1 # Bulgarian translation of gitk po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
9 "Project-Id-Version: gitk master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-07 07:49+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:54+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
27 msgstr "Оцветяване на думите"
29 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
31 msgstr "Отбелязване на думите"
34 msgid "Error parsing revisions:"
35 msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
38 msgid "Error executing --argscmd command:"
39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
55 msgid "Error executing git log:"
56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
63 msgid "Reading commits..."
64 msgstr "Прочитане на подаванията…"
66 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
67 msgid "No commits selected"
68 msgstr "Не са избрани подавания"
71 msgid "Can't parse git log output:"
72 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
75 msgid "No commit information available"
76 msgstr "Липсва информация за подавания"
82 #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
86 #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
87 #: gitk:11221 gitk:11501
100 msgid "Reread references"
101 msgstr "Наново прочитане на настройките"
104 msgid "List references"
105 msgstr "Изброяване на указателите"
108 msgid "Start git gui"
109 msgstr "Стартиране на „git gui“"
113 msgstr "Спиране на програмата"
133 msgstr "Редактиране на изгледа…"
137 msgstr "Изтриване на изгледа"
141 msgstr "Всички файлове"
143 #: gitk:2083 gitk:4050
147 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
149 msgstr "Относно gitk"
151 #: gitk:2094 gitk:2108
153 msgstr "Клавишни комбинации"
155 #: gitk:2092 gitk:2107
159 #: gitk:2185 gitk:8633
175 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
180 #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
181 msgid "touching paths:"
182 msgstr "засягащо пътищата:"
184 #: gitk:2303 gitk:4759
185 msgid "adding/removing string:"
186 msgstr "добавящо/премахващо низ"
188 #: gitk:2304 gitk:4761
189 msgid "changing lines matching:"
190 msgstr "променящо редове напасващи:"
192 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
196 #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
198 msgstr "Без регистър"
200 #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
204 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
206 msgstr "Всички полета"
208 #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
212 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
216 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
221 #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
235 msgstr "Стара версия"
242 msgid "Lines of context"
243 msgstr "Контекст в редове"
246 msgid "Ignore space change"
247 msgstr "Празните знаци без значение"
249 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
251 msgstr "Поредови разлики"
261 #: gitk:2616 gitk:2636
262 msgid "Diff this -> selected"
263 msgstr "Разлики между това и избраното"
265 #: gitk:2617 gitk:2637
266 msgid "Diff selected -> this"
267 msgstr "Разлики между избраното и това"
269 #: gitk:2618 gitk:2638
271 msgstr "Създаване на кръпка"
273 #: gitk:2619 gitk:9235
275 msgstr "Създаване на етикет"
277 #: gitk:2620 gitk:9352
278 msgid "Write commit to file"
279 msgstr "Запазване на подаването във файл"
281 #: gitk:2621 gitk:9409
282 msgid "Create new branch"
283 msgstr "Създаване на нов клон"
286 msgid "Cherry-pick this commit"
287 msgstr "Отбиране на това подаване"
290 msgid "Reset HEAD branch to here"
291 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
294 msgid "Mark this commit"
295 msgstr "Отбелязване на това подаване"
298 msgid "Return to mark"
299 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
302 msgid "Find descendant of this and mark"
303 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
306 msgid "Compare with marked commit"
307 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
309 #: gitk:2628 gitk:2639
310 msgid "Diff this -> marked commit"
311 msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
313 #: gitk:2629 gitk:2640
314 msgid "Diff marked commit -> this"
315 msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
318 msgid "Revert this commit"
319 msgstr "Отмяна на това подаване"
322 msgid "Check out this branch"
323 msgstr "Изтегляне на този клон"
326 msgid "Remove this branch"
327 msgstr "Изтриване на този клон"
330 msgid "Highlight this too"
331 msgstr "Отбелязване и на това"
334 msgid "Highlight this only"
335 msgstr "Отбелязване само на това"
338 msgid "External diff"
339 msgstr "Външна програма за разлики"
342 msgid "Blame parent commit"
343 msgstr "Анотиране на родителското подаване"
346 msgid "Show origin of this line"
347 msgstr "Показване на произхода на този ред"
350 msgid "Run git gui blame on this line"
351 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
356 "Gitk - a commit viewer for git\n"
358 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
360 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
363 "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
365 "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
367 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
369 #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
374 msgid "Gitk key bindings"
375 msgstr "Клавишни комбинации"
378 msgid "Gitk key bindings:"
379 msgstr "Клавишни комбинации:"
383 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
384 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
388 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
389 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
392 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
393 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
396 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
397 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
400 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
401 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
404 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
405 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
408 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
409 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
412 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
413 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
417 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
418 msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
421 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
422 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
425 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
426 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
430 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
431 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
435 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
436 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
440 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
441 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
445 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
446 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
450 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
451 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
455 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
456 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
459 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
460 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
463 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
465 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
468 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
469 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
472 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
473 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
476 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
477 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
480 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
481 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
484 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
485 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
489 msgid "<%s-F>\t\tFind"
490 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
494 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
495 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
498 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
499 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
502 msgid "/\t\tFocus the search box"
503 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
506 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
507 msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
510 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
511 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
515 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
516 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
520 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
521 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
525 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
526 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
530 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
531 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
535 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
536 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
540 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
541 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
544 msgid "<F5>\t\tUpdate"
545 msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
547 #: gitk:3546 gitk:3555
549 msgid "Error creating temporary directory %s:"
550 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
554 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
555 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
558 msgid "command failed:"
559 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
562 msgid "No such commit"
563 msgstr "Такова подаване няма"
566 msgid "git gui blame: command failed:"
567 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
571 msgid "Couldn't read merge head: %s"
572 msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
576 msgid "Error reading index: %s"
577 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
581 msgid "Couldn't start git blame: %s"
582 msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
584 #: gitk:3861 gitk:6735
590 msgid "Error running git blame: %s"
591 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
595 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
596 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
599 msgid "External diff viewer failed:"
600 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
603 msgid "Gitk view definition"
604 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
607 msgid "Remember this view"
608 msgstr "Запазване на този изглед"
611 msgid "References (space separated list):"
612 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
615 msgid "Branches & tags:"
616 msgstr "Клони и етикети:"
620 msgstr "Всички указатели"
623 msgid "All (local) branches"
624 msgstr "Всички (локални) клони"
628 msgstr "Всички етикети"
631 msgid "All remote-tracking branches"
632 msgstr "Всички следящи клони"
635 msgid "Commit Info (regular expressions):"
636 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
647 msgid "Commit Message:"
648 msgstr "Съобщение при подаване:"
651 msgid "Matches all Commit Info criteria"
652 msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
655 msgid "Matches none Commit Info criteria"
656 msgstr "Съвпадение по никоя от характеристиките на подаването"
659 msgid "Changes to Files:"
660 msgstr "Промени по файловете:"
664 msgstr "Дословен низ"
667 msgid "Regular Expression"
668 msgstr "Регулярен израз"
671 msgid "Search string:"
672 msgstr "Низ за търсене:"
676 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
679 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
680 "„March 17, 2009 15:27:38“):"
691 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
693 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
697 msgid "Number to show:"
698 msgstr "Брой показани:"
701 msgid "Number to skip:"
702 msgstr "Брой прескочени:"
705 msgid "Miscellaneous options:"
709 msgid "Strictly sort by date"
710 msgstr "Подреждане по дата"
713 msgid "Mark branch sides"
714 msgstr "Отбелязване на страните по клона"
717 msgid "Limit to first parent"
718 msgstr "Само първия родител"
721 msgid "Simple history"
722 msgstr "Опростена история"
725 msgid "Additional arguments to git log:"
726 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
729 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
730 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
733 msgid "Command to generate more commits to include:"
735 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
738 msgid "Gitk: edit view"
739 msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
742 msgid "-- criteria for selecting revisions"
743 msgstr "— критерии за избор на версии"
747 msgstr "Име на изглед"
751 msgstr "Прилагане (F5)"
754 msgid "Error in commit selection arguments:"
755 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
757 #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
761 #: gitk:5003 gitk:5008
766 msgid "Not descendant"
767 msgstr "Не е наследник"
769 #: gitk:5011 gitk:5016
771 msgstr "Предшественик"
775 msgstr "Не е предшественик"
778 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
779 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
782 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
783 msgstr "Локални промени извън индекса"
786 msgid "and many more"
797 #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
819 msgid "Error getting diffs: %s"
820 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
828 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
829 msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
833 msgid "Revision %s is not known"
834 msgstr "Непозната версия %s"
838 msgid "SHA1 id %s is not known"
839 msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
843 msgid "Revision %s is not in the current view"
844 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
846 #: gitk:8813 gitk:8828
856 msgid "Reset %s branch to here"
857 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
860 msgid "Detached head: can't reset"
861 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
863 #: gitk:8986 gitk:8992
864 msgid "Skipping merge commit "
865 msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
867 #: gitk:9001 gitk:9006
868 msgid "Error getting patch ID for "
869 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
871 #: gitk:9002 gitk:9007
872 msgid " - stopping\n"
873 msgstr " — спиране\n"
875 #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
881 " is the same patch as\n"
884 " е същата кръпка като\n"
900 "Разлика между подаванията:\n"
903 #: gitk:9038 gitk:9047
905 msgid " has %s children - stopping\n"
906 msgstr " има %s деца — спиране\n"
910 msgid "Error writing commit to file: %s"
911 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
915 msgid "Error diffing commits: %s"
916 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
931 msgid "Generate patch"
932 msgstr "Генериране на кръпка"
946 #: gitk:9170 gitk:9366
948 msgstr "Запазване във файла:"
955 msgid "Error creating patch:"
956 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
958 #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
960 msgstr "Идентификатор:"
964 msgstr "Име на етикет:"
967 msgid "Tag message is optional"
968 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
972 msgstr "Съобщение за етикет:"
974 #: gitk:9255 gitk:9420
979 msgid "No tag name specified"
980 msgstr "Липсва име на етикет"
984 msgid "Tag \"%s\" already exists"
985 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
988 msgid "Error creating tag:"
989 msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
1000 msgid "Error writing commit:"
1001 msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
1008 msgid "Please specify a name for the new branch"
1009 msgstr "Укажете име за новия клон"
1013 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1014 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
1018 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1020 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
1023 msgid "Cherry-picking"
1029 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1030 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1032 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1033 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
1037 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1038 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1040 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
1041 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1043 #: gitk:9547 gitk:9605
1044 msgid "No changes committed"
1045 msgstr "Не са подадени промени"
1049 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1050 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
1059 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1060 "commit, reset or stash your changes and try again."
1062 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
1063 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
1067 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1068 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1070 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
1071 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
1074 msgid "Confirm reset"
1075 msgstr "Потвърждаване на зануляването"
1079 msgid "Reset branch %s to %s?"
1080 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
1084 msgstr "Вид зануляване:"
1087 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1088 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
1091 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1092 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
1096 "Hard: Reset working tree and index\n"
1097 "(discard ALL local changes)"
1099 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
1100 "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
1107 msgid "Checking out"
1111 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1112 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
1117 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1118 "Really delete branch %s?"
1120 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
1121 "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
1125 msgid "Tags and heads: %s"
1126 msgstr "Етикети и върхове: %s"
1134 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1135 "tag information will be incomplete."
1137 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
1138 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
1146 msgstr "Идентификатор"
1149 msgid "Gitk font chooser"
1150 msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
1161 msgid "Commit list display options"
1162 msgstr "Настройки на списъка с подавания"
1165 msgid "Maximum graph width (lines)"
1166 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
1170 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1171 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
1174 msgid "Show local changes"
1175 msgstr "Показване на локалните промени"
1178 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1179 msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
1182 msgid "Hide remote refs"
1183 msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
1186 msgid "Diff display options"
1187 msgstr "Настройки на показването на разликите"
1191 msgstr "Широчина на табулатора"
1194 msgid "Display nearby tags/heads"
1195 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
1198 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1199 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
1202 msgid "Limit diffs to listed paths"
1203 msgstr "Разлика само в избраните пътища"
1206 msgid "Support per-file encodings"
1207 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
1209 #: gitk:11368 gitk:11515
1210 msgid "External diff tool"
1211 msgstr "Външен инструмент за разлики"
1218 msgid "General options"
1219 msgstr "Общи настройки"
1222 msgid "Use themed widgets"
1223 msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
1226 msgid "(change requires restart)"
1227 msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
1230 msgid "(currently unavailable)"
1231 msgstr "(в момента недостъпно)"
1234 msgid "Colors: press to choose"
1235 msgstr "Цветове: избира се с натискане"
1249 #: gitk:11400 gitk:11430
1262 msgid "Diff: old lines"
1263 msgstr "Разлика: стари редове"
1266 msgid "diff old lines"
1267 msgstr "разлика, стари редове"
1270 msgid "Diff: new lines"
1271 msgstr "Разлика: нови редове"
1274 msgid "diff new lines"
1275 msgstr "разлика, нови редове"
1278 msgid "Diff: hunk header"
1279 msgstr "Разлика: начало на парче"
1282 msgid "diff hunk header"
1283 msgstr "разлика, начало на парче"
1286 msgid "Marked line bg"
1287 msgstr "Фон на отбелязан ред"
1290 msgid "marked line background"
1291 msgstr "фон на отбелязан ред"
1295 msgstr "Избор на фон"
1298 msgid "Fonts: press to choose"
1299 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
1303 msgstr "Основен шрифт"
1306 msgid "Diff display font"
1307 msgstr "Шрифт за разликите"
1310 msgid "User interface font"
1311 msgstr "Шрифт на интерфейса"
1314 msgid "Gitk preferences"
1315 msgstr "Настройки на Gitk"
1331 msgid "Gitk: choose color for %s"
1332 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
1335 msgid "Cannot find a git repository here."
1336 msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
1340 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1341 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
1344 msgid "Bad arguments to gitk:"
1345 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
1348 msgid "Command line"
1349 msgstr "Команден ред"