rebase: verify commit parameter
[git/debian.git] / po / tr.po
blob54619e9a7143ced8737e1985f4455d336ebcda46
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | işleme                      #
21 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
22 # commitish                   | işlememsi                   #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-10-10 09:32+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:368
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3250
108 #: sequencer.c:3698 sequencer.c:3840 builtin/rebase.c:1526
109 #: builtin/rebase.c:1944
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3444
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
141 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153 #: add-interactive.c:721 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
163 #: add-interactive.c:767
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190 #: add-interactive.c:917
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1738 git-add--interactive.perl:1371
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1736 git-add--interactive.perl:1373
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1381
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
209 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1794
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
213 #: add-interactive.c:1002
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217 #: add-interactive.c:1004
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221 #: add-interactive.c:1006
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225 #: add-interactive.c:1008
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229 #: add-interactive.c:1010
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233 #: add-interactive.c:1012
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
241 #: add-interactive.c:1022
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
245 #: add-interactive.c:1024
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
249 #: add-interactive.c:1026
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
253 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257 #: add-interactive.c:1030
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261 #: add-interactive.c:1032
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
265 #: add-interactive.c:1034
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269 #: add-interactive.c:1071
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273 #: add-interactive.c:1075
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1891
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
281 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1888
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne"
285 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
289 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
293 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4984 apply.c:4987 builtin/am.c:2270
294 #: builtin/am.c:2273 builtin/bugreport.c:133 builtin/clone.c:123
295 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:190
296 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
297 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
298 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1143
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1805
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Güle güle.\n"
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 #: add-patch.c:39
333 msgid ""
334 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
335 "staging."
336 msgstr ""
337 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
338 "imlenecektir."
340 #: add-patch.c:42
341 msgid ""
342 "y - stage this hunk\n"
343 "n - do not stage this hunk\n"
344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
347 msgstr ""
348 "y - bu parçayı hazırla\n"
349 "n - bu parçayı hazırlama\n"
350 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
351 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
352 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 #: add-patch.c:61
375 msgid ""
376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
377 "stashing."
378 msgstr ""
379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
380 "imlenecektir."
382 #: add-patch.c:64
383 msgid ""
384 "y - stash this hunk\n"
385 "n - do not stash this hunk\n"
386 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
387 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
388 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
389 msgstr ""
390 "y - bu parçayı zulala\n"
391 "n - bu parçayı zulalama\n"
392 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
393 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
394 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:85
417 msgid ""
418 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419 "unstaging."
420 msgstr ""
421 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
422 "çıkarım için imlenecektir."
424 #: add-patch.c:88
425 msgid ""
426 "y - unstage this hunk\n"
427 "n - do not unstage this hunk\n"
428 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
429 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
430 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431 msgstr ""
432 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
433 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
434 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
435 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
436 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
438 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
459 msgid ""
460 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
461 "applying."
462 msgstr ""
463 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
464 "imlenecektir."
466 #: add-patch.c:111
467 msgid ""
468 "y - apply this hunk to index\n"
469 "n - do not apply this hunk to index\n"
470 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
475 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
476 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
477 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
478 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
480 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
481 #: git-add--interactive.perl:1475
482 #, c-format, perl-format
483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
487 #: git-add--interactive.perl:1476
488 #, c-format, perl-format
489 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
493 #: git-add--interactive.perl:1477
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
499 #: git-add--interactive.perl:1478
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
505 msgid ""
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 "discarding."
508 msgstr ""
509 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
510 "için imlenecektir."
512 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
513 msgid ""
514 "y - discard this hunk from worktree\n"
515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
521 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
522 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
523 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
524 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
526 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr ""
530 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
532 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:157
548 msgid ""
549 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
550 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
551 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
556 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
561 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
567 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 #: add-patch.c:179
583 msgid ""
584 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
585 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
586 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
587 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
588 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589 msgstr ""
590 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
591 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
592 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
593 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
594 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
596 #: add-patch.c:224
597 msgid ""
598 "y - apply this hunk to worktree\n"
599 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
600 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
601 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
602 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
603 msgstr ""
604 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
605 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
606 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
607 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
608 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
610 #: add-patch.c:342
611 #, c-format
612 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
613 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
615 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
616 #, c-format
617 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
618 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
620 #: add-patch.c:419
621 msgid "could not parse diff"
622 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
624 #: add-patch.c:438
625 msgid "could not parse colored diff"
626 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
628 #: add-patch.c:452
629 #, c-format
630 msgid "failed to run '%s'"
631 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
633 #: add-patch.c:611
634 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
635 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
637 #: add-patch.c:612
638 msgid ""
639 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
640 "between its input and output lines."
641 msgstr ""
642 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
643 "birebir karşılık sağlamalıdır."
645 #: add-patch.c:785
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "expected context line #%d in\n"
649 "%.*s"
650 msgstr ""
651 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
652 "%.*s"
654 #: add-patch.c:800
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "hunks do not overlap:\n"
658 "%.*s\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
660 "%.*s"
661 msgstr ""
662 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
663 "%.*s\n"
664 "\tşununla bitmiyor:\n"
665 "%.*s"
667 #: add-patch.c:1076 git-add--interactive.perl:1117
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
671 #: add-patch.c:1080
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "---\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
678 msgstr ""
679 "---\n"
680 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
682 "%c kaldırılacak.\n"
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1094 git-add--interactive.perl:1131
686 msgid ""
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
690 msgstr ""
691 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
692 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
693 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
695 #: add-patch.c:1127
696 msgid "could not parse hunk header"
697 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
699 #: add-patch.c:1172
700 msgid "'git apply --cached' failed"
701 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
703 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
704 #. The program will only accept that input at this point.
705 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
706 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
707 #. of the word "no" does not start with n.
709 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
710 #. The program will only accept that input
711 #. at this point.
712 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
713 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
714 #. of the word "no" does not start with n.
715 #: add-patch.c:1241 git-add--interactive.perl:1244
716 msgid ""
717 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
718 msgstr ""
719 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
720 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
722 #: add-patch.c:1284
723 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
724 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
726 #: add-patch.c:1285 git-add--interactive.perl:1348
727 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
728 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
730 #: add-patch.c:1292 git-add--interactive.perl:1351
731 msgid "Nothing was applied.\n"
732 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
734 #: add-patch.c:1349
735 msgid ""
736 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
737 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
738 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
739 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
740 "g - select a hunk to go to\n"
741 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
742 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
743 "e - manually edit the current hunk\n"
744 "? - print help\n"
745 msgstr ""
746 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
747 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
748 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
750 "g - gidilecek bir parça seç\n"
751 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
752 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
753 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
754 "? - yardımı yazdır\n"
756 #: add-patch.c:1511 add-patch.c:1521
757 msgid "No previous hunk"
758 msgstr "Öncesinde parça yok"
760 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
761 msgid "No next hunk"
762 msgstr "Sonrasında parça yok"
764 #: add-patch.c:1532
765 msgid "No other hunks to goto"
766 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
768 #: add-patch.c:1543 git-add--interactive.perl:1608
769 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
770 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
772 #: add-patch.c:1544 git-add--interactive.perl:1610
773 msgid "go to which hunk? "
774 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
776 #: add-patch.c:1555
777 #, c-format
778 msgid "Invalid number: '%s'"
779 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
781 #: add-patch.c:1560
782 #, c-format
783 msgid "Sorry, only %d hunk available."
784 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
785 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
786 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 #: add-patch.c:1569
789 msgid "No other hunks to search"
790 msgstr "Aranacak başka parça yok"
792 #: add-patch.c:1575 git-add--interactive.perl:1663
793 msgid "search for regex? "
794 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
796 #: add-patch.c:1590
797 #, c-format
798 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
799 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
801 #: add-patch.c:1607
802 msgid "No hunk matches the given pattern"
803 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
805 #: add-patch.c:1614
806 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
807 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
809 #: add-patch.c:1618
810 #, c-format
811 msgid "Split into %d hunks."
812 msgstr "%d parçaya bölündü."
814 #: add-patch.c:1622
815 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
818 #: add-patch.c:1674
819 msgid "'git apply' failed"
820 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
822 #: advice.c:140
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
831 #: advice.c:156
832 #, c-format
833 msgid "%shint: %.*s%s\n"
834 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
836 #: advice.c:247
837 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
840 #: advice.c:249
841 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
844 #: advice.c:251
845 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
846 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
848 #: advice.c:253
849 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
850 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
852 #: advice.c:255
853 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
854 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
856 #: advice.c:257
857 #, c-format
858 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
859 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
861 #: advice.c:265
862 msgid ""
863 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
864 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
865 msgstr ""
866 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
867 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
869 #: advice.c:273
870 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
871 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
873 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1349
874 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
875 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
877 #: advice.c:280
878 msgid "Please, commit your changes before merging."
879 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
881 #: advice.c:281
882 msgid "Exiting because of unfinished merge."
883 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
885 #: advice.c:287
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Note: switching to '%s'.\n"
889 "\n"
890 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
891 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
892 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
893 "\n"
894 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
895 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
896 "\n"
897 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
898 "\n"
899 "Or undo this operation with:\n"
900 "\n"
901 "  git switch -\n"
902 "\n"
903 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
904 "false\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
908 "\n"
909 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
910 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
911 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
912 "\n"
913 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
914 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
915 "\n"
916 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
917 "\n"
918 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
919 "\n"
920 "\tgit switch -\n"
921 "\n"
922 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
923 "kapatabilirsiniz.\n"
924 "\n"
926 #: alias.c:50
927 msgid "cmdline ends with \\"
928 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
930 #: alias.c:51
931 msgid "unclosed quote"
932 msgstr "kapatılmamış tırnak"
934 #: apply.c:69
935 #, c-format
936 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
937 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
939 #: apply.c:85
940 #, c-format
941 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
942 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
944 #: apply.c:135
945 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
946 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
948 #: apply.c:137
949 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
950 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
952 #: apply.c:140
953 msgid "--3way outside a repository"
954 msgstr "-3way bir depo dışında"
956 #: apply.c:151
957 msgid "--index outside a repository"
958 msgstr "--index bir depo dışında"
960 #: apply.c:154
961 msgid "--cached outside a repository"
962 msgstr "--cached bir depo dışında"
964 #: apply.c:801
965 #, c-format
966 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
967 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
969 #: apply.c:810
970 #, c-format
971 msgid "regexec returned %d for input: %s"
972 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
974 #: apply.c:884
975 #, c-format
976 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
977 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
979 #: apply.c:922
980 #, c-format
981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
982 msgstr ""
983 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
985 #: apply.c:928
986 #, c-format
987 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
988 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
990 #: apply.c:929
991 #, c-format
992 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
993 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
995 #: apply.c:934
996 #, c-format
997 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
998 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1000 #: apply.c:963
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1003 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1005 #: apply.c:1282
1006 #, c-format
1007 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1008 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1010 #: apply.c:1372
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1014 "component (line %d)"
1015 msgid_plural ""
1016 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1017 "components (line %d)"
1018 msgstr[0] ""
1019 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1020 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1023 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1025 #: apply.c:1385
1026 #, c-format
1027 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1028 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1030 #: apply.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1033 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1035 #: apply.c:1550
1036 #, c-format
1037 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1038 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1040 #: apply.c:1753
1041 msgid "new file depends on old contents"
1042 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1044 #: apply.c:1755
1045 msgid "deleted file still has contents"
1046 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1048 #: apply.c:1789
1049 #, c-format
1050 msgid "corrupt patch at line %d"
1051 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1053 #: apply.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "new file %s depends on old contents"
1056 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1058 #: apply.c:1828
1059 #, c-format
1060 msgid "deleted file %s still has contents"
1061 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1063 #: apply.c:1831
1064 #, c-format
1065 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1066 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1068 #: apply.c:1978
1069 #, c-format
1070 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1071 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1073 #: apply.c:2015
1074 #, c-format
1075 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1076 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1078 #: apply.c:2177
1079 #, c-format
1080 msgid "patch with only garbage at line %d"
1081 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1083 #: apply.c:2263
1084 #, c-format
1085 msgid "unable to read symlink %s"
1086 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1088 #: apply.c:2267
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to open or read %s"
1091 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1093 #: apply.c:2936
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid start of line: '%c'"
1096 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1098 #: apply.c:3057
1099 #, c-format
1100 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1101 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1102 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1103 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1105 #: apply.c:3069
1106 #, c-format
1107 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1108 msgstr ""
1109 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1111 #: apply.c:3075
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "while searching for:\n"
1115 "%.*s"
1116 msgstr ""
1117 "şunu ararken:\n"
1118 "%.*s"
1120 #: apply.c:3097
1121 #, c-format
1122 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1123 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1125 #: apply.c:3105
1126 #, c-format
1127 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1128 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1130 #: apply.c:3152
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1133 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1135 #: apply.c:3163
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1139 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1141 #: apply.c:3171
1142 #, c-format
1143 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1144 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1146 #: apply.c:3189
1147 #, c-format
1148 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1149 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1151 #: apply.c:3202
1152 #, c-format
1153 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1154 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1156 #: apply.c:3209
1157 #, c-format
1158 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1159 msgstr ""
1160 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1162 #: apply.c:3230
1163 #, c-format
1164 msgid "patch failed: %s:%ld"
1165 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1167 #: apply.c:3353
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot checkout %s"
1170 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1172 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:72 setup.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "failed to read %s"
1175 msgstr "%s okunamadı"
1177 #: apply.c:3413
1178 #, c-format
1179 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1180 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1182 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1183 #, c-format
1184 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1185 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1187 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: does not exist in index"
1190 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1192 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: does not match index"
1195 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1197 #: apply.c:3572
1198 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1199 msgstr ""
1200 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1201 "değil."
1203 #: apply.c:3575
1204 #, c-format
1205 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1206 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1208 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1211 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1213 #: apply.c:3607
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1216 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1218 #: apply.c:3621
1219 #, c-format
1220 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1221 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1223 #: apply.c:3626
1224 #, c-format
1225 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1226 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1228 #: apply.c:3652
1229 msgid "removal patch leaves file contents"
1230 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1232 #: apply.c:3725
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: wrong type"
1235 msgstr "%s: yanlış tür"
1237 #: apply.c:3727
1238 #, c-format
1239 msgid "%s has type %o, expected %o"
1240 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1242 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1243 #: read-cache.c:1313
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid path '%s'"
1246 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1248 #: apply.c:3950
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: already exists in index"
1251 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1253 #: apply.c:3956
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: already exists in working directory"
1256 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1258 #: apply.c:3976
1259 #, c-format
1260 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1263 #: apply.c:3981
1264 #, c-format
1265 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1266 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1268 #: apply.c:4001
1269 #, c-format
1270 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1271 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1273 #: apply.c:4005
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: patch does not apply"
1276 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1278 #: apply.c:4020
1279 #, c-format
1280 msgid "Checking patch %s..."
1281 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1283 #: apply.c:4112
1284 #, c-format
1285 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1286 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1288 #: apply.c:4119
1289 #, c-format
1290 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1291 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1293 #: apply.c:4122
1294 #, c-format
1295 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1296 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1298 #: apply.c:4131
1299 #, c-format
1300 msgid "could not add %s to temporary index"
1301 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1303 #: apply.c:4141
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write temporary index to %s"
1306 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1308 #: apply.c:4279
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to remove %s from index"
1311 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1313 #: apply.c:4313
1314 #, c-format
1315 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1316 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1318 #: apply.c:4319
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1321 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1323 #: apply.c:4327
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1326 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1328 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to add cache entry for %s"
1331 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1333 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:537
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to write to '%s'"
1336 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1338 #: apply.c:4380
1339 #, c-format
1340 msgid "closing file '%s'"
1341 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1343 #: apply.c:4450
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1346 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1348 #: apply.c:4548
1349 #, c-format
1350 msgid "Applied patch %s cleanly."
1351 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1353 #: apply.c:4556
1354 msgid "internal error"
1355 msgstr "iç hata"
1357 #: apply.c:4559
1358 #, c-format
1359 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1360 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1361 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1362 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1364 #: apply.c:4570
1365 #, c-format
1366 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1367 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1369 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot open %s"
1372 msgstr "%s açılamıyor"
1374 #: apply.c:4592
1375 #, c-format
1376 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1377 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1379 #: apply.c:4596
1380 #, c-format
1381 msgid "Rejected hunk #%d."
1382 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1384 #: apply.c:4715
1385 #, c-format
1386 msgid "Skipped patch '%s'."
1387 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1389 #: apply.c:4723
1390 msgid "unrecognized input"
1391 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1393 #: apply.c:4743
1394 msgid "unable to read index file"
1395 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1397 #: apply.c:4900
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open patch '%s': %s"
1400 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1402 #: apply.c:4927
1403 #, c-format
1404 msgid "squelched %d whitespace error"
1405 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1406 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1407 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1409 #: apply.c:4933 apply.c:4948
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line adds whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1414 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1416 #: apply.c:4941
1417 #, c-format
1418 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1419 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1420 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1421 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1423 #: apply.c:4957 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1424 msgid "Unable to write new index file"
1425 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1427 #: apply.c:4985
1428 msgid "don't apply changes matching the given path"
1429 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1431 #: apply.c:4988
1432 msgid "apply changes matching the given path"
1433 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1435 #: apply.c:4990 builtin/am.c:2279
1436 msgid "num"
1437 msgstr "sayı"
1439 #: apply.c:4991
1440 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1441 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1443 #: apply.c:4994
1444 msgid "ignore additions made by the patch"
1445 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1447 #: apply.c:4996
1448 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1449 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1451 #: apply.c:5000
1452 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1453 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1455 #: apply.c:5002
1456 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1457 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1459 #: apply.c:5004
1460 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1461 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1463 #: apply.c:5006
1464 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1465 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1467 #: apply.c:5008
1468 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1469 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1471 #: apply.c:5010
1472 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1473 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1475 #: apply.c:5012
1476 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1477 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1479 #: apply.c:5015
1480 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1481 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1483 #: apply.c:5017
1484 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1485 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1487 #: apply.c:5019
1488 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1489 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1491 #: apply.c:5022 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1492 msgid "paths are separated with NUL character"
1493 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1495 #: apply.c:5024
1496 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1497 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1499 #: apply.c:5025 builtin/am.c:2258 builtin/interpret-trailers.c:98
1500 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1501 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1340
1502 msgid "action"
1503 msgstr "eylem"
1505 #: apply.c:5026
1506 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1507 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1509 #: apply.c:5029 apply.c:5032
1510 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1511 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1513 #: apply.c:5035
1514 msgid "apply the patch in reverse"
1515 msgstr "yamayı tersten uygula"
1517 #: apply.c:5037
1518 msgid "don't expect at least one line of context"
1519 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1521 #: apply.c:5039
1522 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1523 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1525 #: apply.c:5041
1526 msgid "allow overlapping hunks"
1527 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1529 #: apply.c:5042 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1530 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1531 #: builtin/log.c:2270 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1532 msgid "be verbose"
1533 msgstr "ayrıntı ver"
1535 #: apply.c:5044
1536 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1537 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1539 #: apply.c:5047
1540 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1541 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1543 #: apply.c:5049 builtin/am.c:2267
1544 msgid "root"
1545 msgstr "kök"
1547 #: apply.c:5050
1548 msgid "prepend <root> to all filenames"
1549 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1551 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot stream blob %s"
1554 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1556 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1557 #, c-format
1558 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1559 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1561 #: archive-tar.c:449
1562 #, c-format
1563 msgid "unable to start '%s' filter"
1564 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1566 #: archive-tar.c:452
1567 msgid "unable to redirect descriptor"
1568 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1570 #: archive-tar.c:459
1571 #, c-format
1572 msgid "'%s' filter reported error"
1573 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1575 #: archive-zip.c:318
1576 #, c-format
1577 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1578 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1580 #: archive-zip.c:322
1581 #, c-format
1582 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1583 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1585 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1586 #, c-format
1587 msgid "deflate error (%d)"
1588 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1590 #: archive-zip.c:603
1591 #, c-format
1592 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1593 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1595 #: archive.c:14
1596 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1597 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1599 #: archive.c:15
1600 msgid "git archive --list"
1601 msgstr "git archive --list"
1603 #: archive.c:16
1604 msgid ""
1605 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1606 msgstr ""
1607 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1609 #: archive.c:17
1610 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1611 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1613 #: archive.c:192
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot read %s"
1616 msgstr "%s okunamıyor"
1618 #: archive.c:345 sequencer.c:445 sequencer.c:1706 sequencer.c:2852
1619 #: sequencer.c:3293 sequencer.c:3402 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:786
1620 #: builtin/merge.c:1124
1621 #, c-format
1622 msgid "could not read '%s'"
1623 msgstr "'%s' okunamadı"
1625 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1626 #, c-format
1627 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1628 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1630 #: archive.c:454
1631 #, c-format
1632 msgid "no such ref: %.*s"
1633 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1635 #: archive.c:460
1636 #, c-format
1637 msgid "not a valid object name: %s"
1638 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1640 #: archive.c:473
1641 #, c-format
1642 msgid "not a tree object: %s"
1643 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1645 #: archive.c:485
1646 msgid "current working directory is untracked"
1647 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1649 #: archive.c:526
1650 #, c-format
1651 msgid "File not found: %s"
1652 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1654 #: archive.c:528
1655 #, c-format
1656 msgid "Not a regular file: %s"
1657 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1659 #: archive.c:553
1660 msgid "fmt"
1661 msgstr "biçim"
1663 #: archive.c:553
1664 msgid "archive format"
1665 msgstr "arşiv biçimi"
1667 #: archive.c:554 builtin/log.c:1760
1668 msgid "prefix"
1669 msgstr "önek"
1671 #: archive.c:555
1672 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1673 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1675 #: archive.c:556 archive.c:559 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1676 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:133
1677 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1678 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:908 builtin/hash-object.c:105
1679 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1680 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1681 msgid "file"
1682 msgstr "dosya"
1684 #: archive.c:557
1685 msgid "add untracked file to archive"
1686 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1688 #: archive.c:560 builtin/archive.c:90
1689 msgid "write the archive to this file"
1690 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1692 #: archive.c:562
1693 msgid "read .gitattributes in working directory"
1694 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1696 #: archive.c:563
1697 msgid "report archived files on stderr"
1698 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1700 #: archive.c:564
1701 msgid "store only"
1702 msgstr "yalnızca depola"
1704 #: archive.c:565
1705 msgid "compress faster"
1706 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1708 #: archive.c:573
1709 msgid "compress better"
1710 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1712 #: archive.c:576
1713 msgid "list supported archive formats"
1714 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1716 #: archive.c:578 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1717 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1718 msgid "repo"
1719 msgstr "depo"
1721 #: archive.c:579 builtin/archive.c:92
1722 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1723 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1725 #: archive.c:580 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1726 #: builtin/notes.c:498
1727 msgid "command"
1728 msgstr "komut"
1730 #: archive.c:581 builtin/archive.c:94
1731 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1732 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1734 #: archive.c:588
1735 msgid "Unexpected option --remote"
1736 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1738 #: archive.c:590
1739 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1740 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1742 #: archive.c:592
1743 msgid "Unexpected option --output"
1744 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1746 #: archive.c:594
1747 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1748 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1750 #: archive.c:616
1751 #, c-format
1752 msgid "Unknown archive format '%s'"
1753 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1755 #: archive.c:623
1756 #, c-format
1757 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1758 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1760 #: attr.c:212
1761 #, c-format
1762 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1763 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1765 #: attr.c:369
1766 #, c-format
1767 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1768 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1770 #: attr.c:409
1771 msgid ""
1772 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1773 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1774 msgstr ""
1775 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1776 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1778 #: bisect.c:476
1779 #, c-format
1780 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1781 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1783 #: bisect.c:686
1784 #, c-format
1785 msgid "We cannot bisect more!\n"
1786 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1788 #: bisect.c:753
1789 #, c-format
1790 msgid "Not a valid commit name %s"
1791 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1793 #: bisect.c:778
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "The merge base %s is bad.\n"
1797 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1798 msgstr ""
1799 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1800 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1802 #: bisect.c:783
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The merge base %s is new.\n"
1806 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1807 msgstr ""
1808 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1809 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1811 #: bisect.c:788
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "The merge base %s is %s.\n"
1815 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1816 msgstr ""
1817 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1818 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1820 #: bisect.c:796
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1824 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1825 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1826 msgstr ""
1827 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1828 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1829 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1831 #: bisect.c:809
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1835 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1836 "We continue anyway."
1837 msgstr ""
1838 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1839 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1840 "Yine de sürdüreceğiz."
1842 #: bisect.c:848
1843 #, c-format
1844 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1845 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1847 #: bisect.c:898
1848 #, c-format
1849 msgid "a %s revision is needed"
1850 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1852 #: bisect.c:928 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1853 #, c-format
1854 msgid "could not create file '%s'"
1855 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1857 #: bisect.c:974 builtin/merge.c:150
1858 #, c-format
1859 msgid "could not read file '%s'"
1860 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1862 #: bisect.c:1014
1863 msgid "reading bisect refs failed"
1864 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1866 #: bisect.c:1044
1867 #, c-format
1868 msgid "%s was both %s and %s\n"
1869 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1871 #: bisect.c:1053
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "No testable commit found.\n"
1875 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1876 msgstr ""
1877 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1878 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1880 #: bisect.c:1082
1881 #, c-format
1882 msgid "(roughly %d step)"
1883 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1884 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1885 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1887 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1888 #. steps)" translation.
1890 #: bisect.c:1088
1891 #, c-format
1892 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1893 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1894 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1895 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1897 #: blame.c:2778
1898 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1899 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1901 #: blame.c:2792
1902 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1903 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1905 #: blame.c:2813
1906 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1907 msgstr ""
1908 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1909 "gerektiriyor"
1911 #: blame.c:2822 bundle.c:213 ref-filter.c:2264 remote.c:2020 sequencer.c:2105
1912 #: sequencer.c:4606 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:404
1913 #: builtin/log.c:1020 builtin/log.c:1622 builtin/log.c:2029 builtin/log.c:2319
1914 #: builtin/merge.c:414 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1915 #: builtin/shortlog.c:320
1916 msgid "revision walk setup failed"
1917 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1919 #: blame.c:2840
1920 msgid ""
1921 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1922 msgstr ""
1923 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1924 "gerektiriyor"
1926 #: blame.c:2851
1927 #, c-format
1928 msgid "no such path %s in %s"
1929 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1931 #: blame.c:2862
1932 #, c-format
1933 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1934 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1936 #: branch.c:53
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "\n"
1940 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1941 "the remote tracking information by invoking\n"
1942 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1943 msgstr ""
1944 "\n"
1945 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1946 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1947 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1949 #: branch.c:67
1950 #, c-format
1951 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1952 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1954 #: branch.c:93
1955 #, c-format
1956 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1957 msgstr ""
1958 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1959 "üzere ayarlandı."
1961 #: branch.c:94
1962 #, c-format
1963 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1964 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1966 #: branch.c:98
1967 #, c-format
1968 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1969 msgstr ""
1970 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1972 #: branch.c:99
1973 #, c-format
1974 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1975 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1977 #: branch.c:104
1978 #, c-format
1979 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1980 msgstr ""
1981 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1982 "ayarlandı."
1984 #: branch.c:105
1985 #, c-format
1986 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1987 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1989 #: branch.c:109
1990 #, c-format
1991 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1992 msgstr ""
1993 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1994 "ayarlandı."
1996 #: branch.c:110
1997 #, c-format
1998 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1999 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
2001 #: branch.c:119
2002 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2003 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
2005 #: branch.c:156
2006 #, c-format
2007 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2008 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2010 #: branch.c:189
2011 #, c-format
2012 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2013 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2015 #: branch.c:208
2016 #, c-format
2017 msgid "A branch named '%s' already exists."
2018 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2020 #: branch.c:213
2021 msgid "Cannot force update the current branch."
2022 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2024 #: branch.c:233
2025 #, c-format
2026 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2027 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2029 #: branch.c:235
2030 #, c-format
2031 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2032 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2034 #: branch.c:237
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2038 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2039 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2040 "\n"
2041 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2042 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2043 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2044 msgstr ""
2045 "\n"
2046 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2047 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2048 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2049 "\n"
2050 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2051 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2052 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2054 #: branch.c:281
2055 #, c-format
2056 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2057 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2059 #: branch.c:301
2060 #, c-format
2061 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2062 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2064 #: branch.c:306
2065 #, c-format
2066 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2067 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2069 #: branch.c:365
2070 #, c-format
2071 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2072 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2074 #: branch.c:388
2075 #, c-format
2076 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2077 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2079 #: bundle.c:41
2080 #, c-format
2081 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2082 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2084 #: bundle.c:45
2085 #, c-format
2086 msgid "unknown capability '%s'"
2087 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2089 #: bundle.c:71
2090 #, c-format
2091 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2092 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2094 #: bundle.c:110
2095 #, c-format
2096 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2097 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2099 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2357 sequencer.c:3142
2100 #: builtin/commit.c:814
2101 #, c-format
2102 msgid "could not open '%s'"
2103 msgstr "'%s' açılamadı"
2105 #: bundle.c:189
2106 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2107 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2109 #: bundle.c:192
2110 msgid "need a repository to verify a bundle"
2111 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2113 #: bundle.c:243
2114 #, c-format
2115 msgid "The bundle contains this ref:"
2116 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2117 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2118 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2120 #: bundle.c:250
2121 msgid "The bundle records a complete history."
2122 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2124 #: bundle.c:252
2125 #, c-format
2126 msgid "The bundle requires this ref:"
2127 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2128 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2129 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2131 #: bundle.c:319
2132 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2133 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2135 #: bundle.c:326
2136 msgid "Could not spawn pack-objects"
2137 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2139 #: bundle.c:337
2140 msgid "pack-objects died"
2141 msgstr "pack-objects sonlandı"
2143 #: bundle.c:379
2144 msgid "rev-list died"
2145 msgstr "rev-list sonlandı"
2147 #: bundle.c:428
2148 #, c-format
2149 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2150 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2152 #: bundle.c:498
2153 #, c-format
2154 msgid "unsupported bundle version %d"
2155 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2157 #: bundle.c:500
2158 #, c-format
2159 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2160 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2162 #: bundle.c:522 builtin/log.c:207 builtin/log.c:1918 builtin/shortlog.c:461
2163 #, c-format
2164 msgid "unrecognized argument: %s"
2165 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2167 #: bundle.c:530
2168 msgid "Refusing to create empty bundle."
2169 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2171 #: bundle.c:540
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot create '%s'"
2174 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2176 #: bundle.c:565
2177 msgid "index-pack died"
2178 msgstr "index-pack sonlandı"
2180 #: color.c:329
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid color value: %.*s"
2183 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2185 #: commit-graph.c:188 midx.c:46
2186 msgid "invalid hash version"
2187 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2189 #: commit-graph.c:246
2190 msgid "commit-graph file is too small"
2191 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2193 #: commit-graph.c:311
2194 #, c-format
2195 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2196 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2198 #: commit-graph.c:318
2199 #, c-format
2200 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2201 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2203 #: commit-graph.c:325
2204 #, c-format
2205 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2206 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2208 #: commit-graph.c:342
2209 #, c-format
2210 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2211 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2213 #: commit-graph.c:361
2214 #, c-format
2215 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2216 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2218 #: commit-graph.c:433
2219 #, c-format
2220 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2221 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2223 #: commit-graph.c:499
2224 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2225 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2227 #: commit-graph.c:509
2228 msgid "commit-graph chain does not match"
2229 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2231 #: commit-graph.c:557
2232 #, c-format
2233 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2234 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2236 #: commit-graph.c:581
2237 msgid "unable to find all commit-graph files"
2238 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2240 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2241 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2242 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2244 #: commit-graph.c:742
2245 #, c-format
2246 msgid "could not find commit %s"
2247 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2249 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1306
2250 #, c-format
2251 msgid "unable to parse commit %s"
2252 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2254 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2255 #, c-format
2256 msgid "unable to get type of object %s"
2257 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2259 #: commit-graph.c:1301
2260 msgid "Loading known commits in commit graph"
2261 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2263 #: commit-graph.c:1318
2264 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2265 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2267 #: commit-graph.c:1338
2268 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2269 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2271 #: commit-graph.c:1357
2272 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2273 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2275 #: commit-graph.c:1424
2276 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2277 msgstr ""
2278 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2280 #: commit-graph.c:1501
2281 msgid "Collecting referenced commits"
2282 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2284 #: commit-graph.c:1526
2285 #, c-format
2286 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2287 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2288 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2289 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2291 #: commit-graph.c:1539
2292 #, c-format
2293 msgid "error adding pack %s"
2294 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2296 #: commit-graph.c:1543
2297 #, c-format
2298 msgid "error opening index for %s"
2299 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2301 #: commit-graph.c:1582
2302 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2303 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2305 #: commit-graph.c:1597
2306 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2307 msgstr "İşleme grafiğindeki belirgin işlemeler sayılıyor"
2309 #: commit-graph.c:1629
2310 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2311 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2313 #: commit-graph.c:1678
2314 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2315 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2317 #: commit-graph.c:1720 midx.c:826
2318 #, c-format
2319 msgid "unable to create leading directories of %s"
2320 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2322 #: commit-graph.c:1733
2323 msgid "unable to create temporary graph layer"
2324 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2326 #: commit-graph.c:1738
2327 #, c-format
2328 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2329 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2331 #: commit-graph.c:1808
2332 #, c-format
2333 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2334 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2335 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2336 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2338 #: commit-graph.c:1853
2339 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2340 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2342 #: commit-graph.c:1869
2343 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2344 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2346 #: commit-graph.c:1889
2347 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2348 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2350 #: commit-graph.c:2015
2351 msgid "Scanning merged commits"
2352 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2354 #: commit-graph.c:2026
2355 #, c-format
2356 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2357 msgstr "beklenmedik yinelenmiş işleme numarası %s"
2359 #: commit-graph.c:2049
2360 msgid "Merging commit-graph"
2361 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2363 #: commit-graph.c:2259
2364 #, c-format
2365 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2366 msgstr "işleme grafiği biçimi %d işlemeyi yazamıyor"
2368 #: commit-graph.c:2270
2369 msgid "too many commits to write graph"
2370 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2372 #: commit-graph.c:2363
2373 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2374 msgstr ""
2375 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2376 "görmüş"
2378 #: commit-graph.c:2373
2379 #, c-format
2380 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2381 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2383 #: commit-graph.c:2383 commit-graph.c:2398
2384 #, c-format
2385 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2386 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2388 #: commit-graph.c:2390
2389 #, c-format
2390 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2391 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2393 #: commit-graph.c:2408
2394 msgid "Verifying commits in commit graph"
2395 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2397 #: commit-graph.c:2423
2398 #, c-format
2399 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2400 msgstr ""
2401 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2403 #: commit-graph.c:2430
2404 #, c-format
2405 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2406 msgstr ""
2407 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2409 #: commit-graph.c:2440
2410 #, c-format
2411 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2412 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2414 #: commit-graph.c:2449
2415 #, c-format
2416 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2417 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2419 #: commit-graph.c:2463
2420 #, c-format
2421 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2422 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2424 #: commit-graph.c:2468
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2428 msgstr ""
2429 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2430 "sıfırdan farklı"
2432 #: commit-graph.c:2472
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2436 msgstr ""
2437 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2438 "yerlerde sıfır"
2440 #: commit-graph.c:2488
2441 #, c-format
2442 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2443 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2445 #: commit-graph.c:2494
2446 #, c-format
2447 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2448 msgstr ""
2449 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2451 #: commit.c:52 sequencer.c:2845 builtin/am.c:373 builtin/am.c:417
2452 #: builtin/am.c:1385 builtin/am.c:2031 builtin/replace.c:457
2453 #, c-format
2454 msgid "could not parse %s"
2455 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2457 #: commit.c:54
2458 #, c-format
2459 msgid "%s %s is not a commit!"
2460 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2462 #: commit.c:194
2463 msgid ""
2464 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2465 "and will be removed in a future Git version.\n"
2466 "\n"
2467 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2468 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2469 "\n"
2470 "Turn this message off by running\n"
2471 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2472 msgstr ""
2473 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2474 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2475 "\n"
2476 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2477 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2478 "\n"
2479 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2480 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2482 #: commit.c:1172
2483 #, c-format
2484 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2485 msgstr ""
2486 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2488 #: commit.c:1176
2489 #, c-format
2490 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2491 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2493 #: commit.c:1179
2494 #, c-format
2495 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2496 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2498 #: commit.c:1182
2499 #, c-format
2500 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2501 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2503 #: commit.c:1436
2504 msgid ""
2505 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2506 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2507 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2508 msgstr ""
2509 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2510 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2511 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2512 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2514 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2515 msgid "memory exhausted"
2516 msgstr "bellek tükendi"
2518 #: config.c:125
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2522 "\t%s\n"
2523 "from\n"
2524 "\t%s\n"
2525 "This might be due to circular includes."
2526 msgstr ""
2527 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2528 "\t%s\n"
2529 "içerme konumu:\n"
2530 "\t%s\n"
2531 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2533 #: config.c:141
2534 #, c-format
2535 msgid "could not expand include path '%s'"
2536 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2538 #: config.c:152
2539 msgid "relative config includes must come from files"
2540 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2542 #: config.c:198
2543 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2544 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2546 #: config.c:378
2547 #, c-format
2548 msgid "key does not contain a section: %s"
2549 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2551 #: config.c:384
2552 #, c-format
2553 msgid "key does not contain variable name: %s"
2554 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2556 #: config.c:408 sequencer.c:2547
2557 #, c-format
2558 msgid "invalid key: %s"
2559 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2561 #: config.c:414
2562 #, c-format
2563 msgid "invalid key (newline): %s"
2564 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2566 #: config.c:450 config.c:462
2567 #, c-format
2568 msgid "bogus config parameter: %s"
2569 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2571 #: config.c:497
2572 #, c-format
2573 msgid "bogus format in %s"
2574 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2576 #: config.c:836
2577 #, c-format
2578 msgid "bad config line %d in blob %s"
2579 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2581 #: config.c:840
2582 #, c-format
2583 msgid "bad config line %d in file %s"
2584 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2586 #: config.c:844
2587 #, c-format
2588 msgid "bad config line %d in standard input"
2589 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2591 #: config.c:848
2592 #, c-format
2593 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2594 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2596 #: config.c:852
2597 #, c-format
2598 msgid "bad config line %d in command line %s"
2599 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2601 #: config.c:856
2602 #, c-format
2603 msgid "bad config line %d in %s"
2604 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2606 #: config.c:993
2607 msgid "out of range"
2608 msgstr "erim dışı"
2610 #: config.c:993
2611 msgid "invalid unit"
2612 msgstr "geçersiz birim"
2614 #: config.c:994
2615 #, c-format
2616 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2617 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2619 #: config.c:1013
2620 #, c-format
2621 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2622 msgstr ""
2623 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2624 "%s"
2626 #: config.c:1016
2627 #, c-format
2628 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2629 msgstr ""
2630 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2632 #: config.c:1019
2633 #, c-format
2634 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2635 msgstr ""
2636 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2638 #: config.c:1022
2639 #, c-format
2640 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2641 msgstr ""
2642 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2643 "nesnesi içinde: %s"
2645 #: config.c:1025
2646 #, c-format
2647 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2648 msgstr ""
2649 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2650 "%s"
2652 #: config.c:1028
2653 #, c-format
2654 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2655 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2657 #: config.c:1123
2658 #, c-format
2659 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2660 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2662 #: config.c:1132
2663 #, c-format
2664 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2665 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2667 #: config.c:1223
2668 #, c-format
2669 msgid "abbrev length out of range: %d"
2670 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2672 #: config.c:1237 config.c:1248
2673 #, c-format
2674 msgid "bad zlib compression level %d"
2675 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2677 #: config.c:1340
2678 msgid "core.commentChar should only be one character"
2679 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2681 #: config.c:1373
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2684 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2686 #: config.c:1445
2687 #, c-format
2688 msgid "malformed value for %s"
2689 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2691 #: config.c:1471
2692 #, c-format
2693 msgid "malformed value for %s: %s"
2694 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2696 #: config.c:1472
2697 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2698 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2700 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2701 #, c-format
2702 msgid "bad pack compression level %d"
2703 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2705 #: config.c:1655
2706 #, c-format
2707 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2708 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2710 #: config.c:1658
2711 #, c-format
2712 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2713 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2715 #: config.c:1675
2716 #, c-format
2717 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2718 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2720 #: config.c:1705
2721 #, c-format
2722 msgid "failed to parse %s"
2723 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2725 #: config.c:1759
2726 msgid "unable to parse command-line config"
2727 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2729 #: config.c:2122
2730 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2731 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2733 #: config.c:2296
2734 #, c-format
2735 msgid "Invalid %s: '%s'"
2736 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2738 #: config.c:2341
2739 #, c-format
2740 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2741 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2743 #: config.c:2387
2744 #, c-format
2745 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2746 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2748 #: config.c:2389
2749 #, c-format
2750 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2751 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2753 #: config.c:2470
2754 #, c-format
2755 msgid "invalid section name '%s'"
2756 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2758 #: config.c:2502
2759 #, c-format
2760 msgid "%s has multiple values"
2761 msgstr "%s birden çok değere iye"
2763 #: config.c:2531
2764 #, c-format
2765 msgid "failed to write new configuration file %s"
2766 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2768 #: config.c:2783 config.c:3107
2769 #, c-format
2770 msgid "could not lock config file %s"
2771 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2773 #: config.c:2794
2774 #, c-format
2775 msgid "opening %s"
2776 msgstr "%s açılıyor"
2778 #: config.c:2829 builtin/config.c:354
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid pattern: %s"
2781 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2783 #: config.c:2854
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid config file %s"
2786 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2788 #: config.c:2867 config.c:3120
2789 #, c-format
2790 msgid "fstat on %s failed"
2791 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2793 #: config.c:2878
2794 #, c-format
2795 msgid "unable to mmap '%s'"
2796 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2798 #: config.c:2887 config.c:3125
2799 #, c-format
2800 msgid "chmod on %s failed"
2801 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2803 #: config.c:2972 config.c:3222
2804 #, c-format
2805 msgid "could not write config file %s"
2806 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2808 #: config.c:3006
2809 #, c-format
2810 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2811 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2813 #: config.c:3008 builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:850 builtin/remote.c:858
2814 #, c-format
2815 msgid "could not unset '%s'"
2816 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2818 #: config.c:3098
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid section name: %s"
2821 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2823 #: config.c:3265
2824 #, c-format
2825 msgid "missing value for '%s'"
2826 msgstr "'%s' için değer eksik"
2828 #: connect.c:61
2829 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2830 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2832 #: connect.c:63
2833 msgid ""
2834 "Could not read from remote repository.\n"
2835 "\n"
2836 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2837 "and the repository exists."
2838 msgstr ""
2839 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2840 "\n"
2841 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2842 "deponun var olduğundan emin olun."
2844 #: connect.c:81
2845 #, c-format
2846 msgid "server doesn't support '%s'"
2847 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2849 #: connect.c:118
2850 #, c-format
2851 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2852 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2854 #: connect.c:129
2855 msgid "expected flush after capabilities"
2856 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2858 #: connect.c:263
2859 #, c-format
2860 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2861 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2863 #: connect.c:284
2864 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2865 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2867 #: connect.c:306
2868 #, c-format
2869 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2870 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2872 #: connect.c:308
2873 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2874 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2876 #: connect.c:347
2877 msgid "invalid packet"
2878 msgstr "geçersiz paket"
2880 #: connect.c:367
2881 #, c-format
2882 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2883 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2885 #: connect.c:473
2886 #, c-format
2887 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2888 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2890 #: connect.c:500
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2893 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2895 #: connect.c:504
2896 msgid "expected flush after ref listing"
2897 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2899 #: connect.c:507
2900 msgid "expected response end packet after ref listing"
2901 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2903 #: connect.c:640
2904 #, c-format
2905 msgid "protocol '%s' is not supported"
2906 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2908 #: connect.c:691
2909 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2910 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2912 #: connect.c:731 connect.c:794
2913 #, c-format
2914 msgid "Looking up %s ... "
2915 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2917 #: connect.c:735
2918 #, c-format
2919 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2920 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2922 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2923 #: connect.c:739 connect.c:810
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "done.\n"
2927 "Connecting to %s (port %s) ... "
2928 msgstr ""
2929 "bitti.\n"
2930 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2932 #: connect.c:761 connect.c:838
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "unable to connect to %s:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2939 "%s"
2941 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2942 #: connect.c:767 connect.c:844
2943 msgid "done."
2944 msgstr "bitti."
2946 #: connect.c:798
2947 #, c-format
2948 msgid "unable to look up %s (%s)"
2949 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2951 #: connect.c:804
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown port %s"
2954 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2956 #: connect.c:941 connect.c:1271
2957 #, c-format
2958 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2959 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2961 #: connect.c:943
2962 #, c-format
2963 msgid "strange port '%s' blocked"
2964 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2966 #: connect.c:953
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot start proxy %s"
2969 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2971 #: connect.c:1024
2972 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2973 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2975 #: connect.c:1219
2976 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2977 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2979 #: connect.c:1231
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2981 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2983 #: connect.c:1248
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2985 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2987 #: connect.c:1360
2988 #, c-format
2989 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2990 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2992 #: connect.c:1408
2993 msgid "unable to fork"
2994 msgstr "çatallanamıyor"
2996 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2997 msgid "Checking connectivity"
2998 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
3000 #: connected.c:120
3001 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3002 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
3004 #: connected.c:144
3005 msgid "failed write to rev-list"
3006 msgstr "rev-list yazılamadı"
3008 #: connected.c:149
3009 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3010 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3012 #: convert.c:194
3013 #, c-format
3014 msgid "illegal crlf_action %d"
3015 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3017 #: convert.c:207
3018 #, c-format
3019 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3020 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3022 #: convert.c:209
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3026 "The file will have its original line endings in your working directory"
3027 msgstr ""
3028 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3029 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3031 #: convert.c:217
3032 #, c-format
3033 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3034 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3036 #: convert.c:219
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3040 "The file will have its original line endings in your working directory"
3041 msgstr ""
3042 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3043 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3045 #: convert.c:284
3046 #, c-format
3047 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3048 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3050 #: convert.c:291
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3054 "working-tree-encoding."
3055 msgstr ""
3056 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3057 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3059 #: convert.c:304
3060 #, c-format
3061 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3062 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3064 #: convert.c:306
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3068 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3069 msgstr ""
3070 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3071 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3073 #: convert.c:419 convert.c:490
3074 #, c-format
3075 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3076 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3078 #: convert.c:462
3079 #, c-format
3080 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3081 msgstr ""
3082 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3084 #: convert.c:665
3085 #, c-format
3086 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3087 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3089 #: convert.c:685
3090 #, c-format
3091 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3092 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3094 #: convert.c:692
3095 #, c-format
3096 msgid "external filter '%s' failed %d"
3097 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3099 #: convert.c:727 convert.c:730
3100 #, c-format
3101 msgid "read from external filter '%s' failed"
3102 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3104 #: convert.c:733 convert.c:788
3105 #, c-format
3106 msgid "external filter '%s' failed"
3107 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3109 #: convert.c:837
3110 msgid "unexpected filter type"
3111 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3113 #: convert.c:848
3114 msgid "path name too long for external filter"
3115 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3117 #: convert.c:940
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3121 "been filtered"
3122 msgstr ""
3123 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3125 #: convert.c:1240
3126 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3127 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3129 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3132 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3134 #: convert.c:1508
3135 #, c-format
3136 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3137 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3139 #: credential.c:96
3140 #, c-format
3141 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3142 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3144 #: credential.c:112
3145 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3146 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3148 #: credential.c:114
3149 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3150 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3152 #: credential.c:394
3153 #, c-format
3154 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3155 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3157 #: credential.c:438
3158 #, c-format
3159 msgid "url has no scheme: %s"
3160 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3162 #: credential.c:511
3163 #, c-format
3164 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3165 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3167 #: date.c:138
3168 msgid "in the future"
3169 msgstr "gelecekte"
3171 #: date.c:144
3172 #, c-format
3173 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3174 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3175 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3176 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3178 #: date.c:151
3179 #, c-format
3180 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3181 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3182 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3183 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3185 #: date.c:158
3186 #, c-format
3187 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3188 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3189 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3190 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3192 #: date.c:165
3193 #, c-format
3194 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3195 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3196 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3197 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3199 #: date.c:171
3200 #, c-format
3201 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3202 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3203 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3204 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3206 #: date.c:178
3207 #, c-format
3208 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3209 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3210 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3211 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3213 #: date.c:189
3214 #, c-format
3215 msgid "%<PRIuMAX> year"
3216 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3217 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3218 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3220 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3221 #: date.c:192
3222 #, c-format
3223 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3224 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3225 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3226 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3228 #: date.c:197 date.c:202
3229 #, c-format
3230 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3231 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3232 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3233 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3235 #: delta-islands.c:272
3236 msgid "Propagating island marks"
3237 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3239 #: delta-islands.c:290
3240 #, c-format
3241 msgid "bad tree object %s"
3242 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3244 #: delta-islands.c:334
3245 #, c-format
3246 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3247 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3249 #: delta-islands.c:390
3250 #, c-format
3251 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3252 msgstr ""
3253 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3254 "(en çok %d)"
3256 #: delta-islands.c:467
3257 #, c-format
3258 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3259 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3261 #: diff-no-index.c:238
3262 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3263 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3265 #: diff-no-index.c:263
3266 msgid ""
3267 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3268 "tree"
3269 msgstr ""
3270 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3271 "için --no-index kullanın."
3273 #: diff.c:156
3274 #, c-format
3275 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3276 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3278 #: diff.c:161
3279 #, c-format
3280 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3281 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3283 #: diff.c:297
3284 msgid ""
3285 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3286 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3287 msgstr ""
3288 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3289 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3291 #: diff.c:325
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3295 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3296 msgstr ""
3297 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3298 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3300 #: diff.c:333
3301 msgid ""
3302 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3303 "whitespace modes"
3304 msgstr ""
3305 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3306 "kullanılamaz"
3308 #: diff.c:410
3309 #, c-format
3310 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3311 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3313 #: diff.c:470
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3317 "%s"
3318 msgstr ""
3319 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3320 "%s"
3322 #: diff.c:4269
3323 #, c-format
3324 msgid "external diff died, stopping at %s"
3325 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3327 #: diff.c:4618
3328 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3329 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3331 #: diff.c:4621
3332 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3333 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3335 #: diff.c:4699
3336 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3337 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3339 #: diff.c:4747
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid --stat value: %s"
3342 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3344 #: diff.c:4752 diff.c:4757 diff.c:4762 diff.c:4767 diff.c:5279
3345 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3346 #, c-format
3347 msgid "%s expects a numerical value"
3348 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3350 #: diff.c:4784
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3354 "%s"
3355 msgstr ""
3356 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3357 "%s"
3359 #: diff.c:4869
3360 #, c-format
3361 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3362 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3364 #: diff.c:4893
3365 #, c-format
3366 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3367 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3369 #: diff.c:4907
3370 #, c-format
3371 msgid "unable to resolve '%s'"
3372 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3374 #: diff.c:4957 diff.c:4963
3375 #, c-format
3376 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3377 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3379 #: diff.c:4975
3380 #, c-format
3381 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3382 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3384 #: diff.c:4996
3385 #, c-format
3386 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3387 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3389 #: diff.c:5015
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3392 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3394 #: diff.c:5055
3395 msgid ""
3396 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3397 "\"histogram\""
3398 msgstr ""
3399 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3400 "\"patience\" ve \"histogram\""
3402 #: diff.c:5091 diff.c:5111
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid argument to %s"
3405 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3407 #: diff.c:5248
3408 #, c-format
3409 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3410 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3412 #: diff.c:5304
3413 #, c-format
3414 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3415 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3417 #: diff.c:5327
3418 msgid "Diff output format options"
3419 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3421 #: diff.c:5329 diff.c:5335
3422 msgid "generate patch"
3423 msgstr "yama oluştur"
3425 #: diff.c:5332 builtin/log.c:176
3426 msgid "suppress diff output"
3427 msgstr "diff çıktısını gizle"
3429 #: diff.c:5337 diff.c:5451 diff.c:5458
3430 msgid "<n>"
3431 msgstr "<n>"
3433 #: diff.c:5338 diff.c:5341
3434 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3435 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3437 #: diff.c:5343
3438 msgid "generate the diff in raw format"
3439 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3441 #: diff.c:5346
3442 msgid "synonym for '-p --raw'"
3443 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3445 #: diff.c:5350
3446 msgid "synonym for '-p --stat'"
3447 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3449 #: diff.c:5354
3450 msgid "machine friendly --stat"
3451 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3453 #: diff.c:5357
3454 msgid "output only the last line of --stat"
3455 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3457 #: diff.c:5359 diff.c:5367
3458 msgid "<param1,param2>..."
3459 msgstr "<param1,param2>..."
3461 #: diff.c:5360
3462 msgid ""
3463 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3464 msgstr ""
3465 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3467 #: diff.c:5364
3468 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3469 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3471 #: diff.c:5368
3472 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3473 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3475 #: diff.c:5372
3476 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3477 msgstr ""
3478 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3480 #: diff.c:5375
3481 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3482 msgstr ""
3483 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3485 #: diff.c:5378
3486 msgid "show only names of changed files"
3487 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3489 #: diff.c:5381
3490 msgid "show only names and status of changed files"
3491 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3493 #: diff.c:5383
3494 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3495 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3497 #: diff.c:5384
3498 msgid "generate diffstat"
3499 msgstr "diffstat oluştur"
3501 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392
3502 msgid "<width>"
3503 msgstr "<genişlik>"
3505 #: diff.c:5387
3506 msgid "generate diffstat with a given width"
3507 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3509 #: diff.c:5390
3510 msgid "generate diffstat with a given name width"
3511 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3513 #: diff.c:5393
3514 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3515 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3517 #: diff.c:5395
3518 msgid "<count>"
3519 msgstr "<sayım>"
3521 #: diff.c:5396
3522 msgid "generate diffstat with limited lines"
3523 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3525 #: diff.c:5399
3526 msgid "generate compact summary in diffstat"
3527 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3529 #: diff.c:5402
3530 msgid "output a binary diff that can be applied"
3531 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3533 #: diff.c:5405
3534 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3535 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3537 #: diff.c:5407
3538 msgid "show colored diff"
3539 msgstr "renkli diff göster"
3541 #: diff.c:5408
3542 msgid "<kind>"
3543 msgstr "<çeşit>"
3545 #: diff.c:5409
3546 msgid ""
3547 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3548 "diff"
3549 msgstr ""
3550 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3552 #: diff.c:5412
3553 msgid ""
3554 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3555 "--numstat"
3556 msgstr ""
3557 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3558 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3560 #: diff.c:5415 diff.c:5418 diff.c:5421 diff.c:5527
3561 msgid "<prefix>"
3562 msgstr "<önek>"
3564 #: diff.c:5416
3565 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3566 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3568 #: diff.c:5419
3569 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3570 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3572 #: diff.c:5422
3573 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3574 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3576 #: diff.c:5425
3577 msgid "do not show any source or destination prefix"
3578 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3580 #: diff.c:5428
3581 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3582 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3584 #: diff.c:5432 diff.c:5437 diff.c:5442
3585 msgid "<char>"
3586 msgstr "<karakter>"
3588 #: diff.c:5433
3589 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3590 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3592 #: diff.c:5438
3593 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3594 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3596 #: diff.c:5443
3597 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3598 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3600 #: diff.c:5446
3601 msgid "Diff rename options"
3602 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3604 #: diff.c:5447
3605 msgid "<n>[/<m>]"
3606 msgstr "<n>[/<m>]"
3608 #: diff.c:5448
3609 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3610 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3612 #: diff.c:5452
3613 msgid "detect renames"
3614 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3616 #: diff.c:5456
3617 msgid "omit the preimage for deletes"
3618 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3620 #: diff.c:5459
3621 msgid "detect copies"
3622 msgstr "kopyaları algıla"
3624 #: diff.c:5463
3625 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3626 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3628 #: diff.c:5465
3629 msgid "disable rename detection"
3630 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3632 #: diff.c:5468
3633 msgid "use empty blobs as rename source"
3634 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3636 #: diff.c:5470
3637 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3638 msgstr ""
3639 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3641 #: diff.c:5473
3642 msgid ""
3643 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3644 "given limit"
3645 msgstr ""
3646 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3647 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3649 #: diff.c:5475
3650 msgid "Diff algorithm options"
3651 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3653 #: diff.c:5477
3654 msgid "produce the smallest possible diff"
3655 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3657 #: diff.c:5480
3658 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3659 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3661 #: diff.c:5483
3662 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3663 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3665 #: diff.c:5486
3666 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3667 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3669 #: diff.c:5489
3670 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3671 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3673 #: diff.c:5492
3674 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3675 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3677 #: diff.c:5495
3678 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3679 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3681 #: diff.c:5498
3682 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3683 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3685 #: diff.c:5502
3686 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3687 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3689 #: diff.c:5504
3690 msgid "<algorithm>"
3691 msgstr "<algoritma>"
3693 #: diff.c:5505
3694 msgid "choose a diff algorithm"
3695 msgstr "bir diff algoritması seç"
3697 #: diff.c:5507
3698 msgid "<text>"
3699 msgstr "<metin>"
3701 #: diff.c:5508
3702 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3703 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3705 #: diff.c:5510 diff.c:5519 diff.c:5522
3706 msgid "<mode>"
3707 msgstr "<kip>"
3709 #: diff.c:5511
3710 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3711 msgstr ""
3712 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3713 "göster"
3715 #: diff.c:5513 diff.c:5516 diff.c:5561
3716 msgid "<regex>"
3717 msgstr "<ifade>"
3719 #: diff.c:5514
3720 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3721 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3723 #: diff.c:5517
3724 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3725 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3727 #: diff.c:5520
3728 msgid "moved lines of code are colored differently"
3729 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3731 #: diff.c:5523
3732 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3733 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3735 #: diff.c:5526
3736 msgid "Other diff options"
3737 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3739 #: diff.c:5528
3740 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3741 msgstr ""
3742 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3743 "göreceli yolları göster"
3745 #: diff.c:5532
3746 msgid "treat all files as text"
3747 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3749 #: diff.c:5534
3750 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3751 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3753 #: diff.c:5536
3754 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3755 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3757 #: diff.c:5538
3758 msgid "disable all output of the program"
3759 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3761 #: diff.c:5540
3762 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3763 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3765 #: diff.c:5542
3766 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3767 msgstr ""
3768 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3770 #: diff.c:5544
3771 msgid "<when>"
3772 msgstr "<ne-zaman>"
3774 #: diff.c:5545
3775 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3776 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3778 #: diff.c:5548
3779 msgid "<format>"
3780 msgstr "<biçim>"
3782 #: diff.c:5549
3783 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3784 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3786 #: diff.c:5553
3787 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3788 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3790 #: diff.c:5556
3791 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3792 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3794 #: diff.c:5558
3795 msgid "<string>"
3796 msgstr "<dizi>"
3798 #: diff.c:5559
3799 msgid ""
3800 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3801 "string"
3802 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3804 #: diff.c:5562
3805 msgid ""
3806 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3807 "regex"
3808 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3810 #: diff.c:5565
3811 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3812 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3814 #: diff.c:5568
3815 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3816 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3818 #: diff.c:5571
3819 msgid "control the order in which files appear in the output"
3820 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3822 #: diff.c:5572
3823 msgid "<object-id>"
3824 msgstr "<nesne-no>"
3826 #: diff.c:5573
3827 msgid ""
3828 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3829 "object"
3830 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3832 #: diff.c:5575
3833 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3834 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3836 #: diff.c:5576
3837 msgid "select files by diff type"
3838 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3840 #: diff.c:5578
3841 msgid "<file>"
3842 msgstr "<dosya>"
3844 #: diff.c:5579
3845 msgid "Output to a specific file"
3846 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3848 #: diff.c:6236
3849 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3850 msgstr ""
3851 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3852 "dolayı atlandı."
3854 #: diff.c:6239
3855 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3856 msgstr ""
3857 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3858 "bulundu."
3860 #: diff.c:6242
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3864 msgstr ""
3865 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3866 "isteyebilirsiniz."
3868 #: diffcore-order.c:24
3869 #, c-format
3870 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3871 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3873 #: diffcore-rename.c:592
3874 msgid "Performing inexact rename detection"
3875 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3877 #: dir.c:578
3878 #, c-format
3879 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3880 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3882 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3883 #, c-format
3884 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3885 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3887 #: dir.c:777 dir.c:791
3888 #, c-format
3889 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3890 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3892 #: dir.c:809
3893 #, c-format
3894 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3895 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3897 #: dir.c:819
3898 msgid "disabling cone pattern matching"
3899 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3901 #: dir.c:1198
3902 #, c-format
3903 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3904 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3906 #: dir.c:2305
3907 #, c-format
3908 msgid "could not open directory '%s'"
3909 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3911 #: dir.c:2605
3912 msgid "failed to get kernel name and information"
3913 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3915 #: dir.c:2729
3916 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3917 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3919 #: dir.c:3520
3920 #, c-format
3921 msgid "index file corrupt in repo %s"
3922 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3924 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3925 #, c-format
3926 msgid "could not create directories for %s"
3927 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3929 #: dir.c:3599
3930 #, c-format
3931 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3932 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3934 #: editor.c:74
3935 #, c-format
3936 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3937 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3939 #: entry.c:177
3940 msgid "Filtering content"
3941 msgstr "İçerik süzülüyor"
3943 #: entry.c:478
3944 #, c-format
3945 msgid "could not stat file '%s'"
3946 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3948 #: environment.c:150
3949 #, c-format
3950 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3951 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3953 #: environment.c:337
3954 #, c-format
3955 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3956 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3958 #: exec-cmd.c:363
3959 #, c-format
3960 msgid "too many args to run %s"
3961 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3963 #: fetch-pack.c:176
3964 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3965 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3967 #: fetch-pack.c:179
3968 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3969 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3971 #: fetch-pack.c:190
3972 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3973 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3975 #: fetch-pack.c:210
3976 #, c-format
3977 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3978 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3980 #: fetch-pack.c:221
3981 msgid "unable to write to remote"
3982 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3984 #: fetch-pack.c:282
3985 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3986 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3988 #: fetch-pack.c:375 fetch-pack.c:1397
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid shallow line: %s"
3991 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3993 #: fetch-pack.c:381 fetch-pack.c:1403
3994 #, c-format
3995 msgid "invalid unshallow line: %s"
3996 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3998 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1405
3999 #, c-format
4000 msgid "object not found: %s"
4001 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4003 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
4004 #, c-format
4005 msgid "error in object: %s"
4006 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4008 #: fetch-pack.c:388 fetch-pack.c:1410
4009 #, c-format
4010 msgid "no shallow found: %s"
4011 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4013 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1414
4014 #, c-format
4015 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4016 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4018 #: fetch-pack.c:431
4019 #, c-format
4020 msgid "got %s %d %s"
4021 msgstr "%s %d %s alındı"
4023 #: fetch-pack.c:448
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid commit %s"
4026 msgstr "geçersiz işleme %s"
4028 #: fetch-pack.c:479
4029 msgid "giving up"
4030 msgstr "vazgeçiliyor"
4032 #: fetch-pack.c:492 progress.c:339
4033 msgid "done"
4034 msgstr "bitti"
4036 #: fetch-pack.c:504
4037 #, c-format
4038 msgid "got %s (%d) %s"
4039 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4041 #: fetch-pack.c:540
4042 #, c-format
4043 msgid "Marking %s as complete"
4044 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4046 #: fetch-pack.c:755
4047 #, c-format
4048 msgid "already have %s (%s)"
4049 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4051 #: fetch-pack.c:824
4052 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4053 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4055 #: fetch-pack.c:832
4056 msgid "protocol error: bad pack header"
4057 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4059 #: fetch-pack.c:916
4060 #, c-format
4061 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4062 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4064 #: fetch-pack.c:933
4065 #, c-format
4066 msgid "%s failed"
4067 msgstr "%s başarısız oldu"
4069 #: fetch-pack.c:935
4070 msgid "error in sideband demultiplexer"
4071 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4073 #: fetch-pack.c:978
4074 #, c-format
4075 msgid "Server version is %.*s"
4076 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4078 #: fetch-pack.c:983 fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:992 fetch-pack.c:998
4079 #: fetch-pack.c:1002 fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014
4080 #: fetch-pack.c:1018 fetch-pack.c:1022 fetch-pack.c:1026 fetch-pack.c:1030
4081 #: fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1052
4082 #, c-format
4083 msgid "Server supports %s"
4084 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4086 #: fetch-pack.c:985
4087 msgid "Server does not support shallow clients"
4088 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4090 #: fetch-pack.c:1045
4091 msgid "Server does not support --shallow-since"
4092 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4094 #: fetch-pack.c:1050
4095 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4096 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4098 #: fetch-pack.c:1054
4099 msgid "Server does not support --deepen"
4100 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4102 #: fetch-pack.c:1056
4103 msgid "Server does not support this repository's object format"
4104 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4106 #: fetch-pack.c:1069
4107 msgid "no common commits"
4108 msgstr "ortak işleme yok"
4110 #: fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1619
4111 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4112 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4114 #: fetch-pack.c:1205
4115 #, c-format
4116 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4117 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4119 #: fetch-pack.c:1209
4120 #, c-format
4121 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4122 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4124 #: fetch-pack.c:1229
4125 msgid "Server does not support shallow requests"
4126 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4128 #: fetch-pack.c:1236
4129 msgid "Server supports filter"
4130 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4132 #: fetch-pack.c:1275
4133 msgid "unable to write request to remote"
4134 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4136 #: fetch-pack.c:1293
4137 #, c-format
4138 msgid "error reading section header '%s'"
4139 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4141 #: fetch-pack.c:1299
4142 #, c-format
4143 msgid "expected '%s', received '%s'"
4144 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4146 #: fetch-pack.c:1360
4147 #, c-format
4148 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4149 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4151 #: fetch-pack.c:1365
4152 #, c-format
4153 msgid "error processing acks: %d"
4154 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4156 #: fetch-pack.c:1375
4157 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4158 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4160 #: fetch-pack.c:1377
4161 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4162 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4164 #: fetch-pack.c:1419
4165 #, c-format
4166 msgid "error processing shallow info: %d"
4167 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4169 #: fetch-pack.c:1466
4170 #, c-format
4171 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4172 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4174 #: fetch-pack.c:1471
4175 #, c-format
4176 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4177 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4179 #: fetch-pack.c:1476
4180 #, c-format
4181 msgid "error processing wanted refs: %d"
4182 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4184 #: fetch-pack.c:1506
4185 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4186 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4188 #: fetch-pack.c:1887
4189 msgid "no matching remote head"
4190 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4192 #: fetch-pack.c:1910 builtin/clone.c:692
4193 msgid "remote did not send all necessary objects"
4194 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4196 #: fetch-pack.c:1937
4197 #, c-format
4198 msgid "no such remote ref %s"
4199 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4201 #: fetch-pack.c:1940
4202 #, c-format
4203 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4204 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4206 #: gpg-interface.c:272
4207 msgid "could not create temporary file"
4208 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4210 #: gpg-interface.c:275
4211 #, c-format
4212 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4213 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4215 #: gpg-interface.c:457
4216 msgid "gpg failed to sign the data"
4217 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4219 #: graph.c:98
4220 #, c-format
4221 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4222 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4224 #: grep.c:668
4225 msgid ""
4226 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4227 "with -P under PCRE v2"
4228 msgstr ""
4229 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4230 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4232 #: grep.c:2128
4233 #, c-format
4234 msgid "'%s': unable to read %s"
4235 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4237 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4238 #: builtin/rm.c:135
4239 #, c-format
4240 msgid "failed to stat '%s'"
4241 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4243 #: grep.c:2156
4244 #, c-format
4245 msgid "'%s': short read"
4246 msgstr "'%s': kısa okuma"
4248 #: help.c:23
4249 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4250 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4252 #: help.c:24
4253 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4254 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4256 #: help.c:25
4257 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4258 msgstr ""
4259 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4261 #: help.c:26
4262 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4263 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4265 #: help.c:27
4266 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4267 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4269 #: help.c:31
4270 msgid "Main Porcelain Commands"
4271 msgstr "Ana Komutlar"
4273 #: help.c:32
4274 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4275 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4277 #: help.c:33
4278 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4279 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4281 #: help.c:34
4282 msgid "Interacting with Others"
4283 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4285 #: help.c:35
4286 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4287 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4289 #: help.c:36
4290 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4291 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4293 #: help.c:37
4294 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4295 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4297 #: help.c:38
4298 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4299 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4301 #: help.c:300
4302 #, c-format
4303 msgid "available git commands in '%s'"
4304 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4306 #: help.c:307
4307 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4308 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4310 #: help.c:316
4311 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4312 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4314 #: help.c:365 git.c:99
4315 #, c-format
4316 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4317 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4319 #: help.c:405
4320 msgid "The Git concept guides are:"
4321 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4323 #: help.c:429
4324 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4325 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4327 #: help.c:434
4328 msgid "External commands"
4329 msgstr "Dış komutlar"
4331 #: help.c:449
4332 msgid "Command aliases"
4333 msgstr "Komut armaları"
4335 #: help.c:513
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4339 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4340 msgstr ""
4341 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4342 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4344 #: help.c:572
4345 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4346 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4348 #: help.c:594
4349 #, c-format
4350 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4351 msgstr ""
4352 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4354 #: help.c:599
4355 #, c-format
4356 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4357 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4359 #: help.c:604
4360 #, c-format
4361 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4362 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4364 #: help.c:612
4365 #, c-format
4366 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4367 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4369 #: help.c:616
4370 msgid ""
4371 "\n"
4372 "The most similar command is"
4373 msgid_plural ""
4374 "\n"
4375 "The most similar commands are"
4376 msgstr[0] ""
4377 "\n"
4378 "Buna en yakın komut:"
4379 msgstr[1] ""
4380 "\n"
4381 "Buna en yakın komutlar:"
4383 #: help.c:656
4384 msgid "git version [<options>]"
4385 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4387 #: help.c:711
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: %s - %s"
4390 msgstr "%s: %s - %s"
4392 #: help.c:715
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "Did you mean this?"
4396 msgid_plural ""
4397 "\n"
4398 "Did you mean one of these?"
4399 msgstr[0] ""
4400 "\n"
4401 "Şunu mu demek istediniz?"
4402 msgstr[1] ""
4403 "\n"
4404 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4406 #: ident.c:353
4407 msgid "Author identity unknown\n"
4408 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4410 #: ident.c:356
4411 msgid "Committer identity unknown\n"
4412 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4414 #: ident.c:362
4415 msgid ""
4416 "\n"
4417 "*** Please tell me who you are.\n"
4418 "\n"
4419 "Run\n"
4420 "\n"
4421 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4422 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4423 "\n"
4424 "to set your account's default identity.\n"
4425 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4426 "\n"
4427 msgstr ""
4428 "\n"
4429 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4430 "\n"
4431 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4432 "\n"
4433 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4434 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4435 "\n"
4436 "komutlarını çalıştırın.\n"
4437 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4438 "değişkenini kullanmayın.\n"
4439 "\n"
4441 #: ident.c:397
4442 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4443 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4445 #: ident.c:402
4446 #, c-format
4447 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4448 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4450 #: ident.c:419
4451 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4452 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4454 #: ident.c:425
4455 #, c-format
4456 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4457 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4459 #: ident.c:433
4460 #, c-format
4461 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4462 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4464 #: ident.c:439
4465 #, c-format
4466 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4467 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4469 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4470 #, c-format
4471 msgid "invalid date format: %s"
4472 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4474 #: list-objects-filter-options.c:81
4475 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4476 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4478 #: list-objects-filter-options.c:96
4479 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4480 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4482 #: list-objects-filter-options.c:109
4483 #, c-format
4484 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4485 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4487 #: list-objects-filter-options.c:125
4488 #, c-format
4489 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4490 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4492 #: list-objects-filter-options.c:167
4493 msgid "expected something after combine:"
4494 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4496 #: list-objects-filter-options.c:249
4497 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4498 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4500 #: list-objects-filter-options.c:361
4501 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4502 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4504 #: list-objects-filter.c:492
4505 #, c-format
4506 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4507 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4509 #: list-objects-filter.c:495
4510 #, c-format
4511 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4512 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4514 #: list-objects.c:127
4515 #, c-format
4516 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4517 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4519 #: list-objects.c:140
4520 #, c-format
4521 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4522 msgstr ""
4523 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4524 "nesne değil"
4526 #: list-objects.c:375
4527 #, c-format
4528 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4529 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4531 #: lockfile.c:152
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4535 "\n"
4536 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4537 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4538 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4539 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4540 "remove the file manually to continue."
4541 msgstr ""
4542 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4543 "\n"
4544 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4545 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4546 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4547 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4548 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4550 #: lockfile.c:160
4551 #, c-format
4552 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4553 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4555 #: ls-refs.c:109
4556 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4557 msgstr "ls-refs değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
4559 #: merge-recursive.c:356
4560 msgid "(bad commit)\n"
4561 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4563 #: merge-recursive.c:379
4564 #, c-format
4565 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4566 msgstr ""
4567 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4569 #: merge-recursive.c:388
4570 #, c-format
4571 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4572 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4574 #: merge-recursive.c:874
4575 #, c-format
4576 msgid "failed to create path '%s'%s"
4577 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4579 #: merge-recursive.c:885
4580 #, c-format
4581 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4582 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4584 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4585 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4586 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4588 #: merge-recursive.c:908
4589 #, c-format
4590 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4591 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4593 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4594 #, c-format
4595 msgid "cannot read object %s '%s'"
4596 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4598 #: merge-recursive.c:954
4599 #, c-format
4600 msgid "blob expected for %s '%s'"
4601 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4603 #: merge-recursive.c:979
4604 #, c-format
4605 msgid "failed to open '%s': %s"
4606 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4608 #: merge-recursive.c:990
4609 #, c-format
4610 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4611 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4613 #: merge-recursive.c:995
4614 #, c-format
4615 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4616 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4618 #: merge-recursive.c:1191
4619 #, c-format
4620 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4621 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4623 #: merge-recursive.c:1198
4624 #, c-format
4625 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4626 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4628 #: merge-recursive.c:1205
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4631 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4633 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4634 #, c-format
4635 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4636 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
4638 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4639 #, c-format
4640 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4641 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4643 #: merge-recursive.c:1251
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4646 msgstr ""
4647 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4649 #: merge-recursive.c:1255
4650 #, c-format
4651 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4652 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4654 #: merge-recursive.c:1256
4655 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4656 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4658 #: merge-recursive.c:1259
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4662 "by using:\n"
4663 "\n"
4664 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4665 "\n"
4666 "which will accept this suggestion.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4669 "\n"
4670 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4671 "\n"
4672 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4674 #: merge-recursive.c:1268
4675 #, c-format
4676 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4677 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4679 #: merge-recursive.c:1341
4680 msgid "Failed to execute internal merge"
4681 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4683 #: merge-recursive.c:1346
4684 #, c-format
4685 msgid "Unable to add %s to database"
4686 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4688 #: merge-recursive.c:1378
4689 #, c-format
4690 msgid "Auto-merging %s"
4691 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4693 #: merge-recursive.c:1402
4694 #, c-format
4695 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4696 msgstr ""
4697 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4698 "%s konumuna yazılacak."
4700 #: merge-recursive.c:1474
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4704 "in tree."
4705 msgstr ""
4706 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4707 "ağaçta bırakıldı."
4709 #: merge-recursive.c:1479
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4713 "left in tree."
4714 msgstr ""
4715 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4716 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4718 #: merge-recursive.c:1486
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4722 "in tree at %s."
4723 msgstr ""
4724 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4725 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4727 #: merge-recursive.c:1491
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4731 "left in tree at %s."
4732 msgstr ""
4733 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4734 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4736 #: merge-recursive.c:1526
4737 msgid "rename"
4738 msgstr "yeniden adlandır"
4740 #: merge-recursive.c:1526
4741 msgid "renamed"
4742 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4744 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4745 #, c-format
4746 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4747 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4749 #: merge-recursive.c:1587
4750 #, c-format
4751 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4752 msgstr ""
4753 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4755 #: merge-recursive.c:1645
4756 #, c-format
4757 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4758 msgstr ""
4759 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4760 "eklendi (%s içinde)."
4762 #: merge-recursive.c:1676
4763 #, c-format
4764 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4765 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4767 #: merge-recursive.c:1681
4768 #, c-format
4769 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4770 msgstr ""
4771 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4772 "olarak ekleniyor"
4774 #: merge-recursive.c:1708
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4778 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4779 msgstr ""
4780 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4781 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4783 #: merge-recursive.c:1713
4784 msgid " (left unresolved)"
4785 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4787 #: merge-recursive.c:1805
4788 #, c-format
4789 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4790 msgstr ""
4791 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4792 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4794 #: merge-recursive.c:2068
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4798 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4799 "getting a majority of the files."
4800 msgstr ""
4801 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4802 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4803 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4805 #: merge-recursive.c:2100
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4809 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4810 msgstr ""
4811 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4812 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4813 "%s."
4815 #: merge-recursive.c:2110
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4819 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4820 msgstr ""
4821 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4822 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4823 "koymayı denedi: %s."
4825 #: merge-recursive.c:2202
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4829 ">%s in %s"
4830 msgstr ""
4831 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4832 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4834 #: merge-recursive.c:2447
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4838 "renamed."
4839 msgstr ""
4840 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4841 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4843 #: merge-recursive.c:2973
4844 #, c-format
4845 msgid "cannot read object %s"
4846 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4848 #: merge-recursive.c:2976
4849 #, c-format
4850 msgid "object %s is not a blob"
4851 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4853 #: merge-recursive.c:3040
4854 msgid "modify"
4855 msgstr "değiştir"
4857 #: merge-recursive.c:3040
4858 msgid "modified"
4859 msgstr "değiştirilmiş"
4861 #: merge-recursive.c:3052
4862 msgid "content"
4863 msgstr "içerik"
4865 #: merge-recursive.c:3056
4866 msgid "add/add"
4867 msgstr "ekle/ekle"
4869 #: merge-recursive.c:3079
4870 #, c-format
4871 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4872 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4874 #: merge-recursive.c:3101
4875 msgid "submodule"
4876 msgstr "altmodül"
4878 #: merge-recursive.c:3102
4879 #, c-format
4880 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4881 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4883 #: merge-recursive.c:3132
4884 #, c-format
4885 msgid "Adding as %s instead"
4886 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4888 #: merge-recursive.c:3215
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4892 "moving it to %s."
4893 msgstr ""
4894 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4895 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4897 #: merge-recursive.c:3218
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4901 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4902 msgstr ""
4903 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4904 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4906 #: merge-recursive.c:3222
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4910 "%s; moving it to %s."
4911 msgstr ""
4912 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4913 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4915 #: merge-recursive.c:3225
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4919 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4920 msgstr ""
4921 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4922 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4924 #: merge-recursive.c:3339
4925 #, c-format
4926 msgid "Removing %s"
4927 msgstr "%s kaldırılıyor"
4929 #: merge-recursive.c:3362
4930 msgid "file/directory"
4931 msgstr "dosya/dizin"
4933 #: merge-recursive.c:3367
4934 msgid "directory/file"
4935 msgstr "dizin/dosya"
4937 #: merge-recursive.c:3374
4938 #, c-format
4939 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4940 msgstr ""
4941 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4943 #: merge-recursive.c:3383
4944 #, c-format
4945 msgid "Adding %s"
4946 msgstr "%s ekleniyor"
4948 #: merge-recursive.c:3392
4949 #, c-format
4950 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4951 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4953 #: merge-recursive.c:3436
4954 msgid "Already up to date!"
4955 msgstr "Her şey güncel!"
4957 #: merge-recursive.c:3445
4958 #, c-format
4959 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4960 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4962 #: merge-recursive.c:3550
4963 msgid "Merging:"
4964 msgstr "Birleştiriliyor:"
4966 #: merge-recursive.c:3563
4967 #, c-format
4968 msgid "found %u common ancestor:"
4969 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4970 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4971 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4973 #: merge-recursive.c:3613
4974 msgid "merge returned no commit"
4975 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
4977 #: merge-recursive.c:3672
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4981 "  %s"
4982 msgstr ""
4983 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4984 "yazılacak:\n"
4985 "\t%s"
4987 #: merge-recursive.c:3769
4988 #, c-format
4989 msgid "Could not parse object '%s'"
4990 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4992 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:881
4993 msgid "Unable to write index."
4994 msgstr "İndeks yazılamıyor."
4996 #: merge.c:41
4997 msgid "failed to read the cache"
4998 msgstr "önbellek okunamadı"
5000 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1896 builtin/am.c:1930
5001 #: builtin/checkout.c:560 builtin/checkout.c:816 builtin/clone.c:816
5002 #: builtin/stash.c:265
5003 msgid "unable to write new index file"
5004 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5006 #: midx.c:79
5007 #, c-format
5008 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5009 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5011 #: midx.c:95
5012 #, c-format
5013 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5014 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5016 #: midx.c:100
5017 #, c-format
5018 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5019 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5021 #: midx.c:105
5022 #, c-format
5023 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5024 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5026 #: midx.c:122
5027 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5028 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
5030 #: midx.c:146
5031 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5032 msgstr ""
5033 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
5034 "görünüyor"
5036 #: midx.c:159
5037 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5038 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5040 #: midx.c:161
5041 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5042 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5044 #: midx.c:163
5045 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5046 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5048 #: midx.c:165
5049 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5050 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5052 #: midx.c:179
5053 #, c-format
5054 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5055 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5057 #: midx.c:222
5058 #, c-format
5059 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5060 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5062 #: midx.c:272
5063 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5064 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5066 #: midx.c:300
5067 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
5068 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
5070 #: midx.c:485
5071 #, c-format
5072 msgid "failed to add packfile '%s'"
5073 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5075 #: midx.c:491
5076 #, c-format
5077 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5078 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5080 #: midx.c:551
5081 #, c-format
5082 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5083 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5085 #: midx.c:853
5086 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5087 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5089 #: midx.c:886
5090 #, c-format
5091 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5092 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5094 #: midx.c:938
5095 msgid "no pack files to index."
5096 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5098 #: midx.c:990
5099 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5100 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
5102 #: midx.c:1068
5103 #, c-format
5104 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5105 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5107 #: midx.c:1124
5108 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5109 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5111 #: midx.c:1132
5112 msgid "Looking for referenced packfiles"
5113 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5115 #: midx.c:1147
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5119 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5121 #: midx.c:1152
5122 msgid "the midx contains no oid"
5123 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5125 #: midx.c:1161
5126 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5127 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5129 #: midx.c:1170
5130 #, c-format
5131 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5132 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5134 #: midx.c:1190
5135 msgid "Sorting objects by packfile"
5136 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5138 #: midx.c:1197
5139 msgid "Verifying object offsets"
5140 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5142 #: midx.c:1213
5143 #, c-format
5144 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5145 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5147 #: midx.c:1219
5148 #, c-format
5149 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5150 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5152 #: midx.c:1228
5153 #, c-format
5154 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5155 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5157 #: midx.c:1253
5158 msgid "Counting referenced objects"
5159 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5161 #: midx.c:1263
5162 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5163 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5165 #: midx.c:1454
5166 msgid "could not start pack-objects"
5167 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5169 #: midx.c:1474
5170 msgid "could not finish pack-objects"
5171 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5173 #: name-hash.c:537
5174 #, c-format
5175 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5176 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5178 #: name-hash.c:559
5179 #, c-format
5180 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5181 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5183 #: name-hash.c:565
5184 #, c-format
5185 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5186 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5188 #: notes-merge.c:277
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5192 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5193 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5194 msgstr ""
5195 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5196 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5197 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5198 "işleyin/durdurun."
5200 #: notes-merge.c:284
5201 #, c-format
5202 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5203 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5205 #: notes-utils.c:46
5206 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5207 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5209 #: notes-utils.c:105
5210 #, c-format
5211 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5212 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5214 #: notes-utils.c:115
5215 #, c-format
5216 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5217 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5219 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5220 #. the environment variable, the second %s is
5221 #. its value.
5223 #: notes-utils.c:145
5224 #, c-format
5225 msgid "Bad %s value: '%s'"
5226 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5228 #: object.c:53
5229 #, c-format
5230 msgid "invalid object type \"%s\""
5231 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5233 #: object.c:173
5234 #, c-format
5235 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5236 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5238 #: object.c:233
5239 #, c-format
5240 msgid "object %s has unknown type id %d"
5241 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5243 #: object.c:246
5244 #, c-format
5245 msgid "unable to parse object: %s"
5246 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5248 #: object.c:266 object.c:278
5249 #, c-format
5250 msgid "hash mismatch %s"
5251 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5253 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5254 #, c-format
5255 msgid "unable to get size of %s"
5256 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5258 #: packfile.c:630
5259 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5260 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5262 #: packfile.c:1922
5263 #, c-format
5264 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5265 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5267 #: packfile.c:1926
5268 #, c-format
5269 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5270 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5272 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5273 #, c-format
5274 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5275 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5277 #: parse-options-cb.c:41
5278 #, c-format
5279 msgid "malformed expiration date '%s'"
5280 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5282 #: parse-options-cb.c:54
5283 #, c-format
5284 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5285 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5287 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5288 #, c-format
5289 msgid "malformed object name '%s'"
5290 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5292 #: parse-options.c:38
5293 #, c-format
5294 msgid "%s requires a value"
5295 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5297 #: parse-options.c:73
5298 #, c-format
5299 msgid "%s is incompatible with %s"
5300 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5302 #: parse-options.c:78
5303 #, c-format
5304 msgid "%s : incompatible with something else"
5305 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5307 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5308 #, c-format
5309 msgid "%s takes no value"
5310 msgstr "%s bir değer almıyor"
5312 #: parse-options.c:94
5313 #, c-format
5314 msgid "%s isn't available"
5315 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5317 #: parse-options.c:217
5318 #, c-format
5319 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5320 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5322 #: parse-options.c:386
5323 #, c-format
5324 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5325 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5327 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5328 #, c-format
5329 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5330 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5332 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5333 #, c-format
5334 msgid "alias of --%s"
5335 msgstr "şunun arması: --%s"
5337 #: parse-options.c:862
5338 #, c-format
5339 msgid "unknown option `%s'"
5340 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5342 #: parse-options.c:864
5343 #, c-format
5344 msgid "unknown switch `%c'"
5345 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5347 #: parse-options.c:866
5348 #, c-format
5349 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5350 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5352 #: parse-options.c:890
5353 msgid "..."
5354 msgstr "..."
5356 #: parse-options.c:909
5357 #, c-format
5358 msgid "usage: %s"
5359 msgstr "kullanım: %s"
5361 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5362 #. one in "usage: %s" translation.
5364 #: parse-options.c:915
5365 #, c-format
5366 msgid "   or: %s"
5367 msgstr "    veya: %s"
5369 #: parse-options.c:918
5370 #, c-format
5371 msgid "    %s"
5372 msgstr "    %s"
5374 #: parse-options.c:957
5375 msgid "-NUM"
5376 msgstr "-SAYI"
5378 #: path.c:915
5379 #, c-format
5380 msgid "Could not make %s writable by group"
5381 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5383 #: pathspec.c:130
5384 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5385 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5387 #: pathspec.c:148
5388 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5389 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5391 #: pathspec.c:151
5392 msgid "attr spec must not be empty"
5393 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5395 #: pathspec.c:194
5396 #, c-format
5397 msgid "invalid attribute name %s"
5398 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5400 #: pathspec.c:259
5401 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5402 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5404 #: pathspec.c:266
5405 msgid ""
5406 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5407 "pathspec settings"
5408 msgstr ""
5409 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5410 "ayarlarıyla uyumsuz"
5412 #: pathspec.c:306
5413 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5414 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5416 #: pathspec.c:327
5417 #, c-format
5418 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5419 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5421 #: pathspec.c:332
5422 #, c-format
5423 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5424 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5426 #: pathspec.c:370
5427 #, c-format
5428 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5429 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5431 #: pathspec.c:429
5432 #, c-format
5433 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5434 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5436 #: pathspec.c:445
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5439 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5441 #: pathspec.c:521
5442 #, c-format
5443 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5444 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5446 #: pathspec.c:531
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5449 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5451 #: pathspec.c:598
5452 #, c-format
5453 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5454 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5456 #: pathspec.c:643
5457 #, c-format
5458 msgid "line is badly quoted: %s"
5459 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5461 #: pkt-line.c:92
5462 msgid "unable to write flush packet"
5463 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5465 #: pkt-line.c:99
5466 msgid "unable to write delim packet"
5467 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5469 #: pkt-line.c:106
5470 msgid "unable to write stateless separator packet"
5471 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
5473 #: pkt-line.c:113
5474 msgid "flush packet write failed"
5475 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5477 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5478 msgid "protocol error: impossibly long line"
5479 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5481 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5482 msgid "packet write with format failed"
5483 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5485 #: pkt-line.c:203
5486 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5487 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5489 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5490 msgid "packet write failed"
5491 msgstr "paket yazımı başarısız"
5493 #: pkt-line.c:302
5494 msgid "read error"
5495 msgstr "okuma hatası"
5497 #: pkt-line.c:310
5498 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5499 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5501 #: pkt-line.c:338
5502 #, c-format
5503 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5504 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5506 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5507 #, c-format
5508 msgid "protocol error: bad line length %d"
5509 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5511 #: pkt-line.c:373 sideband.c:150
5512 #, c-format
5513 msgid "remote error: %s"
5514 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5516 #: preload-index.c:119
5517 msgid "Refreshing index"
5518 msgstr "İndeks yenileniyor"
5520 #: preload-index.c:138
5521 #, c-format
5522 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5523 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5525 #: pretty.c:983
5526 msgid "unable to parse --pretty format"
5527 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5529 #: promisor-remote.c:30
5530 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5531 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
5533 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5534 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5535 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
5537 #: promisor-remote.c:41
5538 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5539 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
5541 #: promisor-remote.c:53
5542 #, c-format
5543 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5544 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5546 #: prune-packed.c:35
5547 msgid "Removing duplicate objects"
5548 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5550 #: range-diff.c:77
5551 msgid "could not start `log`"
5552 msgstr "'log' başlatılamadı"
5554 #: range-diff.c:79
5555 msgid "could not read `log` output"
5556 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5558 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5283
5559 #, c-format
5560 msgid "could not parse commit '%s'"
5561 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
5563 #: range-diff.c:112
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5567 "'%s'"
5568 msgstr ""
5569 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5571 #: range-diff.c:137
5572 #, c-format
5573 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5574 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5576 #: range-diff.c:301
5577 msgid "failed to generate diff"
5578 msgstr "diff oluşturulamadı"
5580 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5581 #, c-format
5582 msgid "could not parse log for '%s'"
5583 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5585 #: read-cache.c:682
5586 #, c-format
5587 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5588 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5590 #: read-cache.c:698
5591 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5592 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5594 #: read-cache.c:720
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5597 msgstr ""
5598 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5600 #: read-cache.c:725
5601 #, c-format
5602 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5603 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
5605 #: read-cache.c:777
5606 #, c-format
5607 msgid "unable to index file '%s'"
5608 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5610 #: read-cache.c:796
5611 #, c-format
5612 msgid "unable to add '%s' to index"
5613 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5615 #: read-cache.c:807
5616 #, c-format
5617 msgid "unable to stat '%s'"
5618 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5620 #: read-cache.c:1318
5621 #, c-format
5622 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5623 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5625 #: read-cache.c:1524
5626 msgid "Refresh index"
5627 msgstr "İndeks yenileniyor"
5629 #: read-cache.c:1639
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5633 "Using version %i"
5634 msgstr ""
5635 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5636 "%i sürümü kullanılıyor"
5638 #: read-cache.c:1649
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5642 "Using version %i"
5643 msgstr ""
5644 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5645 "%i sürümü kullanılıyor"
5647 #: read-cache.c:1705
5648 #, c-format
5649 msgid "bad signature 0x%08x"
5650 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5652 #: read-cache.c:1708
5653 #, c-format
5654 msgid "bad index version %d"
5655 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5657 #: read-cache.c:1717
5658 msgid "bad index file sha1 signature"
5659 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5661 #: read-cache.c:1747
5662 #, c-format
5663 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5664 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5666 #: read-cache.c:1749
5667 #, c-format
5668 msgid "ignoring %.4s extension"
5669 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5671 #: read-cache.c:1786
5672 #, c-format
5673 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5674 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5676 #: read-cache.c:1802
5677 #, c-format
5678 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5679 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5681 #: read-cache.c:1859
5682 msgid "unordered stage entries in index"
5683 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5685 #: read-cache.c:1862
5686 #, c-format
5687 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5688 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5690 #: read-cache.c:1865
5691 #, c-format
5692 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5693 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5695 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5696 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5697 #: builtin/checkout.c:489 builtin/checkout.c:675 builtin/clean.c:991
5698 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5699 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5700 #: builtin/submodule--helper.c:332
5701 msgid "index file corrupt"
5702 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5704 #: read-cache.c:2115
5705 #, c-format
5706 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5707 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5709 #: read-cache.c:2128
5710 #, c-format
5711 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5712 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5714 #: read-cache.c:2161
5715 #, c-format
5716 msgid "%s: index file open failed"
5717 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5719 #: read-cache.c:2165
5720 #, c-format
5721 msgid "%s: cannot stat the open index"
5722 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5724 #: read-cache.c:2169
5725 #, c-format
5726 msgid "%s: index file smaller than expected"
5727 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5729 #: read-cache.c:2173
5730 #, c-format
5731 msgid "%s: unable to map index file"
5732 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5734 #: read-cache.c:2215
5735 #, c-format
5736 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5737 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5739 #: read-cache.c:2242
5740 #, c-format
5741 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5742 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5744 #: read-cache.c:2274
5745 #, c-format
5746 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5747 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5749 #: read-cache.c:2321
5750 #, c-format
5751 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5752 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5754 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1126
5755 #, c-format
5756 msgid "could not close '%s'"
5757 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5759 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2446 sequencer.c:4185
5760 #, c-format
5761 msgid "could not stat '%s'"
5762 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5764 #: read-cache.c:3133
5765 #, c-format
5766 msgid "unable to open git dir: %s"
5767 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5769 #: read-cache.c:3145
5770 #, c-format
5771 msgid "unable to unlink: %s"
5772 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5774 #: read-cache.c:3170
5775 #, c-format
5776 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5777 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5779 #: read-cache.c:3319
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5782 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5784 #: rebase-interactive.c:11
5785 msgid ""
5786 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5787 "continue'.\n"
5788 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5789 msgstr ""
5790 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5791 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5792 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5794 #: rebase-interactive.c:33
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5798 msgstr ""
5799 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5800 "sayılıyor."
5802 #: rebase-interactive.c:42
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "Commands:\n"
5806 "p, pick <commit> = use commit\n"
5807 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5808 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5809 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5810 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5811 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5812 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5813 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5814 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5815 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5816 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5817 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5818 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5819 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5820 "\n"
5821 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5822 msgstr ""
5823 "\n"
5824 "Komutlar:\n"
5825 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
5826 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
5827 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
5828 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
5829 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
5830 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5831 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5832 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
5833 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5834 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5835 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5836 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
5837 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5838 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
5839 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
5840 "\n"
5841 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5843 #: rebase-interactive.c:63
5844 #, c-format
5845 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5846 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5847 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5848 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5850 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5854 msgstr ""
5855 "\n"
5856 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5857 "kullanın.\n"
5859 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5860 msgid ""
5861 "\n"
5862 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5863 msgstr ""
5864 "\n"
5865 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
5867 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5871 "To continue rebase after editing, run:\n"
5872 "    git rebase --continue\n"
5873 "\n"
5874 msgstr ""
5875 "\n"
5876 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5877 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5878 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5879 "\tgit rebase --continue\n"
5880 "\n"
5882 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5886 "\n"
5887 msgstr ""
5888 "\n"
5889 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5890 "\n"
5892 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3571
5893 #: sequencer.c:3597 sequencer.c:5389 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:264
5894 #, c-format
5895 msgid "could not write '%s'"
5896 msgstr "'%s' yazılamadı"
5898 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:196 builtin/rebase.c:222
5899 #: builtin/rebase.c:246
5900 #, c-format
5901 msgid "could not write '%s'."
5902 msgstr "'%s' yazılamadı."
5904 #: rebase-interactive.c:193
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5908 "Dropped commits (newer to older):\n"
5909 msgstr ""
5910 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5911 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
5913 #: rebase-interactive.c:200
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5917 "\n"
5918 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5919 "warnings.\n"
5920 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5921 "\n"
5922 msgstr ""
5923 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5924 "kullanın.\n"
5925 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5926 "kullanın.\n"
5927 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5928 "\n"
5930 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2361
5931 #: builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:207 builtin/rebase.c:233
5932 #: builtin/rebase.c:258
5933 #, c-format
5934 msgid "could not read '%s'."
5935 msgstr "'%s' okunamadı."
5937 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5938 msgid "gone"
5939 msgstr "gitti"
5941 #: ref-filter.c:43
5942 #, c-format
5943 msgid "ahead %d"
5944 msgstr "%d önünde"
5946 #: ref-filter.c:44
5947 #, c-format
5948 msgid "behind %d"
5949 msgstr "%d arkasında"
5951 #: ref-filter.c:45
5952 #, c-format
5953 msgid "ahead %d, behind %d"
5954 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5956 #: ref-filter.c:169
5957 #, c-format
5958 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5959 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5961 #: ref-filter.c:171
5962 #, c-format
5963 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5964 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5966 #: ref-filter.c:193
5967 #, c-format
5968 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5969 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5971 #: ref-filter.c:197
5972 #, c-format
5973 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5974 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5976 #: ref-filter.c:199
5977 #, c-format
5978 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5979 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5981 #: ref-filter.c:254
5982 #, c-format
5983 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5984 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5986 #: ref-filter.c:276
5987 #, c-format
5988 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5989 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5991 #: ref-filter.c:284
5992 #, c-format
5993 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5994 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5996 #: ref-filter.c:296
5997 #, c-format
5998 msgid "%%(body) does not take arguments"
5999 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
6001 #: ref-filter.c:309
6002 #, c-format
6003 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6004 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) değişkeni: %s"
6006 #: ref-filter.c:330
6007 #, c-format
6008 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6009 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
6011 #: ref-filter.c:363
6012 #, c-format
6013 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6014 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6016 #: ref-filter.c:365
6017 #, c-format
6018 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6019 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
6021 #: ref-filter.c:380
6022 #, c-format
6023 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6024 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6026 #: ref-filter.c:384
6027 #, c-format
6028 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6029 msgstr "şurada tanımlanamayan değişken '%s': %%(%s)"
6031 #: ref-filter.c:398
6032 #, c-format
6033 msgid "unrecognized email option: %s"
6034 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6036 #: ref-filter.c:428
6037 #, c-format
6038 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6039 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6041 #: ref-filter.c:440
6042 #, c-format
6043 msgid "unrecognized position:%s"
6044 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6046 #: ref-filter.c:447
6047 #, c-format
6048 msgid "unrecognized width:%s"
6049 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6051 #: ref-filter.c:456
6052 #, c-format
6053 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6054 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
6056 #: ref-filter.c:464
6057 #, c-format
6058 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6059 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6061 #: ref-filter.c:482
6062 #, c-format
6063 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6064 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
6066 #: ref-filter.c:584
6067 #, c-format
6068 msgid "malformed field name: %.*s"
6069 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6071 #: ref-filter.c:611
6072 #, c-format
6073 msgid "unknown field name: %.*s"
6074 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6076 #: ref-filter.c:615
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6080 msgstr ""
6081 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6083 #: ref-filter.c:739
6084 #, c-format
6085 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6086 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6088 #: ref-filter.c:802
6089 #, c-format
6090 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6091 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6093 #: ref-filter.c:804
6094 #, c-format
6095 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6096 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6098 #: ref-filter.c:806
6099 #, c-format
6100 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6101 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6103 #: ref-filter.c:834
6104 #, c-format
6105 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6106 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6108 #: ref-filter.c:836
6109 #, c-format
6110 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6111 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6113 #: ref-filter.c:838
6114 #, c-format
6115 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6116 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6118 #: ref-filter.c:853
6119 #, c-format
6120 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6121 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6123 #: ref-filter.c:910
6124 #, c-format
6125 msgid "malformed format string %s"
6126 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6128 #: ref-filter.c:1541
6129 #, c-format
6130 msgid "no branch, rebasing %s"
6131 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6133 #: ref-filter.c:1544
6134 #, c-format
6135 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6136 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6138 #: ref-filter.c:1547
6139 #, c-format
6140 msgid "no branch, bisect started on %s"
6141 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6143 #: ref-filter.c:1557
6144 msgid "no branch"
6145 msgstr "dal yok"
6147 #: ref-filter.c:1591 ref-filter.c:1800
6148 #, c-format
6149 msgid "missing object %s for %s"
6150 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6152 #: ref-filter.c:1601
6153 #, c-format
6154 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6155 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6157 #: ref-filter.c:2054
6158 #, c-format
6159 msgid "malformed object at '%s'"
6160 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6162 #: ref-filter.c:2143
6163 #, c-format
6164 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6165 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6167 #: ref-filter.c:2148 refs.c:657
6168 #, c-format
6169 msgid "ignoring broken ref %s"
6170 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6172 #: ref-filter.c:2464
6173 #, c-format
6174 msgid "format: %%(end) atom missing"
6175 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6177 #: ref-filter.c:2563
6178 #, c-format
6179 msgid "malformed object name %s"
6180 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6182 #: ref-filter.c:2568
6183 #, c-format
6184 msgid "option `%s' must point to a commit"
6185 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6187 #: refs.c:264
6188 #, c-format
6189 msgid "%s does not point to a valid object!"
6190 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6192 #: refs.c:572
6193 #, c-format
6194 msgid "could not retrieve `%s`"
6195 msgstr "'%s' alınamadı"
6197 #: refs.c:579
6198 #, c-format
6199 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6200 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6202 #: refs.c:655
6203 #, c-format
6204 msgid "ignoring dangling symref %s"
6205 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6207 #: refs.c:892
6208 #, c-format
6209 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6210 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6212 #: refs.c:898
6213 #, c-format
6214 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6215 msgstr ""
6216 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6218 #: refs.c:957
6219 #, c-format
6220 msgid "log for %s is empty"
6221 msgstr "%s için olan günlük boş"
6223 #: refs.c:1049
6224 #, c-format
6225 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6226 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6228 #: refs.c:1120
6229 #, c-format
6230 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6231 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6233 #: refs.c:1944
6234 #, c-format
6235 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6236 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6238 #: refs.c:2024
6239 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6240 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6242 #: refs.c:2035
6243 msgid "ref updates aborted by hook"
6244 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6246 #: refs.c:2135 refs.c:2165
6247 #, c-format
6248 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6249 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6251 #: refs.c:2141 refs.c:2176
6252 #, c-format
6253 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6254 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6256 #: refs/files-backend.c:1228
6257 #, c-format
6258 msgid "could not remove reference %s"
6259 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6261 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6262 #: refs/packed-backend.c:1552
6263 #, c-format
6264 msgid "could not delete reference %s: %s"
6265 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6267 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6268 #, c-format
6269 msgid "could not delete references: %s"
6270 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6272 #: refspec.c:167
6273 #, c-format
6274 msgid "invalid refspec '%s'"
6275 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6277 #: remote.c:351
6278 #, c-format
6279 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6280 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6282 #: remote.c:399
6283 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6284 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6286 #: remote.c:407
6287 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6288 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6290 #: remote.c:590
6291 #, c-format
6292 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6293 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6295 #: remote.c:594
6296 #, c-format
6297 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6298 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6300 #: remote.c:598
6301 #, c-format
6302 msgid "%s tracks both %s and %s"
6303 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6305 #: remote.c:666
6306 #, c-format
6307 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6308 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
6310 #: remote.c:676
6311 #, c-format
6312 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6313 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6315 #: remote.c:1073
6316 #, c-format
6317 msgid "src refspec %s does not match any"
6318 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6320 #: remote.c:1078
6321 #, c-format
6322 msgid "src refspec %s matches more than one"
6323 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6325 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6326 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6327 #. the <src>.
6329 #: remote.c:1093
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6333 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6334 "\n"
6335 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6336 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6337 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6338 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6339 "\n"
6340 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6341 msgstr ""
6342 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6343 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6344 "\n"
6345 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6346 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6347 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6348 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6349 "\n"
6350 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6351 "nitelendirmelisiniz."
6353 #: remote.c:1113
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6357 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6358 "'%s:refs/heads/%s'?"
6359 msgstr ""
6360 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
6361 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6362 "oluşturmak istediniz?"
6364 #: remote.c:1118
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6368 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6369 "'%s:refs/tags/%s'?"
6370 msgstr ""
6371 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6372 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6373 "oluşturmak istediniz?"
6375 #: remote.c:1123
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6379 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6380 "'%s:refs/tags/%s'?"
6381 msgstr ""
6382 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6383 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6384 "etiketlemek istediniz?"
6386 #: remote.c:1128
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6390 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6391 "'%s:refs/tags/%s'?"
6392 msgstr ""
6393 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6394 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6395 "etiketlemek istediniz?"
6397 #: remote.c:1164
6398 #, c-format
6399 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6400 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6402 #: remote.c:1175
6403 #, c-format
6404 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6405 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6407 #: remote.c:1187
6408 #, c-format
6409 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6410 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
6412 #: remote.c:1194
6413 #, c-format
6414 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6415 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6417 #: remote.c:1703 remote.c:1804
6418 msgid "HEAD does not point to a branch"
6419 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6421 #: remote.c:1712
6422 #, c-format
6423 msgid "no such branch: '%s'"
6424 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6426 #: remote.c:1715
6427 #, c-format
6428 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6429 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
6431 #: remote.c:1721
6432 #, c-format
6433 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6434 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6436 #: remote.c:1736
6437 #, c-format
6438 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6439 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
6441 #: remote.c:1748
6442 #, c-format
6443 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6444 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6446 #: remote.c:1758
6447 #, c-format
6448 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6449 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6451 #: remote.c:1771
6452 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6453 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6455 #: remote.c:1793
6456 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6457 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6459 #: remote.c:1922
6460 #, c-format
6461 msgid "couldn't find remote ref %s"
6462 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
6464 #: remote.c:1935
6465 #, c-format
6466 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6467 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6469 #: remote.c:2098
6470 #, c-format
6471 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6472 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
6474 #: remote.c:2102
6475 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6476 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6478 #: remote.c:2105
6479 #, c-format
6480 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6481 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6483 #: remote.c:2109
6484 #, c-format
6485 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6486 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
6488 #: remote.c:2112
6489 #, c-format
6490 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6491 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6493 #: remote.c:2116
6494 #, c-format
6495 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6496 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6497 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6498 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6500 #: remote.c:2122
6501 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6502 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6504 #: remote.c:2125
6505 #, c-format
6506 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6507 msgid_plural ""
6508 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6509 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6510 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6512 #: remote.c:2133
6513 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6514 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6516 #: remote.c:2136
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6520 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6521 msgid_plural ""
6522 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6523 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6524 msgstr[0] ""
6525 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6526 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6527 msgstr[1] ""
6528 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6529 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6531 #: remote.c:2146
6532 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6533 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6535 #: remote.c:2337
6536 #, c-format
6537 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6538 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6540 #: replace-object.c:21
6541 #, c-format
6542 msgid "bad replace ref name: %s"
6543 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6545 #: replace-object.c:30
6546 #, c-format
6547 msgid "duplicate replace ref: %s"
6548 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6550 #: replace-object.c:82
6551 #, c-format
6552 msgid "replace depth too high for object %s"
6553 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6555 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6556 msgid "corrupt MERGE_RR"
6557 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6559 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6560 msgid "unable to write rerere record"
6561 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6563 #: rerere.c:495
6564 #, c-format
6565 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6566 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6568 #: rerere.c:498
6569 #, c-format
6570 msgid "failed to flush '%s'"
6571 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6573 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6574 #, c-format
6575 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6576 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6578 #: rerere.c:684
6579 #, c-format
6580 msgid "failed utime() on '%s'"
6581 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6583 #: rerere.c:694
6584 #, c-format
6585 msgid "writing '%s' failed"
6586 msgstr "'%s' yazılamadı"
6588 #: rerere.c:714
6589 #, c-format
6590 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6591 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6593 #: rerere.c:753
6594 #, c-format
6595 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6596 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6598 #: rerere.c:788
6599 #, c-format
6600 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6601 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6603 #: rerere.c:803
6604 #, c-format
6605 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6606 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6608 #: rerere.c:807
6609 #, c-format
6610 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6611 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6613 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1975
6614 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6615 #, c-format
6616 msgid "could not create directory '%s'"
6617 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6619 #: rerere.c:1057
6620 #, c-format
6621 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6622 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6624 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6625 #, c-format
6626 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6627 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6629 #: rerere.c:1077
6630 #, c-format
6631 msgid "cannot unlink '%s'"
6632 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6634 #: rerere.c:1087
6635 #, c-format
6636 msgid "Updated preimage for '%s'"
6637 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6639 #: rerere.c:1096
6640 #, c-format
6641 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6642 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6644 #: rerere.c:1199
6645 msgid "unable to open rr-cache directory"
6646 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6648 #: reset.c:42
6649 msgid "could not determine HEAD revision"
6650 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6652 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3426
6653 #, c-format
6654 msgid "failed to find tree of %s"
6655 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6657 #: revision.c:2344
6658 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6659 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
6661 #: revision.c:2364
6662 #, c-format
6663 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6664 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
6666 #: revision.c:2702
6667 msgid "your current branch appears to be broken"
6668 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6670 #: revision.c:2705
6671 #, c-format
6672 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6673 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
6675 #: revision.c:2915
6676 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6677 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6679 #: run-command.c:763
6680 msgid "open /dev/null failed"
6681 msgstr "/dev/null açılamadı"
6683 #: run-command.c:1270
6684 #, c-format
6685 msgid "cannot create async thread: %s"
6686 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6688 #: run-command.c:1334
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6692 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6693 msgstr ""
6694 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6695 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6697 #: send-pack.c:145
6698 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6699 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6701 #: send-pack.c:147
6702 #, c-format
6703 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6704 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6706 #: send-pack.c:149
6707 #, c-format
6708 msgid "remote unpack failed: %s"
6709 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6711 #: send-pack.c:372
6712 msgid "failed to sign the push certificate"
6713 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6715 #: send-pack.c:460
6716 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6717 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
6719 #: send-pack.c:469
6720 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6721 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6723 #: send-pack.c:471
6724 msgid ""
6725 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6726 "signed push"
6727 msgstr ""
6728 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6729 "gönderilmiyor"
6731 #: send-pack.c:483
6732 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6733 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6735 #: send-pack.c:488
6736 msgid "the receiving end does not support push options"
6737 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6739 #: sequencer.c:194
6740 #, c-format
6741 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6742 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
6744 #: sequencer.c:308
6745 #, c-format
6746 msgid "could not delete '%s'"
6747 msgstr "'%s' silinemedi"
6749 #: sequencer.c:329 builtin/rebase.c:749 builtin/rebase.c:1590 builtin/rm.c:385
6750 #, c-format
6751 msgid "could not remove '%s'"
6752 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6754 #: sequencer.c:339
6755 msgid "revert"
6756 msgstr "geri al"
6758 #: sequencer.c:341
6759 msgid "cherry-pick"
6760 msgstr "seç-al"
6762 #: sequencer.c:343
6763 msgid "rebase"
6764 msgstr "yeniden temellendirme"
6766 #: sequencer.c:345
6767 #, c-format
6768 msgid "unknown action: %d"
6769 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6771 #: sequencer.c:404
6772 msgid ""
6773 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6774 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6775 msgstr ""
6776 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6777 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6779 #: sequencer.c:407
6780 msgid ""
6781 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6782 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6783 "and commit the result with 'git commit'"
6784 msgstr ""
6785 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6786 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6787 "'git commit' ile işleyin"
6789 #: sequencer.c:420 sequencer.c:3028
6790 #, c-format
6791 msgid "could not lock '%s'"
6792 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6794 #: sequencer.c:422 sequencer.c:2827 sequencer.c:3032 sequencer.c:3046
6795 #: sequencer.c:3303 sequencer.c:5299 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6796 #, c-format
6797 msgid "could not write to '%s'"
6798 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6800 #: sequencer.c:427
6801 #, c-format
6802 msgid "could not write eol to '%s'"
6803 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6805 #: sequencer.c:432 sequencer.c:2832 sequencer.c:3034 sequencer.c:3048
6806 #: sequencer.c:3311
6807 #, c-format
6808 msgid "failed to finalize '%s'"
6809 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6811 #: sequencer.c:471
6812 #, c-format
6813 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6814 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6816 #: sequencer.c:475
6817 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6818 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
6820 #: sequencer.c:507
6821 #, c-format
6822 msgid "%s: fast-forward"
6823 msgstr "%s: ileri sar"
6825 #: sequencer.c:546 builtin/tag.c:566
6826 #, c-format
6827 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6828 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6830 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6831 #. "rebase".
6833 #: sequencer.c:640
6834 #, c-format
6835 msgid "%s: Unable to write new index file"
6836 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6838 #: sequencer.c:657
6839 msgid "unable to update cache tree"
6840 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6842 #: sequencer.c:671
6843 msgid "could not resolve HEAD commit"
6844 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
6846 #: sequencer.c:751
6847 #, c-format
6848 msgid "no key present in '%.*s'"
6849 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6851 #: sequencer.c:762
6852 #, c-format
6853 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6854 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6856 #: sequencer.c:799 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:724
6857 #: builtin/am.c:816 builtin/merge.c:1121 builtin/rebase.c:902
6858 #, c-format
6859 msgid "could not open '%s' for reading"
6860 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6862 #: sequencer.c:809
6863 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6864 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6866 #: sequencer.c:814
6867 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6868 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6870 #: sequencer.c:819
6871 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6872 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6874 #: sequencer.c:823
6875 #, c-format
6876 msgid "unknown variable '%s'"
6877 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6879 #: sequencer.c:828
6880 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6881 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6883 #: sequencer.c:830
6884 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6885 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6887 #: sequencer.c:832
6888 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6889 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6891 #: sequencer.c:897
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "you have staged changes in your working tree\n"
6895 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6896 "\n"
6897 "  git commit --amend %s\n"
6898 "\n"
6899 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6900 "\n"
6901 "  git commit %s\n"
6902 "\n"
6903 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6904 "\n"
6905 "  git rebase --continue\n"
6906 msgstr ""
6907 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6908 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
6909 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
6910 "\n"
6911 "\tgit commit --amend %s\n"
6912 "\n"
6913 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
6914 "\n"
6915 "\tgit commit %s\n"
6916 "\n"
6917 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
6918 "\n"
6919 "\tgit rebase --continue\n"
6921 #: sequencer.c:1178
6922 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6923 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6925 #: sequencer.c:1184
6926 msgid ""
6927 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6928 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6929 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6930 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6931 "your configuration file:\n"
6932 "\n"
6933 "    git config --global --edit\n"
6934 "\n"
6935 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6936 "\n"
6937 "    git commit --amend --reset-author\n"
6938 msgstr ""
6939 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6940 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6941 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6942 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6943 "yönergeleri izleyin:\n"
6944 "\n"
6945 "\tgit config --global --edit\n"
6946 "\n"
6947 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6948 "\n"
6949 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6951 #: sequencer.c:1197
6952 msgid ""
6953 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6954 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6955 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6956 "\n"
6957 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6958 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6959 "\n"
6960 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6961 "\n"
6962 "    git commit --amend --reset-author\n"
6963 msgstr ""
6964 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6965 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6966 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6967 "\n"
6968 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6969 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6970 "\n"
6971 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6972 "\n"
6973 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6975 #: sequencer.c:1239
6976 msgid "couldn't look up newly created commit"
6977 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
6979 #: sequencer.c:1241
6980 msgid "could not parse newly created commit"
6981 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
6983 #: sequencer.c:1287
6984 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6985 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
6987 #: sequencer.c:1289
6988 msgid "detached HEAD"
6989 msgstr "ayrık HEAD"
6991 #: sequencer.c:1293
6992 msgid " (root-commit)"
6993 msgstr " (kök işleme)"
6995 #: sequencer.c:1314
6996 msgid "could not parse HEAD"
6997 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6999 #: sequencer.c:1316
7000 #, c-format
7001 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7002 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7004 #: sequencer.c:1320 sequencer.c:1395 builtin/commit.c:1577
7005 msgid "could not parse HEAD commit"
7006 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7008 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:2067
7009 msgid "unable to parse commit author"
7010 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7012 #: sequencer.c:1384 builtin/am.c:1580 builtin/merge.c:692
7013 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7014 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7016 #: sequencer.c:1417 sequencer.c:1535
7017 #, c-format
7018 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7019 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7021 #: sequencer.c:1446 sequencer.c:1478
7022 #, c-format
7023 msgid "invalid author identity '%s'"
7024 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7026 #: sequencer.c:1452
7027 msgid "corrupt author: missing date information"
7028 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7030 #: sequencer.c:1491 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:890
7031 #: builtin/merge.c:915
7032 msgid "failed to write commit object"
7033 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7035 #: sequencer.c:1518 sequencer.c:4237
7036 #, c-format
7037 msgid "could not update %s"
7038 msgstr "%s güncellenemedi"
7040 #: sequencer.c:1567
7041 #, c-format
7042 msgid "could not parse commit %s"
7043 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7045 #: sequencer.c:1572
7046 #, c-format
7047 msgid "could not parse parent commit %s"
7048 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7050 #: sequencer.c:1655 sequencer.c:1766
7051 #, c-format
7052 msgid "unknown command: %d"
7053 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7055 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1738
7056 #, c-format
7057 msgid "This is a combination of %d commits."
7058 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7060 #: sequencer.c:1723
7061 msgid "need a HEAD to fixup"
7062 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7064 #: sequencer.c:1725 sequencer.c:3338
7065 msgid "could not read HEAD"
7066 msgstr "HEAD okunamadı"
7068 #: sequencer.c:1727
7069 msgid "could not read HEAD's commit message"
7070 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7072 #: sequencer.c:1733
7073 #, c-format
7074 msgid "cannot write '%s'"
7075 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7077 #: sequencer.c:1740 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7078 msgid "This is the 1st commit message:"
7079 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7081 #: sequencer.c:1748
7082 #, c-format
7083 msgid "could not read commit message of %s"
7084 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7086 #: sequencer.c:1755
7087 #, c-format
7088 msgid "This is the commit message #%d:"
7089 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7091 #: sequencer.c:1761
7092 #, c-format
7093 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7094 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7096 #: sequencer.c:1849
7097 msgid "your index file is unmerged."
7098 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7100 #: sequencer.c:1856
7101 msgid "cannot fixup root commit"
7102 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7104 #: sequencer.c:1875
7105 #, c-format
7106 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7107 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7109 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:1891
7110 #, c-format
7111 msgid "commit %s does not have parent %d"
7112 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7114 #: sequencer.c:1897
7115 #, c-format
7116 msgid "cannot get commit message for %s"
7117 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7119 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7120 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7121 #: sequencer.c:1916
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7124 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7126 #: sequencer.c:1981
7127 #, c-format
7128 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7129 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7131 #: sequencer.c:2038
7132 #, c-format
7133 msgid "could not revert %s... %s"
7134 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7136 #: sequencer.c:2039
7137 #, c-format
7138 msgid "could not apply %s... %s"
7139 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7141 #: sequencer.c:2059
7142 #, c-format
7143 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7144 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7146 #: sequencer.c:2117
7147 #, c-format
7148 msgid "git %s: failed to read the index"
7149 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7151 #: sequencer.c:2124
7152 #, c-format
7153 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7154 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7156 #: sequencer.c:2201
7157 #, c-format
7158 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7159 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
7161 #: sequencer.c:2210
7162 #, c-format
7163 msgid "missing arguments for %s"
7164 msgstr "%s için eksik değişken"
7166 #: sequencer.c:2241
7167 #, c-format
7168 msgid "could not parse '%s'"
7169 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7171 #: sequencer.c:2302
7172 #, c-format
7173 msgid "invalid line %d: %.*s"
7174 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7176 #: sequencer.c:2313
7177 #, c-format
7178 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7179 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7181 #: sequencer.c:2399
7182 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7183 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7185 #: sequencer.c:2408
7186 msgid "cancelling a revert in progress"
7187 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7189 #: sequencer.c:2452
7190 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7191 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7193 #: sequencer.c:2454
7194 #, c-format
7195 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7196 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7198 #: sequencer.c:2459
7199 msgid "no commits parsed."
7200 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7202 #: sequencer.c:2470
7203 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7204 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7206 #: sequencer.c:2472
7207 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7208 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7210 #: sequencer.c:2550
7211 #, c-format
7212 msgid "invalid value for %s: %s"
7213 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7215 #: sequencer.c:2657
7216 msgid "unusable squash-onto"
7217 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7219 #: sequencer.c:2677
7220 #, c-format
7221 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7222 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7224 #: sequencer.c:2769 sequencer.c:4609
7225 msgid "empty commit set passed"
7226 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7228 #: sequencer.c:2786
7229 msgid "revert is already in progress"
7230 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7232 #: sequencer.c:2788
7233 #, c-format
7234 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7235 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7237 #: sequencer.c:2791
7238 msgid "cherry-pick is already in progress"
7239 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7241 #: sequencer.c:2793
7242 #, c-format
7243 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7244 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7246 #: sequencer.c:2807
7247 #, c-format
7248 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7249 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7251 #: sequencer.c:2822
7252 msgid "could not lock HEAD"
7253 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7255 #: sequencer.c:2882 sequencer.c:4325
7256 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7257 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7259 #: sequencer.c:2884 sequencer.c:2895
7260 msgid "cannot resolve HEAD"
7261 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7263 #: sequencer.c:2886 sequencer.c:2930
7264 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7265 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7267 #: sequencer.c:2916 builtin/grep.c:745
7268 #, c-format
7269 msgid "cannot open '%s'"
7270 msgstr "'%s' açılamıyor"
7272 #: sequencer.c:2918
7273 #, c-format
7274 msgid "cannot read '%s': %s"
7275 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7277 #: sequencer.c:2919
7278 msgid "unexpected end of file"
7279 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7281 #: sequencer.c:2925
7282 #, c-format
7283 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7284 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7286 #: sequencer.c:2936
7287 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7288 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7290 #: sequencer.c:2977
7291 msgid "no revert in progress"
7292 msgstr "süren bir geri al yok"
7294 #: sequencer.c:2986
7295 msgid "no cherry-pick in progress"
7296 msgstr "süren bir seç-al yok"
7298 #: sequencer.c:2996
7299 msgid "failed to skip the commit"
7300 msgstr "işleme atlanamadı"
7302 #: sequencer.c:3003
7303 msgid "there is nothing to skip"
7304 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7306 #: sequencer.c:3006
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "have you committed already?\n"
7310 "try \"git %s --continue\""
7311 msgstr ""
7312 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
7313 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7315 #: sequencer.c:3168 sequencer.c:4217
7316 msgid "cannot read HEAD"
7317 msgstr "HEAD okunamıyor"
7319 #: sequencer.c:3185
7320 #, c-format
7321 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7322 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7324 #: sequencer.c:3193
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "You can amend the commit now, with\n"
7328 "\n"
7329 "  git commit --amend %s\n"
7330 "\n"
7331 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7332 "\n"
7333 "  git rebase --continue\n"
7334 msgstr ""
7335 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7336 "\n"
7337 "\tgit commit --amend %s\n"
7338 "\n"
7339 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7340 "\n"
7341 "\tgit rebase --continue\n"
7343 #: sequencer.c:3203
7344 #, c-format
7345 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7346 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7348 #: sequencer.c:3210
7349 #, c-format
7350 msgid "Could not merge %.*s"
7351 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7353 #: sequencer.c:3224 sequencer.c:3228 builtin/difftool.c:641
7354 #, c-format
7355 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7356 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7358 #: sequencer.c:3240
7359 #, c-format
7360 msgid "Executing: %s\n"
7361 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7363 #: sequencer.c:3255
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "execution failed: %s\n"
7367 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7368 "\n"
7369 "  git rebase --continue\n"
7370 "\n"
7371 msgstr ""
7372 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7373 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7374 "\n"
7375 "\tgit rebase --continue\n"
7376 "\n"
7378 #: sequencer.c:3261
7379 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7380 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7382 #: sequencer.c:3267
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "execution succeeded: %s\n"
7386 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7387 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7388 "\n"
7389 "  git rebase --continue\n"
7390 "\n"
7391 msgstr ""
7392 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7393 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7394 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7395 "\n"
7396 "\tgit rebase --continue\n"
7397 "\n"
7399 #: sequencer.c:3328
7400 #, c-format
7401 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7402 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7404 #: sequencer.c:3382
7405 msgid "writing fake root commit"
7406 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
7408 #: sequencer.c:3387
7409 msgid "writing squash-onto"
7410 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7412 #: sequencer.c:3471
7413 #, c-format
7414 msgid "could not resolve '%s'"
7415 msgstr "'%s' çözülemedi"
7417 #: sequencer.c:3502
7418 msgid "cannot merge without a current revision"
7419 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7421 #: sequencer.c:3524
7422 #, c-format
7423 msgid "unable to parse '%.*s'"
7424 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7426 #: sequencer.c:3533
7427 #, c-format
7428 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7429 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7431 #: sequencer.c:3545
7432 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7433 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7435 #: sequencer.c:3561
7436 #, c-format
7437 msgid "could not get commit message of '%s'"
7438 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
7440 #: sequencer.c:3730
7441 #, c-format
7442 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7443 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7445 #: sequencer.c:3746
7446 msgid "merge: Unable to write new index file"
7447 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7449 #: sequencer.c:3820
7450 msgid "Cannot autostash"
7451 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7453 #: sequencer.c:3823
7454 #, c-format
7455 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7456 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7458 #: sequencer.c:3829
7459 #, c-format
7460 msgid "Could not create directory for '%s'"
7461 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7463 #: sequencer.c:3832
7464 #, c-format
7465 msgid "Created autostash: %s\n"
7466 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7468 #: sequencer.c:3836
7469 msgid "could not reset --hard"
7470 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7472 #: sequencer.c:3861
7473 #, c-format
7474 msgid "Applied autostash.\n"
7475 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7477 #: sequencer.c:3873
7478 #, c-format
7479 msgid "cannot store %s"
7480 msgstr "%s depolanamıyor"
7482 #: sequencer.c:3876
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "%s\n"
7486 "Your changes are safe in the stash.\n"
7487 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7488 msgstr ""
7489 "%s\n"
7490 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7491 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7493 #: sequencer.c:3881
7494 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7495 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7497 #: sequencer.c:3882
7498 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7499 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7501 #: sequencer.c:3974
7502 #, c-format
7503 msgid "%s: not a valid OID"
7504 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7506 #: sequencer.c:3979 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7507 msgid "could not detach HEAD"
7508 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7510 #: sequencer.c:3994
7511 #, c-format
7512 msgid "Stopped at HEAD\n"
7513 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7515 #: sequencer.c:3996
7516 #, c-format
7517 msgid "Stopped at %s\n"
7518 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7520 #: sequencer.c:4004
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Could not execute the todo command\n"
7524 "\n"
7525 "    %.*s\n"
7526 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7527 "edit the todo list first:\n"
7528 "\n"
7529 "    git rebase --edit-todo\n"
7530 "    git rebase --continue\n"
7531 msgstr ""
7532 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7533 "\n"
7534 "\t%.*s\n"
7535 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7536 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7537 "\n"
7538 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7539 "\tgit rebase --continue\n"
7541 #: sequencer.c:4050
7542 #, c-format
7543 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7544 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7546 #: sequencer.c:4095
7547 #, c-format
7548 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7549 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7551 #: sequencer.c:4166
7552 #, c-format
7553 msgid "unknown command %d"
7554 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7556 #: sequencer.c:4225
7557 msgid "could not read orig-head"
7558 msgstr "orig-head okunamadı"
7560 #: sequencer.c:4230
7561 msgid "could not read 'onto'"
7562 msgstr "'onto' okunamadı"
7564 #: sequencer.c:4244
7565 #, c-format
7566 msgid "could not update HEAD to %s"
7567 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7569 #: sequencer.c:4304
7570 #, c-format
7571 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7572 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7574 #: sequencer.c:4337
7575 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7576 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7578 #: sequencer.c:4346
7579 msgid "cannot amend non-existing commit"
7580 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
7582 #: sequencer.c:4348
7583 #, c-format
7584 msgid "invalid file: '%s'"
7585 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7587 #: sequencer.c:4350
7588 #, c-format
7589 msgid "invalid contents: '%s'"
7590 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7592 #: sequencer.c:4353
7593 msgid ""
7594 "\n"
7595 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7596 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7597 msgstr ""
7598 "\n"
7599 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7600 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7602 #: sequencer.c:4389 sequencer.c:4428
7603 #, c-format
7604 msgid "could not write file: '%s'"
7605 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7607 #: sequencer.c:4444
7608 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7609 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7611 #: sequencer.c:4451
7612 msgid "could not commit staged changes."
7613 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
7615 #: sequencer.c:4477
7616 #, c-format
7617 msgid "invalid committer '%s'"
7618 msgstr "geçersiz işleyici '%s'"
7620 #: sequencer.c:4586
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7623 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7625 #: sequencer.c:4590
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: bad revision"
7628 msgstr "%s hatalı revizyon"
7630 #: sequencer.c:4625
7631 msgid "can't revert as initial commit"
7632 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
7634 #: sequencer.c:5102
7635 msgid "make_script: unhandled options"
7636 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7638 #: sequencer.c:5105
7639 msgid "make_script: error preparing revisions"
7640 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7642 #: sequencer.c:5347 sequencer.c:5364
7643 msgid "nothing to do"
7644 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7646 #: sequencer.c:5383
7647 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7648 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7650 #: sequencer.c:5480
7651 msgid "the script was already rearranged."
7652 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7654 #: setup.c:133
7655 #, c-format
7656 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7657 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7659 #: setup.c:185
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "%s: no such path in the working tree.\n"
7663 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7664 msgstr ""
7665 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7666 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7668 #: setup.c:198
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7672 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7673 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7674 msgstr ""
7675 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7676 "yol.\n"
7677 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7678 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7680 #: setup.c:264
7681 #, c-format
7682 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7683 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7685 #: setup.c:283
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7689 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7690 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7691 msgstr ""
7692 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7693 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7694 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7696 #: setup.c:419
7697 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7698 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7700 #: setup.c:423
7701 msgid "this operation must be run in a work tree"
7702 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7704 #: setup.c:661
7705 #, c-format
7706 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7707 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7709 #: setup.c:669
7710 msgid "unknown repository extensions found:"
7711 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7713 #: setup.c:681
7714 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7715 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
7717 #: setup.c:700
7718 #, c-format
7719 msgid "error opening '%s'"
7720 msgstr "'%s' açılırken hata"
7722 #: setup.c:702
7723 #, c-format
7724 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7725 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7727 #: setup.c:704
7728 #, c-format
7729 msgid "error reading %s"
7730 msgstr "%s okunurken hata"
7732 #: setup.c:706
7733 #, c-format
7734 msgid "invalid gitfile format: %s"
7735 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7737 #: setup.c:708
7738 #, c-format
7739 msgid "no path in gitfile: %s"
7740 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7742 #: setup.c:710
7743 #, c-format
7744 msgid "not a git repository: %s"
7745 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7747 #: setup.c:812
7748 #, c-format
7749 msgid "'$%s' too big"
7750 msgstr "'$%s' çok büyük"
7752 #: setup.c:826
7753 #, c-format
7754 msgid "not a git repository: '%s'"
7755 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7757 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7758 #, c-format
7759 msgid "cannot chdir to '%s'"
7760 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7762 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7763 msgid "cannot come back to cwd"
7764 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7766 #: setup.c:987
7767 #, c-format
7768 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7769 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7771 #: setup.c:1225
7772 msgid "Unable to read current working directory"
7773 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7775 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7776 #, c-format
7777 msgid "cannot change to '%s'"
7778 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7780 #: setup.c:1245
7781 #, c-format
7782 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7783 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7785 #: setup.c:1251
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7789 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7790 msgstr ""
7791 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7792 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7793 "ayarlanmamış)."
7795 #: setup.c:1362
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7799 "The owner of files must always have read and write permissions."
7800 msgstr ""
7801 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7802 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7804 #: setup.c:1409
7805 msgid "open /dev/null or dup failed"
7806 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7808 #: setup.c:1424
7809 msgid "fork failed"
7810 msgstr "çatallama başarısız"
7812 #: setup.c:1429
7813 msgid "setsid failed"
7814 msgstr "setsid başarısız"
7816 #: sha1-file.c:470
7817 #, c-format
7818 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7819 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7821 #: sha1-file.c:521
7822 #, c-format
7823 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7824 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7826 #: sha1-file.c:593
7827 #, c-format
7828 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7829 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7831 #: sha1-file.c:600
7832 #, c-format
7833 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7834 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7836 #: sha1-file.c:643
7837 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7838 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7840 #: sha1-file.c:661
7841 msgid "unable to read alternates file"
7842 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7844 #: sha1-file.c:668
7845 msgid "unable to move new alternates file into place"
7846 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7848 #: sha1-file.c:703
7849 #, c-format
7850 msgid "path '%s' does not exist"
7851 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7853 #: sha1-file.c:724
7854 #, c-format
7855 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7856 msgstr ""
7857 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7859 #: sha1-file.c:730
7860 #, c-format
7861 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7862 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7864 #: sha1-file.c:736
7865 #, c-format
7866 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7867 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7869 #: sha1-file.c:744
7870 #, c-format
7871 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7872 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7874 #: sha1-file.c:804
7875 #, c-format
7876 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7877 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7879 #: sha1-file.c:954
7880 #, c-format
7881 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7882 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7884 #: sha1-file.c:975
7885 msgid "mmap failed"
7886 msgstr "mmap başarısız"
7888 #: sha1-file.c:1139
7889 #, c-format
7890 msgid "object file %s is empty"
7891 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7893 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2467
7894 #, c-format
7895 msgid "corrupt loose object '%s'"
7896 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7898 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2471
7899 #, c-format
7900 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7901 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7903 #: sha1-file.c:1318
7904 msgid "invalid object type"
7905 msgstr "geçersiz nesne türü"
7907 #: sha1-file.c:1402
7908 #, c-format
7909 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7910 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7912 #: sha1-file.c:1405
7913 #, c-format
7914 msgid "unable to unpack %s header"
7915 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7917 #: sha1-file.c:1411
7918 #, c-format
7919 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7920 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7922 #: sha1-file.c:1414
7923 #, c-format
7924 msgid "unable to parse %s header"
7925 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7927 #: sha1-file.c:1641
7928 #, c-format
7929 msgid "failed to read object %s"
7930 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7932 #: sha1-file.c:1645
7933 #, c-format
7934 msgid "replacement %s not found for %s"
7935 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7937 #: sha1-file.c:1649
7938 #, c-format
7939 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7940 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7942 #: sha1-file.c:1653
7943 #, c-format
7944 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7945 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7947 #: sha1-file.c:1758
7948 #, c-format
7949 msgid "unable to write file %s"
7950 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7952 #: sha1-file.c:1765
7953 #, c-format
7954 msgid "unable to set permission to '%s'"
7955 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7957 #: sha1-file.c:1772
7958 msgid "file write error"
7959 msgstr "dosya yazım hatası"
7961 #: sha1-file.c:1792
7962 msgid "error when closing loose object file"
7963 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7965 #: sha1-file.c:1857
7966 #, c-format
7967 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7968 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7970 #: sha1-file.c:1859
7971 msgid "unable to create temporary file"
7972 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7974 #: sha1-file.c:1883
7975 msgid "unable to write loose object file"
7976 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7978 #: sha1-file.c:1889
7979 #, c-format
7980 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7981 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7983 #: sha1-file.c:1893
7984 #, c-format
7985 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7986 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7988 #: sha1-file.c:1897
7989 #, c-format
7990 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7991 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7993 #: sha1-file.c:1907 builtin/pack-objects.c:1086
7994 #, c-format
7995 msgid "failed utime() on %s"
7996 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7998 #: sha1-file.c:1984
7999 #, c-format
8000 msgid "cannot read object for %s"
8001 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
8003 #: sha1-file.c:2035
8004 msgid "corrupt commit"
8005 msgstr "hasar görmüş işleme"
8007 #: sha1-file.c:2043
8008 msgid "corrupt tag"
8009 msgstr "hasar görmüş etiket"
8011 #: sha1-file.c:2143
8012 #, c-format
8013 msgid "read error while indexing %s"
8014 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
8016 #: sha1-file.c:2146
8017 #, c-format
8018 msgid "short read while indexing %s"
8019 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
8021 #: sha1-file.c:2219 sha1-file.c:2229
8022 #, c-format
8023 msgid "%s: failed to insert into database"
8024 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
8026 #: sha1-file.c:2235
8027 #, c-format
8028 msgid "%s: unsupported file type"
8029 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
8031 #: sha1-file.c:2259
8032 #, c-format
8033 msgid "%s is not a valid object"
8034 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
8036 #: sha1-file.c:2261
8037 #, c-format
8038 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8039 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
8041 #: sha1-file.c:2288 builtin/index-pack.c:192
8042 #, c-format
8043 msgid "unable to open %s"
8044 msgstr "%s açılamıyor"
8046 #: sha1-file.c:2478 sha1-file.c:2531
8047 #, c-format
8048 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8049 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
8051 #: sha1-file.c:2502
8052 #, c-format
8053 msgid "unable to mmap %s"
8054 msgstr "%s mmap yapılamadı"
8056 #: sha1-file.c:2507
8057 #, c-format
8058 msgid "unable to unpack header of %s"
8059 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
8061 #: sha1-file.c:2513
8062 #, c-format
8063 msgid "unable to parse header of %s"
8064 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
8066 #: sha1-file.c:2524
8067 #, c-format
8068 msgid "unable to unpack contents of %s"
8069 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
8071 #: sha1-name.c:486
8072 #, c-format
8073 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8074 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
8076 #: sha1-name.c:497
8077 msgid "The candidates are:"
8078 msgstr "Adaylar:"
8080 #: sha1-name.c:796
8081 msgid ""
8082 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8083 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8084 "may be created by mistake. For example,\n"
8085 "\n"
8086 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8087 "\n"
8088 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8089 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8090 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8091 msgstr ""
8092 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
8093 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
8094 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
8095 "\n"
8096 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8097 "\n"
8098 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
8099 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
8100 "iletiyi\n"
8101 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
8103 #: sha1-name.c:916
8104 #, c-format
8105 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8106 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
8108 #: sha1-name.c:924
8109 #, c-format
8110 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8111 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
8113 #: sha1-name.c:1702
8114 #, c-format
8115 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8116 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
8118 #: sha1-name.c:1708
8119 #, c-format
8120 msgid ""
8121 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8122 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8123 msgstr ""
8124 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
8125 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8127 #: sha1-name.c:1717
8128 #, c-format
8129 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8130 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8132 #: sha1-name.c:1745
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8136 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8137 msgstr ""
8138 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
8139 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8141 #: sha1-name.c:1761
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8145 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8146 msgstr ""
8147 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
8148 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8150 #: sha1-name.c:1769
8151 #, c-format
8152 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8153 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
8155 #: sha1-name.c:1771
8156 #, c-format
8157 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8158 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8160 #: sha1-name.c:1784
8161 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8162 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8164 #: sha1-name.c:1922
8165 #, c-format
8166 msgid "invalid object name '%.*s'."
8167 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8169 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8170 #: strbuf.c:848
8171 #, c-format
8172 msgid "%u.%2.2u GiB"
8173 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8175 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8176 #: strbuf.c:850
8177 #, c-format
8178 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8179 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8181 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8182 #: strbuf.c:858
8183 #, c-format
8184 msgid "%u.%2.2u MiB"
8185 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8187 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8188 #: strbuf.c:860
8189 #, c-format
8190 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8191 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8193 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8194 #: strbuf.c:867
8195 #, c-format
8196 msgid "%u.%2.2u KiB"
8197 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8199 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8200 #: strbuf.c:869
8201 #, c-format
8202 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8203 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8205 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8206 #: strbuf.c:875
8207 #, c-format
8208 msgid "%u byte"
8209 msgid_plural "%u bytes"
8210 msgstr[0] "%u bayt"
8211 msgstr[1] "%u bayt"
8213 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8214 #: strbuf.c:877
8215 #, c-format
8216 msgid "%u byte/s"
8217 msgid_plural "%u bytes/s"
8218 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8219 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8221 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:733
8222 #: builtin/rebase.c:858
8223 #, c-format
8224 msgid "could not open '%s' for writing"
8225 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8227 #: strbuf.c:1175
8228 #, c-format
8229 msgid "could not edit '%s'"
8230 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8232 #: submodule-config.c:237
8233 #, c-format
8234 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8235 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8237 #: submodule-config.c:304
8238 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8239 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8241 #: submodule-config.c:402
8242 #, c-format
8243 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8244 msgstr ""
8245 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8247 #: submodule-config.c:499
8248 #, c-format
8249 msgid "invalid value for %s"
8250 msgstr "%s için geçersiz değer"
8252 #: submodule-config.c:766
8253 #, c-format
8254 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8255 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8257 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8258 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8259 msgstr ""
8260 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8261 "çakışmalarını çözün"
8263 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8264 #, c-format
8265 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8266 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8268 #: submodule.c:154
8269 #, c-format
8270 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8271 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8273 #: submodule.c:165
8274 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8275 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8277 #: submodule.c:327
8278 #, c-format
8279 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8280 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8282 #: submodule.c:358
8283 #, c-format
8284 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8285 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8287 #: submodule.c:434
8288 #, c-format
8289 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8290 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8292 #: submodule.c:816
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8296 "same. Skipping it."
8297 msgstr ""
8298 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8299 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8301 #: submodule.c:919
8302 #, c-format
8303 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8304 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8306 #: submodule.c:1004
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8310 "submodule %s"
8311 msgstr ""
8312 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8313 "çalıştırılamadı"
8315 #: submodule.c:1127
8316 #, c-format
8317 msgid "process for submodule '%s' failed"
8318 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8320 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8321 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8322 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8324 #: submodule.c:1167
8325 #, c-format
8326 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8327 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8329 #: submodule.c:1170
8330 #, c-format
8331 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8332 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8334 #: submodule.c:1462
8335 #, c-format
8336 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8337 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8339 #: submodule.c:1492
8340 #, c-format
8341 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8342 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8344 #: submodule.c:1646
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "Errors during submodule fetch:\n"
8348 "%s"
8349 msgstr ""
8350 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8351 "%s"
8353 #: submodule.c:1671
8354 #, c-format
8355 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8356 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8358 #: submodule.c:1688
8359 #, c-format
8360 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8361 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8363 #: submodule.c:1729
8364 #, c-format
8365 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8366 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8368 #: submodule.c:1804
8369 #, c-format
8370 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8371 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8373 #: submodule.c:1817
8374 #, c-format
8375 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8376 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8378 #: submodule.c:1832
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8381 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8383 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8384 #, c-format
8385 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8386 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8388 #: submodule.c:1880
8389 msgid "could not reset submodule index"
8390 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8392 #: submodule.c:1922
8393 #, c-format
8394 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8395 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8397 #: submodule.c:1974
8398 #, c-format
8399 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8400 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8402 #: submodule.c:2042
8403 #, c-format
8404 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8405 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8407 #: submodule.c:2063
8408 #, c-format
8409 msgid ""
8410 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8411 msgstr ""
8412 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8414 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8415 #, c-format
8416 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8417 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8419 #: submodule.c:2079
8420 #, c-format
8421 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8422 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8424 #: submodule.c:2086
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8428 "'%s' to\n"
8429 "'%s'\n"
8430 msgstr ""
8431 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8432 "şuradan: '%s'\n"
8433 "şuraya: '%s'\n"
8435 #: submodule.c:2214
8436 msgid "could not start ls-files in .."
8437 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8439 #: submodule.c:2254
8440 #, c-format
8441 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8442 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8444 #: trailer.c:236
8445 #, c-format
8446 msgid "running trailer command '%s' failed"
8447 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8449 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8450 #: trailer.c:555
8451 #, c-format
8452 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8453 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8455 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8456 #, c-format
8457 msgid "more than one %s"
8458 msgstr "birden çok %s"
8460 #: trailer.c:728
8461 #, c-format
8462 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8463 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8465 #: trailer.c:748
8466 #, c-format
8467 msgid "could not read input file '%s'"
8468 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8470 #: trailer.c:751
8471 msgid "could not read from stdin"
8472 msgstr "stdin'den okunamadı"
8474 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8475 #, c-format
8476 msgid "could not stat %s"
8477 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8479 #: trailer.c:1011
8480 #, c-format
8481 msgid "file %s is not a regular file"
8482 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8484 #: trailer.c:1013
8485 #, c-format
8486 msgid "file %s is not writable by user"
8487 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8489 #: trailer.c:1025
8490 msgid "could not open temporary file"
8491 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8493 #: trailer.c:1065
8494 #, c-format
8495 msgid "could not rename temporary file to %s"
8496 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8498 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8499 msgid "full write to remote helper failed"
8500 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8502 #: transport-helper.c:145
8503 #, c-format
8504 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8505 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8507 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8508 msgid "can't dup helper output fd"
8509 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8511 #: transport-helper.c:214
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8515 "version of Git"
8516 msgstr ""
8517 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8518 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8520 #: transport-helper.c:220
8521 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8522 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8524 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8525 #, c-format
8526 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8527 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8529 #: transport-helper.c:417
8530 #, c-format
8531 msgid "%s also locked %s"
8532 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8534 #: transport-helper.c:497
8535 msgid "couldn't run fast-import"
8536 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8538 #: transport-helper.c:520
8539 msgid "error while running fast-import"
8540 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8542 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1226
8543 #, c-format
8544 msgid "could not read ref %s"
8545 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8547 #: transport-helper.c:594
8548 #, c-format
8549 msgid "unknown response to connect: %s"
8550 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8552 #: transport-helper.c:616
8553 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8554 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8556 #: transport-helper.c:618
8557 msgid "invalid remote service path"
8558 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8560 #: transport-helper.c:661 transport.c:1428
8561 msgid "operation not supported by protocol"
8562 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8564 #: transport-helper.c:664
8565 #, c-format
8566 msgid "can't connect to subservice %s"
8567 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8569 #: transport-helper.c:745
8570 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8571 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8573 #: transport-helper.c:788
8574 #, c-format
8575 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8576 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8578 #: transport-helper.c:841
8579 #, c-format
8580 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8581 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8583 #: transport-helper.c:924
8584 #, c-format
8585 msgid "helper %s does not support dry-run"
8586 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8588 #: transport-helper.c:927
8589 #, c-format
8590 msgid "helper %s does not support --signed"
8591 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8593 #: transport-helper.c:930
8594 #, c-format
8595 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8596 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8598 #: transport-helper.c:935
8599 #, c-format
8600 msgid "helper %s does not support --atomic"
8601 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8603 #: transport-helper.c:941
8604 #, c-format
8605 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8606 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8608 #: transport-helper.c:1040
8609 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8610 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8612 #: transport-helper.c:1045
8613 #, c-format
8614 msgid "helper %s does not support 'force'"
8615 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8617 #: transport-helper.c:1092
8618 msgid "couldn't run fast-export"
8619 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8621 #: transport-helper.c:1097
8622 msgid "error while running fast-export"
8623 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8625 #: transport-helper.c:1122
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8629 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8630 msgstr ""
8631 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8632 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8634 #: transport-helper.c:1203
8635 #, c-format
8636 msgid "unsupported object format '%s'"
8637 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8639 #: transport-helper.c:1212
8640 #, c-format
8641 msgid "malformed response in ref list: %s"
8642 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8644 #: transport-helper.c:1364
8645 #, c-format
8646 msgid "read(%s) failed"
8647 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8649 #: transport-helper.c:1391
8650 #, c-format
8651 msgid "write(%s) failed"
8652 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8654 #: transport-helper.c:1440
8655 #, c-format
8656 msgid "%s thread failed"
8657 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8659 #: transport-helper.c:1444
8660 #, c-format
8661 msgid "%s thread failed to join: %s"
8662 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8664 #: transport-helper.c:1463 transport-helper.c:1467
8665 #, c-format
8666 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8667 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8669 #: transport-helper.c:1504
8670 #, c-format
8671 msgid "%s process failed to wait"
8672 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8674 #: transport-helper.c:1508
8675 #, c-format
8676 msgid "%s process failed"
8677 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8679 #: transport-helper.c:1526 transport-helper.c:1535
8680 msgid "can't start thread for copying data"
8681 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8683 #: transport.c:116
8684 #, c-format
8685 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8686 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8688 #: transport.c:145
8689 #, c-format
8690 msgid "could not read bundle '%s'"
8691 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8693 #: transport.c:220
8694 #, c-format
8695 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8696 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8698 #: transport.c:269
8699 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8700 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8702 #: transport.c:270
8703 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8704 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8706 #: transport.c:712
8707 msgid "could not parse transport.color.* config"
8708 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8710 #: transport.c:785
8711 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8712 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8714 #: transport.c:919
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8717 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8719 #: transport.c:985
8720 #, c-format
8721 msgid "transport '%s' not allowed"
8722 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8724 #: transport.c:1038
8725 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8726 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8728 #: transport.c:1140
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8732 "not be found on any remote:\n"
8733 msgstr ""
8734 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8735 "değişiklikler içeriyor:\n"
8737 #: transport.c:1144
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "\n"
8741 "Please try\n"
8742 "\n"
8743 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8744 "\n"
8745 "or cd to the path and use\n"
8746 "\n"
8747 "\tgit push\n"
8748 "\n"
8749 "to push them to a remote.\n"
8750 "\n"
8751 msgstr ""
8752 "\n"
8753 "Lütfen\n"
8754 "\n"
8755 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8756 "\n"
8757 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8758 "\n"
8759 "\tgit push\n"
8760 "\n"
8761 "kullanın.\n"
8762 "\n"
8764 #: transport.c:1152
8765 msgid "Aborting."
8766 msgstr "İptal ediliyor"
8768 #: transport.c:1297
8769 msgid "failed to push all needed submodules"
8770 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8772 #: tree-walk.c:32
8773 msgid "too-short tree object"
8774 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8776 #: tree-walk.c:38
8777 msgid "malformed mode in tree entry"
8778 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8780 #: tree-walk.c:42
8781 msgid "empty filename in tree entry"
8782 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8784 #: tree-walk.c:117
8785 msgid "too-short tree file"
8786 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8788 #: unpack-trees.c:113
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8792 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8793 msgstr ""
8794 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8795 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8797 #: unpack-trees.c:115
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8801 "%%s"
8802 msgstr ""
8803 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8804 "%%s"
8806 #: unpack-trees.c:118
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8810 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8811 msgstr ""
8812 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8813 "yazılacak:\n"
8814 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8816 #: unpack-trees.c:120
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8820 "%%s"
8821 msgstr ""
8822 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8823 "yazılacak:\n"
8824 "%%s"
8826 #: unpack-trees.c:123
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8830 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8831 msgstr ""
8832 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8833 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8835 #: unpack-trees.c:125
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8839 "%%s"
8840 msgstr ""
8841 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8842 "%%s"
8844 #: unpack-trees.c:130
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8848 "%s"
8849 msgstr ""
8850 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
8851 "%s"
8853 #: unpack-trees.c:134
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8857 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8858 msgstr ""
8859 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8860 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8862 #: unpack-trees.c:136
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8866 "%%s"
8867 msgstr ""
8868 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8869 "%%s"
8871 #: unpack-trees.c:139
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8875 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8876 msgstr ""
8877 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8878 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8880 #: unpack-trees.c:141
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8884 "%%s"
8885 msgstr ""
8886 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8887 "%%s"
8889 #: unpack-trees.c:144
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8893 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8894 msgstr ""
8895 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8896 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8898 #: unpack-trees.c:146
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8902 "%%s"
8903 msgstr ""
8904 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8905 "%%s"
8907 #: unpack-trees.c:152
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8911 "checkout:\n"
8912 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8913 msgstr ""
8914 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8915 "yazılacak:\n"
8916 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8918 #: unpack-trees.c:154
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8922 "checkout:\n"
8923 "%%s"
8924 msgstr ""
8925 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8926 "yazılacak:\n"
8927 "%%s"
8929 #: unpack-trees.c:157
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8933 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8934 msgstr ""
8935 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8936 "yazılacak:\n"
8937 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8939 #: unpack-trees.c:159
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8943 "%%s"
8944 msgstr ""
8945 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8946 "yazılacak:\n"
8947 "%%s"
8949 #: unpack-trees.c:162
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8953 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8954 msgstr ""
8955 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8956 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8958 #: unpack-trees.c:164
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8962 "%%s"
8963 msgstr ""
8964 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8965 "%%s"
8967 #: unpack-trees.c:172
8968 #, c-format
8969 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8970 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8972 #: unpack-trees.c:175
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "Cannot update submodule:\n"
8976 "%s"
8977 msgstr ""
8978 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8979 "%s"
8981 #: unpack-trees.c:178
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8985 "patterns:\n"
8986 "%s"
8987 msgstr ""
8988 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8989 "%s"
8991 #: unpack-trees.c:180
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8995 "%s"
8996 msgstr ""
8997 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
8998 "%s"
9000 #: unpack-trees.c:182
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9004 "patterns:\n"
9005 "%s"
9006 msgstr ""
9007 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9008 "güncellenmedi:\n"
9009 "%s"
9011 #: unpack-trees.c:262
9012 #, c-format
9013 msgid "Aborting\n"
9014 msgstr "İptal ediliyor\n"
9016 #: unpack-trees.c:289
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9020 "reapply`.\n"
9021 msgstr ""
9022 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9023 "isteyebilirsiniz.\n"
9025 #: unpack-trees.c:350
9026 msgid "Updating files"
9027 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9029 #: unpack-trees.c:382
9030 msgid ""
9031 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9032 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9033 "colliding group is in the working tree:\n"
9034 msgstr ""
9035 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9036 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9037 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9039 #: unpack-trees.c:1498
9040 msgid "Updating index flags"
9041 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9043 #: upload-pack.c:1516
9044 msgid "expected flush after fetch arguments"
9045 msgstr "getir değişkenlerinden sonra floş bekleniyordu"
9047 #: urlmatch.c:163
9048 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9049 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9051 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9052 #, c-format
9053 msgid "invalid %XX escape sequence"
9054 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9056 #: urlmatch.c:215
9057 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9058 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9060 #: urlmatch.c:232
9061 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9062 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9064 #: urlmatch.c:247
9065 msgid "invalid characters in host name"
9066 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9068 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9069 msgid "invalid port number"
9070 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9072 #: urlmatch.c:371
9073 msgid "invalid '..' path segment"
9074 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9076 #: walker.c:170
9077 msgid "Fetching objects"
9078 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9080 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2116
9081 #, c-format
9082 msgid "failed to read '%s'"
9083 msgstr "'%s' okunamadı"
9085 #: worktree.c:283
9086 #, c-format
9087 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9088 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9090 #: worktree.c:294
9091 #, c-format
9092 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9093 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9095 #: worktree.c:306
9096 #, c-format
9097 msgid "'%s' does not exist"
9098 msgstr "'%s' mevcut değil"
9100 #: worktree.c:312
9101 #, c-format
9102 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9103 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9105 #: worktree.c:321
9106 #, c-format
9107 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9108 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9110 #: worktree.c:587
9111 msgid "not a directory"
9112 msgstr "bir dizin değil"
9114 #: worktree.c:596
9115 msgid ".git is not a file"
9116 msgstr ".git bir dosya değil"
9118 #: worktree.c:598
9119 msgid ".git file broken"
9120 msgstr ".git dosyası bozuk"
9122 #: worktree.c:600
9123 msgid ".git file incorrect"
9124 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9126 #: worktree.c:670
9127 msgid "not a valid path"
9128 msgstr "geçerli bir yol değil"
9130 #: worktree.c:676
9131 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9132 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9134 #: worktree.c:679
9135 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9136 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9138 #: worktree.c:685
9139 msgid "gitdir unreadable"
9140 msgstr "okunamayan gitdir"
9142 #: worktree.c:689
9143 msgid "gitdir incorrect"
9144 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9146 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9147 #, c-format
9148 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9149 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9151 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9152 #, c-format
9153 msgid "unable to access '%s'"
9154 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9156 #: wrapper.c:607
9157 msgid "unable to get current working directory"
9158 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9160 #: wt-status.c:158
9161 msgid "Unmerged paths:"
9162 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9164 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9165 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9166 msgstr ""
9167 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9169 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9170 #, c-format
9171 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9172 msgstr ""
9173 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9174 "kullanın)"
9176 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9177 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9178 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9180 #: wt-status.c:197
9181 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9182 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9184 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9185 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9186 msgstr ""
9187 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9188 "kullanın)"
9190 #: wt-status.c:201
9191 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9192 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9194 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9195 msgid "Changes to be committed:"
9196 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9198 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9199 msgid "Changes not staged for commit:"
9200 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9202 #: wt-status.c:238
9203 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9204 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9206 #: wt-status.c:240
9207 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9208 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9210 #: wt-status.c:241
9211 msgid ""
9212 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9213 msgstr ""
9214 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9215 "kullanın)"
9217 #: wt-status.c:243
9218 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9219 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9221 #: wt-status.c:254
9222 #, c-format
9223 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9224 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9226 #: wt-status.c:266
9227 msgid "both deleted:"
9228 msgstr "ikimiz de sildik:"
9230 #: wt-status.c:268
9231 msgid "added by us:"
9232 msgstr "biz ekledik:"
9234 #: wt-status.c:270
9235 msgid "deleted by them:"
9236 msgstr "onlar sildi:"
9238 #: wt-status.c:272
9239 msgid "added by them:"
9240 msgstr "onlar ekledi:"
9242 #: wt-status.c:274
9243 msgid "deleted by us:"
9244 msgstr "biz sildik:"
9246 #: wt-status.c:276
9247 msgid "both added:"
9248 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9250 #: wt-status.c:278
9251 msgid "both modified:"
9252 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9254 #: wt-status.c:288
9255 msgid "new file:"
9256 msgstr "yeni dosya:"
9258 #: wt-status.c:290
9259 msgid "copied:"
9260 msgstr "kopyalandı:"
9262 #: wt-status.c:292
9263 msgid "deleted:"
9264 msgstr "silindi:"
9266 #: wt-status.c:294
9267 msgid "modified:"
9268 msgstr "değiştirildi:"
9270 #: wt-status.c:296
9271 msgid "renamed:"
9272 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9274 #: wt-status.c:298
9275 msgid "typechange:"
9276 msgstr "türü değiştirildi:"
9278 #: wt-status.c:300
9279 msgid "unknown:"
9280 msgstr "bilinmiyor"
9282 #: wt-status.c:302
9283 msgid "unmerged:"
9284 msgstr "birleştirilmedi:"
9286 #: wt-status.c:382
9287 msgid "new commits, "
9288 msgstr "yeni işlemeler, "
9290 #: wt-status.c:384
9291 msgid "modified content, "
9292 msgstr "değiştirilen içerik, "
9294 #: wt-status.c:386
9295 msgid "untracked content, "
9296 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9298 #: wt-status.c:903
9299 #, c-format
9300 msgid "Your stash currently has %d entry"
9301 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9302 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9303 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9305 #: wt-status.c:934
9306 msgid "Submodules changed but not updated:"
9307 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9309 #: wt-status.c:936
9310 msgid "Submodule changes to be committed:"
9311 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9313 #: wt-status.c:1018
9314 msgid ""
9315 "Do not modify or remove the line above.\n"
9316 "Everything below it will be ignored."
9317 msgstr ""
9318 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9319 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9321 #: wt-status.c:1110
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "\n"
9325 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9326 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9327 msgstr ""
9328 "\n"
9329 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9330 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9332 #: wt-status.c:1140
9333 msgid "You have unmerged paths."
9334 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9336 #: wt-status.c:1143
9337 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9338 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9340 #: wt-status.c:1145
9341 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9342 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9344 #: wt-status.c:1149
9345 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9346 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9348 #: wt-status.c:1152
9349 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9350 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9352 #: wt-status.c:1161
9353 msgid "You are in the middle of an am session."
9354 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9356 #: wt-status.c:1164
9357 msgid "The current patch is empty."
9358 msgstr "Mevcut yama boş."
9360 #: wt-status.c:1168
9361 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9362 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9364 #: wt-status.c:1170
9365 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9366 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9368 #: wt-status.c:1172
9369 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9370 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9372 #: wt-status.c:1305
9373 msgid "git-rebase-todo is missing."
9374 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9376 #: wt-status.c:1307
9377 msgid "No commands done."
9378 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9380 #: wt-status.c:1310
9381 #, c-format
9382 msgid "Last command done (%d command done):"
9383 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9384 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9385 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9387 #: wt-status.c:1321
9388 #, c-format
9389 msgid "  (see more in file %s)"
9390 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9392 #: wt-status.c:1326
9393 msgid "No commands remaining."
9394 msgstr "Kalan komut yok."
9396 #: wt-status.c:1329
9397 #, c-format
9398 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9399 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9400 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9401 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9403 #: wt-status.c:1337
9404 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9405 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9407 #: wt-status.c:1349
9408 #, c-format
9409 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9410 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9412 #: wt-status.c:1354
9413 msgid "You are currently rebasing."
9414 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9416 #: wt-status.c:1367
9417 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9418 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9420 #: wt-status.c:1369
9421 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9422 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9424 #: wt-status.c:1371
9425 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9426 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9428 #: wt-status.c:1378
9429 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9430 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9432 #: wt-status.c:1382
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9436 msgstr ""
9437 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9438 "parçalara bölüyorsunuz."
9440 #: wt-status.c:1387
9441 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9442 msgstr ""
9443 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9445 #: wt-status.c:1390
9446 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9447 msgstr ""
9448 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9450 #: wt-status.c:1394
9451 #, c-format
9452 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9453 msgstr ""
9454 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9455 "düzenliyorsunuz."
9457 #: wt-status.c:1399
9458 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9459 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9461 #: wt-status.c:1402
9462 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9463 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9465 #: wt-status.c:1404
9466 msgid ""
9467 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9468 msgstr ""
9469 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9471 #: wt-status.c:1415
9472 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9473 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9475 #: wt-status.c:1418
9476 #, c-format
9477 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9478 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9480 #: wt-status.c:1425
9481 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9482 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9484 #: wt-status.c:1428
9485 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9486 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9488 #: wt-status.c:1431
9489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9490 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9492 #: wt-status.c:1433
9493 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9494 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9496 #: wt-status.c:1435
9497 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9498 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9500 #: wt-status.c:1445
9501 msgid "Revert currently in progress."
9502 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9504 #: wt-status.c:1448
9505 #, c-format
9506 msgid "You are currently reverting commit %s."
9507 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9509 #: wt-status.c:1454
9510 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9511 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9513 #: wt-status.c:1457
9514 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9515 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9517 #: wt-status.c:1460
9518 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9519 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9521 #: wt-status.c:1462
9522 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9523 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9525 #: wt-status.c:1464
9526 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9527 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9529 #: wt-status.c:1474
9530 #, c-format
9531 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9532 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9534 #: wt-status.c:1478
9535 msgid "You are currently bisecting."
9536 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9538 #: wt-status.c:1481
9539 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9540 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9542 #: wt-status.c:1492
9543 #, c-format
9544 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9545 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9547 #: wt-status.c:1731
9548 msgid "On branch "
9549 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9551 #: wt-status.c:1738
9552 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9553 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9555 #: wt-status.c:1740
9556 msgid "rebase in progress; onto "
9557 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9559 #: wt-status.c:1750
9560 msgid "Not currently on any branch."
9561 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9563 #: wt-status.c:1767
9564 msgid "Initial commit"
9565 msgstr "İlk işleme"
9567 #: wt-status.c:1768
9568 msgid "No commits yet"
9569 msgstr "Henüz bir işleme yok"
9571 #: wt-status.c:1782
9572 msgid "Untracked files"
9573 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9575 #: wt-status.c:1784
9576 msgid "Ignored files"
9577 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9579 #: wt-status.c:1788
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9583 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9584 "new files yourself (see 'git help status')."
9585 msgstr ""
9586 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9587 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9588 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9590 #: wt-status.c:1794
9591 #, c-format
9592 msgid "Untracked files not listed%s"
9593 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9595 #: wt-status.c:1796
9596 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9597 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9599 #: wt-status.c:1802
9600 msgid "No changes"
9601 msgstr "Değişiklik yok"
9603 #: wt-status.c:1807
9604 #, c-format
9605 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9606 msgstr ""
9607 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9608 "kullanın)\n"
9610 #: wt-status.c:1811
9611 #, c-format
9612 msgid "no changes added to commit\n"
9613 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
9615 #: wt-status.c:1815
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9619 "track)\n"
9620 msgstr ""
9621 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9622 "\"git add\" kullanın)\n"
9624 #: wt-status.c:1819
9625 #, c-format
9626 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9627 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9629 #: wt-status.c:1823
9630 #, c-format
9631 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9632 msgstr ""
9633 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
9634 "add\" kullanın)\n"
9636 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9637 #, c-format
9638 msgid "nothing to commit\n"
9639 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
9641 #: wt-status.c:1830
9642 #, c-format
9643 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9644 msgstr ""
9645 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9647 #: wt-status.c:1835
9648 #, c-format
9649 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9650 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9652 #: wt-status.c:1940
9653 msgid "No commits yet on "
9654 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
9656 #: wt-status.c:1944
9657 msgid "HEAD (no branch)"
9658 msgstr "HEAD (dal yok)"
9660 #: wt-status.c:1975
9661 msgid "different"
9662 msgstr "değişik"
9664 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9665 msgid "behind "
9666 msgstr "şunun arkasında: "
9668 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9669 msgid "ahead "
9670 msgstr "şunun önünde: "
9672 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9673 #: wt-status.c:2505
9674 #, c-format
9675 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9676 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9678 #: wt-status.c:2511
9679 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9680 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9682 #: wt-status.c:2513
9683 #, c-format
9684 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9685 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9687 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9688 #, c-format
9689 msgid "failed to unlink '%s'"
9690 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9692 #: builtin/add.c:26
9693 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9694 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9696 #: builtin/add.c:88
9697 #, c-format
9698 msgid "unexpected diff status %c"
9699 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9701 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9702 msgid "updating files failed"
9703 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9705 #: builtin/add.c:103
9706 #, c-format
9707 msgid "remove '%s'\n"
9708 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9710 #: builtin/add.c:178
9711 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9712 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9714 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:904
9715 msgid "Could not read the index"
9716 msgstr "İndeks okunamadı"
9718 #: builtin/add.c:283
9719 #, c-format
9720 msgid "Could not open '%s' for writing."
9721 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9723 #: builtin/add.c:287
9724 msgid "Could not write patch"
9725 msgstr "Yama yazılamadı"
9727 #: builtin/add.c:290
9728 msgid "editing patch failed"
9729 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9731 #: builtin/add.c:293
9732 #, c-format
9733 msgid "Could not stat '%s'"
9734 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9736 #: builtin/add.c:295
9737 msgid "Empty patch. Aborted."
9738 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9740 #: builtin/add.c:300
9741 #, c-format
9742 msgid "Could not apply '%s'"
9743 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9745 #: builtin/add.c:308
9746 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9747 msgstr ""
9748 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9749 "sayılıyor:\n"
9751 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9752 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:538
9753 #: builtin/remote.c:1422 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:184
9754 msgid "dry run"
9755 msgstr "sınama turu"
9757 #: builtin/add.c:331
9758 msgid "interactive picking"
9759 msgstr "etkileşimli seçim"
9761 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1529 builtin/reset.c:308
9762 msgid "select hunks interactively"
9763 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9765 #: builtin/add.c:333
9766 msgid "edit current diff and apply"
9767 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9769 #: builtin/add.c:334
9770 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9771 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9773 #: builtin/add.c:335
9774 msgid "update tracked files"
9775 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9777 #: builtin/add.c:336
9778 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9779 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9781 #: builtin/add.c:337
9782 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9783 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9785 #: builtin/add.c:338
9786 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9787 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9789 #: builtin/add.c:341
9790 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9791 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9793 #: builtin/add.c:343
9794 msgid "don't add, only refresh the index"
9795 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9797 #: builtin/add.c:344
9798 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9799 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9801 #: builtin/add.c:345
9802 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9803 msgstr ""
9804 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9805 "denetle"
9807 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9808 msgid "override the executable bit of the listed files"
9809 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9811 #: builtin/add.c:349
9812 msgid "warn when adding an embedded repository"
9813 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9815 #: builtin/add.c:351
9816 msgid "backend for `git stash -p`"
9817 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9819 #: builtin/add.c:369
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9823 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9824 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9825 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9826 "\n"
9827 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9828 "\n"
9829 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9830 "index with:\n"
9831 "\n"
9832 "\tgit rm --cached %s\n"
9833 "\n"
9834 "See \"git help submodule\" for more information."
9835 msgstr ""
9836 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9837 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9838 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9839 "şunu kullanın:\n"
9840 "\n"
9841 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9842 "\n"
9843 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9844 "kaldırabilirsiniz:\n"
9845 "\n"
9846 "\tgit rm --cached %s\n"
9847 "\n"
9848 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9850 #: builtin/add.c:397
9851 #, c-format
9852 msgid "adding embedded git repository: %s"
9853 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9855 #: builtin/add.c:416
9856 msgid ""
9857 "Use -f if you really want to add them.\n"
9858 "Turn this message off by running\n"
9859 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9860 msgstr ""
9861 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9862 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9863 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9865 #: builtin/add.c:425
9866 msgid "adding files failed"
9867 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9869 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9870 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9871 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9873 #: builtin/add.c:470
9874 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9875 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9877 #: builtin/add.c:482
9878 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9879 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9881 #: builtin/add.c:485
9882 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9883 msgstr ""
9884 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9885 "kullanılabilir"
9887 #: builtin/add.c:489
9888 #, c-format
9889 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9890 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9892 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1697 builtin/commit.c:351
9893 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1503
9894 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9895 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9897 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1709 builtin/commit.c:357
9898 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1509
9899 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9900 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9902 #: builtin/add.c:518
9903 #, c-format
9904 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9905 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9907 #: builtin/add.c:520
9908 msgid ""
9909 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9910 "Turn this message off by running\n"
9911 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9912 msgstr ""
9913 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9914 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9915 "yaparak kapatabilirsiniz."
9917 #: builtin/am.c:160
9918 #, c-format
9919 msgid "invalid committer: %s"
9920 msgstr "geçersiz işleyici: %s"
9922 #: builtin/am.c:366
9923 msgid "could not parse author script"
9924 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9926 #: builtin/am.c:450
9927 #, c-format
9928 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9929 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9931 #: builtin/am.c:492
9932 #, c-format
9933 msgid "Malformed input line: '%s'."
9934 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9936 #: builtin/am.c:530
9937 #, c-format
9938 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9939 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9941 #: builtin/am.c:556
9942 msgid "fseek failed"
9943 msgstr "fseek başarısız oldu"
9945 #: builtin/am.c:744
9946 #, c-format
9947 msgid "could not parse patch '%s'"
9948 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9950 #: builtin/am.c:809
9951 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9952 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9954 #: builtin/am.c:857
9955 msgid "invalid timestamp"
9956 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9958 #: builtin/am.c:862 builtin/am.c:874
9959 msgid "invalid Date line"
9960 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9962 #: builtin/am.c:869
9963 msgid "invalid timezone offset"
9964 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9966 #: builtin/am.c:962
9967 msgid "Patch format detection failed."
9968 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9970 #: builtin/am.c:967 builtin/clone.c:409
9971 #, c-format
9972 msgid "failed to create directory '%s'"
9973 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9975 #: builtin/am.c:972
9976 msgid "Failed to split patches."
9977 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9979 #: builtin/am.c:1103
9980 #, c-format
9981 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9982 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9984 #: builtin/am.c:1104
9985 #, c-format
9986 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9987 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9989 #: builtin/am.c:1105
9990 #, c-format
9991 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9992 msgstr ""
9993 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9994 "çalıştır."
9996 #: builtin/am.c:1188
9997 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9998 msgstr ""
9999 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10000 "olabilir."
10002 #: builtin/am.c:1216
10003 msgid "Patch is empty."
10004 msgstr "Yama boş."
10006 #: builtin/am.c:1281
10007 #, c-format
10008 msgid "missing author line in commit %s"
10009 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10011 #: builtin/am.c:1284
10012 #, c-format
10013 msgid "invalid ident line: %.*s"
10014 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10016 #: builtin/am.c:1503
10017 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10018 msgstr ""
10019 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10020 "değil."
10022 #: builtin/am.c:1505
10023 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10024 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10026 #: builtin/am.c:1524
10027 msgid ""
10028 "Did you hand edit your patch?\n"
10029 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10030 msgstr ""
10031 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10032 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10034 #: builtin/am.c:1530
10035 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10036 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10038 #: builtin/am.c:1556
10039 msgid "Failed to merge in the changes."
10040 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10042 #: builtin/am.c:1588
10043 msgid "applying to an empty history"
10044 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10046 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
10047 #, c-format
10048 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10049 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10051 #: builtin/am.c:1661
10052 msgid "Commit Body is:"
10053 msgstr "İşleme gövdesi:"
10055 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10056 #. in your translation. The program will only accept English
10057 #. input at this point.
10059 #: builtin/am.c:1671
10060 #, c-format
10061 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10062 msgstr ""
10063 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10065 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:395
10066 msgid "unable to write index file"
10067 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10069 #: builtin/am.c:1721
10070 #, c-format
10071 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10072 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10074 #: builtin/am.c:1761 builtin/am.c:1829
10075 #, c-format
10076 msgid "Applying: %.*s"
10077 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10079 #: builtin/am.c:1778
10080 msgid "No changes -- Patch already applied."
10081 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10083 #: builtin/am.c:1784
10084 #, c-format
10085 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10086 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10088 #: builtin/am.c:1788
10089 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10090 msgstr ""
10091 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10093 #: builtin/am.c:1832
10094 msgid ""
10095 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10096 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10097 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10098 msgstr ""
10099 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10100 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10101 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10103 #: builtin/am.c:1839
10104 msgid ""
10105 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10106 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10107 "such.\n"
10108 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10109 msgstr ""
10110 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10111 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10112 "imlemelisiniz.\n"
10113 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10114 "yapabilirsiniz."
10116 #: builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1950 builtin/am.c:1962 builtin/reset.c:347
10117 #: builtin/reset.c:355
10118 #, c-format
10119 msgid "Could not parse object '%s'."
10120 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10122 #: builtin/am.c:1998
10123 msgid "failed to clean index"
10124 msgstr "indeks temizlenemedi"
10126 #: builtin/am.c:2042
10127 msgid ""
10128 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10129 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10130 msgstr ""
10131 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10132 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10134 #: builtin/am.c:2149
10135 #, c-format
10136 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10137 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10139 #: builtin/am.c:2191
10140 #, c-format
10141 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10142 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10144 #: builtin/am.c:2195
10145 #, c-format
10146 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10147 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10149 #: builtin/am.c:2226
10150 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10151 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10153 #: builtin/am.c:2227
10154 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10155 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10157 #: builtin/am.c:2233
10158 msgid "run interactively"
10159 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10161 #: builtin/am.c:2235
10162 msgid "historical option -- no-op"
10163 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10165 #: builtin/am.c:2237
10166 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10167 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10169 #: builtin/am.c:2238 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10170 #: builtin/repack.c:309 builtin/stash.c:816
10171 msgid "be quiet"
10172 msgstr "sessiz ol"
10174 #: builtin/am.c:2240
10175 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10176 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10178 #: builtin/am.c:2243
10179 msgid "recode into utf8 (default)"
10180 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10182 #: builtin/am.c:2245
10183 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10184 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10186 #: builtin/am.c:2247
10187 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10188 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10190 #: builtin/am.c:2249
10191 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10192 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10194 #: builtin/am.c:2251
10195 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10196 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10198 #: builtin/am.c:2254
10199 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10200 msgstr ""
10201 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10203 #: builtin/am.c:2257
10204 msgid "strip everything before a scissors line"
10205 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10207 #: builtin/am.c:2259 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268
10208 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
10209 #: builtin/am.c:2286
10210 msgid "pass it through git-apply"
10211 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10213 #: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10214 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:892 builtin/merge.c:251
10215 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10216 #: builtin/rebase.c:1335 builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:324
10217 #: builtin/repack.c:326 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10218 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10219 #: parse-options.h:316
10220 msgid "n"
10221 msgstr "n"
10223 #: builtin/am.c:2282 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:135
10224 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10225 #: builtin/verify-tag.c:38
10226 msgid "format"
10227 msgstr "biçim"
10229 #: builtin/am.c:2283
10230 msgid "format the patch(es) are in"
10231 msgstr "yama biçimi"
10233 #: builtin/am.c:2289
10234 msgid "override error message when patch failure occurs"
10235 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10237 #: builtin/am.c:2291
10238 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10239 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10241 #: builtin/am.c:2294
10242 msgid "synonyms for --continue"
10243 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10245 #: builtin/am.c:2297
10246 msgid "skip the current patch"
10247 msgstr "geçerli yamayı atla"
10249 #: builtin/am.c:2300
10250 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10251 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10253 #: builtin/am.c:2303
10254 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10255 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10257 #: builtin/am.c:2307
10258 msgid "show the patch being applied"
10259 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10261 #: builtin/am.c:2312
10262 msgid "lie about committer date"
10263 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10265 #: builtin/am.c:2314
10266 msgid "use current timestamp for author date"
10267 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10269 #: builtin/am.c:2316 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10270 #: builtin/merge.c:288 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:530
10271 #: builtin/rebase.c:1388 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10272 msgid "key-id"
10273 msgstr "key-id"
10275 #: builtin/am.c:2317 builtin/rebase.c:531 builtin/rebase.c:1389
10276 msgid "GPG-sign commits"
10277 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10279 #: builtin/am.c:2320
10280 msgid "(internal use for git-rebase)"
10281 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10283 #: builtin/am.c:2338
10284 msgid ""
10285 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10286 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10287 msgstr ""
10288 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10289 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10291 #: builtin/am.c:2345
10292 msgid "failed to read the index"
10293 msgstr "indeks okunamadı"
10295 #: builtin/am.c:2360
10296 #, c-format
10297 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10298 msgstr ""
10299 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10301 #: builtin/am.c:2384
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Stray %s directory found.\n"
10305 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10306 msgstr ""
10307 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10308 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10310 #: builtin/am.c:2390
10311 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10312 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10314 #: builtin/am.c:2400
10315 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10316 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10318 #: builtin/apply.c:8
10319 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10320 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10322 #: builtin/archive.c:17
10323 #, c-format
10324 msgid "could not create archive file '%s'"
10325 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10327 #: builtin/archive.c:20
10328 msgid "could not redirect output"
10329 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10331 #: builtin/archive.c:37
10332 msgid "git archive: Remote with no URL"
10333 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10335 #: builtin/archive.c:61
10336 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10337 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10339 #: builtin/archive.c:64
10340 #, c-format
10341 msgid "git archive: NACK %s"
10342 msgstr "git archive NACK %s"
10344 #: builtin/archive.c:65
10345 msgid "git archive: protocol error"
10346 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10348 #: builtin/archive.c:69
10349 msgid "git archive: expected a flush"
10350 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10352 #: builtin/bisect--helper.c:23
10353 msgid "git bisect--helper --next-all"
10354 msgstr "git bisect--helper --next-all"
10356 #: builtin/bisect--helper.c:24
10357 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10358 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10360 #: builtin/bisect--helper.c:25
10361 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10362 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10364 #: builtin/bisect--helper.c:26
10365 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10366 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10368 #: builtin/bisect--helper.c:27
10369 msgid ""
10370 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10371 "<bad_term>"
10372 msgstr ""
10373 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10374 "<kötü_terim>"
10376 #: builtin/bisect--helper.c:28
10377 msgid ""
10378 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10379 "<bad_term>"
10380 msgstr ""
10381 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10382 "<kötü_terim>"
10384 #: builtin/bisect--helper.c:29
10385 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10386 msgstr ""
10387 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10389 #: builtin/bisect--helper.c:30
10390 msgid ""
10391 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10392 "term-new]"
10393 msgstr ""
10394 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10395 "term-new]"
10397 #: builtin/bisect--helper.c:31
10398 msgid ""
10399 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10400 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10401 "[<paths>...]"
10402 msgstr ""
10403 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10404 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10405 "[<yollar>...]"
10407 #: builtin/bisect--helper.c:33
10408 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10409 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10411 #: builtin/bisect--helper.c:34
10412 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10413 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10415 #: builtin/bisect--helper.c:35
10416 msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
10417 msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
10419 #: builtin/bisect--helper.c:97
10420 #, c-format
10421 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10422 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10424 #: builtin/bisect--helper.c:104
10425 #, c-format
10426 msgid "could not write to file '%s'"
10427 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10429 #: builtin/bisect--helper.c:143
10430 #, c-format
10431 msgid "'%s' is not a valid term"
10432 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10434 #: builtin/bisect--helper.c:147
10435 #, c-format
10436 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10437 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10439 #: builtin/bisect--helper.c:157
10440 #, c-format
10441 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10442 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10444 #: builtin/bisect--helper.c:167
10445 msgid "please use two different terms"
10446 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10448 #: builtin/bisect--helper.c:207
10449 #, c-format
10450 msgid "We are not bisecting.\n"
10451 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10453 #: builtin/bisect--helper.c:215
10454 #, c-format
10455 msgid "'%s' is not a valid commit"
10456 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10458 #: builtin/bisect--helper.c:224
10459 #, c-format
10460 msgid ""
10461 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10462 msgstr ""
10463 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10465 #: builtin/bisect--helper.c:268
10466 #, c-format
10467 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10468 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10470 #: builtin/bisect--helper.c:273
10471 #, c-format
10472 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10473 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10475 #: builtin/bisect--helper.c:285
10476 #, c-format
10477 msgid "couldn't open the file '%s'"
10478 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10480 #: builtin/bisect--helper.c:311
10481 #, c-format
10482 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10483 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10485 #: builtin/bisect--helper.c:338
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10489 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10490 msgstr ""
10491 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10492 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10494 #: builtin/bisect--helper.c:342
10495 #, c-format
10496 msgid ""
10497 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10498 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10499 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10500 msgstr ""
10501 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10502 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10503 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10505 #: builtin/bisect--helper.c:362
10506 #, c-format
10507 msgid "bisecting only with a %s commit"
10508 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10510 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10511 #. translation. The program will only accept English input
10512 #. at this point.
10514 #: builtin/bisect--helper.c:370
10515 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10516 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10518 #: builtin/bisect--helper.c:431
10519 msgid "no terms defined"
10520 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10522 #: builtin/bisect--helper.c:434
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "Your current terms are %s for the old state\n"
10526 "and %s for the new state.\n"
10527 msgstr ""
10528 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10529 "yeni durum için %s.\n"
10531 #: builtin/bisect--helper.c:444
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10535 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10536 msgstr ""
10537 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10538 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10540 #: builtin/bisect--helper.c:511
10541 msgid "revision walk setup failed\n"
10542 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
10544 #: builtin/bisect--helper.c:533
10545 #, c-format
10546 msgid "could not open '%s' for appending"
10547 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
10549 #: builtin/bisect--helper.c:651 builtin/bisect--helper.c:664
10550 msgid "'' is not a valid term"
10551 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10553 #: builtin/bisect--helper.c:674
10554 #, c-format
10555 msgid "unrecognized option: '%s'"
10556 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10558 #: builtin/bisect--helper.c:678
10559 #, c-format
10560 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10561 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10563 #: builtin/bisect--helper.c:709
10564 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10565 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10567 #: builtin/bisect--helper.c:724
10568 #, c-format
10569 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10570 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10572 #: builtin/bisect--helper.c:745
10573 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10574 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10576 #: builtin/bisect--helper.c:748
10577 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10578 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10580 #: builtin/bisect--helper.c:775
10581 #, c-format
10582 msgid "invalid ref: '%s'"
10583 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10585 #: builtin/bisect--helper.c:827
10586 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10587 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
10589 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10590 #. translation. The program will only accept English input
10591 #. at this point.
10593 #: builtin/bisect--helper.c:838
10594 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10595 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
10597 #: builtin/bisect--helper.c:866
10598 msgid "perform 'git bisect next'"
10599 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10601 #: builtin/bisect--helper.c:868
10602 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10603 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10605 #: builtin/bisect--helper.c:870
10606 msgid "cleanup the bisection state"
10607 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10609 #: builtin/bisect--helper.c:872
10610 msgid "check for expected revs"
10611 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10613 #: builtin/bisect--helper.c:874
10614 msgid "reset the bisection state"
10615 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10617 #: builtin/bisect--helper.c:876
10618 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10619 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10621 #: builtin/bisect--helper.c:878
10622 msgid "check and set terms in a bisection state"
10623 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10625 #: builtin/bisect--helper.c:880
10626 msgid "check whether bad or good terms exist"
10627 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10629 #: builtin/bisect--helper.c:882
10630 msgid "print out the bisect terms"
10631 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10633 #: builtin/bisect--helper.c:884
10634 msgid "start the bisect session"
10635 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10637 #: builtin/bisect--helper.c:886
10638 msgid "find the next bisection commit"
10639 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
10641 #: builtin/bisect--helper.c:888
10642 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10643 msgstr ""
10644 "bir sonraki ikili arama durumunu doğrula ve bir sonraki ikili arama "
10645 "işlemesini çıkış yap"
10647 #: builtin/bisect--helper.c:890
10648 msgid "start the bisection if it has not yet been started"
10649 msgstr "henüz başlamamışsa ikili aramayı başlat"
10651 #: builtin/bisect--helper.c:892
10652 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10653 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10655 #: builtin/bisect--helper.c:910
10656 msgid "--write-terms requires two arguments"
10657 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10659 #: builtin/bisect--helper.c:914
10660 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10661 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10663 #: builtin/bisect--helper.c:921
10664 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10665 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya işleme gerektirmiyor"
10667 #: builtin/bisect--helper.c:925
10668 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10669 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10671 #: builtin/bisect--helper.c:931
10672 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10673 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10675 #: builtin/bisect--helper.c:937
10676 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10677 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10679 #: builtin/bisect--helper.c:943
10680 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10681 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10683 #: builtin/bisect--helper.c:952
10684 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10685 msgstr "--bisect-next 0 değişken gerektiriyor"
10687 #: builtin/bisect--helper.c:958
10688 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10689 msgstr "--bisect-auto-next 0 değişken gerektiriyor"
10691 #: builtin/bisect--helper.c:964
10692 msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
10693 msgstr "--bisect-autostart herhangi bir değişken almaz"
10695 #: builtin/blame.c:32
10696 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10697 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10699 #: builtin/blame.c:37
10700 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10701 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10703 #: builtin/blame.c:410
10704 #, c-format
10705 msgid "expecting a color: %s"
10706 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10708 #: builtin/blame.c:417
10709 msgid "must end with a color"
10710 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10712 #: builtin/blame.c:730
10713 #, c-format
10714 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10715 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10717 #: builtin/blame.c:748
10718 msgid "invalid value for blame.coloring"
10719 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10721 #: builtin/blame.c:845
10722 #, c-format
10723 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10724 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10726 #: builtin/blame.c:867
10727 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10728 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10730 #: builtin/blame.c:868
10731 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10732 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
10734 #: builtin/blame.c:869
10735 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10736 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10738 #: builtin/blame.c:870
10739 msgid "Show work cost statistics"
10740 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10742 #: builtin/blame.c:871
10743 msgid "Force progress reporting"
10744 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10746 #: builtin/blame.c:872
10747 msgid "Show output score for blame entries"
10748 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10750 #: builtin/blame.c:873
10751 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10752 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10754 #: builtin/blame.c:874
10755 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10756 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10758 #: builtin/blame.c:875
10759 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10760 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10762 #: builtin/blame.c:876
10763 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10764 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
10766 #: builtin/blame.c:877
10767 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10768 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10770 #: builtin/blame.c:878
10771 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10772 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10774 #: builtin/blame.c:879
10775 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10776 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10778 #: builtin/blame.c:880
10779 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10780 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10782 #: builtin/blame.c:881
10783 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10784 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10786 #: builtin/blame.c:882
10787 msgid "Ignore whitespace differences"
10788 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10790 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1808
10791 msgid "rev"
10792 msgstr "revizyon"
10794 #: builtin/blame.c:883
10795 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10796 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10798 #: builtin/blame.c:884
10799 msgid "Ignore revisions from <file>"
10800 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10802 #: builtin/blame.c:885
10803 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10804 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10806 #: builtin/blame.c:886
10807 msgid "color lines by age"
10808 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10810 #: builtin/blame.c:887
10811 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10812 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10814 #: builtin/blame.c:888
10815 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10816 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10818 #: builtin/blame.c:889
10819 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10820 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10822 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
10823 msgid "score"
10824 msgstr "skor"
10826 #: builtin/blame.c:890
10827 msgid "Find line copies within and across files"
10828 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10830 #: builtin/blame.c:891
10831 msgid "Find line movements within and across files"
10832 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10834 #: builtin/blame.c:892
10835 msgid "n,m"
10836 msgstr "n,m"
10838 #: builtin/blame.c:892
10839 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10840 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10842 #: builtin/blame.c:944
10843 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10844 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10846 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10847 #. maximum display width for a relative timestamp in
10848 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10849 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10850 #. among various forms of relative timestamps, but
10851 #. your language may need more or fewer display
10852 #. columns.
10854 #: builtin/blame.c:995
10855 msgid "4 years, 11 months ago"
10856 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10858 #: builtin/blame.c:1110
10859 #, c-format
10860 msgid "file %s has only %lu line"
10861 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10862 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10863 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10865 #: builtin/blame.c:1156
10866 msgid "Blaming lines"
10867 msgstr "Genel bakış satırları"
10869 #: builtin/branch.c:29
10870 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10871 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10873 #: builtin/branch.c:30
10874 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10875 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10877 #: builtin/branch.c:31
10878 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10879 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10881 #: builtin/branch.c:32
10882 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10883 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10885 #: builtin/branch.c:33
10886 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10887 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10889 #: builtin/branch.c:34
10890 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10891 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10893 #: builtin/branch.c:35
10894 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10895 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10897 #: builtin/branch.c:154
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10901 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10902 msgstr ""
10903 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10904 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10906 #: builtin/branch.c:158
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10910 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10911 msgstr ""
10912 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10913 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10915 #: builtin/branch.c:172
10916 #, c-format
10917 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10918 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
10920 #: builtin/branch.c:176
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10924 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10925 msgstr ""
10926 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10927 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10929 #: builtin/branch.c:189
10930 msgid "Update of config-file failed"
10931 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10933 #: builtin/branch.c:220
10934 msgid "cannot use -a with -d"
10935 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10937 #: builtin/branch.c:226
10938 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10939 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
10941 #: builtin/branch.c:240
10942 #, c-format
10943 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10944 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
10946 #: builtin/branch.c:255
10947 #, c-format
10948 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10949 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10951 #: builtin/branch.c:256
10952 #, c-format
10953 msgid "branch '%s' not found."
10954 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10956 #: builtin/branch.c:271
10957 #, c-format
10958 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10959 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10961 #: builtin/branch.c:272
10962 #, c-format
10963 msgid "Error deleting branch '%s'"
10964 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10966 #: builtin/branch.c:279
10967 #, c-format
10968 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10969 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10971 #: builtin/branch.c:280
10972 #, c-format
10973 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10974 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10976 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10977 msgid "unable to parse format string"
10978 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10980 #: builtin/branch.c:460
10981 msgid "could not resolve HEAD"
10982 msgstr "HEAD çözülemedi"
10984 #: builtin/branch.c:466
10985 #, c-format
10986 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10987 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10989 #: builtin/branch.c:481
10990 #, c-format
10991 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10992 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10994 #: builtin/branch.c:485
10995 #, c-format
10996 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10997 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10999 #: builtin/branch.c:502
11000 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11001 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
11003 #: builtin/branch.c:504
11004 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11005 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
11007 #: builtin/branch.c:515
11008 #, c-format
11009 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11010 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
11012 #: builtin/branch.c:542
11013 msgid "Branch rename failed"
11014 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11016 #: builtin/branch.c:544
11017 msgid "Branch copy failed"
11018 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11020 #: builtin/branch.c:548
11021 #, c-format
11022 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11023 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11025 #: builtin/branch.c:551
11026 #, c-format
11027 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11028 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11030 #: builtin/branch.c:557
11031 #, c-format
11032 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11033 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11035 #: builtin/branch.c:566
11036 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11037 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11039 #: builtin/branch.c:568
11040 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11041 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11043 #: builtin/branch.c:584
11044 #, c-format
11045 msgid ""
11046 "Please edit the description for the branch\n"
11047 "  %s\n"
11048 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11049 msgstr ""
11050 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11051 "\t%s\n"
11052 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11054 #: builtin/branch.c:618
11055 msgid "Generic options"
11056 msgstr "Genel seçenekler"
11058 #: builtin/branch.c:620
11059 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11060 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11062 #: builtin/branch.c:621
11063 msgid "suppress informational messages"
11064 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11066 #: builtin/branch.c:622
11067 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11068 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11070 #: builtin/branch.c:624
11071 msgid "do not use"
11072 msgstr "kullanma"
11074 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:526
11075 msgid "upstream"
11076 msgstr "üstkaynak"
11078 #: builtin/branch.c:626
11079 msgid "change the upstream info"
11080 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11082 #: builtin/branch.c:627
11083 msgid "unset the upstream info"
11084 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11086 #: builtin/branch.c:628
11087 msgid "use colored output"
11088 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11090 #: builtin/branch.c:629
11091 msgid "act on remote-tracking branches"
11092 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
11094 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11095 msgid "print only branches that contain the commit"
11096 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11098 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11099 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11100 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11102 #: builtin/branch.c:637
11103 msgid "Specific git-branch actions:"
11104 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11106 #: builtin/branch.c:638
11107 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11108 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
11110 #: builtin/branch.c:640
11111 msgid "delete fully merged branch"
11112 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11114 #: builtin/branch.c:641
11115 msgid "delete branch (even if not merged)"
11116 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11118 #: builtin/branch.c:642
11119 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11120 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11122 #: builtin/branch.c:643
11123 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11124 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11126 #: builtin/branch.c:644
11127 msgid "copy a branch and its reflog"
11128 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11130 #: builtin/branch.c:645
11131 msgid "copy a branch, even if target exists"
11132 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11134 #: builtin/branch.c:646
11135 msgid "list branch names"
11136 msgstr "dal adlarını listele"
11138 #: builtin/branch.c:647
11139 msgid "show current branch name"
11140 msgstr "geçerli dal adını göster"
11142 #: builtin/branch.c:648
11143 msgid "create the branch's reflog"
11144 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11146 #: builtin/branch.c:650
11147 msgid "edit the description for the branch"
11148 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11150 #: builtin/branch.c:651
11151 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11152 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11154 #: builtin/branch.c:652
11155 msgid "print only branches that are merged"
11156 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11158 #: builtin/branch.c:653
11159 msgid "print only branches that are not merged"
11160 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11162 #: builtin/branch.c:654
11163 msgid "list branches in columns"
11164 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11166 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11167 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11168 #: builtin/tag.c:434
11169 msgid "object"
11170 msgstr "nesne"
11172 #: builtin/branch.c:657
11173 msgid "print only branches of the object"
11174 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11176 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11177 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11178 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11180 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11181 #: builtin/verify-tag.c:38
11182 msgid "format to use for the output"
11183 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11185 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11186 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11187 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11189 #: builtin/branch.c:706
11190 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11191 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11193 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11194 msgid "branch name required"
11195 msgstr "dal adı gerekli"
11197 #: builtin/branch.c:751
11198 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11199 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11201 #: builtin/branch.c:756
11202 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11203 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11205 #: builtin/branch.c:763
11206 #, c-format
11207 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11208 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11210 #: builtin/branch.c:766
11211 #, c-format
11212 msgid "No branch named '%s'."
11213 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11215 #: builtin/branch.c:781
11216 msgid "too many branches for a copy operation"
11217 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11219 #: builtin/branch.c:790
11220 msgid "too many arguments for a rename operation"
11221 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
11223 #: builtin/branch.c:795
11224 msgid "too many arguments to set new upstream"
11225 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
11227 #: builtin/branch.c:799
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11231 msgstr ""
11232 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11233 "etmiyor."
11235 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11236 #, c-format
11237 msgid "no such branch '%s'"
11238 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11240 #: builtin/branch.c:806
11241 #, c-format
11242 msgid "branch '%s' does not exist"
11243 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11245 #: builtin/branch.c:819
11246 msgid "too many arguments to unset upstream"
11247 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
11249 #: builtin/branch.c:823
11250 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11251 msgstr ""
11252 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11254 #: builtin/branch.c:829
11255 #, c-format
11256 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11257 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11259 #: builtin/branch.c:839
11260 msgid ""
11261 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11262 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11263 msgstr ""
11264 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11265 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11267 #: builtin/branch.c:843
11268 msgid ""
11269 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11270 "'--set-upstream-to' instead."
11271 msgstr ""
11272 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11273 "upstream-to kullanın."
11275 #: builtin/bugreport.c:15
11276 msgid "git version:\n"
11277 msgstr "git sürümü:\n"
11279 #: builtin/bugreport.c:21
11280 #, c-format
11281 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11282 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11284 #: builtin/bugreport.c:31
11285 msgid "compiler info: "
11286 msgstr "derleyici bilgisi: "
11288 #: builtin/bugreport.c:34
11289 msgid "libc info: "
11290 msgstr "libc bilgisi: "
11292 #: builtin/bugreport.c:80
11293 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11294 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11296 #: builtin/bugreport.c:90
11297 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11298 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11300 #: builtin/bugreport.c:97
11301 msgid ""
11302 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11303 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11304 "\n"
11305 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11306 "\n"
11307 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11308 "\n"
11309 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11310 "\n"
11311 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11312 "\n"
11313 "Anything else you want to add:\n"
11314 "\n"
11315 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11316 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11317 msgstr ""
11318 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11319 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11320 "soruları yanıtlayın.\n"
11321 "\n"
11322 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11323 "\n"
11324 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11325 "\n"
11326 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11327 "\n"
11328 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11329 "\n"
11330 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11331 "\n"
11332 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11333 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11335 #: builtin/bugreport.c:134
11336 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11337 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11339 #: builtin/bugreport.c:136
11340 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11341 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11343 #: builtin/bugreport.c:158
11344 #, c-format
11345 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11346 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11348 #: builtin/bugreport.c:165
11349 msgid "System Info"
11350 msgstr "Sistem Bilgisi"
11352 #: builtin/bugreport.c:168
11353 msgid "Enabled Hooks"
11354 msgstr "Etkin Kancalar"
11356 #: builtin/bugreport.c:175
11357 #, c-format
11358 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11359 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11361 #: builtin/bugreport.c:178
11362 #, c-format
11363 msgid "unable to write to %s"
11364 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11366 #: builtin/bugreport.c:188
11367 #, c-format
11368 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11369 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11371 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11372 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11373 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
11375 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11376 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11377 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11379 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11380 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11381 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11383 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11384 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11385 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11387 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11388 msgid "do not show progress meter"
11389 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11391 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11392 msgid "show progress meter"
11393 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11395 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11396 msgid "show progress meter during object writing phase"
11397 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11399 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11400 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11401 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11403 #: builtin/bundle.c:76
11404 msgid "specify bundle format version"
11405 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11407 #: builtin/bundle.c:96
11408 msgid "Need a repository to create a bundle."
11409 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11411 #: builtin/bundle.c:107
11412 msgid "do not show bundle details"
11413 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11415 #: builtin/bundle.c:122
11416 #, c-format
11417 msgid "%s is okay\n"
11418 msgstr "%s tamam\n"
11420 #: builtin/bundle.c:163
11421 msgid "Need a repository to unbundle."
11422 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11424 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1687
11425 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11426 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11428 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1718
11429 #, c-format
11430 msgid "Unknown subcommand: %s"
11431 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11433 #: builtin/cat-file.c:598
11434 msgid ""
11435 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11436 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11437 msgstr ""
11438 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11439 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11441 #: builtin/cat-file.c:599
11442 msgid ""
11443 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11444 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11445 msgstr ""
11446 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11447 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11449 #: builtin/cat-file.c:620
11450 msgid "only one batch option may be specified"
11451 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11453 #: builtin/cat-file.c:638
11454 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11455 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11457 #: builtin/cat-file.c:639
11458 msgid "show object type"
11459 msgstr "nesne türünü göster"
11461 #: builtin/cat-file.c:640
11462 msgid "show object size"
11463 msgstr "nesne boyutunu göster"
11465 #: builtin/cat-file.c:642
11466 msgid "exit with zero when there's no error"
11467 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11469 #: builtin/cat-file.c:643
11470 msgid "pretty-print object's content"
11471 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11473 #: builtin/cat-file.c:645
11474 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11475 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11477 #: builtin/cat-file.c:647
11478 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11479 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11481 #: builtin/cat-file.c:648
11482 msgid "blob"
11483 msgstr "ikili nesne"
11485 #: builtin/cat-file.c:649
11486 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11487 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11489 #: builtin/cat-file.c:651
11490 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11491 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11493 #: builtin/cat-file.c:652
11494 msgid "buffer --batch output"
11495 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11497 #: builtin/cat-file.c:654
11498 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11499 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11501 #: builtin/cat-file.c:658
11502 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11503 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11505 #: builtin/cat-file.c:662
11506 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11507 msgstr ""
11508 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11510 #: builtin/cat-file.c:664
11511 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11512 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11514 #: builtin/cat-file.c:666
11515 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11516 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11518 #: builtin/check-attr.c:13
11519 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11520 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11522 #: builtin/check-attr.c:14
11523 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11524 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11526 #: builtin/check-attr.c:21
11527 msgid "report all attributes set on file"
11528 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11530 #: builtin/check-attr.c:22
11531 msgid "use .gitattributes only from the index"
11532 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11534 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11535 msgid "read file names from stdin"
11536 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11538 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11539 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11540 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11542 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1482 builtin/gc.c:538
11543 #: builtin/worktree.c:561
11544 msgid "suppress progress reporting"
11545 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11547 #: builtin/check-ignore.c:29
11548 msgid "show non-matching input paths"
11549 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11551 #: builtin/check-ignore.c:31
11552 msgid "ignore index when checking"
11553 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11555 #: builtin/check-ignore.c:163
11556 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11557 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11559 #: builtin/check-ignore.c:166
11560 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11561 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11563 #: builtin/check-ignore.c:168
11564 msgid "no path specified"
11565 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11567 #: builtin/check-ignore.c:172
11568 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11569 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11571 #: builtin/check-ignore.c:174
11572 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11573 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11575 #: builtin/check-ignore.c:177
11576 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11577 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11579 #: builtin/check-mailmap.c:9
11580 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11581 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
11583 #: builtin/check-mailmap.c:14
11584 msgid "also read contacts from stdin"
11585 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11587 #: builtin/check-mailmap.c:25
11588 #, c-format
11589 msgid "unable to parse contact: %s"
11590 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11592 #: builtin/check-mailmap.c:48
11593 msgid "no contacts specified"
11594 msgstr "kişi belirtilmedi"
11596 #: builtin/checkout-index.c:131
11597 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11598 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11600 #: builtin/checkout-index.c:148
11601 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11602 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11604 #: builtin/checkout-index.c:164
11605 msgid "check out all files in the index"
11606 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11608 #: builtin/checkout-index.c:165
11609 msgid "force overwrite of existing files"
11610 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11612 #: builtin/checkout-index.c:167
11613 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11614 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11616 #: builtin/checkout-index.c:169
11617 msgid "don't checkout new files"
11618 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11620 #: builtin/checkout-index.c:171
11621 msgid "update stat information in the index file"
11622 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11624 #: builtin/checkout-index.c:175
11625 msgid "read list of paths from the standard input"
11626 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11628 #: builtin/checkout-index.c:177
11629 msgid "write the content to temporary files"
11630 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11632 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11633 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11634 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11635 #: builtin/worktree.c:754
11636 msgid "string"
11637 msgstr "dizi"
11639 #: builtin/checkout-index.c:179
11640 msgid "when creating files, prepend <string>"
11641 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11643 #: builtin/checkout-index.c:181
11644 msgid "copy out the files from named stage"
11645 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11647 #: builtin/checkout.c:31
11648 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11649 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11651 #: builtin/checkout.c:32
11652 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11653 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11655 #: builtin/checkout.c:37
11656 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11657 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11659 #: builtin/checkout.c:42
11660 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11661 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11663 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11664 #, c-format
11665 msgid "path '%s' does not have our version"
11666 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11668 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11669 #, c-format
11670 msgid "path '%s' does not have their version"
11671 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11673 #: builtin/checkout.c:206
11674 #, c-format
11675 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11676 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11678 #: builtin/checkout.c:258
11679 #, c-format
11680 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11681 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11683 #: builtin/checkout.c:275
11684 #, c-format
11685 msgid "path '%s': cannot merge"
11686 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11688 #: builtin/checkout.c:291
11689 #, c-format
11690 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11691 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11693 #: builtin/checkout.c:396
11694 #, c-format
11695 msgid "Recreated %d merge conflict"
11696 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11697 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11698 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11700 #: builtin/checkout.c:401
11701 #, c-format
11702 msgid "Updated %d path from %s"
11703 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11704 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11705 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11707 #: builtin/checkout.c:408
11708 #, c-format
11709 msgid "Updated %d path from the index"
11710 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11711 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11712 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11714 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11715 #: builtin/checkout.c:441
11716 #, c-format
11717 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11718 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11720 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11721 #, c-format
11722 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11723 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11725 #: builtin/checkout.c:451
11726 #, c-format
11727 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11728 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11730 #: builtin/checkout.c:455
11731 #, c-format
11732 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11733 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11735 #: builtin/checkout.c:459
11736 #, c-format
11737 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11738 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11740 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11741 #, c-format
11742 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11743 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11745 #: builtin/checkout.c:528 builtin/checkout.c:535
11746 #, c-format
11747 msgid "path '%s' is unmerged"
11748 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11750 #: builtin/checkout.c:703
11751 msgid "you need to resolve your current index first"
11752 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11754 #: builtin/checkout.c:757
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11758 "%s"
11759 msgstr ""
11760 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
11761 "%s"
11763 #: builtin/checkout.c:853
11764 #, c-format
11765 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11766 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11768 #: builtin/checkout.c:895
11769 msgid "HEAD is now at"
11770 msgstr "HEAD konumu:"
11772 #: builtin/checkout.c:899 builtin/clone.c:720
11773 msgid "unable to update HEAD"
11774 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11776 #: builtin/checkout.c:903
11777 #, c-format
11778 msgid "Reset branch '%s'\n"
11779 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11781 #: builtin/checkout.c:906
11782 #, c-format
11783 msgid "Already on '%s'\n"
11784 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11786 #: builtin/checkout.c:910
11787 #, c-format
11788 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11789 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11791 #: builtin/checkout.c:912 builtin/checkout.c:1338
11792 #, c-format
11793 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11794 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11796 #: builtin/checkout.c:914
11797 #, c-format
11798 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11799 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11801 #: builtin/checkout.c:965
11802 #, c-format
11803 msgid " ... and %d more.\n"
11804 msgstr "... ve %d daha.\n"
11806 #: builtin/checkout.c:971
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11810 "any of your branches:\n"
11811 "\n"
11812 "%s\n"
11813 msgid_plural ""
11814 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11815 "any of your branches:\n"
11816 "\n"
11817 "%s\n"
11818 msgstr[0] ""
11819 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11820 "bırakıyorsunuz:\n"
11821 "\n"
11822 "%s\n"
11823 msgstr[1] ""
11824 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11825 "bırakıyorsunuz:\n"
11826 "\n"
11827 "%s\n"
11829 #: builtin/checkout.c:990
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11833 "to do so with:\n"
11834 "\n"
11835 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11836 "\n"
11837 msgid_plural ""
11838 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11839 "to do so with:\n"
11840 "\n"
11841 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11842 "\n"
11843 msgstr[0] ""
11844 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11845 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11846 "\n"
11847 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11848 "\n"
11849 msgstr[1] ""
11850 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11851 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11852 "\n"
11853 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11854 "\n"
11856 #: builtin/checkout.c:1025
11857 msgid "internal error in revision walk"
11858 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11860 #: builtin/checkout.c:1029
11861 msgid "Previous HEAD position was"
11862 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11864 #: builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1333
11865 msgid "You are on a branch yet to be born"
11866 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11868 #: builtin/checkout.c:1146
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11872 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11873 msgstr ""
11874 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11875 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11877 #: builtin/checkout.c:1153
11878 msgid ""
11879 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11880 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11881 "\n"
11882 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11883 "\n"
11884 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11885 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11886 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11887 msgstr ""
11888 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11889 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11890 "\n"
11891 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11892 "\n"
11893 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11894 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11895 "ayarını yapmayı düşünün."
11897 #: builtin/checkout.c:1163
11898 #, c-format
11899 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11900 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11902 #: builtin/checkout.c:1229
11903 msgid "only one reference expected"
11904 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11906 #: builtin/checkout.c:1246
11907 #, c-format
11908 msgid "only one reference expected, %d given."
11909 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11911 #: builtin/checkout.c:1292 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11912 #, c-format
11913 msgid "invalid reference: %s"
11914 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11916 #: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1671
11917 #, c-format
11918 msgid "reference is not a tree: %s"
11919 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11921 #: builtin/checkout.c:1352
11922 #, c-format
11923 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11924 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11926 #: builtin/checkout.c:1354
11927 #, c-format
11928 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11929 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
11931 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1363
11932 #, c-format
11933 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11934 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11936 #: builtin/checkout.c:1358
11937 #, c-format
11938 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11939 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
11941 #: builtin/checkout.c:1374
11942 msgid ""
11943 "cannot switch branch while merging\n"
11944 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11945 msgstr ""
11946 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11947 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11949 #: builtin/checkout.c:1378
11950 msgid ""
11951 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11952 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11953 msgstr ""
11954 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11955 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11957 #: builtin/checkout.c:1382
11958 msgid ""
11959 "cannot switch branch while rebasing\n"
11960 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11961 msgstr ""
11962 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11963 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11965 #: builtin/checkout.c:1386
11966 msgid ""
11967 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11968 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11969 msgstr ""
11970 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11971 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11973 #: builtin/checkout.c:1390
11974 msgid ""
11975 "cannot switch branch while reverting\n"
11976 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11977 msgstr ""
11978 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11979 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11981 #: builtin/checkout.c:1394
11982 msgid "you are switching branch while bisecting"
11983 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11985 #: builtin/checkout.c:1401
11986 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11987 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11989 #: builtin/checkout.c:1404 builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412
11990 #, c-format
11991 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11992 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11994 #: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1419 builtin/checkout.c:1422
11995 #: builtin/checkout.c:1427 builtin/checkout.c:1432
11996 #, c-format
11997 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11998 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
12000 #: builtin/checkout.c:1429
12001 #, c-format
12002 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12003 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
12005 #: builtin/checkout.c:1437
12006 #, c-format
12007 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12008 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
12010 #: builtin/checkout.c:1444
12011 msgid "missing branch or commit argument"
12012 msgstr "dal veya işleme değişkeni eksik"
12014 #: builtin/checkout.c:1486 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:84
12015 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:287
12016 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:551
12017 #: builtin/send-pack.c:192
12018 msgid "force progress reporting"
12019 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
12021 #: builtin/checkout.c:1487
12022 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12023 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12025 #: builtin/checkout.c:1488 builtin/log.c:1795 parse-options.h:322
12026 msgid "style"
12027 msgstr "stil"
12029 #: builtin/checkout.c:1489
12030 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12031 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12033 #: builtin/checkout.c:1501 builtin/worktree.c:558
12034 msgid "detach HEAD at named commit"
12035 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12037 #: builtin/checkout.c:1502
12038 msgid "set upstream info for new branch"
12039 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12041 #: builtin/checkout.c:1504
12042 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12043 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12045 #: builtin/checkout.c:1506
12046 msgid "new-branch"
12047 msgstr "yeni dal"
12049 #: builtin/checkout.c:1506
12050 msgid "new unparented branch"
12051 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12053 #: builtin/checkout.c:1508 builtin/merge.c:291
12054 msgid "update ignored files (default)"
12055 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12057 #: builtin/checkout.c:1511
12058 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12059 msgstr ""
12060 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12062 #: builtin/checkout.c:1524
12063 msgid "checkout our version for unmerged files"
12064 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12066 #: builtin/checkout.c:1527
12067 msgid "checkout their version for unmerged files"
12068 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12070 #: builtin/checkout.c:1531
12071 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12072 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12074 #: builtin/checkout.c:1586
12075 #, c-format
12076 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12077 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12079 #: builtin/checkout.c:1590
12080 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12081 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12083 #: builtin/checkout.c:1627
12084 msgid "--track needs a branch name"
12085 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12087 #: builtin/checkout.c:1632
12088 #, c-format
12089 msgid "missing branch name; try -%c"
12090 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12092 #: builtin/checkout.c:1664
12093 #, c-format
12094 msgid "could not resolve %s"
12095 msgstr "%s çözülemedi"
12097 #: builtin/checkout.c:1680
12098 msgid "invalid path specification"
12099 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12101 #: builtin/checkout.c:1687
12102 #, c-format
12103 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12104 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12106 #: builtin/checkout.c:1691
12107 #, c-format
12108 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12109 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
12111 #: builtin/checkout.c:1700
12112 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12113 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12115 #: builtin/checkout.c:1703 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1500
12116 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12117 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12119 #: builtin/checkout.c:1716
12120 msgid ""
12121 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12122 "checking out of the index."
12123 msgstr ""
12124 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12125 "birlikte kullanılamaz"
12127 #: builtin/checkout.c:1721
12128 msgid "you must specify path(s) to restore"
12129 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12131 #: builtin/checkout.c:1747 builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1798
12132 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
12133 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12134 #: builtin/worktree.c:556
12135 msgid "branch"
12136 msgstr "dal"
12138 #: builtin/checkout.c:1748
12139 msgid "create and checkout a new branch"
12140 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12142 #: builtin/checkout.c:1750
12143 msgid "create/reset and checkout a branch"
12144 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12146 #: builtin/checkout.c:1751
12147 msgid "create reflog for new branch"
12148 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12150 #: builtin/checkout.c:1753
12151 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12152 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12154 #: builtin/checkout.c:1754
12155 msgid "use overlay mode (default)"
12156 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12158 #: builtin/checkout.c:1799
12159 msgid "create and switch to a new branch"
12160 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12162 #: builtin/checkout.c:1801
12163 msgid "create/reset and switch to a branch"
12164 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12166 #: builtin/checkout.c:1803
12167 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12168 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12170 #: builtin/checkout.c:1805
12171 msgid "throw away local modifications"
12172 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12174 #: builtin/checkout.c:1839
12175 msgid "which tree-ish to checkout from"
12176 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12178 #: builtin/checkout.c:1841
12179 msgid "restore the index"
12180 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12182 #: builtin/checkout.c:1843
12183 msgid "restore the working tree (default)"
12184 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12186 #: builtin/checkout.c:1845
12187 msgid "ignore unmerged entries"
12188 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12190 #: builtin/checkout.c:1846
12191 msgid "use overlay mode"
12192 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12194 #: builtin/clean.c:29
12195 msgid ""
12196 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12197 msgstr ""
12198 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12200 #: builtin/clean.c:33
12201 #, c-format
12202 msgid "Removing %s\n"
12203 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12205 #: builtin/clean.c:34
12206 #, c-format
12207 msgid "Would remove %s\n"
12208 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12210 #: builtin/clean.c:35
12211 #, c-format
12212 msgid "Skipping repository %s\n"
12213 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12215 #: builtin/clean.c:36
12216 #, c-format
12217 msgid "Would skip repository %s\n"
12218 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12220 #: builtin/clean.c:37
12221 #, c-format
12222 msgid "failed to remove %s"
12223 msgstr "%s kaldırılamadı"
12225 #: builtin/clean.c:38
12226 #, c-format
12227 msgid "could not lstat %s\n"
12228 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12230 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Prompt help:\n"
12234 "1          - select a numbered item\n"
12235 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12236 "           - (empty) select nothing\n"
12237 msgstr ""
12238 "İstem yardımı:\n"
12239 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12240 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12241 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12243 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "Prompt help:\n"
12247 "1          - select a single item\n"
12248 "3-5        - select a range of items\n"
12249 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12250 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12251 "-...       - unselect specified items\n"
12252 "*          - choose all items\n"
12253 "           - (empty) finish selecting\n"
12254 msgstr ""
12255 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12256 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12257 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12258 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12259 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12260 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12261 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12263 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12264 #: git-add--interactive.perl:575
12265 #, c-format, perl-format
12266 msgid "Huh (%s)?\n"
12267 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12269 #: builtin/clean.c:661
12270 #, c-format
12271 msgid "Input ignore patterns>> "
12272 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12274 #: builtin/clean.c:696
12275 #, c-format
12276 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12277 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12279 #: builtin/clean.c:717
12280 msgid "Select items to delete"
12281 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12283 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12284 #: builtin/clean.c:758
12285 #, c-format
12286 msgid "Remove %s [y/N]? "
12287 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12289 #: builtin/clean.c:789
12290 msgid ""
12291 "clean               - start cleaning\n"
12292 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12293 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12294 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12295 "quit                - stop cleaning\n"
12296 "help                - this screen\n"
12297 "?                   - help for prompt selection"
12298 msgstr ""
12299 "clean               - temizliğe başla\n"
12300 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12301 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12302 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12303 "quit                - temizliği durdur\n"
12304 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12305 "?                   - istem seçimi için yardım"
12307 #: builtin/clean.c:825
12308 msgid "Would remove the following item:"
12309 msgid_plural "Would remove the following items:"
12310 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12311 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12313 #: builtin/clean.c:841
12314 msgid "No more files to clean, exiting."
12315 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12317 #: builtin/clean.c:903
12318 msgid "do not print names of files removed"
12319 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12321 #: builtin/clean.c:905
12322 msgid "force"
12323 msgstr "zorla"
12325 #: builtin/clean.c:906
12326 msgid "interactive cleaning"
12327 msgstr "etkileşimli temizlik"
12329 #: builtin/clean.c:908
12330 msgid "remove whole directories"
12331 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12333 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12334 #: builtin/grep.c:910 builtin/log.c:181 builtin/log.c:183
12335 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12336 #: builtin/show-ref.c:179
12337 msgid "pattern"
12338 msgstr "dizgi"
12340 #: builtin/clean.c:910
12341 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12342 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12344 #: builtin/clean.c:911
12345 msgid "remove ignored files, too"
12346 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12348 #: builtin/clean.c:913
12349 msgid "remove only ignored files"
12350 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12352 #: builtin/clean.c:929
12353 msgid ""
12354 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12355 "clean"
12356 msgstr ""
12357 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12358 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12360 #: builtin/clean.c:932
12361 msgid ""
12362 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12363 "refusing to clean"
12364 msgstr ""
12365 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12366 "temizleme reddediliyor"
12368 #: builtin/clean.c:944
12369 msgid "-x and -X cannot be used together"
12370 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12372 #: builtin/clone.c:45
12373 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12374 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12376 #: builtin/clone.c:93
12377 msgid "don't create a checkout"
12378 msgstr "çıkış yapma!"
12380 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:553
12381 msgid "create a bare repository"
12382 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12384 #: builtin/clone.c:98
12385 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12386 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12388 #: builtin/clone.c:100
12389 msgid "to clone from a local repository"
12390 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12392 #: builtin/clone.c:102
12393 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12394 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12396 #: builtin/clone.c:104
12397 msgid "setup as shared repository"
12398 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12400 #: builtin/clone.c:106
12401 msgid "pathspec"
12402 msgstr "yol belirteci"
12404 #: builtin/clone.c:106
12405 msgid "initialize submodules in the clone"
12406 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12408 #: builtin/clone.c:110
12409 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12410 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12412 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:550
12413 msgid "template-directory"
12414 msgstr "şablon dizini"
12416 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:551
12417 msgid "directory from which templates will be used"
12418 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12420 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1831
12421 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12422 msgid "reference repository"
12423 msgstr "başvuru deposu"
12425 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1833
12426 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12427 msgid "use --reference only while cloning"
12428 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12430 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12431 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:332
12432 msgid "name"
12433 msgstr "ad"
12435 #: builtin/clone.c:120
12436 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12437 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12439 #: builtin/clone.c:122
12440 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12441 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12443 #: builtin/clone.c:124
12444 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12445 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12447 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:849
12448 #: builtin/pull.c:208
12449 msgid "depth"
12450 msgstr "derinlik"
12452 #: builtin/clone.c:126
12453 msgid "create a shallow clone of that depth"
12454 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12456 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12457 #: builtin/pull.c:211
12458 msgid "time"
12459 msgstr "zaman"
12461 #: builtin/clone.c:128
12462 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12463 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12465 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12466 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1311
12467 msgid "revision"
12468 msgstr "revizyon"
12470 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12471 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12472 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12474 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1843
12475 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12476 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12477 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12479 #: builtin/clone.c:134
12480 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12481 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12483 #: builtin/clone.c:136
12484 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12485 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12487 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:559
12488 msgid "gitdir"
12489 msgstr "git dizini"
12491 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:560
12492 msgid "separate git dir from working tree"
12493 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12495 #: builtin/clone.c:139
12496 msgid "key=value"
12497 msgstr "anahtar=değer"
12499 #: builtin/clone.c:140
12500 msgid "set config inside the new repository"
12501 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12503 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12504 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:190
12505 msgid "server-specific"
12506 msgstr "sunucuya özel"
12508 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12509 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:191
12510 msgid "option to transmit"
12511 msgstr "iletme seçeneği"
12513 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12514 #: builtin/push.c:561
12515 msgid "use IPv4 addresses only"
12516 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12518 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12519 #: builtin/push.c:563
12520 msgid "use IPv6 addresses only"
12521 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12523 #: builtin/clone.c:149
12524 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12525 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12527 #: builtin/clone.c:151
12528 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12529 msgstr ""
12530 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12531 "ilklendir"
12533 #: builtin/clone.c:287
12534 msgid ""
12535 "No directory name could be guessed.\n"
12536 "Please specify a directory on the command line"
12537 msgstr ""
12538 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12539 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12541 #: builtin/clone.c:340
12542 #, c-format
12543 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12544 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12546 #: builtin/clone.c:413
12547 #, c-format
12548 msgid "%s exists and is not a directory"
12549 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12551 #: builtin/clone.c:431
12552 #, c-format
12553 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12554 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12556 #: builtin/clone.c:462
12557 #, c-format
12558 msgid "failed to create link '%s'"
12559 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12561 #: builtin/clone.c:466
12562 #, c-format
12563 msgid "failed to copy file to '%s'"
12564 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12566 #: builtin/clone.c:471
12567 #, c-format
12568 msgid "failed to iterate over '%s'"
12569 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12571 #: builtin/clone.c:498
12572 #, c-format
12573 msgid "done.\n"
12574 msgstr "bitti.\n"
12576 #: builtin/clone.c:512
12577 msgid ""
12578 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12579 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12580 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12581 msgstr ""
12582 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
12583 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12584 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12586 #: builtin/clone.c:589
12587 #, c-format
12588 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12589 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12591 #: builtin/clone.c:708
12592 #, c-format
12593 msgid "unable to update %s"
12594 msgstr "%s güncellenemiyor"
12596 #: builtin/clone.c:756
12597 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12598 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12600 #: builtin/clone.c:779
12601 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12602 msgstr ""
12603 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12605 #: builtin/clone.c:811
12606 msgid "unable to checkout working tree"
12607 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12609 #: builtin/clone.c:868
12610 msgid "unable to write parameters to config file"
12611 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12613 #: builtin/clone.c:931
12614 msgid "cannot repack to clean up"
12615 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12617 #: builtin/clone.c:933
12618 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12619 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12621 #: builtin/clone.c:970 builtin/receive-pack.c:2434
12622 msgid "Too many arguments."
12623 msgstr "Çok fazla değişken."
12625 #: builtin/clone.c:974
12626 msgid "You must specify a repository to clone."
12627 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12629 #: builtin/clone.c:987
12630 #, c-format
12631 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12632 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12634 #: builtin/clone.c:990
12635 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12636 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12638 #: builtin/clone.c:1006
12639 #, c-format
12640 msgid "repository '%s' does not exist"
12641 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12643 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1841
12644 #, c-format
12645 msgid "depth %s is not a positive number"
12646 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12648 #: builtin/clone.c:1020
12649 #, c-format
12650 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12651 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12653 #: builtin/clone.c:1026
12654 #, c-format
12655 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12656 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12658 #: builtin/clone.c:1040
12659 #, c-format
12660 msgid "working tree '%s' already exists."
12661 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12663 #: builtin/clone.c:1055 builtin/clone.c:1076 builtin/difftool.c:271
12664 #: builtin/log.c:1970 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12665 #, c-format
12666 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12667 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12669 #: builtin/clone.c:1060
12670 #, c-format
12671 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12672 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12674 #: builtin/clone.c:1080
12675 #, c-format
12676 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12677 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12679 #: builtin/clone.c:1082
12680 #, c-format
12681 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12682 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12684 #: builtin/clone.c:1106
12685 msgid ""
12686 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12687 "able"
12688 msgstr ""
12689 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12691 #: builtin/clone.c:1170
12692 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12693 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12695 #: builtin/clone.c:1172
12696 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12697 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12699 #: builtin/clone.c:1174
12700 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12701 msgstr ""
12702 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12704 #: builtin/clone.c:1176
12705 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12706 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12708 #: builtin/clone.c:1179
12709 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12710 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12712 #: builtin/clone.c:1184
12713 msgid "--local is ignored"
12714 msgstr "--local yok sayıldı"
12716 #: builtin/clone.c:1268 builtin/clone.c:1276
12717 #, c-format
12718 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12719 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12721 #: builtin/clone.c:1279
12722 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12723 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12725 #: builtin/column.c:10
12726 msgid "git column [<options>]"
12727 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12729 #: builtin/column.c:27
12730 msgid "lookup config vars"
12731 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12733 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12734 msgid "layout to use"
12735 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12737 #: builtin/column.c:30
12738 msgid "Maximum width"
12739 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12741 #: builtin/column.c:31
12742 msgid "Padding space on left border"
12743 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12745 #: builtin/column.c:32
12746 msgid "Padding space on right border"
12747 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12749 #: builtin/column.c:33
12750 msgid "Padding space between columns"
12751 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12753 #: builtin/column.c:51
12754 msgid "--command must be the first argument"
12755 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12757 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12758 msgid ""
12759 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12760 msgstr ""
12761 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12763 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12764 msgid ""
12765 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12766 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12767 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12768 msgstr ""
12769 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12770 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12771 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
12773 #: builtin/commit-graph.c:64
12774 #, c-format
12775 msgid "could not find object directory matching %s"
12776 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12778 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12779 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1764
12780 msgid "dir"
12781 msgstr "dizin"
12783 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12784 #: builtin/commit-graph.c:317
12785 msgid "The object directory to store the graph"
12786 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12788 #: builtin/commit-graph.c:83
12789 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12790 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12792 #: builtin/commit-graph.c:106
12793 #, c-format
12794 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12795 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12797 #: builtin/commit-graph.c:142
12798 #, c-format
12799 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12800 msgstr "tanımlanamayan --split değişkeni, %s"
12802 #: builtin/commit-graph.c:155
12803 #, c-format
12804 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12805 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12807 #: builtin/commit-graph.c:160
12808 #, c-format
12809 msgid "invalid object: %s"
12810 msgstr "geçersiz nesne: %s"
12812 #: builtin/commit-graph.c:213
12813 msgid "start walk at all refs"
12814 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12816 #: builtin/commit-graph.c:215
12817 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12818 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12820 #: builtin/commit-graph.c:217
12821 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12822 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
12824 #: builtin/commit-graph.c:219
12825 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12826 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
12828 #: builtin/commit-graph.c:221
12829 msgid "enable computation for changed paths"
12830 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12832 #: builtin/commit-graph.c:224
12833 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12834 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12836 #: builtin/commit-graph.c:228
12837 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12838 msgstr ""
12839 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12840 "işleme sayısı"
12842 #: builtin/commit-graph.c:230
12843 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12844 msgstr ""
12845 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12847 #: builtin/commit-graph.c:232
12848 msgid "only expire files older than a given date-time"
12849 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12851 #: builtin/commit-graph.c:234
12852 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12853 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
12855 #: builtin/commit-graph.c:255
12856 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12857 msgstr ""
12858 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12860 #: builtin/commit-graph.c:287
12861 msgid "Collecting commits from input"
12862 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
12864 #: builtin/commit-tree.c:18
12865 msgid ""
12866 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12867 "<file>)...] <tree>"
12868 msgstr ""
12869 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
12870 "<dosya>)...] <ağaç>"
12872 #: builtin/commit-tree.c:31
12873 #, c-format
12874 msgid "duplicate parent %s ignored"
12875 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12877 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:546
12878 #, c-format
12879 msgid "not a valid object name %s"
12880 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12882 #: builtin/commit-tree.c:93
12883 #, c-format
12884 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12885 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12887 #: builtin/commit-tree.c:96
12888 #, c-format
12889 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12890 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12892 #: builtin/commit-tree.c:98
12893 #, c-format
12894 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12895 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12897 #: builtin/commit-tree.c:111
12898 msgid "parent"
12899 msgstr "üst öge"
12901 #: builtin/commit-tree.c:112
12902 msgid "id of a parent commit object"
12903 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
12905 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:272
12906 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1471
12907 #: builtin/tag.c:413
12908 msgid "message"
12909 msgstr "ileti"
12911 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12912 msgid "commit message"
12913 msgstr "işleme iletisi"
12915 #: builtin/commit-tree.c:118
12916 msgid "read commit log message from file"
12917 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
12919 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:289
12920 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12921 msgid "GPG sign commit"
12922 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
12924 #: builtin/commit-tree.c:133
12925 msgid "must give exactly one tree"
12926 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12928 #: builtin/commit-tree.c:140
12929 msgid "git commit-tree: failed to read"
12930 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12932 #: builtin/commit.c:41
12933 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12934 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12936 #: builtin/commit.c:46
12937 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12938 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12940 #: builtin/commit.c:51
12941 msgid ""
12942 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12943 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12944 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12945 msgstr ""
12946 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
12947 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12948 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12950 #: builtin/commit.c:56
12951 msgid ""
12952 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12953 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12954 "\n"
12955 "    git commit --allow-empty\n"
12956 "\n"
12957 msgstr ""
12958 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12959 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12960 "\n"
12961 "\tgit commit --allow-empty\n"
12962 "\n"
12964 #: builtin/commit.c:63
12965 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12966 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12968 #: builtin/commit.c:66
12969 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12970 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12972 #: builtin/commit.c:69
12973 msgid ""
12974 "and then use:\n"
12975 "\n"
12976 "    git cherry-pick --continue\n"
12977 "\n"
12978 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12979 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12980 "\n"
12981 "    git cherry-pick --skip\n"
12982 "\n"
12983 msgstr ""
12984 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12985 "\n"
12986 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12987 "\n"
12988 "kullanın.\n"
12989 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12990 "\n"
12991 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12992 "\n"
12994 #: builtin/commit.c:312
12995 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12996 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12998 #: builtin/commit.c:348
12999 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13000 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13002 #: builtin/commit.c:361
13003 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13004 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
13006 #: builtin/commit.c:373
13007 msgid "unable to create temporary index"
13008 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13010 #: builtin/commit.c:382
13011 msgid "interactive add failed"
13012 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13014 #: builtin/commit.c:397
13015 msgid "unable to update temporary index"
13016 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13018 #: builtin/commit.c:399
13019 msgid "Failed to update main cache tree"
13020 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13022 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13023 msgid "unable to write new_index file"
13024 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13026 #: builtin/commit.c:476
13027 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13028 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13030 #: builtin/commit.c:478
13031 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13032 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13034 #: builtin/commit.c:480
13035 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13036 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13038 #: builtin/commit.c:488
13039 msgid "cannot read the index"
13040 msgstr "indeks okunamıyor"
13042 #: builtin/commit.c:507
13043 msgid "unable to write temporary index file"
13044 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13046 #: builtin/commit.c:605
13047 #, c-format
13048 msgid "commit '%s' lacks author header"
13049 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13051 #: builtin/commit.c:607
13052 #, c-format
13053 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13054 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13056 #: builtin/commit.c:626
13057 msgid "malformed --author parameter"
13058 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13060 #: builtin/commit.c:679
13061 msgid ""
13062 "unable to select a comment character that is not used\n"
13063 "in the current commit message"
13064 msgstr ""
13065 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13066 "karakteri seçilemiyor"
13068 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13069 #, c-format
13070 msgid "could not lookup commit %s"
13071 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13073 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:478
13074 #, c-format
13075 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13076 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13078 #: builtin/commit.c:731
13079 msgid "could not read log from standard input"
13080 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13082 #: builtin/commit.c:735
13083 #, c-format
13084 msgid "could not read log file '%s'"
13085 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13087 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13088 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13089 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13091 #: builtin/commit.c:773
13092 msgid "could not read MERGE_MSG"
13093 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13095 #: builtin/commit.c:833
13096 msgid "could not write commit template"
13097 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13099 #: builtin/commit.c:853
13100 msgid ""
13101 "\n"
13102 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13103 "If this is not correct, please run\n"
13104 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13105 "and try again.\n"
13106 msgstr ""
13107 "\n"
13108 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13109 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13110 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13111 "ve yeniden deneyin.\n"
13113 #: builtin/commit.c:858
13114 msgid ""
13115 "\n"
13116 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13117 "If this is not correct, please run\n"
13118 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13119 "and try again.\n"
13120 msgstr ""
13121 "\n"
13122 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13123 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13124 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13125 "ve yeniden deneyin.\n"
13127 #: builtin/commit.c:868
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13131 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13132 msgstr ""
13133 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13134 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13136 #: builtin/commit.c:876
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13140 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13141 "An empty message aborts the commit.\n"
13142 msgstr ""
13143 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13144 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13145 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13147 #: builtin/commit.c:893
13148 #, c-format
13149 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13150 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13152 #: builtin/commit.c:901
13153 #, c-format
13154 msgid "%sDate:      %s"
13155 msgstr "%sTarih:     %s"
13157 #: builtin/commit.c:908
13158 #, c-format
13159 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13160 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13162 #: builtin/commit.c:926
13163 msgid "Cannot read index"
13164 msgstr "İndeks okunamıyor"
13166 #: builtin/commit.c:997
13167 msgid "Error building trees"
13168 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13170 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13171 #, c-format
13172 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13173 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13175 #: builtin/commit.c:1055
13176 #, c-format
13177 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13178 msgstr ""
13179 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13180 "eşleşmiyor"
13182 #: builtin/commit.c:1069
13183 #, c-format
13184 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13185 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13187 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13188 #, c-format
13189 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13190 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13192 #: builtin/commit.c:1127
13193 msgid "--long and -z are incompatible"
13194 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13196 #: builtin/commit.c:1171
13197 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13198 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13200 #: builtin/commit.c:1180
13201 msgid "You have nothing to amend."
13202 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13204 #: builtin/commit.c:1183
13205 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13206 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13208 #: builtin/commit.c:1185
13209 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13210 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13212 #: builtin/commit.c:1187
13213 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13214 msgstr ""
13215 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13217 #: builtin/commit.c:1190
13218 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13219 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13221 #: builtin/commit.c:1200
13222 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13223 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13225 #: builtin/commit.c:1202
13226 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13227 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13229 #: builtin/commit.c:1211
13230 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13231 msgstr ""
13232 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13234 #: builtin/commit.c:1229
13235 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13236 msgstr ""
13237 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13238 "kullanılabilir."
13240 #: builtin/commit.c:1235
13241 #, c-format
13242 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13243 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13245 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13246 msgid "show status concisely"
13247 msgstr "durumu kısaca göster"
13249 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13250 msgid "show branch information"
13251 msgstr "dal bilgisini göster"
13253 #: builtin/commit.c:1370
13254 msgid "show stash information"
13255 msgstr "zula bilgisini göster"
13257 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13258 msgid "compute full ahead/behind values"
13259 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13261 #: builtin/commit.c:1374
13262 msgid "version"
13263 msgstr "sürüm"
13265 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:539
13266 #: builtin/worktree.c:722
13267 msgid "machine-readable output"
13268 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13270 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13271 msgid "show status in long format (default)"
13272 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13274 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13275 msgid "terminate entries with NUL"
13276 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13278 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13279 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13280 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1400 parse-options.h:336
13281 msgid "mode"
13282 msgstr "kip"
13284 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13285 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13286 msgstr ""
13287 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13288 "all)"
13290 #: builtin/commit.c:1387
13291 msgid ""
13292 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13293 "traditional)"
13294 msgstr ""
13295 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13296 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13298 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13299 msgid "when"
13300 msgstr "ne zaman"
13302 #: builtin/commit.c:1390
13303 msgid ""
13304 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13305 "(Default: all)"
13306 msgstr ""
13307 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13308 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13310 #: builtin/commit.c:1392
13311 msgid "list untracked files in columns"
13312 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13314 #: builtin/commit.c:1393
13315 msgid "do not detect renames"
13316 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13318 #: builtin/commit.c:1395
13319 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13320 msgstr ""
13321 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13323 #: builtin/commit.c:1415
13324 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13325 msgstr ""
13326 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
13327 "kullanımı"
13329 #: builtin/commit.c:1497
13330 msgid "suppress summary after successful commit"
13331 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13333 #: builtin/commit.c:1498
13334 msgid "show diff in commit message template"
13335 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13337 #: builtin/commit.c:1500
13338 msgid "Commit message options"
13339 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13341 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:276 builtin/tag.c:415
13342 msgid "read message from file"
13343 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13345 #: builtin/commit.c:1502
13346 msgid "author"
13347 msgstr "yazar"
13349 #: builtin/commit.c:1502
13350 msgid "override author for commit"
13351 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13353 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:539
13354 msgid "date"
13355 msgstr "tarih"
13357 #: builtin/commit.c:1503
13358 msgid "override date for commit"
13359 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13361 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13362 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13363 msgid "commit"
13364 msgstr "işleme"
13366 #: builtin/commit.c:1505
13367 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13368 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13370 #: builtin/commit.c:1506
13371 msgid "reuse message from specified commit"
13372 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13374 #: builtin/commit.c:1507
13375 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13376 msgstr ""
13377 "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13378 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13380 #: builtin/commit.c:1508
13381 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13382 msgstr ""
13383 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13384 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13386 #: builtin/commit.c:1509
13387 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13388 msgstr ""
13389 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13391 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1741 builtin/merge.c:292
13392 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13393 msgid "add Signed-off-by:"
13394 msgstr "Signed-off-by: ekle"
13396 #: builtin/commit.c:1511
13397 msgid "use specified template file"
13398 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13400 #: builtin/commit.c:1512
13401 msgid "force edit of commit"
13402 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13404 #: builtin/commit.c:1514
13405 msgid "include status in commit message template"
13406 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13408 #: builtin/commit.c:1519
13409 msgid "Commit contents options"
13410 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13412 #: builtin/commit.c:1520
13413 msgid "commit all changed files"
13414 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13416 #: builtin/commit.c:1521
13417 msgid "add specified files to index for commit"
13418 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13420 #: builtin/commit.c:1522
13421 msgid "interactively add files"
13422 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13424 #: builtin/commit.c:1523
13425 msgid "interactively add changes"
13426 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13428 #: builtin/commit.c:1524
13429 msgid "commit only specified files"
13430 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13432 #: builtin/commit.c:1525
13433 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13434 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13436 #: builtin/commit.c:1526
13437 msgid "show what would be committed"
13438 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13440 #: builtin/commit.c:1539
13441 msgid "amend previous commit"
13442 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13444 #: builtin/commit.c:1540
13445 msgid "bypass post-rewrite hook"
13446 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13448 #: builtin/commit.c:1547
13449 msgid "ok to record an empty change"
13450 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13452 #: builtin/commit.c:1549
13453 msgid "ok to record a change with an empty message"
13454 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13456 #: builtin/commit.c:1622
13457 #, c-format
13458 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13459 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13461 #: builtin/commit.c:1629
13462 msgid "could not read MERGE_MODE"
13463 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13465 #: builtin/commit.c:1650
13466 #, c-format
13467 msgid "could not read commit message: %s"
13468 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13470 #: builtin/commit.c:1657
13471 #, c-format
13472 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13473 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13475 #: builtin/commit.c:1662
13476 #, c-format
13477 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13478 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13480 #: builtin/commit.c:1696
13481 msgid ""
13482 "repository has been updated, but unable to write\n"
13483 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13484 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13485 msgstr ""
13486 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13487 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13488 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13490 #: builtin/config.c:11
13491 msgid "git config [<options>]"
13492 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13494 #: builtin/config.c:107 builtin/env--helper.c:27
13495 #, c-format
13496 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13497 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
13499 #: builtin/config.c:119
13500 msgid "only one type at a time"
13501 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13503 #: builtin/config.c:128
13504 msgid "Config file location"
13505 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13507 #: builtin/config.c:129
13508 msgid "use global config file"
13509 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13511 #: builtin/config.c:130
13512 msgid "use system config file"
13513 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13515 #: builtin/config.c:131
13516 msgid "use repository config file"
13517 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13519 #: builtin/config.c:132
13520 msgid "use per-worktree config file"
13521 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13523 #: builtin/config.c:133
13524 msgid "use given config file"
13525 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13527 #: builtin/config.c:134
13528 msgid "blob-id"
13529 msgstr "ikili nesne numarası"
13531 #: builtin/config.c:134
13532 msgid "read config from given blob object"
13533 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13535 #: builtin/config.c:135
13536 msgid "Action"
13537 msgstr "Eylem"
13539 #: builtin/config.c:136
13540 msgid "get value: name [value-regex]"
13541 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
13543 #: builtin/config.c:137
13544 msgid "get all values: key [value-regex]"
13545 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13547 #: builtin/config.c:138
13548 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13549 msgstr ""
13550 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13552 #: builtin/config.c:139
13553 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13554 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13556 #: builtin/config.c:140
13557 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13558 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13560 #: builtin/config.c:141
13561 msgid "add a new variable: name value"
13562 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13564 #: builtin/config.c:142
13565 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13566 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13568 #: builtin/config.c:143
13569 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13570 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13572 #: builtin/config.c:144
13573 msgid "rename section: old-name new-name"
13574 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13576 #: builtin/config.c:145
13577 msgid "remove a section: name"
13578 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13580 #: builtin/config.c:146
13581 msgid "list all"
13582 msgstr "tümünü listele"
13584 #: builtin/config.c:147
13585 msgid "open an editor"
13586 msgstr "bir düzenleyici aç"
13588 #: builtin/config.c:148
13589 msgid "find the color configured: slot [default]"
13590 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13592 #: builtin/config.c:149
13593 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13594 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13596 #: builtin/config.c:150
13597 msgid "Type"
13598 msgstr "Tür"
13600 #: builtin/config.c:151 builtin/env--helper.c:43
13601 msgid "value is given this type"
13602 msgstr "değer bu türde verildi"
13604 #: builtin/config.c:152
13605 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13606 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13608 #: builtin/config.c:153
13609 msgid "value is decimal number"
13610 msgstr "değer ondalık sayı"
13612 #: builtin/config.c:154
13613 msgid "value is --bool or --int"
13614 msgstr "değer --bool veya --int"
13616 #: builtin/config.c:155
13617 msgid "value is --bool or string"
13618 msgstr "değer --bool veya dizi"
13620 #: builtin/config.c:156
13621 msgid "value is a path (file or directory name)"
13622 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13624 #: builtin/config.c:157
13625 msgid "value is an expiry date"
13626 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13628 #: builtin/config.c:158
13629 msgid "Other"
13630 msgstr "Diğer"
13632 #: builtin/config.c:159
13633 msgid "terminate values with NUL byte"
13634 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13636 #: builtin/config.c:160
13637 msgid "show variable names only"
13638 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13640 #: builtin/config.c:161
13641 msgid "respect include directives on lookup"
13642 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13644 #: builtin/config.c:162
13645 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13646 msgstr ""
13647 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13649 #: builtin/config.c:163
13650 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13651 msgstr ""
13652 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13653 "komut)"
13655 #: builtin/config.c:164 builtin/env--helper.c:45
13656 msgid "value"
13657 msgstr "değer"
13659 #: builtin/config.c:164
13660 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13661 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13663 #: builtin/config.c:178
13664 #, c-format
13665 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13666 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13668 #: builtin/config.c:180
13669 #, c-format
13670 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13671 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13673 #: builtin/config.c:334
13674 #, c-format
13675 msgid "invalid key pattern: %s"
13676 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13678 #: builtin/config.c:370
13679 #, c-format
13680 msgid "failed to format default config value: %s"
13681 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13683 #: builtin/config.c:434
13684 #, c-format
13685 msgid "cannot parse color '%s'"
13686 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13688 #: builtin/config.c:476
13689 msgid "unable to parse default color value"
13690 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13692 #: builtin/config.c:529 builtin/config.c:789
13693 msgid "not in a git directory"
13694 msgstr "bir git dizininde değil"
13696 #: builtin/config.c:532
13697 msgid "writing to stdin is not supported"
13698 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13700 #: builtin/config.c:535
13701 msgid "writing config blobs is not supported"
13702 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13704 #: builtin/config.c:620
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13708 "[user]\n"
13709 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13710 "#\tname = %s\n"
13711 "#\temail = %s\n"
13712 msgstr ""
13713 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13714 "[kullanıcı]\n"
13715 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13716 "#\tad = %s\n"
13717 "#\te-posta = %s\n"
13719 #: builtin/config.c:644
13720 msgid "only one config file at a time"
13721 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13723 #: builtin/config.c:650
13724 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13725 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13727 #: builtin/config.c:652
13728 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13729 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13731 #: builtin/config.c:654
13732 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13733 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13735 #: builtin/config.c:676
13736 msgid "$HOME not set"
13737 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13739 #: builtin/config.c:700
13740 msgid ""
13741 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13742 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13743 "section in \"git help worktree\" for details"
13744 msgstr ""
13745 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13746 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13747 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13749 #: builtin/config.c:735
13750 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13751 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13753 #: builtin/config.c:740
13754 msgid "only one action at a time"
13755 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13757 #: builtin/config.c:753
13758 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13759 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13761 #: builtin/config.c:759
13762 msgid ""
13763 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13764 "list"
13765 msgstr ""
13766 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13767 "ve --list"
13769 #: builtin/config.c:765
13770 msgid "--default is only applicable to --get"
13771 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13773 #: builtin/config.c:778
13774 #, c-format
13775 msgid "unable to read config file '%s'"
13776 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13778 #: builtin/config.c:781
13779 msgid "error processing config file(s)"
13780 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13782 #: builtin/config.c:791
13783 msgid "editing stdin is not supported"
13784 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13786 #: builtin/config.c:793
13787 msgid "editing blobs is not supported"
13788 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13790 #: builtin/config.c:807
13791 #, c-format
13792 msgid "cannot create configuration file %s"
13793 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13795 #: builtin/config.c:820
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13799 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13800 msgstr ""
13801 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13802 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13803 "all kullanın."
13805 #: builtin/config.c:894 builtin/config.c:905
13806 #, c-format
13807 msgid "no such section: %s"
13808 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13810 #: builtin/count-objects.c:90
13811 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13812 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13814 #: builtin/count-objects.c:100
13815 msgid "print sizes in human readable format"
13816 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13818 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13822 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13823 "\n"
13824 "\tchmod 0700 %s"
13825 msgstr ""
13826 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
13827 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
13828 "\n"
13829 "\tchmod 0700 %s"
13831 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13832 msgid "print debugging messages to stderr"
13833 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
13835 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13836 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13837 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13839 #: builtin/credential-cache.c:154
13840 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13841 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13843 #: builtin/describe.c:26
13844 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13845 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
13847 #: builtin/describe.c:27
13848 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13849 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13851 #: builtin/describe.c:63
13852 msgid "head"
13853 msgstr "dal ucu"
13855 #: builtin/describe.c:63
13856 msgid "lightweight"
13857 msgstr "hafif"
13859 #: builtin/describe.c:63
13860 msgid "annotated"
13861 msgstr "ek açıklamalı"
13863 #: builtin/describe.c:277
13864 #, c-format
13865 msgid "annotated tag %s not available"
13866 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13868 #: builtin/describe.c:281
13869 #, c-format
13870 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13871 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
13873 #: builtin/describe.c:328
13874 #, c-format
13875 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13876 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13878 #: builtin/describe.c:330
13879 #, c-format
13880 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13881 msgstr ""
13882 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13884 #: builtin/describe.c:397
13885 #, c-format
13886 msgid "finished search at %s\n"
13887 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13889 #: builtin/describe.c:424
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13893 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13894 msgstr ""
13895 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13896 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13898 #: builtin/describe.c:428
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "No tags can describe '%s'.\n"
13902 "Try --always, or create some tags."
13903 msgstr ""
13904 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13905 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13907 #: builtin/describe.c:458
13908 #, c-format
13909 msgid "traversed %lu commits\n"
13910 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
13912 #: builtin/describe.c:461
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13916 "gave up search at %s\n"
13917 msgstr ""
13918 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13919 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13921 #: builtin/describe.c:529
13922 #, c-format
13923 msgid "describe %s\n"
13924 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13926 #: builtin/describe.c:532
13927 #, c-format
13928 msgid "Not a valid object name %s"
13929 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13931 #: builtin/describe.c:540
13932 #, c-format
13933 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13934 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
13936 #: builtin/describe.c:554
13937 msgid "find the tag that comes after the commit"
13938 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
13940 #: builtin/describe.c:555
13941 msgid "debug search strategy on stderr"
13942 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13944 #: builtin/describe.c:556
13945 msgid "use any ref"
13946 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13948 #: builtin/describe.c:557
13949 msgid "use any tag, even unannotated"
13950 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13952 #: builtin/describe.c:558
13953 msgid "always use long format"
13954 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13956 #: builtin/describe.c:559
13957 msgid "only follow first parent"
13958 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13960 #: builtin/describe.c:562
13961 msgid "only output exact matches"
13962 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13964 #: builtin/describe.c:564
13965 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13966 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13968 #: builtin/describe.c:566
13969 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13970 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13972 #: builtin/describe.c:568
13973 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13974 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13976 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13977 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13978 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13980 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13981 msgid "mark"
13982 msgstr "im"
13984 #: builtin/describe.c:572
13985 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13986 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13988 #: builtin/describe.c:575
13989 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13990 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13992 #: builtin/describe.c:593
13993 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13994 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13996 #: builtin/describe.c:622
13997 msgid "No names found, cannot describe anything."
13998 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14000 #: builtin/describe.c:673
14001 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14002 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14004 #: builtin/describe.c:675
14005 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14006 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14008 #: builtin/diff.c:91
14009 #, c-format
14010 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14011 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14013 #: builtin/diff.c:241
14014 #, c-format
14015 msgid "invalid option: %s"
14016 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14018 #: builtin/diff.c:358
14019 #, c-format
14020 msgid "%s...%s: no merge base"
14021 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14023 #: builtin/diff.c:468
14024 msgid "Not a git repository"
14025 msgstr "Bir git deposu değil"
14027 #: builtin/diff.c:513
14028 #, c-format
14029 msgid "invalid object '%s' given."
14030 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14032 #: builtin/diff.c:524
14033 #, c-format
14034 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14035 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14037 #: builtin/diff.c:529
14038 #, c-format
14039 msgid "unhandled object '%s' given."
14040 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14042 #: builtin/diff.c:563
14043 #, c-format
14044 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14045 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14047 #: builtin/difftool.c:30
14048 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14049 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14051 #: builtin/difftool.c:260
14052 #, c-format
14053 msgid "failed: %d"
14054 msgstr "başarısız: %d"
14056 #: builtin/difftool.c:302
14057 #, c-format
14058 msgid "could not read symlink %s"
14059 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14061 #: builtin/difftool.c:304
14062 #, c-format
14063 msgid "could not read symlink file %s"
14064 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14066 #: builtin/difftool.c:312
14067 #, c-format
14068 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14069 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14071 #: builtin/difftool.c:413
14072 msgid ""
14073 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14074 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14075 msgstr ""
14076 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14077 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14079 #: builtin/difftool.c:634
14080 #, c-format
14081 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14082 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14084 #: builtin/difftool.c:636
14085 msgid "working tree file has been left."
14086 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14088 #: builtin/difftool.c:647
14089 #, c-format
14090 msgid "temporary files exist in '%s'."
14091 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14093 #: builtin/difftool.c:648
14094 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14095 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14097 #: builtin/difftool.c:697
14098 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14099 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14101 #: builtin/difftool.c:699
14102 msgid "perform a full-directory diff"
14103 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14105 #: builtin/difftool.c:701
14106 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14107 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14109 #: builtin/difftool.c:706
14110 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14111 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14113 #: builtin/difftool.c:707
14114 msgid "tool"
14115 msgstr "araç"
14117 #: builtin/difftool.c:708
14118 msgid "use the specified diff tool"
14119 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14121 #: builtin/difftool.c:710
14122 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14123 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14125 #: builtin/difftool.c:713
14126 msgid ""
14127 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14128 "code"
14129 msgstr ""
14130 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14131 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14133 #: builtin/difftool.c:716
14134 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14135 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14137 #: builtin/difftool.c:717
14138 msgid "passed to `diff`"
14139 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14141 #: builtin/difftool.c:732
14142 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14143 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14145 #: builtin/difftool.c:739
14146 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14147 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14149 #: builtin/difftool.c:742
14150 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14151 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14153 #: builtin/difftool.c:750
14154 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14155 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14157 #: builtin/difftool.c:757
14158 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14159 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14161 #: builtin/env--helper.c:6
14162 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14163 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14165 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14166 msgid "type"
14167 msgstr "tür"
14169 #: builtin/env--helper.c:46
14170 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14171 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14173 #: builtin/env--helper.c:48
14174 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14175 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14177 #: builtin/env--helper.c:67
14178 #, c-format
14179 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14180 msgstr ""
14181 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14182 "değil"
14184 #: builtin/env--helper.c:82
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14188 "%s`"
14189 msgstr ""
14190 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14191 "bekliyor, '%s' değil"
14193 #: builtin/fast-export.c:29
14194 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14195 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14197 #: builtin/fast-export.c:868
14198 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14199 msgstr ""
14200 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14201 "aktarılamaz."
14203 #: builtin/fast-export.c:1178
14204 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14205 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14207 #: builtin/fast-export.c:1198
14208 msgid "show progress after <n> objects"
14209 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14211 #: builtin/fast-export.c:1200
14212 msgid "select handling of signed tags"
14213 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14215 #: builtin/fast-export.c:1203
14216 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14217 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14219 #: builtin/fast-export.c:1206
14220 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14221 msgstr ""
14222 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14224 #: builtin/fast-export.c:1209
14225 msgid "Dump marks to this file"
14226 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14228 #: builtin/fast-export.c:1211
14229 msgid "Import marks from this file"
14230 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14232 #: builtin/fast-export.c:1215
14233 msgid "Import marks from this file if it exists"
14234 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14236 #: builtin/fast-export.c:1217
14237 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14238 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14240 #: builtin/fast-export.c:1219
14241 msgid "Output full tree for each commit"
14242 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14244 #: builtin/fast-export.c:1221
14245 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14246 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14248 #: builtin/fast-export.c:1222
14249 msgid "Skip output of blob data"
14250 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14252 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1811
14253 msgid "refspec"
14254 msgstr "başvuru belirteci"
14256 #: builtin/fast-export.c:1224
14257 msgid "Apply refspec to exported refs"
14258 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
14260 #: builtin/fast-export.c:1225
14261 msgid "anonymize output"
14262 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14264 #: builtin/fast-export.c:1226
14265 msgid "from:to"
14266 msgstr "kimden:kime"
14268 #: builtin/fast-export.c:1227
14269 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14270 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14272 #: builtin/fast-export.c:1230
14273 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14274 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14276 #: builtin/fast-export.c:1232
14277 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14278 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14280 #: builtin/fast-export.c:1234
14281 msgid "Label tags with mark ids"
14282 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14284 #: builtin/fast-export.c:1257
14285 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14286 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14288 #: builtin/fast-export.c:1272
14289 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14290 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14292 #: builtin/fast-import.c:3086
14293 #, c-format
14294 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14295 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14297 #: builtin/fast-import.c:3088
14298 #, c-format
14299 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14300 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14302 #: builtin/fast-import.c:3223
14303 #, c-format
14304 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14305 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14307 #: builtin/fast-import.c:3228
14308 #, c-format
14309 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14310 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14312 #: builtin/fast-import.c:3320
14313 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14314 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14316 #: builtin/fast-import.c:3374
14317 #, c-format
14318 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14319 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14321 #: builtin/fetch-pack.c:241
14322 #, c-format
14323 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14324 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14326 #: builtin/fetch.c:35
14327 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14328 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14330 #: builtin/fetch.c:36
14331 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14332 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14334 #: builtin/fetch.c:37
14335 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14336 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14338 #: builtin/fetch.c:38
14339 msgid "git fetch --all [<options>]"
14340 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14342 #: builtin/fetch.c:119
14343 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14344 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14346 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14347 msgid "fetch from all remotes"
14348 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14350 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14351 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14352 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14354 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14355 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14356 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14358 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14359 msgid "path to upload pack on remote end"
14360 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14362 #: builtin/fetch.c:149
14363 msgid "force overwrite of local reference"
14364 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14366 #: builtin/fetch.c:151
14367 msgid "fetch from multiple remotes"
14368 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14370 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14371 msgid "fetch all tags and associated objects"
14372 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14374 #: builtin/fetch.c:155
14375 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14376 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14378 #: builtin/fetch.c:157
14379 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14380 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14382 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14383 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14384 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14386 #: builtin/fetch.c:161
14387 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14388 msgstr ""
14389 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14390 "güncelle"
14392 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14393 msgid "on-demand"
14394 msgstr "istek üzerine"
14396 #: builtin/fetch.c:163
14397 msgid "control recursive fetching of submodules"
14398 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14400 #: builtin/fetch.c:168
14401 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14402 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14404 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14405 msgid "keep downloaded pack"
14406 msgstr "indirilen paketi tut"
14408 #: builtin/fetch.c:171
14409 msgid "allow updating of HEAD ref"
14410 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14412 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14413 #: builtin/pull.c:218
14414 msgid "deepen history of shallow clone"
14415 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14417 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14418 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14419 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14421 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14422 msgid "convert to a complete repository"
14423 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14425 #: builtin/fetch.c:185
14426 msgid "prepend this to submodule path output"
14427 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14429 #: builtin/fetch.c:188
14430 msgid ""
14431 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14432 "files)"
14433 msgstr ""
14434 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14435 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14437 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14438 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14439 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14441 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14442 msgid "refmap"
14443 msgstr "ilgili başvuru"
14445 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14446 msgid "specify fetch refmap"
14447 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14449 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14450 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14451 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14453 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14454 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14455 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14457 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14458 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14459 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14461 #: builtin/fetch.c:210
14462 msgid "write the commit-graph after fetching"
14463 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
14465 #: builtin/fetch.c:212
14466 msgid "accept refspecs from stdin"
14467 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
14469 #: builtin/fetch.c:523
14470 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14471 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14473 #: builtin/fetch.c:677
14474 #, c-format
14475 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14476 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14478 #: builtin/fetch.c:775
14479 #, c-format
14480 msgid "object %s not found"
14481 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14483 #: builtin/fetch.c:779
14484 msgid "[up to date]"
14485 msgstr "[güncel]"
14487 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14488 msgid "[rejected]"
14489 msgstr "[reddedildi]"
14491 #: builtin/fetch.c:793
14492 msgid "can't fetch in current branch"
14493 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14495 #: builtin/fetch.c:803
14496 msgid "[tag update]"
14497 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14499 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14500 #: builtin/fetch.c:875
14501 msgid "unable to update local ref"
14502 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14504 #: builtin/fetch.c:808
14505 msgid "would clobber existing tag"
14506 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14508 #: builtin/fetch.c:830
14509 msgid "[new tag]"
14510 msgstr "[yeni etiket]"
14512 #: builtin/fetch.c:833
14513 msgid "[new branch]"
14514 msgstr "[yeni dal]"
14516 #: builtin/fetch.c:836
14517 msgid "[new ref]"
14518 msgstr "[yeni başvuru]"
14520 #: builtin/fetch.c:875
14521 msgid "forced update"
14522 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14524 #: builtin/fetch.c:880
14525 msgid "non-fast-forward"
14526 msgstr "ileri sarım değil"
14528 #: builtin/fetch.c:901
14529 msgid ""
14530 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14531 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14532 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14533 msgstr ""
14534 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14535 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14536 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14538 #: builtin/fetch.c:905
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14542 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14543 "false'\n"
14544 " to avoid this check.\n"
14545 msgstr ""
14546 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14547 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14548 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14550 #: builtin/fetch.c:939
14551 #, c-format
14552 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14553 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14555 #: builtin/fetch.c:960
14556 #, c-format
14557 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14558 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14560 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14561 #, c-format
14562 msgid "From %.*s\n"
14563 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14565 #: builtin/fetch.c:1064
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "some local refs could not be updated; try running\n"
14569 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14570 msgstr ""
14571 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14572 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14574 #: builtin/fetch.c:1161
14575 #, c-format
14576 msgid "   (%s will become dangling)"
14577 msgstr "   (%s sarkacak)"
14579 #: builtin/fetch.c:1162
14580 #, c-format
14581 msgid "   (%s has become dangling)"
14582 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14584 #: builtin/fetch.c:1194
14585 msgid "[deleted]"
14586 msgstr "[silindi]"
14588 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1113
14589 msgid "(none)"
14590 msgstr "(hiçbiri)"
14592 #: builtin/fetch.c:1218
14593 #, c-format
14594 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14595 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14597 #: builtin/fetch.c:1237
14598 #, c-format
14599 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14600 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14602 #: builtin/fetch.c:1240
14603 #, c-format
14604 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14605 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14607 #: builtin/fetch.c:1448
14608 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14609 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14611 #: builtin/fetch.c:1463
14612 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14613 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14615 #: builtin/fetch.c:1465
14616 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14617 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14619 #: builtin/fetch.c:1467
14620 msgid "unknown branch type"
14621 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14623 #: builtin/fetch.c:1469
14624 msgid ""
14625 "no source branch found.\n"
14626 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14627 msgstr ""
14628 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14629 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14631 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14632 #, c-format
14633 msgid "Fetching %s\n"
14634 msgstr "%s getiriliyor\n"
14636 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14637 #, c-format
14638 msgid "Could not fetch %s"
14639 msgstr "%s getirilemedi"
14641 #: builtin/fetch.c:1620
14642 #, c-format
14643 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14644 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14646 #: builtin/fetch.c:1724
14647 msgid ""
14648 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14649 "remote name from which new revisions should be fetched."
14650 msgstr ""
14651 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14652 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14654 #: builtin/fetch.c:1760
14655 msgid "You need to specify a tag name."
14656 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14658 #: builtin/fetch.c:1825
14659 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14660 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14662 #: builtin/fetch.c:1827
14663 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14664 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14666 #: builtin/fetch.c:1832
14667 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14668 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14670 #: builtin/fetch.c:1834
14671 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14672 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14674 #: builtin/fetch.c:1851
14675 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14676 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14678 #: builtin/fetch.c:1853
14679 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14680 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14682 #: builtin/fetch.c:1862
14683 #, c-format
14684 msgid "No such remote or remote group: %s"
14685 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14687 #: builtin/fetch.c:1869
14688 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14689 msgstr ""
14690 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14692 #: builtin/fetch.c:1887
14693 msgid ""
14694 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14695 "partialclone"
14696 msgstr ""
14697 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14698 "ile kullanılabilir."
14700 #: builtin/fetch.c:1891
14701 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14702 msgstr ""
14703 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
14705 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14706 msgid ""
14707 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14708 msgstr ""
14709 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14711 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14712 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14713 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14715 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14716 msgid "alias for --log (deprecated)"
14717 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
14719 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14720 msgid "text"
14721 msgstr "metin"
14723 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14724 msgid "use <text> as start of message"
14725 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14727 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14728 msgid "file to read from"
14729 msgstr "okunacak dosya"
14731 #: builtin/for-each-ref.c:10
14732 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14733 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14735 #: builtin/for-each-ref.c:11
14736 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14737 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14739 #: builtin/for-each-ref.c:12
14740 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14741 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
14743 #: builtin/for-each-ref.c:13
14744 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14745 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
14747 #: builtin/for-each-ref.c:28
14748 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14749 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14751 #: builtin/for-each-ref.c:30
14752 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14753 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14755 #: builtin/for-each-ref.c:32
14756 msgid "quote placeholders suitably for python"
14757 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14759 #: builtin/for-each-ref.c:34
14760 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14761 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14763 #: builtin/for-each-ref.c:37
14764 msgid "show only <n> matched refs"
14765 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14767 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14768 msgid "respect format colors"
14769 msgstr "biçim renklerine uy"
14771 #: builtin/for-each-ref.c:42
14772 msgid "print only refs which points at the given object"
14773 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14775 #: builtin/for-each-ref.c:44
14776 msgid "print only refs that are merged"
14777 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14779 #: builtin/for-each-ref.c:45
14780 msgid "print only refs that are not merged"
14781 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14783 #: builtin/for-each-ref.c:46
14784 msgid "print only refs which contain the commit"
14785 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
14787 #: builtin/for-each-ref.c:47
14788 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14789 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
14791 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14792 msgid "unknown"
14793 msgstr "bilinmeyen"
14795 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14796 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14797 #, c-format
14798 msgid "error in %s %s: %s"
14799 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14801 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14802 #: builtin/fsck.c:115
14803 #, c-format
14804 msgid "warning in %s %s: %s"
14805 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14807 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14808 #, c-format
14809 msgid "broken link from %7s %s"
14810 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14812 #: builtin/fsck.c:156
14813 msgid "wrong object type in link"
14814 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14816 #: builtin/fsck.c:172
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "broken link from %7s %s\n"
14820 "              to %7s %s"
14821 msgstr ""
14822 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14823 "           şuraya: %7s %s"
14825 #: builtin/fsck.c:283
14826 #, c-format
14827 msgid "missing %s %s"
14828 msgstr "eksik %s %s"
14830 #: builtin/fsck.c:310
14831 #, c-format
14832 msgid "unreachable %s %s"
14833 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14835 #: builtin/fsck.c:330
14836 #, c-format
14837 msgid "dangling %s %s"
14838 msgstr "sarkan %s %s"
14840 #: builtin/fsck.c:340
14841 msgid "could not create lost-found"
14842 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14844 #: builtin/fsck.c:351
14845 #, c-format
14846 msgid "could not finish '%s'"
14847 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14849 #: builtin/fsck.c:368
14850 #, c-format
14851 msgid "Checking %s"
14852 msgstr "%s denetleniyor"
14854 #: builtin/fsck.c:406
14855 #, c-format
14856 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14857 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14859 #: builtin/fsck.c:425
14860 #, c-format
14861 msgid "Checking %s %s"
14862 msgstr "%s %s denetleniyor"
14864 #: builtin/fsck.c:430
14865 msgid "broken links"
14866 msgstr "kırık bağlar"
14868 #: builtin/fsck.c:439
14869 #, c-format
14870 msgid "root %s"
14871 msgstr "kök %s"
14873 #: builtin/fsck.c:447
14874 #, c-format
14875 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14876 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14878 #: builtin/fsck.c:476
14879 #, c-format
14880 msgid "%s: object corrupt or missing"
14881 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14883 #: builtin/fsck.c:501
14884 #, c-format
14885 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14886 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14888 #: builtin/fsck.c:515
14889 #, c-format
14890 msgid "Checking reflog %s->%s"
14891 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14893 #: builtin/fsck.c:549
14894 #, c-format
14895 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14896 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14898 #: builtin/fsck.c:556
14899 #, c-format
14900 msgid "%s: not a commit"
14901 msgstr "%s: bir işleme değil"
14903 #: builtin/fsck.c:610
14904 msgid "notice: No default references"
14905 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14907 #: builtin/fsck.c:625
14908 #, c-format
14909 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14910 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14912 #: builtin/fsck.c:638
14913 #, c-format
14914 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14915 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14917 #: builtin/fsck.c:658
14918 #, c-format
14919 msgid "bad sha1 file: %s"
14920 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14922 #: builtin/fsck.c:673
14923 msgid "Checking object directory"
14924 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14926 #: builtin/fsck.c:676
14927 msgid "Checking object directories"
14928 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14930 #: builtin/fsck.c:691
14931 #, c-format
14932 msgid "Checking %s link"
14933 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14935 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14936 #, c-format
14937 msgid "invalid %s"
14938 msgstr "geçersiz %s"
14940 #: builtin/fsck.c:703
14941 #, c-format
14942 msgid "%s points to something strange (%s)"
14943 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14945 #: builtin/fsck.c:709
14946 #, c-format
14947 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14948 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14950 #: builtin/fsck.c:713
14951 #, c-format
14952 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14953 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14955 #: builtin/fsck.c:725
14956 msgid "Checking cache tree"
14957 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14959 #: builtin/fsck.c:730
14960 #, c-format
14961 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14962 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14964 #: builtin/fsck.c:739
14965 msgid "non-tree in cache-tree"
14966 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14968 #: builtin/fsck.c:770
14969 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14970 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14972 #: builtin/fsck.c:776
14973 msgid "show unreachable objects"
14974 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14976 #: builtin/fsck.c:777
14977 msgid "show dangling objects"
14978 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14980 #: builtin/fsck.c:778
14981 msgid "report tags"
14982 msgstr "etiketleri bildir"
14984 #: builtin/fsck.c:779
14985 msgid "report root nodes"
14986 msgstr "kök düğümleri bildir"
14988 #: builtin/fsck.c:780
14989 msgid "make index objects head nodes"
14990 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14992 #: builtin/fsck.c:781
14993 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14994 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14996 #: builtin/fsck.c:782
14997 msgid "also consider packs and alternate objects"
14998 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15000 #: builtin/fsck.c:783
15001 msgid "check only connectivity"
15002 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15004 #: builtin/fsck.c:784
15005 msgid "enable more strict checking"
15006 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15008 #: builtin/fsck.c:786
15009 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15010 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15012 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15013 msgid "show progress"
15014 msgstr "ilerlemeyi göster"
15016 #: builtin/fsck.c:788
15017 msgid "show verbose names for reachable objects"
15018 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15020 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15021 msgid "Checking objects"
15022 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15024 #: builtin/fsck.c:875
15025 #, c-format
15026 msgid "%s: object missing"
15027 msgstr "%s: nesne kayıp"
15029 #: builtin/fsck.c:886
15030 #, c-format
15031 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15032 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15034 #: builtin/gc.c:36
15035 msgid "git gc [<options>]"
15036 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15038 #: builtin/gc.c:91
15039 #, c-format
15040 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15041 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15043 #: builtin/gc.c:127
15044 #, c-format
15045 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15046 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15048 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:58
15049 #, c-format
15050 msgid "cannot stat '%s'"
15051 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15053 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15054 #, c-format
15055 msgid "cannot read '%s'"
15056 msgstr "'%s' okunamıyor"
15058 #: builtin/gc.c:492
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15062 "and remove %s.\n"
15063 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15064 "\n"
15065 "%s"
15066 msgstr ""
15067 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15068 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15069 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15070 "\n"
15071 "%s"
15073 #: builtin/gc.c:540
15074 msgid "prune unreferenced objects"
15075 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15077 #: builtin/gc.c:542
15078 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15079 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15081 #: builtin/gc.c:543
15082 msgid "enable auto-gc mode"
15083 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15085 #: builtin/gc.c:546
15086 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15087 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15089 #: builtin/gc.c:549
15090 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15091 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15093 #: builtin/gc.c:566
15094 #, c-format
15095 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15096 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15098 #: builtin/gc.c:577
15099 #, c-format
15100 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15101 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15103 #: builtin/gc.c:597
15104 #, c-format
15105 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15106 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15108 #: builtin/gc.c:599
15109 #, c-format
15110 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15111 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15113 #: builtin/gc.c:600
15114 #, c-format
15115 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15116 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15118 #: builtin/gc.c:640
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15122 msgstr ""
15123 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15124 "force kullanın)"
15126 #: builtin/gc.c:695
15127 msgid ""
15128 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15129 msgstr ""
15130 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15132 #: builtin/gc.c:705
15133 msgid "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>]"
15134 msgstr "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>]"
15136 #: builtin/gc.c:812
15137 msgid "failed to write commit-graph"
15138 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15140 #: builtin/gc.c:905
15141 #, c-format
15142 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15143 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15145 #: builtin/gc.c:932
15146 #, c-format
15147 msgid "task '%s' failed"
15148 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15150 #: builtin/gc.c:979
15151 #, c-format
15152 msgid "'%s' is not a valid task"
15153 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15155 #: builtin/gc.c:984
15156 #, c-format
15157 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15158 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15160 #: builtin/gc.c:999
15161 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15162 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15164 #: builtin/gc.c:1001
15165 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15166 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15168 #: builtin/gc.c:1002
15169 msgid "task"
15170 msgstr "görev"
15172 #: builtin/gc.c:1003
15173 msgid "run a specific task"
15174 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15176 #: builtin/gc.c:1026
15177 msgid "git maintenance run [<options>]"
15178 msgstr "git maintenance run [<seçenekler>]"
15180 #: builtin/gc.c:1037
15181 #, c-format
15182 msgid "invalid subcommand: %s"
15183 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15185 #: builtin/grep.c:30
15186 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15187 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15189 #: builtin/grep.c:225
15190 #, c-format
15191 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15192 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15194 #: builtin/grep.c:279
15195 #, c-format
15196 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15197 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15199 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15200 #. variable for tweaking threads, currently
15201 #. grep.threads
15203 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15204 #: builtin/pack-objects.c:2936
15205 #, c-format
15206 msgid "no threads support, ignoring %s"
15207 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15209 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15210 #, c-format
15211 msgid "unable to read tree (%s)"
15212 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15214 #: builtin/grep.c:655
15215 #, c-format
15216 msgid "unable to grep from object of type %s"
15217 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15219 #: builtin/grep.c:725
15220 #, c-format
15221 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15222 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15224 #: builtin/grep.c:824
15225 msgid "search in index instead of in the work tree"
15226 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15228 #: builtin/grep.c:826
15229 msgid "find in contents not managed by git"
15230 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15232 #: builtin/grep.c:828
15233 msgid "search in both tracked and untracked files"
15234 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15236 #: builtin/grep.c:830
15237 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15238 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15240 #: builtin/grep.c:832
15241 msgid "recursively search in each submodule"
15242 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15244 #: builtin/grep.c:835
15245 msgid "show non-matching lines"
15246 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15248 #: builtin/grep.c:837
15249 msgid "case insensitive matching"
15250 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15252 #: builtin/grep.c:839
15253 msgid "match patterns only at word boundaries"
15254 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15256 #: builtin/grep.c:841
15257 msgid "process binary files as text"
15258 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15260 #: builtin/grep.c:843
15261 msgid "don't match patterns in binary files"
15262 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15264 #: builtin/grep.c:846
15265 msgid "process binary files with textconv filters"
15266 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15268 #: builtin/grep.c:848
15269 msgid "search in subdirectories (default)"
15270 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15272 #: builtin/grep.c:850
15273 msgid "descend at most <depth> levels"
15274 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15276 #: builtin/grep.c:854
15277 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15278 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15280 #: builtin/grep.c:857
15281 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15282 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15284 #: builtin/grep.c:860
15285 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15286 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15288 #: builtin/grep.c:863
15289 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15290 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15292 #: builtin/grep.c:866
15293 msgid "show line numbers"
15294 msgstr "satır numaralarını göster"
15296 #: builtin/grep.c:867
15297 msgid "show column number of first match"
15298 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15300 #: builtin/grep.c:868
15301 msgid "don't show filenames"
15302 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15304 #: builtin/grep.c:869
15305 msgid "show filenames"
15306 msgstr "dosya adlarını göster"
15308 #: builtin/grep.c:871
15309 msgid "show filenames relative to top directory"
15310 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15312 #: builtin/grep.c:873
15313 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15314 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15316 #: builtin/grep.c:875
15317 msgid "synonym for --files-with-matches"
15318 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15320 #: builtin/grep.c:878
15321 msgid "show only the names of files without match"
15322 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
15324 #: builtin/grep.c:880
15325 msgid "print NUL after filenames"
15326 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
15328 #: builtin/grep.c:883
15329 msgid "show only matching parts of a line"
15330 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
15332 #: builtin/grep.c:885
15333 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15334 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
15336 #: builtin/grep.c:886
15337 msgid "highlight matches"
15338 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
15340 #: builtin/grep.c:888
15341 msgid "print empty line between matches from different files"
15342 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
15344 #: builtin/grep.c:890
15345 msgid "show filename only once above matches from same file"
15346 msgstr ""
15347 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
15349 #: builtin/grep.c:893
15350 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15351 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
15353 #: builtin/grep.c:896
15354 msgid "show <n> context lines before matches"
15355 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
15357 #: builtin/grep.c:898
15358 msgid "show <n> context lines after matches"
15359 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
15361 #: builtin/grep.c:900
15362 msgid "use <n> worker threads"
15363 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
15365 #: builtin/grep.c:901
15366 msgid "shortcut for -C NUM"
15367 msgstr "-C NUM için kısayol"
15369 #: builtin/grep.c:904
15370 msgid "show a line with the function name before matches"
15371 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15373 #: builtin/grep.c:906
15374 msgid "show the surrounding function"
15375 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15377 #: builtin/grep.c:909
15378 msgid "read patterns from file"
15379 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15381 #: builtin/grep.c:911
15382 msgid "match <pattern>"
15383 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15385 #: builtin/grep.c:913
15386 msgid "combine patterns specified with -e"
15387 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15389 #: builtin/grep.c:925
15390 msgid "indicate hit with exit status without output"
15391 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15393 #: builtin/grep.c:927
15394 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15395 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15397 #: builtin/grep.c:929
15398 msgid "show parse tree for grep expression"
15399 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
15401 #: builtin/grep.c:933
15402 msgid "pager"
15403 msgstr "sayfalayıcı"
15405 #: builtin/grep.c:933
15406 msgid "show matching files in the pager"
15407 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15409 #: builtin/grep.c:937
15410 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15411 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15413 #: builtin/grep.c:1004
15414 msgid "no pattern given"
15415 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15417 #: builtin/grep.c:1040
15418 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15419 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15421 #: builtin/grep.c:1048
15422 #, c-format
15423 msgid "unable to resolve revision: %s"
15424 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15426 #: builtin/grep.c:1078
15427 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15428 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15430 #: builtin/grep.c:1082
15431 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15432 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15434 #: builtin/grep.c:1085 builtin/pack-objects.c:3655
15435 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15436 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15438 #: builtin/grep.c:1088 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15439 #, c-format
15440 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15441 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15443 #: builtin/grep.c:1122
15444 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15445 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15447 #: builtin/grep.c:1148
15448 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15449 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15451 #: builtin/grep.c:1154
15452 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15453 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15455 #: builtin/grep.c:1162
15456 msgid "both --cached and trees are given"
15457 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15459 #: builtin/hash-object.c:85
15460 msgid ""
15461 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15462 "[--] <file>..."
15463 msgstr ""
15464 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15465 "[--] <dosya>..."
15467 #: builtin/hash-object.c:86
15468 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15469 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15471 #: builtin/hash-object.c:98
15472 msgid "object type"
15473 msgstr "nesne türü"
15475 #: builtin/hash-object.c:99
15476 msgid "write the object into the object database"
15477 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15479 #: builtin/hash-object.c:101
15480 msgid "read the object from stdin"
15481 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15483 #: builtin/hash-object.c:103
15484 msgid "store file as is without filters"
15485 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15487 #: builtin/hash-object.c:104
15488 msgid ""
15489 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15490 msgstr ""
15491 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15492 "oluştur"
15494 #: builtin/hash-object.c:105
15495 msgid "process file as it were from this path"
15496 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15498 #: builtin/help.c:47
15499 msgid "print all available commands"
15500 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
15502 #: builtin/help.c:48
15503 msgid "exclude guides"
15504 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15506 #: builtin/help.c:49
15507 msgid "print list of useful guides"
15508 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15510 #: builtin/help.c:50
15511 msgid "print all configuration variable names"
15512 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15514 #: builtin/help.c:52
15515 msgid "show man page"
15516 msgstr "man sayfasını göster"
15518 #: builtin/help.c:53
15519 msgid "show manual in web browser"
15520 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15522 #: builtin/help.c:55
15523 msgid "show info page"
15524 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15526 #: builtin/help.c:57
15527 msgid "print command description"
15528 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15530 #: builtin/help.c:62
15531 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15532 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15534 #: builtin/help.c:163
15535 #, c-format
15536 msgid "unrecognized help format '%s'"
15537 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15539 #: builtin/help.c:190
15540 msgid "Failed to start emacsclient."
15541 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15543 #: builtin/help.c:203
15544 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15545 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15547 #: builtin/help.c:211
15548 #, c-format
15549 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15550 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15552 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15553 #, c-format
15554 msgid "failed to exec '%s'"
15555 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15557 #: builtin/help.c:307
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15561 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15562 msgstr ""
15563 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15564 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15566 #: builtin/help.c:319
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15570 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15571 msgstr ""
15572 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15573 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15575 #: builtin/help.c:436
15576 #, c-format
15577 msgid "'%s': unknown man viewer."
15578 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15580 #: builtin/help.c:453
15581 msgid "no man viewer handled the request"
15582 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15584 #: builtin/help.c:461
15585 msgid "no info viewer handled the request"
15586 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15588 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15589 #, c-format
15590 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15591 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15593 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15594 #, c-format
15595 msgid "bad alias.%s string: %s"
15596 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15598 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15599 #, c-format
15600 msgid "usage: %s%s"
15601 msgstr "kullanım: %s%s"
15603 #: builtin/help.c:577
15604 msgid "'git help config' for more information"
15605 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15607 #: builtin/index-pack.c:221
15608 #, c-format
15609 msgid "object type mismatch at %s"
15610 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15612 #: builtin/index-pack.c:241
15613 #, c-format
15614 msgid "did not receive expected object %s"
15615 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15617 #: builtin/index-pack.c:244
15618 #, c-format
15619 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15620 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15622 #: builtin/index-pack.c:294
15623 #, c-format
15624 msgid "cannot fill %d byte"
15625 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15626 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15627 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15629 #: builtin/index-pack.c:304
15630 msgid "early EOF"
15631 msgstr "erken dosya sonu"
15633 #: builtin/index-pack.c:305
15634 msgid "read error on input"
15635 msgstr "girdide okuma hatası"
15637 #: builtin/index-pack.c:317
15638 msgid "used more bytes than were available"
15639 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15641 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15642 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15643 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15645 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15646 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15647 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15649 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:254
15650 #, c-format
15651 msgid "unable to create '%s'"
15652 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15654 #: builtin/index-pack.c:348
15655 #, c-format
15656 msgid "cannot open packfile '%s'"
15657 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15659 #: builtin/index-pack.c:362
15660 msgid "pack signature mismatch"
15661 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15663 #: builtin/index-pack.c:364
15664 #, c-format
15665 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15666 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15668 #: builtin/index-pack.c:382
15669 #, c-format
15670 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15671 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15673 #: builtin/index-pack.c:488
15674 #, c-format
15675 msgid "inflate returned %d"
15676 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15678 #: builtin/index-pack.c:537
15679 msgid "offset value overflow for delta base object"
15680 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15682 #: builtin/index-pack.c:545
15683 msgid "delta base offset is out of bound"
15684 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15686 #: builtin/index-pack.c:553
15687 #, c-format
15688 msgid "unknown object type %d"
15689 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15691 #: builtin/index-pack.c:584
15692 msgid "cannot pread pack file"
15693 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15695 #: builtin/index-pack.c:586
15696 #, c-format
15697 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15698 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15699 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15700 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15702 #: builtin/index-pack.c:612
15703 msgid "serious inflate inconsistency"
15704 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15706 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15707 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15708 #, c-format
15709 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15710 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15712 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15713 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15714 #, c-format
15715 msgid "unable to read %s"
15716 msgstr "%s okunamıyor"
15718 #: builtin/index-pack.c:824
15719 #, c-format
15720 msgid "cannot read existing object info %s"
15721 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15723 #: builtin/index-pack.c:832
15724 #, c-format
15725 msgid "cannot read existing object %s"
15726 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15728 #: builtin/index-pack.c:846
15729 #, c-format
15730 msgid "invalid blob object %s"
15731 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15733 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15734 msgid "fsck error in packed object"
15735 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15737 #: builtin/index-pack.c:870
15738 #, c-format
15739 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15740 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15742 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15743 msgid "failed to apply delta"
15744 msgstr "delta uygulanamadı"
15746 #: builtin/index-pack.c:1161
15747 msgid "Receiving objects"
15748 msgstr "Nesneler alınıyor"
15750 #: builtin/index-pack.c:1161
15751 msgid "Indexing objects"
15752 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15754 #: builtin/index-pack.c:1195
15755 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15756 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15758 #: builtin/index-pack.c:1200
15759 msgid "cannot fstat packfile"
15760 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15762 #: builtin/index-pack.c:1203
15763 msgid "pack has junk at the end"
15764 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15766 #: builtin/index-pack.c:1215
15767 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15768 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15770 #: builtin/index-pack.c:1238
15771 msgid "Resolving deltas"
15772 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15774 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15775 #, c-format
15776 msgid "unable to create thread: %s"
15777 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15779 #: builtin/index-pack.c:1282
15780 msgid "confusion beyond insanity"
15781 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15783 #: builtin/index-pack.c:1288
15784 #, c-format
15785 msgid "completed with %d local object"
15786 msgid_plural "completed with %d local objects"
15787 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15788 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15790 #: builtin/index-pack.c:1300
15791 #, c-format
15792 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15793 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15795 #: builtin/index-pack.c:1304
15796 #, c-format
15797 msgid "pack has %d unresolved delta"
15798 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15799 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15800 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15802 #: builtin/index-pack.c:1328
15803 #, c-format
15804 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15805 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15807 #: builtin/index-pack.c:1424
15808 #, c-format
15809 msgid "local object %s is corrupt"
15810 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15812 #: builtin/index-pack.c:1444
15813 #, c-format
15814 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15815 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15817 #: builtin/index-pack.c:1469
15818 #, c-format
15819 msgid "cannot write %s file '%s'"
15820 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15822 #: builtin/index-pack.c:1477
15823 #, c-format
15824 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15825 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15827 #: builtin/index-pack.c:1501
15828 msgid "error while closing pack file"
15829 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15831 #: builtin/index-pack.c:1515
15832 msgid "cannot store pack file"
15833 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15835 #: builtin/index-pack.c:1523
15836 msgid "cannot store index file"
15837 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15839 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15840 #, c-format
15841 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15842 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15844 #: builtin/index-pack.c:1631
15845 #, c-format
15846 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15847 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15849 #: builtin/index-pack.c:1633
15850 #, c-format
15851 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15852 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15854 #: builtin/index-pack.c:1681
15855 #, c-format
15856 msgid "non delta: %d object"
15857 msgid_plural "non delta: %d objects"
15858 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15859 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15861 #: builtin/index-pack.c:1688
15862 #, c-format
15863 msgid "chain length = %d: %lu object"
15864 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15865 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15866 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15868 #: builtin/index-pack.c:1728
15869 msgid "Cannot come back to cwd"
15870 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15872 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15873 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15874 #, c-format
15875 msgid "bad %s"
15876 msgstr "hatalı %s"
15878 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15879 #, c-format
15880 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15881 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15883 #: builtin/index-pack.c:1821
15884 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15885 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15887 #: builtin/index-pack.c:1823
15888 msgid "--stdin requires a git repository"
15889 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15891 #: builtin/index-pack.c:1825
15892 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15893 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
15895 #: builtin/index-pack.c:1831
15896 msgid "--verify with no packfile name given"
15897 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15899 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15900 msgid "fsck error in pack objects"
15901 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15903 #: builtin/init-db.c:64
15904 #, c-format
15905 msgid "cannot stat template '%s'"
15906 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15908 #: builtin/init-db.c:69
15909 #, c-format
15910 msgid "cannot opendir '%s'"
15911 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15913 #: builtin/init-db.c:81
15914 #, c-format
15915 msgid "cannot readlink '%s'"
15916 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15918 #: builtin/init-db.c:83
15919 #, c-format
15920 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15921 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15923 #: builtin/init-db.c:89
15924 #, c-format
15925 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15926 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15928 #: builtin/init-db.c:93
15929 #, c-format
15930 msgid "ignoring template %s"
15931 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15933 #: builtin/init-db.c:124
15934 #, c-format
15935 msgid "templates not found in %s"
15936 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15938 #: builtin/init-db.c:139
15939 #, c-format
15940 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15941 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15943 #: builtin/init-db.c:274
15944 #, c-format
15945 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15946 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
15948 #: builtin/init-db.c:366
15949 #, c-format
15950 msgid "unable to handle file type %d"
15951 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
15953 #: builtin/init-db.c:369
15954 #, c-format
15955 msgid "unable to move %s to %s"
15956 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15958 #: builtin/init-db.c:385
15959 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15960 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
15962 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
15963 #, c-format
15964 msgid "%s already exists"
15965 msgstr "%s halihazırda var"
15967 #: builtin/init-db.c:443
15968 #, c-format
15969 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15970 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
15972 #: builtin/init-db.c:474
15973 #, c-format
15974 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15975 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15977 #: builtin/init-db.c:475
15978 #, c-format
15979 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15980 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15982 #: builtin/init-db.c:479
15983 #, c-format
15984 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15985 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15987 #: builtin/init-db.c:480
15988 #, c-format
15989 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15990 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15992 #: builtin/init-db.c:529
15993 msgid ""
15994 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15995 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15996 msgstr ""
15997 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15998 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16000 #: builtin/init-db.c:555
16001 msgid "permissions"
16002 msgstr "izinler"
16004 #: builtin/init-db.c:556
16005 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16006 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16008 #: builtin/init-db.c:562
16009 msgid "override the name of the initial branch"
16010 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16012 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
16013 msgid "hash"
16014 msgstr "sağlama"
16016 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16017 msgid "specify the hash algorithm to use"
16018 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16020 #: builtin/init-db.c:571
16021 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16022 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16024 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
16025 #, c-format
16026 msgid "cannot mkdir %s"
16027 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16029 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
16030 #, c-format
16031 msgid "cannot chdir to %s"
16032 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16034 #: builtin/init-db.c:636
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16038 "dir=<directory>)"
16039 msgstr ""
16040 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16041 "izin verilmiyor"
16043 #: builtin/init-db.c:688
16044 #, c-format
16045 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16046 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16048 #: builtin/init-db.c:693
16049 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16050 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16052 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16053 msgid ""
16054 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16055 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16056 msgstr ""
16057 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16058 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16060 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16061 msgid "edit files in place"
16062 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16064 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16065 msgid "trim empty trailers"
16066 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16068 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16069 msgid "where to place the new trailer"
16070 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16072 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16073 msgid "action if trailer already exists"
16074 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16076 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16077 msgid "action if trailer is missing"
16078 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16080 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16081 msgid "output only the trailers"
16082 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16084 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16085 msgid "do not apply config rules"
16086 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16088 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16089 msgid "join whitespace-continued values"
16090 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16092 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16093 msgid "set parsing options"
16094 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16096 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16097 msgid "do not treat --- specially"
16098 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16100 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16101 msgid "trailer"
16102 msgstr "artbilgi"
16104 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16105 msgid "trailer(s) to add"
16106 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16108 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16109 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16110 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16112 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16113 msgid "no input file given for in-place editing"
16114 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16116 #: builtin/log.c:56
16117 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16118 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16120 #: builtin/log.c:57
16121 msgid "git show [<options>] <object>..."
16122 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16124 #: builtin/log.c:110
16125 #, c-format
16126 msgid "invalid --decorate option: %s"
16127 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16129 #: builtin/log.c:177
16130 msgid "show source"
16131 msgstr "kaynağı göster"
16133 #: builtin/log.c:178
16134 msgid "Use mail map file"
16135 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16137 #: builtin/log.c:181
16138 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16139 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16141 #: builtin/log.c:183
16142 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16143 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16145 #: builtin/log.c:184
16146 msgid "decorate options"
16147 msgstr "süsleme seçenekleri"
16149 #: builtin/log.c:187
16150 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
16151 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
16153 #: builtin/log.c:297
16154 #, c-format
16155 msgid "Final output: %d %s\n"
16156 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16158 #: builtin/log.c:555
16159 #, c-format
16160 msgid "git show %s: bad file"
16161 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16163 #: builtin/log.c:570 builtin/log.c:665
16164 #, c-format
16165 msgid "could not read object %s"
16166 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16168 #: builtin/log.c:690
16169 #, c-format
16170 msgid "unknown type: %d"
16171 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16173 #: builtin/log.c:839
16174 #, c-format
16175 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16176 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16178 #: builtin/log.c:846
16179 msgid "format.headers without value"
16180 msgstr "format.headers değere iye değil"
16182 #: builtin/log.c:965
16183 msgid "name of output directory is too long"
16184 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
16186 #: builtin/log.c:981
16187 #, c-format
16188 msgid "cannot open patch file %s"
16189 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16191 #: builtin/log.c:998
16192 msgid "need exactly one range"
16193 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16195 #: builtin/log.c:1008
16196 msgid "not a range"
16197 msgstr "bir erim değil"
16199 #: builtin/log.c:1172
16200 msgid "cover letter needs email format"
16201 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
16203 #: builtin/log.c:1178
16204 msgid "failed to create cover-letter file"
16205 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16207 #: builtin/log.c:1259
16208 #, c-format
16209 msgid "insane in-reply-to: %s"
16210 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16212 #: builtin/log.c:1286
16213 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16214 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16216 #: builtin/log.c:1344
16217 msgid "two output directories?"
16218 msgstr "iki çıktı dizini?"
16220 #: builtin/log.c:1495 builtin/log.c:2301 builtin/log.c:2303 builtin/log.c:2315
16221 #, c-format
16222 msgid "unknown commit %s"
16223 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16225 #: builtin/log.c:1506 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16226 #: builtin/replace.c:210
16227 #, c-format
16228 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16229 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16231 #: builtin/log.c:1515
16232 msgid "could not find exact merge base"
16233 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16235 #: builtin/log.c:1525
16236 msgid ""
16237 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16238 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16239 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16240 msgstr ""
16241 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16242 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16243 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16244 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16246 #: builtin/log.c:1548
16247 msgid "failed to find exact merge base"
16248 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16250 #: builtin/log.c:1565
16251 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16252 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16254 #: builtin/log.c:1575
16255 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16256 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16258 #: builtin/log.c:1633
16259 msgid "cannot get patch id"
16260 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16262 #: builtin/log.c:1690
16263 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16264 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16266 #: builtin/log.c:1692
16267 #, c-format
16268 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16269 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16271 #: builtin/log.c:1736
16272 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16273 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16275 #: builtin/log.c:1739
16276 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16277 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16279 #: builtin/log.c:1743
16280 msgid "print patches to standard out"
16281 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16283 #: builtin/log.c:1745
16284 msgid "generate a cover letter"
16285 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
16287 #: builtin/log.c:1747
16288 msgid "use simple number sequence for output file names"
16289 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16291 #: builtin/log.c:1748
16292 msgid "sfx"
16293 msgstr "sonek"
16295 #: builtin/log.c:1749
16296 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16297 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16299 #: builtin/log.c:1751
16300 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16301 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16303 #: builtin/log.c:1753
16304 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16305 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16307 #: builtin/log.c:1755
16308 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16309 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16311 #: builtin/log.c:1758
16312 msgid "cover-from-description-mode"
16313 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
16315 #: builtin/log.c:1759
16316 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16317 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
16319 #: builtin/log.c:1761
16320 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16321 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
16323 #: builtin/log.c:1764
16324 msgid "store resulting files in <dir>"
16325 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
16327 #: builtin/log.c:1767
16328 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16329 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
16331 #: builtin/log.c:1770
16332 msgid "don't output binary diffs"
16333 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
16335 #: builtin/log.c:1772
16336 msgid "output all-zero hash in From header"
16337 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
16339 #: builtin/log.c:1774
16340 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16341 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
16343 #: builtin/log.c:1776
16344 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16345 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
16347 #: builtin/log.c:1778
16348 msgid "Messaging"
16349 msgstr "İletileşme"
16351 #: builtin/log.c:1779
16352 msgid "header"
16353 msgstr "üstbilgi"
16355 #: builtin/log.c:1780
16356 msgid "add email header"
16357 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
16359 #: builtin/log.c:1781 builtin/log.c:1782
16360 msgid "email"
16361 msgstr "e-posta"
16363 #: builtin/log.c:1781
16364 msgid "add To: header"
16365 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
16367 #: builtin/log.c:1782
16368 msgid "add Cc: header"
16369 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
16371 #: builtin/log.c:1783
16372 msgid "ident"
16373 msgstr "tanımlayıcı"
16375 #: builtin/log.c:1784
16376 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16377 msgstr ""
16378 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
16380 #: builtin/log.c:1786
16381 msgid "message-id"
16382 msgstr "ileti no"
16384 #: builtin/log.c:1787
16385 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16386 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16388 #: builtin/log.c:1788 builtin/log.c:1791
16389 msgid "boundary"
16390 msgstr "sınır"
16392 #: builtin/log.c:1789
16393 msgid "attach the patch"
16394 msgstr "yamayı ekle"
16396 #: builtin/log.c:1792
16397 msgid "inline the patch"
16398 msgstr "yamayı iletiye koy"
16400 #: builtin/log.c:1796
16401 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16402 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16404 #: builtin/log.c:1798
16405 msgid "signature"
16406 msgstr "imza"
16408 #: builtin/log.c:1799
16409 msgid "add a signature"
16410 msgstr "imza ekle"
16412 #: builtin/log.c:1800
16413 msgid "base-commit"
16414 msgstr "taban işleme"
16416 #: builtin/log.c:1801
16417 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16418 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
16420 #: builtin/log.c:1804
16421 msgid "add a signature from a file"
16422 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16424 #: builtin/log.c:1805
16425 msgid "don't print the patch filenames"
16426 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16428 #: builtin/log.c:1807
16429 msgid "show progress while generating patches"
16430 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16432 #: builtin/log.c:1809
16433 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16434 msgstr ""
16435 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
16437 #: builtin/log.c:1812
16438 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16439 msgstr ""
16440 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
16441 "yamada göster"
16443 #: builtin/log.c:1814
16444 msgid "percentage by which creation is weighted"
16445 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16447 #: builtin/log.c:1896
16448 #, c-format
16449 msgid "invalid ident line: %s"
16450 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16452 #: builtin/log.c:1911
16453 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16454 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16456 #: builtin/log.c:1913
16457 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16458 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16460 #: builtin/log.c:1921
16461 msgid "--name-only does not make sense"
16462 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16464 #: builtin/log.c:1923
16465 msgid "--name-status does not make sense"
16466 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16468 #: builtin/log.c:1925
16469 msgid "--check does not make sense"
16470 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16472 #: builtin/log.c:1958
16473 msgid "standard output, or directory, which one?"
16474 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
16476 #: builtin/log.c:2062
16477 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16478 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16480 #: builtin/log.c:2066
16481 msgid "Interdiff:"
16482 msgstr "Interdiff:"
16484 #: builtin/log.c:2067
16485 #, c-format
16486 msgid "Interdiff against v%d:"
16487 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16489 #: builtin/log.c:2073
16490 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16491 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16493 #: builtin/log.c:2077
16494 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16495 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16497 #: builtin/log.c:2085
16498 msgid "Range-diff:"
16499 msgstr "Range-diff:"
16501 #: builtin/log.c:2086
16502 #, c-format
16503 msgid "Range-diff against v%d:"
16504 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16506 #: builtin/log.c:2097
16507 #, c-format
16508 msgid "unable to read signature file '%s'"
16509 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16511 #: builtin/log.c:2133
16512 msgid "Generating patches"
16513 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16515 #: builtin/log.c:2177
16516 msgid "failed to create output files"
16517 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16519 #: builtin/log.c:2236
16520 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16521 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16523 #: builtin/log.c:2290
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16527 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16529 #: builtin/ls-files.c:471
16530 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16531 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16533 #: builtin/ls-files.c:527
16534 msgid "identify the file status with tags"
16535 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16537 #: builtin/ls-files.c:529
16538 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16539 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16541 #: builtin/ls-files.c:531
16542 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16543 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16545 #: builtin/ls-files.c:533
16546 msgid "show cached files in the output (default)"
16547 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16549 #: builtin/ls-files.c:535
16550 msgid "show deleted files in the output"
16551 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16553 #: builtin/ls-files.c:537
16554 msgid "show modified files in the output"
16555 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16557 #: builtin/ls-files.c:539
16558 msgid "show other files in the output"
16559 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16561 #: builtin/ls-files.c:541
16562 msgid "show ignored files in the output"
16563 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16565 #: builtin/ls-files.c:544
16566 msgid "show staged contents' object name in the output"
16567 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16569 #: builtin/ls-files.c:546
16570 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16571 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16573 #: builtin/ls-files.c:548
16574 msgid "show 'other' directories' names only"
16575 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16577 #: builtin/ls-files.c:550
16578 msgid "show line endings of files"
16579 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16581 #: builtin/ls-files.c:552
16582 msgid "don't show empty directories"
16583 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16585 #: builtin/ls-files.c:555
16586 msgid "show unmerged files in the output"
16587 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16589 #: builtin/ls-files.c:557
16590 msgid "show resolve-undo information"
16591 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16593 #: builtin/ls-files.c:559
16594 msgid "skip files matching pattern"
16595 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16597 #: builtin/ls-files.c:562
16598 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16599 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16601 #: builtin/ls-files.c:565
16602 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16603 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16605 #: builtin/ls-files.c:567
16606 msgid "add the standard git exclusions"
16607 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16609 #: builtin/ls-files.c:571
16610 msgid "make the output relative to the project top directory"
16611 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16613 #: builtin/ls-files.c:574
16614 msgid "recurse through submodules"
16615 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16617 #: builtin/ls-files.c:576
16618 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16619 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16621 #: builtin/ls-files.c:577
16622 msgid "tree-ish"
16623 msgstr "ağacımsı"
16625 #: builtin/ls-files.c:578
16626 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16627 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16629 #: builtin/ls-files.c:580
16630 msgid "show debugging data"
16631 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16633 #: builtin/ls-remote.c:9
16634 msgid ""
16635 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16636 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16637 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16638 msgstr ""
16639 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16640 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16641 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16643 #: builtin/ls-remote.c:59
16644 msgid "do not print remote URL"
16645 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16647 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1392
16648 msgid "exec"
16649 msgstr "çalıştır"
16651 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16652 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16653 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16655 #: builtin/ls-remote.c:65
16656 msgid "limit to tags"
16657 msgstr "etiketlere kısıtla"
16659 #: builtin/ls-remote.c:66
16660 msgid "limit to heads"
16661 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
16663 #: builtin/ls-remote.c:67
16664 msgid "do not show peeled tags"
16665 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16667 #: builtin/ls-remote.c:69
16668 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16669 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16671 #: builtin/ls-remote.c:72
16672 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16673 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16675 #: builtin/ls-remote.c:75
16676 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16677 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16679 #: builtin/ls-tree.c:30
16680 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16681 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16683 #: builtin/ls-tree.c:128
16684 msgid "only show trees"
16685 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16687 #: builtin/ls-tree.c:130
16688 msgid "recurse into subtrees"
16689 msgstr "altağaçlara özyinele"
16691 #: builtin/ls-tree.c:132
16692 msgid "show trees when recursing"
16693 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16695 #: builtin/ls-tree.c:135
16696 msgid "terminate entries with NUL byte"
16697 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16699 #: builtin/ls-tree.c:136
16700 msgid "include object size"
16701 msgstr "nesne boyutunu içer"
16703 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16704 msgid "list only filenames"
16705 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16707 #: builtin/ls-tree.c:143
16708 msgid "use full path names"
16709 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16711 #: builtin/ls-tree.c:145
16712 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16713 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16715 #: builtin/mailsplit.c:241
16716 #, c-format
16717 msgid "empty mbox: '%s'"
16718 msgstr "boş mbox: '%s'"
16720 #: builtin/merge-base.c:32
16721 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16722 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
16724 #: builtin/merge-base.c:33
16725 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16726 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
16728 #: builtin/merge-base.c:34
16729 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16730 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
16732 #: builtin/merge-base.c:35
16733 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16734 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
16736 #: builtin/merge-base.c:36
16737 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16738 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
16740 #: builtin/merge-base.c:143
16741 msgid "output all common ancestors"
16742 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16744 #: builtin/merge-base.c:145
16745 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16746 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16748 #: builtin/merge-base.c:147
16749 msgid "list revs not reachable from others"
16750 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16752 #: builtin/merge-base.c:149
16753 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16754 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16756 #: builtin/merge-base.c:151
16757 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16758 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16760 #: builtin/merge-file.c:9
16761 msgid ""
16762 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16763 "<orig-file> <file2>"
16764 msgstr ""
16765 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16766 "<orij-dosya> <dosya2>"
16768 #: builtin/merge-file.c:35
16769 msgid "send results to standard output"
16770 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16772 #: builtin/merge-file.c:36
16773 msgid "use a diff3 based merge"
16774 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16776 #: builtin/merge-file.c:37
16777 msgid "for conflicts, use our version"
16778 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16780 #: builtin/merge-file.c:39
16781 msgid "for conflicts, use their version"
16782 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16784 #: builtin/merge-file.c:41
16785 msgid "for conflicts, use a union version"
16786 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16788 #: builtin/merge-file.c:44
16789 msgid "for conflicts, use this marker size"
16790 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16792 #: builtin/merge-file.c:45
16793 msgid "do not warn about conflicts"
16794 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16796 #: builtin/merge-file.c:47
16797 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16798 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16800 #: builtin/merge-recursive.c:47
16801 #, c-format
16802 msgid "unknown option %s"
16803 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16805 #: builtin/merge-recursive.c:53
16806 #, c-format
16807 msgid "could not parse object '%s'"
16808 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16810 #: builtin/merge-recursive.c:57
16811 #, c-format
16812 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16813 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16814 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16815 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16817 #: builtin/merge-recursive.c:65
16818 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16819 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16821 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16822 #, c-format
16823 msgid "could not resolve ref '%s'"
16824 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16826 #: builtin/merge-recursive.c:82
16827 #, c-format
16828 msgid "Merging %s with %s\n"
16829 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16831 #: builtin/merge.c:56
16832 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16833 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
16835 #: builtin/merge.c:57
16836 msgid "git merge --abort"
16837 msgstr "git merge --abort"
16839 #: builtin/merge.c:58
16840 msgid "git merge --continue"
16841 msgstr "git merge --continue"
16843 #: builtin/merge.c:120
16844 msgid "switch `m' requires a value"
16845 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16847 #: builtin/merge.c:143
16848 #, c-format
16849 msgid "option `%s' requires a value"
16850 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16852 #: builtin/merge.c:189
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16855 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16857 #: builtin/merge.c:190
16858 #, c-format
16859 msgid "Available strategies are:"
16860 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16862 #: builtin/merge.c:195
16863 #, c-format
16864 msgid "Available custom strategies are:"
16865 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16867 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:133
16868 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16869 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16871 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:136
16872 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16873 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16875 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:139
16876 msgid "(synonym to --stat)"
16877 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16879 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:142
16880 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16881 msgstr ""
16882 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16884 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:148
16885 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16886 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
16888 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:151
16889 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16890 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
16892 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:154
16893 msgid "edit message before committing"
16894 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16896 #: builtin/merge.c:261
16897 msgid "allow fast-forward (default)"
16898 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16900 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:161
16901 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16902 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16904 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:164
16905 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16906 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16908 #: builtin/merge.c:268 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16909 #: builtin/rebase.c:533 builtin/rebase.c:1406 builtin/revert.c:114
16910 msgid "strategy"
16911 msgstr "strateji"
16913 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:169
16914 msgid "merge strategy to use"
16915 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16917 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16918 msgid "option=value"
16919 msgstr "seçenek=değer"
16921 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:173
16922 msgid "option for selected merge strategy"
16923 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16925 #: builtin/merge.c:273
16926 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16927 msgstr ""
16928 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16930 #: builtin/merge.c:280
16931 msgid "abort the current in-progress merge"
16932 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16934 #: builtin/merge.c:282
16935 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16936 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16938 #: builtin/merge.c:284
16939 msgid "continue the current in-progress merge"
16940 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16942 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:180
16943 msgid "allow merging unrelated histories"
16944 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16946 #: builtin/merge.c:293
16947 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16948 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16950 #: builtin/merge.c:310
16951 msgid "could not run stash."
16952 msgstr "zula yapılamadı"
16954 #: builtin/merge.c:315
16955 msgid "stash failed"
16956 msgstr "zulalama başarısız oldu"
16958 #: builtin/merge.c:320
16959 #, c-format
16960 msgid "not a valid object: %s"
16961 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16963 #: builtin/merge.c:342 builtin/merge.c:359
16964 msgid "read-tree failed"
16965 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16967 #: builtin/merge.c:389
16968 msgid " (nothing to squash)"
16969 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16971 #: builtin/merge.c:400
16972 #, c-format
16973 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16974 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16976 #: builtin/merge.c:450
16977 #, c-format
16978 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16979 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16981 #: builtin/merge.c:501
16982 #, c-format
16983 msgid "'%s' does not point to a commit"
16984 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
16986 #: builtin/merge.c:588
16987 #, c-format
16988 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16989 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16991 #: builtin/merge.c:713
16992 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16993 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16995 #: builtin/merge.c:726
16996 #, c-format
16997 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16998 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17000 #: builtin/merge.c:741
17001 #, c-format
17002 msgid "unable to write %s"
17003 msgstr "%s yazılamıyor"
17005 #: builtin/merge.c:793
17006 #, c-format
17007 msgid "Could not read from '%s'"
17008 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17010 #: builtin/merge.c:802
17011 #, c-format
17012 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17013 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17015 #: builtin/merge.c:808
17016 msgid ""
17017 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17018 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17019 "\n"
17020 msgstr ""
17021 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17022 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17023 "\n"
17025 #: builtin/merge.c:813
17026 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17027 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17029 #: builtin/merge.c:816
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17033 "the commit.\n"
17034 msgstr ""
17035 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17036 "iptal eder.\n"
17038 #: builtin/merge.c:869
17039 msgid "Empty commit message."
17040 msgstr "Boş işleme iletisi."
17042 #: builtin/merge.c:884
17043 #, c-format
17044 msgid "Wonderful.\n"
17045 msgstr "Harika.\n"
17047 #: builtin/merge.c:945
17048 #, c-format
17049 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17050 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17052 #: builtin/merge.c:984
17053 msgid "No current branch."
17054 msgstr "Geçerli dal yok."
17056 #: builtin/merge.c:986
17057 msgid "No remote for the current branch."
17058 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17060 #: builtin/merge.c:988
17061 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17062 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17064 #: builtin/merge.c:993
17065 #, c-format
17066 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17067 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
17069 #: builtin/merge.c:1050
17070 #, c-format
17071 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17072 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17074 #: builtin/merge.c:1153
17075 #, c-format
17076 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17077 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17079 #: builtin/merge.c:1187
17080 msgid "not something we can merge"
17081 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17083 #: builtin/merge.c:1291
17084 msgid "--abort expects no arguments"
17085 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
17087 #: builtin/merge.c:1295
17088 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17089 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17091 #: builtin/merge.c:1313
17092 msgid "--quit expects no arguments"
17093 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
17095 #: builtin/merge.c:1326
17096 msgid "--continue expects no arguments"
17097 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
17099 #: builtin/merge.c:1330
17100 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17101 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17103 #: builtin/merge.c:1346
17104 msgid ""
17105 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17106 "Please, commit your changes before you merge."
17107 msgstr ""
17108 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17109 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17111 #: builtin/merge.c:1353
17112 msgid ""
17113 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17114 "Please, commit your changes before you merge."
17115 msgstr ""
17116 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17117 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17119 #: builtin/merge.c:1356
17120 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17121 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17123 #: builtin/merge.c:1370
17124 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17125 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17127 #: builtin/merge.c:1372
17128 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17129 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17131 #: builtin/merge.c:1388
17132 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17133 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17135 #: builtin/merge.c:1405
17136 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17137 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17139 #: builtin/merge.c:1407
17140 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17141 msgstr ""
17142 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17144 #: builtin/merge.c:1412
17145 #, c-format
17146 msgid "%s - not something we can merge"
17147 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17149 #: builtin/merge.c:1414
17150 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17151 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17153 #: builtin/merge.c:1495
17154 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17155 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17157 #: builtin/merge.c:1504
17158 msgid "Already up to date."
17159 msgstr "Tümü güncel."
17161 #: builtin/merge.c:1514
17162 #, c-format
17163 msgid "Updating %s..%s\n"
17164 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17166 #: builtin/merge.c:1560
17167 #, c-format
17168 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17169 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17171 #: builtin/merge.c:1567
17172 #, c-format
17173 msgid "Nope.\n"
17174 msgstr "Yok.\n"
17176 #: builtin/merge.c:1592
17177 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17178 msgstr "Tümü güncel. İşte bu!"
17180 #: builtin/merge.c:1598
17181 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17182 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17184 #: builtin/merge.c:1626 builtin/merge.c:1691
17185 #, c-format
17186 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17187 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17189 #: builtin/merge.c:1630
17190 #, c-format
17191 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17192 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17194 #: builtin/merge.c:1682
17195 #, c-format
17196 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17197 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17199 #: builtin/merge.c:1684
17200 #, c-format
17201 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17202 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17204 #: builtin/merge.c:1693
17205 #, c-format
17206 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17207 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17209 #: builtin/merge.c:1707
17210 #, c-format
17211 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17212 msgstr ""
17213 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17215 #: builtin/mktree.c:66
17216 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17217 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17219 #: builtin/mktree.c:154
17220 msgid "input is NUL terminated"
17221 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17223 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17224 msgid "allow missing objects"
17225 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17227 #: builtin/mktree.c:156
17228 msgid "allow creation of more than one tree"
17229 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
17231 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17232 msgid ""
17233 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17234 "size=<size>)"
17235 msgstr ""
17236 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17237 "size=<boyut>)"
17239 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17240 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17241 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
17243 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17244 msgid ""
17245 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17246 "larger than this size"
17247 msgstr ""
17248 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
17249 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
17251 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17252 msgid "too many arguments"
17253 msgstr "çok fazla değişken"
17255 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17256 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17257 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
17259 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17260 #, c-format
17261 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17262 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
17264 #: builtin/mv.c:18
17265 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17266 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
17268 #: builtin/mv.c:83
17269 #, c-format
17270 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17271 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
17273 #: builtin/mv.c:85
17274 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17275 msgstr ""
17276 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
17277 "zulalayın"
17279 #: builtin/mv.c:103
17280 #, c-format
17281 msgid "%.*s is in index"
17282 msgstr "%.*s indekste"
17284 #: builtin/mv.c:125
17285 msgid "force move/rename even if target exists"
17286 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
17288 #: builtin/mv.c:127
17289 msgid "skip move/rename errors"
17290 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
17292 #: builtin/mv.c:170
17293 #, c-format
17294 msgid "destination '%s' is not a directory"
17295 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
17297 #: builtin/mv.c:181
17298 #, c-format
17299 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17300 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
17302 #: builtin/mv.c:185
17303 msgid "bad source"
17304 msgstr "hatalı kaynak"
17306 #: builtin/mv.c:188
17307 msgid "can not move directory into itself"
17308 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
17310 #: builtin/mv.c:191
17311 msgid "cannot move directory over file"
17312 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
17314 #: builtin/mv.c:200
17315 msgid "source directory is empty"
17316 msgstr "kaynak dizin boş"
17318 #: builtin/mv.c:225
17319 msgid "not under version control"
17320 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
17322 #: builtin/mv.c:227
17323 msgid "conflicted"
17324 msgstr "çakışmalı"
17326 #: builtin/mv.c:230
17327 msgid "destination exists"
17328 msgstr "hedef mevcut"
17330 #: builtin/mv.c:238
17331 #, c-format
17332 msgid "overwriting '%s'"
17333 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
17335 #: builtin/mv.c:241
17336 msgid "Cannot overwrite"
17337 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
17339 #: builtin/mv.c:244
17340 msgid "multiple sources for the same target"
17341 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
17343 #: builtin/mv.c:246
17344 msgid "destination directory does not exist"
17345 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
17347 #: builtin/mv.c:253
17348 #, c-format
17349 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17350 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
17352 #: builtin/mv.c:274
17353 #, c-format
17354 msgid "Renaming %s to %s\n"
17355 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
17357 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:782 builtin/repack.c:518
17358 #, c-format
17359 msgid "renaming '%s' failed"
17360 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
17362 #: builtin/name-rev.c:465
17363 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17364 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
17366 #: builtin/name-rev.c:466
17367 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17368 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
17370 #: builtin/name-rev.c:467
17371 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17372 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
17374 #: builtin/name-rev.c:524
17375 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17376 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
17378 #: builtin/name-rev.c:525
17379 msgid "only use tags to name the commits"
17380 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
17382 #: builtin/name-rev.c:527
17383 msgid "only use refs matching <pattern>"
17384 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
17386 #: builtin/name-rev.c:529
17387 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17388 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17390 #: builtin/name-rev.c:531
17391 msgid "list all commits reachable from all refs"
17392 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
17394 #: builtin/name-rev.c:532
17395 msgid "read from stdin"
17396 msgstr "stdin'den oku"
17398 #: builtin/name-rev.c:533
17399 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17400 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17402 #: builtin/name-rev.c:539
17403 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17404 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17406 #: builtin/notes.c:28
17407 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17408 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17410 #: builtin/notes.c:29
17411 msgid ""
17412 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17413 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17414 msgstr ""
17415 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17416 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17418 #: builtin/notes.c:30
17419 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17420 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17422 #: builtin/notes.c:31
17423 msgid ""
17424 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17425 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17426 msgstr ""
17427 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17428 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17430 #: builtin/notes.c:32
17431 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17432 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17434 #: builtin/notes.c:33
17435 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17436 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17438 #: builtin/notes.c:34
17439 msgid ""
17440 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17441 msgstr ""
17442 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17444 #: builtin/notes.c:35
17445 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17446 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17448 #: builtin/notes.c:36
17449 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17450 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17452 #: builtin/notes.c:37
17453 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17454 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17456 #: builtin/notes.c:38
17457 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17458 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17460 #: builtin/notes.c:39
17461 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17462 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17464 #: builtin/notes.c:44
17465 msgid "git notes [list [<object>]]"
17466 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17468 #: builtin/notes.c:49
17469 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17470 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17472 #: builtin/notes.c:54
17473 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17474 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17476 #: builtin/notes.c:55
17477 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17478 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17480 #: builtin/notes.c:60
17481 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17482 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17484 #: builtin/notes.c:65
17485 msgid "git notes edit [<object>]"
17486 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17488 #: builtin/notes.c:70
17489 msgid "git notes show [<object>]"
17490 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17492 #: builtin/notes.c:75
17493 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17494 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17496 #: builtin/notes.c:76
17497 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17498 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
17500 #: builtin/notes.c:77
17501 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17502 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
17504 #: builtin/notes.c:82
17505 msgid "git notes remove [<object>]"
17506 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
17508 #: builtin/notes.c:87
17509 msgid "git notes prune [<options>]"
17510 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
17512 #: builtin/notes.c:92
17513 msgid "git notes get-ref"
17514 msgstr "git notes get-ref"
17516 #: builtin/notes.c:97
17517 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17518 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
17520 #: builtin/notes.c:150
17521 #, c-format
17522 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17523 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
17525 #: builtin/notes.c:154
17526 msgid "could not read 'show' output"
17527 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
17529 #: builtin/notes.c:162
17530 #, c-format
17531 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17532 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
17534 #: builtin/notes.c:197
17535 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17536 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
17538 #: builtin/notes.c:206
17539 msgid "unable to write note object"
17540 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
17542 #: builtin/notes.c:208
17543 #, c-format
17544 msgid "the note contents have been left in %s"
17545 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17547 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17548 #, c-format
17549 msgid "could not open or read '%s'"
17550 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17552 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17553 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17554 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17555 #, c-format
17556 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17557 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17559 #: builtin/notes.c:265
17560 #, c-format
17561 msgid "failed to read object '%s'."
17562 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17564 #: builtin/notes.c:268
17565 #, c-format
17566 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17567 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17569 #: builtin/notes.c:309
17570 #, c-format
17571 msgid "malformed input line: '%s'."
17572 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17574 #: builtin/notes.c:324
17575 #, c-format
17576 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17577 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17579 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17580 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17582 #: builtin/notes.c:356
17583 #, c-format
17584 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17585 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17587 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17588 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17589 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17590 msgid "too many parameters"
17591 msgstr "çok fazla parametre"
17593 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17594 #, c-format
17595 msgid "no note found for object %s."
17596 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17598 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17599 msgid "note contents as a string"
17600 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17602 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17603 msgid "note contents in a file"
17604 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17606 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17607 msgid "reuse and edit specified note object"
17608 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17610 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17611 msgid "reuse specified note object"
17612 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17614 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17615 msgid "allow storing empty note"
17616 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17618 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17619 msgid "replace existing notes"
17620 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17622 #: builtin/notes.c:448
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17626 "existing notes"
17627 msgstr ""
17628 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17629 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17631 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17632 #, c-format
17633 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17634 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17636 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17637 #, c-format
17638 msgid "Removing note for object %s\n"
17639 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17641 #: builtin/notes.c:497
17642 msgid "read objects from stdin"
17643 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17645 #: builtin/notes.c:499
17646 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17647 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17649 #: builtin/notes.c:517
17650 msgid "too few parameters"
17651 msgstr "çok az parametre"
17653 #: builtin/notes.c:538
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17657 "existing notes"
17658 msgstr ""
17659 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17660 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17662 #: builtin/notes.c:550
17663 #, c-format
17664 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17665 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17667 #: builtin/notes.c:603
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17671 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17672 msgstr ""
17673 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
17674 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17676 #: builtin/notes.c:698
17677 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17678 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17680 #: builtin/notes.c:700
17681 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17682 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17684 #: builtin/notes.c:702
17685 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17686 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17688 #: builtin/notes.c:722
17689 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17690 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17692 #: builtin/notes.c:724
17693 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17694 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
17696 #: builtin/notes.c:726
17697 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17698 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
17700 #: builtin/notes.c:739
17701 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17702 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17704 #: builtin/notes.c:742
17705 msgid "failed to finalize notes merge"
17706 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17708 #: builtin/notes.c:768
17709 #, c-format
17710 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17711 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17713 #: builtin/notes.c:784
17714 msgid "General options"
17715 msgstr "Genel seçenekler"
17717 #: builtin/notes.c:786
17718 msgid "Merge options"
17719 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17721 #: builtin/notes.c:788
17722 msgid ""
17723 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17724 "cat_sort_uniq)"
17725 msgstr ""
17726 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17727 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17729 #: builtin/notes.c:790
17730 msgid "Committing unmerged notes"
17731 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
17733 #: builtin/notes.c:792
17734 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17735 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
17737 #: builtin/notes.c:794
17738 msgid "Aborting notes merge resolution"
17739 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17741 #: builtin/notes.c:796
17742 msgid "abort notes merge"
17743 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17745 #: builtin/notes.c:807
17746 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17747 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17749 #: builtin/notes.c:812
17750 msgid "must specify a notes ref to merge"
17751 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17753 #: builtin/notes.c:836
17754 #, c-format
17755 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17756 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17758 #: builtin/notes.c:873
17759 #, c-format
17760 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17761 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17763 #: builtin/notes.c:876
17764 #, c-format
17765 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17766 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17768 #: builtin/notes.c:878
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17772 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17773 "abort'.\n"
17774 msgstr ""
17775 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17776 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
17777 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17779 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17780 #, c-format
17781 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17782 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17784 #: builtin/notes.c:900
17785 #, c-format
17786 msgid "Object %s has no note\n"
17787 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17789 #: builtin/notes.c:912
17790 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17791 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17793 #: builtin/notes.c:915
17794 msgid "read object names from the standard input"
17795 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17797 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17798 msgid "do not remove, show only"
17799 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17801 #: builtin/notes.c:955
17802 msgid "report pruned notes"
17803 msgstr "budanmış notları kaldır"
17805 #: builtin/notes.c:998
17806 msgid "notes-ref"
17807 msgstr "not başvurusu"
17809 #: builtin/notes.c:999
17810 msgid "use notes from <notes-ref>"
17811 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17813 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1605
17814 #, c-format
17815 msgid "unknown subcommand: %s"
17816 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17818 #: builtin/pack-objects.c:54
17819 msgid ""
17820 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17821 msgstr ""
17822 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17823 "liste>]"
17825 #: builtin/pack-objects.c:55
17826 msgid ""
17827 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17828 msgstr ""
17829 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17831 #: builtin/pack-objects.c:443
17832 #, c-format
17833 msgid "bad packed object CRC for %s"
17834 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17836 #: builtin/pack-objects.c:454
17837 #, c-format
17838 msgid "corrupt packed object for %s"
17839 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17841 #: builtin/pack-objects.c:585
17842 #, c-format
17843 msgid "recursive delta detected for object %s"
17844 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17846 #: builtin/pack-objects.c:796
17847 #, c-format
17848 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17849 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17851 #: builtin/pack-objects.c:1004
17852 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17853 msgstr ""
17854 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17855 "parçalara ayrılmış"
17857 #: builtin/pack-objects.c:1017
17858 msgid "Writing objects"
17859 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17861 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17862 #, c-format
17863 msgid "failed to stat %s"
17864 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17866 #: builtin/pack-objects.c:1131
17867 #, c-format
17868 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17869 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17871 #: builtin/pack-objects.c:1348
17872 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17873 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17875 #: builtin/pack-objects.c:1796
17876 #, c-format
17877 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17878 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17880 #: builtin/pack-objects.c:1805
17881 #, c-format
17882 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17883 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17885 #: builtin/pack-objects.c:2086
17886 msgid "Counting objects"
17887 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17889 #: builtin/pack-objects.c:2231
17890 #, c-format
17891 msgid "unable to parse object header of %s"
17892 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17894 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17895 #: builtin/pack-objects.c:2327
17896 #, c-format
17897 msgid "object %s cannot be read"
17898 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17900 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17901 #, c-format
17902 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17903 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17905 #: builtin/pack-objects.c:2341
17906 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17907 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17909 #: builtin/pack-objects.c:2656
17910 #, c-format
17911 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17912 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17914 #: builtin/pack-objects.c:2795
17915 #, c-format
17916 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17917 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17919 #: builtin/pack-objects.c:2883
17920 msgid "Compressing objects"
17921 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17923 #: builtin/pack-objects.c:2889
17924 msgid "inconsistency with delta count"
17925 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17927 #: builtin/pack-objects.c:2961
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17931 "hash> <uri>' (got '%s')"
17932 msgstr ""
17933 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
17934 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
17936 #: builtin/pack-objects.c:2964
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17940 msgstr ""
17941 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
17942 "('%s' alındı)"
17944 #: builtin/pack-objects.c:2993
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17948 " %s"
17949 msgstr ""
17950 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17951 " %s"
17953 #: builtin/pack-objects.c:2999
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "expected object ID, got garbage:\n"
17957 " %s"
17958 msgstr ""
17959 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17960 "%s"
17962 #: builtin/pack-objects.c:3097
17963 msgid "invalid value for --missing"
17964 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17966 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
17967 msgid "cannot open pack index"
17968 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17970 #: builtin/pack-objects.c:3187
17971 #, c-format
17972 msgid "loose object at %s could not be examined"
17973 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17975 #: builtin/pack-objects.c:3272
17976 msgid "unable to force loose object"
17977 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17979 #: builtin/pack-objects.c:3365
17980 #, c-format
17981 msgid "not a rev '%s'"
17982 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17984 #: builtin/pack-objects.c:3368
17985 #, c-format
17986 msgid "bad revision '%s'"
17987 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17989 #: builtin/pack-objects.c:3393
17990 msgid "unable to add recent objects"
17991 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17993 #: builtin/pack-objects.c:3446
17994 #, c-format
17995 msgid "unsupported index version %s"
17996 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17998 #: builtin/pack-objects.c:3450
17999 #, c-format
18000 msgid "bad index version '%s'"
18001 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18003 #: builtin/pack-objects.c:3488
18004 msgid "<version>[,<offset>]"
18005 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18007 #: builtin/pack-objects.c:3489
18008 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18009 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18011 #: builtin/pack-objects.c:3492
18012 msgid "maximum size of each output pack file"
18013 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18015 #: builtin/pack-objects.c:3494
18016 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18017 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18019 #: builtin/pack-objects.c:3496
18020 msgid "ignore packed objects"
18021 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18023 #: builtin/pack-objects.c:3498
18024 msgid "limit pack window by objects"
18025 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18027 #: builtin/pack-objects.c:3500
18028 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18029 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18031 #: builtin/pack-objects.c:3502
18032 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18033 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18035 #: builtin/pack-objects.c:3504
18036 msgid "reuse existing deltas"
18037 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18039 #: builtin/pack-objects.c:3506
18040 msgid "reuse existing objects"
18041 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18043 #: builtin/pack-objects.c:3508
18044 msgid "use OFS_DELTA objects"
18045 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18047 #: builtin/pack-objects.c:3510
18048 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18049 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18051 #: builtin/pack-objects.c:3512
18052 msgid "do not create an empty pack output"
18053 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18055 #: builtin/pack-objects.c:3514
18056 msgid "read revision arguments from standard input"
18057 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
18059 #: builtin/pack-objects.c:3516
18060 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18061 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18063 #: builtin/pack-objects.c:3519
18064 msgid "include objects reachable from any reference"
18065 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18067 #: builtin/pack-objects.c:3522
18068 msgid "include objects referred by reflog entries"
18069 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18071 #: builtin/pack-objects.c:3525
18072 msgid "include objects referred to by the index"
18073 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18075 #: builtin/pack-objects.c:3528
18076 msgid "output pack to stdout"
18077 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18079 #: builtin/pack-objects.c:3530
18080 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18081 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18083 #: builtin/pack-objects.c:3532
18084 msgid "keep unreachable objects"
18085 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18087 #: builtin/pack-objects.c:3534
18088 msgid "pack loose unreachable objects"
18089 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18091 #: builtin/pack-objects.c:3536
18092 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18093 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18095 #: builtin/pack-objects.c:3539
18096 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18097 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18099 #: builtin/pack-objects.c:3541
18100 msgid "create thin packs"
18101 msgstr "ince paketler oluştur"
18103 #: builtin/pack-objects.c:3543
18104 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18105 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18107 #: builtin/pack-objects.c:3545
18108 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18109 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18111 #: builtin/pack-objects.c:3547
18112 msgid "ignore this pack"
18113 msgstr "bu paketi yok say"
18115 #: builtin/pack-objects.c:3549
18116 msgid "pack compression level"
18117 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18119 #: builtin/pack-objects.c:3551
18120 msgid "do not hide commits by grafts"
18121 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18123 #: builtin/pack-objects.c:3553
18124 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18125 msgstr ""
18126 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18128 #: builtin/pack-objects.c:3555
18129 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18130 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18132 #: builtin/pack-objects.c:3559
18133 msgid "write a bitmap index if possible"
18134 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18136 #: builtin/pack-objects.c:3563
18137 msgid "handling for missing objects"
18138 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18140 #: builtin/pack-objects.c:3566
18141 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18142 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18144 #: builtin/pack-objects.c:3568
18145 msgid "respect islands during delta compression"
18146 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18148 #: builtin/pack-objects.c:3570
18149 msgid "protocol"
18150 msgstr "protokol"
18152 #: builtin/pack-objects.c:3571
18153 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18154 msgstr ""
18155 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18156 "ögesini hariç tut"
18158 #: builtin/pack-objects.c:3600
18159 #, c-format
18160 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18161 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18163 #: builtin/pack-objects.c:3605
18164 #, c-format
18165 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18166 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18168 #: builtin/pack-objects.c:3659
18169 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18170 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18172 #: builtin/pack-objects.c:3661
18173 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18174 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18176 #: builtin/pack-objects.c:3666
18177 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18178 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18180 #: builtin/pack-objects.c:3669
18181 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18182 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18184 #: builtin/pack-objects.c:3675
18185 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18186 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18188 #: builtin/pack-objects.c:3735
18189 msgid "Enumerating objects"
18190 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
18192 #: builtin/pack-objects.c:3766
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18196 "reused %<PRIu32>"
18197 msgstr ""
18198 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
18199 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
18201 #: builtin/pack-refs.c:8
18202 msgid "git pack-refs [<options>]"
18203 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
18205 #: builtin/pack-refs.c:16
18206 msgid "pack everything"
18207 msgstr "her şeyi paketle"
18209 #: builtin/pack-refs.c:17
18210 msgid "prune loose refs (default)"
18211 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
18213 #: builtin/prune-packed.c:6
18214 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18215 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18217 #: builtin/prune.c:14
18218 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18219 msgstr ""
18220 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
18222 #: builtin/prune.c:133
18223 msgid "report pruned objects"
18224 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
18226 #: builtin/prune.c:136
18227 msgid "expire objects older than <time>"
18228 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
18230 #: builtin/prune.c:138
18231 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18232 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
18234 #: builtin/prune.c:152
18235 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18236 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
18238 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18239 #, c-format
18240 msgid "Invalid value for %s: %s"
18241 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
18243 #: builtin/pull.c:67
18244 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18245 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18247 #: builtin/pull.c:123
18248 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18249 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
18251 #: builtin/pull.c:127
18252 msgid "Options related to merging"
18253 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
18255 #: builtin/pull.c:130
18256 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18257 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
18259 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:484 builtin/revert.c:126
18260 msgid "allow fast-forward"
18261 msgstr "ileri sarıma izin ver"
18263 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18264 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18265 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18267 #: builtin/pull.c:183
18268 msgid "Options related to fetching"
18269 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
18271 #: builtin/pull.c:193
18272 msgid "force overwrite of local branch"
18273 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
18275 #: builtin/pull.c:201
18276 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18277 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
18279 #: builtin/pull.c:317
18280 #, c-format
18281 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18282 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
18284 #: builtin/pull.c:348
18285 msgid ""
18286 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18287 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18288 "commands sometime before your next pull:\n"
18289 "\n"
18290 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18291 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18292 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18293 "\n"
18294 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18295 "default\n"
18296 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18297 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18298 "invocation.\n"
18299 msgstr ""
18300 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
18301 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
18302 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
18303 "\n"
18304 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
18305 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
18306 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
18307 "\n"
18308 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
18309 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
18310 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
18312 #: builtin/pull.c:458
18313 msgid ""
18314 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18315 "fetched."
18316 msgstr ""
18317 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
18319 #: builtin/pull.c:460
18320 msgid ""
18321 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18322 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
18324 #: builtin/pull.c:461
18325 msgid ""
18326 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18327 "matches on the remote end."
18328 msgstr ""
18329 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
18330 "sağladığınız anlamına gelir."
18332 #: builtin/pull.c:464
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18336 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18337 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18338 msgstr ""
18339 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
18340 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
18341 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
18343 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:73
18344 msgid "You are not currently on a branch."
18345 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
18347 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486 git-parse-remote.sh:79
18348 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18349 msgstr ""
18350 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
18352 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488 git-parse-remote.sh:82
18353 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18354 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
18356 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18357 msgid "See git-pull(1) for details."
18358 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
18360 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18361 #: builtin/rebase.c:1246 git-parse-remote.sh:64
18362 msgid "<remote>"
18363 msgstr "<uzak-konum>"
18365 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18366 #: git-parse-remote.sh:65
18367 msgid "<branch>"
18368 msgstr "<dal>"
18370 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1238 git-parse-remote.sh:75
18371 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18372 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
18374 #: builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:95
18375 msgid ""
18376 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18377 msgstr ""
18378 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
18380 #: builtin/pull.c:498
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18384 "from the remote, but no such ref was fetched."
18385 msgstr ""
18386 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
18387 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18389 #: builtin/pull.c:609
18390 #, c-format
18391 msgid "unable to access commit %s"
18392 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
18394 #: builtin/pull.c:894
18395 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18396 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18398 #: builtin/pull.c:954
18399 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18400 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18402 #: builtin/pull.c:958
18403 msgid "pull with rebase"
18404 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18406 #: builtin/pull.c:959
18407 msgid "please commit or stash them."
18408 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
18410 #: builtin/pull.c:984
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "fetch updated the current branch head.\n"
18414 "fast-forwarding your working tree from\n"
18415 "commit %s."
18416 msgstr ""
18417 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18418 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
18419 "ileri sarılıyor."
18421 #: builtin/pull.c:990
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18425 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18426 "$ git diff %s\n"
18427 "output, run\n"
18428 "$ git reset --hard\n"
18429 "to recover."
18430 msgstr ""
18431 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18432 "$ git diff %s\n"
18433 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18434 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18435 "$ git reset --hard\n"
18436 "komutunu çalıştırın."
18438 #: builtin/pull.c:1005
18439 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18440 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18442 #: builtin/pull.c:1009
18443 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18444 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18446 #: builtin/pull.c:1017
18447 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18448 msgstr ""
18449 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18450 "yapılamaz"
18452 #: builtin/push.c:19
18453 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18454 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18456 #: builtin/push.c:111
18457 msgid "tag shorthand without <tag>"
18458 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18460 #: builtin/push.c:119
18461 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18462 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18464 #: builtin/push.c:164
18465 msgid ""
18466 "\n"
18467 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18468 msgstr ""
18469 "\n"
18470 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18471 "push.default girdisine bakın."
18473 #: builtin/push.c:167
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18477 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18478 "on the remote, use\n"
18479 "\n"
18480 "    git push %s HEAD:%s\n"
18481 "\n"
18482 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18483 "\n"
18484 "    git push %s HEAD\n"
18485 "%s"
18486 msgstr ""
18487 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
18488 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
18489 "\n"
18490 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
18491 "\n"
18492 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
18493 "\n"
18494 "\tgit push %s HEAD\n"
18495 "%s"
18497 #: builtin/push.c:182
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "You are not currently on a branch.\n"
18501 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18502 "state now, use\n"
18503 "\n"
18504 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18505 msgstr ""
18506 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
18507 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
18508 "için şunu kullanın:\n"
18509 "\n"
18510 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
18512 #: builtin/push.c:194
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18516 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18517 "\n"
18518 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18519 msgstr ""
18520 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
18521 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
18522 "için şunu kullanın:\n"
18523 "\n"
18524 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
18526 #: builtin/push.c:202
18527 #, c-format
18528 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18529 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
18531 #: builtin/push.c:205
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18535 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18536 "to update which remote branch."
18537 msgstr ""
18538 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
18539 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
18540 "dalınızın üstkaynağı değil."
18542 #: builtin/push.c:260
18543 msgid ""
18544 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18545 msgstr ""
18546 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
18548 #: builtin/push.c:267
18549 msgid ""
18550 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18551 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18552 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18553 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18554 msgstr ""
18555 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
18556 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
18557 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18558 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18560 #: builtin/push.c:273
18561 msgid ""
18562 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18563 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18564 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18565 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18566 msgstr ""
18567 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
18568 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
18569 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
18570 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18572 #: builtin/push.c:279
18573 msgid ""
18574 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18575 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18576 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18577 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18578 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18579 msgstr ""
18580 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18581 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18582 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18583 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
18584 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18586 #: builtin/push.c:286
18587 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18588 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18590 #: builtin/push.c:289
18591 msgid ""
18592 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18593 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18594 "without using the '--force' option.\n"
18595 msgstr ""
18596 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18597 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
18598 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18600 #: builtin/push.c:351
18601 #, c-format
18602 msgid "Pushing to %s\n"
18603 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18605 #: builtin/push.c:358
18606 #, c-format
18607 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18608 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18610 #: builtin/push.c:532
18611 msgid "repository"
18612 msgstr "depo"
18614 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:183
18615 msgid "push all refs"
18616 msgstr "tüm başvuruları it"
18618 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:185
18619 msgid "mirror all refs"
18620 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18622 #: builtin/push.c:536
18623 msgid "delete refs"
18624 msgstr "başvuruları sil"
18626 #: builtin/push.c:537
18627 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18628 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18630 #: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:186
18631 msgid "force updates"
18632 msgstr "zorla güncelle"
18634 #: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:198
18635 msgid "<refname>:<expect>"
18636 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18638 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:199
18639 msgid "require old value of ref to be at this value"
18640 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18642 #: builtin/push.c:545
18643 msgid "control recursive pushing of submodules"
18644 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18646 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:193
18647 msgid "use thin pack"
18648 msgstr "ince paket kullan"
18650 #: builtin/push.c:547 builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:180
18651 #: builtin/send-pack.c:181
18652 msgid "receive pack program"
18653 msgstr "paket programını al"
18655 #: builtin/push.c:549
18656 msgid "set upstream for git pull/status"
18657 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18659 #: builtin/push.c:552
18660 msgid "prune locally removed refs"
18661 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18663 #: builtin/push.c:554
18664 msgid "bypass pre-push hook"
18665 msgstr "pre-push kancasını atla"
18667 #: builtin/push.c:555
18668 msgid "push missing but relevant tags"
18669 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
18671 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:187
18672 msgid "GPG sign the push"
18673 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18675 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:194
18676 msgid "request atomic transaction on remote side"
18677 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18679 #: builtin/push.c:577
18680 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18681 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18683 #: builtin/push.c:579
18684 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18685 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18687 #: builtin/push.c:599
18688 #, c-format
18689 msgid "bad repository '%s'"
18690 msgstr "hatalı depo '%s'"
18692 #: builtin/push.c:600
18693 msgid ""
18694 "No configured push destination.\n"
18695 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18696 "repository using\n"
18697 "\n"
18698 "    git remote add <name> <url>\n"
18699 "\n"
18700 "and then push using the remote name\n"
18701 "\n"
18702 "    git push <name>\n"
18703 msgstr ""
18704 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18705 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18706 "deposu yapılandırın:\n"
18707 "\n"
18708 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18709 "\n"
18710 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18711 "\n"
18712 "\tgit push <ad>\n"
18714 #: builtin/push.c:615
18715 msgid "--all and --tags are incompatible"
18716 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18718 #: builtin/push.c:617
18719 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18720 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18722 #: builtin/push.c:621
18723 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18724 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18726 #: builtin/push.c:623
18727 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18728 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18730 #: builtin/push.c:626
18731 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18732 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18734 #: builtin/push.c:630
18735 msgid "push options must not have new line characters"
18736 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18738 #: builtin/range-diff.c:8
18739 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18740 msgstr ""
18741 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18743 #: builtin/range-diff.c:9
18744 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18745 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18747 #: builtin/range-diff.c:10
18748 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18749 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18751 #: builtin/range-diff.c:22
18752 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18753 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18755 #: builtin/range-diff.c:24
18756 msgid "use simple diff colors"
18757 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18759 #: builtin/range-diff.c:26
18760 msgid "notes"
18761 msgstr "notlar"
18763 #: builtin/range-diff.c:26
18764 msgid "passed to 'git log'"
18765 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18767 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18768 #, c-format
18769 msgid "no .. in range: '%s'"
18770 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18772 #: builtin/range-diff.c:64
18773 msgid "single arg format must be symmetric range"
18774 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
18776 #: builtin/range-diff.c:79
18777 msgid "need two commit ranges"
18778 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
18780 #: builtin/read-tree.c:41
18781 msgid ""
18782 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18783 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18784 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18785 msgstr ""
18786 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18787 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18788 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18790 #: builtin/read-tree.c:124
18791 msgid "write resulting index to <file>"
18792 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18794 #: builtin/read-tree.c:127
18795 msgid "only empty the index"
18796 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18798 #: builtin/read-tree.c:129
18799 msgid "Merging"
18800 msgstr "Birleştiriliyor"
18802 #: builtin/read-tree.c:131
18803 msgid "perform a merge in addition to a read"
18804 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18806 #: builtin/read-tree.c:133
18807 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18808 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18810 #: builtin/read-tree.c:135
18811 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18812 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18814 #: builtin/read-tree.c:137
18815 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18816 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18818 #: builtin/read-tree.c:138
18819 msgid "<subdirectory>/"
18820 msgstr "<altdizin>/"
18822 #: builtin/read-tree.c:139
18823 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18824 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18826 #: builtin/read-tree.c:142
18827 msgid "update working tree with merge result"
18828 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18830 #: builtin/read-tree.c:144
18831 msgid "gitignore"
18832 msgstr "gitignore"
18834 #: builtin/read-tree.c:145
18835 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18836 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18838 #: builtin/read-tree.c:148
18839 msgid "don't check the working tree after merging"
18840 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18842 #: builtin/read-tree.c:149
18843 msgid "don't update the index or the work tree"
18844 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18846 #: builtin/read-tree.c:151
18847 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18848 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18850 #: builtin/read-tree.c:153
18851 msgid "debug unpack-trees"
18852 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18854 #: builtin/read-tree.c:157
18855 msgid "suppress feedback messages"
18856 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18858 #: builtin/read-tree.c:188
18859 msgid "You need to resolve your current index first"
18860 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18862 #: builtin/rebase.c:35
18863 msgid ""
18864 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18865 "[<upstream> [<branch>]]"
18866 msgstr ""
18867 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18868 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18870 #: builtin/rebase.c:37
18871 msgid ""
18872 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18873 msgstr ""
18874 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18875 "[<dal>]"
18877 #: builtin/rebase.c:39
18878 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18879 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18881 #: builtin/rebase.c:187 builtin/rebase.c:211 builtin/rebase.c:238
18882 #, c-format
18883 msgid "unusable todo list: '%s'"
18884 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18886 #: builtin/rebase.c:304
18887 #, c-format
18888 msgid "could not create temporary %s"
18889 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18891 #: builtin/rebase.c:310
18892 msgid "could not mark as interactive"
18893 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18895 #: builtin/rebase.c:364
18896 msgid "could not generate todo list"
18897 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18899 #: builtin/rebase.c:405
18900 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18901 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18903 #: builtin/rebase.c:474
18904 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18905 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18907 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
18908 msgid "keep commits which start empty"
18909 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
18911 #: builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:128
18912 msgid "allow commits with empty messages"
18913 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
18915 #: builtin/rebase.c:493
18916 msgid "rebase merge commits"
18917 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
18919 #: builtin/rebase.c:495
18920 msgid "keep original branch points of cousins"
18921 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18923 #: builtin/rebase.c:497
18924 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18925 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
18927 #: builtin/rebase.c:498
18928 msgid "sign commits"
18929 msgstr "işlemeleri imzala"
18931 #: builtin/rebase.c:500 builtin/rebase.c:1321
18932 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18933 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18935 #: builtin/rebase.c:502
18936 msgid "continue rebase"
18937 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18939 #: builtin/rebase.c:504
18940 msgid "skip commit"
18941 msgstr "işlemeyi atla"
18943 #: builtin/rebase.c:505
18944 msgid "edit the todo list"
18945 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18947 #: builtin/rebase.c:507
18948 msgid "show the current patch"
18949 msgstr "geçerli yamayı göster"
18951 #: builtin/rebase.c:510
18952 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18953 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
18955 #: builtin/rebase.c:512
18956 msgid "expand commit ids in the todo list"
18957 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
18959 #: builtin/rebase.c:514
18960 msgid "check the todo list"
18961 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18963 #: builtin/rebase.c:516
18964 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18965 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18967 #: builtin/rebase.c:518
18968 msgid "insert exec commands in todo list"
18969 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18971 #: builtin/rebase.c:519
18972 msgid "onto"
18973 msgstr "üzerine"
18975 #: builtin/rebase.c:522
18976 msgid "restrict-revision"
18977 msgstr "restrict-revision"
18979 #: builtin/rebase.c:522
18980 msgid "restrict revision"
18981 msgstr "revizyonu sınırla"
18983 #: builtin/rebase.c:524
18984 msgid "squash-onto"
18985 msgstr "squash-onto"
18987 #: builtin/rebase.c:525
18988 msgid "squash onto"
18989 msgstr "tıkıştır"
18991 #: builtin/rebase.c:527
18992 msgid "the upstream commit"
18993 msgstr "üstkaynak işlemesi"
18995 #: builtin/rebase.c:529
18996 msgid "head-name"
18997 msgstr "head-name"
18999 #: builtin/rebase.c:529
19000 msgid "head name"
19001 msgstr "dal ucu adı"
19003 #: builtin/rebase.c:534
19004 msgid "rebase strategy"
19005 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19007 #: builtin/rebase.c:535
19008 msgid "strategy-opts"
19009 msgstr "strategy-opts"
19011 #: builtin/rebase.c:536
19012 msgid "strategy options"
19013 msgstr "strateji seçenekleri"
19015 #: builtin/rebase.c:537
19016 msgid "switch-to"
19017 msgstr "switch-to"
19019 #: builtin/rebase.c:538
19020 msgid "the branch or commit to checkout"
19021 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19023 #: builtin/rebase.c:539
19024 msgid "onto-name"
19025 msgstr "onto-name"
19027 #: builtin/rebase.c:539
19028 msgid "onto name"
19029 msgstr "'onto' adı:"
19031 #: builtin/rebase.c:540
19032 msgid "cmd"
19033 msgstr "komut"
19035 #: builtin/rebase.c:540
19036 msgid "the command to run"
19037 msgstr "çalıştırılacak komut"
19039 #: builtin/rebase.c:543 builtin/rebase.c:1415
19040 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19041 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19043 #: builtin/rebase.c:559
19044 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19045 msgstr ""
19046 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19048 #: builtin/rebase.c:575
19049 #, c-format
19050 msgid "%s requires the merge backend"
19051 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19053 #: builtin/rebase.c:618
19054 #, c-format
19055 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19056 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19058 #: builtin/rebase.c:635
19059 #, c-format
19060 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19061 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19063 #: builtin/rebase.c:660
19064 #, c-format
19065 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19066 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19068 #: builtin/rebase.c:805 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19069 msgid ""
19070 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19071 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19072 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19073 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19074 "abort\"."
19075 msgstr ""
19076 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19077 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19078 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19079 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19080 "çalıştırın."
19082 #: builtin/rebase.c:888
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "\n"
19086 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19087 "these revisions:\n"
19088 "\n"
19089 "    %s\n"
19090 "\n"
19091 "As a result, git cannot rebase them."
19092 msgstr ""
19093 "\n"
19094 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19095 "hatayla karşılaştı:\n"
19096 "\n"
19097 "\t%s\n"
19098 "\n"
19099 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19101 #: builtin/rebase.c:1214
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19105 "\"."
19106 msgstr ""
19107 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19109 #: builtin/rebase.c:1232
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "%s\n"
19113 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19114 "See git-rebase(1) for details.\n"
19115 "\n"
19116 "    git rebase '<branch>'\n"
19117 "\n"
19118 msgstr ""
19119 "%s\n"
19120 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19121 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19122 "\n"
19123 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19124 "\n"
19126 #: builtin/rebase.c:1248
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19130 "\n"
19131 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19132 "\n"
19133 msgstr ""
19134 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19135 "\n"
19136 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19137 "\n"
19139 #: builtin/rebase.c:1278
19140 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19141 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19143 #: builtin/rebase.c:1282
19144 msgid "empty exec command"
19145 msgstr "boş 'exec' komutu"
19147 #: builtin/rebase.c:1312
19148 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19149 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19151 #: builtin/rebase.c:1314
19152 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19153 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
19155 #: builtin/rebase.c:1316
19156 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19157 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
19159 #: builtin/rebase.c:1318
19160 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19161 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
19163 #: builtin/rebase.c:1324
19164 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19165 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
19167 #: builtin/rebase.c:1327
19168 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
19169 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by satırı ekle"
19171 #: builtin/rebase.c:1330
19172 msgid "make committer date match author date"
19173 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
19175 #: builtin/rebase.c:1332
19176 msgid "ignore author date and use current date"
19177 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
19179 #: builtin/rebase.c:1334
19180 msgid "synonym of --reset-author-date"
19181 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
19183 #: builtin/rebase.c:1336 builtin/rebase.c:1340
19184 msgid "passed to 'git apply'"
19185 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
19187 #: builtin/rebase.c:1338
19188 msgid "ignore changes in whitespace"
19189 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
19191 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1345
19192 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19193 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
19195 #: builtin/rebase.c:1347
19196 msgid "continue"
19197 msgstr "sürdür"
19199 #: builtin/rebase.c:1350
19200 msgid "skip current patch and continue"
19201 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
19203 #: builtin/rebase.c:1352
19204 msgid "abort and check out the original branch"
19205 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
19207 #: builtin/rebase.c:1355
19208 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19209 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
19211 #: builtin/rebase.c:1356
19212 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19213 msgstr ""
19214 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
19215 "düzenle"
19217 #: builtin/rebase.c:1359
19218 msgid "show the patch file being applied or merged"
19219 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
19221 #: builtin/rebase.c:1362
19222 msgid "use apply strategies to rebase"
19223 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
19225 #: builtin/rebase.c:1366
19226 msgid "use merging strategies to rebase"
19227 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
19229 #: builtin/rebase.c:1370
19230 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19231 msgstr ""
19232 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
19233 "izin ver"
19235 #: builtin/rebase.c:1374
19236 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19237 msgstr ""
19238 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
19239 "oluşturmaya çalış"
19241 #: builtin/rebase.c:1379
19242 msgid "how to handle commits that become empty"
19243 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
19245 #: builtin/rebase.c:1386
19246 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19247 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19249 #: builtin/rebase.c:1393
19250 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19251 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
19253 #: builtin/rebase.c:1397
19254 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19255 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
19257 #: builtin/rebase.c:1401
19258 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19259 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
19261 #: builtin/rebase.c:1404
19262 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19263 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
19265 #: builtin/rebase.c:1406
19266 msgid "use the given merge strategy"
19267 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
19269 #: builtin/rebase.c:1408 builtin/revert.c:115
19270 msgid "option"
19271 msgstr "seçenek"
19273 #: builtin/rebase.c:1409
19274 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19275 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
19277 #: builtin/rebase.c:1412
19278 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19279 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
19281 #: builtin/rebase.c:1417
19282 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19283 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
19285 #: builtin/rebase.c:1434
19286 msgid ""
19287 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19288 "See its entry in 'git help config' for details."
19289 msgstr ""
19290 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
19291 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
19293 #: builtin/rebase.c:1440
19294 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19295 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
19297 #: builtin/rebase.c:1481
19298 msgid ""
19299 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19300 msgstr ""
19301 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
19303 #: builtin/rebase.c:1486
19304 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19305 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
19307 #: builtin/rebase.c:1488
19308 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19309 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
19311 #: builtin/rebase.c:1492
19312 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19313 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
19315 #: builtin/rebase.c:1495
19316 msgid "No rebase in progress?"
19317 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
19319 #: builtin/rebase.c:1499
19320 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19321 msgstr ""
19322 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
19323 "kullanılabilir."
19325 #: builtin/rebase.c:1522
19326 msgid "Cannot read HEAD"
19327 msgstr "HEAD okunamıyor"
19329 #: builtin/rebase.c:1534
19330 msgid ""
19331 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19332 "mark them as resolved using git add"
19333 msgstr ""
19334 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
19335 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
19337 #: builtin/rebase.c:1553
19338 msgid "could not discard worktree changes"
19339 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
19341 #: builtin/rebase.c:1572
19342 #, c-format
19343 msgid "could not move back to %s"
19344 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
19346 #: builtin/rebase.c:1618
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19350 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19351 "case, please try\n"
19352 "\t%s\n"
19353 "If that is not the case, please\n"
19354 "\t%s\n"
19355 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19356 "valuable there.\n"
19357 msgstr ""
19358 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
19359 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
19360 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
19361 "\t%s\n"
19362 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
19363 "\t%s\n"
19364 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
19365 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
19367 #: builtin/rebase.c:1646
19368 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19369 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
19371 #: builtin/rebase.c:1688
19372 #, c-format
19373 msgid "Unknown mode: %s"
19374 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
19376 #: builtin/rebase.c:1727
19377 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19378 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
19380 #: builtin/rebase.c:1757
19381 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19382 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
19384 #: builtin/rebase.c:1770
19385 #, c-format
19386 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19387 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
19389 #: builtin/rebase.c:1795
19390 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19391 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
19393 #: builtin/rebase.c:1815
19394 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19395 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
19397 #: builtin/rebase.c:1819
19398 msgid ""
19399 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19400 msgstr ""
19401 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19403 #: builtin/rebase.c:1843
19404 #, c-format
19405 msgid "invalid upstream '%s'"
19406 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19408 #: builtin/rebase.c:1849
19409 msgid "Could not create new root commit"
19410 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
19412 #: builtin/rebase.c:1875
19413 #, c-format
19414 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19415 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19417 #: builtin/rebase.c:1878
19418 #, c-format
19419 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19420 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19422 #: builtin/rebase.c:1886
19423 #, c-format
19424 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19425 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
19427 #: builtin/rebase.c:1912
19428 #, c-format
19429 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19430 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
19432 #: builtin/rebase.c:1920 builtin/submodule--helper.c:40
19433 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19434 #, c-format
19435 msgid "No such ref: %s"
19436 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19438 #: builtin/rebase.c:1931
19439 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19440 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19442 #: builtin/rebase.c:1952
19443 msgid "Please commit or stash them."
19444 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19446 #: builtin/rebase.c:1988
19447 #, c-format
19448 msgid "could not switch to %s"
19449 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19451 #: builtin/rebase.c:1999
19452 msgid "HEAD is up to date."
19453 msgstr "HEAD güncel."
19455 #: builtin/rebase.c:2001
19456 #, c-format
19457 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19458 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
19460 #: builtin/rebase.c:2009
19461 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19462 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
19464 #: builtin/rebase.c:2011
19465 #, c-format
19466 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19467 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
19469 #: builtin/rebase.c:2019
19470 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19471 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
19473 #: builtin/rebase.c:2026
19474 #, c-format
19475 msgid "Changes to %s:\n"
19476 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
19478 #: builtin/rebase.c:2029
19479 #, c-format
19480 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19481 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
19483 #: builtin/rebase.c:2054
19484 #, c-format
19485 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19486 msgstr ""
19487 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
19488 "sarılıyor...\n"
19490 #: builtin/rebase.c:2063
19491 msgid "Could not detach HEAD"
19492 msgstr "HEAD ayrılamadı"
19494 #: builtin/rebase.c:2072
19495 #, c-format
19496 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19497 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
19499 #: builtin/receive-pack.c:34
19500 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19501 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
19503 #: builtin/receive-pack.c:1224
19504 msgid ""
19505 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19506 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19507 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19508 "the work tree to HEAD.\n"
19509 "\n"
19510 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19511 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19512 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19513 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19514 "other way.\n"
19515 "\n"
19516 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19517 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19518 msgstr ""
19519 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
19520 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
19521 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
19522 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
19523 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
19524 "denyCurrentBranch'\n"
19525 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
19526 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
19527 "sürece önerilmez.\n"
19528 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
19529 "denyCurrentBranch'\n"
19530 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
19532 #: builtin/receive-pack.c:1244
19533 msgid ""
19534 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19535 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19536 "\n"
19537 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19538 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19539 "current branch, with or without a warning message.\n"
19540 "\n"
19541 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19542 msgstr ""
19543 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
19544 "clone'\n"
19545 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
19546 "\n"
19547 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
19548 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
19549 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
19550 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
19552 #: builtin/receive-pack.c:2422
19553 msgid "quiet"
19554 msgstr "sessiz"
19556 #: builtin/receive-pack.c:2436
19557 msgid "You must specify a directory."
19558 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
19560 #: builtin/reflog.c:17
19561 msgid ""
19562 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19563 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19564 "<refs>..."
19565 msgstr ""
19566 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
19567 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19568 "<başvurular>..."
19570 #: builtin/reflog.c:22
19571 msgid ""
19572 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19573 "<refs>..."
19574 msgstr ""
19575 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19576 "<başvurular>..."
19578 #: builtin/reflog.c:25
19579 msgid "git reflog exists <ref>"
19580 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
19582 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19583 #, c-format
19584 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19585 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19587 #: builtin/reflog.c:606
19588 #, c-format
19589 msgid "Marking reachable objects..."
19590 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19592 #: builtin/reflog.c:644
19593 #, c-format
19594 msgid "%s points nowhere!"
19595 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19597 #: builtin/reflog.c:696
19598 msgid "no reflog specified to delete"
19599 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19601 #: builtin/reflog.c:705
19602 #, c-format
19603 msgid "not a reflog: %s"
19604 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19606 #: builtin/reflog.c:710
19607 #, c-format
19608 msgid "no reflog for '%s'"
19609 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19611 #: builtin/reflog.c:756
19612 #, c-format
19613 msgid "invalid ref format: %s"
19614 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19616 #: builtin/reflog.c:765
19617 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19618 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19620 #: builtin/remote.c:17
19621 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19622 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19624 #: builtin/remote.c:18
19625 msgid ""
19626 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19627 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19628 msgstr ""
19629 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19630 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19632 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19633 msgid "git remote rename <old> <new>"
19634 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19636 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19637 msgid "git remote remove <name>"
19638 msgstr "git remote remove <ad>"
19640 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19641 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19642 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19644 #: builtin/remote.c:22
19645 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19646 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19648 #: builtin/remote.c:23
19649 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19650 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19652 #: builtin/remote.c:24
19653 msgid ""
19654 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19655 msgstr ""
19656 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19658 #: builtin/remote.c:25
19659 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19660 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19662 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19663 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19664 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19666 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19667 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19668 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19670 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19671 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19672 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19674 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19675 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19676 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19678 #: builtin/remote.c:34
19679 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19680 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19682 #: builtin/remote.c:54
19683 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19684 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19686 #: builtin/remote.c:55
19687 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19688 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19690 #: builtin/remote.c:60
19691 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19692 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19694 #: builtin/remote.c:65
19695 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19696 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19698 #: builtin/remote.c:70
19699 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19700 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19702 #: builtin/remote.c:99
19703 #, c-format
19704 msgid "Updating %s"
19705 msgstr "%s güncelleniyor"
19707 #: builtin/remote.c:131
19708 msgid ""
19709 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19710 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19711 msgstr ""
19712 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
19713 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19715 #: builtin/remote.c:148
19716 #, c-format
19717 msgid "unknown mirror argument: %s"
19718 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
19720 #: builtin/remote.c:164
19721 msgid "fetch the remote branches"
19722 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19724 #: builtin/remote.c:166
19725 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19726 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19728 #: builtin/remote.c:169
19729 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19730 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19732 #: builtin/remote.c:171
19733 msgid "branch(es) to track"
19734 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19736 #: builtin/remote.c:172
19737 msgid "master branch"
19738 msgstr "ana dal"
19740 #: builtin/remote.c:174
19741 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19742 msgstr ""
19743 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19744 "ayarla"
19746 #: builtin/remote.c:186
19747 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19748 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19750 #: builtin/remote.c:188
19751 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19752 msgstr ""
19753 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19755 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:697
19756 #, c-format
19757 msgid "remote %s already exists."
19758 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19760 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:701
19761 #, c-format
19762 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19763 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
19765 #: builtin/remote.c:239
19766 #, c-format
19767 msgid "Could not setup master '%s'"
19768 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19770 #: builtin/remote.c:354
19771 #, c-format
19772 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19773 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19775 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19776 msgid "(matching)"
19777 msgstr "(eşleşiyor)"
19779 #: builtin/remote.c:465
19780 msgid "(delete)"
19781 msgstr "(sil)"
19783 #: builtin/remote.c:654
19784 #, c-format
19785 msgid "could not set '%s'"
19786 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19788 #: builtin/remote.c:659
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19792 "\t%s:%d\n"
19793 "now names the non-existent remote '%s'"
19794 msgstr ""
19795 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19796 "\t%s:%d\n"
19797 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19799 #: builtin/remote.c:690 builtin/remote.c:833 builtin/remote.c:941
19800 #, c-format
19801 msgid "No such remote: '%s'"
19802 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19804 #: builtin/remote.c:707
19805 #, c-format
19806 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19807 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19809 #: builtin/remote.c:727
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19813 "\t%s\n"
19814 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19815 msgstr ""
19816 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19817 "\t%s\n"
19818 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19820 #: builtin/remote.c:767
19821 #, c-format
19822 msgid "deleting '%s' failed"
19823 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19825 #: builtin/remote.c:801
19826 #, c-format
19827 msgid "creating '%s' failed"
19828 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19830 #: builtin/remote.c:877
19831 msgid ""
19832 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19833 "to delete it, use:"
19834 msgid_plural ""
19835 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19836 "to delete them, use:"
19837 msgstr[0] ""
19838 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19839 "onu silmek için şunu kullanın:"
19840 msgstr[1] ""
19841 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19842 "onları silmek için şunu kullanın:"
19844 #: builtin/remote.c:891
19845 #, c-format
19846 msgid "Could not remove config section '%s'"
19847 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19849 #: builtin/remote.c:994
19850 #, c-format
19851 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19852 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19854 #: builtin/remote.c:997
19855 msgid " tracked"
19856 msgstr " izlendi"
19858 #: builtin/remote.c:999
19859 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19860 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19862 #: builtin/remote.c:1001
19863 msgid " ???"
19864 msgstr " ???"
19866 #: builtin/remote.c:1042
19867 #, c-format
19868 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19869 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19871 #: builtin/remote.c:1051
19872 #, c-format
19873 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19874 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19876 #: builtin/remote.c:1053
19877 #, c-format
19878 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19879 msgstr ""
19880 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19881 "temellendirir"
19883 #: builtin/remote.c:1056
19884 #, c-format
19885 msgid "rebases onto remote %s"
19886 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19888 #: builtin/remote.c:1060
19889 #, c-format
19890 msgid " merges with remote %s"
19891 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19893 #: builtin/remote.c:1063
19894 #, c-format
19895 msgid "merges with remote %s"
19896 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19898 #: builtin/remote.c:1066
19899 #, c-format
19900 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19901 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19903 #: builtin/remote.c:1109
19904 msgid "create"
19905 msgstr "oluştur"
19907 #: builtin/remote.c:1112
19908 msgid "delete"
19909 msgstr "sil"
19911 #: builtin/remote.c:1116
19912 msgid "up to date"
19913 msgstr "güncel"
19915 #: builtin/remote.c:1119
19916 msgid "fast-forwardable"
19917 msgstr "ileri sarılabilir"
19919 #: builtin/remote.c:1122
19920 msgid "local out of date"
19921 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19923 #: builtin/remote.c:1129
19924 #, c-format
19925 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19926 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19928 #: builtin/remote.c:1132
19929 #, c-format
19930 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19931 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19933 #: builtin/remote.c:1136
19934 #, c-format
19935 msgid "    %-*s forces to %s"
19936 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19938 #: builtin/remote.c:1139
19939 #, c-format
19940 msgid "    %-*s pushes to %s"
19941 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19943 #: builtin/remote.c:1207
19944 msgid "do not query remotes"
19945 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19947 #: builtin/remote.c:1234
19948 #, c-format
19949 msgid "* remote %s"
19950 msgstr "* uzak konum %s"
19952 #: builtin/remote.c:1235
19953 #, c-format
19954 msgid "  Fetch URL: %s"
19955 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19957 #: builtin/remote.c:1236 builtin/remote.c:1252 builtin/remote.c:1391
19958 msgid "(no URL)"
19959 msgstr "(URL yok)"
19961 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19962 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19963 #. translation.
19965 #: builtin/remote.c:1250 builtin/remote.c:1252
19966 #, c-format
19967 msgid "  Push  URL: %s"
19968 msgstr "     URL'yi it: %s"
19970 #: builtin/remote.c:1254 builtin/remote.c:1256 builtin/remote.c:1258
19971 #, c-format
19972 msgid "  HEAD branch: %s"
19973 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19975 #: builtin/remote.c:1254
19976 msgid "(not queried)"
19977 msgstr "(sorgulanmadı"
19979 #: builtin/remote.c:1256
19980 msgid "(unknown)"
19981 msgstr "(bilinmiyor)"
19983 #: builtin/remote.c:1260
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19987 msgstr ""
19988 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19990 #: builtin/remote.c:1272
19991 #, c-format
19992 msgid "  Remote branch:%s"
19993 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19994 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19995 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19997 #: builtin/remote.c:1275 builtin/remote.c:1301
19998 msgid " (status not queried)"
19999 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20001 #: builtin/remote.c:1284
20002 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20003 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20004 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20005 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20007 #: builtin/remote.c:1292
20008 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20009 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20011 #: builtin/remote.c:1298
20012 #, c-format
20013 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20014 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20015 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20016 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20018 #: builtin/remote.c:1319
20019 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20020 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20022 #: builtin/remote.c:1321
20023 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20024 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20026 #: builtin/remote.c:1336
20027 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20028 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20030 #: builtin/remote.c:1338
20031 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20032 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20034 #: builtin/remote.c:1348
20035 #, c-format
20036 msgid "Could not delete %s"
20037 msgstr "%s silinemedi"
20039 #: builtin/remote.c:1356
20040 #, c-format
20041 msgid "Not a valid ref: %s"
20042 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20044 #: builtin/remote.c:1358
20045 #, c-format
20046 msgid "Could not setup %s"
20047 msgstr "%s ayarlanamadı"
20049 #: builtin/remote.c:1376
20050 #, c-format
20051 msgid " %s will become dangling!"
20052 msgstr " %s sarkacak!"
20054 #: builtin/remote.c:1377
20055 #, c-format
20056 msgid " %s has become dangling!"
20057 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20059 #: builtin/remote.c:1387
20060 #, c-format
20061 msgid "Pruning %s"
20062 msgstr "%s budanıyor"
20064 #: builtin/remote.c:1388
20065 #, c-format
20066 msgid "URL: %s"
20067 msgstr "URL: %s"
20069 #: builtin/remote.c:1404
20070 #, c-format
20071 msgid " * [would prune] %s"
20072 msgstr " * %s [budanacak]"
20074 #: builtin/remote.c:1407
20075 #, c-format
20076 msgid " * [pruned] %s"
20077 msgstr " * %s [budandı]"
20079 #: builtin/remote.c:1452
20080 msgid "prune remotes after fetching"
20081 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20083 #: builtin/remote.c:1515 builtin/remote.c:1569 builtin/remote.c:1637
20084 #, c-format
20085 msgid "No such remote '%s'"
20086 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20088 #: builtin/remote.c:1531
20089 msgid "add branch"
20090 msgstr "dal ekle"
20092 #: builtin/remote.c:1538
20093 msgid "no remote specified"
20094 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20096 #: builtin/remote.c:1555
20097 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20098 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20100 #: builtin/remote.c:1557
20101 msgid "return all URLs"
20102 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20104 #: builtin/remote.c:1585
20105 #, c-format
20106 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20107 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20109 #: builtin/remote.c:1611
20110 msgid "manipulate push URLs"
20111 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20113 #: builtin/remote.c:1613
20114 msgid "add URL"
20115 msgstr "URL ekle"
20117 #: builtin/remote.c:1615
20118 msgid "delete URLs"
20119 msgstr "URL'leri sil"
20121 #: builtin/remote.c:1622
20122 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20123 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20125 #: builtin/remote.c:1661
20126 #, c-format
20127 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20128 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20130 #: builtin/remote.c:1669
20131 #, c-format
20132 msgid "No such URL found: %s"
20133 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20135 #: builtin/remote.c:1671
20136 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20137 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20139 #: builtin/repack.c:25
20140 msgid "git repack [<options>]"
20141 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20143 #: builtin/repack.c:30
20144 msgid ""
20145 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20146 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20147 msgstr ""
20148 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20149 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20150 "devre dışı bırakın."
20152 #: builtin/repack.c:197
20153 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20154 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20156 #: builtin/repack.c:236 builtin/repack.c:421
20157 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20158 msgstr ""
20159 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20161 #: builtin/repack.c:260
20162 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20163 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
20165 #: builtin/repack.c:297
20166 msgid "pack everything in a single pack"
20167 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
20169 #: builtin/repack.c:299
20170 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20171 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
20173 #: builtin/repack.c:302
20174 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20175 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
20177 #: builtin/repack.c:304
20178 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20179 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
20181 #: builtin/repack.c:306
20182 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20183 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
20185 #: builtin/repack.c:308
20186 msgid "do not run git-update-server-info"
20187 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
20189 #: builtin/repack.c:311
20190 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20191 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20193 #: builtin/repack.c:313
20194 msgid "write bitmap index"
20195 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
20197 #: builtin/repack.c:315
20198 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20199 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20201 #: builtin/repack.c:316
20202 msgid "approxidate"
20203 msgstr "yaklaşık tarih"
20205 #: builtin/repack.c:317
20206 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20207 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
20209 #: builtin/repack.c:319
20210 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20211 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
20213 #: builtin/repack.c:321
20214 msgid "size of the window used for delta compression"
20215 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
20217 #: builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:328
20218 msgid "bytes"
20219 msgstr "baytlar"
20221 #: builtin/repack.c:323
20222 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20223 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
20225 #: builtin/repack.c:325
20226 msgid "limits the maximum delta depth"
20227 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
20229 #: builtin/repack.c:327
20230 msgid "limits the maximum number of threads"
20231 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
20233 #: builtin/repack.c:329
20234 msgid "maximum size of each packfile"
20235 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
20237 #: builtin/repack.c:331
20238 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20239 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
20241 #: builtin/repack.c:333
20242 msgid "do not repack this pack"
20243 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
20245 #: builtin/repack.c:343
20246 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20247 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
20249 #: builtin/repack.c:347
20250 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20251 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
20253 #: builtin/repack.c:430
20254 msgid "Nothing new to pack."
20255 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
20257 #: builtin/repack.c:486
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
20261 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
20262 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
20263 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
20264 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
20265 "WARNING: original names also failed.\n"
20266 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
20267 msgstr ""
20268 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
20269 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
20270 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
20271 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
20272 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
20273 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
20274 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
20276 #: builtin/repack.c:534
20277 #, c-format
20278 msgid "failed to remove '%s'"
20279 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
20281 #: builtin/replace.c:22
20282 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20283 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
20285 #: builtin/replace.c:23
20286 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20287 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
20289 #: builtin/replace.c:24
20290 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20291 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
20293 #: builtin/replace.c:25
20294 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20295 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20297 #: builtin/replace.c:26
20298 msgid "git replace -d <object>..."
20299 msgstr "git replace -d <nesne>..."
20301 #: builtin/replace.c:27
20302 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20303 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
20305 #: builtin/replace.c:90
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "invalid replace format '%s'\n"
20309 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20310 msgstr ""
20311 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
20312 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
20314 #: builtin/replace.c:125
20315 #, c-format
20316 msgid "replace ref '%s' not found"
20317 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
20319 #: builtin/replace.c:141
20320 #, c-format
20321 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20322 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
20324 #: builtin/replace.c:153
20325 #, c-format
20326 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20327 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
20329 #: builtin/replace.c:158
20330 #, c-format
20331 msgid "replace ref '%s' already exists"
20332 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
20334 #: builtin/replace.c:178
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Objects must be of the same type.\n"
20338 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20339 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20340 msgstr ""
20341 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
20342 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
20343 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
20345 #: builtin/replace.c:229
20346 #, c-format
20347 msgid "unable to open %s for writing"
20348 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
20350 #: builtin/replace.c:242
20351 msgid "cat-file reported failure"
20352 msgstr "cat-file hata bildirdi"
20354 #: builtin/replace.c:258
20355 #, c-format
20356 msgid "unable to open %s for reading"
20357 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
20359 #: builtin/replace.c:272
20360 msgid "unable to spawn mktree"
20361 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
20363 #: builtin/replace.c:276
20364 msgid "unable to read from mktree"
20365 msgstr "mktree'den okunamıyor"
20367 #: builtin/replace.c:285
20368 msgid "mktree reported failure"
20369 msgstr "mktree hata bildirdi"
20371 #: builtin/replace.c:289
20372 msgid "mktree did not return an object name"
20373 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
20375 #: builtin/replace.c:298
20376 #, c-format
20377 msgid "unable to fstat %s"
20378 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
20380 #: builtin/replace.c:303
20381 msgid "unable to write object to database"
20382 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
20384 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20385 #: builtin/replace.c:454
20386 #, c-format
20387 msgid "not a valid object name: '%s'"
20388 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
20390 #: builtin/replace.c:326
20391 #, c-format
20392 msgid "unable to get object type for %s"
20393 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
20395 #: builtin/replace.c:342
20396 msgid "editing object file failed"
20397 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20399 #: builtin/replace.c:351
20400 #, c-format
20401 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20402 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20404 #: builtin/replace.c:384
20405 #, c-format
20406 msgid "could not parse %s as a commit"
20407 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
20409 #: builtin/replace.c:416
20410 #, c-format
20411 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20412 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
20414 #: builtin/replace.c:418
20415 #, c-format
20416 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20417 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20419 #: builtin/replace.c:430
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20423 "instead of --graft"
20424 msgstr ""
20425 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20426 "graft yerine --edit kullanın"
20428 #: builtin/replace.c:469
20429 #, c-format
20430 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20431 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
20433 #: builtin/replace.c:470
20434 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20435 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
20437 #: builtin/replace.c:480
20438 #, c-format
20439 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20440 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
20442 #: builtin/replace.c:488
20443 #, c-format
20444 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20445 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20447 #: builtin/replace.c:492
20448 #, c-format
20449 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20450 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
20452 #: builtin/replace.c:527
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "could not convert the following graft(s):\n"
20456 "%s"
20457 msgstr ""
20458 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20459 "%s"
20461 #: builtin/replace.c:548
20462 msgid "list replace refs"
20463 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20465 #: builtin/replace.c:549
20466 msgid "delete replace refs"
20467 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20469 #: builtin/replace.c:550
20470 msgid "edit existing object"
20471 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20473 #: builtin/replace.c:551
20474 msgid "change a commit's parents"
20475 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
20477 #: builtin/replace.c:552
20478 msgid "convert existing graft file"
20479 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
20481 #: builtin/replace.c:553
20482 msgid "replace the ref if it exists"
20483 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
20485 #: builtin/replace.c:555
20486 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20487 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
20489 #: builtin/replace.c:556
20490 msgid "use this format"
20491 msgstr "bu biçimi kullan"
20493 #: builtin/replace.c:569
20494 msgid "--format cannot be used when not listing"
20495 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
20497 #: builtin/replace.c:577
20498 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20499 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
20501 #: builtin/replace.c:581
20502 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20503 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
20505 #: builtin/replace.c:587
20506 msgid "-d needs at least one argument"
20507 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
20509 #: builtin/replace.c:593
20510 msgid "bad number of arguments"
20511 msgstr "hatalı değişken sayısı"
20513 #: builtin/replace.c:599
20514 msgid "-e needs exactly one argument"
20515 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
20517 #: builtin/replace.c:605
20518 msgid "-g needs at least one argument"
20519 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
20521 #: builtin/replace.c:611
20522 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20523 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
20525 #: builtin/replace.c:617
20526 msgid "only one pattern can be given with -l"
20527 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
20529 #: builtin/rerere.c:13
20530 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20531 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
20533 #: builtin/rerere.c:60
20534 msgid "register clean resolutions in index"
20535 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
20537 #: builtin/rerere.c:79
20538 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20539 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
20541 #: builtin/rerere.c:113
20542 #, c-format
20543 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20544 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
20546 #: builtin/reset.c:32
20547 msgid ""
20548 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20549 msgstr ""
20550 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
20552 #: builtin/reset.c:33
20553 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20554 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
20556 #: builtin/reset.c:34
20557 msgid ""
20558 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20559 msgstr ""
20560 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
20562 #: builtin/reset.c:35
20563 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20564 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
20566 #: builtin/reset.c:41
20567 msgid "mixed"
20568 msgstr "karışık"
20570 #: builtin/reset.c:41
20571 msgid "soft"
20572 msgstr "yumuşak"
20574 #: builtin/reset.c:41
20575 msgid "hard"
20576 msgstr "sert"
20578 #: builtin/reset.c:41
20579 msgid "merge"
20580 msgstr "birleştir"
20582 #: builtin/reset.c:41
20583 msgid "keep"
20584 msgstr "tut"
20586 #: builtin/reset.c:83
20587 msgid "You do not have a valid HEAD."
20588 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20590 #: builtin/reset.c:85
20591 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20592 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20594 #: builtin/reset.c:91
20595 #, c-format
20596 msgid "Failed to find tree of %s."
20597 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20599 #: builtin/reset.c:116
20600 #, c-format
20601 msgid "HEAD is now at %s"
20602 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20604 #: builtin/reset.c:195
20605 #, c-format
20606 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20607 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20609 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20610 #: builtin/stash.c:619
20611 msgid "be quiet, only report errors"
20612 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20614 #: builtin/reset.c:297
20615 msgid "reset HEAD and index"
20616 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20618 #: builtin/reset.c:298
20619 msgid "reset only HEAD"
20620 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20622 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20623 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20624 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20626 #: builtin/reset.c:304
20627 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20628 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
20630 #: builtin/reset.c:310
20631 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20632 msgstr ""
20633 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20635 #: builtin/reset.c:344
20636 #, c-format
20637 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20638 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20640 #: builtin/reset.c:352
20641 #, c-format
20642 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20643 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20645 #: builtin/reset.c:361
20646 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20647 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20649 #: builtin/reset.c:371
20650 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20651 msgstr ""
20652 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20653 "kullanın."
20655 #: builtin/reset.c:373
20656 #, c-format
20657 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20658 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20660 #: builtin/reset.c:388
20661 #, c-format
20662 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20663 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20665 #: builtin/reset.c:392
20666 msgid "-N can only be used with --mixed"
20667 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20669 #: builtin/reset.c:413
20670 msgid "Unstaged changes after reset:"
20671 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20673 #: builtin/reset.c:416
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "\n"
20677 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20678 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20679 "to make this the default.\n"
20680 msgstr ""
20681 "\n"
20682 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20683 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20684 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20686 #: builtin/reset.c:434
20687 #, c-format
20688 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20689 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20691 #: builtin/reset.c:439
20692 msgid "Could not write new index file."
20693 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20695 #: builtin/rev-list.c:499
20696 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20697 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20699 #: builtin/rev-list.c:560
20700 msgid "object filtering requires --objects"
20701 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20703 #: builtin/rev-list.c:610
20704 msgid "rev-list does not support display of notes"
20705 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20707 #: builtin/rev-list.c:615
20708 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20709 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20711 #: builtin/rev-parse.c:409
20712 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20713 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
20715 #: builtin/rev-parse.c:414
20716 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20717 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
20719 #: builtin/rev-parse.c:416
20720 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20721 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
20723 #: builtin/rev-parse.c:419
20724 msgid "output in stuck long form"
20725 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20727 #: builtin/rev-parse.c:552
20728 msgid ""
20729 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20730 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20731 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20732 "\n"
20733 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20734 msgstr ""
20735 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
20736 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
20737 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
20738 "\n"
20739 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20741 #: builtin/revert.c:24
20742 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20743 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20745 #: builtin/revert.c:25
20746 msgid "git revert <subcommand>"
20747 msgstr "git revert <altkomut>"
20749 #: builtin/revert.c:30
20750 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20751 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20753 #: builtin/revert.c:31
20754 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20755 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20757 #: builtin/revert.c:72
20758 #, c-format
20759 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20760 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20762 #: builtin/revert.c:92
20763 #, c-format
20764 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20765 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20767 #: builtin/revert.c:102
20768 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20769 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20771 #: builtin/revert.c:103
20772 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20773 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20775 #: builtin/revert.c:104
20776 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20777 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20779 #: builtin/revert.c:105
20780 msgid "skip current commit and continue"
20781 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
20783 #: builtin/revert.c:107
20784 msgid "don't automatically commit"
20785 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20787 #: builtin/revert.c:108
20788 msgid "edit the commit message"
20789 msgstr "işleme iletisini düzenle"
20791 #: builtin/revert.c:111
20792 msgid "parent-number"
20793 msgstr "üst öge numarası"
20795 #: builtin/revert.c:112
20796 msgid "select mainline parent"
20797 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20799 #: builtin/revert.c:114
20800 msgid "merge strategy"
20801 msgstr "birleştirme stratejisi"
20803 #: builtin/revert.c:116
20804 msgid "option for merge strategy"
20805 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20807 #: builtin/revert.c:125
20808 msgid "append commit name"
20809 msgstr "işleme adını iliştir"
20811 #: builtin/revert.c:127
20812 msgid "preserve initially empty commits"
20813 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
20815 #: builtin/revert.c:129
20816 msgid "keep redundant, empty commits"
20817 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
20819 #: builtin/revert.c:232
20820 msgid "revert failed"
20821 msgstr "geri al başarısız"
20823 #: builtin/revert.c:245
20824 msgid "cherry-pick failed"
20825 msgstr "seç-al başarısız"
20827 #: builtin/rm.c:19
20828 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20829 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20831 #: builtin/rm.c:207
20832 msgid ""
20833 "the following file has staged content different from both the\n"
20834 "file and the HEAD:"
20835 msgid_plural ""
20836 "the following files have staged content different from both the\n"
20837 "file and the HEAD:"
20838 msgstr[0] ""
20839 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20840 "içeriği mevcut:"
20841 msgstr[1] ""
20842 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20843 "içeriği mevcut:"
20845 #: builtin/rm.c:212
20846 msgid ""
20847 "\n"
20848 "(use -f to force removal)"
20849 msgstr ""
20850 "\n"
20851 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20853 #: builtin/rm.c:216
20854 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20855 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20856 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20857 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20859 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20860 msgid ""
20861 "\n"
20862 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20863 msgstr ""
20864 "\n"
20865 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20867 #: builtin/rm.c:226
20868 msgid "the following file has local modifications:"
20869 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20870 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20871 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20873 #: builtin/rm.c:243
20874 msgid "do not list removed files"
20875 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20877 #: builtin/rm.c:244
20878 msgid "only remove from the index"
20879 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20881 #: builtin/rm.c:245
20882 msgid "override the up-to-date check"
20883 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20885 #: builtin/rm.c:246
20886 msgid "allow recursive removal"
20887 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20889 #: builtin/rm.c:248
20890 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20891 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20893 #: builtin/rm.c:282
20894 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20895 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
20897 #: builtin/rm.c:305
20898 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20899 msgstr ""
20900 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20901 "zulalayın"
20903 #: builtin/rm.c:323
20904 #, c-format
20905 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20906 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20908 #: builtin/rm.c:362
20909 #, c-format
20910 msgid "git rm: unable to remove %s"
20911 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20913 #: builtin/send-pack.c:20
20914 msgid ""
20915 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20916 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20917 "[<ref>...]\n"
20918 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20919 msgstr ""
20920 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20921 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20922 "[<başvuru>...]\n"
20923 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20925 #: builtin/send-pack.c:182
20926 msgid "remote name"
20927 msgstr "uzak konum adı"
20929 #: builtin/send-pack.c:195
20930 msgid "use stateless RPC protocol"
20931 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20933 #: builtin/send-pack.c:196
20934 msgid "read refs from stdin"
20935 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20937 #: builtin/send-pack.c:197
20938 msgid "print status from remote helper"
20939 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20941 #: builtin/shortlog.c:15
20942 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20943 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20945 #: builtin/shortlog.c:16
20946 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20947 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20949 #: builtin/shortlog.c:134
20950 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20951 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
20953 #: builtin/shortlog.c:144
20954 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20955 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
20957 #: builtin/shortlog.c:388
20958 #, c-format
20959 msgid "unknown group type: %s"
20960 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
20962 #: builtin/shortlog.c:416
20963 msgid "Group by committer rather than author"
20964 msgstr "Yazar yerine işleyici ile grupla"
20966 #: builtin/shortlog.c:419
20967 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20968 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
20970 #: builtin/shortlog.c:421
20971 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20972 msgstr "İşleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
20974 #: builtin/shortlog.c:423
20975 msgid "Show the email address of each author"
20976 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20978 #: builtin/shortlog.c:424
20979 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20980 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20982 #: builtin/shortlog.c:425
20983 msgid "Linewrap output"
20984 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20986 #: builtin/shortlog.c:427
20987 msgid "field"
20988 msgstr "alan"
20990 #: builtin/shortlog.c:428
20991 msgid "Group by field"
20992 msgstr "Alan ile grupla"
20994 #: builtin/shortlog.c:456
20995 msgid "too many arguments given outside repository"
20996 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20998 #: builtin/show-branch.c:13
20999 msgid ""
21000 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21001 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21002 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21003 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21004 msgstr ""
21005 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21006 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21007 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21008 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21010 #: builtin/show-branch.c:17
21011 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21012 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21014 #: builtin/show-branch.c:395
21015 #, c-format
21016 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21017 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21018 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21019 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21021 #: builtin/show-branch.c:548
21022 #, c-format
21023 msgid "no matching refs with %s"
21024 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21026 #: builtin/show-branch.c:645
21027 msgid "show remote-tracking and local branches"
21028 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21030 #: builtin/show-branch.c:647
21031 msgid "show remote-tracking branches"
21032 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21034 #: builtin/show-branch.c:649
21035 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21036 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21038 #: builtin/show-branch.c:651
21039 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21040 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21042 #: builtin/show-branch.c:653
21043 msgid "synonym to more=-1"
21044 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21046 #: builtin/show-branch.c:654
21047 msgid "suppress naming strings"
21048 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21050 #: builtin/show-branch.c:656
21051 msgid "include the current branch"
21052 msgstr "geçerli dalı içer"
21054 #: builtin/show-branch.c:658
21055 msgid "name commits with their object names"
21056 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21058 #: builtin/show-branch.c:660
21059 msgid "show possible merge bases"
21060 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21062 #: builtin/show-branch.c:662
21063 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21064 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21066 #: builtin/show-branch.c:664
21067 msgid "show commits in topological order"
21068 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21070 #: builtin/show-branch.c:667
21071 msgid "show only commits not on the first branch"
21072 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21074 #: builtin/show-branch.c:669
21075 msgid "show merges reachable from only one tip"
21076 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21078 #: builtin/show-branch.c:671
21079 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21080 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21082 #: builtin/show-branch.c:674
21083 msgid "<n>[,<base>]"
21084 msgstr "<n>[,<temel>]"
21086 #: builtin/show-branch.c:675
21087 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21088 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21090 #: builtin/show-branch.c:711
21091 msgid ""
21092 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21093 msgstr ""
21094 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21096 #: builtin/show-branch.c:735
21097 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21098 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21100 #: builtin/show-branch.c:738
21101 msgid "--reflog option needs one branch name"
21102 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21104 #: builtin/show-branch.c:741
21105 #, c-format
21106 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21107 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21108 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21109 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21111 #: builtin/show-branch.c:745
21112 #, c-format
21113 msgid "no such ref %s"
21114 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21116 #: builtin/show-branch.c:831
21117 #, c-format
21118 msgid "cannot handle more than %d rev."
21119 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21120 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21121 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21123 #: builtin/show-branch.c:835
21124 #, c-format
21125 msgid "'%s' is not a valid ref."
21126 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21128 #: builtin/show-branch.c:838
21129 #, c-format
21130 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21131 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21133 #: builtin/show-index.c:21
21134 msgid "hash-algorithm"
21135 msgstr "sağlama algoritması"
21137 #: builtin/show-index.c:31
21138 msgid "Unknown hash algorithm"
21139 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21141 #: builtin/show-ref.c:12
21142 msgid ""
21143 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21144 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21145 msgstr ""
21146 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21147 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21149 #: builtin/show-ref.c:13
21150 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21151 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21153 #: builtin/show-ref.c:162
21154 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21155 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
21157 #: builtin/show-ref.c:163
21158 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21159 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
21161 #: builtin/show-ref.c:164
21162 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21163 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
21165 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21166 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21167 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
21169 #: builtin/show-ref.c:171
21170 msgid "dereference tags into object IDs"
21171 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
21173 #: builtin/show-ref.c:173
21174 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21175 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
21177 #: builtin/show-ref.c:177
21178 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21179 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
21181 #: builtin/show-ref.c:179
21182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21183 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
21185 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21186 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21187 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
21189 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21190 msgid "git sparse-checkout list"
21191 msgstr "git sparse-checkout list"
21193 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21194 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21195 msgstr ""
21196 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
21198 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21199 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21200 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
21202 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21203 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21204 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
21206 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21207 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21208 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
21210 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21211 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21212 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21214 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21215 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21216 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
21218 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21219 #, c-format
21220 msgid "failed to open '%s'"
21221 msgstr "'%s' açılamadı"
21223 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21224 #, c-format
21225 msgid "could not normalize path %s"
21226 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
21228 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21229 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21230 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
21232 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21233 #, c-format
21234 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21235 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
21237 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21238 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21239 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
21241 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21242 msgid "read patterns from standard in"
21243 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
21245 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21246 msgid "git sparse-checkout reapply"
21247 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21249 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21250 msgid "git sparse-checkout disable"
21251 msgstr "git sparse-checkout disable"
21253 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21254 msgid "error while refreshing working directory"
21255 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
21257 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21258 msgid "git stash list [<options>]"
21259 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
21261 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21262 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21263 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
21265 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21266 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21267 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
21269 #: builtin/stash.c:25
21270 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21271 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21273 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21274 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21275 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
21277 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21278 msgid "git stash clear"
21279 msgstr "git stash clear"
21281 #: builtin/stash.c:28
21282 msgid ""
21283 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21284 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21285 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21286 "          [--] [<pathspec>...]]"
21287 msgstr ""
21288 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21289 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21290 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
21291 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21293 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21294 msgid ""
21295 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21296 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21297 msgstr ""
21298 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21299 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
21301 #: builtin/stash.c:53
21302 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21303 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21305 #: builtin/stash.c:58
21306 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21307 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21309 #: builtin/stash.c:73
21310 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21311 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
21313 #: builtin/stash.c:78
21314 msgid ""
21315 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21316 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21317 "          [--] [<pathspec>...]]"
21318 msgstr ""
21319 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21320 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21321 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21323 #: builtin/stash.c:128
21324 #, c-format
21325 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21326 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
21328 #: builtin/stash.c:148
21329 #, c-format
21330 msgid "Too many revisions specified:%s"
21331 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
21333 #: builtin/stash.c:162
21334 msgid "No stash entries found."
21335 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
21337 #: builtin/stash.c:176
21338 #, c-format
21339 msgid "%s is not a valid reference"
21340 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
21342 #: builtin/stash.c:225
21343 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21344 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
21346 #: builtin/stash.c:404
21347 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21348 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
21350 #: builtin/stash.c:415
21351 #, c-format
21352 msgid "could not generate diff %s^!."
21353 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
21355 #: builtin/stash.c:422
21356 msgid "conflicts in index.Try without --index."
21357 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
21359 #: builtin/stash.c:428
21360 msgid "could not save index tree"
21361 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
21363 #: builtin/stash.c:437
21364 msgid "could not restore untracked files from stash"
21365 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
21367 #: builtin/stash.c:451
21368 #, c-format
21369 msgid "Merging %s with %s"
21370 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
21372 #: builtin/stash.c:461
21373 msgid "Index was not unstashed."
21374 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
21376 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
21377 msgid "attempt to recreate the index"
21378 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
21380 #: builtin/stash.c:555
21381 #, c-format
21382 msgid "Dropped %s (%s)"
21383 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
21385 #: builtin/stash.c:558
21386 #, c-format
21387 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21388 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
21390 #: builtin/stash.c:583
21391 #, c-format
21392 msgid "'%s' is not a stash reference"
21393 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
21395 #: builtin/stash.c:633
21396 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21397 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
21399 #: builtin/stash.c:656
21400 msgid "No branch name specified"
21401 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
21403 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
21404 #, c-format
21405 msgid "Cannot update %s with %s"
21406 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
21408 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
21409 msgid "stash message"
21410 msgstr "zula iletisi"
21412 #: builtin/stash.c:828
21413 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21414 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> değişkeni gerektirir"
21416 #: builtin/stash.c:1043
21417 msgid "No changes selected"
21418 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
21420 #: builtin/stash.c:1143
21421 msgid "You do not have the initial commit yet"
21422 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
21424 #: builtin/stash.c:1170
21425 msgid "Cannot save the current index state"
21426 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
21428 #: builtin/stash.c:1179
21429 msgid "Cannot save the untracked files"
21430 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21432 #: builtin/stash.c:1190 builtin/stash.c:1199
21433 msgid "Cannot save the current worktree state"
21434 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21436 #: builtin/stash.c:1227
21437 msgid "Cannot record working tree state"
21438 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21440 #: builtin/stash.c:1276
21441 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21442 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21444 #: builtin/stash.c:1292
21445 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21446 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21448 #: builtin/stash.c:1307
21449 msgid "No local changes to save"
21450 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21452 #: builtin/stash.c:1314
21453 msgid "Cannot initialize stash"
21454 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21456 #: builtin/stash.c:1329
21457 msgid "Cannot save the current status"
21458 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21460 #: builtin/stash.c:1334
21461 #, c-format
21462 msgid "Saved working directory and index state %s"
21463 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
21465 #: builtin/stash.c:1424
21466 msgid "Cannot remove worktree changes"
21467 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
21469 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1528
21470 msgid "keep index"
21471 msgstr "indeksi tut"
21473 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21474 msgid "stash in patch mode"
21475 msgstr "yama kipinde zula"
21477 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
21478 msgid "quiet mode"
21479 msgstr "sessiz kip"
21481 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
21482 msgid "include untracked files in stash"
21483 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
21485 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1535
21486 msgid "include ignore files"
21487 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
21489 #: builtin/stash.c:1570
21490 msgid ""
21491 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21492 "See its entry in 'git help config' for details."
21493 msgstr ""
21494 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
21495 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
21497 #: builtin/stripspace.c:18
21498 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21499 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21501 #: builtin/stripspace.c:19
21502 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21503 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21505 #: builtin/stripspace.c:37
21506 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21507 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
21509 #: builtin/stripspace.c:40
21510 msgid "prepend comment character and space to each line"
21511 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
21513 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21514 #, c-format
21515 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21516 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
21518 #: builtin/submodule--helper.c:64
21519 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21520 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
21522 #: builtin/submodule--helper.c:102
21523 #, c-format
21524 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21525 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
21527 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21528 msgid "alternative anchor for relative paths"
21529 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
21531 #: builtin/submodule--helper.c:415
21532 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21533 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21535 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21536 #: builtin/submodule--helper.c:652
21537 #, c-format
21538 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21539 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
21541 #: builtin/submodule--helper.c:524
21542 #, c-format
21543 msgid "Entering '%s'\n"
21544 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
21546 #: builtin/submodule--helper.c:527
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21551 msgstr ""
21552 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
21555 #: builtin/submodule--helper.c:549
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21559 "submodules of %s\n"
21561 msgstr ""
21562 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
21563 "sıfır olmayan durum döndürdü"
21565 #: builtin/submodule--helper.c:565
21566 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21567 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
21569 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21570 msgid "Recurse into nested submodules"
21571 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
21573 #: builtin/submodule--helper.c:572
21574 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21575 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
21577 #: builtin/submodule--helper.c:599
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21581 "authoritative upstream."
21582 msgstr ""
21583 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
21584 "varsayılıyor."
21586 #: builtin/submodule--helper.c:666
21587 #, c-format
21588 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21589 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
21591 #: builtin/submodule--helper.c:670
21592 #, c-format
21593 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21594 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
21596 #: builtin/submodule--helper.c:680
21597 #, c-format
21598 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21599 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
21601 #: builtin/submodule--helper.c:687
21602 #, c-format
21603 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21604 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
21606 #: builtin/submodule--helper.c:709
21607 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21608 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
21610 #: builtin/submodule--helper.c:714
21611 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21612 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
21614 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21615 #, c-format
21616 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21617 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
21619 #: builtin/submodule--helper.c:835
21620 #, c-format
21621 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21622 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
21624 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21625 #, c-format
21626 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21627 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21629 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21630 msgid "Suppress submodule status output"
21631 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21633 #: builtin/submodule--helper.c:887
21634 msgid ""
21635 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21636 "HEAD"
21637 msgstr ""
21638 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
21639 "kullan"
21641 #: builtin/submodule--helper.c:888
21642 msgid "recurse into nested submodules"
21643 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21645 #: builtin/submodule--helper.c:893
21646 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21647 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21649 #: builtin/submodule--helper.c:917
21650 msgid "git submodule--helper name <path>"
21651 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21653 #: builtin/submodule--helper.c:989
21654 #, c-format
21655 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21656 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
21658 #: builtin/submodule--helper.c:992
21659 #, c-format
21660 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21661 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
21663 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21664 #, c-format
21665 msgid "%s"
21666 msgstr "%s"
21668 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21669 #, c-format
21670 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21671 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
21673 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21674 #, c-format
21675 msgid "unexpected mode %o\n"
21676 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
21678 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21679 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21680 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
21682 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21683 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21684 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
21686 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21687 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21688 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
21690 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21691 msgid "limit the summary size"
21692 msgstr "özet boyutunu sınırla"
21694 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21695 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21696 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
21698 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21699 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21700 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
21702 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21703 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21704 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
21706 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21707 #, c-format
21708 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21709 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21711 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21712 #, c-format
21713 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21714 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21716 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21717 #, c-format
21718 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21719 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21721 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21722 #, c-format
21723 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21724 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21726 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21727 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21728 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21730 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21731 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21732 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21734 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21738 "really want to remove it including all of its history)"
21739 msgstr ""
21740 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21741 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21743 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21747 "them"
21748 msgstr ""
21749 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21750 "'-f' kullanın"
21752 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21753 #, c-format
21754 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21755 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21757 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21758 #, c-format
21759 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21760 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21762 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21763 #, c-format
21764 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21765 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21767 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21768 #, c-format
21769 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21770 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21772 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21773 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21774 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21776 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21777 msgid "Unregister all submodules"
21778 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21780 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21781 msgid ""
21782 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21783 msgstr ""
21784 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21786 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21787 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21788 msgstr ""
21789 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21790 "kullanın"
21792 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21793 msgid ""
21794 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21795 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21796 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21797 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21798 msgstr ""
21799 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21800 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21801 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21802 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21804 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21805 #, c-format
21806 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21807 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21809 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21810 #, c-format
21811 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21812 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21814 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21815 #, c-format
21816 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21817 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21819 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21820 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21821 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21823 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21824 msgid "name of the new submodule"
21825 msgstr "yeni altmodülün adı"
21827 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21828 msgid "url where to clone the submodule from"
21829 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21831 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21832 msgid "depth for shallow clones"
21833 msgstr "sığ klonların derinliği"
21835 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21836 msgid "force cloning progress"
21837 msgstr "zorla klonla"
21839 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21840 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21841 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21843 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21844 msgid ""
21845 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21846 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21847 "<url> --path <path>"
21848 msgstr ""
21849 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21850 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21852 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21853 #, c-format
21854 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21855 msgstr ""
21856 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21858 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21859 #, c-format
21860 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21861 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21863 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21864 #, c-format
21865 msgid "directory not empty: '%s'"
21866 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21868 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21869 #, c-format
21870 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21871 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21873 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21874 #, c-format
21875 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21876 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21878 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21879 #, c-format
21880 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21881 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21883 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21884 #, c-format
21885 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21886 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21888 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21889 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21890 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21892 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21893 #, c-format
21894 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21895 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21897 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21898 #, c-format
21899 msgid "Skipping submodule '%s'"
21900 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21902 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21903 #, c-format
21904 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21905 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21907 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21908 #, c-format
21909 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21910 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21912 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21913 msgid "path into the working tree"
21914 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21916 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21917 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21918 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21920 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21921 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21922 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21924 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21925 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21926 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21928 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21929 msgid "parallel jobs"
21930 msgstr "paralel işler"
21932 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21933 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21934 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21936 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21937 msgid "don't print cloning progress"
21938 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21940 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21941 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21942 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21944 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21945 msgid "bad value for update parameter"
21946 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21948 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21952 "the superproject is not on any branch"
21953 msgstr ""
21954 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
21955 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21957 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21958 #, c-format
21959 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21960 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21962 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21963 msgid "recurse into submodules"
21964 msgstr "altmodüllere özyinele"
21966 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21967 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21968 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21970 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21971 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21972 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21974 #: builtin/submodule--helper.c:2639
21975 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21976 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21978 #: builtin/submodule--helper.c:2644
21979 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21980 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21982 #: builtin/submodule--helper.c:2645
21983 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21984 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21986 #: builtin/submodule--helper.c:2646
21987 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21988 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21990 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:151
21991 #, sh-format
21992 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21993 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21995 #: builtin/submodule--helper.c:2681
21996 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21997 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
21999 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22000 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22001 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22003 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22004 msgid "set the default tracking branch to master"
22005 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22007 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22008 msgid "set the default tracking branch"
22009 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22011 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22012 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22013 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22015 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22016 msgid ""
22017 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22018 msgstr ""
22019 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22021 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22022 msgid "--branch or --default required"
22023 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22025 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22026 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22027 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22029 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:710
22030 #, c-format
22031 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22032 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22034 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22035 #, c-format
22036 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22037 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22039 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22040 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22041 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22043 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22044 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22045 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22047 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22048 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22049 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22051 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22052 msgid "delete symbolic ref"
22053 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22055 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22056 msgid "shorten ref output"
22057 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22059 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
22060 msgid "reason"
22061 msgstr "neden"
22063 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
22064 msgid "reason of the update"
22065 msgstr "güncelleme nedeni"
22067 #: builtin/tag.c:25
22068 msgid ""
22069 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22070 "\t\t<tagname> [<head>]"
22071 msgstr ""
22072 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22073 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22075 #: builtin/tag.c:27
22076 msgid "git tag -d <tagname>..."
22077 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22079 #: builtin/tag.c:28
22080 msgid ""
22081 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22082 "points-at <object>]\n"
22083 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22084 "[<pattern>...]"
22085 msgstr ""
22086 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22087 "points-at <nesne>]\n"
22088 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22089 "[<dizgi>...]"
22091 #: builtin/tag.c:30
22092 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22093 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22095 #: builtin/tag.c:89
22096 #, c-format
22097 msgid "tag '%s' not found."
22098 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22100 #: builtin/tag.c:105
22101 #, c-format
22102 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22103 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22105 #: builtin/tag.c:135
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "\n"
22109 "Write a message for tag:\n"
22110 "  %s\n"
22111 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22112 msgstr ""
22113 "\n"
22114 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22115 "  %s\n"
22116 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22118 #: builtin/tag.c:139
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "\n"
22122 "Write a message for tag:\n"
22123 "  %s\n"
22124 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22125 "want to.\n"
22126 msgstr ""
22127 "\n"
22128 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22129 "  %s\n"
22130 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
22131 "kaldırabilirsiniz.\n"
22133 #: builtin/tag.c:198
22134 msgid "unable to sign the tag"
22135 msgstr "etiket imzalanamıyor"
22137 #: builtin/tag.c:200
22138 msgid "unable to write tag file"
22139 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
22141 #: builtin/tag.c:216
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22145 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22146 "\n"
22147 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22148 msgstr ""
22149 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
22150 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
22151 "\n"
22152 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22154 #: builtin/tag.c:232
22155 msgid "bad object type."
22156 msgstr "hatalı nesne türü"
22158 #: builtin/tag.c:285
22159 msgid "no tag message?"
22160 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
22162 #: builtin/tag.c:292
22163 #, c-format
22164 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22165 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
22167 #: builtin/tag.c:403
22168 msgid "list tag names"
22169 msgstr "etiket adlarını listele"
22171 #: builtin/tag.c:405
22172 msgid "print <n> lines of each tag message"
22173 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
22175 #: builtin/tag.c:407
22176 msgid "delete tags"
22177 msgstr "etiketleri sil"
22179 #: builtin/tag.c:408
22180 msgid "verify tags"
22181 msgstr "etiketleri doğrula"
22183 #: builtin/tag.c:410
22184 msgid "Tag creation options"
22185 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
22187 #: builtin/tag.c:412
22188 msgid "annotated tag, needs a message"
22189 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
22191 #: builtin/tag.c:414
22192 msgid "tag message"
22193 msgstr "etiket iletisi"
22195 #: builtin/tag.c:416
22196 msgid "force edit of tag message"
22197 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
22199 #: builtin/tag.c:417
22200 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22201 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
22203 #: builtin/tag.c:420
22204 msgid "use another key to sign the tag"
22205 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
22207 #: builtin/tag.c:421
22208 msgid "replace the tag if exists"
22209 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
22211 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
22212 msgid "create a reflog"
22213 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
22215 #: builtin/tag.c:424
22216 msgid "Tag listing options"
22217 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
22219 #: builtin/tag.c:425
22220 msgid "show tag list in columns"
22221 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
22223 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22224 msgid "print only tags that contain the commit"
22225 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
22227 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22228 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22229 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
22231 #: builtin/tag.c:430
22232 msgid "print only tags that are merged"
22233 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
22235 #: builtin/tag.c:431
22236 msgid "print only tags that are not merged"
22237 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
22239 #: builtin/tag.c:435
22240 msgid "print only tags of the object"
22241 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
22243 #: builtin/tag.c:483
22244 msgid "--column and -n are incompatible"
22245 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
22247 #: builtin/tag.c:505
22248 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22249 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22251 #: builtin/tag.c:507
22252 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22253 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22255 #: builtin/tag.c:509
22256 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22257 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22259 #: builtin/tag.c:511
22260 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22261 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22263 #: builtin/tag.c:513
22264 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22265 msgstr ""
22266 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22268 #: builtin/tag.c:524
22269 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22270 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
22272 #: builtin/tag.c:543
22273 msgid "too many params"
22274 msgstr "çok fazla parametre"
22276 #: builtin/tag.c:549
22277 #, c-format
22278 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22279 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
22281 #: builtin/tag.c:554
22282 #, c-format
22283 msgid "tag '%s' already exists"
22284 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
22286 #: builtin/tag.c:585
22287 #, c-format
22288 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22289 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
22291 #: builtin/unpack-objects.c:502
22292 msgid "Unpacking objects"
22293 msgstr "Nesneler açılıyor"
22295 #: builtin/update-index.c:84
22296 #, c-format
22297 msgid "failed to create directory %s"
22298 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
22300 #: builtin/update-index.c:100
22301 #, c-format
22302 msgid "failed to create file %s"
22303 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
22305 #: builtin/update-index.c:108
22306 #, c-format
22307 msgid "failed to delete file %s"
22308 msgstr "%s dosyası silinemedi"
22310 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22311 #, c-format
22312 msgid "failed to delete directory %s"
22313 msgstr "%s dizini silinemedi"
22315 #: builtin/update-index.c:140
22316 #, c-format
22317 msgid "Testing mtime in '%s' "
22318 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
22320 #: builtin/update-index.c:154
22321 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22322 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
22324 #: builtin/update-index.c:167
22325 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22326 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
22328 #: builtin/update-index.c:180
22329 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22330 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
22332 #: builtin/update-index.c:191
22333 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22334 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
22336 #: builtin/update-index.c:202
22337 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22338 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
22340 #: builtin/update-index.c:215
22341 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22342 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
22344 #: builtin/update-index.c:222
22345 msgid " OK"
22346 msgstr " Tamam"
22348 #: builtin/update-index.c:591
22349 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22350 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
22352 #: builtin/update-index.c:974
22353 msgid "continue refresh even when index needs update"
22354 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
22356 #: builtin/update-index.c:977
22357 msgid "refresh: ignore submodules"
22358 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
22360 #: builtin/update-index.c:980
22361 msgid "do not ignore new files"
22362 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
22364 #: builtin/update-index.c:982
22365 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22366 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
22368 #: builtin/update-index.c:984
22369 msgid "notice files missing from worktree"
22370 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
22372 #: builtin/update-index.c:986
22373 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22374 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
22376 #: builtin/update-index.c:989
22377 msgid "refresh stat information"
22378 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
22380 #: builtin/update-index.c:993
22381 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22382 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
22384 #: builtin/update-index.c:997
22385 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22386 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
22388 #: builtin/update-index.c:998
22389 msgid "add the specified entry to the index"
22390 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
22392 #: builtin/update-index.c:1008
22393 msgid "mark files as \"not changing\""
22394 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
22396 #: builtin/update-index.c:1011
22397 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22398 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
22400 #: builtin/update-index.c:1014
22401 msgid "mark files as \"index-only\""
22402 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
22404 #: builtin/update-index.c:1017
22405 msgid "clear skip-worktree bit"
22406 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
22408 #: builtin/update-index.c:1020
22409 msgid "do not touch index-only entries"
22410 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
22412 #: builtin/update-index.c:1022
22413 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22414 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
22416 #: builtin/update-index.c:1024
22417 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22418 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
22420 #: builtin/update-index.c:1026
22421 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22422 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
22424 #: builtin/update-index.c:1028
22425 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22426 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
22428 #: builtin/update-index.c:1032
22429 msgid "add entries from standard input to the index"
22430 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
22432 #: builtin/update-index.c:1036
22433 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22434 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
22436 #: builtin/update-index.c:1040
22437 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22438 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
22440 #: builtin/update-index.c:1044
22441 msgid "ignore files missing from worktree"
22442 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
22444 #: builtin/update-index.c:1047
22445 msgid "report actions to standard output"
22446 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
22448 #: builtin/update-index.c:1049
22449 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22450 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
22452 #: builtin/update-index.c:1053
22453 msgid "write index in this format"
22454 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
22456 #: builtin/update-index.c:1055
22457 msgid "enable or disable split index"
22458 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
22460 #: builtin/update-index.c:1057
22461 msgid "enable/disable untracked cache"
22462 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
22464 #: builtin/update-index.c:1059
22465 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22466 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
22468 #: builtin/update-index.c:1061
22469 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22470 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
22472 #: builtin/update-index.c:1063
22473 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22474 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
22476 #: builtin/update-index.c:1065
22477 msgid "enable or disable file system monitor"
22478 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
22480 #: builtin/update-index.c:1067
22481 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22482 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
22484 #: builtin/update-index.c:1070
22485 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22486 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
22488 #: builtin/update-index.c:1173
22489 msgid ""
22490 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22491 "enable split index"
22492 msgstr ""
22493 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
22494 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22496 #: builtin/update-index.c:1182
22497 msgid ""
22498 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22499 "disable split index"
22500 msgstr ""
22501 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
22502 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22504 #: builtin/update-index.c:1194
22505 msgid ""
22506 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22507 "to disable the untracked cache"
22508 msgstr ""
22509 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
22510 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22512 #: builtin/update-index.c:1198
22513 msgid "Untracked cache disabled"
22514 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
22516 #: builtin/update-index.c:1206
22517 msgid ""
22518 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22519 "to enable the untracked cache"
22520 msgstr ""
22521 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
22522 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22524 #: builtin/update-index.c:1210
22525 #, c-format
22526 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22527 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
22529 #: builtin/update-index.c:1218
22530 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22531 msgstr ""
22532 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
22533 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
22535 #: builtin/update-index.c:1222
22536 msgid "fsmonitor enabled"
22537 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
22539 #: builtin/update-index.c:1225
22540 msgid ""
22541 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22542 msgstr ""
22543 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
22544 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
22546 #: builtin/update-index.c:1229
22547 msgid "fsmonitor disabled"
22548 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
22550 #: builtin/update-ref.c:10
22551 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22552 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
22554 #: builtin/update-ref.c:11
22555 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22556 msgstr ""
22557 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
22559 #: builtin/update-ref.c:12
22560 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22561 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
22563 #: builtin/update-ref.c:487
22564 msgid "delete the reference"
22565 msgstr "başvuruyu sil"
22567 #: builtin/update-ref.c:489
22568 msgid "update <refname> not the one it points to"
22569 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
22571 #: builtin/update-ref.c:490
22572 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22573 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
22575 #: builtin/update-ref.c:491
22576 msgid "read updates from stdin"
22577 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
22579 #: builtin/update-server-info.c:7
22580 msgid "git update-server-info [--force]"
22581 msgstr "git update-server-info [--force]"
22583 #: builtin/update-server-info.c:15
22584 msgid "update the info files from scratch"
22585 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
22587 #: builtin/upload-pack.c:11
22588 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22589 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
22591 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22592 msgid "quit after a single request/response exchange"
22593 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
22595 #: builtin/upload-pack.c:25
22596 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22597 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
22599 #: builtin/upload-pack.c:27
22600 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22601 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
22603 #: builtin/upload-pack.c:29
22604 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22605 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
22607 #: builtin/verify-commit.c:19
22608 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22609 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
22611 #: builtin/verify-commit.c:68
22612 msgid "print commit contents"
22613 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
22615 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22616 msgid "print raw gpg status output"
22617 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
22619 #: builtin/verify-pack.c:59
22620 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22621 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22623 #: builtin/verify-pack.c:70
22624 msgid "verbose"
22625 msgstr "ayrıntılı anlatım"
22627 #: builtin/verify-pack.c:72
22628 msgid "show statistics only"
22629 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
22631 #: builtin/verify-tag.c:18
22632 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22633 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
22635 #: builtin/verify-tag.c:36
22636 msgid "print tag contents"
22637 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
22639 #: builtin/worktree.c:17
22640 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22641 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
22643 #: builtin/worktree.c:18
22644 msgid "git worktree list [<options>]"
22645 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
22647 #: builtin/worktree.c:19
22648 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22649 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
22651 #: builtin/worktree.c:20
22652 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22653 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
22655 #: builtin/worktree.c:21
22656 msgid "git worktree prune [<options>]"
22657 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
22659 #: builtin/worktree.c:22
22660 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22661 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
22663 #: builtin/worktree.c:23
22664 msgid "git worktree unlock <path>"
22665 msgstr "git worktree unlock <yol>"
22667 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:970
22668 #, c-format
22669 msgid "failed to delete '%s'"
22670 msgstr "'%s' silinemedi"
22672 #: builtin/worktree.c:85
22673 msgid "not a valid directory"
22674 msgstr "geçerli bir dizin değil"
22676 #: builtin/worktree.c:91
22677 msgid "gitdir file does not exist"
22678 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
22680 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22681 #, c-format
22682 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22683 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
22685 #: builtin/worktree.c:115
22686 #, c-format
22687 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22688 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
22690 #: builtin/worktree.c:123
22691 msgid "invalid gitdir file"
22692 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
22694 #: builtin/worktree.c:131
22695 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22696 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
22698 #: builtin/worktree.c:146
22699 #, c-format
22700 msgid "Removing %s/%s: %s"
22701 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
22703 #: builtin/worktree.c:221
22704 msgid "report pruned working trees"
22705 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22707 #: builtin/worktree.c:223
22708 msgid "expire working trees older than <time>"
22709 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22711 #: builtin/worktree.c:293
22712 #, c-format
22713 msgid "'%s' already exists"
22714 msgstr "'%s' halihazırda var"
22716 #: builtin/worktree.c:302
22717 #, c-format
22718 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22719 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
22721 #: builtin/worktree.c:307
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22725 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22726 msgstr ""
22727 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22728 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22729 "'remove' kullanın"
22731 #: builtin/worktree.c:309
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22735 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22736 msgstr ""
22737 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22738 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22740 #: builtin/worktree.c:360
22741 #, c-format
22742 msgid "could not create directory of '%s'"
22743 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22745 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22746 #, c-format
22747 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22748 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22750 #: builtin/worktree.c:496
22751 #, c-format
22752 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22753 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22755 #: builtin/worktree.c:505
22756 #, c-format
22757 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22758 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22760 #: builtin/worktree.c:511
22761 #, c-format
22762 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22763 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22765 #: builtin/worktree.c:552
22766 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22767 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22769 #: builtin/worktree.c:555
22770 msgid "create a new branch"
22771 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22773 #: builtin/worktree.c:557
22774 msgid "create or reset a branch"
22775 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22777 #: builtin/worktree.c:559
22778 msgid "populate the new working tree"
22779 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22781 #: builtin/worktree.c:560
22782 msgid "keep the new working tree locked"
22783 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22785 #: builtin/worktree.c:563
22786 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22787 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22789 #: builtin/worktree.c:566
22790 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22791 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22793 #: builtin/worktree.c:574
22794 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22795 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22797 #: builtin/worktree.c:635
22798 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22799 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22801 #: builtin/worktree.c:755
22802 msgid "reason for locking"
22803 msgstr "kilitleme nedeni"
22805 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22806 #: builtin/worktree.c:998
22807 #, c-format
22808 msgid "'%s' is not a working tree"
22809 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22811 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22812 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22813 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22815 #: builtin/worktree.c:774
22816 #, c-format
22817 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22818 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22820 #: builtin/worktree.c:776
22821 #, c-format
22822 msgid "'%s' is already locked"
22823 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22825 #: builtin/worktree.c:804
22826 #, c-format
22827 msgid "'%s' is not locked"
22828 msgstr "'%s' kilitli değil"
22830 #: builtin/worktree.c:845
22831 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22832 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22834 #: builtin/worktree.c:853
22835 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22836 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22838 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1000
22839 #, c-format
22840 msgid "'%s' is a main working tree"
22841 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22843 #: builtin/worktree.c:881
22844 #, c-format
22845 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22846 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22848 #: builtin/worktree.c:894
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22852 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22853 msgstr ""
22854 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22855 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22857 #: builtin/worktree.c:896
22858 msgid ""
22859 "cannot move a locked working tree;\n"
22860 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22861 msgstr ""
22862 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22863 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22865 #: builtin/worktree.c:899
22866 #, c-format
22867 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22868 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22870 #: builtin/worktree.c:904
22871 #, c-format
22872 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22873 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22875 #: builtin/worktree.c:950
22876 #, c-format
22877 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22878 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22880 #: builtin/worktree.c:954
22881 #, c-format
22882 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22883 msgstr ""
22884 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22885 "kullanın"
22887 #: builtin/worktree.c:959
22888 #, c-format
22889 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22890 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
22892 #: builtin/worktree.c:982
22893 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22894 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
22896 #: builtin/worktree.c:1005
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22900 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22901 msgstr ""
22902 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22903 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22905 #: builtin/worktree.c:1007
22906 msgid ""
22907 "cannot remove a locked working tree;\n"
22908 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22909 msgstr ""
22910 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22911 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22913 #: builtin/worktree.c:1010
22914 #, c-format
22915 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22916 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22918 #: builtin/worktree.c:1034
22919 #, c-format
22920 msgid "repair: %s: %s"
22921 msgstr "şunu onar %s: %s"
22923 #: builtin/worktree.c:1037
22924 #, c-format
22925 msgid "error: %s: %s"
22926 msgstr "hata: %s: %s"
22928 #: builtin/write-tree.c:15
22929 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22930 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22932 #: builtin/write-tree.c:28
22933 msgid "<prefix>/"
22934 msgstr "<önek>/"
22936 #: builtin/write-tree.c:29
22937 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22938 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22940 #: builtin/write-tree.c:31
22941 msgid "only useful for debugging"
22942 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22944 #: http-fetch.c:114
22945 #, c-format
22946 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22947 msgstr "--packfile için değişken geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
22949 #: http-fetch.c:122
22950 msgid "not a git repository"
22951 msgstr "bir git deposu değil"
22953 #: t/helper/test-reach.c:154
22954 #, c-format
22955 msgid "commit %s is not marked reachable"
22956 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22958 #: t/helper/test-reach.c:164
22959 msgid "too many commits marked reachable"
22960 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22962 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22963 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22964 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22966 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22967 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22968 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22970 #: git.c:28
22971 msgid ""
22972 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22973 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22974 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22975 "bare]\n"
22976 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22977 "           <command> [<args>]"
22978 msgstr ""
22979 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22980 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22981 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22982 "bare]\n"
22983 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22984 "           <komut> [<değişkenler>]"
22986 #: git.c:35
22987 msgid ""
22988 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22989 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22990 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22991 "See 'git help git' for an overview of the system."
22992 msgstr ""
22993 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22994 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22995 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22996 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22998 #: git.c:187
22999 #, c-format
23000 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23001 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23003 #: git.c:201
23004 #, c-format
23005 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23006 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23008 #: git.c:215
23009 #, c-format
23010 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23011 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23013 #: git.c:229
23014 #, c-format
23015 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23016 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23018 #: git.c:251
23019 #, c-format
23020 msgid "-c expects a configuration string\n"
23021 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23023 #: git.c:289
23024 #, c-format
23025 msgid "no directory given for -C\n"
23026 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23028 #: git.c:315
23029 #, c-format
23030 msgid "unknown option: %s\n"
23031 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23033 #: git.c:364
23034 #, c-format
23035 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23036 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23038 #: git.c:373
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23042 "You can use '!git' in the alias to do this"
23043 msgstr ""
23044 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23045 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23047 #: git.c:380
23048 #, c-format
23049 msgid "empty alias for %s"
23050 msgstr "%s için boş arma"
23052 #: git.c:383
23053 #, c-format
23054 msgid "recursive alias: %s"
23055 msgstr "özyineli arma: %s"
23057 #: git.c:465
23058 msgid "write failure on standard output"
23059 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23061 #: git.c:467
23062 msgid "unknown write failure on standard output"
23063 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23065 #: git.c:469
23066 msgid "close failed on standard output"
23067 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23069 #: git.c:819
23070 #, c-format
23071 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23072 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23074 #: git.c:869
23075 #, c-format
23076 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23077 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23079 #: git.c:882
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "usage: %s\n"
23083 "\n"
23084 msgstr ""
23085 "kullanım: %s\n"
23086 "\n"
23088 #: git.c:902
23089 #, c-format
23090 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23091 msgstr ""
23092 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23094 #: git.c:914
23095 #, c-format
23096 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23097 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23099 #: http.c:399
23100 #, c-format
23101 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23102 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
23104 #: http.c:420
23105 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23106 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
23108 #: http.c:429
23109 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23110 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23112 #: http.c:910
23113 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23114 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23116 #: http.c:989
23117 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23118 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
23120 #: http.c:1132
23121 #, c-format
23122 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23123 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
23125 #: http.c:1139
23126 #, c-format
23127 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23128 msgstr ""
23129 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
23131 #: http.c:1143
23132 #, c-format
23133 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23134 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
23136 #: http.c:2025
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "unable to update url base from redirection:\n"
23140 "  asked for: %s\n"
23141 "   redirect: %s"
23142 msgstr ""
23143 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
23144 " şu istendi: %s\n"
23145 "   yönlenen: %s"
23147 #: remote-curl.c:174
23148 #, c-format
23149 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23150 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
23152 #: remote-curl.c:298
23153 #, c-format
23154 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23155 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
23157 #: remote-curl.c:399
23158 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23159 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
23161 #: remote-curl.c:430
23162 #, c-format
23163 msgid "invalid server response; got '%s'"
23164 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
23166 #: remote-curl.c:490
23167 #, c-format
23168 msgid "repository '%s' not found"
23169 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
23171 #: remote-curl.c:494
23172 #, c-format
23173 msgid "Authentication failed for '%s'"
23174 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
23176 #: remote-curl.c:498
23177 #, c-format
23178 msgid "unable to access '%s': %s"
23179 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
23181 #: remote-curl.c:504
23182 #, c-format
23183 msgid "redirecting to %s"
23184 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
23186 #: remote-curl.c:633
23187 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23188 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
23190 #: remote-curl.c:645
23191 msgid "remote server sent stateless separator"
23192 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
23194 #: remote-curl.c:715
23195 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23196 msgstr ""
23197 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
23199 #: remote-curl.c:745
23200 #, c-format
23201 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23202 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
23204 #: remote-curl.c:747
23205 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23206 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
23208 #: remote-curl.c:823
23209 #, c-format
23210 msgid "RPC failed; %s"
23211 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
23213 #: remote-curl.c:863
23214 msgid "cannot handle pushes this big"
23215 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
23217 #: remote-curl.c:978
23218 #, c-format
23219 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23220 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
23222 #: remote-curl.c:982
23223 #, c-format
23224 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23225 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
23227 #: remote-curl.c:1032
23228 #, c-format
23229 msgid "%d bytes of length header were received"
23230 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
23232 #: remote-curl.c:1034
23233 #, c-format
23234 msgid "%d bytes of body are still expected"
23235 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
23237 #: remote-curl.c:1123
23238 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23239 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
23241 #: remote-curl.c:1138
23242 msgid "fetch failed."
23243 msgstr "getirme başarısız."
23245 #: remote-curl.c:1184
23246 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23247 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
23249 #: remote-curl.c:1228 remote-curl.c:1234
23250 #, c-format
23251 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23252 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
23254 #: remote-curl.c:1246 remote-curl.c:1361
23255 #, c-format
23256 msgid "http transport does not support %s"
23257 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
23259 #: remote-curl.c:1282
23260 msgid "git-http-push failed"
23261 msgstr "git-http-push başarısız"
23263 #: remote-curl.c:1467
23264 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23265 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
23267 #: remote-curl.c:1499
23268 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23269 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
23271 #: remote-curl.c:1506
23272 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23273 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
23275 #: remote-curl.c:1547
23276 #, c-format
23277 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23278 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
23280 #: compat/compiler.h:26
23281 msgid "no compiler information available\n"
23282 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
23284 #: compat/compiler.h:38
23285 msgid "no libc information available\n"
23286 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
23288 #: list-objects-filter-options.h:91
23289 msgid "args"
23290 msgstr "değişkenler"
23292 #: list-objects-filter-options.h:92
23293 msgid "object filtering"
23294 msgstr "nesne süzümü"
23296 #: parse-options.h:183
23297 msgid "expiry-date"
23298 msgstr "son kullanım tarihi"
23300 #: parse-options.h:197
23301 msgid "no-op (backward compatibility)"
23302 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
23304 #: parse-options.h:309
23305 msgid "be more verbose"
23306 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
23308 #: parse-options.h:311
23309 msgid "be more quiet"
23310 msgstr "daha sessiz ol"
23312 #: parse-options.h:317
23313 msgid "use <n> digits to display object names"
23314 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
23316 #: parse-options.h:336
23317 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23318 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
23320 #: parse-options.h:337
23321 msgid "read pathspec from file"
23322 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
23324 #: parse-options.h:338
23325 msgid ""
23326 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23327 msgstr ""
23328 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
23330 #: ref-filter.h:96
23331 msgid "key"
23332 msgstr "anahtar"
23334 #: ref-filter.h:96
23335 msgid "field name to sort on"
23336 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
23338 #: rerere.h:44
23339 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23340 msgstr ""
23341 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
23343 #: wt-status.h:80
23344 msgid "HEAD detached at "
23345 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
23347 #: wt-status.h:81
23348 msgid "HEAD detached from "
23349 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
23351 #: command-list.h:50
23352 msgid "Add file contents to the index"
23353 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
23355 #: command-list.h:51
23356 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23357 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
23359 #: command-list.h:52
23360 msgid "Annotate file lines with commit information"
23361 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23363 #: command-list.h:53
23364 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23365 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23367 #: command-list.h:54
23368 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23369 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23371 #: command-list.h:55
23372 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23373 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23375 #: command-list.h:56
23376 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23377 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
23379 #: command-list.h:57
23380 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23381 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23383 #: command-list.h:58
23384 msgid "List, create, or delete branches"
23385 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
23387 #: command-list.h:59
23388 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23389 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23391 #: command-list.h:60
23392 msgid "Move objects and refs by archive"
23393 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23395 #: command-list.h:61
23396 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23397 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23399 #: command-list.h:62
23400 msgid "Display gitattributes information"
23401 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23403 #: command-list.h:63
23404 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23405 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23407 #: command-list.h:64
23408 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23409 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23411 #: command-list.h:65
23412 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23413 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23415 #: command-list.h:66
23416 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23417 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23419 #: command-list.h:67
23420 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23421 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23423 #: command-list.h:68
23424 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23425 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
23427 #: command-list.h:69
23428 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23429 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23431 #: command-list.h:70
23432 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23433 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23435 #: command-list.h:71
23436 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23437 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23439 #: command-list.h:72
23440 msgid "Clone a repository into a new directory"
23441 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23443 #: command-list.h:73
23444 msgid "Display data in columns"
23445 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23447 #: command-list.h:74
23448 msgid "Record changes to the repository"
23449 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23451 #: command-list.h:75
23452 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23453 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23455 #: command-list.h:76
23456 msgid "Create a new commit object"
23457 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
23459 #: command-list.h:77
23460 msgid "Get and set repository or global options"
23461 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23463 #: command-list.h:78
23464 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23465 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23467 #: command-list.h:79
23468 msgid "Retrieve and store user credentials"
23469 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23471 #: command-list.h:80
23472 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23473 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23475 #: command-list.h:81
23476 msgid "Helper to store credentials on disk"
23477 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
23479 #: command-list.h:82
23480 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23481 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
23483 #: command-list.h:83
23484 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23485 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
23487 #: command-list.h:84
23488 msgid "A CVS server emulator for Git"
23489 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
23491 #: command-list.h:85
23492 msgid "A really simple server for Git repositories"
23493 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
23495 #: command-list.h:86
23496 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23497 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
23499 #: command-list.h:87
23500 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23501 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
23503 #: command-list.h:88
23504 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23505 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
23507 #: command-list.h:89
23508 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23509 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
23511 #: command-list.h:90
23512 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23513 msgstr ""
23514 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
23516 #: command-list.h:91
23517 msgid "Show changes using common diff tools"
23518 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
23520 #: command-list.h:92
23521 msgid "Git data exporter"
23522 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
23524 #: command-list.h:93
23525 msgid "Backend for fast Git data importers"
23526 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
23528 #: command-list.h:94
23529 msgid "Download objects and refs from another repository"
23530 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
23532 #: command-list.h:95
23533 msgid "Receive missing objects from another repository"
23534 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
23536 #: command-list.h:96
23537 msgid "Rewrite branches"
23538 msgstr "Dalları yeniden yaz"
23540 #: command-list.h:97
23541 msgid "Produce a merge commit message"
23542 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
23544 #: command-list.h:98
23545 msgid "Output information on each ref"
23546 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
23548 #: command-list.h:99
23549 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23550 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
23552 #: command-list.h:100
23553 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23554 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
23556 #: command-list.h:101
23557 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23558 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
23560 #: command-list.h:102
23561 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23562 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
23564 #: command-list.h:103
23565 msgid "Print lines matching a pattern"
23566 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
23568 #: command-list.h:104
23569 msgid "A portable graphical interface to Git"
23570 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
23572 #: command-list.h:105
23573 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23574 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
23576 #: command-list.h:106
23577 msgid "Display help information about Git"
23578 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
23580 #: command-list.h:107
23581 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23582 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
23584 #: command-list.h:108
23585 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23586 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
23588 #: command-list.h:109
23589 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23590 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
23592 #: command-list.h:110
23593 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23594 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
23596 #: command-list.h:111
23597 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23598 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
23600 #: command-list.h:112
23601 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23602 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
23604 #: command-list.h:113
23605 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23606 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23608 #: command-list.h:114
23609 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23610 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23612 #: command-list.h:115
23613 msgid "The Git repository browser"
23614 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23616 #: command-list.h:116
23617 msgid "Show commit logs"
23618 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
23620 #: command-list.h:117
23621 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23622 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23624 #: command-list.h:118
23625 msgid "List references in a remote repository"
23626 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23628 #: command-list.h:119
23629 msgid "List the contents of a tree object"
23630 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23632 #: command-list.h:120
23633 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23634 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23636 #: command-list.h:121
23637 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23638 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23640 #: command-list.h:122
23641 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23642 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
23644 #: command-list.h:123
23645 msgid "Join two or more development histories together"
23646 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23648 #: command-list.h:124
23649 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23650 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23652 #: command-list.h:125
23653 msgid "Run a three-way file merge"
23654 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23656 #: command-list.h:126
23657 msgid "Run a merge for files needing merging"
23658 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23660 #: command-list.h:127
23661 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23662 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23664 #: command-list.h:128
23665 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23666 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23668 #: command-list.h:129
23669 msgid "Show three-way merge without touching index"
23670 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23672 #: command-list.h:130
23673 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23674 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23676 #: command-list.h:131
23677 msgid "Creates a tag object"
23678 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23680 #: command-list.h:132
23681 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23682 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23684 #: command-list.h:133
23685 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23686 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23688 #: command-list.h:134
23689 msgid "Find symbolic names for given revs"
23690 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23692 #: command-list.h:135
23693 msgid "Add or inspect object notes"
23694 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23696 #: command-list.h:136
23697 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23698 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23700 #: command-list.h:137
23701 msgid "Create a packed archive of objects"
23702 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23704 #: command-list.h:138
23705 msgid "Find redundant pack files"
23706 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23708 #: command-list.h:139
23709 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23710 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23712 #: command-list.h:140
23713 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23714 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
23716 #: command-list.h:141
23717 msgid "Compute unique ID for a patch"
23718 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23720 #: command-list.h:142
23721 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23722 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23724 #: command-list.h:143
23725 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23726 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23728 #: command-list.h:144
23729 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23730 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23732 #: command-list.h:145
23733 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23734 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23736 #: command-list.h:146
23737 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23738 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23740 #: command-list.h:147
23741 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23742 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23744 #: command-list.h:148
23745 msgid "Reads tree information into the index"
23746 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23748 #: command-list.h:149
23749 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23750 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23752 #: command-list.h:150
23753 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23754 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23756 #: command-list.h:151
23757 msgid "Manage reflog information"
23758 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23760 #: command-list.h:152
23761 msgid "Manage set of tracked repositories"
23762 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23764 #: command-list.h:153
23765 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23766 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23768 #: command-list.h:154
23769 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23770 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23772 #: command-list.h:155
23773 msgid "Generates a summary of pending changes"
23774 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23776 #: command-list.h:156
23777 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23778 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23780 #: command-list.h:157
23781 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23782 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23784 #: command-list.h:158
23785 msgid "Restore working tree files"
23786 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23788 #: command-list.h:159
23789 msgid "Revert some existing commits"
23790 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
23792 #: command-list.h:160
23793 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23794 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23796 #: command-list.h:161
23797 msgid "Pick out and massage parameters"
23798 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23800 #: command-list.h:162
23801 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23802 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23804 #: command-list.h:163
23805 msgid "Send a collection of patches as emails"
23806 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23808 #: command-list.h:164
23809 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23810 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23812 #: command-list.h:165
23813 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23814 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23816 #: command-list.h:166
23817 msgid "Summarize 'git log' output"
23818 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23820 #: command-list.h:167
23821 msgid "Show various types of objects"
23822 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
23824 #: command-list.h:168
23825 msgid "Show branches and their commits"
23826 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
23828 #: command-list.h:169
23829 msgid "Show packed archive index"
23830 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23832 #: command-list.h:170
23833 msgid "List references in a local repository"
23834 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23836 #: command-list.h:171
23837 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23838 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23840 #: command-list.h:172
23841 msgid "Common Git shell script setup code"
23842 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23844 #: command-list.h:173
23845 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23846 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23848 #: command-list.h:174
23849 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23850 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23852 #: command-list.h:175
23853 msgid "Add file contents to the staging area"
23854 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23856 #: command-list.h:176
23857 msgid "Show the working tree status"
23858 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23860 #: command-list.h:177
23861 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23862 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23864 #: command-list.h:178
23865 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23866 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23868 #: command-list.h:179
23869 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23870 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23872 #: command-list.h:180
23873 msgid "Switch branches"
23874 msgstr "Dal değiştir"
23876 #: command-list.h:181
23877 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23878 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23880 #: command-list.h:182
23881 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23882 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
23884 #: command-list.h:183
23885 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23886 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
23888 #: command-list.h:184
23889 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23890 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
23892 #: command-list.h:185
23893 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23894 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
23896 #: command-list.h:186
23897 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23898 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
23900 #: command-list.h:187
23901 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23902 msgstr ""
23903 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
23905 #: command-list.h:188
23906 msgid "Send archive back to git-archive"
23907 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
23909 #: command-list.h:189
23910 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23911 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
23913 #: command-list.h:190
23914 msgid "Show a Git logical variable"
23915 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
23917 #: command-list.h:191
23918 msgid "Check the GPG signature of commits"
23919 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
23921 #: command-list.h:192
23922 msgid "Validate packed Git archive files"
23923 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
23925 #: command-list.h:193
23926 msgid "Check the GPG signature of tags"
23927 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
23929 #: command-list.h:194
23930 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23931 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23933 #: command-list.h:195
23934 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23935 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
23937 #: command-list.h:196
23938 msgid "Manage multiple working trees"
23939 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23941 #: command-list.h:197
23942 msgid "Create a tree object from the current index"
23943 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23945 #: command-list.h:198
23946 msgid "Defining attributes per path"
23947 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23949 #: command-list.h:199
23950 msgid "Git command-line interface and conventions"
23951 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23953 #: command-list.h:200
23954 msgid "A Git core tutorial for developers"
23955 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23957 #: command-list.h:201
23958 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23959 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
23961 #: command-list.h:202
23962 msgid "Git for CVS users"
23963 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23965 #: command-list.h:203
23966 msgid "Tweaking diff output"
23967 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23969 #: command-list.h:204
23970 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23971 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23973 #: command-list.h:205
23974 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23975 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
23977 #: command-list.h:206
23978 msgid "A Git Glossary"
23979 msgstr "Git Kavram Dizini"
23981 #: command-list.h:207
23982 msgid "Hooks used by Git"
23983 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23985 #: command-list.h:208
23986 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23987 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23989 #: command-list.h:209
23990 msgid "Defining submodule properties"
23991 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23993 #: command-list.h:210
23994 msgid "Git namespaces"
23995 msgstr "Git ad alanları"
23997 #: command-list.h:211
23998 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
23999 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
24001 #: command-list.h:212
24002 msgid "Git Repository Layout"
24003 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24005 #: command-list.h:213
24006 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24007 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24009 #: command-list.h:214
24010 msgid "Mounting one repository inside another"
24011 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24013 #: command-list.h:215
24014 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24015 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24017 #: command-list.h:216
24018 msgid "A tutorial introduction to Git"
24019 msgstr "Git'e Giriş"
24021 #: command-list.h:217
24022 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24023 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
24025 #: git-bisect.sh:79
24026 #, sh-format
24027 msgid "Bad rev input: $arg"
24028 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
24030 #: git-bisect.sh:99
24031 #, sh-format
24032 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
24033 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
24035 #: git-bisect.sh:108
24036 #, sh-format
24037 msgid "Bad rev input: $rev"
24038 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
24040 #: git-bisect.sh:117
24041 #, sh-format
24042 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
24043 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
24045 #: git-bisect.sh:149
24046 msgid "No logfile given"
24047 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
24049 #: git-bisect.sh:150
24050 #, sh-format
24051 msgid "cannot read $file for replaying"
24052 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
24054 #: git-bisect.sh:173
24055 msgid "?? what are you talking about?"
24056 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
24058 #: git-bisect.sh:183
24059 msgid "bisect run failed: no command provided."
24060 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
24062 #: git-bisect.sh:188
24063 #, sh-format
24064 msgid "running $command"
24065 msgstr "$command çalıştırılıyor"
24067 #: git-bisect.sh:195
24068 #, sh-format
24069 msgid ""
24070 "bisect run failed:\n"
24071 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24072 msgstr ""
24073 "bisect çalıştırılamadı:\n"
24074 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
24076 #: git-bisect.sh:221
24077 msgid "bisect run cannot continue any more"
24078 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
24080 #: git-bisect.sh:227
24081 #, sh-format
24082 msgid ""
24083 "bisect run failed:\n"
24084 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
24085 msgstr ""
24086 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
24087 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
24089 #: git-bisect.sh:234
24090 msgid "bisect run success"
24091 msgstr "ikili arama başarılı"
24093 #: git-bisect.sh:242
24094 msgid "We are not bisecting."
24095 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
24097 #: git-merge-octopus.sh:46
24098 msgid ""
24099 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24100 "merge"
24101 msgstr ""
24102 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
24103 "yazılacak"
24105 #: git-merge-octopus.sh:61
24106 msgid "Automated merge did not work."
24107 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
24109 #: git-merge-octopus.sh:62
24110 msgid "Should not be doing an octopus."
24111 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
24113 #: git-merge-octopus.sh:73
24114 #, sh-format
24115 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24116 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
24118 #: git-merge-octopus.sh:77
24119 #, sh-format
24120 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24121 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
24123 #: git-merge-octopus.sh:89
24124 #, sh-format
24125 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24126 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
24128 #: git-merge-octopus.sh:97
24129 #, sh-format
24130 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24131 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
24133 #: git-merge-octopus.sh:102
24134 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24135 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
24137 #: git-submodule.sh:180
24138 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24139 msgstr ""
24140 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
24142 #: git-submodule.sh:190
24143 #, sh-format
24144 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24145 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
24147 #: git-submodule.sh:209
24148 #, sh-format
24149 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24150 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
24152 #: git-submodule.sh:212
24153 #, sh-format
24154 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24155 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
24157 #: git-submodule.sh:219
24158 #, sh-format
24159 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24160 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
24162 #: git-submodule.sh:250
24163 #, sh-format
24164 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24165 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
24167 #: git-submodule.sh:252
24168 #, sh-format
24169 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24170 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
24172 #: git-submodule.sh:260
24173 #, sh-format
24174 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24175 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
24177 #: git-submodule.sh:262
24178 #, sh-format
24179 msgid ""
24180 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24181 "  $realrepo\n"
24182 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24183 "repo\n"
24184 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24185 "option."
24186 msgstr ""
24187 "Bu yerel git dizinini\n"
24188 "  $realrepo\n"
24189 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
24190 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
24191 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
24192 "ad seçin."
24194 #: git-submodule.sh:268
24195 #, sh-format
24196 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24197 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
24199 #: git-submodule.sh:280
24200 #, sh-format
24201 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24202 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
24204 #: git-submodule.sh:285
24205 #, sh-format
24206 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24207 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
24209 #: git-submodule.sh:294
24210 #, sh-format
24211 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24212 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
24214 #: git-submodule.sh:567
24215 #, sh-format
24216 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24217 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
24219 #: git-submodule.sh:577
24220 #, sh-format
24221 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24222 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
24224 #: git-submodule.sh:582
24225 #, sh-format
24226 msgid ""
24227 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24228 "'$sm_path'"
24229 msgstr ""
24230 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
24231 "bulunamadı"
24233 #: git-submodule.sh:600
24234 #, sh-format
24235 msgid ""
24236 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24237 "$sha1:"
24238 msgstr ""
24239 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
24240 "getirilmeye çalışılıyor"
24242 #: git-submodule.sh:606
24243 #, sh-format
24244 msgid ""
24245 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24246 "Direct fetching of that commit failed."
24247 msgstr ""
24248 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
24249 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
24251 #: git-submodule.sh:613
24252 #, sh-format
24253 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24254 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
24256 #: git-submodule.sh:614
24257 #, sh-format
24258 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24259 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
24261 #: git-submodule.sh:618
24262 #, sh-format
24263 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24264 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
24266 #: git-submodule.sh:619
24267 #, sh-format
24268 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24269 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
24271 #: git-submodule.sh:624
24272 #, sh-format
24273 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24274 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
24276 #: git-submodule.sh:625
24277 #, sh-format
24278 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24279 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
24281 #: git-submodule.sh:630
24282 #, sh-format
24283 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24284 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
24286 #: git-submodule.sh:631
24287 #, sh-format
24288 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24289 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
24291 #: git-submodule.sh:662
24292 #, sh-format
24293 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24294 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
24296 #: git-parse-remote.sh:89
24297 #, sh-format
24298 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
24299 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
24301 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24302 msgid "Applied autostash."
24303 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
24305 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24306 #, sh-format
24307 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24308 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
24310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24311 msgid ""
24312 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24313 "Your changes are safe in the stash.\n"
24314 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24315 msgstr ""
24316 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
24317 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
24318 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
24320 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24321 #, sh-format
24322 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24323 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
24325 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24326 msgid ""
24327 "\n"
24328 "Commands:\n"
24329 "p, pick <commit> = use commit\n"
24330 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24331 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24332 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24333 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24334 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24335 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24336 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24337 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24338 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24339 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24340 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24341 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24342 "\n"
24343 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24344 msgstr ""
24345 "\n"
24346 "Komutlar:\n"
24347 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
24348 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
24349 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
24350 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
24351 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
24352 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24353 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
24354 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24355 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24356 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24357 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
24358 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24359 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
24360 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
24361 "\n"
24362 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24364 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24365 #, sh-format
24366 msgid ""
24367 "You can amend the commit now, with\n"
24368 "\n"
24369 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24370 "\n"
24371 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24372 "\n"
24373 "\tgit rebase --continue"
24374 msgstr ""
24375 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24376 "\n"
24377 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24378 "\n"
24379 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24380 "\n"
24381 "\tgit rebase --continue"
24383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24384 #, sh-format
24385 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24386 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
24388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24389 #, sh-format
24390 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24391 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
24393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24394 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24395 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24397 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24398 #, sh-format
24399 msgid "Fast-forward to $sha1"
24400 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24402 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24403 #, sh-format
24404 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24405 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24407 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24408 #, sh-format
24409 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24410 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24412 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24413 #, sh-format
24414 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24415 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24417 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24418 #, sh-format
24419 msgid "Error redoing merge $sha1"
24420 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24422 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24423 #, sh-format
24424 msgid "Could not pick $sha1"
24425 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24427 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24428 #, sh-format
24429 msgid "This is the commit message #${n}:"
24430 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
24432 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24433 #, sh-format
24434 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24435 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
24437 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24438 #, sh-format
24439 msgid "This is a combination of $count commit."
24440 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24441 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24442 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24445 #, sh-format
24446 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24447 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24449 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24450 msgid "This is a combination of 2 commits."
24451 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
24453 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24455 #, sh-format
24456 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24457 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24459 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24460 #, sh-format
24461 msgid ""
24462 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24463 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24464 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24465 "before\n"
24466 "you are able to reword the commit."
24467 msgstr ""
24468 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
24469 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24470 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24471 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24473 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24474 #, sh-format
24475 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24476 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24478 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24479 #, sh-format
24480 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24481 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24483 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24484 #, sh-format
24485 msgid "Executing: $rest"
24486 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24488 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24489 #, sh-format
24490 msgid "Execution failed: $rest"
24491 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24493 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24494 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24495 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24498 msgid ""
24499 "You can fix the problem, and then run\n"
24500 "\n"
24501 "\tgit rebase --continue"
24502 msgstr ""
24503 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24504 "\n"
24505 "\tgit rebase --continue"
24507 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24508 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24509 #, sh-format
24510 msgid ""
24511 "Execution succeeded: $rest\n"
24512 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24513 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24514 "\n"
24515 "\tgit rebase --continue"
24516 msgstr ""
24517 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
24518 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
24519 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
24520 "\n"
24521 "\tgit rebase --continue"
24523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24524 #, sh-format
24525 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24526 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
24528 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24529 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24530 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
24532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24533 #, sh-format
24534 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24535 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
24537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24538 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24539 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
24541 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24542 #, sh-format
24543 msgid ""
24544 "You have staged changes in your working tree.\n"
24545 "If these changes are meant to be\n"
24546 "squashed into the previous commit, run:\n"
24547 "\n"
24548 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24549 "\n"
24550 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24551 "\n"
24552 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24553 "\n"
24554 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24555 "\n"
24556 "  git rebase --continue\n"
24557 msgstr ""
24558 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
24559 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
24560 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
24561 "\n"
24562 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24563 "\n"
24564 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
24565 "\n"
24566 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24567 "\n"
24568 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
24569 "\n"
24570 "\tgit rebase --continue\n"
24572 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24573 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24574 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
24576 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24577 msgid ""
24578 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24579 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24580 msgstr ""
24581 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24582 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24585 msgid "Could not commit staged changes."
24586 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
24588 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24589 msgid "Could not execute editor"
24590 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24592 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24593 #, sh-format
24594 msgid "Could not checkout $switch_to"
24595 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24597 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24598 msgid "No HEAD?"
24599 msgstr "HEAD yok mu?"
24601 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24602 #, sh-format
24603 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24604 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24606 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24607 msgid "Could not mark as interactive"
24608 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24611 #, sh-format
24612 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24613 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24614 msgstr[0] ""
24615 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24616 msgstr[1] ""
24617 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24619 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24620 msgid "Note that empty commits are commented out"
24621 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24623 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24624 msgid "Could not init rewritten commits"
24625 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
24627 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24628 #, sh-format
24629 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24630 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24632 #: git-sh-setup.sh:191
24633 #, sh-format
24634 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24635 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24637 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24638 #, sh-format
24639 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24640 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24642 #: git-sh-setup.sh:221
24643 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24644 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24646 #: git-sh-setup.sh:224
24647 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24648 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24650 #: git-sh-setup.sh:227
24651 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24652 msgstr ""
24653 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24655 #: git-sh-setup.sh:230
24656 #, sh-format
24657 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24658 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24660 #: git-sh-setup.sh:243
24661 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24662 msgstr ""
24663 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
24664 "var."
24666 #: git-sh-setup.sh:246
24667 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24668 msgstr ""
24669 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
24670 "değişiklikleriniz var."
24672 #: git-sh-setup.sh:249
24673 #, sh-format
24674 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24675 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24677 #: git-sh-setup.sh:253
24678 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24679 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24681 #: git-sh-setup.sh:373
24682 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24683 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24685 #: git-sh-setup.sh:378
24686 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24687 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24689 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24690 #: git-add--interactive.perl:212
24691 #, perl-format
24692 msgid "%12s %12s %s"
24693 msgstr "%12s %12s %s"
24695 #: git-add--interactive.perl:634
24696 #, perl-format
24697 msgid "touched %d path\n"
24698 msgid_plural "touched %d paths\n"
24699 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24700 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24702 #: git-add--interactive.perl:1058
24703 msgid ""
24704 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24705 "marked for staging."
24706 msgstr ""
24707 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24708 "için imlenecektir."
24710 #: git-add--interactive.perl:1061
24711 msgid ""
24712 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24713 "marked for stashing."
24714 msgstr ""
24715 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24716 "için imlenecektir."
24718 #: git-add--interactive.perl:1064
24719 msgid ""
24720 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24721 "marked for unstaging."
24722 msgstr ""
24723 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24724 "çıkarılma için imlenecektir."
24726 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1076
24727 #: git-add--interactive.perl:1082
24728 msgid ""
24729 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24730 "marked for applying."
24731 msgstr ""
24732 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24733 "için imlenecektir."
24735 #: git-add--interactive.perl:1070 git-add--interactive.perl:1073
24736 #: git-add--interactive.perl:1079
24737 msgid ""
24738 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24739 "marked for discarding."
24740 msgstr ""
24741 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24742 "çıkarım için imlenecektir."
24744 #: git-add--interactive.perl:1116
24745 #, perl-format
24746 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24747 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24749 #: git-add--interactive.perl:1123
24750 #, perl-format
24751 msgid ""
24752 "---\n"
24753 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24754 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24755 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24756 msgstr ""
24757 "---\n"
24758 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24759 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24760 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24762 #: git-add--interactive.perl:1145
24763 #, perl-format
24764 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24765 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24767 #: git-add--interactive.perl:1253
24768 msgid ""
24769 "y - stage this hunk\n"
24770 "n - do not stage this hunk\n"
24771 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24772 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24773 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24774 msgstr ""
24775 "y - bu parçayı hazırla\n"
24776 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24777 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24778 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24779 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24781 #: git-add--interactive.perl:1259
24782 msgid ""
24783 "y - stash this hunk\n"
24784 "n - do not stash this hunk\n"
24785 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24786 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24787 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24788 msgstr ""
24789 "y - bu parçayı zulala\n"
24790 "n - bu parçayı zulalama\n"
24791 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24792 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24793 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24795 #: git-add--interactive.perl:1265
24796 msgid ""
24797 "y - unstage this hunk\n"
24798 "n - do not unstage this hunk\n"
24799 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24800 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24801 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24802 msgstr ""
24803 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24804 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24805 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24806 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24807 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24809 #: git-add--interactive.perl:1271
24810 msgid ""
24811 "y - apply this hunk to index\n"
24812 "n - do not apply this hunk to index\n"
24813 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24814 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24815 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24816 msgstr ""
24817 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24818 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24819 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24820 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24821 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24823 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
24824 msgid ""
24825 "y - discard this hunk from worktree\n"
24826 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24827 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24828 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24829 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24830 msgstr ""
24831 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24832 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24833 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24834 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24835 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24837 #: git-add--interactive.perl:1283
24838 msgid ""
24839 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24840 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24841 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24842 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24843 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24844 msgstr ""
24845 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24846 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24847 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24848 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24849 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24851 #: git-add--interactive.perl:1289
24852 msgid ""
24853 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24854 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24855 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24856 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24857 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24858 msgstr ""
24859 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24860 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24861 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24862 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24863 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24865 #: git-add--interactive.perl:1301
24866 msgid ""
24867 "y - apply this hunk to worktree\n"
24868 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24869 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24870 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24871 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24872 msgstr ""
24873 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24874 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24875 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24876 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24877 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24879 #: git-add--interactive.perl:1316
24880 msgid ""
24881 "g - select a hunk to go to\n"
24882 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24883 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24884 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24885 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24886 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24887 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24888 "e - manually edit the current hunk\n"
24889 "? - print help\n"
24890 msgstr ""
24891 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24892 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24893 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24894 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24895 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24896 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24897 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24898 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24899 "? - yardımı yazdır\n"
24901 #: git-add--interactive.perl:1347
24902 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24903 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24905 #: git-add--interactive.perl:1362
24906 #, perl-format
24907 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24908 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24910 #: git-add--interactive.perl:1481
24911 #, perl-format
24912 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24913 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24915 #: git-add--interactive.perl:1482
24916 #, perl-format
24917 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24918 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24920 #: git-add--interactive.perl:1483
24921 #, perl-format
24922 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24923 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24925 #: git-add--interactive.perl:1484
24926 #, perl-format
24927 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24928 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24930 #: git-add--interactive.perl:1601
24931 msgid "No other hunks to goto\n"
24932 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24934 #: git-add--interactive.perl:1619
24935 #, perl-format
24936 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24937 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24939 #: git-add--interactive.perl:1624
24940 #, perl-format
24941 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24942 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24943 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24944 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24946 #: git-add--interactive.perl:1659
24947 msgid "No other hunks to search\n"
24948 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24950 #: git-add--interactive.perl:1676
24951 #, perl-format
24952 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24953 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24955 #: git-add--interactive.perl:1686
24956 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24957 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24959 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
24960 msgid "No previous hunk\n"
24961 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24963 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
24964 msgid "No next hunk\n"
24965 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24967 #: git-add--interactive.perl:1732
24968 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24969 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24971 #: git-add--interactive.perl:1738
24972 #, perl-format
24973 msgid "Split into %d hunk.\n"
24974 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24975 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24976 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24978 #: git-add--interactive.perl:1748
24979 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24980 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24982 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24983 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24984 #: git-add--interactive.perl:1813
24985 msgid ""
24986 "status        - show paths with changes\n"
24987 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24988 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24989 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24990 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24991 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24992 "changes\n"
24993 msgstr ""
24994 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24995 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24996 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24997 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24998 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24999 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25000 "ekle\n"
25002 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1835
25003 #: git-add--interactive.perl:1838 git-add--interactive.perl:1845
25004 #: git-add--interactive.perl:1848 git-add--interactive.perl:1855
25005 #: git-add--interactive.perl:1859 git-add--interactive.perl:1865
25006 msgid "missing --"
25007 msgstr "-- eksik"
25009 #: git-add--interactive.perl:1861
25010 #, perl-format
25011 msgid "unknown --patch mode: %s"
25012 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25014 #: git-add--interactive.perl:1867 git-add--interactive.perl:1873
25015 #, perl-format
25016 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25017 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
25019 #: git-send-email.perl:138
25020 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25021 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25023 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25024 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25025 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25027 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25028 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25029 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25031 #: git-send-email.perl:312
25032 #, perl-format
25033 msgid ""
25034 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25035 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25037 #: git-send-email.perl:317
25038 #, perl-format
25039 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25040 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25042 #: git-send-email.perl:410
25043 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25044 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25046 #: git-send-email.perl:484
25047 msgid ""
25048 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25049 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25050 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25051 msgstr ""
25052 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25053 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25054 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25055 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
25057 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25058 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25059 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
25061 #: git-send-email.perl:492
25062 msgid ""
25063 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25064 "configuration option)\n"
25065 msgstr ""
25066 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
25067 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
25069 #: git-send-email.perl:505
25070 #, perl-format
25071 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25072 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
25074 #: git-send-email.perl:536
25075 #, perl-format
25076 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25077 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
25079 #: git-send-email.perl:564
25080 #, perl-format
25081 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25082 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
25084 #: git-send-email.perl:566
25085 #, perl-format
25086 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25087 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
25089 #: git-send-email.perl:568
25090 #, perl-format
25091 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25092 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
25094 #: git-send-email.perl:573
25095 #, perl-format
25096 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25097 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
25099 #: git-send-email.perl:657
25100 #, perl-format
25101 msgid ""
25102 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25103 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25104 "\n"
25105 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25106 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25107 msgstr ""
25108 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
25109 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
25110 "\n"
25111 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
25112 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
25114 #: git-send-email.perl:678
25115 #, perl-format
25116 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25117 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
25119 #: git-send-email.perl:702
25120 #, perl-format
25121 msgid ""
25122 "fatal: %s: %s\n"
25123 "warning: no patches were sent\n"
25124 msgstr ""
25125 "onulmaz: %s: %s\n"
25126 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
25128 #: git-send-email.perl:713
25129 msgid ""
25130 "\n"
25131 "No patch files specified!\n"
25132 "\n"
25133 msgstr ""
25134 "\n"
25135 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
25136 "\n"
25138 #: git-send-email.perl:726
25139 #, perl-format
25140 msgid "No subject line in %s?"
25141 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
25143 #: git-send-email.perl:736
25144 #, perl-format
25145 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25146 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
25148 #: git-send-email.perl:747
25149 msgid ""
25150 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25151 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25152 "for the patch you are writing.\n"
25153 "\n"
25154 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25155 msgstr ""
25156 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25157 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
25158 "eklemeyi düşünün.\n"
25159 "\n"
25160 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
25162 #: git-send-email.perl:771
25163 #, perl-format
25164 msgid "Failed to open %s: %s"
25165 msgstr "%s açılamadı: %s"
25167 #: git-send-email.perl:788
25168 #, perl-format
25169 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25170 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
25172 #: git-send-email.perl:831
25173 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25174 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
25176 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25177 #: git-send-email.perl:866
25178 #, perl-format
25179 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25180 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
25182 #: git-send-email.perl:921
25183 msgid ""
25184 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25185 "Encoding.\n"
25186 msgstr ""
25187 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
25189 #: git-send-email.perl:926
25190 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25191 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
25193 #: git-send-email.perl:934
25194 #, perl-format
25195 msgid ""
25196 "Refusing to send because the patch\n"
25197 "\t%s\n"
25198 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25199 "want to send.\n"
25200 msgstr ""
25201 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
25202 "\t%s\n"
25203 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
25204 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
25206 #: git-send-email.perl:953
25207 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25208 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
25210 #: git-send-email.perl:971
25211 #, perl-format
25212 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25213 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
25215 #: git-send-email.perl:983
25216 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25217 msgstr ""
25218 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
25219 "gerekliyse)?"
25221 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25222 #, perl-format
25223 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25224 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
25226 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25227 #. translation. The program will only accept English input
25228 #. at this point.
25229 #: git-send-email.perl:1053
25230 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25231 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
25233 #: git-send-email.perl:1370
25234 #, perl-format
25235 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25236 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
25238 #: git-send-email.perl:1453
25239 msgid ""
25240 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25241 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25242 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25243 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25244 "    configuration setting.\n"
25245 "\n"
25246 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25247 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25248 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25249 "\n"
25250 msgstr ""
25251 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
25252 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
25253 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
25254 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
25255 "\n"
25256 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
25257 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
25258 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
25259 "\n"
25261 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25262 #. translation. The program will only accept English input
25263 #. at this point.
25264 #: git-send-email.perl:1468
25265 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25266 msgstr ""
25267 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
25269 #: git-send-email.perl:1471
25270 msgid "Send this email reply required"
25271 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
25273 #: git-send-email.perl:1499
25274 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25275 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
25277 #: git-send-email.perl:1546
25278 #, perl-format
25279 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25280 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
25282 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25283 #, perl-format
25284 msgid "STARTTLS failed! %s"
25285 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
25287 #: git-send-email.perl:1564
25288 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25289 msgstr ""
25290 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
25291 "yapın."
25293 #: git-send-email.perl:1582
25294 #, perl-format
25295 msgid "Failed to send %s\n"
25296 msgstr "%s gönderilemedi\n"
25298 #: git-send-email.perl:1585
25299 #, perl-format
25300 msgid "Dry-Sent %s\n"
25301 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
25303 #: git-send-email.perl:1585
25304 #, perl-format
25305 msgid "Sent %s\n"
25306 msgstr "%s gönderildi\n"
25308 #: git-send-email.perl:1587
25309 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25310 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
25312 #: git-send-email.perl:1587
25313 msgid "OK. Log says:\n"
25314 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
25316 #: git-send-email.perl:1599
25317 msgid "Result: "
25318 msgstr "Sonuç: "
25320 #: git-send-email.perl:1602
25321 msgid "Result: OK\n"
25322 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
25324 #: git-send-email.perl:1620
25325 #, perl-format
25326 msgid "can't open file %s"
25327 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
25329 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25330 #, perl-format
25331 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25332 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25334 #: git-send-email.perl:1673
25335 #, perl-format
25336 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25337 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25339 #: git-send-email.perl:1730
25340 #, perl-format
25341 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25342 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25344 #: git-send-email.perl:1765
25345 #, perl-format
25346 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25347 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25349 #: git-send-email.perl:1876
25350 #, perl-format
25351 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25352 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25354 #: git-send-email.perl:1883
25355 #, perl-format
25356 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25357 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25359 #: git-send-email.perl:1887
25360 #, perl-format
25361 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25362 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25364 #: git-send-email.perl:1917
25365 msgid "cannot send message as 7bit"
25366 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25368 #: git-send-email.perl:1925
25369 msgid "invalid transfer encoding"
25370 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25372 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25373 #, perl-format
25374 msgid "unable to open %s: %s\n"
25375 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25377 #: git-send-email.perl:1969
25378 #, perl-format
25379 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25380 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25382 #: git-send-email.perl:1986
25383 #, perl-format
25384 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25385 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25387 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25388 #: git-send-email.perl:1990
25389 #, perl-format
25390 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25391 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "