641
13940 msgid "show what would be committed"
13941 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13943 #: builtin/commit.c:1654
13944 msgid "amend previous commit"
13945 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13947 #: builtin/commit.c:1655
13948 msgid "bypass post-rewrite hook"
13949 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13951 #: builtin/commit.c:1662
13952 msgid "ok to record an empty change"
13953 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13955 #: builtin/commit.c:1664
13956 msgid "ok to record a change with an empty message"
13957 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13959 #: builtin/commit.c:1737
13960 #, c-format
13961 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13962 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13964 #: builtin/commit.c:1744
13965 msgid "could not read MERGE_MODE"
13966 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13968 #: builtin/commit.c:1765
13969 #, c-format
13970 msgid "could not read commit message: %s"
13971 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13973 #: builtin/commit.c:1772
13974 #, c-format
13975 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13976 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13978 #: builtin/commit.c:1777
13979 #, c-format
13980 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13981 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13983 #: builtin/commit.c:1788
13984 #, c-format
13985 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13986 msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13988 #: builtin/commit.c:1824
13989 msgid ""
13990 "repository has been updated, but unable to write\n"
13991 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13992 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13993 msgstr ""
13994 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13995 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13996 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13998 #: builtin/config.c:11
13999 msgid "git config [<options>]"
14000 msgstr "git config [<seçenekler>]"
14002 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14003 #, c-format
14004 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14005 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
14007 #: builtin/config.c:121
14008 msgid "only one type at a time"
14009 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
14011 #: builtin/config.c:130
14012 msgid "Config file location"
14013 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
14015 #: builtin/config.c:131
14016 msgid "use global config file"
14017 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
14019 #: builtin/config.c:132
14020 msgid "use system config file"
14021 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
14023 #: builtin/config.c:133
14024 msgid "use repository config file"
14025 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
14027 #: builtin/config.c:134
14028 msgid "use per-worktree config file"
14029 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
14031 #: builtin/config.c:135
14032 msgid "use given config file"
14033 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
14035 #: builtin/config.c:136
14036 msgid "blob-id"
14037 msgstr "ikili nesne numarası"
14039 #: builtin/config.c:136
14040 msgid "read config from given blob object"
14041 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
14043 #: builtin/config.c:137
14044 msgid "Action"
14045 msgstr "Eylem"
14047 #: builtin/config.c:138
14048 msgid "get value: name [value-pattern]"
14049 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
14051 #: builtin/config.c:139
14052 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14053 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
14055 #: builtin/config.c:140
14056 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14057 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
14059 #: builtin/config.c:141
14060 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14061 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
14063 #: builtin/config.c:142
14064 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14065 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
14067 #: builtin/config.c:143
14068 msgid "add a new variable: name value"
14069 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
14071 #: builtin/config.c:144
14072 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14073 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14075 #: builtin/config.c:145
14076 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14077 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
14079 #: builtin/config.c:146
14080 msgid "rename section: old-name new-name"
14081 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
14083 #: builtin/config.c:147
14084 msgid "remove a section: name"
14085 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
14087 #: builtin/config.c:148
14088 msgid "list all"
14089 msgstr "tümünü listele"
14091 #: builtin/config.c:149
14092 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14093 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
14095 #: builtin/config.c:150
14096 msgid "open an editor"
14097 msgstr "bir düzenleyici aç"
14099 #: builtin/config.c:151
14100 msgid "find the color configured: slot [default]"
14101 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
14103 #: builtin/config.c:152
14104 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14105 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
14107 #: builtin/config.c:153
14108 msgid "Type"
14109 msgstr "Tür"
14111 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14112 msgid "value is given this type"
14113 msgstr "değer bu türde verildi"
14115 #: builtin/config.c:155
14116 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14117 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
14119 #: builtin/config.c:156
14120 msgid "value is decimal number"
14121 msgstr "değer ondalık sayı"
14123 #: builtin/config.c:157
14124 msgid "value is --bool or --int"
14125 msgstr "değer --bool veya --int"
14127 #: builtin/config.c:158
14128 msgid "value is --bool or string"
14129 msgstr "değer --bool veya dizi"
14131 #: builtin/config.c:159
14132 msgid "value is a path (file or directory name)"
14133 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
14135 #: builtin/config.c:160
14136 msgid "value is an expiry date"
14137 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
14139 #: builtin/config.c:161
14140 msgid "Other"
14141 msgstr "Diğer"
14143 #: builtin/config.c:162
14144 msgid "terminate values with NUL byte"
14145 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
14147 #: builtin/config.c:163
14148 msgid "show variable names only"
14149 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
14151 #: builtin/config.c:164
14152 msgid "respect include directives on lookup"
14153 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
14155 #: builtin/config.c:165
14156 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14157 msgstr ""
14158 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
14160 #: builtin/config.c:166
14161 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14162 msgstr ""
14163 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
14164 "komut)"
14166 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14167 msgid "value"
14168 msgstr "değer"
14170 #: builtin/config.c:167
14171 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14172 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
14174 #: builtin/config.c:181
14175 #, c-format
14176 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14177 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
14179 #: builtin/config.c:183
14180 #, c-format
14181 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14182 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
14184 #: builtin/config.c:339
14185 #, c-format
14186 msgid "invalid key pattern: %s"
14187 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
14189 #: builtin/config.c:377
14190 #, c-format
14191 msgid "failed to format default config value: %s"
14192 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
14194 #: builtin/config.c:441
14195 #, c-format
14196 msgid "cannot parse color '%s'"
14197 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
14199 #: builtin/config.c:483
14200 msgid "unable to parse default color value"
14201 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
14203 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14204 msgid "not in a git directory"
14205 msgstr "bir git dizininde değil"
14207 #: builtin/config.c:539
14208 msgid "writing to stdin is not supported"
14209 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
14211 #: builtin/config.c:542
14212 msgid "writing config blobs is not supported"
14213 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
14215 #: builtin/config.c:627
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14219 "[user]\n"
14220 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14221 "#\tname = %s\n"
14222 "#\temail = %s\n"
14223 msgstr ""
14224 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
14225 "[kullanıcı]\n"
14226 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
14227 "#\tad = %s\n"
14228 "#\te-posta = %s\n"
14230 #: builtin/config.c:652
14231 msgid "only one config file at a time"
14232 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
14234 #: builtin/config.c:658
14235 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14236 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14238 #: builtin/config.c:660
14239 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14240 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14242 #: builtin/config.c:662
14243 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14244 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
14246 #: builtin/config.c:684
14247 msgid "$HOME not set"
14248 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
14250 #: builtin/config.c:708
14251 msgid ""
14252 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14253 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14254 "section in \"git help worktree\" for details"
14255 msgstr ""
14256 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
14257 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
14258 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
14260 #: builtin/config.c:743
14261 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14262 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
14264 #: builtin/config.c:748
14265 msgid "only one action at a time"
14266 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
14268 #: builtin/config.c:761
14269 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14270 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
14272 #: builtin/config.c:767
14273 msgid ""
14274 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14275 "list"
14276 msgstr ""
14277 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
14278 "ve --list"
14280 #: builtin/config.c:773
14281 msgid "--default is only applicable to --get"
14282 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
14284 #: builtin/config.c:806
14285 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14286 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
14288 #: builtin/config.c:822
14289 #, c-format
14290 msgid "unable to read config file '%s'"
14291 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
14293 #: builtin/config.c:825
14294 msgid "error processing config file(s)"
14295 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
14297 #: builtin/config.c:835
14298 msgid "editing stdin is not supported"
14299 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
14301 #: builtin/config.c:837
14302 msgid "editing blobs is not supported"
14303 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
14305 #: builtin/config.c:851
14306 #, c-format
14307 msgid "cannot create configuration file %s"
14308 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
14310 #: builtin/config.c:864
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14314 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14315 msgstr ""
14316 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
14317 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
14318 "all kullanın."
14320 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14321 #, c-format
14322 msgid "no such section: %s"
14323 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
14325 #: builtin/count-objects.c:90
14326 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14327 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14329 #: builtin/count-objects.c:100
14330 msgid "print sizes in human readable format"
14331 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
14333 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14337 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14338 "\n"
14339 "\tchmod 0700 %s"
14340 msgstr ""
14341 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
14342 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
14343 "\n"
14344 "\tchmod 0700 %s"
14346 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14347 msgid "print debugging messages to stderr"
14348 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
14350 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14351 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14352 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14354 #: builtin/credential-cache.c:154
14355 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14356 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
14358 #: builtin/credential-store.c:66
14359 #, c-format
14360 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14361 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
14363 #: builtin/describe.c:26
14364 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14365 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
14367 #: builtin/describe.c:27
14368 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14369 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
14371 #: builtin/describe.c:63
14372 msgid "head"
14373 msgstr "dal ucu"
14375 #: builtin/describe.c:63
14376 msgid "lightweight"
14377 msgstr "hafif"
14379 #: builtin/describe.c:63
14380 msgid "annotated"
14381 msgstr "ek açıklamalı"
14383 #: builtin/describe.c:277
14384 #, c-format
14385 msgid "annotated tag %s not available"
14386 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
14388 #: builtin/describe.c:281
14389 #, c-format
14390 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14391 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
14393 #: builtin/describe.c:328
14394 #, c-format
14395 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14396 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
14398 #: builtin/describe.c:330
14399 #, c-format
14400 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14401 msgstr ""
14402 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
14404 #: builtin/describe.c:397
14405 #, c-format
14406 msgid "finished search at %s\n"
14407 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
14409 #: builtin/describe.c:424
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14413 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14414 msgstr ""
14415 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
14416 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
14418 #: builtin/describe.c:428
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "No tags can describe '%s'.\n"
14422 "Try --always, or create some tags."
14423 msgstr ""
14424 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
14425 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
14427 #: builtin/describe.c:458
14428 #, c-format
14429 msgid "traversed %lu commits\n"
14430 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
14432 #: builtin/describe.c:461
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14436 "gave up search at %s\n"
14437 msgstr ""
14438 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
14439 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
14441 #: builtin/describe.c:529
14442 #, c-format
14443 msgid "describe %s\n"
14444 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
14446 #: builtin/describe.c:532
14447 #, c-format
14448 msgid "Not a valid object name %s"
14449 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
14451 #: builtin/describe.c:540
14452 #, c-format
14453 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14454 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
14456 #: builtin/describe.c:554
14457 msgid "find the tag that comes after the commit"
14458 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
14460 #: builtin/describe.c:555
14461 msgid "debug search strategy on stderr"
14462 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
14464 #: builtin/describe.c:556
14465 msgid "use any ref"
14466 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
14468 #: builtin/describe.c:557
14469 msgid "use any tag, even unannotated"
14470 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
14472 #: builtin/describe.c:558
14473 msgid "always use long format"
14474 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
14476 #: builtin/describe.c:559
14477 msgid "only follow first parent"
14478 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
14480 #: builtin/describe.c:562
14481 msgid "only output exact matches"
14482 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
14484 #: builtin/describe.c:564
14485 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14486 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
14488 #: builtin/describe.c:566
14489 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14490 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
14492 #: builtin/describe.c:568
14493 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14494 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
14496 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14497 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14498 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
14500 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14501 msgid "mark"
14502 msgstr "im"
14504 #: builtin/describe.c:572
14505 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14506 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
14508 #: builtin/describe.c:575
14509 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14510 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
14512 #: builtin/describe.c:593
14513 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14514 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
14516 #: builtin/describe.c:622
14517 msgid "No names found, cannot describe anything."
14518 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14520 #: builtin/describe.c:673
14521 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14522 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14524 #: builtin/describe.c:675
14525 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14526 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14528 #: builtin/diff-tree.c:155
14529 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14530 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14532 #: builtin/diff-tree.c:157
14533 msgid "--merge-base only works with two commits"
14534 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14536 #: builtin/diff.c:92
14537 #, c-format
14538 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14539 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14541 #: builtin/diff.c:259
14542 #, c-format
14543 msgid "invalid option: %s"
14544 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14546 #: builtin/diff.c:376
14547 #, c-format
14548 msgid "%s...%s: no merge base"
14549 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14551 #: builtin/diff.c:486
14552 msgid "Not a git repository"
14553 msgstr "Bir git deposu değil"
14555 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14556 #, c-format
14557 msgid "invalid object '%s' given."
14558 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14560 #: builtin/diff.c:543
14561 #, c-format
14562 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14563 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14565 #: builtin/diff.c:548
14566 #, c-format
14567 msgid "unhandled object '%s' given."
14568 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14570 #: builtin/diff.c:582
14571 #, c-format
14572 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14573 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14575 #: builtin/difftool.c:31
14576 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14577 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14579 #: builtin/difftool.c:261
14580 #, c-format
14581 msgid "failed: %d"
14582 msgstr "başarısız: %d"
14584 #: builtin/difftool.c:303
14585 #, c-format
14586 msgid "could not read symlink %s"
14587 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14589 #: builtin/difftool.c:305
14590 #, c-format
14591 msgid "could not read symlink file %s"
14592 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14594 #: builtin/difftool.c:313
14595 #, c-format
14596 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14597 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14599 #: builtin/difftool.c:413
14600 msgid ""
14601 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14602 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14603 msgstr ""
14604 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14605 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14607 #: builtin/difftool.c:637
14608 #, c-format
14609 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14610 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14612 #: builtin/difftool.c:639
14613 msgid "working tree file has been left."
14614 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14616 #: builtin/difftool.c:650
14617 #, c-format
14618 msgid "temporary files exist in '%s'."
14619 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14621 #: builtin/difftool.c:651
14622 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14623 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14625 #: builtin/difftool.c:700
14626 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14627 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14629 #: builtin/difftool.c:702
14630 msgid "perform a full-directory diff"
14631 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14633 #: builtin/difftool.c:704
14634 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14635 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14637 #: builtin/difftool.c:709
14638 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14639 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14641 #: builtin/difftool.c:710
14642 msgid "tool"
14643 msgstr "araç"
14645 #: builtin/difftool.c:711
14646 msgid "use the specified diff tool"
14647 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14649 #: builtin/difftool.c:713
14650 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14651 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14653 #: builtin/difftool.c:716
14654 msgid ""
14655 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14656 "code"
14657 msgstr ""
14658 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14659 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14661 #: builtin/difftool.c:719
14662 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14663 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14665 #: builtin/difftool.c:720
14666 msgid "passed to `diff`"
14667 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14669 #: builtin/difftool.c:735
14670 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14671 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14673 #: builtin/difftool.c:742
14674 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14675 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14677 #: builtin/difftool.c:745
14678 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14679 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14681 #: builtin/difftool.c:753
14682 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14683 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14685 #: builtin/difftool.c:760
14686 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14687 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14689 #: builtin/env--helper.c:6
14690 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14691 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14693 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14694 msgid "type"
14695 msgstr "tür"
14697 #: builtin/env--helper.c:46
14698 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14699 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14701 #: builtin/env--helper.c:48
14702 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14703 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14705 #: builtin/env--helper.c:67
14706 #, c-format
14707 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14708 msgstr ""
14709 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14710 "değil"
14712 #: builtin/env--helper.c:82
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14716 "%s`"
14717 msgstr ""
14718 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14719 "bekliyor, '%s' değil"
14721 #: builtin/fast-export.c:29
14722 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14723 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14725 #: builtin/fast-export.c:868
14726 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14727 msgstr ""
14728 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14729 "aktarılamaz."
14731 #: builtin/fast-export.c:1177
14732 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14733 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14735 #: builtin/fast-export.c:1197
14736 msgid "show progress after <n> objects"
14737 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14739 #: builtin/fast-export.c:1199
14740 msgid "select handling of signed tags"
14741 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14743 #: builtin/fast-export.c:1202
14744 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14745 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14747 #: builtin/fast-export.c:1205
14748 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14749 msgstr ""
14750 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14752 #: builtin/fast-export.c:1208
14753 msgid "dump marks to this file"
14754 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14756 #: builtin/fast-export.c:1210
14757 msgid "import marks from this file"
14758 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14760 #: builtin/fast-export.c:1214
14761 msgid "import marks from this file if it exists"
14762 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14764 #: builtin/fast-export.c:1216
14765 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14766 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14768 #: builtin/fast-export.c:1218
14769 msgid "output full tree for each commit"
14770 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14772 #: builtin/fast-export.c:1220
14773 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14774 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14776 #: builtin/fast-export.c:1221
14777 msgid "skip output of blob data"
14778 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14780 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1823
14781 msgid "refspec"
14782 msgstr "başvuru belirteci"
14784 #: builtin/fast-export.c:1223
14785 msgid "apply refspec to exported refs"
14786 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
14788 #: builtin/fast-export.c:1224
14789 msgid "anonymize output"
14790 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14792 #: builtin/fast-export.c:1225
14793 msgid "from:to"
14794 msgstr "kimden:kime"
14796 #: builtin/fast-export.c:1226
14797 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14798 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14800 #: builtin/fast-export.c:1229
14801 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14802 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14804 #: builtin/fast-export.c:1231
14805 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14806 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14808 #: builtin/fast-export.c:1233
14809 msgid "label tags with mark ids"
14810 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14812 #: builtin/fast-export.c:1256
14813 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14814 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14816 #: builtin/fast-export.c:1271
14817 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14818 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14820 #: builtin/fast-import.c:3088
14821 #, c-format
14822 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14823 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14825 #: builtin/fast-import.c:3090
14826 #, c-format
14827 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14828 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14830 #: builtin/fast-import.c:3225
14831 #, c-format
14832 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14833 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14835 #: builtin/fast-import.c:3230
14836 #, c-format
14837 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14838 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14840 #: builtin/fast-import.c:3322
14841 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14842 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14844 #: builtin/fast-import.c:3377
14845 #, c-format
14846 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14847 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14849 #: builtin/fetch-pack.c:242
14850 #, c-format
14851 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14852 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14854 #: builtin/fetch.c:35
14855 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14856 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14858 #: builtin/fetch.c:36
14859 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14860 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14862 #: builtin/fetch.c:37
14863 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14864 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14866 #: builtin/fetch.c:38
14867 msgid "git fetch --all [<options>]"
14868 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14870 #: builtin/fetch.c:122
14871 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14872 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14874 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14875 msgid "fetch from all remotes"
14876 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14878 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14879 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14880 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14882 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14883 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14884 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14886 #: builtin/fetch.c:151
14887 msgid "use atomic transaction to update references"
14888 msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
14890 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14891 msgid "path to upload pack on remote end"
14892 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14894 #: builtin/fetch.c:154
14895 msgid "force overwrite of local reference"
14896 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14898 #: builtin/fetch.c:156
14899 msgid "fetch from multiple remotes"
14900 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14902 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14903 msgid "fetch all tags and associated objects"
14904 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14906 #: builtin/fetch.c:160
14907 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14908 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14910 #: builtin/fetch.c:162
14911 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14912 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14914 #: builtin/fetch.c:164
14915 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14916 msgstr "başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek "
14917 "biçimde değiştir"
14919 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14920 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14921 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14923 #: builtin/fetch.c:168
14924 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14925 msgstr ""
14926 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14927 "güncelle"
14929 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14930 msgid "on-demand"
14931 msgstr "istek üzerine"
14933 #: builtin/fetch.c:170
14934 msgid "control recursive fetching of submodules"
14935 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14937 #: builtin/fetch.c:175
14938 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14939 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14941 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14942 msgid "keep downloaded pack"
14943 msgstr "indirilen paketi tut"
14945 #: builtin/fetch.c:178
14946 msgid "allow updating of HEAD ref"
14947 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14949 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14950 #: builtin/pull.c:218
14951 msgid "deepen history of shallow clone"
14952 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14954 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14955 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14956 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14958 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14959 msgid "convert to a complete repository"
14960 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14962 #: builtin/fetch.c:192
14963 msgid "prepend this to submodule path output"
14964 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14966 #: builtin/fetch.c:195
14967 msgid ""
14968 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14969 "files)"
14970 msgstr ""
14971 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14972 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14974 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14975 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14976 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14978 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14979 msgid "refmap"
14980 msgstr "ilgili başvuru"
14982 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14983 msgid "specify fetch refmap"
14984 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14986 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14987 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14988 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14990 #: builtin/fetch.c:210
14991 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14992 msgstr "bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının "
14993 "atalarını yazdır"
14995 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14996 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14997 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14999 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
15000 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15001 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
15003 #: builtin/fetch.c:219
15004 msgid "write the commit-graph after fetching"
15005 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
15007 #: builtin/fetch.c:221
15008 msgid "accept refspecs from stdin"
15009 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
15011 #: builtin/fetch.c:586
15012 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15013 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
15015 #: builtin/fetch.c:757
15016 #, c-format
15017 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15018 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
15020 #: builtin/fetch.c:856
15021 #, c-format
15022 msgid "object %s not found"
15023 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
15025 #: builtin/fetch.c:860
15026 msgid "[up to date]"
15027 msgstr "[güncel]"
15029 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15030 msgid "[rejected]"
15031 msgstr "[reddedildi]"
15033 #: builtin/fetch.c:874
15034 msgid "can't fetch in current branch"
15035 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
15037 #: builtin/fetch.c:884
15038 msgid "[tag update]"
15039 msgstr "[etiket güncellemesi]"
15041 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15042 #: builtin/fetch.c:956
15043 msgid "unable to update local ref"
15044 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
15046 #: builtin/fetch.c:889
15047 msgid "would clobber existing tag"
15048 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
15050 #: builtin/fetch.c:911
15051 msgid "[new tag]"
15052 msgstr "[yeni etiket]"
15054 #: builtin/fetch.c:914
15055 msgid "[new branch]"
15056 msgstr "[yeni dal]"
15058 #: builtin/fetch.c:917
15059 msgid "[new ref]"
15060 msgstr "[yeni başvuru]"
15062 #: builtin/fetch.c:956
15063 msgid "forced update"
15064 msgstr "zorlanmış güncelleme"
15066 #: builtin/fetch.c:961
15067 msgid "non-fast-forward"
15068 msgstr "ileri sarım değil"
15070 #: builtin/fetch.c:1065
15071 msgid ""
15072 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15073 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15074 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15075 msgstr ""
15076 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
15077 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
15078 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
15080 #: builtin/fetch.c:1069
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15084 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15085 "false'\n"
15086 " to avoid this check.\n"
15087 msgstr ""
15088 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
15089 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
15090 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
15092 #: builtin/fetch.c:1101
15093 #, c-format
15094 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15095 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
15097 #: builtin/fetch.c:1129
15098 #, c-format
15099 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15100 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
15102 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15103 #, c-format
15104 msgid "From %.*s\n"
15105 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
15107 #: builtin/fetch.c:1228
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "some local refs could not be updated; try running\n"
15111 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15112 msgstr ""
15113 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
15114 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
15116 #: builtin/fetch.c:1327
15117 #, c-format
15118 msgid "   (%s will become dangling)"
15119 msgstr "   (%s sarkacak)"
15121 #: builtin/fetch.c:1328
15122 #, c-format
15123 msgid "   (%s has become dangling)"
15124 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
15126 #: builtin/fetch.c:1360
15127 msgid "[deleted]"
15128 msgstr "[silindi]"
15130 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15131 msgid "(none)"
15132 msgstr "(hiçbiri)"
15134 #: builtin/fetch.c:1384
15135 #, c-format
15136 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15137 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
15139 #: builtin/fetch.c:1403
15140 #, c-format
15141 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15142 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
15144 #: builtin/fetch.c:1406
15145 #, c-format
15146 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15147 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
15149 #: builtin/fetch.c:1618
15150 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15151 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
15153 #: builtin/fetch.c:1633
15154 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15155 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
15157 #: builtin/fetch.c:1635
15158 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15159 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
15161 #: builtin/fetch.c:1637
15162 msgid "unknown branch type"
15163 msgstr "bilinmeyen dal türü"
15165 #: builtin/fetch.c:1639
15166 msgid ""
15167 "no source branch found.\n"
15168 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15169 msgstr ""
15170 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
15171 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
15173 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15174 #, c-format
15175 msgid "Fetching %s\n"
15176 msgstr "%s getiriliyor\n"
15178 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15179 #, c-format
15180 msgid "Could not fetch %s"
15181 msgstr "%s getirilemedi"
15183 #: builtin/fetch.c:1790
15184 #, c-format
15185 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15186 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
15188 #: builtin/fetch.c:1894
15189 msgid ""
15190 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15191 "remote name from which new revisions should be fetched."
15192 msgstr ""
15193 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
15194 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
15196 #: builtin/fetch.c:1930
15197 msgid "You need to specify a tag name."
15198 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
15200 #: builtin/fetch.c:1995
15201 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15202 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
15204 #: builtin/fetch.c:1997
15205 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15206 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
15208 #: builtin/fetch.c:2002
15209 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15210 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
15212 #: builtin/fetch.c:2004
15213 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15214 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
15216 #: builtin/fetch.c:2021
15217 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15218 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
15220 #: builtin/fetch.c:2023
15221 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15222 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
15224 #: builtin/fetch.c:2032
15225 #, c-format
15226 msgid "No such remote or remote group: %s"
15227 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
15229 #: builtin/fetch.c:2039
15230 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15231 msgstr ""
15232 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
15234 #: builtin/fetch.c:2055
15235 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15236 msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
15238 #: builtin/fetch.c:2060
15239 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15240 msgstr "Protokol, --negotiate-only desteklemiyor, çıkılıyor."
15242 #: builtin/fetch.c:2079
15243 msgid ""
15244 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15245 "partialclone"
15246 msgstr ""
15247 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
15248 "ile kullanılabilir."
15250 #: builtin/fetch.c:2083
15251 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15252 msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
15254 #: builtin/fetch.c:2087
15255 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15256 msgstr ""
15257 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
15259 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15260 msgid ""
15261 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15262 msgstr ""
15263 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
15265 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15266 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15267 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
15269 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15270 msgid "alias for --log (deprecated)"
15271 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
15273 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15274 msgid "text"
15275 msgstr "metin"
15277 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15278 msgid "use <text> as start of message"
15279 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
15281 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15282 msgid "file to read from"
15283 msgstr "okunacak dosya"
15285 #: builtin/for-each-ref.c:10
15286 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15287 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
15289 #: builtin/for-each-ref.c:11
15290 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15291 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
15293 #: builtin/for-each-ref.c:12
15294 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15295 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
15297 #: builtin/for-each-ref.c:13
15298 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15299 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
15301 #: builtin/for-each-ref.c:30
15302 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15303 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15305 #: builtin/for-each-ref.c:32
15306 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15307 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15309 #: builtin/for-each-ref.c:34
15310 msgid "quote placeholders suitably for python"
15311 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15313 #: builtin/for-each-ref.c:36
15314 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15315 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
15317 #: builtin/for-each-ref.c:39
15318 msgid "show only <n> matched refs"
15319 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
15321 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15322 msgid "respect format colors"
15323 msgstr "biçim renklerine uy"
15325 #: builtin/for-each-ref.c:44
15326 msgid "print only refs which points at the given object"
15327 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
15329 #: builtin/for-each-ref.c:46
15330 msgid "print only refs that are merged"
15331 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
15333 #: builtin/for-each-ref.c:47
15334 msgid "print only refs that are not merged"
15335 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
15337 #: builtin/for-each-ref.c:48
15338 msgid "print only refs which contain the commit"
15339 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
15341 #: builtin/for-each-ref.c:49
15342 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15343 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
15345 #: builtin/for-each-repo.c:9
15346 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15347 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
15349 #: builtin/for-each-repo.c:37
15350 msgid "config"
15351 msgstr "yapılandırma"
15353 #: builtin/for-each-repo.c:38
15354 msgid "config key storing a list of repository paths"
15355 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
15357 #: builtin/for-each-repo.c:46
15358 msgid "missing --config=<config>"
15359 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
15361 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:127 builtin/fsck.c:128
15362 msgid "unknown"
15363 msgstr "bilinmeyen"
15365 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15366 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15367 #, c-format
15368 msgid "error in %s %s: %s"
15369 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
15371 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15372 #: builtin/fsck.c:94
15373 #, c-format
15374 msgid "warning in %s %s: %s"
15375 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
15377 #: builtin/fsck.c:123 builtin/fsck.c:126
15378 #, c-format
15379 msgid "broken link from %7s %s"
15380 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
15382 #: builtin/fsck.c:135
15383 msgid "wrong object type in link"
15384 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
15386 #: builtin/fsck.c:151
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "broken link from %7s %s\n"
15390 "              to %7s %s"
15391 msgstr ""
15392 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
15393 "           şuraya: %7s %s"
15395 #: builtin/fsck.c:263
15396 #, c-format
15397 msgid "missing %s %s"
15398 msgstr "eksik %s %s"
15400 #: builtin/fsck.c:290
15401 #, c-format
15402 msgid "unreachable %s %s"
15403 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
15405 #: builtin/fsck.c:310
15406 #, c-format
15407 msgid "dangling %s %s"
15408 msgstr "sarkan %s %s"
15410 #: builtin/fsck.c:320
15411 msgid "could not create lost-found"
15412 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
15414 #: builtin/fsck.c:331
15415 #, c-format
15416 msgid "could not finish '%s'"
15417 msgstr "'%s' bitirilemedi"
15419 #: builtin/fsck.c:348
15420 #, c-format
15421 msgid "Checking %s"
15422 msgstr "%s denetleniyor"
15424 #: builtin/fsck.c:386
15425 #, c-format
15426 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15427 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
15429 #: builtin/fsck.c:405
15430 #, c-format
15431 msgid "Checking %s %s"
15432 msgstr "%s %s denetleniyor"
15434 #: builtin/fsck.c:410
15435 msgid "broken links"
15436 msgstr "kırık bağlar"
15438 #: builtin/fsck.c:419
15439 #, c-format
15440 msgid "root %s"
15441 msgstr "kök %s"
15443 #: builtin/fsck.c:427
15444 #, c-format
15445 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15446 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
15448 #: builtin/fsck.c:456
15449 #, c-format
15450 msgid "%s: object corrupt or missing"
15451 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
15453 #: builtin/fsck.c:481
15454 #, c-format
15455 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15456 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
15458 #: builtin/fsck.c:495
15459 #, c-format
15460 msgid "Checking reflog %s->%s"
15461 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
15463 #: builtin/fsck.c:529
15464 #, c-format
15465 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15466 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
15468 #: builtin/fsck.c:536
15469 #, c-format
15470 msgid "%s: not a commit"
15471 msgstr "%s: bir işleme değil"
15473 #: builtin/fsck.c:590
15474 msgid "notice: No default references"
15475 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
15477 #: builtin/fsck.c:605
15478 #, c-format
15479 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15480 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
15482 #: builtin/fsck.c:618
15483 #, c-format
15484 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15485 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
15487 #: builtin/fsck.c:638
15488 #, c-format
15489 msgid "bad sha1 file: %s"
15490 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
15492 #: builtin/fsck.c:653
15493 msgid "Checking object directory"
15494 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
15496 #: builtin/fsck.c:656
15497 msgid "Checking object directories"
15498 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
15500 #: builtin/fsck.c:671
15501 #, c-format
15502 msgid "Checking %s link"
15503 msgstr "%s bağ denetleniyor"
15505 #: builtin/fsck.c:676 builtin/index-pack.c:866
15506 #, c-format
15507 msgid "invalid %s"
15508 msgstr "geçersiz %s"
15510 #: builtin/fsck.c:683
15511 #, c-format
15512 msgid "%s points to something strange (%s)"
15513 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
15515 #: builtin/fsck.c:689
15516 #, c-format
15517 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15518 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
15520 #: builtin/fsck.c:693
15521 #, c-format
15522 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15523 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
15525 #: builtin/fsck.c:705
15526 msgid "Checking cache tree"
15527 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
15529 #: builtin/fsck.c:710
15530 #, c-format
15531 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15532 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
15534 #: builtin/fsck.c:719
15535 msgid "non-tree in cache-tree"
15536 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
15538 #: builtin/fsck.c:750
15539 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15540 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
15542 #: builtin/fsck.c:756
15543 msgid "show unreachable objects"
15544 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15546 #: builtin/fsck.c:757
15547 msgid "show dangling objects"
15548 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15550 #: builtin/fsck.c:758
15551 msgid "report tags"
15552 msgstr "etiketleri bildir"
15554 #: builtin/fsck.c:759
15555 msgid "report root nodes"
15556 msgstr "kök düğümleri bildir"
15558 #: builtin/fsck.c:760
15559 msgid "make index objects head nodes"
15560 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15562 #: builtin/fsck.c:761
15563 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15564 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15566 #: builtin/fsck.c:762
15567 msgid "also consider packs and alternate objects"
15568 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15570 #: builtin/fsck.c:763
15571 msgid "check only connectivity"
15572 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15574 #: builtin/fsck.c:764 builtin/mktag.c:75
15575 msgid "enable more strict checking"
15576 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15578 #: builtin/fsck.c:766
15579 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15580 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15582 #: builtin/fsck.c:767 builtin/prune.c:134
15583 msgid "show progress"
15584 msgstr "ilerlemeyi göster"
15586 #: builtin/fsck.c:768
15587 msgid "show verbose names for reachable objects"
15588 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15590 #: builtin/fsck.c:827 builtin/index-pack.c:262
15591 msgid "Checking objects"
15592 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15594 #: builtin/fsck.c:855
15595 #, c-format
15596 msgid "%s: object missing"
15597 msgstr "%s: nesne kayıp"
15599 #: builtin/fsck.c:866
15600 #, c-format
15601 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15602 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15604 #: builtin/gc.c:39
15605 msgid "git gc [<options>]"
15606 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15608 #: builtin/gc.c:93
15609 #, c-format
15610 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15611 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15613 #: builtin/gc.c:129
15614 #, c-format
15615 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15616 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15618 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15619 #, c-format
15620 msgid "cannot stat '%s'"
15621 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15623 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15624 #, c-format
15625 msgid "cannot read '%s'"
15626 msgstr "'%s' okunamıyor"
15628 #: builtin/gc.c:503
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15632 "and remove %s.\n"
15633 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15634 "\n"
15635 "%s"
15636 msgstr ""
15637 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15638 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15639 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15640 "\n"
15641 "%s"
15643 #: builtin/gc.c:551
15644 msgid "prune unreferenced objects"
15645 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15647 #: builtin/gc.c:553
15648 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15649 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15651 #: builtin/gc.c:554
15652 msgid "enable auto-gc mode"
15653 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15655 #: builtin/gc.c:557
15656 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15657 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15659 #: builtin/gc.c:560
15660 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15661 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15663 #: builtin/gc.c:576
15664 #, c-format
15665 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15666 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15668 #: builtin/gc.c:587
15669 #, c-format
15670 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15671 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15673 #: builtin/gc.c:607
15674 #, c-format
15675 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15676 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15678 #: builtin/gc.c:609
15679 #, c-format
15680 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15681 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15683 #: builtin/gc.c:610
15684 #, c-format
15685 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15686 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15688 #: builtin/gc.c:650
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15692 msgstr ""
15693 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15694 "force kullanın)"
15696 #: builtin/gc.c:705
15697 msgid ""
15698 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15699 msgstr ""
15700 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15702 #: builtin/gc.c:715
15703 msgid ""
15704 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15705 msgstr ""
15706 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15708 #: builtin/gc.c:745
15709 msgid "--no-schedule is not allowed"
15710 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15712 #: builtin/gc.c:750
15713 #, c-format
15714 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15715 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15717 #: builtin/gc.c:869
15718 msgid "failed to write commit-graph"
15719 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15721 #: builtin/gc.c:905
15722 msgid "failed to prefetch remotes"
15723 msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
15725 #: builtin/gc.c:1022
15726 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15727 msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15729 #: builtin/gc.c:1039
15730 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15731 msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15733 #: builtin/gc.c:1091
15734 msgid "failed to write multi-pack-index"
15735 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15737 #: builtin/gc.c:1109
15738 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15739 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15741 #: builtin/gc.c:1170
15742 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15743 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15745 #: builtin/gc.c:1179
15746 msgid ""
15747 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15748 msgstr ""
15749 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15751 #: builtin/gc.c:1283
15752 #, c-format
15753 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15754 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15756 #: builtin/gc.c:1313
15757 #, c-format
15758 msgid "task '%s' failed"
15759 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15761 #: builtin/gc.c:1395
15762 #, c-format
15763 msgid "'%s' is not a valid task"
15764 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15766 #: builtin/gc.c:1400
15767 #, c-format
15768 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15769 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15771 #: builtin/gc.c:1415
15772 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15773 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15775 #: builtin/gc.c:1416
15776 msgid "frequency"
15777 msgstr "sıklık"
15779 #: builtin/gc.c:1417
15780 msgid "run tasks based on frequency"
15781 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15783 #: builtin/gc.c:1420
15784 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15785 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15787 #: builtin/gc.c:1421
15788 msgid "task"
15789 msgstr "görev"
15791 #: builtin/gc.c:1422
15792 msgid "run a specific task"
15793 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15795 #: builtin/gc.c:1439
15796 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15797 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15799 #: builtin/gc.c:1482
15800 msgid "failed to run 'git config'"
15801 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15803 #: builtin/gc.c:1547
15804 #, c-format
15805 msgid "failed to expand path '%s'"
15806 msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
15808 #: builtin/gc.c:1576
15809 msgid "failed to start launchctl"
15810 msgstr "launchctl başlatılamadı"
15812 #: builtin/gc.c:1613
15813 #, c-format
15814 msgid "failed to create directories for '%s'"
15815 msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
15817 #: builtin/gc.c:1674
15818 #, c-format
15819 msgid "failed to bootstrap service %s"
15820 msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
15822 #: builtin/gc.c:1745
15823 msgid "failed to create temp xml file"
15824 msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
15826 #: builtin/gc.c:1835
15827 msgid "failed to start schtasks"
15828 msgstr "schtasks başlatılamadı"
15830 #: builtin/gc.c:1879
15831 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15832 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15834 #: builtin/gc.c:1896
15835 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15836 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15838 #: builtin/gc.c:1900
15839 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15840 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15842 #: builtin/gc.c:1942
15843 msgid "'crontab' died"
15844 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15846 #: builtin/gc.c:1976
15847 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15848 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15850 #: builtin/gc.c:2000
15851 msgid "failed to add repo to global config"
15852 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15854 #: builtin/gc.c:2010
15855 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15856 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15858 #: builtin/gc.c:2029
15859 #, c-format
15860 msgid "invalid subcommand: %s"
15861 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15863 #: builtin/grep.c:30
15864 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15865 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15867 #: builtin/grep.c:223
15868 #, c-format
15869 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15870 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15872 #: builtin/grep.c:277
15873 #, c-format
15874 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15875 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15877 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15878 #. variable for tweaking threads, currently
15879 #. grep.threads
15881 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1590 builtin/index-pack.c:1793
15882 #: builtin/pack-objects.c:2969
15883 #, c-format
15884 msgid "no threads support, ignoring %s"
15885 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15887 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15888 #, c-format
15889 msgid "unable to read tree (%s)"
15890 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15892 #: builtin/grep.c:658
15893 #, c-format
15894 msgid "unable to grep from object of type %s"
15895 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15897 #: builtin/grep.c:739
15898 #, c-format
15899 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15900 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15902 #: builtin/grep.c:838
15903 msgid "search in index instead of in the work tree"
15904 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15906 #: builtin/grep.c:840
15907 msgid "find in contents not managed by git"
15908 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15910 #: builtin/grep.c:842
15911 msgid "search in both tracked and untracked files"
15912 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15914 #: builtin/grep.c:844
15915 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15916 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15918 #: builtin/grep.c:846
15919 msgid "recursively search in each submodule"
15920 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15922 #: builtin/grep.c:849
15923 msgid "show non-matching lines"
15924 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15926 #: builtin/grep.c:851
15927 msgid "case insensitive matching"
15928 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15930 #: builtin/grep.c:853
15931 msgid "match patterns only at word boundaries"
15932 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15934 #: builtin/grep.c:855
15935 msgid "process binary files as text"
15936 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15938 #: builtin/grep.c:857
15939 msgid "don't match patterns in binary files"
15940 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15942 #: builtin/grep.c:860
15943 msgid "process binary files with textconv filters"
15944 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15946 #: builtin/grep.c:862
15947 msgid "search in subdirectories (default)"
15948 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15950 #: builtin/grep.c:864
15951 msgid "descend at most <depth> levels"
15952 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15954 #: builtin/grep.c:868
15955 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15956 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15958 #: builtin/grep.c:871
15959 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15960 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15962 #: builtin/grep.c:874
15963 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15964 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15966 #: builtin/grep.c:877
15967 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15968 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15970 #: builtin/grep.c:880
15971 msgid "show line numbers"
15972 msgstr "satır numaralarını göster"
15974 #: builtin/grep.c:881
15975 msgid "show column number of first match"
15976 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15978 #: builtin/grep.c:882
15979 msgid "don't show filenames"
15980 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15982 #: builtin/grep.c:883
15983 msgid "show filenames"
15984 msgstr "dosya adlarını göster"
15986 #: builtin/grep.c:885
15987 msgid "show filenames relative to top directory"
15988 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15990 #: builtin/grep.c:887
15991 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15992 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15994 #: builtin/grep.c:889
15995 msgid "synonym for --files-with-matches"
15996 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15998 #: builtin/grep.c:892
15999 msgid "show only the names of files without match"
16000 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
16002 #: builtin/grep.c:894
16003 msgid "print NUL after filenames"
16004 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
16006 #: builtin/grep.c:897
16007 msgid "show only matching parts of a line"
16008 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
16010 #: builtin/grep.c:899
16011 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16012 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
16014 #: builtin/grep.c:900
16015 msgid "highlight matches"
16016 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
16018 #: builtin/grep.c:902
16019 msgid "print empty line between matches from different files"
16020 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
16022 #: builtin/grep.c:904
16023 msgid "show filename only once above matches from same file"
16024 msgstr ""
16025 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
16027 #: builtin/grep.c:907
16028 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16029 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
16031 #: builtin/grep.c:910
16032 msgid "show <n> context lines before matches"
16033 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
16035 #: builtin/grep.c:912
16036 msgid "show <n> context lines after matches"
16037 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
16039 #: builtin/grep.c:914
16040 msgid "use <n> worker threads"
16041 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
16043 #: builtin/grep.c:915
16044 msgid "shortcut for -C NUM"
16045 msgstr "-C NUM için kısayol"
16047 #: builtin/grep.c:918
16048 msgid "show a line with the function name before matches"
16049 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
16051 #: builtin/grep.c:920
16052 msgid "show the surrounding function"
16053 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
16055 #: builtin/grep.c:923
16056 msgid "read patterns from file"
16057 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
16059 #: builtin/grep.c:925
16060 msgid "match <pattern>"
16061 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
16063 #: builtin/grep.c:927
16064 msgid "combine patterns specified with -e"
16065 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
16067 #: builtin/grep.c:939
16068 msgid "indicate hit with exit status without output"
16069 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
16071 #: builtin/grep.c:941
16072 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16073 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
16075 #: builtin/grep.c:944
16076 msgid "pager"
16077 msgstr "sayfalayıcı"
16079 #: builtin/grep.c:944
16080 msgid "show matching files in the pager"
16081 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
16083 #: builtin/grep.c:948
16084 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16085 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
16087 #: builtin/grep.c:1014
16088 msgid "no pattern given"
16089 msgstr "bir dizgi verilmedi"
16091 #: builtin/grep.c:1050
16092 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16093 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
16095 #: builtin/grep.c:1058
16096 #, c-format
16097 msgid "unable to resolve revision: %s"
16098 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
16100 #: builtin/grep.c:1088
16101 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16102 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
16104 #: builtin/grep.c:1092
16105 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16106 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
16108 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3930
16109 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16110 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
16112 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1587 builtin/pack-objects.c:2966
16113 #, c-format
16114 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16115 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
16117 #: builtin/grep.c:1132
16118 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16119 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
16121 #: builtin/grep.c:1158
16122 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16123 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
16125 #: builtin/grep.c:1161
16126 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16127 msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor"
16129 #: builtin/grep.c:1167
16130 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16131 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
16133 #: builtin/grep.c:1175
16134 msgid "both --cached and trees are given"
16135 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
16137 #: builtin/hash-object.c:85
16138 msgid ""
16139 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16140 "[--] <file>..."
16141 msgstr ""
16142 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
16143 "[--] <dosya>..."
16145 #: builtin/hash-object.c:86
16146 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16147 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
16149 #: builtin/hash-object.c:98
16150 msgid "object type"
16151 msgstr "nesne türü"
16153 #: builtin/hash-object.c:99
16154 msgid "write the object into the object database"
16155 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
16157 #: builtin/hash-object.c:101
16158 msgid "read the object from stdin"
16159 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
16161 #: builtin/hash-object.c:103
16162 msgid "store file as is without filters"
16163 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
16165 #: builtin/hash-object.c:104
16166 msgid ""
16167 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16168 msgstr ""
16169 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
16170 "oluştur"
16172 #: builtin/hash-object.c:105
16173 msgid "process file as it were from this path"
16174 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
16176 #: builtin/help.c:47
16177 msgid "print all available commands"
16178 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
16180 #: builtin/help.c:48
16181 msgid "exclude guides"
16182 msgstr "kılavuzları hariç tut"
16184 #: builtin/help.c:49
16185 msgid "print list of useful guides"
16186 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
16188 #: builtin/help.c:50
16189 msgid "print all configuration variable names"
16190 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
16192 #: builtin/help.c:52
16193 msgid "show man page"
16194 msgstr "man sayfasını göster"
16196 #: builtin/help.c:53
16197 msgid "show manual in web browser"
16198 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
16200 #: builtin/help.c:55
16201 msgid "show info page"
16202 msgstr "bilgi sayfasını göster"
16204 #: builtin/help.c:57
16205 msgid "print command description"
16206 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
16208 #: builtin/help.c:62
16209 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16210 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
16212 #: builtin/help.c:163
16213 #, c-format
16214 msgid "unrecognized help format '%s'"
16215 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
16217 #: builtin/help.c:190
16218 msgid "Failed to start emacsclient."
16219 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
16221 #: builtin/help.c:203
16222 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16223 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
16225 #: builtin/help.c:211
16226 #, c-format
16227 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16228 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
16230 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16231 #, c-format
16232 msgid "failed to exec '%s'"
16233 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
16235 #: builtin/help.c:307
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16239 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16240 msgstr ""
16241 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
16242 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
16244 #: builtin/help.c:319
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16248 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16249 msgstr ""
16250 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
16251 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
16253 #: builtin/help.c:436
16254 #, c-format
16255 msgid "'%s': unknown man viewer."
16256 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
16258 #: builtin/help.c:453
16259 msgid "no man viewer handled the request"
16260 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
16262 #: builtin/help.c:461
16263 msgid "no info viewer handled the request"
16264 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
16266 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:348
16267 #, c-format
16268 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16269 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
16271 #: builtin/help.c:534 git.c:380
16272 #, c-format
16273 msgid "bad alias.%s string: %s"
16274 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
16276 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
16277 #, c-format
16278 msgid "usage: %s%s"
16279 msgstr "kullanım: %s%s"
16281 #: builtin/help.c:577
16282 msgid "'git help config' for more information"
16283 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
16285 #: builtin/index-pack.c:222
16286 #, c-format
16287 msgid "object type mismatch at %s"
16288 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
16290 #: builtin/index-pack.c:242
16291 #, c-format
16292 msgid "did not receive expected object %s"
16293 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
16295 #: builtin/index-pack.c:245
16296 #, c-format
16297 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16298 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
16300 #: builtin/index-pack.c:295
16301 #, c-format
16302 msgid "cannot fill %d byte"
16303 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16304 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
16305 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
16307 #: builtin/index-pack.c:305
16308 msgid "early EOF"
16309 msgstr "erken dosya sonu"
16311 #: builtin/index-pack.c:306
16312 msgid "read error on input"
16313 msgstr "girdide okuma hatası"
16315 #: builtin/index-pack.c:318
16316 msgid "used more bytes than were available"
16317 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
16319 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:624
16320 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16321 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
16323 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16324 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16325 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
16327 #: builtin/index-pack.c:343
16328 #, c-format
16329 msgid "unable to create '%s'"
16330 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
16332 #: builtin/index-pack.c:349
16333 #, c-format
16334 msgid "cannot open packfile '%s'"
16335 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
16337 #: builtin/index-pack.c:363
16338 msgid "pack signature mismatch"
16339 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
16341 #: builtin/index-pack.c:365
16342 #, c-format
16343 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16344 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
16346 #: builtin/index-pack.c:383
16347 #, c-format
16348 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16349 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
16351 #: builtin/index-pack.c:489
16352 #, c-format
16353 msgid "inflate returned %d"
16354 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
16356 #: builtin/index-pack.c:538
16357 msgid "offset value overflow for delta base object"
16358 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
16360 #: builtin/index-pack.c:546
16361 msgid "delta base offset is out of bound"
16362 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
16364 #: builtin/index-pack.c:554
16365 #, c-format
16366 msgid "unknown object type %d"
16367 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
16369 #: builtin/index-pack.c:585
16370 msgid "cannot pread pack file"
16371 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
16373 #: builtin/index-pack.c:587
16374 #, c-format
16375 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16376 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16377 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16378 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
16380 #: builtin/index-pack.c:613
16381 msgid "serious inflate inconsistency"
16382 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
16384 #: builtin/index-pack.c:758 builtin/index-pack.c:764 builtin/index-pack.c:788
16385 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:836
16386 #, c-format
16387 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16388 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
16390 #: builtin/index-pack.c:761 builtin/pack-objects.c:171
16391 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16392 #, c-format
16393 msgid "unable to read %s"
16394 msgstr "%s okunamıyor"
16396 #: builtin/index-pack.c:825
16397 #, c-format
16398 msgid "cannot read existing object info %s"
16399 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
16401 #: builtin/index-pack.c:833
16402 #, c-format
16403 msgid "cannot read existing object %s"
16404 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
16406 #: builtin/index-pack.c:847
16407 #, c-format
16408 msgid "invalid blob object %s"
16409 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
16411 #: builtin/index-pack.c:850 builtin/index-pack.c:869
16412 msgid "fsck error in packed object"
16413 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
16415 #: builtin/index-pack.c:871
16416 #, c-format
16417 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16418 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
16420 #: builtin/index-pack.c:932 builtin/index-pack.c:979
16421 msgid "failed to apply delta"
16422 msgstr "delta uygulanamadı"
16424 #: builtin/index-pack.c:1162
16425 msgid "Receiving objects"
16426 msgstr "Nesneler alınıyor"
16428 #: builtin/index-pack.c:1162
16429 msgid "Indexing objects"
16430 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
16432 #: builtin/index-pack.c:1196
16433 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16434 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
16436 #: builtin/index-pack.c:1201
16437 msgid "cannot fstat packfile"
16438 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
16440 #: builtin/index-pack.c:1204
16441 msgid "pack has junk at the end"
16442 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
16444 #: builtin/index-pack.c:1216
16445 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16446 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
16448 #: builtin/index-pack.c:1239
16449 msgid "Resolving deltas"
16450 msgstr "Deltalar çözülüyor"
16452 #: builtin/index-pack.c:1250 builtin/pack-objects.c:2732
16453 #, c-format
16454 msgid "unable to create thread: %s"
16455 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
16457 #: builtin/index-pack.c:1283
16458 msgid "confusion beyond insanity"
16459 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
16461 #: builtin/index-pack.c:1289
16462 #, c-format
16463 msgid "completed with %d local object"
16464 msgid_plural "completed with %d local objects"
16465 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16466 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
16468 #: builtin/index-pack.c:1301
16469 #, c-format
16470 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16471 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
16473 #: builtin/index-pack.c:1305
16474 #, c-format
16475 msgid "pack has %d unresolved delta"
16476 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16477 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16478 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
16480 #: builtin/index-pack.c:1329
16481 #, c-format
16482 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16483 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
16485 #: builtin/index-pack.c:1425
16486 #, c-format
16487 msgid "local object %s is corrupt"
16488 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
16490 #: builtin/index-pack.c:1446
16491 #, c-format
16492 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16493 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
16495 #: builtin/index-pack.c:1470
16496 #, c-format
16497 msgid "cannot write %s file '%s'"
16498 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
16500 #: builtin/index-pack.c:1478
16501 #, c-format
16502 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16503 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
16505 #: builtin/index-pack.c:1504
16506 msgid "error while closing pack file"
16507 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
16509 #: builtin/index-pack.c:1518
16510 msgid "cannot store pack file"
16511 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
16513 #: builtin/index-pack.c:1526
16514 msgid "cannot store index file"
16515 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
16517 #: builtin/index-pack.c:1581 builtin/pack-objects.c:2977
16518 #, c-format
16519 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16520 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
16522 #: builtin/index-pack.c:1651
16523 #, c-format
16524 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16525 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
16527 #: builtin/index-pack.c:1653
16528 #, c-format
16529 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16530 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
16532 #: builtin/index-pack.c:1701
16533 #, c-format
16534 msgid "non delta: %d object"
16535 msgid_plural "non delta: %d objects"
16536 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
16537 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
16539 #: builtin/index-pack.c:1708
16540 #, c-format
16541 msgid "chain length = %d: %lu object"
16542 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16543 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16544 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
16546 #: builtin/index-pack.c:1750
16547 msgid "Cannot come back to cwd"
16548 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
16550 #: builtin/index-pack.c:1804 builtin/index-pack.c:1807
16551 #: builtin/index-pack.c:1823 builtin/index-pack.c:1827
16552 #, c-format
16553 msgid "bad %s"
16554 msgstr "hatalı %s"
16556 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/init-db.c:378 builtin/init-db.c:613
16557 #, c-format
16558 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16559 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
16561 #: builtin/index-pack.c:1852
16562 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16563 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
16565 #: builtin/index-pack.c:1854
16566 msgid "--stdin requires a git repository"
16567 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
16569 #: builtin/index-pack.c:1856
16570 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16571 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16573 #: builtin/index-pack.c:1871
16574 msgid "--verify with no packfile name given"
16575 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16577 #: builtin/index-pack.c:1937 builtin/unpack-objects.c:584
16578 msgid "fsck error in pack objects"
16579 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16581 #: builtin/init-db.c:63
16582 #, c-format
16583 msgid "cannot stat template '%s'"
16584 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16586 #: builtin/init-db.c:68
16587 #, c-format
16588 msgid "cannot opendir '%s'"
16589 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16591 #: builtin/init-db.c:80
16592 #, c-format
16593 msgid "cannot readlink '%s'"
16594 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16596 #: builtin/init-db.c:82
16597 #, c-format
16598 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16599 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16601 #: builtin/init-db.c:88
16602 #, c-format
16603 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16604 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16606 #: builtin/init-db.c:92
16607 #, c-format
16608 msgid "ignoring template %s"
16609 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16611 #: builtin/init-db.c:123
16612 #, c-format
16613 msgid "templates not found in %s"
16614 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16616 #: builtin/init-db.c:138
16617 #, c-format
16618 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16619 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16621 #: builtin/init-db.c:262
16622 #, c-format
16623 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16624 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16626 #: builtin/init-db.c:353
16627 #, c-format
16628 msgid "unable to handle file type %d"
16629 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16631 #: builtin/init-db.c:356
16632 #, c-format
16633 msgid "unable to move %s to %s"
16634 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16636 #: builtin/init-db.c:372
16637 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16638 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16640 #: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
16641 #, c-format
16642 msgid "%s already exists"
16643 msgstr "%s halihazırda var"
16645 #: builtin/init-db.c:431
16646 #, c-format
16647 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16648 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16650 #: builtin/init-db.c:462
16651 #, c-format
16652 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16653 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16655 #: builtin/init-db.c:463
16656 #, c-format
16657 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16658 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16660 #: builtin/init-db.c:467
16661 #, c-format
16662 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16663 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16665 #: builtin/init-db.c:468
16666 #, c-format
16667 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16668 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16670 #: builtin/init-db.c:517
16671 msgid ""
16672 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16673 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16674 msgstr ""
16675 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16676 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16678 #: builtin/init-db.c:543
16679 msgid "permissions"
16680 msgstr "izinler"
16682 #: builtin/init-db.c:544
16683 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16684 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16686 #: builtin/init-db.c:550
16687 msgid "override the name of the initial branch"
16688 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16690 #: builtin/init-db.c:551 builtin/verify-pack.c:74
16691 msgid "hash"
16692 msgstr "sağlama"
16694 #: builtin/init-db.c:552 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16695 msgid "specify the hash algorithm to use"
16696 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16698 #: builtin/init-db.c:559
16699 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16700 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16702 #: builtin/init-db.c:590 builtin/init-db.c:595
16703 #, c-format
16704 msgid "cannot mkdir %s"
16705 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16707 #: builtin/init-db.c:599 builtin/init-db.c:654
16708 #, c-format
16709 msgid "cannot chdir to %s"
16710 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16712 #: builtin/init-db.c:626
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16716 "dir=<directory>)"
16717 msgstr ""
16718 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16719 "izin verilmiyor"
16721 #: builtin/init-db.c:678
16722 #, c-format
16723 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16724 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16726 #: builtin/init-db.c:683
16727 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16728 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16730 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16731 msgid ""
16732 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16733 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16734 msgstr ""
16735 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16736 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16738 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16739 msgid "edit files in place"
16740 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16742 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16743 msgid "trim empty trailers"
16744 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16746 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16747 msgid "where to place the new trailer"
16748 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16750 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16751 msgid "action if trailer already exists"
16752 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16754 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16755 msgid "action if trailer is missing"
16756 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16758 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16759 msgid "output only the trailers"
16760 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16762 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16763 msgid "do not apply config rules"
16764 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16766 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16767 msgid "join whitespace-continued values"
16768 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16770 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16771 msgid "set parsing options"
16772 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16774 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16775 msgid "do not treat --- specially"
16776 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16778 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16779 msgid "trailer(s) to add"
16780 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16782 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16783 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16784 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16786 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16787 msgid "no input file given for in-place editing"
16788 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16790 #: builtin/log.c:59
16791 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16792 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16794 #: builtin/log.c:60
16795 msgid "git show [<options>] <object>..."
16796 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16798 #: builtin/log.c:113
16799 #, c-format
16800 msgid "invalid --decorate option: %s"
16801 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16803 #: builtin/log.c:180
16804 msgid "show source"
16805 msgstr "kaynağı göster"
16807 #: builtin/log.c:181
16808 msgid "use mail map file"
16809 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16811 #: builtin/log.c:184
16812 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16813 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16815 #: builtin/log.c:186
16816 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16817 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16819 #: builtin/log.c:187
16820 msgid "decorate options"
16821 msgstr "süsleme seçenekleri"
16823 #: builtin/log.c:190
16824 msgid ""
16825 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16826 "<file>"
16827 msgstr ""
16828 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
16829 "işlevinin evrimini izle"
16831 #: builtin/log.c:213
16832 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16833 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16835 #: builtin/log.c:303
16836 #, c-format
16837 msgid "Final output: %d %s\n"
16838 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16840 #: builtin/log.c:568
16841 #, c-format
16842 msgid "git show %s: bad file"
16843 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16845 #: builtin/log.c:583 builtin/log.c:673
16846 #, c-format
16847 msgid "could not read object %s"
16848 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16850 #: builtin/log.c:698
16851 #, c-format
16852 msgid "unknown type: %d"
16853 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16855 #: builtin/log.c:843
16856 #, c-format
16857 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16858 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16860 #: builtin/log.c:850
16861 msgid "format.headers without value"
16862 msgstr "format.headers değere iye değil"
16864 #: builtin/log.c:979
16865 #, c-format
16866 msgid "cannot open patch file %s"
16867 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16869 #: builtin/log.c:996
16870 msgid "need exactly one range"
16871 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16873 #: builtin/log.c:1006
16874 msgid "not a range"
16875 msgstr "bir erim değil"
16877 #: builtin/log.c:1170
16878 msgid "cover letter needs email format"
16879 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16881 #: builtin/log.c:1176
16882 msgid "failed to create cover-letter file"
16883 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16885 #: builtin/log.c:1263
16886 #, c-format
16887 msgid "insane in-reply-to: %s"
16888 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16890 #: builtin/log.c:1290
16891 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16892 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16894 #: builtin/log.c:1348
16895 msgid "two output directories?"
16896 msgstr "iki çıktı dizini?"
16898 #: builtin/log.c:1499 builtin/log.c:2326 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2340
16899 #, c-format
16900 msgid "unknown commit %s"
16901 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16903 #: builtin/log.c:1510 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16904 #: builtin/replace.c:210
16905 #, c-format
16906 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16907 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16909 #: builtin/log.c:1519
16910 msgid "could not find exact merge base"
16911 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16913 #: builtin/log.c:1529
16914 msgid ""
16915 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16916 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16917 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16918 msgstr ""
16919 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16920 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16921 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16922 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16924 #: builtin/log.c:1552
16925 msgid "failed to find exact merge base"
16926 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16928 #: builtin/log.c:1569
16929 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16930 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16932 #: builtin/log.c:1579
16933 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16934 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16936 #: builtin/log.c:1637
16937 msgid "cannot get patch id"
16938 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16940 #: builtin/log.c:1700
16941 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16942 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16944 #: builtin/log.c:1702
16945 #, c-format
16946 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16947 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16949 #: builtin/log.c:1746
16950 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16951 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16953 #: builtin/log.c:1749
16954 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16955 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16957 #: builtin/log.c:1753
16958 msgid "print patches to standard out"
16959 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16961 #: builtin/log.c:1755
16962 msgid "generate a cover letter"
16963 msgstr "bir ön yazı oluştur"
16965 #: builtin/log.c:1757
16966 msgid "use simple number sequence for output file names"
16967 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16969 #: builtin/log.c:1758
16970 msgid "sfx"
16971 msgstr "sonek"
16973 #: builtin/log.c:1759
16974 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16975 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16977 #: builtin/log.c:1761
16978 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16979 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16981 #: builtin/log.c:1762
16982 msgid "reroll-count"
16983 msgstr "reroll-count"
16985 #: builtin/log.c:1763
16986 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16987 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16989 #: builtin/log.c:1765
16990 msgid "max length of output filename"
16991 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
16993 #: builtin/log.c:1767
16994 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16995 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16997 #: builtin/log.c:1770
16998 msgid "cover-from-description-mode"
16999 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
17001 #: builtin/log.c:1771
17002 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17003 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
17005 #: builtin/log.c:1773
17006 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17007 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
17009 #: builtin/log.c:1776
17010 msgid "store resulting files in <dir>"
17011 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
17013 #: builtin/log.c:1779
17014 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17015 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
17017 #: builtin/log.c:1782
17018 msgid "don't output binary diffs"
17019 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
17021 #: builtin/log.c:1784
17022 msgid "output all-zero hash in From header"
17023 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
17025 #: builtin/log.c:1786
17026 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17027 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
17029 #: builtin/log.c:1788
17030 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17031 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
17033 #: builtin/log.c:1790
17034 msgid "Messaging"
17035 msgstr "İletileşme"
17037 #: builtin/log.c:1791
17038 msgid "header"
17039 msgstr "üstbilgi"
17041 #: builtin/log.c:1792
17042 msgid "add email header"
17043 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
17045 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1794
17046 msgid "email"
17047 msgstr "e-posta"
17049 #: builtin/log.c:1793
17050 msgid "add To: header"
17051 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
17053 #: builtin/log.c:1794
17054 msgid "add Cc: header"
17055 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
17057 #: builtin/log.c:1795
17058 msgid "ident"
17059 msgstr "tanımlayıcı"
17061 #: builtin/log.c:1796
17062 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17063 msgstr ""
17064 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
17066 #: builtin/log.c:1798
17067 msgid "message-id"
17068 msgstr "ileti no"
17070 #: builtin/log.c:1799
17071 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17072 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
17074 #: builtin/log.c:1800 builtin/log.c:1803
17075 msgid "boundary"
17076 msgstr "sınır"
17078 #: builtin/log.c:1801
17079 msgid "attach the patch"
17080 msgstr "yamayı ekle"
17082 #: builtin/log.c:1804
17083 msgid "inline the patch"
17084 msgstr "yamayı iletiye koy"
17086 #: builtin/log.c:1808
17087 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17088 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
17090 #: builtin/log.c:1810
17091 msgid "signature"
17092 msgstr "imza"
17094 #: builtin/log.c:1811
17095 msgid "add a signature"
17096 msgstr "imza ekle"
17098 #: builtin/log.c:1812
17099 msgid "base-commit"
17100 msgstr "taban işleme"
17102 #: builtin/log.c:1813
17103 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17104 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
17106 #: builtin/log.c:1816
17107 msgid "add a signature from a file"
17108 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
17110 #: builtin/log.c:1817
17111 msgid "don't print the patch filenames"
17112 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
17114 #: builtin/log.c:1819
17115 msgid "show progress while generating patches"
17116 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
17118 #: builtin/log.c:1821
17119 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17120 msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17122 #: builtin/log.c:1824
17123 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17124 msgstr ""
17125 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
17127 #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
17128 msgid "percentage by which creation is weighted"
17129 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17131 #: builtin/log.c:1913
17132 #, c-format
17133 msgid "invalid ident line: %s"
17134 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
17136 #: builtin/log.c:1928
17137 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17138 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
17140 #: builtin/log.c:1930
17141 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17142 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
17144 #: builtin/log.c:1938
17145 msgid "--name-only does not make sense"
17146 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
17148 #: builtin/log.c:1940
17149 msgid "--name-status does not make sense"
17150 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
17152 #: builtin/log.c:1942
17153 msgid "--check does not make sense"
17154 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
17156 #: builtin/log.c:1964
17157 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17158 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
17160 #: builtin/log.c:2087
17161 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17162 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17164 #: builtin/log.c:2091
17165 msgid "Interdiff:"
17166 msgstr "Interdiff:"
17168 #: builtin/log.c:2092
17169 #, c-format
17170 msgid "Interdiff against v%d:"
17171 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
17173 #: builtin/log.c:2098
17174 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17175 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
17177 #: builtin/log.c:2102
17178 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17179 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
17181 #: builtin/log.c:2110
17182 msgid "Range-diff:"
17183 msgstr "Range-diff:"
17185 #: builtin/log.c:2111
17186 #, c-format
17187 msgid "Range-diff against v%d:"
17188 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
17190 #: builtin/log.c:2122
17191 #, c-format
17192 msgid "unable to read signature file '%s'"
17193 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
17195 #: builtin/log.c:2158
17196 msgid "Generating patches"
17197 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
17199 #: builtin/log.c:2202
17200 msgid "failed to create output files"
17201 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
17203 #: builtin/log.c:2261
17204 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17205 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
17207 #: builtin/log.c:2315
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17211 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
17213 #: builtin/ls-files.c:563
17214 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17215 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
17217 #: builtin/ls-files.c:619
17218 msgid "identify the file status with tags"
17219 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
17221 #: builtin/ls-files.c:621
17222 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17223 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
17225 #: builtin/ls-files.c:623
17226 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17227 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
17229 #: builtin/ls-files.c:625
17230 msgid "show cached files in the output (default)"
17231 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
17233 #: builtin/ls-files.c:627
17234 msgid "show deleted files in the output"
17235 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
17237 #: builtin/ls-files.c:629
17238 msgid "show modified files in the output"
17239 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
17241 #: builtin/ls-files.c:631
17242 msgid "show other files in the output"
17243 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
17245 #: builtin/ls-files.c:633
17246 msgid "show ignored files in the output"
17247 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
17249 #: builtin/ls-files.c:636
17250 msgid "show staged contents' object name in the output"
17251 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
17253 #: builtin/ls-files.c:638
17254 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17255 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
17257 #: builtin/ls-files.c:640
17258 msgid "show 'other' directories' names only"
17259 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
17261 #: builtin/ls-files.c:642
17262 msgid "show line endings of files"
17263 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
17265 #: builtin/ls-files.c:644
17266 msgid "don't show empty directories"
17267 msgstr "boş dizinleri gösterme"
17269 #: builtin/ls-files.c:647
17270 msgid "show unmerged files in the output"
17271 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
17273 #: builtin/ls-files.c:649
17274 msgid "show resolve-undo information"
17275 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
17277 #: builtin/ls-files.c:651
17278 msgid "skip files matching pattern"
17279 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
17281 #: builtin/ls-files.c:654
17282 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17283 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
17285 #: builtin/ls-files.c:657
17286 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17287 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
17289 #: builtin/ls-files.c:659
17290 msgid "add the standard git exclusions"
17291 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
17293 #: builtin/ls-files.c:663
17294 msgid "make the output relative to the project top directory"
17295 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
17297 #: builtin/ls-files.c:666
17298 msgid "recurse through submodules"
17299 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
17301 #: builtin/ls-files.c:668
17302 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17303 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
17305 #: builtin/ls-files.c:669
17306 msgid "tree-ish"
17307 msgstr "ağacımsı"
17309 #: builtin/ls-files.c:670
17310 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17311 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
17313 #: builtin/ls-files.c:672
17314 msgid "show debugging data"
17315 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
17317 #: builtin/ls-files.c:674
17318 msgid "suppress duplicate entries"
17319 msgstr "yinelenen girdileri sustur"
17321 #: builtin/ls-remote.c:9
17322 msgid ""
17323 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17324 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17325 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17326 msgstr ""
17327 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17328 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17329 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
17331 #: builtin/ls-remote.c:60
17332 msgid "do not print remote URL"
17333 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
17335 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17336 msgid "exec"
17337 msgstr "çalıştır"
17339 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17340 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17341 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
17343 #: builtin/ls-remote.c:66
17344 msgid "limit to tags"
17345 msgstr "etiketlere kısıtla"
17347 #: builtin/ls-remote.c:67
17348 msgid "limit to heads"
17349 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
17351 #: builtin/ls-remote.c:68
17352 msgid "do not show peeled tags"
17353 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
17355 #: builtin/ls-remote.c:70
17356 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17357 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
17359 #: builtin/ls-remote.c:73
17360 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17361 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
17363 #: builtin/ls-remote.c:76
17364 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17365 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
17367 #: builtin/ls-tree.c:30
17368 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17369 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
17371 #: builtin/ls-tree.c:128
17372 msgid "only show trees"
17373 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
17375 #: builtin/ls-tree.c:130
17376 msgid "recurse into subtrees"
17377 msgstr "altağaçlara özyinele"
17379 #: builtin/ls-tree.c:132
17380 msgid "show trees when recursing"
17381 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
17383 #: builtin/ls-tree.c:135
17384 msgid "terminate entries with NUL byte"
17385 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
17387 #: builtin/ls-tree.c:136
17388 msgid "include object size"
17389 msgstr "nesne boyutunu içer"
17391 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17392 msgid "list only filenames"
17393 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
17395 #: builtin/ls-tree.c:143
17396 msgid "use full path names"
17397 msgstr "tam yol adlarını kullan"
17399 #: builtin/ls-tree.c:145
17400 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17401 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
17403 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17404 #: builtin/mailinfo.c:14
17405 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17406 msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
17408 #: builtin/mailinfo.c:58
17409 msgid "keep subject"
17410 msgstr "konuyu tut"
17412 #: builtin/mailinfo.c:60
17413 msgid "keep non patch brackets in subject"
17414 msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
17416 #: builtin/mailinfo.c:62
17417 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17418 msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
17420 #: builtin/mailinfo.c:64
17421 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17422 msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
17424 #: builtin/mailinfo.c:67
17425 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17426 msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
17428 #: builtin/mailinfo.c:69
17429 msgid "encoding"
17430 msgstr "kodlama"
17432 #: builtin/mailinfo.c:70
17433 msgid "re-code metadata to this encoding"
17434 msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
17436 #: builtin/mailinfo.c:72
17437 msgid "use scissors"
17438 msgstr "makas kullan"
17440 #: builtin/mailinfo.c:73
17441 msgid "<action>"
17442 msgstr "<eylem>"
17444 #: builtin/mailinfo.c:74
17445 msgid "action when quoted CR is found"
17446 msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
17448 #: builtin/mailinfo.c:77
17449 msgid "use headers in message's body"
17450 msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
17452 #: builtin/mailsplit.c:241
17453 #, c-format
17454 msgid "empty mbox: '%s'"
17455 msgstr "boş mbox: '%s'"
17457 #: builtin/merge-base.c:32
17458 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17459 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
17461 #: builtin/merge-base.c:33
17462 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17463 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
17465 #: builtin/merge-base.c:34
17466 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17467 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
17469 #: builtin/merge-base.c:35
17470 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17471 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
17473 #: builtin/merge-base.c:36
17474 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17475 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
17477 #: builtin/merge-base.c:143
17478 msgid "output all common ancestors"
17479 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
17481 #: builtin/merge-base.c:145
17482 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17483 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
17485 #: builtin/merge-base.c:147
17486 msgid "list revs not reachable from others"
17487 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
17489 #: builtin/merge-base.c:149
17490 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17491 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
17493 #: builtin/merge-base.c:151
17494 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17495 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
17497 #: builtin/merge-file.c:9
17498 msgid ""
17499 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17500 "<orig-file> <file2>"
17501 msgstr ""
17502 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
17503 "<orij-dosya> <dosya2>"
17505 #: builtin/merge-file.c:35
17506 msgid "send results to standard output"
17507 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
17509 #: builtin/merge-file.c:36
17510 msgid "use a diff3 based merge"
17511 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
17513 #: builtin/merge-file.c:37
17514 msgid "for conflicts, use our version"
17515 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
17517 #: builtin/merge-file.c:39
17518 msgid "for conflicts, use their version"
17519 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
17521 #: builtin/merge-file.c:41
17522 msgid "for conflicts, use a union version"
17523 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
17525 #: builtin/merge-file.c:44
17526 msgid "for conflicts, use this marker size"
17527 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
17529 #: builtin/merge-file.c:45
17530 msgid "do not warn about conflicts"
17531 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
17533 #: builtin/merge-file.c:47
17534 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17535 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
17537 #: builtin/merge-recursive.c:47
17538 #, c-format
17539 msgid "unknown option %s"
17540 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
17542 #: builtin/merge-recursive.c:53
17543 #, c-format
17544 msgid "could not parse object '%s'"
17545 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
17547 #: builtin/merge-recursive.c:57
17548 #, c-format
17549 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17550 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17551 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17552 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
17554 #: builtin/merge-recursive.c:65
17555 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17556 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
17558 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17559 #, c-format
17560 msgid "could not resolve ref '%s'"
17561 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
17563 #: builtin/merge-recursive.c:82
17564 #, c-format
17565 msgid "Merging %s with %s\n"
17566 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
17568 #: builtin/merge.c:58
17569 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17570 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
17572 #: builtin/merge.c:59
17573 msgid "git merge --abort"
17574 msgstr "git merge --abort"
17576 #: builtin/merge.c:60
17577 msgid "git merge --continue"
17578 msgstr "git merge --continue"
17580 #: builtin/merge.c:123
17581 msgid "switch `m' requires a value"
17582 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
17584 #: builtin/merge.c:146
17585 #, c-format
17586 msgid "option `%s' requires a value"
17587 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
17589 #: builtin/merge.c:199
17590 #, c-format
17591 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17592 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
17594 #: builtin/merge.c:200
17595 #, c-format
17596 msgid "Available strategies are:"
17597 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
17599 #: builtin/merge.c:205
17600 #, c-format
17601 msgid "Available custom strategies are:"
17602 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
17604 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17605 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17606 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
17608 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17609 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17610 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
17612 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17613 msgid "(synonym to --stat)"
17614 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
17616 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17617 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17618 msgstr ""
17619 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
17621 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17622 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17623 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17625 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17626 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17627 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17629 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17630 msgid "edit message before committing"
17631 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17633 #: builtin/merge.c:271
17634 msgid "allow fast-forward (default)"
17635 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17637 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17638 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17639 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17641 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17642 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17643 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17645 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17646 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17647 msgid "strategy"
17648 msgstr "strateji"
17650 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17651 msgid "merge strategy to use"
17652 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17654 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17655 msgid "option=value"
17656 msgstr "seçenek=değer"
17658 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17659 msgid "option for selected merge strategy"
17660 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17662 #: builtin/merge.c:283
17663 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17664 msgstr ""
17665 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17667 #: builtin/merge.c:290
17668 msgid "abort the current in-progress merge"
17669 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17671 #: builtin/merge.c:292
17672 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17673 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17675 #: builtin/merge.c:294
17676 msgid "continue the current in-progress merge"
17677 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17679 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17680 msgid "allow merging unrelated histories"
17681 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17683 #: builtin/merge.c:303
17684 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17685 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17687 #: builtin/merge.c:320
17688 msgid "could not run stash."
17689 msgstr "zula yapılamadı"
17691 #: builtin/merge.c:325
17692 msgid "stash failed"
17693 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17695 #: builtin/merge.c:330
17696 #, c-format
17697 msgid "not a valid object: %s"
17698 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17700 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17701 msgid "read-tree failed"
17702 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17704 #: builtin/merge.c:400
17705 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17706 msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)."
17708 #: builtin/merge.c:414
17709 #, c-format
17710 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17711 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17713 #: builtin/merge.c:464
17714 #, c-format
17715 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17716 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17718 #: builtin/merge.c:515
17719 #, c-format
17720 msgid "'%s' does not point to a commit"
17721 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17723 #: builtin/merge.c:602
17724 #, c-format
17725 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17726 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17728 #: builtin/merge.c:728
17729 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17730 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17732 #: builtin/merge.c:741
17733 #, c-format
17734 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17735 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17737 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17738 #, c-format
17739 msgid "unable to write %s"
17740 msgstr "%s yazılamıyor"
17742 #: builtin/merge.c:812
17743 #, c-format
17744 msgid "Could not read from '%s'"
17745 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17747 #: builtin/merge.c:821
17748 #, c-format
17749 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17750 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17752 #: builtin/merge.c:827
17753 msgid ""
17754 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17755 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17756 "\n"
17757 msgstr ""
17758 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17759 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17760 "\n"
17762 #: builtin/merge.c:832
17763 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17764 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17766 #: builtin/merge.c:835
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17770 "the commit.\n"
17771 msgstr ""
17772 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17773 "iptal eder.\n"
17775 #: builtin/merge.c:888
17776 msgid "Empty commit message."
17777 msgstr "Boş işleme iletisi."
17779 #: builtin/merge.c:903
17780 #, c-format
17781 msgid "Wonderful.\n"
17782 msgstr "Harika.\n"
17784 #: builtin/merge.c:964
17785 #, c-format
17786 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17787 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17789 #: builtin/merge.c:1003
17790 msgid "No current branch."
17791 msgstr "Geçerli dal yok."
17793 #: builtin/merge.c:1005
17794 msgid "No remote for the current branch."
17795 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17797 #: builtin/merge.c:1007
17798 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17799 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17801 #: builtin/merge.c:1012
17802 #, c-format
17803 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17804 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17806 #: builtin/merge.c:1069
17807 #, c-format
17808 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17809 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17811 #: builtin/merge.c:1172
17812 #, c-format
17813 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17814 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17816 #: builtin/merge.c:1206
17817 msgid "not something we can merge"
17818 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17820 #: builtin/merge.c:1316
17821 msgid "--abort expects no arguments"
17822 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17824 #: builtin/merge.c:1320
17825 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17826 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17828 #: builtin/merge.c:1338
17829 msgid "--quit expects no arguments"
17830 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17832 #: builtin/merge.c:1351
17833 msgid "--continue expects no arguments"
17834 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17836 #: builtin/merge.c:1355
17837 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17838 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17840 #: builtin/merge.c:1371
17841 msgid ""
17842 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17843 "Please, commit your changes before you merge."
17844 msgstr ""
17845 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17846 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17848 #: builtin/merge.c:1378
17849 msgid ""
17850 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17851 "Please, commit your changes before you merge."
17852 msgstr ""
17853 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17854 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17856 #: builtin/merge.c:1381
17857 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17858 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17860 #: builtin/merge.c:1395
17861 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17862 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17864 #: builtin/merge.c:1397
17865 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17866 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17868 #: builtin/merge.c:1413
17869 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17870 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17872 #: builtin/merge.c:1430
17873 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17874 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17876 #: builtin/merge.c:1432
17877 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17878 msgstr ""
17879 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17881 #: builtin/merge.c:1437
17882 #, c-format
17883 msgid "%s - not something we can merge"
17884 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17886 #: builtin/merge.c:1439
17887 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17888 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17890 #: builtin/merge.c:1520
17891 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17892 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17894 #: builtin/merge.c:1539
17895 #, c-format
17896 msgid "Updating %s..%s\n"
17897 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17899 #: builtin/merge.c:1585
17900 #, c-format
17901 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17902 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17904 #: builtin/merge.c:1592
17905 #, c-format
17906 msgid "Nope.\n"
17907 msgstr "Yok.\n"
17909 #: builtin/merge.c:1623
17910 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17911 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17913 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
17914 #, c-format
17915 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17916 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17918 #: builtin/merge.c:1655
17919 #, c-format
17920 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17921 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17923 #: builtin/merge.c:1707
17924 #, c-format
17925 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17926 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17928 #: builtin/merge.c:1709
17929 #, c-format
17930 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17931 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17933 #: builtin/merge.c:1718
17934 #, c-format
17935 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17936 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17938 #: builtin/merge.c:1732
17939 #, c-format
17940 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17941 msgstr ""
17942 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17944 #: builtin/mktag.c:10
17945 msgid "git mktag"
17946 msgstr "git mktag"
17948 #: builtin/mktag.c:27
17949 #, c-format
17950 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17951 msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
17953 #: builtin/mktag.c:38
17954 #, c-format
17955 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17956 msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
17958 #: builtin/mktag.c:41
17959 #, c-format
17960 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17961 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
17963 #: builtin/mktag.c:56
17964 #, c-format
17965 msgid "could not read tagged object '%s'"
17966 msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
17968 #: builtin/mktag.c:59
17969 #, c-format
17970 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17971 msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
17973 #: builtin/mktag.c:97
17974 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17975 msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
17977 #: builtin/mktag.c:100
17978 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17979 msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
17981 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17982 msgid "unable to write tag file"
17983 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
17985 #: builtin/mktree.c:66
17986 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17987 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17989 #: builtin/mktree.c:154
17990 msgid "input is NUL terminated"
17991 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17993 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17994 msgid "allow missing objects"
17995 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17997 #: builtin/mktree.c:156
17998 msgid "allow creation of more than one tree"
17999 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
18001 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18002 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18003 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>]"
18005 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18006 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18007 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
18009 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18010 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18011 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
18013 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18014 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18015 msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
18017 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18018 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18019 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
18021 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18022 msgid "preferred-pack"
18023 msgstr "preferred-pack"
18025 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18026 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18027 msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
18029 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18030 msgid ""
18031 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18032 "larger than this size"
18033 msgstr ""
18034 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
18035 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
18037 #: builtin/multi-pack-index.c:180
18038 #, c-format
18039 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18040 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
18042 #: builtin/mv.c:18
18043 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18044 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
18046 #: builtin/mv.c:83
18047 #, c-format
18048 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18049 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
18051 #: builtin/mv.c:85
18052 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18053 msgstr ""
18054 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
18055 "zulalayın"
18057 #: builtin/mv.c:103
18058 #, c-format
18059 msgid "%.*s is in index"
18060 msgstr "%.*s indekste"
18062 #: builtin/mv.c:125
18063 msgid "force move/rename even if target exists"
18064 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
18066 #: builtin/mv.c:127
18067 msgid "skip move/rename errors"
18068 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
18070 #: builtin/mv.c:170
18071 #, c-format
18072 msgid "destination '%s' is not a directory"
18073 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
18075 #: builtin/mv.c:181
18076 #, c-format
18077 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18078 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
18080 #: builtin/mv.c:185
18081 msgid "bad source"
18082 msgstr "hatalı kaynak"
18084 #: builtin/mv.c:188
18085 msgid "can not move directory into itself"
18086 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
18088 #: builtin/mv.c:191
18089 msgid "cannot move directory over file"
18090 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
18092 #: builtin/mv.c:200
18093 msgid "source directory is empty"
18094 msgstr "kaynak dizin boş"
18096 #: builtin/mv.c:225
18097 msgid "not under version control"
18098 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
18100 #: builtin/mv.c:227
18101 msgid "conflicted"
18102 msgstr "çakışmalı"
18104 #: builtin/mv.c:230
18105 msgid "destination exists"
18106 msgstr "hedef mevcut"
18108 #: builtin/mv.c:238
18109 #, c-format
18110 msgid "overwriting '%s'"
18111 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
18113 #: builtin/mv.c:241
18114 msgid "Cannot overwrite"
18115 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
18117 #: builtin/mv.c:244
18118 msgid "multiple sources for the same target"
18119 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
18121 #: builtin/mv.c:246
18122 msgid "destination directory does not exist"
18123 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
18125 #: builtin/mv.c:253
18126 #, c-format
18127 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18128 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
18130 #: builtin/mv.c:274
18131 #, c-format
18132 msgid "Renaming %s to %s\n"
18133 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
18135 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18136 #, c-format
18137 msgid "renaming '%s' failed"
18138 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
18140 #: builtin/name-rev.c:465
18141 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18142 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
18144 #: builtin/name-rev.c:466
18145 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18146 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
18148 #: builtin/name-rev.c:467
18149 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18150 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
18152 #: builtin/name-rev.c:524
18153 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18154 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
18156 #: builtin/name-rev.c:525
18157 msgid "only use tags to name the commits"
18158 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
18160 #: builtin/name-rev.c:527
18161 msgid "only use refs matching <pattern>"
18162 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
18164 #: builtin/name-rev.c:529
18165 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18166 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
18168 #: builtin/name-rev.c:531
18169 msgid "list all commits reachable from all refs"
18170 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
18172 #: builtin/name-rev.c:532
18173 msgid "read from stdin"
18174 msgstr "stdin'den oku"
18176 #: builtin/name-rev.c:533
18177 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18178 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
18180 #: builtin/name-rev.c:539
18181 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18182 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
18184 #: builtin/notes.c:28
18185 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18186 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
18188 #: builtin/notes.c:29
18189 msgid ""
18190 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18191 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18192 msgstr ""
18193 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
18194 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18196 #: builtin/notes.c:30
18197 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18198 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
18200 #: builtin/notes.c:31
18201 msgid ""
18202 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18203 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18204 msgstr ""
18205 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
18206 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
18208 #: builtin/notes.c:32
18209 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18210 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
18212 #: builtin/notes.c:33
18213 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18214 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
18216 #: builtin/notes.c:34
18217 msgid ""
18218 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18219 msgstr ""
18220 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
18222 #: builtin/notes.c:35
18223 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18224 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18226 #: builtin/notes.c:36
18227 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18228 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18230 #: builtin/notes.c:37
18231 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18232 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
18234 #: builtin/notes.c:38
18235 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18236 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
18238 #: builtin/notes.c:39
18239 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18240 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
18242 #: builtin/notes.c:44
18243 msgid "git notes [list [<object>]]"
18244 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
18246 #: builtin/notes.c:49
18247 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18248 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
18250 #: builtin/notes.c:54
18251 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18252 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
18254 #: builtin/notes.c:55
18255 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18256 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
18258 #: builtin/notes.c:60
18259 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18260 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
18262 #: builtin/notes.c:65
18263 msgid "git notes edit [<object>]"
18264 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
18266 #: builtin/notes.c:70
18267 msgid "git notes show [<object>]"
18268 msgstr "git notes show [<nesne>]"
18270 #: builtin/notes.c:75
18271 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18272 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
18274 #: builtin/notes.c:76
18275 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18276 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
18278 #: builtin/notes.c:77
18279 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18280 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
18282 #: builtin/notes.c:82
18283 msgid "git notes remove [<object>]"
18284 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
18286 #: builtin/notes.c:87
18287 msgid "git notes prune [<options>]"
18288 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
18290 #: builtin/notes.c:92
18291 msgid "git notes get-ref"
18292 msgstr "git notes get-ref"
18294 #: builtin/notes.c:97
18295 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18296 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
18298 #: builtin/notes.c:150
18299 #, c-format
18300 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18301 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
18303 #: builtin/notes.c:154
18304 msgid "could not read 'show' output"
18305 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
18307 #: builtin/notes.c:162
18308 #, c-format
18309 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18310 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
18312 #: builtin/notes.c:197
18313 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18314 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
18316 #: builtin/notes.c:206
18317 msgid "unable to write note object"
18318 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
18320 #: builtin/notes.c:208
18321 #, c-format
18322 msgid "the note contents have been left in %s"
18323 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
18325 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18326 #, c-format
18327 msgid "could not open or read '%s'"
18328 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
18330 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18331 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18332 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18333 #, c-format
18334 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18335 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
18337 #: builtin/notes.c:265
18338 #, c-format
18339 msgid "failed to read object '%s'."
18340 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
18342 #: builtin/notes.c:268
18343 #, c-format
18344 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18345 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
18347 #: builtin/notes.c:309
18348 #, c-format
18349 msgid "malformed input line: '%s'."
18350 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
18352 #: builtin/notes.c:324
18353 #, c-format
18354 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18355 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
18357 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18358 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18360 #: builtin/notes.c:356
18361 #, c-format
18362 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18363 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
18365 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18366 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18367 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18368 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18369 msgid "too many arguments"
18370 msgstr "çok fazla argüman"
18372 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18373 #, c-format
18374 msgid "no note found for object %s."
18375 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
18377 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18378 msgid "note contents as a string"
18379 msgstr "not içeriği dizi olarak"
18381 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18382 msgid "note contents in a file"
18383 msgstr "not içeriği bir dosyada"
18385 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18386 msgid "reuse and edit specified note object"
18387 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
18389 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18390 msgid "reuse specified note object"
18391 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
18393 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18394 msgid "allow storing empty note"
18395 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
18397 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18398 msgid "replace existing notes"
18399 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
18401 #: builtin/notes.c:448
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18405 "existing notes"
18406 msgstr ""
18407 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
18408 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18410 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18411 #, c-format
18412 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18413 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
18415 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18416 #, c-format
18417 msgid "Removing note for object %s\n"
18418 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
18420 #: builtin/notes.c:497
18421 msgid "read objects from stdin"
18422 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
18424 #: builtin/notes.c:499
18425 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18426 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
18428 #: builtin/notes.c:517
18429 msgid "too few arguments"
18430 msgstr "pek az argüman"
18432 #: builtin/notes.c:538
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18436 "existing notes"
18437 msgstr ""
18438 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
18439 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
18441 #: builtin/notes.c:550
18442 #, c-format
18443 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18444 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
18446 #: builtin/notes.c:603
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18450 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18451 msgstr ""
18452 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
18453 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
18455 #: builtin/notes.c:698
18456 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18457 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
18459 #: builtin/notes.c:700
18460 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18461 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
18463 #: builtin/notes.c:702
18464 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18465 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
18467 #: builtin/notes.c:722
18468 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18469 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
18471 #: builtin/notes.c:724
18472 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18473 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
18475 #: builtin/notes.c:726
18476 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18477 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
18479 #: builtin/notes.c:739
18480 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18481 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
18483 #: builtin/notes.c:742
18484 msgid "failed to finalize notes merge"
18485 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
18487 #: builtin/notes.c:768
18488 #, c-format
18489 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18490 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
18492 #: builtin/notes.c:784
18493 msgid "General options"
18494 msgstr "Genel seçenekler"
18496 #: builtin/notes.c:786
18497 msgid "Merge options"
18498 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
18500 #: builtin/notes.c:788
18501 msgid ""
18502 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18503 "cat_sort_uniq)"
18504 msgstr ""
18505 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
18506 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
18508 #: builtin/notes.c:790
18509 msgid "Committing unmerged notes"
18510 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
18512 #: builtin/notes.c:792
18513 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18514 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
18516 #: builtin/notes.c:794
18517 msgid "Aborting notes merge resolution"
18518 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
18520 #: builtin/notes.c:796
18521 msgid "abort notes merge"
18522 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
18524 #: builtin/notes.c:807
18525 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18526 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
18528 #: builtin/notes.c:812
18529 msgid "must specify a notes ref to merge"
18530 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
18532 #: builtin/notes.c:836
18533 #, c-format
18534 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18535 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
18537 #: builtin/notes.c:873
18538 #, c-format
18539 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18540 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
18542 #: builtin/notes.c:876
18543 #, c-format
18544 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18545 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
18547 #: builtin/notes.c:878
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18551 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18552 "abort'.\n"
18553 msgstr ""
18554 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
18555 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
18556 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
18558 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18559 #, c-format
18560 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18561 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
18563 #: builtin/notes.c:900
18564 #, c-format
18565 msgid "Object %s has no note\n"
18566 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
18568 #: builtin/notes.c:912
18569 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18570 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
18572 #: builtin/notes.c:915
18573 msgid "read object names from the standard input"
18574 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
18576 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18577 msgid "do not remove, show only"
18578 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
18580 #: builtin/notes.c:955
18581 msgid "report pruned notes"
18582 msgstr "budanmış notları kaldır"
18584 #: builtin/notes.c:998
18585 msgid "notes-ref"
18586 msgstr "not başvurusu"
18588 #: builtin/notes.c:999
18589 msgid "use notes from <notes-ref>"
18590 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
18592 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1739
18593 #, c-format
18594 msgid "unknown subcommand: %s"
18595 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
18597 #: builtin/pack-objects.c:54
18598 msgid ""
18599 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18600 msgstr ""
18601 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
18602 "liste>]"
18604 #: builtin/pack-objects.c:55
18605 msgid ""
18606 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18607 msgstr ""
18608 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
18610 #: builtin/pack-objects.c:440
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18614 "pack %s"
18615 msgstr ""
18616 "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
18617 "paketinde)"
18619 #: builtin/pack-objects.c:448
18620 #, c-format
18621 msgid "bad packed object CRC for %s"
18622 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
18624 #: builtin/pack-objects.c:459
18625 #, c-format
18626 msgid "corrupt packed object for %s"
18627 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
18629 #: builtin/pack-objects.c:590
18630 #, c-format
18631 msgid "recursive delta detected for object %s"
18632 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
18634 #: builtin/pack-objects.c:801
18635 #, c-format
18636 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18637 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
18639 #: builtin/pack-objects.c:896
18640 #, c-format
18641 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18642 msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
18644 #: builtin/pack-objects.c:1015
18645 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18646 msgstr ""
18647 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
18648 "parçalara ayrılmış"
18650 #: builtin/pack-objects.c:1028
18651 msgid "Writing objects"
18652 msgstr "Nesneler yazılıyor"
18654 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18655 #, c-format
18656 msgid "failed to stat %s"
18657 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
18659 #: builtin/pack-objects.c:1141
18660 #, c-format
18661 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18662 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
18664 #: builtin/pack-objects.c:1383
18665 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18666 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
18668 #: builtin/pack-objects.c:1831
18669 #, c-format
18670 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18671 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
18673 #: builtin/pack-objects.c:1840
18674 #, c-format
18675 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18676 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
18678 #: builtin/pack-objects.c:2121
18679 msgid "Counting objects"
18680 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18682 #: builtin/pack-objects.c:2266
18683 #, c-format
18684 msgid "unable to parse object header of %s"
18685 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18687 #: builtin/pack-objects.c:2336 builtin/pack-objects.c:2352
18688 #: builtin/pack-objects.c:2362
18689 #, c-format
18690 msgid "object %s cannot be read"
18691 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18693 #: builtin/pack-objects.c:2339 builtin/pack-objects.c:2366
18694 #, c-format
18695 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18696 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18698 #: builtin/pack-objects.c:2376
18699 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18700 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18702 #: builtin/pack-objects.c:2691
18703 #, c-format
18704 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18705 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18707 #: builtin/pack-objects.c:2830
18708 #, c-format
18709 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18710 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18712 #: builtin/pack-objects.c:2916
18713 msgid "Compressing objects"
18714 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18716 #: builtin/pack-objects.c:2922
18717 msgid "inconsistency with delta count"
18718 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18720 #: builtin/pack-objects.c:3001
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18724 "hash> <uri>' (got '%s')"
18725 msgstr ""
18726 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18727 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18729 #: builtin/pack-objects.c:3004
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18733 msgstr ""
18734 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18735 "('%s' alındı)"
18737 #: builtin/pack-objects.c:3039
18738 #, c-format
18739 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18740 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
18742 #: builtin/pack-objects.c:3161 builtin/pack-objects.c:3175
18743 #, c-format
18744 msgid "could not find pack '%s'"
18745 msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
18747 #: builtin/pack-objects.c:3218
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18751 " %s"
18752 msgstr ""
18753 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18754 " %s"
18756 #: builtin/pack-objects.c:3224
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "expected object ID, got garbage:\n"
18760 " %s"
18761 msgstr ""
18762 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18763 "%s"
18765 #: builtin/pack-objects.c:3322
18766 msgid "invalid value for --missing"
18767 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18769 #: builtin/pack-objects.c:3381 builtin/pack-objects.c:3490
18770 msgid "cannot open pack index"
18771 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18773 #: builtin/pack-objects.c:3412
18774 #, c-format
18775 msgid "loose object at %s could not be examined"
18776 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18778 #: builtin/pack-objects.c:3498
18779 msgid "unable to force loose object"
18780 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18782 #: builtin/pack-objects.c:3628
18783 #, c-format
18784 msgid "not a rev '%s'"
18785 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18787 #: builtin/pack-objects.c:3631
18788 #, c-format
18789 msgid "bad revision '%s'"
18790 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18792 #: builtin/pack-objects.c:3659
18793 msgid "unable to add recent objects"
18794 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18796 #: builtin/pack-objects.c:3712
18797 #, c-format
18798 msgid "unsupported index version %s"
18799 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18801 #: builtin/pack-objects.c:3716
18802 #, c-format
18803 msgid "bad index version '%s'"
18804 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18806 #: builtin/pack-objects.c:3755
18807 msgid "<version>[,<offset>]"
18808 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18810 #: builtin/pack-objects.c:3756
18811 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18812 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18814 #: builtin/pack-objects.c:3759
18815 msgid "maximum size of each output pack file"
18816 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18818 #: builtin/pack-objects.c:3761
18819 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18820 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18822 #: builtin/pack-objects.c:3763
18823 msgid "ignore packed objects"
18824 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18826 #: builtin/pack-objects.c:3765
18827 msgid "limit pack window by objects"
18828 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18830 #: builtin/pack-objects.c:3767
18831 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18832 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18834 #: builtin/pack-objects.c:3769
18835 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18836 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18838 #: builtin/pack-objects.c:3771
18839 msgid "reuse existing deltas"
18840 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18842 #: builtin/pack-objects.c:3773
18843 msgid "reuse existing objects"
18844 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18846 #: builtin/pack-objects.c:3775
18847 msgid "use OFS_DELTA objects"
18848 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18850 #: builtin/pack-objects.c:3777
18851 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18852 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18854 #: builtin/pack-objects.c:3779
18855 msgid "do not create an empty pack output"
18856 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18858 #: builtin/pack-objects.c:3781
18859 msgid "read revision arguments from standard input"
18860 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18862 #: builtin/pack-objects.c:3783
18863 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18864 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18866 #: builtin/pack-objects.c:3786
18867 msgid "include objects reachable from any reference"
18868 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18870 #: builtin/pack-objects.c:3789
18871 msgid "include objects referred by reflog entries"
18872 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18874 #: builtin/pack-objects.c:3792
18875 msgid "include objects referred to by the index"
18876 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18878 #: builtin/pack-objects.c:3795
18879 msgid "read packs from stdin"
18880 msgstr "paketleri stdin'den oku"
18882 #: builtin/pack-objects.c:3797
18883 msgid "output pack to stdout"
18884 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18886 #: builtin/pack-objects.c:3799
18887 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18888 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18890 #: builtin/pack-objects.c:3801
18891 msgid "keep unreachable objects"
18892 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18894 #: builtin/pack-objects.c:3803
18895 msgid "pack loose unreachable objects"
18896 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18898 #: builtin/pack-objects.c:3805
18899 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18900 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18902 #: builtin/pack-objects.c:3808
18903 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18904 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18906 #: builtin/pack-objects.c:3810
18907 msgid "create thin packs"
18908 msgstr "ince paketler oluştur"
18910 #: builtin/pack-objects.c:3812
18911 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18912 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18914 #: builtin/pack-objects.c:3814
18915 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18916 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18918 #: builtin/pack-objects.c:3816
18919 msgid "ignore this pack"
18920 msgstr "bu paketi yok say"
18922 #: builtin/pack-objects.c:3818
18923 msgid "pack compression level"
18924 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18926 #: builtin/pack-objects.c:3820
18927 msgid "do not hide commits by grafts"
18928 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18930 #: builtin/pack-objects.c:3822
18931 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18932 msgstr ""
18933 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18935 #: builtin/pack-objects.c:3824
18936 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18937 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18939 #: builtin/pack-objects.c:3828
18940 msgid "write a bitmap index if possible"
18941 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18943 #: builtin/pack-objects.c:3832
18944 msgid "handling for missing objects"
18945 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18947 #: builtin/pack-objects.c:3835
18948 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18949 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18951 #: builtin/pack-objects.c:3837
18952 msgid "respect islands during delta compression"
18953 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18955 #: builtin/pack-objects.c:3839
18956 msgid "protocol"
18957 msgstr "protokol"
18959 #: builtin/pack-objects.c:3840
18960 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18961 msgstr ""
18962 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18963 "ögesini hariç tut"
18965 #: builtin/pack-objects.c:3873
18966 #, c-format
18967 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18968 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18970 #: builtin/pack-objects.c:3878
18971 #, c-format
18972 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18973 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18975 #: builtin/pack-objects.c:3934
18976 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18977 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18979 #: builtin/pack-objects.c:3936
18980 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18981 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18983 #: builtin/pack-objects.c:3941
18984 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18985 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18987 #: builtin/pack-objects.c:3944
18988 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18989 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18991 #: builtin/pack-objects.c:3950
18992 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18993 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18995 #: builtin/pack-objects.c:3952
18996 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18997 msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
18999 #: builtin/pack-objects.c:3956
19000 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19001 msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
19003 #: builtin/pack-objects.c:4015
19004 msgid "Enumerating objects"
19005 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
19007 #: builtin/pack-objects.c:4052
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19011 "reused %<PRIu32>"
19012 msgstr ""
19013 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
19014 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
19016 #: builtin/pack-redundant.c:601
19017 msgid ""
19018 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19019 "If you still use this command, please add an extra\n"
19020 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19021 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19022 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19023 msgstr ""
19024 "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
19025 "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
19026 "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
19027 "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
19028 "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
19029 "bize haber verin. Sağ olun.\n"
19031 #: builtin/pack-refs.c:8
19032 msgid "git pack-refs [<options>]"
19033 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
19035 #: builtin/pack-refs.c:16
19036 msgid "pack everything"
19037 msgstr "her şeyi paketle"
19039 #: builtin/pack-refs.c:17
19040 msgid "prune loose refs (default)"
19041 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
19043 #: builtin/prune-packed.c:6
19044 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19045 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19047 #: builtin/prune.c:14
19048 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19049 msgstr ""
19050 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
19052 #: builtin/prune.c:133
19053 msgid "report pruned objects"
19054 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
19056 #: builtin/prune.c:136
19057 msgid "expire objects older than <time>"
19058 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
19060 #: builtin/prune.c:138
19061 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19062 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
19064 #: builtin/prune.c:152
19065 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19066 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
19068 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19069 #, c-format
19070 msgid "Invalid value for %s: %s"
19071 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
19073 #: builtin/pull.c:67
19074 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19075 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19077 #: builtin/pull.c:123
19078 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19079 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
19081 #: builtin/pull.c:127
19082 msgid "Options related to merging"
19083 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
19085 #: builtin/pull.c:130
19086 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19087 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
19089 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19090 msgid "allow fast-forward"
19091 msgstr "ileri sarıma izin ver"
19093 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19094 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19095 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
19097 #: builtin/pull.c:183
19098 msgid "Options related to fetching"
19099 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
19101 #: builtin/pull.c:193
19102 msgid "force overwrite of local branch"
19103 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
19105 #: builtin/pull.c:201
19106 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19107 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
19109 #: builtin/pull.c:317
19110 #, c-format
19111 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19112 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
19114 #: builtin/pull.c:445
19115 msgid ""
19116 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19117 "fetched."
19118 msgstr ""
19119 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
19121 #: builtin/pull.c:447
19122 msgid ""
19123 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19124 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
19126 #: builtin/pull.c:448
19127 msgid ""
19128 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19129 "matches on the remote end."
19130 msgstr ""
19131 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
19132 "sağladığınız anlamına gelir."
19134 #: builtin/pull.c:451
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19138 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19139 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19140 msgstr ""
19141 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
19142 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
19143 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
19145 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19146 msgid "You are not currently on a branch."
19147 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
19149 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19150 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19151 msgstr ""
19152 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
19154 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19155 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19156 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
19158 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19159 msgid "See git-pull(1) for details."
19160 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
19162 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19163 #: builtin/rebase.c:1254
19164 msgid "<remote>"
19165 msgstr "<uzak-konum>"
19167 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19168 msgid "<branch>"
19169 msgstr "<dal>"
19171 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19172 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19173 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
19175 #: builtin/pull.c:480
19176 msgid ""
19177 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19178 msgstr ""
19179 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
19181 #: builtin/pull.c:485
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19185 "from the remote, but no such ref was fetched."
19186 msgstr ""
19187 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
19188 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
19190 #: builtin/pull.c:596
19191 #, c-format
19192 msgid "unable to access commit %s"
19193 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
19195 #: builtin/pull.c:902
19196 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19197 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
19199 #: builtin/pull.c:930
19200 msgid ""
19201 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19202 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19203 "commands sometime before your next pull:\n"
19204 "\n"
19205 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19206 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19207 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19208 "\n"
19209 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19210 "default\n"
19211 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19212 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19213 "invocation.\n"
19214 msgstr ""
19215 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
19216 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
19217 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
19218 "\n"
19219 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
19220 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
19221 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
19222 "\n"
19223 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
19224 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
19225 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
19227 #: builtin/pull.c:991
19228 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19229 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
19231 #: builtin/pull.c:995
19232 msgid "pull with rebase"
19233 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
19235 #: builtin/pull.c:996
19236 msgid "please commit or stash them."
19237 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19239 #: builtin/pull.c:1021
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "fetch updated the current branch head.\n"
19243 "fast-forwarding your working tree from\n"
19244 "commit %s."
19245 msgstr ""
19246 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
19247 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
19248 "ileri sarılıyor."
19250 #: builtin/pull.c:1027
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19254 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19255 "$ git diff %s\n"
19256 "output, run\n"
19257 "$ git reset --hard\n"
19258 "to recover."
19259 msgstr ""
19260 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
19261 "$ git diff %s\n"
19262 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
19263 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
19264 "$ git reset --hard\n"
19265 "komutunu çalıştırın."
19267 #: builtin/pull.c:1042
19268 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19269 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
19271 #: builtin/pull.c:1046
19272 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19273 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
19275 #: builtin/pull.c:1067
19276 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19277 msgstr ""
19278 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
19279 "yapılamaz"
19281 #: builtin/push.c:19
19282 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19283 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
19285 #: builtin/push.c:111
19286 msgid "tag shorthand without <tag>"
19287 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
19289 #: builtin/push.c:119
19290 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19291 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
19293 #: builtin/push.c:164
19294 msgid ""
19295 "\n"
19296 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19297 msgstr ""
19298 "\n"
19299 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
19300 "push.default girdisine bakın."
19302 #: builtin/push.c:167
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19306 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19307 "on the remote, use\n"
19308 "\n"
19309 "    git push %s HEAD:%s\n"
19310 "\n"
19311 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19312 "\n"
19313 "    git push %s HEAD\n"
19314 "%s"
19315 msgstr ""
19316 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
19317 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
19318 "\n"
19319 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
19320 "\n"
19321 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
19322 "\n"
19323 "\tgit push %s HEAD\n"
19324 "%s"
19326 #: builtin/push.c:182
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "You are not currently on a branch.\n"
19330 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19331 "state now, use\n"
19332 "\n"
19333 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19334 msgstr ""
19335 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
19336 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
19337 "için şunu kullanın:\n"
19338 "\n"
19339 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
19341 #: builtin/push.c:194
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19345 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19346 "\n"
19347 "    git push --set-upstream %s %s\n"
19348 msgstr ""
19349 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
19350 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
19351 "için şunu kullanın:\n"
19352 "\n"
19353 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
19355 #: builtin/push.c:202
19356 #, c-format
19357 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19358 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
19360 #: builtin/push.c:205
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19364 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19365 "to update which remote branch."
19366 msgstr ""
19367 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
19368 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
19369 "dalınızın üstkaynağı değil."
19371 #: builtin/push.c:260
19372 msgid ""
19373 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19374 msgstr ""
19375 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
19377 #: builtin/push.c:267
19378 msgid ""
19379 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19380 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19381 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19382 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19383 msgstr ""
19384 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
19385 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
19386 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19387 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19389 #: builtin/push.c:273
19390 msgid ""
19391 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19392 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19393 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19394 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19395 msgstr ""
19396 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
19397 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
19398 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
19399 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19401 #: builtin/push.c:279
19402 msgid ""
19403 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19404 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19405 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19406 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19407 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19408 msgstr ""
19409 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
19410 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
19411 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
19412 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
19413 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
19415 #: builtin/push.c:286
19416 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19417 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
19419 #: builtin/push.c:289
19420 msgid ""
19421 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19422 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19423 "without using the '--force' option.\n"
19424 msgstr ""
19425 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
19426 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
19427 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
19429 #: builtin/push.c:294
19430 msgid ""
19431 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19432 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19433 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19434 "before forcing an update.\n"
19435 msgstr ""
19436 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
19437 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
19438 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
19440 #: builtin/push.c:364
19441 #, c-format
19442 msgid "Pushing to %s\n"
19443 msgstr "İtme konumu: %s\n"
19445 #: builtin/push.c:371
19446 #, c-format
19447 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19448 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
19450 #: builtin/push.c:553
19451 msgid "repository"
19452 msgstr "depo"
19454 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19455 msgid "push all refs"
19456 msgstr "tüm başvuruları it"
19458 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19459 msgid "mirror all refs"
19460 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
19462 #: builtin/push.c:557
19463 msgid "delete refs"
19464 msgstr "başvuruları sil"
19466 #: builtin/push.c:558
19467 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19468 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
19470 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19471 msgid "force updates"
19472 msgstr "zorla güncelle"
19474 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19475 msgid "<refname>:<expect>"
19476 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
19478 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19479 msgid "require old value of ref to be at this value"
19480 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
19482 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19483 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19484 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
19486 #: builtin/push.c:569
19487 msgid "control recursive pushing of submodules"
19488 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
19490 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19491 msgid "use thin pack"
19492 msgstr "ince paket kullan"
19494 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19495 #: builtin/send-pack.c:187
19496 msgid "receive pack program"
19497 msgstr "paket programını al"
19499 #: builtin/push.c:573
19500 msgid "set upstream for git pull/status"
19501 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
19503 #: builtin/push.c:576
19504 msgid "prune locally removed refs"
19505 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
19507 #: builtin/push.c:578
19508 msgid "bypass pre-push hook"
19509 msgstr "pre-push kancasını atla"
19511 #: builtin/push.c:579
19512 msgid "push missing but relevant tags"
19513 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
19515 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19516 msgid "GPG sign the push"
19517 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
19519 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19520 msgid "request atomic transaction on remote side"
19521 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
19523 #: builtin/push.c:601
19524 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19525 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
19527 #: builtin/push.c:603
19528 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19529 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
19531 #: builtin/push.c:623
19532 #, c-format
19533 msgid "bad repository '%s'"
19534 msgstr "hatalı depo '%s'"
19536 #: builtin/push.c:624
19537 msgid ""
19538 "No configured push destination.\n"
19539 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19540 "repository using\n"
19541 "\n"
19542 "    git remote add <name> <url>\n"
19543 "\n"
19544 "and then push using the remote name\n"
19545 "\n"
19546 "    git push <name>\n"
19547 msgstr ""
19548 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
19549 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
19550 "deposu yapılandırın:\n"
19551 "\n"
19552 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
19553 "\n"
19554 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
19555 "\n"
19556 "\tgit push <ad>\n"
19558 #: builtin/push.c:639
19559 msgid "--all and --tags are incompatible"
19560 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19562 #: builtin/push.c:641
19563 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19564 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19566 #: builtin/push.c:645
19567 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19568 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
19570 #: builtin/push.c:647
19571 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19572 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
19574 #: builtin/push.c:650
19575 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19576 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
19578 #: builtin/push.c:657
19579 msgid "push options must not have new line characters"
19580 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
19582 #: builtin/range-diff.c:9
19583 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19584 msgstr ""
19585 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19587 #: builtin/range-diff.c:10
19588 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19589 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
19591 #: builtin/range-diff.c:11
19592 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19593 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19595 #: builtin/range-diff.c:30
19596 msgid "use simple diff colors"
19597 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
19599 #: builtin/range-diff.c:32
19600 msgid "notes"
19601 msgstr "notlar"
19603 #: builtin/range-diff.c:32
19604 msgid "passed to 'git log'"
19605 msgstr "'git log'a aktarıldı"
19607 #: builtin/range-diff.c:35
19608 msgid "only emit output related to the first range"
19609 msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
19611 #: builtin/range-diff.c:37
19612 msgid "only emit output related to the second range"
19613 msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
19615 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19616 #, c-format
19617 msgid "not a commit range: '%s'"
19618 msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
19620 #: builtin/range-diff.c:74
19621 msgid "single arg format must be symmetric range"
19622 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
19624 #: builtin/range-diff.c:89
19625 msgid "need two commit ranges"
19626 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
19628 #: builtin/read-tree.c:41
19629 msgid ""
19630 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19631 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19632 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19633 msgstr ""
19634 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
19635 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19636 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
19638 #: builtin/read-tree.c:124
19639 msgid "write resulting index to <file>"
19640 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
19642 #: builtin/read-tree.c:127
19643 msgid "only empty the index"
19644 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
19646 #: builtin/read-tree.c:129
19647 msgid "Merging"
19648 msgstr "Birleştiriliyor"
19650 #: builtin/read-tree.c:131
19651 msgid "perform a merge in addition to a read"
19652 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
19654 #: builtin/read-tree.c:133
19655 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19656 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
19658 #: builtin/read-tree.c:135
19659 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19660 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
19662 #: builtin/read-tree.c:137
19663 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19664 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
19666 #: builtin/read-tree.c:138
19667 msgid "<subdirectory>/"
19668 msgstr "<altdizin>/"
19670 #: builtin/read-tree.c:139
19671 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19672 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
19674 #: builtin/read-tree.c:142
19675 msgid "update working tree with merge result"
19676 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
19678 #: builtin/read-tree.c:144
19679 msgid "gitignore"
19680 msgstr "gitignore"
19682 #: builtin/read-tree.c:145
19683 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19684 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
19686 #: builtin/read-tree.c:148
19687 msgid "don't check the working tree after merging"
19688 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
19690 #: builtin/read-tree.c:149
19691 msgid "don't update the index or the work tree"
19692 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
19694 #: builtin/read-tree.c:151
19695 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19696 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
19698 #: builtin/read-tree.c:153
19699 msgid "debug unpack-trees"
19700 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
19702 #: builtin/read-tree.c:157
19703 msgid "suppress feedback messages"
19704 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
19706 #: builtin/read-tree.c:188
19707 msgid "You need to resolve your current index first"
19708 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
19710 #: builtin/rebase.c:35
19711 msgid ""
19712 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19713 "[<upstream> [<branch>]]"
19714 msgstr ""
19715 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
19716 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
19718 #: builtin/rebase.c:37
19719 msgid ""
19720 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19721 msgstr ""
19722 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19723 "[<dal>]"
19725 #: builtin/rebase.c:39
19726 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19727 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19729 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19730 #, c-format
19731 msgid "unusable todo list: '%s'"
19732 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19734 #: builtin/rebase.c:311
19735 #, c-format
19736 msgid "could not create temporary %s"
19737 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19739 #: builtin/rebase.c:317
19740 msgid "could not mark as interactive"
19741 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19743 #: builtin/rebase.c:370
19744 msgid "could not generate todo list"
19745 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19747 #: builtin/rebase.c:412
19748 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19749 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19751 #: builtin/rebase.c:481
19752 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19753 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19755 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19756 msgid "keep commits which start empty"
19757 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19759 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19760 msgid "allow commits with empty messages"
19761 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19763 #: builtin/rebase.c:500
19764 msgid "rebase merge commits"
19765 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19767 #: builtin/rebase.c:502
19768 msgid "keep original branch points of cousins"
19769 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19771 #: builtin/rebase.c:504
19772 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19773 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19775 #: builtin/rebase.c:505
19776 msgid "sign commits"
19777 msgstr "işlemeleri imzala"
19779 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19780 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19781 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19783 #: builtin/rebase.c:509
19784 msgid "continue rebase"
19785 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19787 #: builtin/rebase.c:511
19788 msgid "skip commit"
19789 msgstr "işlemeyi atla"
19791 #: builtin/rebase.c:512
19792 msgid "edit the todo list"
19793 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19795 #: builtin/rebase.c:514
19796 msgid "show the current patch"
19797 msgstr "geçerli yamayı göster"
19799 #: builtin/rebase.c:517
19800 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19801 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19803 #: builtin/rebase.c:519
19804 msgid "expand commit ids in the todo list"
19805 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19807 #: builtin/rebase.c:521
19808 msgid "check the todo list"
19809 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19811 #: builtin/rebase.c:523
19812 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19813 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19815 #: builtin/rebase.c:525
19816 msgid "insert exec commands in todo list"
19817 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19819 #: builtin/rebase.c:526
19820 msgid "onto"
19821 msgstr "üzerine"
19823 #: builtin/rebase.c:529
19824 msgid "restrict-revision"
19825 msgstr "restrict-revision"
19827 #: builtin/rebase.c:529
19828 msgid "restrict revision"
19829 msgstr "revizyonu sınırla"
19831 #: builtin/rebase.c:531
19832 msgid "squash-onto"
19833 msgstr "squash-onto"
19835 #: builtin/rebase.c:532
19836 msgid "squash onto"
19837 msgstr "tıkıştır"
19839 #: builtin/rebase.c:534
19840 msgid "the upstream commit"
19841 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19843 #: builtin/rebase.c:536
19844 msgid "head-name"
19845 msgstr "head-name"
19847 #: builtin/rebase.c:536
19848 msgid "head name"
19849 msgstr "dal ucu adı"
19851 #: builtin/rebase.c:541
19852 msgid "rebase strategy"
19853 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19855 #: builtin/rebase.c:542
19856 msgid "strategy-opts"
19857 msgstr "strategy-opts"
19859 #: builtin/rebase.c:543
19860 msgid "strategy options"
19861 msgstr "strateji seçenekleri"
19863 #: builtin/rebase.c:544
19864 msgid "switch-to"
19865 msgstr "switch-to"
19867 #: builtin/rebase.c:545
19868 msgid "the branch or commit to checkout"
19869 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19871 #: builtin/rebase.c:546
19872 msgid "onto-name"
19873 msgstr "onto-name"
19875 #: builtin/rebase.c:546
19876 msgid "onto name"
19877 msgstr "'onto' adı:"
19879 #: builtin/rebase.c:547
19880 msgid "cmd"
19881 msgstr "komut"
19883 #: builtin/rebase.c:547
19884 msgid "the command to run"
19885 msgstr "çalıştırılacak komut"
19887 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19888 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19889 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19891 #: builtin/rebase.c:566
19892 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19893 msgstr ""
19894 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19896 #: builtin/rebase.c:582
19897 #, c-format
19898 msgid "%s requires the merge backend"
19899 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19901 #: builtin/rebase.c:625
19902 #, c-format
19903 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19904 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19906 #: builtin/rebase.c:642
19907 #, c-format
19908 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19909 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19911 #: builtin/rebase.c:667
19912 #, c-format
19913 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19914 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19916 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19917 msgid ""
19918 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19919 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19920 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19921 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19922 "abort\"."
19923 msgstr ""
19924 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19925 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19926 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19927 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19928 "çalıştırın."
19930 #: builtin/rebase.c:896
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "\n"
19934 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19935 "these revisions:\n"
19936 "\n"
19937 "    %s\n"
19938 "\n"
19939 "As a result, git cannot rebase them."
19940 msgstr ""
19941 "\n"
19942 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19943 "hatayla karşılaştı:\n"
19944 "\n"
19945 "\t%s\n"
19946 "\n"
19947 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19949 #: builtin/rebase.c:1222
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19953 "\"."
19954 msgstr ""
19955 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19957 #: builtin/rebase.c:1240
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "%s\n"
19961 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19962 "See git-rebase(1) for details.\n"
19963 "\n"
19964 "    git rebase '<branch>'\n"
19965 "\n"
19966 msgstr ""
19967 "%s\n"
19968 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19969 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19970 "\n"
19971 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19972 "\n"
19974 #: builtin/rebase.c:1256
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19978 "\n"
19979 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19980 "\n"
19981 msgstr ""
19982 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19983 "\n"
19984 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19985 "\n"
19987 #: builtin/rebase.c:1286
19988 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19989 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19991 #: builtin/rebase.c:1290
19992 msgid "empty exec command"
19993 msgstr "boş 'exec' komutu"
19995 #: builtin/rebase.c:1319
19996 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19997 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19999 #: builtin/rebase.c:1321
20000 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20001 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
20003 #: builtin/rebase.c:1323
20004 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20005 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
20007 #: builtin/rebase.c:1325
20008 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20009 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
20011 #: builtin/rebase.c:1331
20012 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20013 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
20015 #: builtin/rebase.c:1334
20016 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20017 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
20019 #: builtin/rebase.c:1337
20020 msgid "make committer date match author date"
20021 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
20023 #: builtin/rebase.c:1339
20024 msgid "ignore author date and use current date"
20025 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
20027 #: builtin/rebase.c:1341
20028 msgid "synonym of --reset-author-date"
20029 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
20031 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20032 msgid "passed to 'git apply'"
20033 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
20035 #: builtin/rebase.c:1345
20036 msgid "ignore changes in whitespace"
20037 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
20039 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20040 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20041 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
20043 #: builtin/rebase.c:1354
20044 msgid "continue"
20045 msgstr "sürdür"
20047 #: builtin/rebase.c:1357
20048 msgid "skip current patch and continue"
20049 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
20051 #: builtin/rebase.c:1359
20052 msgid "abort and check out the original branch"
20053 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
20055 #: builtin/rebase.c:1362
20056 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20057 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
20059 #: builtin/rebase.c:1363
20060 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20061 msgstr ""
20062 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
20063 "düzenle"
20065 #: builtin/rebase.c:1366
20066 msgid "show the patch file being applied or merged"
20067 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
20069 #: builtin/rebase.c:1369
20070 msgid "use apply strategies to rebase"
20071 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
20073 #: builtin/rebase.c:1373
20074 msgid "use merging strategies to rebase"
20075 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
20077 #: builtin/rebase.c:1377
20078 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20079 msgstr ""
20080 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
20081 "izin ver"
20083 #: builtin/rebase.c:1381
20084 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20085 msgstr ""
20086 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
20087 "oluşturmaya çalış"
20089 #: builtin/rebase.c:1386
20090 msgid "how to handle commits that become empty"
20091 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
20093 #: builtin/rebase.c:1393
20094 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20095 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
20097 #: builtin/rebase.c:1400
20098 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20099 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
20101 #: builtin/rebase.c:1404
20102 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20103 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
20105 #: builtin/rebase.c:1408
20106 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20107 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
20109 #: builtin/rebase.c:1411
20110 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20111 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
20113 #: builtin/rebase.c:1413
20114 msgid "use the given merge strategy"
20115 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
20117 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20118 msgid "option"
20119 msgstr "seçenek"
20121 #: builtin/rebase.c:1416
20122 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20123 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
20125 #: builtin/rebase.c:1419
20126 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20127 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
20129 #: builtin/rebase.c:1424
20130 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20131 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
20133 #: builtin/rebase.c:1442
20134 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20135 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
20137 #: builtin/rebase.c:1483
20138 msgid ""
20139 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20140 msgstr ""
20141 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
20143 #: builtin/rebase.c:1488
20144 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20145 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
20147 #: builtin/rebase.c:1490
20148 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20149 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
20151 #: builtin/rebase.c:1494
20152 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20153 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
20155 #: builtin/rebase.c:1497
20156 msgid "No rebase in progress?"
20157 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
20159 #: builtin/rebase.c:1501
20160 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20161 msgstr ""
20162 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
20163 "kullanılabilir."
20165 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:123
20166 msgid "Cannot read HEAD"
20167 msgstr "HEAD okunamıyor"
20169 #: builtin/rebase.c:1536
20170 msgid ""
20171 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20172 "mark them as resolved using git add"
20173 msgstr ""
20174 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
20175 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
20177 #: builtin/rebase.c:1555
20178 msgid "could not discard worktree changes"
20179 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
20181 #: builtin/rebase.c:1574
20182 #, c-format
20183 msgid "could not move back to %s"
20184 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
20186 #: builtin/rebase.c:1620
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20190 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20191 "case, please try\n"
20192 "\t%s\n"
20193 "If that is not the case, please\n"
20194 "\t%s\n"
20195 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20196 "valuable there.\n"
20197 msgstr ""
20198 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
20199 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
20200 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
20201 "\t%s\n"
20202 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
20203 "\t%s\n"
20204 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
20205 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
20207 #: builtin/rebase.c:1648
20208 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20209 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
20211 #: builtin/rebase.c:1690
20212 #, c-format
20213 msgid "Unknown mode: %s"
20214 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
20216 #: builtin/rebase.c:1729
20217 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20218 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
20220 #: builtin/rebase.c:1759
20221 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20222 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
20224 #: builtin/rebase.c:1772
20225 #, c-format
20226 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20227 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
20229 #: builtin/rebase.c:1802
20230 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20231 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
20233 #: builtin/rebase.c:1822
20234 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20235 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
20237 #: builtin/rebase.c:1826
20238 msgid ""
20239 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20240 msgstr ""
20241 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
20243 #: builtin/rebase.c:1850
20244 #, c-format
20245 msgid "invalid upstream '%s'"
20246 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
20248 #: builtin/rebase.c:1856
20249 msgid "Could not create new root commit"
20250 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
20252 #: builtin/rebase.c:1882
20253 #, c-format
20254 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20255 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
20257 #: builtin/rebase.c:1885
20258 #, c-format
20259 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20260 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
20262 #: builtin/rebase.c:1893
20263 #, c-format
20264 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20265 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
20267 #: builtin/rebase.c:1921
20268 #, c-format
20269 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20270 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
20272 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:40
20273 #: builtin/submodule--helper.c:2415
20274 #, c-format
20275 msgid "No such ref: %s"
20276 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
20278 #: builtin/rebase.c:1940
20279 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20280 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
20282 #: builtin/rebase.c:1961
20283 msgid "Please commit or stash them."
20284 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
20286 #: builtin/rebase.c:1997
20287 #, c-format
20288 msgid "could not switch to %s"
20289 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
20291 #: builtin/rebase.c:2008
20292 msgid "HEAD is up to date."
20293 msgstr "HEAD güncel."
20295 #: builtin/rebase.c:2010
20296 #, c-format
20297 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20298 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
20300 #: builtin/rebase.c:2018
20301 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20302 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
20304 #: builtin/rebase.c:2020
20305 #, c-format
20306 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20307 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
20309 #: builtin/rebase.c:2028
20310 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20311 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
20313 #: builtin/rebase.c:2035
20314 #, c-format
20315 msgid "Changes to %s:\n"
20316 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
20318 #: builtin/rebase.c:2038
20319 #, c-format
20320 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20321 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
20323 #: builtin/rebase.c:2063
20324 #, c-format
20325 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20326 msgstr ""
20327 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
20328 "sarılıyor...\n"
20330 #: builtin/rebase.c:2072
20331 msgid "Could not detach HEAD"
20332 msgstr "HEAD ayrılamadı"
20334 #: builtin/rebase.c:2081
20335 #, c-format
20336 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20337 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
20339 #: builtin/receive-pack.c:34
20340 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20341 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
20343 #: builtin/receive-pack.c:1276
20344 msgid ""
20345 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20346 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20347 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20348 "the work tree to HEAD.\n"
20349 "\n"
20350 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20351 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20352 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20353 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20354 "other way.\n"
20355 "\n"
20356 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20357 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20358 msgstr ""
20359 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
20360 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
20361 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
20362 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
20363 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
20364 "denyCurrentBranch'\n"
20365 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
20366 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
20367 "sürece önerilmez.\n"
20368 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
20369 "denyCurrentBranch'\n"
20370 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
20372 #: builtin/receive-pack.c:1296
20373 msgid ""
20374 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20375 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20376 "\n"
20377 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20378 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20379 "current branch, with or without a warning message.\n"
20380 "\n"
20381 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20382 msgstr ""
20383 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
20384 "clone'\n"
20385 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
20386 "\n"
20387 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
20388 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
20389 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
20390 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
20392 #: builtin/receive-pack.c:2479
20393 msgid "quiet"
20394 msgstr "sessiz"
20396 #: builtin/receive-pack.c:2493
20397 msgid "You must specify a directory."
20398 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
20400 #: builtin/reflog.c:17
20401 msgid ""
20402 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20403 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20404 "<refs>..."
20405 msgstr ""
20406 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
20407 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20408 "<başvurular>..."
20410 #: builtin/reflog.c:22
20411 msgid ""
20412 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20413 "<refs>..."
20414 msgstr ""
20415 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20416 "<başvurular>..."
20418 #: builtin/reflog.c:25
20419 msgid "git reflog exists <ref>"
20420 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
20422 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20423 #, c-format
20424 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20425 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
20427 #: builtin/reflog.c:609
20428 #, c-format
20429 msgid "Marking reachable objects..."
20430 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
20432 #: builtin/reflog.c:647
20433 #, c-format
20434 msgid "%s points nowhere!"
20435 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
20437 #: builtin/reflog.c:699
20438 msgid "no reflog specified to delete"
20439 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
20441 #: builtin/reflog.c:708
20442 #, c-format
20443 msgid "not a reflog: %s"
20444 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
20446 #: builtin/reflog.c:713
20447 #, c-format
20448 msgid "no reflog for '%s'"
20449 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
20451 #: builtin/reflog.c:759
20452 #, c-format
20453 msgid "invalid ref format: %s"
20454 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
20456 #: builtin/reflog.c:768
20457 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20458 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20460 #: builtin/remote.c:17
20461 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20462 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20464 #: builtin/remote.c:18
20465 msgid ""
20466 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20467 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20468 msgstr ""
20469 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20470 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
20472 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20473 msgid "git remote rename <old> <new>"
20474 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
20476 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20477 msgid "git remote remove <name>"
20478 msgstr "git remote remove <ad>"
20480 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20481 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20482 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
20484 #: builtin/remote.c:22
20485 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20486 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
20488 #: builtin/remote.c:23
20489 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20490 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
20492 #: builtin/remote.c:24
20493 msgid ""
20494 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20495 msgstr ""
20496 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
20498 #: builtin/remote.c:25
20499 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20500 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
20502 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20503 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20504 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
20506 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20507 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20508 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
20510 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20511 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20512 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
20514 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20515 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20516 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
20518 #: builtin/remote.c:34
20519 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20520 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
20522 #: builtin/remote.c:54
20523 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20524 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
20526 #: builtin/remote.c:55
20527 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20528 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
20530 #: builtin/remote.c:60
20531 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20532 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
20534 #: builtin/remote.c:65
20535 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20536 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
20538 #: builtin/remote.c:70
20539 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20540 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
20542 #: builtin/remote.c:99
20543 #, c-format
20544 msgid "Updating %s"
20545 msgstr "%s güncelleniyor"
20547 #: builtin/remote.c:131
20548 msgid ""
20549 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20550 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20551 msgstr ""
20552 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
20553 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
20555 #: builtin/remote.c:148
20556 #, c-format
20557 msgid "unknown mirror argument: %s"
20558 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
20560 #: builtin/remote.c:164
20561 msgid "fetch the remote branches"
20562 msgstr "uzak konum dallarını getir"
20564 #: builtin/remote.c:166
20565 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20566 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
20568 #: builtin/remote.c:169
20569 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20570 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
20572 #: builtin/remote.c:171
20573 msgid "branch(es) to track"
20574 msgstr "izlenecek dal(lar)"
20576 #: builtin/remote.c:172
20577 msgid "master branch"
20578 msgstr "ana dal"
20580 #: builtin/remote.c:174
20581 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20582 msgstr ""
20583 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
20584 "ayarla"
20586 #: builtin/remote.c:186
20587 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20588 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
20590 #: builtin/remote.c:188
20591 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20592 msgstr ""
20593 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
20595 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20596 #, c-format
20597 msgid "remote %s already exists."
20598 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
20600 #: builtin/remote.c:240
20601 #, c-format
20602 msgid "Could not setup master '%s'"
20603 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
20605 #: builtin/remote.c:355
20606 #, c-format
20607 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20608 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
20610 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20611 msgid "(matching)"
20612 msgstr "(eşleşiyor)"
20614 #: builtin/remote.c:466
20615 msgid "(delete)"
20616 msgstr "(sil)"
20618 #: builtin/remote.c:655
20619 #, c-format
20620 msgid "could not set '%s'"
20621 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
20623 #: builtin/remote.c:660
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20627 "\t%s:%d\n"
20628 "now names the non-existent remote '%s'"
20629 msgstr ""
20630 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
20631 "\t%s:%d\n"
20632 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
20634 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20635 #, c-format
20636 msgid "No such remote: '%s'"
20637 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
20639 #: builtin/remote.c:710
20640 #, c-format
20641 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20642 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
20644 #: builtin/remote.c:730
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20648 "\t%s\n"
20649 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20650 msgstr ""
20651 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
20652 "\t%s\n"
20653 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
20655 #: builtin/remote.c:770
20656 #, c-format
20657 msgid "deleting '%s' failed"
20658 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
20660 #: builtin/remote.c:804
20661 #, c-format
20662 msgid "creating '%s' failed"
20663 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
20665 #: builtin/remote.c:882
20666 msgid ""
20667 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20668 "to delete it, use:"
20669 msgid_plural ""
20670 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20671 "to delete them, use:"
20672 msgstr[0] ""
20673 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
20674 "onu silmek için şunu kullanın:"
20675 msgstr[1] ""
20676 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
20677 "onları silmek için şunu kullanın:"
20679 #: builtin/remote.c:896
20680 #, c-format
20681 msgid "Could not remove config section '%s'"
20682 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
20684 #: builtin/remote.c:999
20685 #, c-format
20686 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20687 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
20689 #: builtin/remote.c:1002
20690 msgid " tracked"
20691 msgstr " izlendi"
20693 #: builtin/remote.c:1004
20694 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20695 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
20697 #: builtin/remote.c:1006
20698 msgid " ???"
20699 msgstr " ???"
20701 #: builtin/remote.c:1047
20702 #, c-format
20703 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20704 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
20706 #: builtin/remote.c:1056
20707 #, c-format
20708 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20709 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
20711 #: builtin/remote.c:1058
20712 #, c-format
20713 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20714 msgstr ""
20715 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20716 "temellendirir"
20718 #: builtin/remote.c:1061
20719 #, c-format
20720 msgid "rebases onto remote %s"
20721 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20723 #: builtin/remote.c:1065
20724 #, c-format
20725 msgid " merges with remote %s"
20726 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20728 #: builtin/remote.c:1068
20729 #, c-format
20730 msgid "merges with remote %s"
20731 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20733 #: builtin/remote.c:1071
20734 #, c-format
20735 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20736 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20738 #: builtin/remote.c:1114
20739 msgid "create"
20740 msgstr "oluştur"
20742 #: builtin/remote.c:1117
20743 msgid "delete"
20744 msgstr "sil"
20746 #: builtin/remote.c:1121
20747 msgid "up to date"
20748 msgstr "güncel"
20750 #: builtin/remote.c:1124
20751 msgid "fast-forwardable"
20752 msgstr "ileri sarılabilir"
20754 #: builtin/remote.c:1127
20755 msgid "local out of date"
20756 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20758 #: builtin/remote.c:1134
20759 #, c-format
20760 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20761 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20763 #: builtin/remote.c:1137
20764 #, c-format
20765 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20766 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20768 #: builtin/remote.c:1141
20769 #, c-format
20770 msgid "    %-*s forces to %s"
20771 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20773 #: builtin/remote.c:1144
20774 #, c-format
20775 msgid "    %-*s pushes to %s"
20776 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20778 #: builtin/remote.c:1212
20779 msgid "do not query remotes"
20780 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20782 #: builtin/remote.c:1239
20783 #, c-format
20784 msgid "* remote %s"
20785 msgstr "* uzak konum %s"
20787 #: builtin/remote.c:1240
20788 #, c-format
20789 msgid "  Fetch URL: %s"
20790 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20792 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20793 msgid "(no URL)"
20794 msgstr "(URL yok)"
20796 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20797 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20798 #. translation.
20800 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20801 #, c-format
20802 msgid "  Push  URL: %s"
20803 msgstr "     URL'yi it: %s"
20805 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20806 #, c-format
20807 msgid "  HEAD branch: %s"
20808 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20810 #: builtin/remote.c:1259
20811 msgid "(not queried)"
20812 msgstr "(sorgulanmadı"
20814 #: builtin/remote.c:1261
20815 msgid "(unknown)"
20816 msgstr "(bilinmiyor)"
20818 #: builtin/remote.c:1265
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20822 msgstr ""
20823 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20825 #: builtin/remote.c:1277
20826 #, c-format
20827 msgid "  Remote branch:%s"
20828 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20829 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20830 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20832 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20833 msgid " (status not queried)"
20834 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20836 #: builtin/remote.c:1289
20837 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20838 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20839 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20840 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20842 #: builtin/remote.c:1297
20843 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20844 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20846 #: builtin/remote.c:1303
20847 #, c-format
20848 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20849 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20850 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20851 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20853 #: builtin/remote.c:1324
20854 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20855 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20857 #: builtin/remote.c:1326
20858 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20859 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20861 #: builtin/remote.c:1341
20862 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20863 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20865 #: builtin/remote.c:1343
20866 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20867 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20869 #: builtin/remote.c:1353
20870 #, c-format
20871 msgid "Could not delete %s"
20872 msgstr "%s silinemedi"
20874 #: builtin/remote.c:1361
20875 #, c-format
20876 msgid "Not a valid ref: %s"
20877 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20879 #: builtin/remote.c:1363
20880 #, c-format
20881 msgid "Could not setup %s"
20882 msgstr "%s ayarlanamadı"
20884 #: builtin/remote.c:1381
20885 #, c-format
20886 msgid " %s will become dangling!"
20887 msgstr " %s sarkacak!"
20889 #: builtin/remote.c:1382
20890 #, c-format
20891 msgid " %s has become dangling!"
20892 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20894 #: builtin/remote.c:1392
20895 #, c-format
20896 msgid "Pruning %s"
20897 msgstr "%s budanıyor"
20899 #: builtin/remote.c:1393
20900 #, c-format
20901 msgid "URL: %s"
20902 msgstr "URL: %s"
20904 #: builtin/remote.c:1409
20905 #, c-format
20906 msgid " * [would prune] %s"
20907 msgstr " * %s [budanacak]"
20909 #: builtin/remote.c:1412
20910 #, c-format
20911 msgid " * [pruned] %s"
20912 msgstr " * %s [budandı]"
20914 #: builtin/remote.c:1457
20915 msgid "prune remotes after fetching"
20916 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20918 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20919 #, c-format
20920 msgid "No such remote '%s'"
20921 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20923 #: builtin/remote.c:1539
20924 msgid "add branch"
20925 msgstr "dal ekle"
20927 #: builtin/remote.c:1546
20928 msgid "no remote specified"
20929 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20931 #: builtin/remote.c:1563
20932 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20933 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20935 #: builtin/remote.c:1565
20936 msgid "return all URLs"
20937 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20939 #: builtin/remote.c:1595
20940 #, c-format
20941 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20942 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20944 #: builtin/remote.c:1621
20945 msgid "manipulate push URLs"
20946 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20948 #: builtin/remote.c:1623
20949 msgid "add URL"
20950 msgstr "URL ekle"
20952 #: builtin/remote.c:1625
20953 msgid "delete URLs"
20954 msgstr "URL'leri sil"
20956 #: builtin/remote.c:1632
20957 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20958 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20960 #: builtin/remote.c:1673
20961 #, c-format
20962 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20963 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20965 #: builtin/remote.c:1681
20966 #, c-format
20967 msgid "No such URL found: %s"
20968 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20970 #: builtin/remote.c:1683
20971 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20972 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20974 #: builtin/repack.c:26
20975 msgid "git repack [<options>]"
20976 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20978 #: builtin/repack.c:31
20979 msgid ""
20980 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20981 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20982 msgstr ""
20983 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20984 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20985 "devre dışı bırakın."
20987 #: builtin/repack.c:198
20988 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20989 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20991 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20992 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20993 msgstr ""
20994 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20996 #: builtin/repack.c:294
20997 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20998 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
21000 #: builtin/repack.c:309
21001 #, c-format
21002 msgid "cannot open index for %s"
21003 msgstr "%s için indeks açılamıyor"
21005 #: builtin/repack.c:368
21006 #, c-format
21007 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21008 msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
21010 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
21011 #, c-format
21012 msgid "pack %s too large to roll up"
21013 msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
21015 #: builtin/repack.c:460
21016 msgid "pack everything in a single pack"
21017 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
21019 #: builtin/repack.c:462
21020 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21021 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
21023 #: builtin/repack.c:465
21024 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21025 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
21027 #: builtin/repack.c:467
21028 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21029 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
21031 #: builtin/repack.c:469
21032 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21033 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
21035 #: builtin/repack.c:471
21036 msgid "do not run git-update-server-info"
21037 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
21039 #: builtin/repack.c:474
21040 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21041 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21043 #: builtin/repack.c:476
21044 msgid "write bitmap index"
21045 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
21047 #: builtin/repack.c:478
21048 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21049 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
21051 #: builtin/repack.c:479
21052 msgid "approxidate"
21053 msgstr "yaklaşık tarih"
21055 #: builtin/repack.c:480
21056 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21057 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
21059 #: builtin/repack.c:482
21060 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21061 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
21063 #: builtin/repack.c:484
21064 msgid "size of the window used for delta compression"
21065 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
21067 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21068 msgid "bytes"
21069 msgstr "baytlar"
21071 #: builtin/repack.c:486
21072 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21073 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
21075 #: builtin/repack.c:488
21076 msgid "limits the maximum delta depth"
21077 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
21079 #: builtin/repack.c:490
21080 msgid "limits the maximum number of threads"
21081 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
21083 #: builtin/repack.c:492
21084 msgid "maximum size of each packfile"
21085 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
21087 #: builtin/repack.c:494
21088 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21089 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
21091 #: builtin/repack.c:496
21092 msgid "do not repack this pack"
21093 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
21095 #: builtin/repack.c:498
21096 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21097 msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
21099 #: builtin/repack.c:508
21100 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21101 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
21103 #: builtin/repack.c:512
21104 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21105 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
21107 #: builtin/repack.c:527
21108 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21109 msgstr "--geometric, -A ve -a ile uyumsuz"
21111 #: builtin/repack.c:639
21112 msgid "Nothing new to pack."
21113 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
21115 #: builtin/repack.c:669
21116 #, c-format
21117 msgid "missing required file: %s"
21118 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
21120 #: builtin/repack.c:671
21121 #, c-format
21122 msgid "could not unlink: %s"
21123 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
21125 #: builtin/replace.c:22
21126 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21127 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
21129 #: builtin/replace.c:23
21130 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21131 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
21133 #: builtin/replace.c:24
21134 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21135 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
21137 #: builtin/replace.c:25
21138 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21139 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21141 #: builtin/replace.c:26
21142 msgid "git replace -d <object>..."
21143 msgstr "git replace -d <nesne>..."
21145 #: builtin/replace.c:27
21146 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21147 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
21149 #: builtin/replace.c:90
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "invalid replace format '%s'\n"
21153 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21154 msgstr ""
21155 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
21156 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
21158 #: builtin/replace.c:125
21159 #, c-format
21160 msgid "replace ref '%s' not found"
21161 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
21163 #: builtin/replace.c:141
21164 #, c-format
21165 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21166 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
21168 #: builtin/replace.c:153
21169 #, c-format
21170 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21171 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
21173 #: builtin/replace.c:158
21174 #, c-format
21175 msgid "replace ref '%s' already exists"
21176 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
21178 #: builtin/replace.c:178
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "Objects must be of the same type.\n"
21182 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21183 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21184 msgstr ""
21185 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
21186 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
21187 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
21189 #: builtin/replace.c:229
21190 #, c-format
21191 msgid "unable to open %s for writing"
21192 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
21194 #: builtin/replace.c:242
21195 msgid "cat-file reported failure"
21196 msgstr "cat-file hata bildirdi"
21198 #: builtin/replace.c:258
21199 #, c-format
21200 msgid "unable to open %s for reading"
21201 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
21203 #: builtin/replace.c:272
21204 msgid "unable to spawn mktree"
21205 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
21207 #: builtin/replace.c:276
21208 msgid "unable to read from mktree"
21209 msgstr "mktree'den okunamıyor"
21211 #: builtin/replace.c:285
21212 msgid "mktree reported failure"
21213 msgstr "mktree hata bildirdi"
21215 #: builtin/replace.c:289
21216 msgid "mktree did not return an object name"
21217 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
21219 #: builtin/replace.c:298
21220 #, c-format
21221 msgid "unable to fstat %s"
21222 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
21224 #: builtin/replace.c:303
21225 msgid "unable to write object to database"
21226 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
21228 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21229 #: builtin/replace.c:454
21230 #, c-format
21231 msgid "not a valid object name: '%s'"
21232 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
21234 #: builtin/replace.c:326
21235 #, c-format
21236 msgid "unable to get object type for %s"
21237 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
21239 #: builtin/replace.c:342
21240 msgid "editing object file failed"
21241 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
21243 #: builtin/replace.c:351
21244 #, c-format
21245 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21246 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
21248 #: builtin/replace.c:384
21249 #, c-format
21250 msgid "could not parse %s as a commit"
21251 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
21253 #: builtin/replace.c:416
21254 #, c-format
21255 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21256 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
21258 #: builtin/replace.c:418
21259 #, c-format
21260 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21261 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
21263 #: builtin/replace.c:430
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21267 "instead of --graft"
21268 msgstr ""
21269 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
21270 "graft yerine --edit kullanın"
21272 #: builtin/replace.c:469
21273 #, c-format
21274 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21275 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
21277 #: builtin/replace.c:470
21278 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21279 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
21281 #: builtin/replace.c:480
21282 #, c-format
21283 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21284 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
21286 #: builtin/replace.c:488
21287 #, c-format
21288 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21289 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
21291 #: builtin/replace.c:492
21292 #, c-format
21293 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21294 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
21296 #: builtin/replace.c:527
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "could not convert the following graft(s):\n"
21300 "%s"
21301 msgstr ""
21302 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
21303 "%s"
21305 #: builtin/replace.c:548
21306 msgid "list replace refs"
21307 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
21309 #: builtin/replace.c:549
21310 msgid "delete replace refs"
21311 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
21313 #: builtin/replace.c:550
21314 msgid "edit existing object"
21315 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
21317 #: builtin/replace.c:551
21318 msgid "change a commit's parents"
21319 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
21321 #: builtin/replace.c:552
21322 msgid "convert existing graft file"
21323 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
21325 #: builtin/replace.c:553
21326 msgid "replace the ref if it exists"
21327 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
21329 #: builtin/replace.c:555
21330 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21331 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
21333 #: builtin/replace.c:556
21334 msgid "use this format"
21335 msgstr "bu biçimi kullan"
21337 #: builtin/replace.c:569
21338 msgid "--format cannot be used when not listing"
21339 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
21341 #: builtin/replace.c:577
21342 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21343 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
21345 #: builtin/replace.c:581
21346 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21347 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
21349 #: builtin/replace.c:587
21350 msgid "-d needs at least one argument"
21351 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
21353 #: builtin/replace.c:593
21354 msgid "bad number of arguments"
21355 msgstr "hatalı argüman sayısı"
21357 #: builtin/replace.c:599
21358 msgid "-e needs exactly one argument"
21359 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
21361 #: builtin/replace.c:605
21362 msgid "-g needs at least one argument"
21363 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
21365 #: builtin/replace.c:611
21366 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21367 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
21369 #: builtin/replace.c:617
21370 msgid "only one pattern can be given with -l"
21371 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
21373 #: builtin/rerere.c:13
21374 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21375 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
21377 #: builtin/rerere.c:60
21378 msgid "register clean resolutions in index"
21379 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
21381 #: builtin/rerere.c:79
21382 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21383 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
21385 #: builtin/rerere.c:113
21386 #, c-format
21387 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21388 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
21390 #: builtin/reset.c:32
21391 msgid ""
21392 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21393 msgstr ""
21394 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
21396 #: builtin/reset.c:33
21397 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21398 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
21400 #: builtin/reset.c:34
21401 msgid ""
21402 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21403 msgstr ""
21404 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
21406 #: builtin/reset.c:35
21407 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21408 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
21410 #: builtin/reset.c:41
21411 msgid "mixed"
21412 msgstr "karışık"
21414 #: builtin/reset.c:41
21415 msgid "soft"
21416 msgstr "yumuşak"
21418 #: builtin/reset.c:41
21419 msgid "hard"
21420 msgstr "sert"
21422 #: builtin/reset.c:41
21423 msgid "merge"
21424 msgstr "birleştir"
21426 #: builtin/reset.c:41
21427 msgid "keep"
21428 msgstr "tut"
21430 #: builtin/reset.c:83
21431 msgid "You do not have a valid HEAD."
21432 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
21434 #: builtin/reset.c:85
21435 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21436 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
21438 #: builtin/reset.c:91
21439 #, c-format
21440 msgid "Failed to find tree of %s."
21441 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
21443 #: builtin/reset.c:116
21444 #, c-format
21445 msgid "HEAD is now at %s"
21446 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
21448 #: builtin/reset.c:195
21449 #, c-format
21450 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21451 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
21453 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21454 #: builtin/stash.c:687
21455 msgid "be quiet, only report errors"
21456 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
21458 #: builtin/reset.c:297
21459 msgid "reset HEAD and index"
21460 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
21462 #: builtin/reset.c:298
21463 msgid "reset only HEAD"
21464 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
21466 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21467 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21468 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
21470 #: builtin/reset.c:304
21471 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21472 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
21474 #: builtin/reset.c:310
21475 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21476 msgstr ""
21477 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
21479 #: builtin/reset.c:344
21480 #, c-format
21481 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21482 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
21484 #: builtin/reset.c:352
21485 #, c-format
21486 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21487 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
21489 #: builtin/reset.c:361
21490 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21491 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
21493 #: builtin/reset.c:371
21494 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21495 msgstr ""
21496 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
21497 "kullanın."
21499 #: builtin/reset.c:373
21500 #, c-format
21501 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21502 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
21504 #: builtin/reset.c:388
21505 #, c-format
21506 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21507 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
21509 #: builtin/reset.c:392
21510 msgid "-N can only be used with --mixed"
21511 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
21513 #: builtin/reset.c:413
21514 msgid "Unstaged changes after reset:"
21515 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
21517 #: builtin/reset.c:416
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "\n"
21521 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21522 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21523 "to make this the default.\n"
21524 msgstr ""
21525 "\n"
21526 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
21527 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
21528 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
21530 #: builtin/reset.c:434
21531 #, c-format
21532 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21533 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
21535 #: builtin/reset.c:439
21536 msgid "Could not write new index file."
21537 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
21539 #: builtin/rev-list.c:538
21540 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21541 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
21543 #: builtin/rev-list.c:599
21544 msgid "object filtering requires --objects"
21545 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
21547 #: builtin/rev-list.c:659
21548 msgid "rev-list does not support display of notes"
21549 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
21551 #: builtin/rev-list.c:664
21552 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21553 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
21555 #: builtin/rev-parse.c:409
21556 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21557 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
21559 #: builtin/rev-parse.c:414
21560 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21561 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
21563 #: builtin/rev-parse.c:416
21564 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21565 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
21567 #: builtin/rev-parse.c:419
21568 msgid "output in stuck long form"
21569 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
21571 #: builtin/rev-parse.c:552
21572 msgid ""
21573 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21574 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21575 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21576 "\n"
21577 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21578 msgstr ""
21579 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
21580 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
21581 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
21582 "\n"
21583 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
21585 #: builtin/revert.c:24
21586 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21587 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21589 #: builtin/revert.c:25
21590 msgid "git revert <subcommand>"
21591 msgstr "git revert <altkomut>"
21593 #: builtin/revert.c:30
21594 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21595 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
21597 #: builtin/revert.c:31
21598 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21599 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
21601 #: builtin/revert.c:72
21602 #, c-format
21603 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21604 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
21606 #: builtin/revert.c:92
21607 #, c-format
21608 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21609 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
21611 #: builtin/revert.c:102
21612 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21613 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
21615 #: builtin/revert.c:103
21616 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21617 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
21619 #: builtin/revert.c:104
21620 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21621 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
21623 #: builtin/revert.c:105
21624 msgid "skip current commit and continue"
21625 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
21627 #: builtin/revert.c:107
21628 msgid "don't automatically commit"
21629 msgstr "kendiliğinden gönderme"
21631 #: builtin/revert.c:108
21632 msgid "edit the commit message"
21633 msgstr "işleme iletisini düzenle"
21635 #: builtin/revert.c:111
21636 msgid "parent-number"
21637 msgstr "üst öge numarası"
21639 #: builtin/revert.c:112
21640 msgid "select mainline parent"
21641 msgstr "ana üst ögeyi seç"
21643 #: builtin/revert.c:114
21644 msgid "merge strategy"
21645 msgstr "birleştirme stratejisi"
21647 #: builtin/revert.c:116
21648 msgid "option for merge strategy"
21649 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
21651 #: builtin/revert.c:125
21652 msgid "append commit name"
21653 msgstr "işleme adını iliştir"
21655 #: builtin/revert.c:127
21656 msgid "preserve initially empty commits"
21657 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
21659 #: builtin/revert.c:129
21660 msgid "keep redundant, empty commits"
21661 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
21663 #: builtin/revert.c:237
21664 msgid "revert failed"
21665 msgstr "geri al başarısız"
21667 #: builtin/revert.c:250
21668 msgid "cherry-pick failed"
21669 msgstr "seç-al başarısız"
21671 #: builtin/rm.c:20
21672 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21673 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
21675 #: builtin/rm.c:208
21676 msgid ""
21677 "the following file has staged content different from both the\n"
21678 "file and the HEAD:"
21679 msgid_plural ""
21680 "the following files have staged content different from both the\n"
21681 "file and the HEAD:"
21682 msgstr[0] ""
21683 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21684 "içeriği mevcut:"
21685 msgstr[1] ""
21686 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
21687 "içeriği mevcut:"
21689 #: builtin/rm.c:213
21690 msgid ""
21691 "\n"
21692 "(use -f to force removal)"
21693 msgstr ""
21694 "\n"
21695 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21697 #: builtin/rm.c:217
21698 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21699 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21700 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21701 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
21703 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21704 msgid ""
21705 "\n"
21706 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21707 msgstr ""
21708 "\n"
21709 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
21711 #: builtin/rm.c:227
21712 msgid "the following file has local modifications:"
21713 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21714 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
21715 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
21717 #: builtin/rm.c:244
21718 msgid "do not list removed files"
21719 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
21721 #: builtin/rm.c:245
21722 msgid "only remove from the index"
21723 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
21725 #: builtin/rm.c:246
21726 msgid "override the up-to-date check"
21727 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
21729 #: builtin/rm.c:247
21730 msgid "allow recursive removal"
21731 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
21733 #: builtin/rm.c:249
21734 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21735 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21737 #: builtin/rm.c:283
21738 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21739 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21741 #: builtin/rm.c:310
21742 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21743 msgstr ""
21744 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21745 "zulalayın"
21747 #: builtin/rm.c:331
21748 #, c-format
21749 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21750 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21752 #: builtin/rm.c:379
21753 #, c-format
21754 msgid "git rm: unable to remove %s"
21755 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21757 #: builtin/send-pack.c:20
21758 msgid ""
21759 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21760 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21761 "[<ref>...]\n"
21762 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21763 msgstr ""
21764 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21765 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21766 "[<başvuru>...]\n"
21767 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21769 #: builtin/send-pack.c:188
21770 msgid "remote name"
21771 msgstr "uzak konum adı"
21773 #: builtin/send-pack.c:201
21774 msgid "use stateless RPC protocol"
21775 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21777 #: builtin/send-pack.c:202
21778 msgid "read refs from stdin"
21779 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21781 #: builtin/send-pack.c:203
21782 msgid "print status from remote helper"
21783 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21785 #: builtin/shortlog.c:16
21786 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21787 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21789 #: builtin/shortlog.c:17
21790 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21791 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21793 #: builtin/shortlog.c:123
21794 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21795 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21797 #: builtin/shortlog.c:133
21798 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21799 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21801 #: builtin/shortlog.c:323
21802 #, c-format
21803 msgid "unknown group type: %s"
21804 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21806 #: builtin/shortlog.c:351
21807 msgid "group by committer rather than author"
21808 msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
21810 #: builtin/shortlog.c:354
21811 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21812 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21814 #: builtin/shortlog.c:356
21815 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21816 msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21818 #: builtin/shortlog.c:358
21819 msgid "show the email address of each author"
21820 msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
21822 #: builtin/shortlog.c:359
21823 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21824 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21826 #: builtin/shortlog.c:360
21827 msgid "linewrap output"
21828 msgstr "çıktıyı kaydır"
21830 #: builtin/shortlog.c:362
21831 msgid "field"
21832 msgstr "alan"
21834 #: builtin/shortlog.c:363
21835 msgid "group by field"
21836 msgstr "alan ile grupla"
21838 #: builtin/shortlog.c:391
21839 msgid "too many arguments given outside repository"
21840 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21842 #: builtin/show-branch.c:13
21843 msgid ""
21844 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21845 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21846 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21847 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21848 msgstr ""
21849 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21850 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21851 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21852 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21854 #: builtin/show-branch.c:17
21855 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21856 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21858 #: builtin/show-branch.c:395
21859 #, c-format
21860 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21861 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21862 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21863 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21865 #: builtin/show-branch.c:548
21866 #, c-format
21867 msgid "no matching refs with %s"
21868 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21870 #: builtin/show-branch.c:645
21871 msgid "show remote-tracking and local branches"
21872 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21874 #: builtin/show-branch.c:647
21875 msgid "show remote-tracking branches"
21876 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21878 #: builtin/show-branch.c:649
21879 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21880 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21882 #: builtin/show-branch.c:651
21883 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21884 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21886 #: builtin/show-branch.c:653
21887 msgid "synonym to more=-1"
21888 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21890 #: builtin/show-branch.c:654
21891 msgid "suppress naming strings"
21892 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21894 #: builtin/show-branch.c:656
21895 msgid "include the current branch"
21896 msgstr "geçerli dalı içer"
21898 #: builtin/show-branch.c:658
21899 msgid "name commits with their object names"
21900 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21902 #: builtin/show-branch.c:660
21903 msgid "show possible merge bases"
21904 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21906 #: builtin/show-branch.c:662
21907 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21908 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21910 #: builtin/show-branch.c:664
21911 msgid "show commits in topological order"
21912 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21914 #: builtin/show-branch.c:667
21915 msgid "show only commits not on the first branch"
21916 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21918 #: builtin/show-branch.c:669
21919 msgid "show merges reachable from only one tip"
21920 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21922 #: builtin/show-branch.c:671
21923 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21924 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21926 #: builtin/show-branch.c:674
21927 msgid "<n>[,<base>]"
21928 msgstr "<n>[,<temel>]"
21930 #: builtin/show-branch.c:675
21931 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21932 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21934 #: builtin/show-branch.c:711
21935 msgid ""
21936 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21937 msgstr ""
21938 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21940 #: builtin/show-branch.c:735
21941 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21942 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21944 #: builtin/show-branch.c:738
21945 msgid "--reflog option needs one branch name"
21946 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21948 #: builtin/show-branch.c:741
21949 #, c-format
21950 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21951 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21952 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21953 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21955 #: builtin/show-branch.c:745
21956 #, c-format
21957 msgid "no such ref %s"
21958 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21960 #: builtin/show-branch.c:831
21961 #, c-format
21962 msgid "cannot handle more than %d rev."
21963 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21964 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21965 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21967 #: builtin/show-branch.c:835
21968 #, c-format
21969 msgid "'%s' is not a valid ref."
21970 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21972 #: builtin/show-branch.c:838
21973 #, c-format
21974 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21975 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21977 #: builtin/show-index.c:21
21978 msgid "hash-algorithm"
21979 msgstr "sağlama algoritması"
21981 #: builtin/show-index.c:31
21982 msgid "Unknown hash algorithm"
21983 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21985 #: builtin/show-ref.c:12
21986 msgid ""
21987 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21988 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21989 msgstr ""
21990 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21991 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21993 #: builtin/show-ref.c:13
21994 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21995 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21997 #: builtin/show-ref.c:162
21998 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21999 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
22001 #: builtin/show-ref.c:163
22002 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22003 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
22005 #: builtin/show-ref.c:164
22006 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22007 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
22009 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22010 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22011 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
22013 #: builtin/show-ref.c:171
22014 msgid "dereference tags into object IDs"
22015 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
22017 #: builtin/show-ref.c:173
22018 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22019 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
22021 #: builtin/show-ref.c:177
22022 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22023 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
22025 #: builtin/show-ref.c:179
22026 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22027 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
22029 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22030 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22031 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
22033 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22034 msgid "git sparse-checkout list"
22035 msgstr "git sparse-checkout list"
22037 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22038 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22039 msgstr ""
22040 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
22042 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22043 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22044 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
22046 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22047 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22048 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
22050 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22051 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22052 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
22054 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22055 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22056 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22058 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22059 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22060 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
22062 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22063 msgid "toggle the use of a sparse index"
22064 msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapa"
22066 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22067 msgid "failed to modify sparse-index config"
22068 msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
22070 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22071 #, c-format
22072 msgid "failed to open '%s'"
22073 msgstr "'%s' açılamadı"
22075 #: builtin/sparse-checkout.c:419
22076 #, c-format
22077 msgid "could not normalize path %s"
22078 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
22080 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22081 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22082 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
22084 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22085 #, c-format
22086 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22087 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
22089 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22090 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22091 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
22093 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22094 msgid "read patterns from standard in"
22095 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
22097 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22098 msgid "git sparse-checkout reapply"
22099 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22101 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22102 msgid "git sparse-checkout disable"
22103 msgstr "git sparse-checkout disable"
22105 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22106 msgid "error while refreshing working directory"
22107 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
22109 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22110 msgid "git stash list [<options>]"
22111 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
22113 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22114 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22115 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
22117 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22118 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22119 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
22121 #: builtin/stash.c:27
22122 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22123 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22125 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22126 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22127 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
22129 #: builtin/stash.c:29 builtin/stash.c:70
22130 msgid "git stash clear"
22131 msgstr "git stash clear"
22133 #: builtin/stash.c:30
22134 msgid ""
22135 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22136 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22137 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22138 "          [--] [<pathspec>...]]"
22139 msgstr ""
22140 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22141 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22142 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
22143 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22145 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22146 msgid ""
22147 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22148 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22149 msgstr ""
22150 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22151 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
22153 #: builtin/stash.c:55
22154 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22155 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22157 #: builtin/stash.c:60
22158 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22159 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
22161 #: builtin/stash.c:75
22162 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22163 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
22165 #: builtin/stash.c:80
22166 msgid ""
22167 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22168 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22169 "          [--] [<pathspec>...]]"
22170 msgstr ""
22171 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22172 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
22173 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
22175 #: builtin/stash.c:130
22176 #, c-format
22177 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22178 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
22180 #: builtin/stash.c:150
22181 #, c-format
22182 msgid "Too many revisions specified:%s"
22183 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
22185 #: builtin/stash.c:164
22186 msgid "No stash entries found."
22187 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
22189 #: builtin/stash.c:178
22190 #, c-format
22191 msgid "%s is not a valid reference"
22192 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
22194 #: builtin/stash.c:227
22195 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22196 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
22198 #: builtin/stash.c:431
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22202 "            %s -> %s\n"
22203 "         to make room.\n"
22204 msgstr ""
22205 "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
22206 "Yer açmak için\n"
22207 "            %s -> %s\n"
22208 "         yeniden adlandırılıyor.\n"
22210 #: builtin/stash.c:492
22211 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22212 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
22214 #: builtin/stash.c:503
22215 #, c-format
22216 msgid "could not generate diff %s^!."
22217 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
22219 #: builtin/stash.c:510
22220 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22221 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
22223 #: builtin/stash.c:516
22224 msgid "could not save index tree"
22225 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
22227 #: builtin/stash.c:525
22228 msgid "could not restore untracked files from stash"
22229 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
22231 #: builtin/stash.c:539
22232 #, c-format
22233 msgid "Merging %s with %s"
22234 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
22236 #: builtin/stash.c:549
22237 msgid "Index was not unstashed."
22238 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
22240 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22241 msgid "attempt to recreate the index"
22242 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
22244 #: builtin/stash.c:635
22245 #, c-format
22246 msgid "Dropped %s (%s)"
22247 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
22249 #: builtin/stash.c:638
22250 #, c-format
22251 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22252 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
22254 #: builtin/stash.c:651
22255 #, c-format
22256 msgid "'%s' is not a stash reference"
22257 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
22259 #: builtin/stash.c:701
22260 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22261 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
22263 #: builtin/stash.c:724
22264 msgid "No branch name specified"
22265 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
22267 #: builtin/stash.c:808
22268 msgid "failed to parse tree"
22269 msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
22271 #: builtin/stash.c:819
22272 msgid "failed to unpack trees"
22273 msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
22275 #: builtin/stash.c:839
22276 msgid "include untracked files in the stash"
22277 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22279 #: builtin/stash.c:842
22280 msgid "only show untracked files in the stash"
22281 msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
22283 #: builtin/stash.c:932 builtin/stash.c:969
22284 #, c-format
22285 msgid "Cannot update %s with %s"
22286 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
22288 #: builtin/stash.c:950 builtin/stash.c:1606 builtin/stash.c:1671
22289 msgid "stash message"
22290 msgstr "zula iletisi"
22292 #: builtin/stash.c:960
22293 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22294 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
22296 #: builtin/stash.c:1175
22297 msgid "No changes selected"
22298 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
22300 #: builtin/stash.c:1275
22301 msgid "You do not have the initial commit yet"
22302 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
22304 #: builtin/stash.c:1302
22305 msgid "Cannot save the current index state"
22306 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
22308 #: builtin/stash.c:1311
22309 msgid "Cannot save the untracked files"
22310 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
22312 #: builtin/stash.c:1322 builtin/stash.c:1331
22313 msgid "Cannot save the current worktree state"
22314 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
22316 #: builtin/stash.c:1359
22317 msgid "Cannot record working tree state"
22318 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
22320 #: builtin/stash.c:1408
22321 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22322 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
22324 #: builtin/stash.c:1426
22325 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22326 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
22328 #: builtin/stash.c:1441
22329 msgid "No local changes to save"
22330 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
22332 #: builtin/stash.c:1448
22333 msgid "Cannot initialize stash"
22334 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
22336 #: builtin/stash.c:1463
22337 msgid "Cannot save the current status"
22338 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
22340 #: builtin/stash.c:1468
22341 #, c-format
22342 msgid "Saved working directory and index state %s"
22343 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
22345 #: builtin/stash.c:1558
22346 msgid "Cannot remove worktree changes"
22347 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
22349 #: builtin/stash.c:1597 builtin/stash.c:1662
22350 msgid "keep index"
22351 msgstr "indeksi tut"
22353 #: builtin/stash.c:1599 builtin/stash.c:1664
22354 msgid "stash in patch mode"
22355 msgstr "yama kipinde zula"
22357 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22358 msgid "quiet mode"
22359 msgstr "sessiz kip"
22361 #: builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22362 msgid "include untracked files in stash"
22363 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
22365 #: builtin/stash.c:1604 builtin/stash.c:1669
22366 msgid "include ignore files"
22367 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
22369 #: builtin/stash.c:1704
22370 msgid ""
22371 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22372 "See its entry in 'git help config' for details."
22373 msgstr ""
22374 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
22375 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
22377 #: builtin/stripspace.c:18
22378 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22379 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22381 #: builtin/stripspace.c:19
22382 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22383 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22385 #: builtin/stripspace.c:37
22386 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22387 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
22389 #: builtin/stripspace.c:40
22390 msgid "prepend comment character and space to each line"
22391 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
22393 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2424
22394 #, c-format
22395 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22396 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
22398 #: builtin/submodule--helper.c:64
22399 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22400 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
22402 #: builtin/submodule--helper.c:102
22403 #, c-format
22404 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22405 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
22407 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1820
22408 msgid "alternative anchor for relative paths"
22409 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
22411 #: builtin/submodule--helper.c:415
22412 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22413 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22415 #: builtin/submodule--helper.c:473 builtin/submodule--helper.c:630
22416 #: builtin/submodule--helper.c:653
22417 #, c-format
22418 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22419 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
22421 #: builtin/submodule--helper.c:525
22422 #, c-format
22423 msgid "Entering '%s'\n"
22424 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
22426 #: builtin/submodule--helper.c:528
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22431 msgstr ""
22432 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
22435 #: builtin/submodule--helper.c:550
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22439 "submodules of %s\n"
22441 msgstr ""
22442 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
22443 "sıfır olmayan durum döndürdü"
22445 #: builtin/submodule--helper.c:566
22446 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22447 msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
22449 #: builtin/submodule--helper.c:568 builtin/submodule--helper.c:889
22450 #: builtin/submodule--helper.c:1488
22451 msgid "recurse into nested submodules"
22452 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
22454 #: builtin/submodule--helper.c:573
22455 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22456 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
22458 #: builtin/submodule--helper.c:600
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22462 "authoritative upstream."
22463 msgstr ""
22464 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
22465 "varsayılıyor."
22467 #: builtin/submodule--helper.c:667
22468 #, c-format
22469 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22470 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
22472 #: builtin/submodule--helper.c:671
22473 #, c-format
22474 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22475 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
22477 #: builtin/submodule--helper.c:681
22478 #, c-format
22479 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22480 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
22482 #: builtin/submodule--helper.c:688
22483 #, c-format
22484 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22485 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
22487 #: builtin/submodule--helper.c:710
22488 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22489 msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
22491 #: builtin/submodule--helper.c:715
22492 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22493 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
22495 #: builtin/submodule--helper.c:788 builtin/submodule--helper.c:923
22496 #, c-format
22497 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22498 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
22500 #: builtin/submodule--helper.c:836
22501 #, c-format
22502 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22503 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
22505 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1458
22506 #, c-format
22507 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22508 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
22510 #: builtin/submodule--helper.c:887 builtin/submodule--helper.c:1624
22511 msgid "suppress submodule status output"
22512 msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
22514 #: builtin/submodule--helper.c:888
22515 msgid ""
22516 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22517 "HEAD"
22518 msgstr ""
22519 "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
22520 "kullan"
22522 #: builtin/submodule--helper.c:894
22523 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22524 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
22526 #: builtin/submodule--helper.c:918
22527 msgid "git submodule--helper name <path>"
22528 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
22530 #: builtin/submodule--helper.c:990
22531 #, c-format
22532 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22533 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
22535 #: builtin/submodule--helper.c:993
22536 #, c-format
22537 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22538 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
22540 #: builtin/submodule--helper.c:1006
22541 #, c-format
22542 msgid "%s"
22543 msgstr "%s"
22545 #: builtin/submodule--helper.c:1056
22546 #, c-format
22547 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22548 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
22550 #: builtin/submodule--helper.c:1060
22551 #, c-format
22552 msgid "unexpected mode %o\n"
22553 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
22555 #: builtin/submodule--helper.c:1301
22556 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22557 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
22559 #: builtin/submodule--helper.c:1303
22560 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22561 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
22563 #: builtin/submodule--helper.c:1305
22564 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22565 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
22567 #: builtin/submodule--helper.c:1307
22568 msgid "limit the summary size"
22569 msgstr "özet boyutunu sınırla"
22571 #: builtin/submodule--helper.c:1312
22572 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22573 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
22575 #: builtin/submodule--helper.c:1336
22576 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22577 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
22579 #: builtin/submodule--helper.c:1341
22580 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22581 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
22583 #: builtin/submodule--helper.c:1408
22584 #, c-format
22585 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22586 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
22588 #: builtin/submodule--helper.c:1414
22589 #, c-format
22590 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22591 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
22593 #: builtin/submodule--helper.c:1428
22594 #, c-format
22595 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22596 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
22598 #: builtin/submodule--helper.c:1439
22599 #, c-format
22600 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22601 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
22603 #: builtin/submodule--helper.c:1486
22604 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22605 msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
22607 #: builtin/submodule--helper.c:1493
22608 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22609 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
22611 #: builtin/submodule--helper.c:1547
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22615 "really want to remove it including all of its history)"
22616 msgstr ""
22617 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
22618 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
22620 #: builtin/submodule--helper.c:1559
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22624 "them"
22625 msgstr ""
22626 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
22627 "'-f' kullanın"
22629 #: builtin/submodule--helper.c:1567
22630 #, c-format
22631 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22632 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
22634 #: builtin/submodule--helper.c:1569
22635 #, c-format
22636 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22637 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
22639 #: builtin/submodule--helper.c:1580
22640 #, c-format
22641 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22642 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
22644 #: builtin/submodule--helper.c:1596
22645 #, c-format
22646 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22647 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
22649 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22650 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22651 msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
22653 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22654 msgid "unregister all submodules"
22655 msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
22657 #: builtin/submodule--helper.c:1631
22658 msgid ""
22659 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22660 msgstr ""
22661 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
22663 #: builtin/submodule--helper.c:1645
22664 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22665 msgstr ""
22666 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
22667 "kullanın"
22669 #: builtin/submodule--helper.c:1714
22670 msgid ""
22671 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22672 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22673 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22674 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22675 msgstr ""
22676 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
22677 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
22678 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
22679 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
22681 #: builtin/submodule--helper.c:1753 builtin/submodule--helper.c:1756
22682 #, c-format
22683 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22684 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
22686 #: builtin/submodule--helper.c:1792
22687 #, c-format
22688 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22689 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
22691 #: builtin/submodule--helper.c:1799
22692 #, c-format
22693 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22694 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
22696 #: builtin/submodule--helper.c:1823
22697 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22698 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
22700 #: builtin/submodule--helper.c:1826
22701 msgid "name of the new submodule"
22702 msgstr "yeni altmodülün adı"
22704 #: builtin/submodule--helper.c:1829
22705 msgid "url where to clone the submodule from"
22706 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
22708 #: builtin/submodule--helper.c:1837
22709 msgid "depth for shallow clones"
22710 msgstr "sığ klonların derinliği"
22712 #: builtin/submodule--helper.c:1840 builtin/submodule--helper.c:2349
22713 msgid "force cloning progress"
22714 msgstr "zorla klonla"
22716 #: builtin/submodule--helper.c:1842 builtin/submodule--helper.c:2351
22717 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22718 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
22720 #: builtin/submodule--helper.c:1849
22721 msgid ""
22722 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22723 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22724 "<url> --path <path>"
22725 msgstr ""
22726 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
22727 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
22729 #: builtin/submodule--helper.c:1874
22730 #, c-format
22731 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22732 msgstr ""
22733 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
22735 #: builtin/submodule--helper.c:1885
22736 #, c-format
22737 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22738 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
22740 #: builtin/submodule--helper.c:1889
22741 #, c-format
22742 msgid "directory not empty: '%s'"
22743 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
22745 #: builtin/submodule--helper.c:1901
22746 #, c-format
22747 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22748 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
22750 #: builtin/submodule--helper.c:1937
22751 #, c-format
22752 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22753 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
22755 #: builtin/submodule--helper.c:1941
22756 #, c-format
22757 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22758 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
22760 #: builtin/submodule--helper.c:2042
22761 #, c-format
22762 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22763 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
22765 #: builtin/submodule--helper.c:2046
22766 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22767 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22769 #: builtin/submodule--helper.c:2076
22770 #, c-format
22771 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22772 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22774 #: builtin/submodule--helper.c:2105
22775 #, c-format
22776 msgid "Skipping submodule '%s'"
22777 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22779 #: builtin/submodule--helper.c:2255
22780 #, c-format
22781 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22782 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22784 #: builtin/submodule--helper.c:2266
22785 #, c-format
22786 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22787 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22789 #: builtin/submodule--helper.c:2328 builtin/submodule--helper.c:2574
22790 msgid "path into the working tree"
22791 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22793 #: builtin/submodule--helper.c:2331
22794 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22795 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22797 #: builtin/submodule--helper.c:2335
22798 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22799 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22801 #: builtin/submodule--helper.c:2341
22802 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22803 msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22805 #: builtin/submodule--helper.c:2344
22806 msgid "parallel jobs"
22807 msgstr "paralel işler"
22809 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22810 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22811 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22813 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22814 msgid "don't print cloning progress"
22815 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22817 #: builtin/submodule--helper.c:2358
22818 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22819 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22821 #: builtin/submodule--helper.c:2371
22822 msgid "bad value for update parameter"
22823 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22825 #: builtin/submodule--helper.c:2419
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22829 "the superproject is not on any branch"
22830 msgstr ""
22831 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22832 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22834 #: builtin/submodule--helper.c:2542
22835 #, c-format
22836 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22837 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22839 #: builtin/submodule--helper.c:2575
22840 msgid "recurse into submodules"
22841 msgstr "altmodüllere özyinele"
22843 #: builtin/submodule--helper.c:2581
22844 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22845 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22847 #: builtin/submodule--helper.c:2637
22848 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22849 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22851 #: builtin/submodule--helper.c:2640
22852 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22853 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22855 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22856 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22857 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22859 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22860 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22861 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22863 #: builtin/submodule--helper.c:2647
22864 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22865 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22867 #: builtin/submodule--helper.c:2666 git-submodule.sh:150
22868 #, sh-format
22869 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22870 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22872 #: builtin/submodule--helper.c:2682
22873 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22874 msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22876 #: builtin/submodule--helper.c:2686
22877 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22878 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22880 #: builtin/submodule--helper.c:2719
22881 msgid "set the default tracking branch to master"
22882 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22884 #: builtin/submodule--helper.c:2721
22885 msgid "set the default tracking branch"
22886 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22888 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22889 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22890 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22892 #: builtin/submodule--helper.c:2726
22893 msgid ""
22894 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22895 msgstr ""
22896 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22898 #: builtin/submodule--helper.c:2733
22899 msgid "--branch or --default required"
22900 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22902 #: builtin/submodule--helper.c:2736
22903 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22904 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22906 #: builtin/submodule--helper.c:2793 git.c:449 git.c:724
22907 #, c-format
22908 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22909 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22911 #: builtin/submodule--helper.c:2799
22912 #, c-format
22913 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22914 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22916 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22917 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22918 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22920 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22921 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22922 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22924 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22925 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22926 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22928 #: builtin/symbolic-ref.c:43
22929 msgid "delete symbolic ref"
22930 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22932 #: builtin/symbolic-ref.c:44
22933 msgid "shorten ref output"
22934 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22936 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22937 msgid "reason"
22938 msgstr "neden"
22940 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
22941 msgid "reason of the update"
22942 msgstr "güncelleme nedeni"
22944 #: builtin/tag.c:25
22945 msgid ""
22946 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22947 "\t\t<tagname> [<head>]"
22948 msgstr ""
22949 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22950 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22952 #: builtin/tag.c:27
22953 msgid "git tag -d <tagname>..."
22954 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22956 #: builtin/tag.c:28
22957 msgid ""
22958 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22959 "points-at <object>]\n"
22960 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22961 "[<pattern>...]"
22962 msgstr ""
22963 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22964 "points-at <nesne>]\n"
22965 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22966 "[<dizgi>...]"
22968 #: builtin/tag.c:30
22969 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22970 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22972 #: builtin/tag.c:100
22973 #, c-format
22974 msgid "tag '%s' not found."
22975 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22977 #: builtin/tag.c:135
22978 #, c-format
22979 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22980 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22982 #: builtin/tag.c:170
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "\n"
22986 "Write a message for tag:\n"
22987 "  %s\n"
22988 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22989 msgstr ""
22990 "\n"
22991 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22992 "  %s\n"
22993 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22995 #: builtin/tag.c:174
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "\n"
22999 "Write a message for tag:\n"
23000 "  %s\n"
23001 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23002 "want to.\n"
23003 msgstr ""
23004 "\n"
23005 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
23006 "  %s\n"
23007 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
23008 "kaldırabilirsiniz.\n"
23010 #: builtin/tag.c:241
23011 msgid "unable to sign the tag"
23012 msgstr "etiket imzalanamıyor"
23014 #: builtin/tag.c:259
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23018 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23019 "\n"
23020 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23021 msgstr ""
23022 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
23023 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
23024 "\n"
23025 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23027 #: builtin/tag.c:275
23028 msgid "bad object type."
23029 msgstr "hatalı nesne türü"
23031 #: builtin/tag.c:328
23032 msgid "no tag message?"
23033 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
23035 #: builtin/tag.c:335
23036 #, c-format
23037 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23038 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
23040 #: builtin/tag.c:446
23041 msgid "list tag names"
23042 msgstr "etiket adlarını listele"
23044 #: builtin/tag.c:448
23045 msgid "print <n> lines of each tag message"
23046 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
23048 #: builtin/tag.c:450
23049 msgid "delete tags"
23050 msgstr "etiketleri sil"
23052 #: builtin/tag.c:451
23053 msgid "verify tags"
23054 msgstr "etiketleri doğrula"
23056 #: builtin/tag.c:453
23057 msgid "Tag creation options"
23058 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
23060 #: builtin/tag.c:455
23061 msgid "annotated tag, needs a message"
23062 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
23064 #: builtin/tag.c:457
23065 msgid "tag message"
23066 msgstr "etiket iletisi"
23068 #: builtin/tag.c:459
23069 msgid "force edit of tag message"
23070 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
23072 #: builtin/tag.c:460
23073 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23074 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
23076 #: builtin/tag.c:463
23077 msgid "use another key to sign the tag"
23078 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
23080 #: builtin/tag.c:464
23081 msgid "replace the tag if exists"
23082 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
23084 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23085 msgid "create a reflog"
23086 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
23088 #: builtin/tag.c:467
23089 msgid "Tag listing options"
23090 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
23092 #: builtin/tag.c:468
23093 msgid "show tag list in columns"
23094 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
23096 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23097 msgid "print only tags that contain the commit"
23098 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
23100 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23101 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23102 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
23104 #: builtin/tag.c:473
23105 msgid "print only tags that are merged"
23106 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
23108 #: builtin/tag.c:474
23109 msgid "print only tags that are not merged"
23110 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
23112 #: builtin/tag.c:478
23113 msgid "print only tags of the object"
23114 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
23116 #: builtin/tag.c:526
23117 msgid "--column and -n are incompatible"
23118 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
23120 #: builtin/tag.c:548
23121 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23122 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23124 #: builtin/tag.c:550
23125 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23126 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23128 #: builtin/tag.c:552
23129 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23130 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23132 #: builtin/tag.c:554
23133 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23134 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23136 #: builtin/tag.c:556
23137 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23138 msgstr ""
23139 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
23141 #: builtin/tag.c:567
23142 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23143 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
23145 #: builtin/tag.c:592
23146 #, c-format
23147 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23148 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
23150 #: builtin/tag.c:597
23151 #, c-format
23152 msgid "tag '%s' already exists"
23153 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
23155 #: builtin/tag.c:628
23156 #, c-format
23157 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23158 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
23160 #: builtin/unpack-objects.c:504
23161 msgid "Unpacking objects"
23162 msgstr "Nesneler açılıyor"
23164 #: builtin/update-index.c:84
23165 #, c-format
23166 msgid "failed to create directory %s"
23167 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
23169 #: builtin/update-index.c:100
23170 #, c-format
23171 msgid "failed to create file %s"
23172 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
23174 #: builtin/update-index.c:108
23175 #, c-format
23176 msgid "failed to delete file %s"
23177 msgstr "%s dosyası silinemedi"
23179 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23180 #, c-format
23181 msgid "failed to delete directory %s"
23182 msgstr "%s dizini silinemedi"
23184 #: builtin/update-index.c:140
23185 #, c-format
23186 msgid "Testing mtime in '%s' "
23187 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
23189 #: builtin/update-index.c:154
23190 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23191 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
23193 #: builtin/update-index.c:167
23194 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23195 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
23197 #: builtin/update-index.c:180
23198 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23199 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
23201 #: builtin/update-index.c:191
23202 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23203 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
23205 #: builtin/update-index.c:202
23206 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23207 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
23209 #: builtin/update-index.c:215
23210 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23211 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
23213 #: builtin/update-index.c:222
23214 msgid " OK"
23215 msgstr " Tamam"
23217 #: builtin/update-index.c:591
23218 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23219 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
23221 #: builtin/update-index.c:976
23222 msgid "continue refresh even when index needs update"
23223 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
23225 #: builtin/update-index.c:979
23226 msgid "refresh: ignore submodules"
23227 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
23229 #: builtin/update-index.c:982
23230 msgid "do not ignore new files"
23231 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
23233 #: builtin/update-index.c:984
23234 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23235 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
23237 #: builtin/update-index.c:986
23238 msgid "notice files missing from worktree"
23239 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
23241 #: builtin/update-index.c:988
23242 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23243 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
23245 #: builtin/update-index.c:991
23246 msgid "refresh stat information"
23247 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
23249 #: builtin/update-index.c:995
23250 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23251 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
23253 #: builtin/update-index.c:999
23254 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23255 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
23257 #: builtin/update-index.c:1000
23258 msgid "add the specified entry to the index"
23259 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
23261 #: builtin/update-index.c:1010
23262 msgid "mark files as \"not changing\""
23263 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
23265 #: builtin/update-index.c:1013
23266 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23267 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
23269 #: builtin/update-index.c:1016
23270 msgid "mark files as \"index-only\""
23271 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
23273 #: builtin/update-index.c:1019
23274 msgid "clear skip-worktree bit"
23275 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
23277 #: builtin/update-index.c:1022
23278 msgid "do not touch index-only entries"
23279 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
23281 #: builtin/update-index.c:1024
23282 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23283 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
23285 #: builtin/update-index.c:1026
23286 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23287 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
23289 #: builtin/update-index.c:1028
23290 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23291 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
23293 #: builtin/update-index.c:1030
23294 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23295 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
23297 #: builtin/update-index.c:1034
23298 msgid "add entries from standard input to the index"
23299 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
23301 #: builtin/update-index.c:1038
23302 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23303 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
23305 #: builtin/update-index.c:1042
23306 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23307 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
23309 #: builtin/update-index.c:1046
23310 msgid "ignore files missing from worktree"
23311 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
23313 #: builtin/update-index.c:1049
23314 msgid "report actions to standard output"
23315 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
23317 #: builtin/update-index.c:1051
23318 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23319 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
23321 #: builtin/update-index.c:1055
23322 msgid "write index in this format"
23323 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
23325 #: builtin/update-index.c:1057
23326 msgid "enable or disable split index"
23327 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
23329 #: builtin/update-index.c:1059
23330 msgid "enable/disable untracked cache"
23331 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
23333 #: builtin/update-index.c:1061
23334 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23335 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
23337 #: builtin/update-index.c:1063
23338 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23339 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
23341 #: builtin/update-index.c:1065
23342 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23343 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
23345 #: builtin/update-index.c:1067
23346 msgid "enable or disable file system monitor"
23347 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
23349 #: builtin/update-index.c:1069
23350 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23351 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
23353 #: builtin/update-index.c:1072
23354 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23355 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
23357 #: builtin/update-index.c:1175
23358 msgid ""
23359 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23360 "enable split index"
23361 msgstr ""
23362 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
23363 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23365 #: builtin/update-index.c:1184
23366 msgid ""
23367 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23368 "disable split index"
23369 msgstr ""
23370 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
23371 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23373 #: builtin/update-index.c:1196
23374 msgid ""
23375 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23376 "to disable the untracked cache"
23377 msgstr ""
23378 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
23379 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23381 #: builtin/update-index.c:1200
23382 msgid "Untracked cache disabled"
23383 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
23385 #: builtin/update-index.c:1208
23386 msgid ""
23387 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23388 "to enable the untracked cache"
23389 msgstr ""
23390 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
23391 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
23393 #: builtin/update-index.c:1212
23394 #, c-format
23395 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23396 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
23398 #: builtin/update-index.c:1220
23399 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23400 msgstr ""
23401 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
23402 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
23404 #: builtin/update-index.c:1224
23405 msgid "fsmonitor enabled"
23406 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
23408 #: builtin/update-index.c:1227
23409 msgid ""
23410 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23411 msgstr ""
23412 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
23413 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
23415 #: builtin/update-index.c:1231
23416 msgid "fsmonitor disabled"
23417 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
23419 #: builtin/update-ref.c:10
23420 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23421 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
23423 #: builtin/update-ref.c:11
23424 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23425 msgstr ""
23426 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
23428 #: builtin/update-ref.c:12
23429 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23430 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
23432 #: builtin/update-ref.c:500
23433 msgid "delete the reference"
23434 msgstr "başvuruyu sil"
23436 #: builtin/update-ref.c:502
23437 msgid "update <refname> not the one it points to"
23438 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
23440 #: builtin/update-ref.c:503
23441 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23442 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
23444 #: builtin/update-ref.c:504
23445 msgid "read updates from stdin"
23446 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
23448 #: builtin/update-server-info.c:7
23449 msgid "git update-server-info [--force]"
23450 msgstr "git update-server-info [--force]"
23452 #: builtin/update-server-info.c:15
23453 msgid "update the info files from scratch"
23454 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
23456 #: builtin/upload-pack.c:11
23457 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23458 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
23460 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23461 msgid "quit after a single request/response exchange"
23462 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
23464 #: builtin/upload-pack.c:25
23465 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23466 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
23468 #: builtin/upload-pack.c:27
23469 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23470 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
23472 #: builtin/upload-pack.c:29
23473 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23474 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
23476 #: builtin/verify-commit.c:19
23477 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23478 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
23480 #: builtin/verify-commit.c:68
23481 msgid "print commit contents"
23482 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
23484 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23485 msgid "print raw gpg status output"
23486 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
23488 #: builtin/verify-pack.c:59
23489 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23490 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23492 #: builtin/verify-pack.c:70
23493 msgid "verbose"
23494 msgstr "ayrıntılı anlatım"
23496 #: builtin/verify-pack.c:72
23497 msgid "show statistics only"
23498 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
23500 #: builtin/verify-tag.c:18
23501 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23502 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
23504 #: builtin/verify-tag.c:36
23505 msgid "print tag contents"
23506 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
23508 #: builtin/worktree.c:18
23509 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23510 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
23512 #: builtin/worktree.c:19
23513 msgid "git worktree list [<options>]"
23514 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
23516 #: builtin/worktree.c:20
23517 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23518 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
23520 #: builtin/worktree.c:21
23521 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23522 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
23524 #: builtin/worktree.c:22
23525 msgid "git worktree prune [<options>]"
23526 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
23528 #: builtin/worktree.c:23
23529 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23530 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
23532 #: builtin/worktree.c:24
23533 msgid "git worktree unlock <path>"
23534 msgstr "git worktree unlock <yol>"
23536 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:935
23537 #, c-format
23538 msgid "failed to delete '%s'"
23539 msgstr "'%s' silinemedi"
23541 #: builtin/worktree.c:74
23542 #, c-format
23543 msgid "Removing %s/%s: %s"
23544 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
23546 #: builtin/worktree.c:149
23547 msgid "report pruned working trees"
23548 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
23550 #: builtin/worktree.c:151
23551 msgid "expire working trees older than <time>"
23552 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
23554 #: builtin/worktree.c:221
23555 #, c-format
23556 msgid "'%s' already exists"
23557 msgstr "'%s' halihazırda var"
23559 #: builtin/worktree.c:230
23560 #, c-format
23561 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23562 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
23564 #: builtin/worktree.c:235
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23568 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23569 msgstr ""
23570 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
23571 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
23572 "'remove' kullanın"
23574 #: builtin/worktree.c:237
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23578 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23579 msgstr ""
23580 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
23581 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
23583 #: builtin/worktree.c:288
23584 #, c-format
23585 msgid "could not create directory of '%s'"
23586 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
23588 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23589 #, c-format
23590 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23591 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
23593 #: builtin/worktree.c:424
23594 #, c-format
23595 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23596 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
23598 #: builtin/worktree.c:433
23599 #, c-format
23600 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23601 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
23603 #: builtin/worktree.c:439
23604 #, c-format
23605 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23606 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
23608 #: builtin/worktree.c:482
23609 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23610 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
23612 #: builtin/worktree.c:485
23613 msgid "create a new branch"
23614 msgstr "yeni bir dal oluştur"
23616 #: builtin/worktree.c:487
23617 msgid "create or reset a branch"
23618 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
23620 #: builtin/worktree.c:489
23621 msgid "populate the new working tree"
23622 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
23624 #: builtin/worktree.c:490
23625 msgid "keep the new working tree locked"
23626 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
23628 #: builtin/worktree.c:493
23629 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23630 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
23632 #: builtin/worktree.c:496
23633 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23634 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
23636 #: builtin/worktree.c:504
23637 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23638 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
23640 #: builtin/worktree.c:565
23641 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23642 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
23644 #: builtin/worktree.c:682
23645 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23646 msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
23648 #: builtin/worktree.c:684
23649 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23650 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
23652 #: builtin/worktree.c:693
23653 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23654 msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz"
23656 #: builtin/worktree.c:720
23657 msgid "reason for locking"
23658 msgstr "kilitleme nedeni"
23660 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 builtin/worktree.c:839
23661 #: builtin/worktree.c:963
23662 #, c-format
23663 msgid "'%s' is not a working tree"
23664 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
23666 #: builtin/worktree.c:734 builtin/worktree.c:767
23667 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23668 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
23670 #: builtin/worktree.c:739
23671 #, c-format
23672 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23673 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
23675 #: builtin/worktree.c:741
23676 #, c-format
23677 msgid "'%s' is already locked"
23678 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
23680 #: builtin/worktree.c:769
23681 #, c-format
23682 msgid "'%s' is not locked"
23683 msgstr "'%s' kilitli değil"
23685 #: builtin/worktree.c:810
23686 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23687 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
23689 #: builtin/worktree.c:818
23690 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23691 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
23693 #: builtin/worktree.c:841 builtin/worktree.c:965
23694 #, c-format
23695 msgid "'%s' is a main working tree"
23696 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
23698 #: builtin/worktree.c:846
23699 #, c-format
23700 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23701 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
23703 #: builtin/worktree.c:859
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23707 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23708 msgstr ""
23709 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23710 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23712 #: builtin/worktree.c:861
23713 msgid ""
23714 "cannot move a locked working tree;\n"
23715 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23716 msgstr ""
23717 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
23718 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23720 #: builtin/worktree.c:864
23721 #, c-format
23722 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23723 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
23725 #: builtin/worktree.c:869
23726 #, c-format
23727 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23728 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
23730 #: builtin/worktree.c:915
23731 #, c-format
23732 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23733 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
23735 #: builtin/worktree.c:919
23736 #, c-format
23737 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23738 msgstr ""
23739 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
23740 "kullanın"
23742 #: builtin/worktree.c:924
23743 #, c-format
23744 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23745 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23747 #: builtin/worktree.c:947
23748 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23749 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23751 #: builtin/worktree.c:970
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23755 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23756 msgstr ""
23757 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23758 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23760 #: builtin/worktree.c:972
23761 msgid ""
23762 "cannot remove a locked working tree;\n"
23763 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23764 msgstr ""
23765 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23766 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23768 #: builtin/worktree.c:975
23769 #, c-format
23770 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23771 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23773 #: builtin/worktree.c:999
23774 #, c-format
23775 msgid "repair: %s: %s"
23776 msgstr "şunu onar %s: %s"
23778 #: builtin/worktree.c:1002
23779 #, c-format
23780 msgid "error: %s: %s"
23781 msgstr "hata: %s: %s"
23783 #: builtin/write-tree.c:15
23784 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23785 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23787 #: builtin/write-tree.c:28
23788 msgid "<prefix>/"
23789 msgstr "<önek>/"
23791 #: builtin/write-tree.c:29
23792 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23793 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23795 #: builtin/write-tree.c:31
23796 msgid "only useful for debugging"
23797 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23799 #: git.c:28
23800 msgid ""
23801 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23802 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23803 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23804 "bare]\n"
23805 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23806 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23807 "           <command> [<args>]"
23808 msgstr ""
23809 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23810 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23811 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23812 "bare]\n"
23813 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
23814 "           [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n"
23815 "           <komut> [<argümanlar>]"
23817 #: git.c:36
23818 msgid ""
23819 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23820 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23821 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23822 "See 'git help git' for an overview of the system."
23823 msgstr ""
23824 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
23825 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
23826 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
23827 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
23829 #: git.c:188
23830 #, c-format
23831 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23832 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23834 #: git.c:202
23835 #, c-format
23836 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23837 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23839 #: git.c:216
23840 #, c-format
23841 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23842 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23844 #: git.c:230
23845 #, c-format
23846 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23847 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23849 #: git.c:252
23850 #, c-format
23851 msgid "-c expects a configuration string\n"
23852 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23854 #: git.c:260
23855 #, c-format
23856 msgid "no config key given for --config-env\n"
23857 msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
23859 #: git.c:300
23860 #, c-format
23861 msgid "no directory given for -C\n"
23862 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23864 #: git.c:326
23865 #, c-format
23866 msgid "unknown option: %s\n"
23867 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23869 #: git.c:375
23870 #, c-format
23871 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23872 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23874 #: git.c:384
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23878 "You can use '!git' in the alias to do this"
23879 msgstr ""
23880 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23881 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23883 #: git.c:391
23884 #, c-format
23885 msgid "empty alias for %s"
23886 msgstr "%s için boş arma"
23888 #: git.c:394
23889 #, c-format
23890 msgid "recursive alias: %s"
23891 msgstr "özyineli arma: %s"
23893 #: git.c:476
23894 msgid "write failure on standard output"
23895 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23897 #: git.c:478
23898 msgid "unknown write failure on standard output"
23899 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23901 #: git.c:480
23902 msgid "close failed on standard output"
23903 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23905 #: git.c:833
23906 #, c-format
23907 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23908 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23910 #: git.c:883
23911 #, c-format
23912 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23913 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23915 #: git.c:896
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "usage: %s\n"
23919 "\n"
23920 msgstr ""
23921 "kullanım: %s\n"
23922 "\n"
23924 #: git.c:916
23925 #, c-format
23926 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23927 msgstr ""
23928 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23930 #: git.c:928
23931 #, c-format
23932 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23933 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23935 #: http-fetch.c:118
23936 #, c-format
23937 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23938 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
23940 #: http-fetch.c:128
23941 msgid "not a git repository"
23942 msgstr "bir git deposu değil"
23944 #: http-fetch.c:134
23945 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23946 msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor"
23948 #: http-fetch.c:143
23949 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23950 msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir"
23952 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23953 msgid "unhandled options"
23954 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
23956 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23957 msgid "error preparing revisions"
23958 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
23960 #: t/helper/test-reach.c:154
23961 #, c-format
23962 msgid "commit %s is not marked reachable"
23963 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
23965 #: t/helper/test-reach.c:164
23966 msgid "too many commits marked reachable"
23967 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
23969 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23970 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23971 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
23973 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23974 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23975 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
23977 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
23978 #, c-format
23979 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
23980 msgstr "soket/boru halihazırda kullanımda: '%s'"
23982 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
23983 #, c-format
23984 msgid "could not start server on: '%s'"
23985 msgstr "sunucu şurada başlatılamadı: '%s'"
23987 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
23988 msgid "could not spawn daemon in the background"
23989 msgstr "arka plan servisi oluşturulup çalıştırılamadı"
23991 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
23992 msgid "waitpid failed"
23993 msgstr "waitpid başarısız"
23995 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
23996 msgid "daemon not online yet"
23997 msgstr "arka plan servisi henüz çevrimiçi değil"
23999 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24000 msgid "daemon failed to start"
24001 msgstr "arka plan servisi başlatılamadı"
24003 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24004 msgid "waitpid is confused"
24005 msgstr "waitpid'in kafası karışmış"
24007 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24008 msgid "daemon has not shutdown yet"
24009 msgstr "arka plan servisi henüz kapanmadı"
24011 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24012 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24013 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<ad>] [<seçenekler>]"
24015 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24016 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24017 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
24019 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24020 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24021 msgstr ""
24022 "test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
24024 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24025 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24026 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<ad>] [<maks-bekle>]"
24028 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24029 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24030 msgstr "test-helper simple-ipc send         [<ad>] [<jeton>]"
24032 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24033 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24034 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
24036 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24037 msgid ""
24038 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24039 "[<batchsize>]"
24040 msgstr ""
24041 "test-helper simple-ipc multiple     [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
24042 "[<parti-boyutu>]"
24044 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24045 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24046 msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
24048 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24049 msgid "named-pipe name"
24050 msgstr "named-pipe adı"
24052 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24053 msgid "number of threads in server thread pool"
24054 msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
24056 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24057 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24058 msgstr "arka plan servisinin başlaaması veya durması için beklenecek saniye"
24060 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24061 msgid "number of bytes"
24062 msgstr "bayt sayısı"
24064 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24065 msgid "number of requests per thread"
24066 msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
24068 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24069 msgid "byte"
24070 msgstr "bayt"
24072 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24073 msgid "ballast character"
24074 msgstr "dengeleyici karakter"
24076 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24077 msgid "token"
24078 msgstr "jeton"
24080 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24081 msgid "command token to send to the server"
24082 msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
24084 #: http.c:399
24085 #, c-format
24086 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24087 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
24089 #: http.c:420
24090 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24091 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
24093 #: http.c:429
24094 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24095 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24097 #: http.c:910
24098 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24099 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
24101 #: http.c:989
24102 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24103 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
24105 #: http.c:1132
24106 #, c-format
24107 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24108 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
24110 #: http.c:1139
24111 #, c-format
24112 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24113 msgstr ""
24114 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
24116 #: http.c:1143
24117 #, c-format
24118 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24119 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
24121 #: http.c:2035
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "unable to update url base from redirection:\n"
24125 "  asked for: %s\n"
24126 "   redirect: %s"
24127 msgstr ""
24128 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
24129 " şu istendi: %s\n"
24130 "   yönlenen: %s"
24132 #: remote-curl.c:183
24133 #, c-format
24134 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24135 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
24137 #: remote-curl.c:307
24138 #, c-format
24139 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24140 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
24142 #: remote-curl.c:408
24143 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24144 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
24146 #: remote-curl.c:439
24147 #, c-format
24148 msgid "invalid server response; got '%s'"
24149 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
24151 #: remote-curl.c:499
24152 #, c-format
24153 msgid "repository '%s' not found"
24154 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
24156 #: remote-curl.c:503
24157 #, c-format
24158 msgid "Authentication failed for '%s'"
24159 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
24161 #: remote-curl.c:507
24162 #, c-format
24163 msgid "unable to access '%s': %s"
24164 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
24166 #: remote-curl.c:513
24167 #, c-format
24168 msgid "redirecting to %s"
24169 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
24171 #: remote-curl.c:642
24172 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24173 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
24175 #: remote-curl.c:654
24176 msgid "remote server sent stateless separator"
24177 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
24179 #: remote-curl.c:724
24180 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24181 msgstr ""
24182 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
24184 #: remote-curl.c:754
24185 #, c-format
24186 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24187 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
24189 #: remote-curl.c:756
24190 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24191 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
24193 #: remote-curl.c:832
24194 #, c-format
24195 msgid "RPC failed; %s"
24196 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
24198 #: remote-curl.c:872
24199 msgid "cannot handle pushes this big"
24200 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
24202 #: remote-curl.c:987
24203 #, c-format
24204 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24205 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
24207 #: remote-curl.c:991
24208 #, c-format
24209 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24210 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
24212 #: remote-curl.c:1041
24213 #, c-format
24214 msgid "%d bytes of length header were received"
24215 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
24217 #: remote-curl.c:1043
24218 #, c-format
24219 msgid "%d bytes of body are still expected"
24220 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
24222 #: remote-curl.c:1132
24223 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24224 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
24226 #: remote-curl.c:1147
24227 msgid "fetch failed."
24228 msgstr "getirme başarısız."
24230 #: remote-curl.c:1193
24231 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24232 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
24234 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
24235 #, c-format
24236 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24237 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
24239 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
24240 #, c-format
24241 msgid "http transport does not support %s"
24242 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
24244 #: remote-curl.c:1291
24245 msgid "git-http-push failed"
24246 msgstr "git-http-push başarısız"
24248 #: remote-curl.c:1479
24249 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24250 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
24252 #: remote-curl.c:1511
24253 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24254 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
24256 #: remote-curl.c:1518
24257 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24258 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
24260 #: remote-curl.c:1559
24261 #, c-format
24262 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24263 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
24265 #: compat/compiler.h:26
24266 msgid "no compiler information available\n"
24267 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
24269 #: compat/compiler.h:38
24270 msgid "no libc information available\n"
24271 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
24273 #: list-objects-filter-options.h:94
24274 msgid "args"
24275 msgstr "argümanlar"
24277 #: list-objects-filter-options.h:95
24278 msgid "object filtering"
24279 msgstr "nesne süzümü"
24281 #: parse-options.h:184
24282 msgid "expiry-date"
24283 msgstr "son kullanım tarihi"
24285 #: parse-options.h:198
24286 msgid "no-op (backward compatibility)"
24287 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
24289 #: parse-options.h:310
24290 msgid "be more verbose"
24291 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
24293 #: parse-options.h:312
24294 msgid "be more quiet"
24295 msgstr "daha sessiz ol"
24297 #: parse-options.h:318
24298 msgid "use <n> digits to display object names"
24299 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
24301 #: parse-options.h:337
24302 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24303 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
24305 #: parse-options.h:338
24306 msgid "read pathspec from file"
24307 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
24309 #: parse-options.h:339
24310 msgid ""
24311 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24312 msgstr ""
24313 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
24315 #: ref-filter.h:99
24316 msgid "key"
24317 msgstr "anahtar"
24319 #: ref-filter.h:99
24320 msgid "field name to sort on"
24321 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
24323 #: rerere.h:44
24324 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24325 msgstr ""
24326 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
24328 #: command-list.h:50
24329 msgid "Add file contents to the index"
24330 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
24332 #: command-list.h:51
24333 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24334 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
24336 #: command-list.h:52
24337 msgid "Annotate file lines with commit information"
24338 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
24340 #: command-list.h:53
24341 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24342 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
24344 #: command-list.h:54
24345 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24346 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
24348 #: command-list.h:55
24349 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24350 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
24352 #: command-list.h:56
24353 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24354 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
24356 #: command-list.h:57
24357 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24358 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
24360 #: command-list.h:58
24361 msgid "List, create, or delete branches"
24362 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
24364 #: command-list.h:59
24365 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24366 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
24368 #: command-list.h:60
24369 msgid "Move objects and refs by archive"
24370 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
24372 #: command-list.h:61
24373 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24374 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
24376 #: command-list.h:62
24377 msgid "Display gitattributes information"
24378 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
24380 #: command-list.h:63
24381 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24382 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
24384 #: command-list.h:64
24385 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24386 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
24388 #: command-list.h:65
24389 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24390 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
24392 #: command-list.h:66
24393 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24394 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
24396 #: command-list.h:67
24397 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24398 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
24400 #: command-list.h:68
24401 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24402 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
24404 #: command-list.h:69
24405 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24406 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
24408 #: command-list.h:70
24409 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24410 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
24412 #: command-list.h:71
24413 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24414 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
24416 #: command-list.h:72
24417 msgid "Clone a repository into a new directory"
24418 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
24420 #: command-list.h:73
24421 msgid "Display data in columns"
24422 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
24424 #: command-list.h:74
24425 msgid "Record changes to the repository"
24426 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
24428 #: command-list.h:75
24429 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24430 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
24432 #: command-list.h:76
24433 msgid "Create a new commit object"
24434 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
24436 #: command-list.h:77
24437 msgid "Get and set repository or global options"
24438 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
24440 #: command-list.h:78
24441 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24442 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
24444 #: command-list.h:79
24445 msgid "Retrieve and store user credentials"
24446 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
24448 #: command-list.h:80
24449 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24450 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
24452 #: command-list.h:81
24453 msgid "Helper to store credentials on disk"
24454 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
24456 #: command-list.h:82
24457 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24458 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
24460 #: command-list.h:83
24461 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24462 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
24464 #: command-list.h:84
24465 msgid "A CVS server emulator for Git"
24466 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
24468 #: command-list.h:85
24469 msgid "A really simple server for Git repositories"
24470 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
24472 #: command-list.h:86
24473 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24474 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
24476 #: command-list.h:87
24477 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24478 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
24480 #: command-list.h:88
24481 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24482 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
24484 #: command-list.h:89
24485 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24486 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
24488 #: command-list.h:90
24489 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24490 msgstr ""
24491 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
24493 #: command-list.h:91
24494 msgid "Show changes using common diff tools"
24495 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
24497 #: command-list.h:92
24498 msgid "Git data exporter"
24499 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
24501 #: command-list.h:93
24502 msgid "Backend for fast Git data importers"
24503 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
24505 #: command-list.h:94
24506 msgid "Download objects and refs from another repository"
24507 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
24509 #: command-list.h:95
24510 msgid "Receive missing objects from another repository"
24511 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
24513 #: command-list.h:96
24514 msgid "Rewrite branches"
24515 msgstr "Dalları yeniden yaz"
24517 #: command-list.h:97
24518 msgid "Produce a merge commit message"
24519 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
24521 #: command-list.h:98
24522 msgid "Output information on each ref"
24523 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
24525 #: command-list.h:99
24526 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24527 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
24529 #: command-list.h:100
24530 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24531 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
24533 #: command-list.h:101
24534 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24535 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
24537 #: command-list.h:102
24538 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24539 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
24541 #: command-list.h:103
24542 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24543 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
24545 #: command-list.h:104
24546 msgid "Print lines matching a pattern"
24547 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
24549 #: command-list.h:105
24550 msgid "A portable graphical interface to Git"
24551 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
24553 #: command-list.h:106
24554 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24555 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
24557 #: command-list.h:107
24558 msgid "Display help information about Git"
24559 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
24561 #: command-list.h:108
24562 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24563 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
24565 #: command-list.h:109
24566 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24567 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
24569 #: command-list.h:110
24570 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24571 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
24573 #: command-list.h:111
24574 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24575 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
24577 #: command-list.h:112
24578 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24579 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
24581 #: command-list.h:113
24582 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24583 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
24585 #: command-list.h:114
24586 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24587 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
24589 #: command-list.h:115
24590 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24591 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
24593 #: command-list.h:116
24594 msgid "The Git repository browser"
24595 msgstr "Git depo tarayıcısı"
24597 #: command-list.h:117
24598 msgid "Show commit logs"
24599 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
24601 #: command-list.h:118
24602 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24603 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
24605 #: command-list.h:119
24606 msgid "List references in a remote repository"
24607 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
24609 #: command-list.h:120
24610 msgid "List the contents of a tree object"
24611 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
24613 #: command-list.h:121
24614 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24615 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
24617 #: command-list.h:122
24618 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24619 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
24621 #: command-list.h:123
24622 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24623 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
24625 #: command-list.h:124
24626 msgid "Join two or more development histories together"
24627 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
24629 #: command-list.h:125
24630 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24631 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
24633 #: command-list.h:126
24634 msgid "Run a three-way file merge"
24635 msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
24637 #: command-list.h:127
24638 msgid "Run a merge for files needing merging"
24639 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
24641 #: command-list.h:128
24642 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24643 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
24645 #: command-list.h:129
24646 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24647 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
24649 #: command-list.h:130
24650 msgid "Show three-way merge without touching index"
24651 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
24653 #: command-list.h:131
24654 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24655 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
24657 #: command-list.h:132
24658 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24659 msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
24661 #: command-list.h:133
24662 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24663 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
24665 #: command-list.h:134
24666 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24667 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
24669 #: command-list.h:135
24670 msgid "Find symbolic names for given revs"
24671 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
24673 #: command-list.h:136
24674 msgid "Add or inspect object notes"
24675 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
24677 #: command-list.h:137
24678 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24679 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
24681 #: command-list.h:138
24682 msgid "Create a packed archive of objects"
24683 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
24685 #: command-list.h:139
24686 msgid "Find redundant pack files"
24687 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
24689 #: command-list.h:140
24690 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24691 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
24693 #: command-list.h:141
24694 msgid "Compute unique ID for a patch"
24695 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
24697 #: command-list.h:142
24698 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24699 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
24701 #: command-list.h:143
24702 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24703 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
24705 #: command-list.h:144
24706 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24707 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
24709 #: command-list.h:145
24710 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24711 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
24713 #: command-list.h:146
24714 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24715 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
24717 #: command-list.h:147
24718 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24719 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
24721 #: command-list.h:148
24722 msgid "Reads tree information into the index"
24723 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
24725 #: command-list.h:149
24726 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24727 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
24729 #: command-list.h:150
24730 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24731 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
24733 #: command-list.h:151
24734 msgid "Manage reflog information"
24735 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
24737 #: command-list.h:152
24738 msgid "Manage set of tracked repositories"
24739 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
24741 #: command-list.h:153
24742 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24743 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
24745 #: command-list.h:154
24746 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24747 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
24749 #: command-list.h:155
24750 msgid "Generates a summary of pending changes"
24751 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
24753 #: command-list.h:156
24754 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24755 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
24757 #: command-list.h:157
24758 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24759 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
24761 #: command-list.h:158
24762 msgid "Restore working tree files"
24763 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
24765 #: command-list.h:159
24766 msgid "Revert some existing commits"
24767 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
24769 #: command-list.h:160
24770 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24771 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
24773 #: command-list.h:161
24774 msgid "Pick out and massage parameters"
24775 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
24777 #: command-list.h:162
24778 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24779 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
24781 #: command-list.h:163
24782 msgid "Send a collection of patches as emails"
24783 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
24785 #: command-list.h:164
24786 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24787 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
24789 #: command-list.h:165
24790 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24791 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
24793 #: command-list.h:166
24794 msgid "Summarize 'git log' output"
24795 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
24797 #: command-list.h:167
24798 msgid "Show various types of objects"
24799 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
24801 #: command-list.h:168
24802 msgid "Show branches and their commits"
24803 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
24805 #: command-list.h:169
24806 msgid "Show packed archive index"
24807 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
24809 #: command-list.h:170
24810 msgid "List references in a local repository"
24811 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
24813 #: command-list.h:171
24814 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24815 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
24817 #: command-list.h:172
24818 msgid "Common Git shell script setup code"
24819 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
24821 #: command-list.h:173
24822 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24823 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
24825 #: command-list.h:174
24826 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24827 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
24829 #: command-list.h:175
24830 msgid "Add file contents to the staging area"
24831 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
24833 #: command-list.h:176
24834 msgid "Show the working tree status"
24835 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
24837 #: command-list.h:177
24838 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24839 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
24841 #: command-list.h:178
24842 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24843 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
24845 #: command-list.h:179
24846 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24847 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
24849 #: command-list.h:180
24850 msgid "Switch branches"
24851 msgstr "Dal değiştir"
24853 #: command-list.h:181
24854 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24855 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
24857 #: command-list.h:182
24858 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24859 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
24861 #: command-list.h:183
24862 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24863 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
24865 #: command-list.h:184
24866 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24867 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
24869 #: command-list.h:185
24870 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24871 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
24873 #: command-list.h:186
24874 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24875 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
24877 #: command-list.h:187
24878 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24879 msgstr ""
24880 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
24882 #: command-list.h:188
24883 msgid "Send archive back to git-archive"
24884 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
24886 #: command-list.h:189
24887 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24888 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
24890 #: command-list.h:190
24891 msgid "Show a Git logical variable"
24892 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
24894 #: command-list.h:191
24895 msgid "Check the GPG signature of commits"
24896 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
24898 #: command-list.h:192
24899 msgid "Validate packed Git archive files"
24900 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
24902 #: command-list.h:193
24903 msgid "Check the GPG signature of tags"
24904 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
24906 #: command-list.h:194
24907 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24908 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
24910 #: command-list.h:195
24911 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24912 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
24914 #: command-list.h:196
24915 msgid "Manage multiple working trees"
24916 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
24918 #: command-list.h:197
24919 msgid "Create a tree object from the current index"
24920 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
24922 #: command-list.h:198
24923 msgid "Defining attributes per path"
24924 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
24926 #: command-list.h:199
24927 msgid "Git command-line interface and conventions"
24928 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
24930 #: command-list.h:200
24931 msgid "A Git core tutorial for developers"
24932 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
24934 #: command-list.h:201
24935 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24936 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
24938 #: command-list.h:202
24939 msgid "Git for CVS users"
24940 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
24942 #: command-list.h:203
24943 msgid "Tweaking diff output"
24944 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
24946 #: command-list.h:204
24947 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24948 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
24950 #: command-list.h:205
24951 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24952 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
24954 #: command-list.h:206
24955 msgid "A Git Glossary"
24956 msgstr "Git Kavram Dizini"
24958 #: command-list.h:207
24959 msgid "Hooks used by Git"
24960 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
24962 #: command-list.h:208
24963 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24964 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
24966 #: command-list.h:209
24967 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24968 msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
24970 #: command-list.h:210
24971 msgid "Defining submodule properties"
24972 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
24974 #: command-list.h:211
24975 msgid "Git namespaces"
24976 msgstr "Git ad alanları"
24978 #: command-list.h:212
24979 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24980 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
24982 #: command-list.h:213
24983 msgid "Git Repository Layout"
24984 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24986 #: command-list.h:214
24987 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24988 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24990 #: command-list.h:215
24991 msgid "Mounting one repository inside another"
24992 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24994 #: command-list.h:216
24995 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24996 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24998 #: command-list.h:217
24999 msgid "A tutorial introduction to Git"
25000 msgstr "Git'e Giriş"
25002 #: command-list.h:218
25003 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25004 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
25006 #: git-bisect.sh:68
25007 msgid "bisect run failed: no command provided."
25008 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
25010 #: git-bisect.sh:73
25011 #, sh-format
25012 msgid "running $command"
25013 msgstr "$command çalıştırılıyor"
25015 #: git-bisect.sh:80
25016 #, sh-format
25017 msgid ""
25018 "bisect run failed:\n"
25019 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25020 msgstr ""
25021 "bisect çalıştırılamadı:\n"
25022 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
25024 #: git-bisect.sh:105
25025 msgid "bisect run cannot continue any more"
25026 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
25028 #: git-bisect.sh:111
25029 #, sh-format
25030 msgid ""
25031 "bisect run failed:\n"
25032 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25033 msgstr ""
25034 "ikili arama başarısız oldu:\n"
25035 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
25037 #: git-bisect.sh:118
25038 msgid "bisect run success"
25039 msgstr "ikili arama başarılı"
25041 #: git-merge-octopus.sh:46
25042 msgid ""
25043 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25044 "merge"
25045 msgstr ""
25046 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
25047 "yazılacak"
25049 #: git-merge-octopus.sh:61
25050 msgid "Automated merge did not work."
25051 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
25053 #: git-merge-octopus.sh:62
25054 msgid "Should not be doing an octopus."
25055 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
25057 #: git-merge-octopus.sh:73
25058 #, sh-format
25059 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25060 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
25062 #: git-merge-octopus.sh:77
25063 #, sh-format
25064 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25065 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
25067 #: git-merge-octopus.sh:89
25068 #, sh-format
25069 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25070 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
25072 #: git-merge-octopus.sh:97
25073 #, sh-format
25074 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25075 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
25077 #: git-merge-octopus.sh:102
25078 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25079 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
25081 #: git-submodule.sh:179
25082 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25083 msgstr ""
25084 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
25086 #: git-submodule.sh:189
25087 #, sh-format
25088 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25089 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
25091 #: git-submodule.sh:208
25092 #, sh-format
25093 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25094 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
25096 #: git-submodule.sh:211
25097 #, sh-format
25098 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25099 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
25101 #: git-submodule.sh:218
25102 #, sh-format
25103 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25104 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
25106 #: git-submodule.sh:249
25107 #, sh-format
25108 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25109 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
25111 #: git-submodule.sh:251
25112 #, sh-format
25113 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25114 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
25116 #: git-submodule.sh:259
25117 #, sh-format
25118 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25119 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
25121 #: git-submodule.sh:261
25122 #, sh-format
25123 msgid ""
25124 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25125 "  $realrepo\n"
25126 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25127 "repo\n"
25128 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25129 "option."
25130 msgstr ""
25131 "Bu yerel git dizinini\n"
25132 "  $realrepo\n"
25133 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
25134 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
25135 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
25136 "ad seçin."
25138 #: git-submodule.sh:267
25139 #, sh-format
25140 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
25141 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
25143 #: git-submodule.sh:279
25144 #, sh-format
25145 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
25146 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
25148 #: git-submodule.sh:284
25149 #, sh-format
25150 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25151 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
25153 #: git-submodule.sh:293
25154 #, sh-format
25155 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25156 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
25158 #: git-submodule.sh:568
25159 #, sh-format
25160 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25161 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
25163 #: git-submodule.sh:578
25164 #, sh-format
25165 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25166 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
25168 #: git-submodule.sh:583
25169 #, sh-format
25170 msgid ""
25171 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25172 "'$sm_path'"
25173 msgstr ""
25174 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
25175 "bulunamadı"
25177 #: git-submodule.sh:601
25178 #, sh-format
25179 msgid ""
25180 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25181 "$sha1:"
25182 msgstr ""
25183 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
25184 "getirilmeye çalışılıyor"
25186 #: git-submodule.sh:607
25187 #, sh-format
25188 msgid ""
25189 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25190 "Direct fetching of that commit failed."
25191 msgstr ""
25192 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
25193 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
25195 #: git-submodule.sh:614
25196 #, sh-format
25197 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25198 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
25200 #: git-submodule.sh:615
25201 #, sh-format
25202 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25203 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
25205 #: git-submodule.sh:619
25206 #, sh-format
25207 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25208 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
25210 #: git-submodule.sh:620
25211 #, sh-format
25212 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25213 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
25215 #: git-submodule.sh:625
25216 #, sh-format
25217 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25218 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
25220 #: git-submodule.sh:626
25221 #, sh-format
25222 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25223 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
25225 #: git-submodule.sh:631
25226 #, sh-format
25227 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25228 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
25230 #: git-submodule.sh:632
25231 #, sh-format
25232 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25233 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
25235 #: git-submodule.sh:663
25236 #, sh-format
25237 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25238 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
25240 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25241 msgid "Applied autostash."
25242 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
25244 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25245 #, sh-format
25246 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25247 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
25249 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25250 msgid ""
25251 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25252 "Your changes are safe in the stash.\n"
25253 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25254 msgstr ""
25255 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
25256 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
25257 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
25259 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25260 #, sh-format
25261 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25262 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
25264 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25265 msgid ""
25266 "\n"
25267 "Commands:\n"
25268 "p, pick <commit> = use commit\n"
25269 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25270 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25271 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25272 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25273 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25274 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25275 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25276 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25277 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25278 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
25279 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25280 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25281 "\n"
25282 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25283 msgstr ""
25284 "\n"
25285 "Komutlar:\n"
25286 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
25287 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
25288 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
25289 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
25290 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
25291 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
25292 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
25293 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
25294 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
25295 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
25296 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
25297 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
25298 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
25299 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
25300 "\n"
25301 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
25303 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25304 #, sh-format
25305 msgid ""
25306 "You can amend the commit now, with\n"
25307 "\n"
25308 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25309 "\n"
25310 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25311 "\n"
25312 "\tgit rebase --continue"
25313 msgstr ""
25314 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
25315 "\n"
25316 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25317 "\n"
25318 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
25319 "\n"
25320 "\tgit rebase --continue"
25322 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25323 #, sh-format
25324 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25325 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
25327 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25328 #, sh-format
25329 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25330 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
25332 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25333 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25334 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
25336 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25337 #, sh-format
25338 msgid "Fast-forward to $sha1"
25339 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
25341 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25342 #, sh-format
25343 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25344 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
25346 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25347 #, sh-format
25348 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25349 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
25351 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25352 #, sh-format
25353 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25354 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
25356 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25357 #, sh-format
25358 msgid "Error redoing merge $sha1"
25359 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
25361 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25362 #, sh-format
25363 msgid "Could not pick $sha1"
25364 msgstr "$sha1 seçilemedi"
25366 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25367 #, sh-format
25368 msgid "This is the commit message #${n}:"
25369 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
25371 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25372 #, sh-format
25373 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25374 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
25376 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25377 #, sh-format
25378 msgid "This is a combination of $count commit."
25379 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25380 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25381 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
25383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25384 #, sh-format
25385 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25386 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
25388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25389 msgid "This is a combination of 2 commits."
25390 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
25392 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25394 #, sh-format
25395 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25396 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
25398 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25399 #, sh-format
25400 msgid ""
25401 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25402 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25403 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25404 "before\n"
25405 "you are able to reword the commit."
25406 msgstr ""
25407 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
25408 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
25409 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
25410 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
25412 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25413 #, sh-format
25414 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25415 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
25417 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25418 #, sh-format
25419 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25420 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
25422 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25423 #, sh-format
25424 msgid "Executing: $rest"
25425 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
25427 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25428 #, sh-format
25429 msgid "Execution failed: $rest"
25430 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
25432 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25433 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25434 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
25436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25437 msgid ""
25438 "You can fix the problem, and then run\n"
25439 "\n"
25440 "\tgit rebase --continue"
25441 msgstr ""
25442 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
25443 "\n"
25444 "\tgit rebase --continue"
25446 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25447 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25448 #, sh-format
25449 msgid ""
25450 "Execution succeeded: $rest\n"
25451 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25452 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25453 "\n"
25454 "\tgit rebase --continue"
25455 msgstr ""
25456 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
25457 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
25458 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
25459 "\n"
25460 "\tgit rebase --continue"
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25463 #, sh-format
25464 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25465 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
25467 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25468 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25469 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
25471 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25472 #, sh-format
25473 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25474 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
25476 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25477 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25478 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
25480 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25481 #, sh-format
25482 msgid ""
25483 "You have staged changes in your working tree.\n"
25484 "If these changes are meant to be\n"
25485 "squashed into the previous commit, run:\n"
25486 "\n"
25487 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25488 "\n"
25489 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25490 "\n"
25491 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25492 "\n"
25493 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25494 "\n"
25495 "  git rebase --continue\n"
25496 msgstr ""
25497 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
25498 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
25499 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
25500 "\n"
25501 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25502 "\n"
25503 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
25504 "\n"
25505 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25506 "\n"
25507 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
25508 "\n"
25509 "\tgit rebase --continue\n"
25511 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25512 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25513 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
25515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25516 msgid ""
25517 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25518 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25519 msgstr ""
25520 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
25521 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
25523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25524 msgid "Could not commit staged changes."
25525 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
25527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25528 msgid "Could not execute editor"
25529 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
25531 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25532 #, sh-format
25533 msgid "Could not checkout $switch_to"
25534 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
25536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25537 msgid "No HEAD?"
25538 msgstr "HEAD yok mu?"
25540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25541 #, sh-format
25542 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25543 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
25545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25546 msgid "Could not mark as interactive"
25547 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
25549 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25550 #, sh-format
25551 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25552 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25553 msgstr[0] ""
25554 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25555 msgstr[1] ""
25556 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
25558 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25559 msgid "Note that empty commits are commented out"
25560 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
25562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25563 msgid "Could not init rewritten commits"
25564 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
25566 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25567 #, sh-format
25568 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25569 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
25571 #: git-sh-setup.sh:191
25572 #, sh-format
25573 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25574 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
25576 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25577 #, sh-format
25578 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25579 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
25581 #: git-sh-setup.sh:221
25582 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25583 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25585 #: git-sh-setup.sh:224
25586 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25587 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25589 #: git-sh-setup.sh:227
25590 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25591 msgstr ""
25592 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25594 #: git-sh-setup.sh:230
25595 #, sh-format
25596 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25597 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
25599 #: git-sh-setup.sh:243
25600 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25601 msgstr ""
25602 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
25603 "var."
25605 #: git-sh-setup.sh:246
25606 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25607 msgstr ""
25608 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
25609 "değişiklikleriniz var."
25611 #: git-sh-setup.sh:249
25612 #, sh-format
25613 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25614 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25616 #: git-sh-setup.sh:253
25617 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25618 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
25620 #: git-sh-setup.sh:373
25621 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25622 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
25624 #: git-sh-setup.sh:378
25625 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25626 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
25628 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25629 #: git-add--interactive.perl:212
25630 #, perl-format
25631 msgid "%12s %12s %s"
25632 msgstr "%12s %12s %s"
25634 #: git-add--interactive.perl:632
25635 #, perl-format
25636 msgid "touched %d path\n"
25637 msgid_plural "touched %d paths\n"
25638 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
25639 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
25641 #: git-add--interactive.perl:1056
25642 msgid ""
25643 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25644 "marked for staging."
25645 msgstr ""
25646 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
25647 "için imlenecektir."
25649 #: git-add--interactive.perl:1059
25650 msgid ""
25651 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25652 "marked for stashing."
25653 msgstr ""
25654 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
25655 "için imlenecektir."
25657 #: git-add--interactive.perl:1062
25658 msgid ""
25659 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25660 "marked for unstaging."
25661 msgstr ""
25662 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
25663 "çıkarılma için imlenecektir."
25665 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25666 #: git-add--interactive.perl:1080
25667 msgid ""
25668 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25669 "marked for applying."
25670 msgstr ""
25671 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
25672 "için imlenecektir."
25674 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25675 #: git-add--interactive.perl:1077
25676 msgid ""
25677 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25678 "marked for discarding."
25679 msgstr ""
25680 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
25681 "çıkarım için imlenecektir."
25683 #: git-add--interactive.perl:1114
25684 #, perl-format
25685 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25686 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
25688 #: git-add--interactive.perl:1121
25689 #, perl-format
25690 msgid ""
25691 "---\n"
25692 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25693 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25694 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25695 msgstr ""
25696 "---\n"
25697 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
25698 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
25699 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25701 #: git-add--interactive.perl:1143
25702 #, perl-format
25703 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25704 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
25706 #: git-add--interactive.perl:1251
25707 msgid ""
25708 "y - stage this hunk\n"
25709 "n - do not stage this hunk\n"
25710 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25711 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25712 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25713 msgstr ""
25714 "y - bu parçayı hazırla\n"
25715 "n - bu parçayı hazırlama\n"
25716 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
25717 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
25718 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
25720 #: git-add--interactive.perl:1257
25721 msgid ""
25722 "y - stash this hunk\n"
25723 "n - do not stash this hunk\n"
25724 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25725 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25726 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25727 msgstr ""
25728 "y - bu parçayı zulala\n"
25729 "n - bu parçayı zulalama\n"
25730 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
25731 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
25732 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
25734 #: git-add--interactive.perl:1263
25735 msgid ""
25736 "y - unstage this hunk\n"
25737 "n - do not unstage this hunk\n"
25738 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25739 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25740 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25741 msgstr ""
25742 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
25743 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
25744 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
25745 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
25746 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
25748 #: git-add--interactive.perl:1269
25749 msgid ""
25750 "y - apply this hunk to index\n"
25751 "n - do not apply this hunk to index\n"
25752 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25753 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25754 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25755 msgstr ""
25756 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
25757 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
25758 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25759 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25760 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25762 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25763 msgid ""
25764 "y - discard this hunk from worktree\n"
25765 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25766 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25767 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25768 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25769 msgstr ""
25770 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
25771 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
25772 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25773 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25774 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25776 #: git-add--interactive.perl:1281
25777 msgid ""
25778 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25779 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25780 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25781 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25782 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25783 msgstr ""
25784 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
25785 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
25786 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
25787 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
25788 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
25790 #: git-add--interactive.perl:1287
25791 msgid ""
25792 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25793 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25794 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25795 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25796 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25797 msgstr ""
25798 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
25799 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
25800 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25801 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25802 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25804 #: git-add--interactive.perl:1299
25805 msgid ""
25806 "y - apply this hunk to worktree\n"
25807 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25808 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25809 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25810 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25811 msgstr ""
25812 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
25813 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
25814 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
25815 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
25816 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
25818 #: git-add--interactive.perl:1314
25819 msgid ""
25820 "g - select a hunk to go to\n"
25821 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25822 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25823 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25824 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25825 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25826 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25827 "e - manually edit the current hunk\n"
25828 "? - print help\n"
25829 msgstr ""
25830 "g - gidilecek bir parça seç\n"
25831 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
25832 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25833 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
25834 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
25835 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
25836 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
25837 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
25838 "? - yardımı yazdır\n"
25840 #: git-add--interactive.perl:1345
25841 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25842 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25844 #: git-add--interactive.perl:1360
25845 #, perl-format
25846 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25847 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25849 #: git-add--interactive.perl:1479
25850 #, perl-format
25851 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25852 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25854 #: git-add--interactive.perl:1480
25855 #, perl-format
25856 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25857 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25859 #: git-add--interactive.perl:1481
25860 #, perl-format
25861 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25862 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25864 #: git-add--interactive.perl:1482
25865 #, perl-format
25866 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25867 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25869 #: git-add--interactive.perl:1599
25870 msgid "No other hunks to goto\n"
25871 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25873 #: git-add--interactive.perl:1617
25874 #, perl-format
25875 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25876 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25878 #: git-add--interactive.perl:1622
25879 #, perl-format
25880 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25881 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25882 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25883 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25885 #: git-add--interactive.perl:1657
25886 msgid "No other hunks to search\n"
25887 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25889 #: git-add--interactive.perl:1674
25890 #, perl-format
25891 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25892 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25894 #: git-add--interactive.perl:1684
25895 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25896 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25898 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25899 msgid "No previous hunk\n"
25900 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25902 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25903 msgid "No next hunk\n"
25904 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25906 #: git-add--interactive.perl:1730
25907 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25908 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25910 #: git-add--interactive.perl:1736
25911 #, perl-format
25912 msgid "Split into %d hunk.\n"
25913 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25914 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25915 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25917 #: git-add--interactive.perl:1746
25918 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25919 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25921 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25922 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25923 #: git-add--interactive.perl:1811
25924 msgid ""
25925 "status        - show paths with changes\n"
25926 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25927 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25928 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25929 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25930 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25931 "changes\n"
25932 msgstr ""
25933 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25934 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25935 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25936 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25937 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25938 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25939 "ekle\n"
25941 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25942 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25943 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25944 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25945 msgid "missing --"
25946 msgstr "-- eksik"
25948 #: git-add--interactive.perl:1866
25949 #, perl-format
25950 msgid "unknown --patch mode: %s"
25951 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25953 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25954 #, perl-format
25955 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25956 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25958 #: git-send-email.perl:138
25959 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25960 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25962 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25963 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25964 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25966 #: git-send-email.perl:222
25967 #, perl-format
25968 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25969 msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
25971 #: git-send-email.perl:235
25972 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25973 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25975 #: git-send-email.perl:321
25976 #, perl-format
25977 msgid ""
25978 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25979 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25981 #: git-send-email.perl:326
25982 #, perl-format
25983 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25984 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25986 #: git-send-email.perl:419
25987 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25988 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25990 #: git-send-email.perl:493
25991 msgid ""
25992 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25993 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25994 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25995 msgstr ""
25996 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25997 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25998 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25999 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
26001 #: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
26002 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26003 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
26005 #: git-send-email.perl:501
26006 msgid ""
26007 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26008 "configuration option)\n"
26009 msgstr ""
26010 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
26011 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
26013 #: git-send-email.perl:514
26014 #, perl-format
26015 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26016 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
26018 #: git-send-email.perl:545
26019 #, perl-format
26020 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26021 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
26023 #: git-send-email.perl:573
26024 #, perl-format
26025 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26026 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
26028 #: git-send-email.perl:575
26029 #, perl-format
26030 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26031 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
26033 #: git-send-email.perl:577
26034 #, perl-format
26035 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26036 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
26038 #: git-send-email.perl:582
26039 #, perl-format
26040 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26041 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
26043 #: git-send-email.perl:666
26044 #, perl-format
26045 msgid ""
26046 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26047 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26048 "\n"
26049 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26050 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26051 msgstr ""
26052 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
26053 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
26054 "\n"
26055 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
26056 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
26058 #: git-send-email.perl:687
26059 #, perl-format
26060 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26061 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
26063 #: git-send-email.perl:720
26064 msgid ""
26065 "\n"
26066 "No patch files specified!\n"
26067 "\n"
26068 msgstr ""
26069 "\n"
26070 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
26071 "\n"
26073 #: git-send-email.perl:733
26074 #, perl-format
26075 msgid "No subject line in %s?"
26076 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
26078 #: git-send-email.perl:743
26079 #, perl-format
26080 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26081 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
26083 #: git-send-email.perl:754
26084 msgid ""
26085 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26086 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26087 "for the patch you are writing.\n"
26088 "\n"
26089 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26090 msgstr ""
26091 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
26092 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
26093 "eklemeyi düşünün.\n"
26094 "\n"
26095 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
26097 #: git-send-email.perl:778
26098 #, perl-format
26099 msgid "Failed to open %s: %s"
26100 msgstr "%s açılamadı: %s"
26102 #: git-send-email.perl:795
26103 #, perl-format
26104 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26105 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
26107 #: git-send-email.perl:838
26108 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26109 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
26111 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26112 #: git-send-email.perl:873
26113 #, perl-format
26114 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26115 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
26117 #: git-send-email.perl:928
26118 msgid ""
26119 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26120 "Encoding.\n"
26121 msgstr ""
26122 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
26124 #: git-send-email.perl:933
26125 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26126 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
26128 #: git-send-email.perl:941
26129 #, perl-format
26130 msgid ""
26131 "Refusing to send because the patch\n"
26132 "\t%s\n"
26133 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26134 "want to send.\n"
26135 msgstr ""
26136 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
26137 "\t%s\n"
26138 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
26139 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
26141 #: git-send-email.perl:960
26142 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26143 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
26145 #: git-send-email.perl:978
26146 #, perl-format
26147 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26148 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
26150 #: git-send-email.perl:990
26151 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26152 msgstr ""
26153 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
26154 "gerekliyse)?"
26156 #: git-send-email.perl:1048 git-send-email.perl:1056
26157 #, perl-format
26158 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26159 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
26161 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26162 #. translation. The program will only accept English input
26163 #. at this point.
26164 #: git-send-email.perl:1060
26165 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26166 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
26168 #: git-send-email.perl:1377
26169 #, perl-format
26170 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26171 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
26173 #: git-send-email.perl:1460
26174 msgid ""
26175 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
26176 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
26177 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26178 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26179 "    configuration setting.\n"
26180 "\n"
26181 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26182 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26183 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26184 "\n"
26185 msgstr ""
26186 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
26187 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
26188 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
26189 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
26190 "\n"
26191 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
26192 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
26193 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
26194 "\n"
26196 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26197 #. translation. The program will only accept English input
26198 #. at this point.
26199 #: git-send-email.perl:1475
26200 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26201 msgstr ""
26202 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
26204 #: git-send-email.perl:1478
26205 msgid "Send this email reply required"
26206 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
26208 #: git-send-email.perl:1506
26209 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26210 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
26212 #: git-send-email.perl:1553
26213 #, perl-format
26214 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26215 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
26217 #: git-send-email.perl:1558 git-send-email.perl:1562
26218 #, perl-format
26219 msgid "STARTTLS failed! %s"
26220 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
26222 #: git-send-email.perl:1571
26223 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26224 msgstr ""
26225 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
26226 "yapın."
26228 #: git-send-email.perl:1589
26229 #, perl-format
26230 msgid "Failed to send %s\n"
26231 msgstr "%s gönderilemedi\n"
26233 #: git-send-email.perl:1592
26234 #, perl-format
26235 msgid "Dry-Sent %s\n"
26236 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
26238 #: git-send-email.perl:1592
26239 #, perl-format
26240 msgid "Sent %s\n"
26241 msgstr "%s gönderildi\n"
26243 #: git-send-email.perl:1594
26244 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26245 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
26247 #: git-send-email.perl:1594
26248 msgid "OK. Log says:\n"
26249 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
26251 #: git-send-email.perl:1606
26252 msgid "Result: "
26253 msgstr "Sonuç: "
26255 #: git-send-email.perl:1609
26256 msgid "Result: OK\n"
26257 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
26259 #: git-send-email.perl:1627
26260 #, perl-format
26261 msgid "can't open file %s"
26262 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
26264 #: git-send-email.perl:1674 git-send-email.perl:1694
26265 #, perl-format
26266 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26267 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26269 #: git-send-email.perl:1680
26270 #, perl-format
26271 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26272 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26274 #: git-send-email.perl:1737
26275 #, perl-format
26276 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26277 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26279 #: git-send-email.perl:1772
26280 #, perl-format
26281 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26282 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
26284 #: git-send-email.perl:1883
26285 #, perl-format
26286 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26287 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
26289 #: git-send-email.perl:1890
26290 #, perl-format
26291 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26292 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
26294 #: git-send-email.perl:1894
26295 #, perl-format
26296 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26297 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
26299 #: git-send-email.perl:1924
26300 msgid "cannot send message as 7bit"
26301 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
26303 #: git-send-email.perl:1932
26304 msgid "invalid transfer encoding"
26305 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
26307 #: git-send-email.perl:1966
26308 #, perl-format
26309 msgid ""
26310 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26311 "%s\n"
26312 "warning: no patches were sent\n"
26313 msgstr ""
26314 "onulmaz: %s: sendemail-validate kancası tarafından reddedildi\n"
26315 "%s\n"
26316 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26318 #: git-send-email.perl:1976 git-send-email.perl:2029 git-send-email.perl:2039
26319 #, perl-format
26320 msgid "unable to open %s: %s\n"
26321 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
26323 #: git-send-email.perl:1979
26324 #, perl-format
26325 msgid ""
26326 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26327 "warning: no patches were sent\n"
26328 msgstr ""
26329 "onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
26330 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
26332 #: git-send-email.perl:1997
26333 #, perl-format
26334 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26335 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
26337 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26338 #: git-send-email.perl:2001
26339 #, perl-format
26340 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26341 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "