Merge branch 'rs/obsd-getcwd-workaround' into maint
[git/debian.git] / po / sv.po
blob48c576549113030bc3ad1ca8717eff14e1350f40
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2017 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.14.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-19 22:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 22:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 #: advice.c:58
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #: advice.c:86
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
32 #: advice.c:88
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
38 #: advice.c:90
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
44 #: advice.c:92
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
49 #: advice.c:94
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
55 #: advice.c:96
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
61 #: advice.c:104
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
69 #: advice.c:112
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
77 #: advice.c:119
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
81 #: advice.c:120
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
85 #: advice.c:126
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
124 #: apply.c:126
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
128 #: apply.c:128
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
132 #: apply.c:131
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
136 #: apply.c:142
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
140 #: apply.c:145
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
144 #: apply.c:836
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
149 #: apply.c:845
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
154 #: apply.c:929
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
159 #: apply.c:967
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
164 #: apply.c:973
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
169 #: apply.c:974
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
174 #: apply.c:979
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
179 #: apply.c:1008
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
184 #: apply.c:1326
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
189 #: apply.c:1498
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
194 #: apply.c:1567
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
199 #: apply.c:1587
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
215 #: apply.c:1600
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
220 #: apply.c:1770
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
224 #: apply.c:1772
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
228 #: apply.c:1806
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
233 #: apply.c:1843
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
238 #: apply.c:1845
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
243 #: apply.c:1848
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
248 #: apply.c:1995
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
253 #: apply.c:2032
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
258 #: apply.c:2193
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
263 #: apply.c:2276
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
268 #: apply.c:2280
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
273 #: apply.c:2933
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
278 #: apply.c:3052
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
285 #: apply.c:3064
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
290 #: apply.c:3070
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
299 #: apply.c:3092
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
304 #: apply.c:3100
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
311 #: apply.c:3146
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
317 #: apply.c:3156
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
325 #: apply.c:3164
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
330 #: apply.c:3182
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
335 #: apply.c:3195
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
340 #: apply.c:3201
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
345 #: apply.c:3222
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
350 #: apply.c:3344
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
355 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
360 #: apply.c:3400
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
365 #: apply.c:3429 apply.c:3669
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
370 #: apply.c:3512 apply.c:3683
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
375 #: apply.c:3521 apply.c:3691
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
380 #: apply.c:3556
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
386 #: apply.c:3559
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
391 #: apply.c:3575 apply.c:3579
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
396 #: apply.c:3591
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
401 #: apply.c:3605
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
406 #: apply.c:3610
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
411 #: apply.c:3636
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
415 #: apply.c:3708
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
420 #: apply.c:3710
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
425 #: apply.c:3860 apply.c:3862
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
430 #: apply.c:3918
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
435 #: apply.c:3921
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
440 #: apply.c:3941
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
445 #: apply.c:3946
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
450 #: apply.c:3966
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
455 #: apply.c:3970
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
460 #: apply.c:3985
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
465 #: apply.c:4076
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
470 #: apply.c:4083
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
475 #: apply.c:4086
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
480 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
485 #: apply.c:4095
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
490 #: apply.c:4105
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
495 #: apply.c:4243
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
500 #: apply.c:4278
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
505 #: apply.c:4284
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
510 #: apply.c:4292
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
515 #: apply.c:4298 apply.c:4442
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
520 #: apply.c:4339
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
525 #: apply.c:4343
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
530 #: apply.c:4413
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
535 #: apply.c:4511
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
540 #: apply.c:4519
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
544 #: apply.c:4522
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
551 #: apply.c:4533
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
556 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
561 #: apply.c:4555
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
566 #: apply.c:4559
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
571 #: apply.c:4669
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
576 #: apply.c:4677
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
580 #: apply.c:4696
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
584 #: apply.c:4833
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
589 #: apply.c:4860
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
596 #: apply.c:4866 apply.c:4881
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
603 #: apply.c:4874
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
610 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
614 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
615 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
616 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
617 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
618 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
623 #: apply.c:4922
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
627 #: apply.c:4925
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
631 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
635 #: apply.c:4928
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
639 #: apply.c:4931
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
643 #: apply.c:4933
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
647 #: apply.c:4937
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
651 #: apply.c:4939
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
655 #: apply.c:4941
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
659 #: apply.c:4943
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
663 #: apply.c:4945
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
667 #: apply.c:4947
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
671 #: apply.c:4949
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
675 #: apply.c:4951
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
679 #: apply.c:4953
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
683 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
687 #: apply.c:4958
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
691 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
692 msgid "action"
693 msgstr "åtgärd"
695 #: apply.c:4960
696 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
697 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
699 #: apply.c:4963 apply.c:4966
700 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
701 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
703 #: apply.c:4969
704 msgid "apply the patch in reverse"
705 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
707 #: apply.c:4971
708 msgid "don't expect at least one line of context"
709 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
711 #: apply.c:4973
712 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
713 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
715 #: apply.c:4975
716 msgid "allow overlapping hunks"
717 msgstr "tillåt överlappande stycken"
719 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
720 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
721 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
722 msgid "be verbose"
723 msgstr "var pratsam"
725 #: apply.c:4978
726 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
727 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
729 #: apply.c:4981
730 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
731 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
733 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
734 msgid "root"
735 msgstr "rot"
737 #: apply.c:4984
738 msgid "prepend <root> to all filenames"
739 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
741 #: archive.c:13
742 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
743 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
745 #: archive.c:14
746 msgid "git archive --list"
747 msgstr "git archive --list"
749 #: archive.c:15
750 msgid ""
751 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
752 msgstr ""
753 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
754 "[<sökväg>...]"
756 #: archive.c:16
757 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
758 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
760 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
761 #, c-format
762 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
763 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
765 #: archive.c:418
766 msgid "fmt"
767 msgstr "fmt"
769 #: archive.c:418
770 msgid "archive format"
771 msgstr "arkivformat"
773 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
774 msgid "prefix"
775 msgstr "prefix"
777 #: archive.c:420
778 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
779 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
781 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
782 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
783 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
784 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
785 #: parse-options.h:153
786 msgid "file"
787 msgstr "fil"
789 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
790 msgid "write the archive to this file"
791 msgstr "skriv arkivet till filen"
793 #: archive.c:424
794 msgid "read .gitattributes in working directory"
795 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
797 #: archive.c:425
798 msgid "report archived files on stderr"
799 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
801 #: archive.c:426
802 msgid "store only"
803 msgstr "endast spara"
805 #: archive.c:427
806 msgid "compress faster"
807 msgstr "komprimera snabbare"
809 #: archive.c:435
810 msgid "compress better"
811 msgstr "komprimera bättre"
813 #: archive.c:438
814 msgid "list supported archive formats"
815 msgstr "visa understödda arkivformat"
817 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
818 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
819 msgid "repo"
820 msgstr "arkiv"
822 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
823 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
824 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
826 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
827 msgid "command"
828 msgstr "kommando"
830 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
831 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
832 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
834 #: archive.c:450
835 msgid "Unexpected option --remote"
836 msgstr "Oväntad flagga --remote"
838 #: archive.c:452
839 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
840 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
842 #: archive.c:454
843 msgid "Unexpected option --output"
844 msgstr "Oväntad flagga --output"
846 #: archive.c:476
847 #, c-format
848 msgid "Unknown archive format '%s'"
849 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
851 #: archive.c:483
852 #, c-format
853 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
854 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
856 #: attr.c:214
857 #, c-format
858 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
859 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
861 #: attr.c:410
862 msgid ""
863 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
864 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
865 msgstr ""
866 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
867 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
869 #: bisect.c:447
870 #, c-format
871 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
872 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
874 #: bisect.c:655
875 #, c-format
876 msgid "We cannot bisect more!\n"
877 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
879 #: bisect.c:708
880 #, c-format
881 msgid "Not a valid commit name %s"
882 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
884 #: bisect.c:732
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The merge base %s is bad.\n"
888 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
889 msgstr ""
890 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
891 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
893 #: bisect.c:737
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "The merge base %s is new.\n"
897 "The property has changed between %s and [%s].\n"
898 msgstr ""
899 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
900 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
902 #: bisect.c:742
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "The merge base %s is %s.\n"
906 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
907 msgstr ""
908 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
909 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
911 #: bisect.c:750
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
915 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
916 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
917 msgstr ""
918 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
919 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
920 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
922 #: bisect.c:763
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
926 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
927 "We continue anyway."
928 msgstr ""
929 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
930 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
931 "%s.\n"
932 "Vi fortsätter ändå."
934 #: bisect.c:798
935 #, c-format
936 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
937 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
939 #: bisect.c:849
940 #, c-format
941 msgid "a %s revision is needed"
942 msgstr "en %s-revision behövs"
944 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
945 #, c-format
946 msgid "could not create file '%s'"
947 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
949 #: bisect.c:917
950 #, c-format
951 msgid "could not read file '%s'"
952 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
954 #: bisect.c:947
955 msgid "reading bisect refs failed"
956 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
958 #: bisect.c:967
959 #, c-format
960 msgid "%s was both %s and %s\n"
961 msgstr "%s var både %s och %s\n"
963 #: bisect.c:975
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "No testable commit found.\n"
967 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
968 msgstr ""
969 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
970 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
972 #: bisect.c:994
973 #, c-format
974 msgid "(roughly %d step)"
975 msgid_plural "(roughly %d steps)"
976 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
977 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
979 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
980 #. steps)" translation.
982 #: bisect.c:1000
983 #, c-format
984 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
985 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
986 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
987 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
989 #: blame.c:1757
990 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
991 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
993 #: blame.c:1768
994 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
995 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
997 #: blame.c:1788
998 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
999 msgstr ""
1000 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1001 "incheckningen"
1003 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1004 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1005 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1006 #: builtin/shortlog.c:177
1007 msgid "revision walk setup failed"
1008 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1010 #: blame.c:1815
1011 msgid ""
1012 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1013 msgstr ""
1014 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1015 "kedjan"
1017 #: blame.c:1826
1018 #, c-format
1019 msgid "no such path %s in %s"
1020 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1022 #: blame.c:1837
1023 #, c-format
1024 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1025 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1027 #: branch.c:53
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1032 "the remote tracking information by invoking\n"
1033 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1037 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1038 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1040 #: branch.c:67
1041 #, c-format
1042 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1043 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1045 #: branch.c:93
1046 #, c-format
1047 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1048 msgstr ""
1049 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
1051 #: branch.c:94
1052 #, c-format
1053 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1054 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
1056 #: branch.c:98
1057 #, c-format
1058 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1059 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
1061 #: branch.c:99
1062 #, c-format
1063 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1064 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
1066 #: branch.c:104
1067 #, c-format
1068 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1069 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
1071 #: branch.c:105
1072 #, c-format
1073 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1074 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
1076 #: branch.c:109
1077 #, c-format
1078 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1079 msgstr ""
1080 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
1082 #: branch.c:110
1083 #, c-format
1084 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1085 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
1087 #: branch.c:119
1088 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1089 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1091 #: branch.c:156
1092 #, c-format
1093 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1094 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1096 #: branch.c:185
1097 #, c-format
1098 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1099 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1101 #: branch.c:190
1102 #, c-format
1103 msgid "A branch named '%s' already exists."
1104 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1106 #: branch.c:198
1107 msgid "Cannot force update the current branch."
1108 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1110 #: branch.c:218
1111 #, c-format
1112 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1113 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1115 #: branch.c:220
1116 #, c-format
1117 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1118 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1120 #: branch.c:222
1121 msgid ""
1122 "\n"
1123 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1124 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1125 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1126 "\n"
1127 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1128 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1129 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1130 msgstr ""
1131 "\n"
1132 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1133 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1134 "för att hämta den.\n"
1135 "\n"
1136 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1137 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1138 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1140 #: branch.c:265
1141 #, c-format
1142 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1143 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1145 #: branch.c:285
1146 #, c-format
1147 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1148 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1150 #: branch.c:290
1151 #, c-format
1152 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1153 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1155 #: branch.c:344
1156 #, c-format
1157 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1158 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1160 #: branch.c:366
1161 #, c-format
1162 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1163 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1165 #: bundle.c:34
1166 #, c-format
1167 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1168 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1170 #: bundle.c:62
1171 #, c-format
1172 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1173 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1175 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1176 #, c-format
1177 msgid "could not open '%s'"
1178 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1180 #: bundle.c:140
1181 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1182 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1184 #: bundle.c:186
1185 #, c-format
1186 msgid "The bundle contains this ref:"
1187 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1188 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1189 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1191 #: bundle.c:193
1192 msgid "The bundle records a complete history."
1193 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1195 #: bundle.c:195
1196 #, c-format
1197 msgid "The bundle requires this ref:"
1198 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1199 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1200 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1202 #: bundle.c:254
1203 msgid "Could not spawn pack-objects"
1204 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1206 #: bundle.c:265
1207 msgid "pack-objects died"
1208 msgstr "pack-objects misslyckades"
1210 #: bundle.c:307
1211 msgid "rev-list died"
1212 msgstr "rev-list dog"
1214 #: bundle.c:356
1215 #, c-format
1216 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1217 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1219 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1220 #, c-format
1221 msgid "unrecognized argument: %s"
1222 msgstr "okänt argument: %s"
1224 #: bundle.c:454
1225 msgid "Refusing to create empty bundle."
1226 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1228 #: bundle.c:466
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot create '%s'"
1231 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1233 #: bundle.c:494
1234 msgid "index-pack died"
1235 msgstr "index-pack dog"
1237 #: color.c:301
1238 #, c-format
1239 msgid "invalid color value: %.*s"
1240 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1242 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1243 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1244 #, c-format
1245 msgid "could not parse %s"
1246 msgstr "kunde inte tolka %s"
1248 #: commit.c:43
1249 #, c-format
1250 msgid "%s %s is not a commit!"
1251 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1253 #: commit.c:1511
1254 msgid ""
1255 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1256 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1257 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1258 msgstr ""
1259 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1260 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1261 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1263 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1264 msgid "memory exhausted"
1265 msgstr "minnet slut"
1267 #: config.c:186
1268 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1269 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1271 #: config.c:720
1272 #, c-format
1273 msgid "bad config line %d in blob %s"
1274 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1276 #: config.c:724
1277 #, c-format
1278 msgid "bad config line %d in file %s"
1279 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1281 #: config.c:728
1282 #, c-format
1283 msgid "bad config line %d in standard input"
1284 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1286 #: config.c:732
1287 #, c-format
1288 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1289 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1291 #: config.c:736
1292 #, c-format
1293 msgid "bad config line %d in command line %s"
1294 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1296 #: config.c:740
1297 #, c-format
1298 msgid "bad config line %d in %s"
1299 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1301 #: config.c:868
1302 msgid "out of range"
1303 msgstr "utanför intervallet"
1305 #: config.c:868
1306 msgid "invalid unit"
1307 msgstr "ogiltig enhet"
1309 #: config.c:874
1310 #, c-format
1311 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1312 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1314 #: config.c:879
1315 #, c-format
1316 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1317 msgstr ""
1318 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1320 #: config.c:882
1321 #, c-format
1322 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1323 msgstr ""
1324 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1326 #: config.c:885
1327 #, c-format
1328 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1329 msgstr ""
1330 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1332 #: config.c:888
1333 #, c-format
1334 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1335 msgstr ""
1336 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1337 "en %s: %s"
1339 #: config.c:891
1340 #, c-format
1341 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1342 msgstr ""
1343 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1344 "%s: %s"
1346 #: config.c:894
1347 #, c-format
1348 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1349 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1351 #: config.c:989
1352 #, c-format
1353 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1354 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1356 #: config.c:1084 config.c:1095
1357 #, c-format
1358 msgid "bad zlib compression level %d"
1359 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1361 #: config.c:1212
1362 #, c-format
1363 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1364 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1366 #: config.c:1368
1367 #, c-format
1368 msgid "bad pack compression level %d"
1369 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1371 #: config.c:1564
1372 msgid "unable to parse command-line config"
1373 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1375 #: config.c:1894
1376 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1377 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1379 #: config.c:2064
1380 #, c-format
1381 msgid "Invalid %s: '%s'"
1382 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1384 #: config.c:2085
1385 #, c-format
1386 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1387 msgstr ""
1388 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1390 #: config.c:2111
1391 #, c-format
1392 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1393 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1395 #: config.c:2122
1396 #, c-format
1397 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1398 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1400 #: config.c:2124
1401 #, c-format
1402 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1403 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1405 #: config.c:2183
1406 #, c-format
1407 msgid "%s has multiple values"
1408 msgstr "%s har flera värden"
1410 #: config.c:2517 config.c:2745
1411 #, c-format
1412 msgid "fstat on %s failed"
1413 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1415 #: config.c:2635
1416 #, c-format
1417 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1418 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1420 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1421 #, c-format
1422 msgid "could not unset '%s'"
1423 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1425 #: connect.c:50
1426 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1427 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1429 #: connect.c:52
1430 msgid ""
1431 "Could not read from remote repository.\n"
1432 "\n"
1433 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1434 "and the repository exists."
1435 msgstr ""
1436 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1437 "\n"
1438 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1439 "och att arkivet existerar."
1441 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1442 # objects in the database.
1443 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1444 msgid "Checking connectivity"
1445 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1447 #: connected.c:75
1448 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1449 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1451 #: connected.c:95
1452 msgid "failed write to rev-list"
1453 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1455 #: connected.c:102
1456 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1457 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1459 #: convert.c:205
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1463 "The file will have its original line endings in your working directory."
1464 msgstr ""
1465 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1466 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1468 #: convert.c:209
1469 #, c-format
1470 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1471 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1473 #: convert.c:215
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1477 "The file will have its original line endings in your working directory."
1478 msgstr ""
1479 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1480 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1482 #: convert.c:219
1483 #, c-format
1484 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1485 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1487 #: date.c:116
1488 msgid "in the future"
1489 msgstr "i framtiden"
1491 #: date.c:122 date.c:129 date.c:136 date.c:143 date.c:149 date.c:156 date.c:167
1492 #: date.c:175 date.c:180
1493 msgid "%"
1494 msgid_plural "%"
1495 msgstr[0] "%"
1496 msgstr[1] "%"
1498 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1499 #: date.c:170
1500 msgid "%s, %"
1501 msgid_plural "%s, %"
1502 msgstr[0] "%s. %"
1503 msgstr[1] "%s. %"
1505 #: diffcore-order.c:24
1506 #, c-format
1507 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1508 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1510 #: diffcore-rename.c:536
1511 msgid "Performing inexact rename detection"
1512 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1514 #: diff.c:63
1515 #, c-format
1516 msgid "option '%s' requires a value"
1517 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1519 #: diff.c:125
1520 #, c-format
1521 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1522 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1524 #: diff.c:130
1525 #, c-format
1526 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1527 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1529 #: diff.c:282
1530 #, c-format
1531 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1532 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1534 #: diff.c:342
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1538 "%s"
1539 msgstr ""
1540 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1541 "%s"
1543 #: diff.c:3101
1544 #, c-format
1545 msgid "external diff died, stopping at %s"
1546 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1548 #: diff.c:3427
1549 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1550 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1552 #: diff.c:3517
1553 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1554 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1556 #: diff.c:3680
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1560 "%s"
1561 msgstr ""
1562 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1563 "%s"
1565 #: diff.c:3694
1566 #, c-format
1567 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1568 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1570 #: diff.c:4716
1571 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1572 msgstr ""
1573 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1575 #: diff.c:4719
1576 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1577 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1579 #: diff.c:4722
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1583 msgstr ""
1584 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1586 #: dir.c:1948
1587 msgid "failed to get kernel name and information"
1588 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1590 #: dir.c:2067
1591 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1592 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1594 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1595 #, c-format
1596 msgid "could not create directories for %s"
1597 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1599 #: dir.c:2876
1600 #, c-format
1601 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1602 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1604 #: entry.c:281
1605 #, c-format
1606 msgid "could not stat file '%s'"
1607 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1609 #: fetch-pack.c:251
1610 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1611 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1613 #: fetch-pack.c:263
1614 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1615 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1617 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1618 #, c-format
1619 msgid "remote error: %s"
1620 msgstr "fjärrfel: %s"
1622 #: fetch-pack.c:283
1623 #, c-format
1624 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1625 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1627 #: fetch-pack.c:335
1628 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1629 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1631 #: fetch-pack.c:421
1632 #, c-format
1633 msgid "invalid shallow line: %s"
1634 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1636 #: fetch-pack.c:427
1637 #, c-format
1638 msgid "invalid unshallow line: %s"
1639 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1641 #: fetch-pack.c:429
1642 #, c-format
1643 msgid "object not found: %s"
1644 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1646 #: fetch-pack.c:432
1647 #, c-format
1648 msgid "error in object: %s"
1649 msgstr "fel i objekt: %s"
1651 #: fetch-pack.c:434
1652 #, c-format
1653 msgid "no shallow found: %s"
1654 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1656 #: fetch-pack.c:437
1657 #, c-format
1658 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1659 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1661 #: fetch-pack.c:476
1662 #, c-format
1663 msgid "got %s %d %s"
1664 msgstr "fick %s %d %s"
1666 #: fetch-pack.c:490
1667 #, c-format
1668 msgid "invalid commit %s"
1669 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1671 #: fetch-pack.c:523
1672 msgid "giving up"
1673 msgstr "ger upp"
1675 #: fetch-pack.c:533 progress.c:235
1676 msgid "done"
1677 msgstr "klart"
1679 #: fetch-pack.c:545
1680 #, c-format
1681 msgid "got %s (%d) %s"
1682 msgstr "fick %s (%d) %s"
1684 #: fetch-pack.c:591
1685 #, c-format
1686 msgid "Marking %s as complete"
1687 msgstr "Markerar %s som komplett"
1689 #: fetch-pack.c:775
1690 #, c-format
1691 msgid "already have %s (%s)"
1692 msgstr "har redan %s (%s)"
1694 #: fetch-pack.c:813
1695 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1696 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1698 #: fetch-pack.c:821
1699 msgid "protocol error: bad pack header"
1700 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1702 #: fetch-pack.c:877
1703 #, c-format
1704 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1705 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1707 #: fetch-pack.c:893
1708 #, c-format
1709 msgid "%s failed"
1710 msgstr "%s misslyckades"
1712 #: fetch-pack.c:895
1713 msgid "error in sideband demultiplexer"
1714 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1716 #: fetch-pack.c:922
1717 msgid "Server does not support shallow clients"
1718 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1720 #: fetch-pack.c:926
1721 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1722 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1724 #: fetch-pack.c:929
1725 msgid "Server supports no-done"
1726 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1728 #: fetch-pack.c:935
1729 msgid "Server supports multi_ack"
1730 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1732 #: fetch-pack.c:939
1733 msgid "Server supports side-band-64k"
1734 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1736 #: fetch-pack.c:943
1737 msgid "Server supports side-band"
1738 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1740 #: fetch-pack.c:947
1741 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1742 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1744 #: fetch-pack.c:951
1745 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1746 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1748 #: fetch-pack.c:961
1749 msgid "Server supports ofs-delta"
1750 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1752 #: fetch-pack.c:968
1753 #, c-format
1754 msgid "Server version is %.*s"
1755 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1757 #: fetch-pack.c:974
1758 msgid "Server does not support --shallow-since"
1759 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1761 #: fetch-pack.c:978
1762 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1763 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1765 #: fetch-pack.c:980
1766 msgid "Server does not support --deepen"
1767 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1769 #: fetch-pack.c:991
1770 msgid "no common commits"
1771 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1773 #: fetch-pack.c:1003
1774 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1775 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1777 #: fetch-pack.c:1165
1778 msgid "no matching remote head"
1779 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1781 #: fetch-pack.c:1187
1782 #, c-format
1783 msgid "no such remote ref %s"
1784 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1786 #: fetch-pack.c:1190
1787 #, c-format
1788 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1789 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1791 #: gpg-interface.c:181
1792 msgid "gpg failed to sign the data"
1793 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1795 #: gpg-interface.c:211
1796 msgid "could not create temporary file"
1797 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1799 #: gpg-interface.c:213
1800 #, c-format
1801 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1802 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1804 #: graph.c:97
1805 #, c-format
1806 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1807 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1809 #: grep.c:1981
1810 #, c-format
1811 msgid "'%s': unable to read %s"
1812 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1814 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1815 #, c-format
1816 msgid "failed to stat '%s'"
1817 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1819 #: grep.c:2009
1820 #, c-format
1821 msgid "'%s': short read"
1822 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1824 #: help.c:179
1825 #, c-format
1826 msgid "available git commands in '%s'"
1827 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1829 #: help.c:186
1830 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1831 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1833 #: help.c:217
1834 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1835 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1837 #: help.c:281
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1841 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1842 msgstr ""
1843 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1844 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1846 #: help.c:336
1847 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1848 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1850 #: help.c:358
1851 #, c-format
1852 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1853 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
1855 #: help.c:363
1856 #, c-format
1857 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1858 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
1860 #: help.c:368
1861 #, c-format
1862 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1863 msgstr ""
1864 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
1866 #: help.c:376
1867 #, c-format
1868 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1869 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1871 #: help.c:380
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "The most similar command is"
1875 msgid_plural ""
1876 "\n"
1877 "The most similar commands are"
1878 msgstr[0] ""
1879 "\n"
1880 "Mest likt kommando är"
1881 msgstr[1] ""
1882 "\n"
1883 "Mest lika kommandon är"
1885 #: help.c:395
1886 msgid "git version [<options>]"
1887 msgstr "git version [<flaggor>]"
1889 #: help.c:456
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: %s - %s"
1892 msgstr "%s: %s - %s"
1894 #: help.c:460
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "Did you mean this?"
1898 msgid_plural ""
1899 "\n"
1900 "Did you mean one of these?"
1901 msgstr[0] ""
1902 "\n"
1903 "Menade du detta?"
1904 msgstr[1] ""
1905 "\n"
1906 "Menade du ett av dessa?"
1908 #: ident.c:342
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "*** Please tell me who you are.\n"
1912 "\n"
1913 "Run\n"
1914 "\n"
1915 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1916 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1917 "\n"
1918 "to set your account's default identity.\n"
1919 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1920 "\n"
1921 msgstr ""
1922 "\n"
1923 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1924 "\n"
1925 "Kör\n"
1926 "\n"
1927 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1928 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1929 "\n"
1930 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
1931 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
1932 "\n"
1934 #: ident.c:366
1935 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1936 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
1938 #: ident.c:371
1939 #, c-format
1940 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1941 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
1943 #: ident.c:381
1944 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1945 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
1947 #: ident.c:387
1948 #, c-format
1949 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1950 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
1952 #: ident.c:395
1953 #, c-format
1954 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1955 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
1957 #: ident.c:401
1958 #, c-format
1959 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1960 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
1962 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
1963 #, c-format
1964 msgid "invalid date format: %s"
1965 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
1967 #: lockfile.c:152
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1971 "\n"
1972 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1973 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1974 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1975 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1976 "remove the file manually to continue."
1977 msgstr ""
1978 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
1979 "\n"
1980 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
1981 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
1982 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
1983 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
1984 "tidigare:\n"
1985 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
1987 #: lockfile.c:160
1988 #, c-format
1989 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1990 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
1992 #: merge.c:41
1993 msgid "failed to read the cache"
1994 msgstr "misslyckades läsa cachen"
1996 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
1997 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
1998 msgid "unable to write new index file"
1999 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2001 #: merge-recursive.c:210
2002 msgid "(bad commit)\n"
2003 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2005 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2006 #, c-format
2007 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2008 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2010 #: merge-recursive.c:304
2011 msgid "error building trees"
2012 msgstr "fel vid byggande av träd"
2014 #: merge-recursive.c:728
2015 #, c-format
2016 msgid "failed to create path '%s'%s"
2017 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2019 #: merge-recursive.c:739
2020 #, c-format
2021 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2022 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2024 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2025 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2026 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2028 #: merge-recursive.c:762
2029 #, c-format
2030 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2031 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2033 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2034 #, c-format
2035 msgid "cannot read object %s '%s'"
2036 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2038 #: merge-recursive.c:806
2039 #, c-format
2040 msgid "blob expected for %s '%s'"
2041 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2043 #: merge-recursive.c:830
2044 #, c-format
2045 msgid "failed to open '%s': %s"
2046 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2048 #: merge-recursive.c:841
2049 #, c-format
2050 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2051 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2053 #: merge-recursive.c:846
2054 #, c-format
2055 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2056 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2058 #: merge-recursive.c:986
2059 msgid "Failed to execute internal merge"
2060 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2062 #: merge-recursive.c:990
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to add %s to database"
2065 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2067 #: merge-recursive.c:1093
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2071 "in tree."
2072 msgstr ""
2073 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2074 "i trädet."
2076 #: merge-recursive.c:1098
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2080 "left in tree."
2081 msgstr ""
2082 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2083 "%s lämnad i trädet."
2085 #: merge-recursive.c:1105
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2089 "in tree at %s."
2090 msgstr ""
2091 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2092 "i trädet vid %s."
2094 #: merge-recursive.c:1110
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2098 "left in tree at %s."
2099 msgstr ""
2100 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2101 "%s lämnad i trädet vid %s."
2103 #: merge-recursive.c:1144
2104 msgid "rename"
2105 msgstr "namnbyte"
2107 #: merge-recursive.c:1144
2108 msgid "renamed"
2109 msgstr "namnbytt"
2111 #: merge-recursive.c:1201
2112 #, c-format
2113 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2114 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2116 #: merge-recursive.c:1226
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2120 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2121 msgstr ""
2122 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2123 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2125 #: merge-recursive.c:1231
2126 msgid " (left unresolved)"
2127 msgstr " (lämnad olöst)"
2129 #: merge-recursive.c:1293
2130 #, c-format
2131 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2132 msgstr ""
2133 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2135 #: merge-recursive.c:1326
2136 #, c-format
2137 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2138 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2140 #: merge-recursive.c:1529
2141 #, c-format
2142 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2143 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2145 #: merge-recursive.c:1544
2146 #, c-format
2147 msgid "Adding merged %s"
2148 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2150 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2151 #, c-format
2152 msgid "Adding as %s instead"
2153 msgstr "Lägger till som %s istället"
2155 #: merge-recursive.c:1608
2156 #, c-format
2157 msgid "cannot read object %s"
2158 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2160 #: merge-recursive.c:1611
2161 #, c-format
2162 msgid "object %s is not a blob"
2163 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2165 #: merge-recursive.c:1680
2166 msgid "modify"
2167 msgstr "ändra"
2169 #: merge-recursive.c:1680
2170 msgid "modified"
2171 msgstr "ändrad"
2173 #: merge-recursive.c:1690
2174 msgid "content"
2175 msgstr "innehåll"
2177 #: merge-recursive.c:1697
2178 msgid "add/add"
2179 msgstr "tillägg/tillägg"
2181 #: merge-recursive.c:1733
2182 #, c-format
2183 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2184 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2186 #: merge-recursive.c:1747
2187 #, c-format
2188 msgid "Auto-merging %s"
2189 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2191 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2192 msgid "submodule"
2193 msgstr "undermodul"
2195 #: merge-recursive.c:1752
2196 #, c-format
2197 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2198 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2200 #: merge-recursive.c:1846
2201 #, c-format
2202 msgid "Removing %s"
2203 msgstr "Tar bort %s"
2205 #: merge-recursive.c:1872
2206 msgid "file/directory"
2207 msgstr "fil/katalog"
2209 #: merge-recursive.c:1878
2210 msgid "directory/file"
2211 msgstr "katalog/fil"
2213 #: merge-recursive.c:1884
2214 #, c-format
2215 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2216 msgstr ""
2217 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2219 #: merge-recursive.c:1893
2220 #, c-format
2221 msgid "Adding %s"
2222 msgstr "Lägger till %s"
2224 #: merge-recursive.c:1930
2225 msgid "Already up-to-date!"
2226 msgstr "Redan à jour!"
2228 #: merge-recursive.c:1939
2229 #, c-format
2230 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2231 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2233 #: merge-recursive.c:2022
2234 msgid "Merging:"
2235 msgstr "Slår ihop:"
2237 #: merge-recursive.c:2035
2238 #, c-format
2239 msgid "found %u common ancestor:"
2240 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2241 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2242 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2244 #: merge-recursive.c:2074
2245 msgid "merge returned no commit"
2246 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2248 #: merge-recursive.c:2137
2249 #, c-format
2250 msgid "Could not parse object '%s'"
2251 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2253 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2254 msgid "Unable to write index."
2255 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2257 #: notes-merge.c:273
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2261 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2262 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2263 msgstr ""
2264 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2265 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2266 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2267 "ny antecknings-sammanslagning."
2269 #: notes-merge.c:280
2270 #, c-format
2271 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2272 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2274 #: notes-utils.c:42
2275 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2276 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2278 #: notes-utils.c:101
2279 #, c-format
2280 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2281 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2283 #: notes-utils.c:111
2284 #, c-format
2285 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2286 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2288 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2289 #. the environment variable, the second %s is
2290 #. its value.
2292 #: notes-utils.c:141
2293 #, c-format
2294 msgid "Bad %s value: '%s'"
2295 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2297 #: object.c:240
2298 #, c-format
2299 msgid "unable to parse object: %s"
2300 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2302 #: parse-options.c:573
2303 msgid "..."
2304 msgstr "..."
2306 #: parse-options.c:591
2307 #, c-format
2308 msgid "usage: %s"
2309 msgstr "användning: %s"
2311 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2312 #. one in "usage: %s" translation.
2314 #: parse-options.c:597
2315 #, c-format
2316 msgid "   or: %s"
2317 msgstr "     eller: %s"
2319 #: parse-options.c:600
2320 #, c-format
2321 msgid "    %s"
2322 msgstr "    %s"
2324 #: parse-options.c:634
2325 msgid "-NUM"
2326 msgstr "-TAL"
2328 #: parse-options-cb.c:108
2329 #, c-format
2330 msgid "malformed object name '%s'"
2331 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2333 #: path.c:890
2334 #, c-format
2335 msgid "Could not make %s writable by group"
2336 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2338 #: pathspec.c:129
2339 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2340 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2342 #: pathspec.c:147
2343 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2344 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2346 #: pathspec.c:150
2347 msgid "attr spec must not be empty"
2348 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2350 #: pathspec.c:193
2351 #, c-format
2352 msgid "invalid attribute name %s"
2353 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2355 #: pathspec.c:258
2356 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2357 msgstr ""
2358 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2360 #: pathspec.c:265
2361 msgid ""
2362 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2363 "pathspec settings"
2364 msgstr ""
2365 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2366 "globala sökvägsinställningar"
2368 #: pathspec.c:305
2369 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2370 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2372 #: pathspec.c:326
2373 #, c-format
2374 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2375 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2377 #: pathspec.c:331
2378 #, c-format
2379 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2380 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2382 #: pathspec.c:369
2383 #, c-format
2384 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2385 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2387 #: pathspec.c:428
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2390 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2392 #: pathspec.c:441
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2395 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2397 #: pathspec.c:515
2398 #, c-format
2399 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2400 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2402 #: pathspec.c:525
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2405 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2407 #: pathspec.c:575
2408 msgid ""
2409 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2410 "use . instead if you meant to match all paths"
2411 msgstr ""
2412 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2413 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2415 #: pathspec.c:599
2416 #, c-format
2417 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2418 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2420 #: pretty.c:963
2421 msgid "unable to parse --pretty format"
2422 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2424 #: read-cache.c:1443
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2428 "Using version %i"
2429 msgstr ""
2430 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2431 "Använder version %i"
2433 #: read-cache.c:1453
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2437 "Using version %i"
2438 msgstr ""
2439 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2440 "Använder version %i"
2442 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2443 #, c-format
2444 msgid "could not close '%s'"
2445 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2447 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2448 #, c-format
2449 msgid "could not stat '%s'"
2450 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2452 #: read-cache.c:2396
2453 #, c-format
2454 msgid "unable to open git dir: %s"
2455 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2457 #: read-cache.c:2408
2458 #, c-format
2459 msgid "unable to unlink: %s"
2460 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2462 #: refs.c:622
2463 #, c-format
2464 msgid "Could not open '%s' for writing"
2465 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2467 #: refs.c:1769
2468 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2469 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2471 #: refs/files-backend.c:1664
2472 #, c-format
2473 msgid "could not delete reference %s: %s"
2474 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2476 #: refs/files-backend.c:1667
2477 #, c-format
2478 msgid "could not delete references: %s"
2479 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2481 #: refs/files-backend.c:1676
2482 #, c-format
2483 msgid "could not remove reference %s"
2484 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2486 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2487 msgid "gone"
2488 msgstr "försvunnen"
2490 #: ref-filter.c:36
2491 #, c-format
2492 msgid "ahead %d"
2493 msgstr "före %d"
2495 #: ref-filter.c:37
2496 #, c-format
2497 msgid "behind %d"
2498 msgstr "bakom %d"
2500 #: ref-filter.c:38
2501 #, c-format
2502 msgid "ahead %d, behind %d"
2503 msgstr "före %d, bakom %d"
2505 #: ref-filter.c:105
2506 #, c-format
2507 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2508 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2510 #: ref-filter.c:107
2511 #, c-format
2512 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2513 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2515 #: ref-filter.c:121
2516 #, c-format
2517 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2518 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2520 #: ref-filter.c:125
2521 #, c-format
2522 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2523 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2525 #: ref-filter.c:127
2526 #, c-format
2527 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2528 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2530 #: ref-filter.c:167
2531 #, c-format
2532 msgid "%%(body) does not take arguments"
2533 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2535 #: ref-filter.c:174
2536 #, c-format
2537 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2538 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2540 #: ref-filter.c:181
2541 #, c-format
2542 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2543 msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
2545 #: ref-filter.c:200
2546 #, c-format
2547 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2548 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2550 #: ref-filter.c:202
2551 #, c-format
2552 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2553 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2555 #: ref-filter.c:215
2556 #, c-format
2557 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2558 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2560 #: ref-filter.c:219
2561 #, c-format
2562 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2563 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2565 #: ref-filter.c:246
2566 #, c-format
2567 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2568 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2570 #: ref-filter.c:258
2571 #, c-format
2572 msgid "unrecognized position:%s"
2573 msgstr "okänd position:%s"
2575 #: ref-filter.c:262
2576 #, c-format
2577 msgid "unrecognized width:%s"
2578 msgstr "okänd bredd:%s"
2580 #: ref-filter.c:268
2581 #, c-format
2582 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2583 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2585 #: ref-filter.c:272
2586 #, c-format
2587 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2588 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2590 #: ref-filter.c:287
2591 #, c-format
2592 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2593 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2595 #: ref-filter.c:378
2596 #, c-format
2597 msgid "malformed field name: %.*s"
2598 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2600 #: ref-filter.c:404
2601 #, c-format
2602 msgid "unknown field name: %.*s"
2603 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2605 #: ref-filter.c:508
2606 #, c-format
2607 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2608 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2610 #: ref-filter.c:568
2611 #, c-format
2612 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2613 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2615 #: ref-filter.c:570
2616 #, c-format
2617 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2618 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2620 #: ref-filter.c:572
2621 #, c-format
2622 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2623 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2625 #: ref-filter.c:598
2626 #, c-format
2627 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2628 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2630 #: ref-filter.c:600
2631 #, c-format
2632 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2633 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2635 #: ref-filter.c:602
2636 #, c-format
2637 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2638 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2640 #: ref-filter.c:615
2641 #, c-format
2642 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2643 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2645 #: ref-filter.c:670
2646 #, c-format
2647 msgid "malformed format string %s"
2648 msgstr "felformad formatsträng %s"
2650 #: ref-filter.c:1254
2651 #, c-format
2652 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2653 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2655 #: ref-filter.c:1257
2656 #, c-format
2657 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2658 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2660 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2661 #. detached at " in wt-status.c
2663 #: ref-filter.c:1265
2664 #, c-format
2665 msgid "(HEAD detached at %s)"
2666 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2668 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2669 #. detached from " in wt-status.c
2671 #: ref-filter.c:1272
2672 #, c-format
2673 msgid "(HEAD detached from %s)"
2674 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2676 #: ref-filter.c:1276
2677 msgid "(no branch)"
2678 msgstr "(ingen gren)"
2680 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2681 #, c-format
2682 msgid "missing object %s for %s"
2683 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2685 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2686 #, c-format
2687 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2688 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2690 #: ref-filter.c:1760
2691 #, c-format
2692 msgid "malformed object at '%s'"
2693 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2695 #: ref-filter.c:1827
2696 #, c-format
2697 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2698 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2700 #: ref-filter.c:1832
2701 #, c-format
2702 msgid "ignoring broken ref %s"
2703 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2705 #: ref-filter.c:2095
2706 #, c-format
2707 msgid "format: %%(end) atom missing"
2708 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2710 #: ref-filter.c:2176
2711 #, c-format
2712 msgid "malformed object name %s"
2713 msgstr "felformat objektnamn %s"
2715 #: remote.c:747
2716 #, c-format
2717 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2718 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2720 #: remote.c:751
2721 #, c-format
2722 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2723 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2725 #: remote.c:755
2726 #, c-format
2727 msgid "%s tracks both %s and %s"
2728 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2730 #: remote.c:763
2731 msgid "Internal error"
2732 msgstr "Internt fel"
2734 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2735 msgid "HEAD does not point to a branch"
2736 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2738 #: remote.c:1689
2739 #, c-format
2740 msgid "no such branch: '%s'"
2741 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2743 #: remote.c:1692
2744 #, c-format
2745 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2746 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2748 #: remote.c:1698
2749 #, c-format
2750 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2751 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2753 #: remote.c:1713
2754 #, c-format
2755 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2756 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2758 #: remote.c:1725
2759 #, c-format
2760 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2761 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2763 #: remote.c:1736
2764 #, c-format
2765 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2766 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2768 #: remote.c:1749
2769 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2770 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2772 #: remote.c:1771
2773 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2774 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2776 #: remote.c:2076
2777 #, c-format
2778 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2779 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2781 #: remote.c:2080
2782 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2783 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2785 #: remote.c:2083
2786 #, c-format
2787 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2788 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2790 #: remote.c:2087
2791 #, c-format
2792 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2793 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2794 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2795 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2797 #: remote.c:2093
2798 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2799 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2801 #: remote.c:2096
2802 #, c-format
2803 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2804 msgid_plural ""
2805 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2806 msgstr[0] ""
2807 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2808 msgstr[1] ""
2809 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2811 #: remote.c:2104
2812 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2813 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2815 #: remote.c:2107
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2819 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2820 msgid_plural ""
2821 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2822 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2823 msgstr[0] ""
2824 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2825 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2826 msgstr[1] ""
2827 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2828 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2830 #: remote.c:2117
2831 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2832 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2834 #: revision.c:2187
2835 msgid "your current branch appears to be broken"
2836 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2838 #: revision.c:2190
2839 #, c-format
2840 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2841 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2843 #: revision.c:2384
2844 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2845 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2847 #: run-command.c:644
2848 msgid "open /dev/null failed"
2849 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2851 #: send-pack.c:151
2852 #, c-format
2853 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2854 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2856 #: send-pack.c:153
2857 #, c-format
2858 msgid "remote unpack failed: %s"
2859 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2861 #: send-pack.c:316
2862 msgid "failed to sign the push certificate"
2863 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2865 #: send-pack.c:429
2866 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2867 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2869 #: send-pack.c:431
2870 msgid ""
2871 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2872 "signed push"
2873 msgstr ""
2874 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2875 "signed"
2877 #: send-pack.c:443
2878 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2879 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2881 #: send-pack.c:448
2882 msgid "the receiving end does not support push options"
2883 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2885 #: sequencer.c:216
2886 msgid "revert"
2887 msgstr "revert"
2889 #: sequencer.c:218
2890 msgid "cherry-pick"
2891 msgstr "cherry-pick"
2893 #: sequencer.c:220
2894 msgid "rebase -i"
2895 msgstr "rebase -i"
2897 #: sequencer.c:222
2898 #, c-format
2899 msgid "Unknown action: %d"
2900 msgstr "Okänd funktion: %d"
2902 #: sequencer.c:279
2903 msgid ""
2904 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2905 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2906 msgstr ""
2907 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2908 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2910 #: sequencer.c:282
2911 msgid ""
2912 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2913 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2914 "and commit the result with 'git commit'"
2915 msgstr ""
2916 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2917 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
2918 "och checka in resultatet med \"git commit\""
2920 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
2921 #, c-format
2922 msgid "could not lock '%s'"
2923 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
2925 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
2926 #, c-format
2927 msgid "could not write to '%s'"
2928 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
2930 #: sequencer.c:302
2931 #, c-format
2932 msgid "could not write eol to '%s'"
2933 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
2935 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
2936 #, c-format
2937 msgid "failed to finalize '%s'."
2938 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
2940 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
2941 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
2942 #, c-format
2943 msgid "could not read '%s'"
2944 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2946 #: sequencer.c:356
2947 #, c-format
2948 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2949 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
2951 #: sequencer.c:360
2952 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2953 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
2955 #: sequencer.c:389
2956 #, c-format
2957 msgid "%s: fast-forward"
2958 msgstr "%s: snabbspola"
2960 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2961 #. "rebase -i".
2963 #: sequencer.c:472
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: Unable to write new index file"
2966 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
2968 #: sequencer.c:491
2969 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2970 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
2972 #: sequencer.c:511
2973 msgid "unable to update cache tree\n"
2974 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
2976 #: sequencer.c:595
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "you have staged changes in your working tree\n"
2980 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2981 "\n"
2982 "  git commit --amend %s\n"
2983 "\n"
2984 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2985 "\n"
2986 "  git commit %s\n"
2987 "\n"
2988 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2989 "\n"
2990 "  git rebase --continue\n"
2991 msgstr ""
2992 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
2993 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
2994 "\n"
2995 "  git commit --amend %s\n"
2996 "\n"
2997 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
2998 "\n"
2999 "  git commit %s\n"
3000 "\n"
3001 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3002 "\n"
3003 "  git rebase --continue\n"
3005 #: sequencer.c:697
3006 #, c-format
3007 msgid "could not parse commit %s\n"
3008 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
3010 #: sequencer.c:702
3011 #, c-format
3012 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3013 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
3015 #: sequencer.c:824
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3019 "\n"
3020 "\t%.*s"
3021 msgstr ""
3022 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3023 "\n"
3024 "\t%.*s"
3026 #: sequencer.c:830
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "invalid 1st line of squash message:\n"
3030 "\n"
3031 "\t%.*s"
3032 msgstr ""
3033 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3034 "\n"
3035 "\t%.*s"
3037 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3038 #, c-format
3039 msgid "This is a combination of %d commits."
3040 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3042 #: sequencer.c:845
3043 msgid "need a HEAD to fixup"
3044 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3046 #: sequencer.c:847
3047 msgid "could not read HEAD"
3048 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3050 #: sequencer.c:849
3051 msgid "could not read HEAD's commit message"
3052 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3054 #: sequencer.c:855
3055 #, c-format
3056 msgid "cannot write '%s'"
3057 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3059 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3060 msgid "This is the 1st commit message:"
3061 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3063 #: sequencer.c:872
3064 #, c-format
3065 msgid "could not read commit message of %s"
3066 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3068 #: sequencer.c:879
3069 #, c-format
3070 msgid "This is the commit message #%d:"
3071 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3073 #: sequencer.c:884
3074 #, c-format
3075 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3076 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3078 #: sequencer.c:889
3079 #, c-format
3080 msgid "unknown command: %d"
3081 msgstr "okänt kommando: %d"
3083 #: sequencer.c:955
3084 msgid "your index file is unmerged."
3085 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3087 #: sequencer.c:973
3088 #, c-format
3089 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3090 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3092 #: sequencer.c:981
3093 #, c-format
3094 msgid "commit %s does not have parent %d"
3095 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3097 #: sequencer.c:985
3098 #, c-format
3099 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3100 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3102 #: sequencer.c:991
3103 #, c-format
3104 msgid "cannot get commit message for %s"
3105 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3107 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3108 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3109 #: sequencer.c:1012
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3112 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3114 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3115 #, c-format
3116 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3117 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3119 #: sequencer.c:1126
3120 #, c-format
3121 msgid "could not revert %s... %s"
3122 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3124 #: sequencer.c:1127
3125 #, c-format
3126 msgid "could not apply %s... %s"
3127 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3129 #: sequencer.c:1169
3130 msgid "empty commit set passed"
3131 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3133 #: sequencer.c:1179
3134 #, c-format
3135 msgid "git %s: failed to read the index"
3136 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3138 #: sequencer.c:1186
3139 #, c-format
3140 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3141 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3143 #: sequencer.c:1306
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid line %d: %.*s"
3146 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3148 #: sequencer.c:1314
3149 #, c-format
3150 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3151 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3153 #: sequencer.c:1347
3154 #, c-format
3155 msgid "could not read '%s'."
3156 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3158 #: sequencer.c:1359
3159 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3160 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3162 #: sequencer.c:1361
3163 #, c-format
3164 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3165 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3167 #: sequencer.c:1366
3168 msgid "no commits parsed."
3169 msgstr "inga incheckningar lästes."
3171 #: sequencer.c:1377
3172 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3173 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3175 #: sequencer.c:1379
3176 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3177 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3179 #: sequencer.c:1442
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid key: %s"
3182 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3184 #: sequencer.c:1445
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid value for %s: %s"
3187 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3189 #: sequencer.c:1502
3190 #, c-format
3191 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3192 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3194 #: sequencer.c:1540
3195 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3196 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3198 #: sequencer.c:1541
3199 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3200 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3202 #: sequencer.c:1544
3203 #, c-format
3204 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3205 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3207 #: sequencer.c:1558
3208 msgid "could not lock HEAD"
3209 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3211 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3212 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3213 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3215 #: sequencer.c:1616
3216 msgid "cannot resolve HEAD"
3217 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3219 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3220 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3221 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3223 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3224 #, c-format
3225 msgid "cannot open '%s'"
3226 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3228 #: sequencer.c:1640
3229 #, c-format
3230 msgid "cannot read '%s': %s"
3231 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3233 #: sequencer.c:1641
3234 msgid "unexpected end of file"
3235 msgstr "oväntat filslut"
3237 #: sequencer.c:1647
3238 #, c-format
3239 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3240 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3242 #: sequencer.c:1658
3243 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3244 msgstr ""
3245 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3246 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3248 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3249 msgid "cannot read HEAD"
3250 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3252 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3253 #, c-format
3254 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3255 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3257 #: sequencer.c:1851
3258 msgid "could not read index"
3259 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3261 #: sequencer.c:1856
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "execution failed: %s\n"
3265 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3266 "\n"
3267 "  git rebase --continue\n"
3268 "\n"
3269 msgstr ""
3270 "körningen misslyckades: %s\n"
3271 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3272 "\n"
3273 "\tgit rebase --continue\n"
3274 "\n"
3276 #: sequencer.c:1862
3277 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3278 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3280 #: sequencer.c:1868
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "execution succeeded: %s\n"
3284 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3285 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3286 "\n"
3287 "  git rebase --continue\n"
3288 "\n"
3289 msgstr ""
3290 "körningen lyckades: %s\n"
3291 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3292 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3293 "\n"
3294 "\tgit rebase --continue\n"
3295 "\n"
3297 #: sequencer.c:1925
3298 #, c-format
3299 msgid "Applied autostash.\n"
3300 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3302 #: sequencer.c:1937
3303 #, c-format
3304 msgid "cannot store %s"
3305 msgstr "kan inte spara %s"
3307 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3311 "Your changes are safe in the stash.\n"
3312 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3313 msgstr ""
3314 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3315 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3316 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3318 #: sequencer.c:2022
3319 #, c-format
3320 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3321 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3323 #: sequencer.c:2064
3324 #, c-format
3325 msgid "unknown command %d"
3326 msgstr "okänt kommando %d"
3328 #: sequencer.c:2094
3329 msgid "could not read orig-head"
3330 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3332 #: sequencer.c:2099
3333 msgid "could not read 'onto'"
3334 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3336 #: sequencer.c:2106
3337 #, c-format
3338 msgid "could not update %s"
3339 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3341 #: sequencer.c:2113
3342 #, c-format
3343 msgid "could not update HEAD to %s"
3344 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3346 #: sequencer.c:2197
3347 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3348 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3350 #: sequencer.c:2202
3351 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3352 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3354 #: sequencer.c:2211
3355 msgid "cannot amend non-existing commit"
3356 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3358 #: sequencer.c:2213
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid file: '%s'"
3361 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3363 #: sequencer.c:2215
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid contents: '%s'"
3366 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3368 #: sequencer.c:2218
3369 msgid ""
3370 "\n"
3371 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3372 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3373 msgstr ""
3374 "\n"
3375 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3376 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3378 #: sequencer.c:2228
3379 msgid "could not commit staged changes."
3380 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3382 #: sequencer.c:2308
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3385 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
3387 #: sequencer.c:2312
3388 #, c-format
3389 msgid "%s: bad revision"
3390 msgstr "%s: felaktig revision"
3392 #: sequencer.c:2345
3393 msgid "can't revert as initial commit"
3394 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3396 #: setup.c:171
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "%s: no such path in the working tree.\n"
3400 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3401 msgstr ""
3402 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3403 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3404 "lokalt."
3406 #: setup.c:184
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3410 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3411 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3412 msgstr ""
3413 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3414 "arbetskatalogen.\n"
3415 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3416 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3418 #: setup.c:252
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3422 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3423 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3424 msgstr ""
3425 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3426 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3427 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3429 #: setup.c:504
3430 #, c-format
3431 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3432 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3434 #: setup.c:512
3435 msgid "unknown repository extensions found:"
3436 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3438 #: setup.c:810
3439 #, c-format
3440 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3441 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3443 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3444 msgid "Cannot come back to cwd"
3445 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3447 #: setup.c:1050
3448 msgid "Unable to read current working directory"
3449 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3451 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3452 #, c-format
3453 msgid "Cannot change to '%s'"
3454 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3456 #: setup.c:1081
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3460 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3461 msgstr ""
3462 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3463 "monteringspunkten %s)\n"
3464 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3466 #: setup.c:1173
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3470 "The owner of files must always have read and write permissions."
3471 msgstr ""
3472 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3473 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3475 #: sha1_file.c:560
3476 #, c-format
3477 msgid "path '%s' does not exist"
3478 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3480 #: sha1_file.c:586
3481 #, c-format
3482 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3483 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3485 #: sha1_file.c:592
3486 #, c-format
3487 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3488 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3490 #: sha1_file.c:598
3491 #, c-format
3492 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3493 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3495 #: sha1_file.c:606
3496 #, c-format
3497 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3498 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3500 #: sha1_file.c:1245
3501 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3502 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3504 #: sha1_file.c:2729
3505 #, c-format
3506 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3507 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3509 #: sha1_file.c:2733
3510 #, c-format
3511 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3512 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3514 #: sha1_name.c:419
3515 #, c-format
3516 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3517 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3519 #: sha1_name.c:430
3520 msgid "The candidates are:"
3521 msgstr "Kandidaterna är:"
3523 #: sha1_name.c:589
3524 msgid ""
3525 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3526 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3527 "may be created by mistake. For example,\n"
3528 "\n"
3529 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3530 "\n"
3531 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3532 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3533 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3534 msgstr ""
3535 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3536 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3537 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3538 "\n"
3539 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3540 "\n"
3541 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3542 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3543 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3545 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3546 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3547 msgstr ""
3548 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3549 "sammanslagningskonflikter först"
3551 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3552 #, c-format
3553 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3554 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3556 #: submodule.c:82
3557 #, c-format
3558 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3559 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3561 #: submodule.c:115
3562 #, c-format
3563 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3564 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3566 #: submodule.c:126
3567 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3568 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3570 #: submodule.c:165
3571 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3572 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
3574 #: submodule.c:376
3575 #, c-format
3576 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3577 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
3579 #: submodule.c:407
3580 #, c-format
3581 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3582 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
3584 #: submodule.c:1337
3585 #, c-format
3586 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3587 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3589 #: submodule.c:1475
3590 #, c-format
3591 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3592 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3594 #: submodule.c:1488
3595 #, c-format
3596 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3597 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3599 #: submodule.c:1581
3600 #, c-format
3601 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3602 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3604 #: submodule.c:1845
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3608 msgstr ""
3609 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3610 "stöds ej"
3612 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3613 #, c-format
3614 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3615 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3617 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3618 #: builtin/submodule--helper.c:688
3619 #, c-format
3620 msgid "could not create directory '%s'"
3621 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3623 #: submodule.c:1864
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3627 "'%s' to\n"
3628 "'%s'\n"
3629 msgstr ""
3630 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3631 "\"%s\" till\n"
3632 "\"%s\"\n"
3634 #: submodule.c:1948
3635 #, c-format
3636 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3637 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3639 #: submodule.c:1992
3640 msgid "could not start ls-files in .."
3641 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3643 #: submodule.c:2012
3644 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3645 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3647 #: submodule.c:2031
3648 #, c-format
3649 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3650 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3652 #: submodule-config.c:420
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid value for %s"
3655 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3657 #: trailer.c:241
3658 #, c-format
3659 msgid "running trailer command '%s' failed"
3660 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3662 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3663 #: trailer.c:544
3664 #, c-format
3665 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3666 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3668 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3669 #, c-format
3670 msgid "more than one %s"
3671 msgstr "mer än en %s"
3673 #: trailer.c:703
3674 #, c-format
3675 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3676 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3678 #: trailer.c:723
3679 #, c-format
3680 msgid "could not read input file '%s'"
3681 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3683 #: trailer.c:726
3684 msgid "could not read from stdin"
3685 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
3687 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3688 #, c-format
3689 msgid "could not stat %s"
3690 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3692 #: trailer.c:952
3693 #, c-format
3694 msgid "file %s is not a regular file"
3695 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3697 #: trailer.c:954
3698 #, c-format
3699 msgid "file %s is not writable by user"
3700 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3702 #: trailer.c:966
3703 msgid "could not open temporary file"
3704 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3706 #: trailer.c:1002
3707 #, c-format
3708 msgid "could not rename temporary file to %s"
3709 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3711 #: transport.c:63
3712 #, c-format
3713 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3714 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3716 #: transport.c:152
3717 #, c-format
3718 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3719 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
3721 #: transport.c:890
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3725 "not be found on any remote:\n"
3726 msgstr ""
3727 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3728 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3730 #: transport.c:894
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Please try\n"
3735 "\n"
3736 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3737 "\n"
3738 "or cd to the path and use\n"
3739 "\n"
3740 "\tgit push\n"
3741 "\n"
3742 "to push them to a remote.\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "Testa\n"
3747 "\n"
3748 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3749 "\n"
3750 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3751 "\n"
3752 "\tgit push\n"
3753 "\n"
3754 "för att sända dem till fjärren.\n"
3755 "\n"
3757 #: transport.c:902
3758 msgid "Aborting."
3759 msgstr "Avbryter."
3761 #: transport-helper.c:1071
3762 #, c-format
3763 msgid "Could not read ref %s"
3764 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3766 #: tree-walk.c:31
3767 msgid "too-short tree object"
3768 msgstr "trädobjekt för kort"
3770 #: tree-walk.c:37
3771 msgid "malformed mode in tree entry"
3772 msgstr "felformat läge i trädpost"
3774 #: tree-walk.c:41
3775 msgid "empty filename in tree entry"
3776 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3778 #: tree-walk.c:113
3779 msgid "too-short tree file"
3780 msgstr "trädfil för kort"
3782 #: unpack-trees.c:105
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3786 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3787 msgstr ""
3788 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3789 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3791 #: unpack-trees.c:107
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3795 "%%s"
3796 msgstr ""
3797 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3798 "%%s"
3800 #: unpack-trees.c:110
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3804 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3805 msgstr ""
3806 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3807 "sammanslagning:\n"
3808 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3810 #: unpack-trees.c:112
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3814 "%%s"
3815 msgstr ""
3816 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3817 "sammanslagning:\n"
3818 "%%s"
3820 #: unpack-trees.c:115
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3824 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3825 msgstr ""
3826 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3827 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
3829 #: unpack-trees.c:117
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3833 "%%s"
3834 msgstr ""
3835 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3836 "%%s"
3838 #: unpack-trees.c:122
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3842 "%s"
3843 msgstr ""
3844 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
3845 "dem:\n"
3846 "%s"
3848 #: unpack-trees.c:126
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3852 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3853 msgstr ""
3854 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3855 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3857 #: unpack-trees.c:128
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3861 "%%s"
3862 msgstr ""
3863 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3864 "%%s"
3866 #: unpack-trees.c:131
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3870 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3871 msgstr ""
3872 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3873 "sammanslagningen:\n"
3874 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
3876 #: unpack-trees.c:133
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3880 "%%s"
3881 msgstr ""
3882 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3883 "sammanslagningen:\n"
3884 "%%s"
3886 #: unpack-trees.c:136
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3890 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3891 msgstr ""
3892 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3893 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3895 #: unpack-trees.c:138
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3899 "%%s"
3900 msgstr ""
3901 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3902 "%%s"
3904 #: unpack-trees.c:143
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3908 "checkout:\n"
3909 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3910 msgstr ""
3911 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3912 "utcheckningen:\n"
3913 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3915 #: unpack-trees.c:145
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3919 "checkout:\n"
3920 "%%s"
3921 msgstr ""
3922 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3923 "utcheckningen:\n"
3924 "%%s"
3926 #: unpack-trees.c:148
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3930 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3931 msgstr ""
3932 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3933 "sammanslagningen:\n"
3934 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3936 #: unpack-trees.c:150
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3940 "%%s"
3941 msgstr ""
3942 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3943 "sammanslagningen:\n"
3944 "%%s"
3946 #: unpack-trees.c:153
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3950 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3951 msgstr ""
3952 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3953 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3955 #: unpack-trees.c:155
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3959 "%%s"
3960 msgstr ""
3961 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3962 "%%s"
3964 #: unpack-trees.c:162
3965 #, c-format
3966 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
3967 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
3969 #: unpack-trees.c:165
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3973 "%s"
3974 msgstr ""
3975 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
3976 "%s"
3978 #: unpack-trees.c:167
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3982 "update:\n"
3983 "%s"
3984 msgstr ""
3985 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
3986 "utcheckning:\n"
3987 "%s"
3989 #: unpack-trees.c:169
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3993 "update:\n"
3994 "%s"
3995 msgstr ""
3996 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
3997 "utcheckning:\n"
3998 "%s"
4000 #: unpack-trees.c:171
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Cannot update submodule:\n"
4004 "%s"
4005 msgstr ""
4006 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4007 "%s"
4009 #: unpack-trees.c:248
4010 #, c-format
4011 msgid "Aborting\n"
4012 msgstr "Avbryter\n"
4014 #: unpack-trees.c:277
4015 #, c-format
4016 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4017 msgstr "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
4019 #: unpack-trees.c:346
4020 msgid "Checking out files"
4021 msgstr "Checkar ut filer"
4023 #: urlmatch.c:163
4024 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4025 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4027 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid %XX escape sequence"
4030 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4032 #: urlmatch.c:215
4033 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4034 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4036 #: urlmatch.c:232
4037 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4038 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4040 #: urlmatch.c:247
4041 msgid "invalid characters in host name"
4042 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4044 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4045 msgid "invalid port number"
4046 msgstr "felaktigt portnummer"
4048 #: urlmatch.c:371
4049 msgid "invalid '..' path segment"
4050 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4052 #: worktree.c:245
4053 #, c-format
4054 msgid "failed to read '%s'"
4055 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4057 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4058 #, c-format
4059 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4060 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4062 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4063 #, c-format
4064 msgid "could not open '%s' for writing"
4065 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4067 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4068 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4069 #, c-format
4070 msgid "could not open '%s' for reading"
4071 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4073 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4074 #, c-format
4075 msgid "unable to access '%s'"
4076 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4078 #: wrapper.c:632
4079 msgid "unable to get current working directory"
4080 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4082 #: wrapper.c:656
4083 #, c-format
4084 msgid "could not write to %s"
4085 msgstr "kunde inte skriva till %s"
4087 #: wrapper.c:658
4088 #, c-format
4089 msgid "could not close %s"
4090 msgstr "kunde inte stänga %s"
4092 #: wt-status.c:152
4093 msgid "Unmerged paths:"
4094 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4096 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4097 #, c-format
4098 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4099 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4101 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4102 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4103 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4105 #: wt-status.c:185
4106 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4107 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4109 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4110 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4111 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4113 #: wt-status.c:189
4114 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4115 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4117 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4118 msgid "Changes to be committed:"
4119 msgstr "Ändringar att checka in:"
4121 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4122 msgid "Changes not staged for commit:"
4123 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4125 #: wt-status.c:222
4126 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4127 msgstr ""
4128 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4130 #: wt-status.c:224
4131 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4132 msgstr ""
4133 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4135 #: wt-status.c:225
4136 msgid ""
4137 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4138 msgstr ""
4139 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4140 "arbetskatalogen)"
4142 #: wt-status.c:227
4143 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4144 msgstr ""
4145 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4147 #: wt-status.c:239
4148 #, c-format
4149 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4150 msgstr ""
4151 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4153 #: wt-status.c:254
4154 msgid "both deleted:"
4155 msgstr "borttaget av bägge:"
4157 #: wt-status.c:256
4158 msgid "added by us:"
4159 msgstr "tillagt av oss:"
4161 #: wt-status.c:258
4162 msgid "deleted by them:"
4163 msgstr "borttaget av dem:"
4165 #: wt-status.c:260
4166 msgid "added by them:"
4167 msgstr "tillagt av dem:"
4169 #: wt-status.c:262
4170 msgid "deleted by us:"
4171 msgstr "borttaget av oss:"
4173 #: wt-status.c:264
4174 msgid "both added:"
4175 msgstr "tillagt av bägge:"
4177 #: wt-status.c:266
4178 msgid "both modified:"
4179 msgstr "ändrat av bägge:"
4181 #: wt-status.c:276
4182 msgid "new file:"
4183 msgstr "ny fil:"
4185 #: wt-status.c:278
4186 msgid "copied:"
4187 msgstr "kopierad:"
4189 #: wt-status.c:280
4190 msgid "deleted:"
4191 msgstr "borttagen:"
4193 #: wt-status.c:282
4194 msgid "modified:"
4195 msgstr "ändrad:"
4197 #: wt-status.c:284
4198 msgid "renamed:"
4199 msgstr "namnbytt:"
4201 #: wt-status.c:286
4202 msgid "typechange:"
4203 msgstr "typbyte:"
4205 #: wt-status.c:288
4206 msgid "unknown:"
4207 msgstr "okänd:"
4209 #: wt-status.c:290
4210 msgid "unmerged:"
4211 msgstr "osammanslagen:"
4213 #: wt-status.c:372
4214 msgid "new commits, "
4215 msgstr "nya incheckningar, "
4217 #: wt-status.c:374
4218 msgid "modified content, "
4219 msgstr "ändrat innehåll, "
4221 #: wt-status.c:376
4222 msgid "untracked content, "
4223 msgstr "ospårat innehåll, "
4225 #: wt-status.c:821
4226 #, c-format
4227 msgid "Your stash currently has %d entry"
4228 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4229 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
4230 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
4232 #: wt-status.c:853
4233 msgid "Submodules changed but not updated:"
4234 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4236 #: wt-status.c:855
4237 msgid "Submodule changes to be committed:"
4238 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4240 #: wt-status.c:937
4241 msgid ""
4242 "Do not touch the line above.\n"
4243 "Everything below will be removed."
4244 msgstr ""
4245 "Rör inte raden ovan.\n"
4246 "Allt nedan kommer tas bort."
4248 #: wt-status.c:1049
4249 msgid "You have unmerged paths."
4250 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4252 #: wt-status.c:1052
4253 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4254 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4256 #: wt-status.c:1054
4257 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4258 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4260 #: wt-status.c:1059
4261 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4262 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4264 #: wt-status.c:1062
4265 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4266 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4268 #: wt-status.c:1072
4269 msgid "You are in the middle of an am session."
4270 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4272 #: wt-status.c:1075
4273 msgid "The current patch is empty."
4274 msgstr "Aktuell patch är tom."
4276 #: wt-status.c:1079
4277 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4278 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4280 #: wt-status.c:1081
4281 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4282 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4284 #: wt-status.c:1083
4285 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4286 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4288 #: wt-status.c:1214
4289 msgid "git-rebase-todo is missing."
4290 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4292 #: wt-status.c:1216
4293 msgid "No commands done."
4294 msgstr "Inga kommandon utförda."
4296 #: wt-status.c:1219
4297 #, c-format
4298 msgid "Last command done (%d command done):"
4299 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4300 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4301 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4303 #: wt-status.c:1230
4304 #, c-format
4305 msgid "  (see more in file %s)"
4306 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4308 #: wt-status.c:1235
4309 msgid "No commands remaining."
4310 msgstr "Inga kommandon återstår."
4312 #: wt-status.c:1238
4313 #, c-format
4314 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4315 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4316 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4317 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4319 #: wt-status.c:1246
4320 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4321 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4323 #: wt-status.c:1259
4324 #, c-format
4325 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4326 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4328 #: wt-status.c:1264
4329 msgid "You are currently rebasing."
4330 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4332 #: wt-status.c:1278
4333 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4334 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4336 #: wt-status.c:1280
4337 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4338 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4340 #: wt-status.c:1282
4341 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4342 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4344 #: wt-status.c:1288
4345 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4346 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4348 #: wt-status.c:1292
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4352 msgstr ""
4353 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4354 "ovanpå \"%s\"."
4356 #: wt-status.c:1297
4357 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4358 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4360 #: wt-status.c:1300
4361 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4362 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4364 #: wt-status.c:1304
4365 #, c-format
4366 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4367 msgstr ""
4368 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4369 "ovanpå \"%s\"."
4371 #: wt-status.c:1309
4372 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4373 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4375 #: wt-status.c:1312
4376 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4377 msgstr ""
4378 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4380 #: wt-status.c:1314
4381 msgid ""
4382 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4383 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4385 #: wt-status.c:1324
4386 #, c-format
4387 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4388 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4390 #: wt-status.c:1329
4391 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4392 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4394 #: wt-status.c:1332
4395 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4396 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4398 #: wt-status.c:1334
4399 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4400 msgstr ""
4401 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4402 "operationen)"
4404 #: wt-status.c:1343
4405 #, c-format
4406 msgid "You are currently reverting commit %s."
4407 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4409 #: wt-status.c:1348
4410 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4411 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4413 #: wt-status.c:1351
4414 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4415 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4417 #: wt-status.c:1353
4418 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4419 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4421 #: wt-status.c:1364
4422 #, c-format
4423 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4424 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4426 #: wt-status.c:1368
4427 msgid "You are currently bisecting."
4428 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4430 #: wt-status.c:1371
4431 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4432 msgstr ""
4433 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4435 #: wt-status.c:1568
4436 msgid "On branch "
4437 msgstr "På grenen "
4439 #: wt-status.c:1574
4440 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4441 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
4443 #: wt-status.c:1576
4444 msgid "rebase in progress; onto "
4445 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
4447 #: wt-status.c:1581
4448 msgid "HEAD detached at "
4449 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4451 #: wt-status.c:1583
4452 msgid "HEAD detached from "
4453 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4455 #: wt-status.c:1586
4456 msgid "Not currently on any branch."
4457 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4459 #: wt-status.c:1606
4460 msgid "Initial commit"
4461 msgstr "Första incheckning"
4463 #: wt-status.c:1607
4464 msgid "No commits yet"
4465 msgstr "Inga incheckningar ännu"
4467 #: wt-status.c:1621
4468 msgid "Untracked files"
4469 msgstr "Ospårade filer"
4471 #: wt-status.c:1623
4472 msgid "Ignored files"
4473 msgstr "Ignorerade filer"
4475 #: wt-status.c:1627
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4479 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4480 "new files yourself (see 'git help status')."
4481 msgstr ""
4482 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4483 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4484 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4486 # %s är nästa sträng eller tom.
4487 #: wt-status.c:1633
4488 #, c-format
4489 msgid "Untracked files not listed%s"
4490 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4492 #: wt-status.c:1635
4493 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4494 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4496 #: wt-status.c:1641
4497 msgid "No changes"
4498 msgstr "Inga ändringar"
4500 #: wt-status.c:1646
4501 #, c-format
4502 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4503 msgstr ""
4504 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4505 "\")\n"
4507 #: wt-status.c:1649
4508 #, c-format
4509 msgid "no changes added to commit\n"
4510 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4512 #: wt-status.c:1652
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4516 "track)\n"
4517 msgstr ""
4518 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4519 "\")\n"
4521 #: wt-status.c:1655
4522 #, c-format
4523 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4524 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4526 #: wt-status.c:1658
4527 #, c-format
4528 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4529 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4531 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4532 #, c-format
4533 msgid "nothing to commit\n"
4534 msgstr "inget att checka in\n"
4536 #: wt-status.c:1664
4537 #, c-format
4538 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4539 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4541 #: wt-status.c:1668
4542 #, c-format
4543 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4544 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4546 #: wt-status.c:1780
4547 msgid "No commits yet on "
4548 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
4550 #: wt-status.c:1784
4551 msgid "HEAD (no branch)"
4552 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4554 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4555 msgid "behind "
4556 msgstr "efter "
4558 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4559 msgid "ahead "
4560 msgstr "före "
4562 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4563 #: wt-status.c:2311
4564 #, c-format
4565 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4566 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4568 #: wt-status.c:2317
4569 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4570 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4572 #: wt-status.c:2319
4573 #, c-format
4574 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4575 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4577 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4578 #, c-format
4579 msgid "failed to unlink '%s'"
4580 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4582 #: builtin/add.c:24
4583 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4584 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4586 #: builtin/add.c:82
4587 #, c-format
4588 msgid "unexpected diff status %c"
4589 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4591 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4592 msgid "updating files failed"
4593 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4595 #: builtin/add.c:97
4596 #, c-format
4597 msgid "remove '%s'\n"
4598 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4600 #: builtin/add.c:151
4601 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4602 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4604 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4605 msgid "Could not read the index"
4606 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4608 #: builtin/add.c:222
4609 #, c-format
4610 msgid "Could not open '%s' for writing."
4611 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
4613 #: builtin/add.c:226
4614 msgid "Could not write patch"
4615 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4617 #: builtin/add.c:229
4618 msgid "editing patch failed"
4619 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4621 #: builtin/add.c:232
4622 #, c-format
4623 msgid "Could not stat '%s'"
4624 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4626 #: builtin/add.c:234
4627 msgid "Empty patch. Aborted."
4628 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4630 #: builtin/add.c:239
4631 #, c-format
4632 msgid "Could not apply '%s'"
4633 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4635 #: builtin/add.c:249
4636 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4637 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4639 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4640 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4641 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4642 msgid "dry run"
4643 msgstr "testkörning"
4645 #: builtin/add.c:272
4646 msgid "interactive picking"
4647 msgstr "plocka interaktivt"
4649 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4650 msgid "select hunks interactively"
4651 msgstr "välj stycken interaktivt"
4653 #: builtin/add.c:274
4654 msgid "edit current diff and apply"
4655 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4657 #: builtin/add.c:275
4658 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4659 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4661 #: builtin/add.c:276
4662 msgid "update tracked files"
4663 msgstr "uppdatera spårade filer"
4665 #: builtin/add.c:277
4666 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4667 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4669 #: builtin/add.c:278
4670 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4671 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4673 #: builtin/add.c:281
4674 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4675 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4677 #: builtin/add.c:283
4678 msgid "don't add, only refresh the index"
4679 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4681 #: builtin/add.c:284
4682 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4683 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4685 #: builtin/add.c:285
4686 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4687 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4689 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4690 msgid "(+/-)x"
4691 msgstr "(+/-)x"
4693 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4694 msgid "override the executable bit of the listed files"
4695 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4697 #: builtin/add.c:288
4698 msgid "warn when adding an embedded repository"
4699 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
4701 #: builtin/add.c:303
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4705 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4706 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4707 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4708 "\n"
4709 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4710 "\n"
4711 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4712 "index with:\n"
4713 "\n"
4714 "\tgit rm --cached %s\n"
4715 "\n"
4716 "See \"git help submodule\" for more information."
4717 msgstr ""
4718 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
4719 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
4720 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
4721 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
4722 "\n"
4723 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4724 "\n"
4725 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
4726 "med:\n"
4727 "\n"
4728 "\tgit rm --cached %s\n"
4729 "\n"
4730 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
4732 #: builtin/add.c:331
4733 #, c-format
4734 msgid "adding embedded git repository: %s"
4735 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
4737 #: builtin/add.c:349
4738 #, c-format
4739 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4740 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4742 #: builtin/add.c:357
4743 msgid "adding files failed"
4744 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4746 #: builtin/add.c:394
4747 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4748 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4750 #: builtin/add.c:401
4751 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4752 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4754 #: builtin/add.c:405
4755 #, c-format
4756 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4757 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4759 #: builtin/add.c:420
4760 #, c-format
4761 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4762 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4764 #: builtin/add.c:421
4765 #, c-format
4766 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4767 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4769 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4770 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4771 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4772 #: builtin/submodule--helper.c:244
4773 msgid "index file corrupt"
4774 msgstr "indexfilen trasig"
4776 #: builtin/am.c:413
4777 msgid "could not parse author script"
4778 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4780 #: builtin/am.c:489
4781 #, c-format
4782 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4783 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4785 #: builtin/am.c:530
4786 #, c-format
4787 msgid "Malformed input line: '%s'."
4788 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4790 #: builtin/am.c:567
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4793 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4795 #: builtin/am.c:593
4796 msgid "fseek failed"
4797 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4799 #: builtin/am.c:777
4800 #, c-format
4801 msgid "could not parse patch '%s'"
4802 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4804 #: builtin/am.c:842
4805 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4806 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4808 #: builtin/am.c:889
4809 msgid "invalid timestamp"
4810 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4812 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4813 msgid "invalid Date line"
4814 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4816 #: builtin/am.c:897
4817 msgid "invalid timezone offset"
4818 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4820 #: builtin/am.c:986
4821 msgid "Patch format detection failed."
4822 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4824 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
4825 #, c-format
4826 msgid "failed to create directory '%s'"
4827 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4829 #: builtin/am.c:995
4830 msgid "Failed to split patches."
4831 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4833 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
4834 msgid "unable to write index file"
4835 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4837 #: builtin/am.c:1171
4838 #, c-format
4839 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4840 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
4842 #: builtin/am.c:1172
4843 #, c-format
4844 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4845 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
4847 #: builtin/am.c:1173
4848 #, c-format
4849 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4850 msgstr ""
4851 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
4853 #: builtin/am.c:1304
4854 msgid "Patch is empty."
4855 msgstr "Patchen är tom."
4857 #: builtin/am.c:1370
4858 #, c-format
4859 msgid "invalid ident line: %.*s"
4860 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
4862 #: builtin/am.c:1392
4863 #, c-format
4864 msgid "unable to parse commit %s"
4865 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4867 #: builtin/am.c:1586
4868 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4869 msgstr ""
4870 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4871 "vägssammanslagning."
4873 #: builtin/am.c:1588
4874 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4875 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
4877 #: builtin/am.c:1607
4878 msgid ""
4879 "Did you hand edit your patch?\n"
4880 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4881 msgstr ""
4882 "Har du handredigerat din patch?\n"
4883 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4885 #: builtin/am.c:1613
4886 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4887 msgstr ""
4888 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4890 #: builtin/am.c:1638
4891 msgid "Failed to merge in the changes."
4892 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
4894 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
4895 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4896 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4898 #: builtin/am.c:1669
4899 msgid "applying to an empty history"
4900 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4902 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
4903 #: builtin/merge.c:828
4904 msgid "failed to write commit object"
4905 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4907 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
4908 #, c-format
4909 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4910 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
4912 #: builtin/am.c:1735
4913 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4914 msgstr ""
4915 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4917 #: builtin/am.c:1740
4918 msgid "Commit Body is:"
4919 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4921 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4922 #. in your translation. The program will only accept English
4923 #. input at this point.
4925 #: builtin/am.c:1750
4926 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4927 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
4929 #: builtin/am.c:1800
4930 #, c-format
4931 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4932 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
4934 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
4935 #, c-format
4936 msgid "Applying: %.*s"
4937 msgstr "Tillämpar: %.*s"
4939 #: builtin/am.c:1856
4940 msgid "No changes -- Patch already applied."
4941 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4943 #: builtin/am.c:1864
4944 #, c-format
4945 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4946 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
4948 #: builtin/am.c:1870
4949 #, c-format
4950 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4951 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
4953 #: builtin/am.c:1915
4954 msgid ""
4955 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4956 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4957 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4958 msgstr ""
4959 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4960 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4961 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4963 #: builtin/am.c:1922
4964 msgid ""
4965 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4966 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
4967 "such.\n"
4968 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
4969 msgstr ""
4970 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
4971 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
4972 "lösta.\n"
4973 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
4975 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
4976 #: builtin/reset.c:331
4977 #, c-format
4978 msgid "Could not parse object '%s'."
4979 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
4981 #: builtin/am.c:2083
4982 msgid "failed to clean index"
4983 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
4985 #: builtin/am.c:2117
4986 msgid ""
4987 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4988 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4989 msgstr ""
4990 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4991 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4993 #: builtin/am.c:2180
4994 #, c-format
4995 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4996 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
4998 #: builtin/am.c:2213
4999 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5000 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5002 #: builtin/am.c:2214
5003 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5004 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5006 #: builtin/am.c:2220
5007 msgid "run interactively"
5008 msgstr "kör interaktivt"
5010 #: builtin/am.c:2222
5011 msgid "historical option -- no-op"
5012 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5014 #: builtin/am.c:2224
5015 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5016 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5018 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5019 #: builtin/repack.c:180
5020 msgid "be quiet"
5021 msgstr "var tyst"
5023 #: builtin/am.c:2227
5024 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5025 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5027 #: builtin/am.c:2230
5028 msgid "recode into utf8 (default)"
5029 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5031 #: builtin/am.c:2232
5032 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5033 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5035 #: builtin/am.c:2234
5036 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5037 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5039 #: builtin/am.c:2236
5040 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5041 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5043 #: builtin/am.c:2238
5044 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5045 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5047 #: builtin/am.c:2241
5048 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5049 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5051 #: builtin/am.c:2244
5052 msgid "strip everything before a scissors line"
5053 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5055 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5056 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5057 #: builtin/am.c:2273
5058 msgid "pass it through git-apply"
5059 msgstr "sänd det genom git-apply"
5061 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5062 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5063 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5064 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5065 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5066 #: parse-options.h:245
5067 msgid "n"
5068 msgstr "n"
5070 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5071 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5072 msgid "format"
5073 msgstr "format"
5075 #: builtin/am.c:2270
5076 msgid "format the patch(es) are in"
5077 msgstr "format för patch(ar)"
5079 #: builtin/am.c:2276
5080 msgid "override error message when patch failure occurs"
5081 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5083 #: builtin/am.c:2278
5084 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5085 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5087 #: builtin/am.c:2281
5088 msgid "synonyms for --continue"
5089 msgstr "synonymer till --continue"
5091 #: builtin/am.c:2284
5092 msgid "skip the current patch"
5093 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5095 #: builtin/am.c:2287
5096 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5097 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5099 #: builtin/am.c:2291
5100 msgid "lie about committer date"
5101 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5103 #: builtin/am.c:2293
5104 msgid "use current timestamp for author date"
5105 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5107 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5108 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5109 msgid "key-id"
5110 msgstr "nyckel-id"
5112 #: builtin/am.c:2296
5113 msgid "GPG-sign commits"
5114 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5116 #: builtin/am.c:2299
5117 msgid "(internal use for git-rebase)"
5118 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5120 #: builtin/am.c:2317
5121 msgid ""
5122 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5123 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5124 msgstr ""
5125 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5126 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5128 #: builtin/am.c:2324
5129 msgid "failed to read the index"
5130 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5132 #: builtin/am.c:2339
5133 #, c-format
5134 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5135 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5137 #: builtin/am.c:2363
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "Stray %s directory found.\n"
5141 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5142 msgstr ""
5143 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5144 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5146 #: builtin/am.c:2369
5147 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5148 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5150 #: builtin/apply.c:8
5151 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5152 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5154 #: builtin/archive.c:17
5155 #, c-format
5156 msgid "could not create archive file '%s'"
5157 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5159 #: builtin/archive.c:20
5160 msgid "could not redirect output"
5161 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5163 #: builtin/archive.c:37
5164 msgid "git archive: Remote with no URL"
5165 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5167 #: builtin/archive.c:58
5168 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5169 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5171 #: builtin/archive.c:61
5172 #, c-format
5173 msgid "git archive: NACK %s"
5174 msgstr "git archive: NACK %s"
5176 #: builtin/archive.c:64
5177 msgid "git archive: protocol error"
5178 msgstr "git archive: protokollfel"
5180 #: builtin/archive.c:68
5181 msgid "git archive: expected a flush"
5182 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5184 #: builtin/bisect--helper.c:7
5185 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5186 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5188 #: builtin/bisect--helper.c:17
5189 msgid "perform 'git bisect next'"
5190 msgstr "utför 'git bisect next'"
5192 #: builtin/bisect--helper.c:19
5193 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5194 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5196 #: builtin/blame.c:27
5197 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5198 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5200 #: builtin/blame.c:32
5201 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5202 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5204 #: builtin/blame.c:668
5205 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5206 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5208 #: builtin/blame.c:669
5209 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5210 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5212 #: builtin/blame.c:670
5213 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5214 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5216 #: builtin/blame.c:671
5217 msgid "Show work cost statistics"
5218 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5220 #: builtin/blame.c:672
5221 msgid "Force progress reporting"
5222 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5224 #: builtin/blame.c:673
5225 msgid "Show output score for blame entries"
5226 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5228 #: builtin/blame.c:674
5229 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5230 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5232 #: builtin/blame.c:675
5233 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5234 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5236 #: builtin/blame.c:676
5237 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5238 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5240 #: builtin/blame.c:677
5241 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5242 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5244 #: builtin/blame.c:678
5245 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5246 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5248 #: builtin/blame.c:679
5249 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5250 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5252 #: builtin/blame.c:680
5253 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5254 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5256 #: builtin/blame.c:681
5257 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5258 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5260 #: builtin/blame.c:682
5261 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5262 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5264 #: builtin/blame.c:683
5265 msgid "Ignore whitespace differences"
5266 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5268 #: builtin/blame.c:690
5269 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5270 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5272 #: builtin/blame.c:692
5273 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5274 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5276 #: builtin/blame.c:693
5277 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5278 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5280 #: builtin/blame.c:694
5281 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5282 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5284 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5285 msgid "score"
5286 msgstr "poäng"
5288 #: builtin/blame.c:695
5289 msgid "Find line copies within and across files"
5290 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5292 #: builtin/blame.c:696
5293 msgid "Find line movements within and across files"
5294 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5296 #: builtin/blame.c:697
5297 msgid "n,m"
5298 msgstr "n,m"
5300 #: builtin/blame.c:697
5301 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5302 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5304 #: builtin/blame.c:744
5305 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5306 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5308 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5309 #. maximum display width for a relative timestamp in
5310 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5311 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5312 #. among various forms of relative timestamps, but
5313 #. your language may need more or fewer display
5314 #. columns.
5316 #: builtin/blame.c:795
5317 msgid "4 years, 11 months ago"
5318 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5320 #: builtin/blame.c:882
5321 #, c-format
5322 msgid "file %s has only %lu line"
5323 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5324 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5325 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5327 #: builtin/blame.c:928
5328 msgid "Blaming lines"
5329 msgstr "Klandra rader"
5331 #: builtin/branch.c:27
5332 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5333 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5335 #: builtin/branch.c:28
5336 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5337 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5339 #: builtin/branch.c:29
5340 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5341 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5343 #: builtin/branch.c:30
5344 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5345 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5347 #: builtin/branch.c:31
5348 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5349 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5351 #: builtin/branch.c:32
5352 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5353 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5355 #: builtin/branch.c:145
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5359 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5360 msgstr ""
5361 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5362 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5364 #: builtin/branch.c:149
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5368 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5369 msgstr ""
5370 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5371 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5373 #: builtin/branch.c:163
5374 #, c-format
5375 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5376 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5378 #: builtin/branch.c:167
5379 #, c-format
5380 msgid ""
5381 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5382 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5383 msgstr ""
5384 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5385 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5387 #: builtin/branch.c:180
5388 msgid "Update of config-file failed"
5389 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5391 #: builtin/branch.c:211
5392 msgid "cannot use -a with -d"
5393 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5395 #: builtin/branch.c:217
5396 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5397 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5399 #: builtin/branch.c:231
5400 #, c-format
5401 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5402 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5404 #: builtin/branch.c:246
5405 #, c-format
5406 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5407 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5409 #: builtin/branch.c:247
5410 #, c-format
5411 msgid "branch '%s' not found."
5412 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5414 #: builtin/branch.c:262
5415 #, c-format
5416 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5417 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5419 #: builtin/branch.c:263
5420 #, c-format
5421 msgid "Error deleting branch '%s'"
5422 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5424 #: builtin/branch.c:270
5425 #, c-format
5426 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5427 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5429 #: builtin/branch.c:271
5430 #, c-format
5431 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5432 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5434 #: builtin/branch.c:445
5435 #, c-format
5436 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5437 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5439 #: builtin/branch.c:449
5440 #, c-format
5441 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5442 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5444 #: builtin/branch.c:464
5445 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5446 msgstr ""
5447 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5449 #: builtin/branch.c:474
5450 #, c-format
5451 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5452 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5454 #: builtin/branch.c:491
5455 msgid "Branch rename failed"
5456 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5458 #: builtin/branch.c:494
5459 #, c-format
5460 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5461 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5463 #: builtin/branch.c:497
5464 #, c-format
5465 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5466 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5468 #: builtin/branch.c:506
5469 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5470 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5472 #: builtin/branch.c:522
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "Please edit the description for the branch\n"
5476 "  %s\n"
5477 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5478 msgstr ""
5479 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5480 "  %s\n"
5481 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5483 #: builtin/branch.c:555
5484 msgid "Generic options"
5485 msgstr "Allmänna flaggor"
5487 #: builtin/branch.c:557
5488 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5489 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5491 #: builtin/branch.c:558
5492 msgid "suppress informational messages"
5493 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5495 #: builtin/branch.c:559
5496 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5497 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5499 #: builtin/branch.c:561
5500 msgid "change upstream info"
5501 msgstr "ändra uppströmsinformation"
5503 #: builtin/branch.c:563
5504 msgid "upstream"
5505 msgstr "uppströms"
5507 #: builtin/branch.c:563
5508 msgid "change the upstream info"
5509 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5511 #: builtin/branch.c:564
5512 msgid "Unset the upstream info"
5513 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
5515 #: builtin/branch.c:565
5516 msgid "use colored output"
5517 msgstr "använd färgad utdata"
5519 #: builtin/branch.c:566
5520 msgid "act on remote-tracking branches"
5521 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5523 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5524 msgid "print only branches that contain the commit"
5525 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5527 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5528 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5529 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5531 #: builtin/branch.c:574
5532 msgid "Specific git-branch actions:"
5533 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5535 #: builtin/branch.c:575
5536 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5537 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5539 #: builtin/branch.c:577
5540 msgid "delete fully merged branch"
5541 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5543 #: builtin/branch.c:578
5544 msgid "delete branch (even if not merged)"
5545 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5547 #: builtin/branch.c:579
5548 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5549 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5551 #: builtin/branch.c:580
5552 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5553 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5555 #: builtin/branch.c:581
5556 msgid "list branch names"
5557 msgstr "lista namn på grenar"
5559 #: builtin/branch.c:582
5560 msgid "create the branch's reflog"
5561 msgstr "skapa grenens reflogg"
5563 #: builtin/branch.c:584
5564 msgid "edit the description for the branch"
5565 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5567 #: builtin/branch.c:585
5568 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5569 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5571 #: builtin/branch.c:586
5572 msgid "print only branches that are merged"
5573 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5575 #: builtin/branch.c:587
5576 msgid "print only branches that are not merged"
5577 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5579 #: builtin/branch.c:588
5580 msgid "list branches in columns"
5581 msgstr "visa grenar i spalter"
5583 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5584 msgid "key"
5585 msgstr "nyckel"
5587 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5588 msgid "field name to sort on"
5589 msgstr "fältnamn att sortera på"
5591 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5592 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5593 #: builtin/tag.c:430
5594 msgid "object"
5595 msgstr "objekt"
5597 #: builtin/branch.c:593
5598 msgid "print only branches of the object"
5599 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5601 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5602 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5603 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5605 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5606 #: builtin/verify-tag.c:39
5607 msgid "format to use for the output"
5608 msgstr "format att använda för utdata"
5610 #: builtin/branch.c:615
5611 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5612 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
5614 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5615 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5616 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5618 #: builtin/branch.c:642
5619 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5620 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5622 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5623 msgid "branch name required"
5624 msgstr "grennamn krävs"
5626 #: builtin/branch.c:681
5627 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5628 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5630 #: builtin/branch.c:686
5631 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5632 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5634 #: builtin/branch.c:693
5635 #, c-format
5636 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5637 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
5639 #: builtin/branch.c:696
5640 #, c-format
5641 msgid "No branch named '%s'."
5642 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5644 #: builtin/branch.c:711
5645 msgid "too many branches for a rename operation"
5646 msgstr "för många grenar för namnbyte"
5648 #: builtin/branch.c:716
5649 msgid "too many branches to set new upstream"
5650 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
5652 #: builtin/branch.c:720
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5656 msgstr ""
5657 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5659 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5660 #, c-format
5661 msgid "no such branch '%s'"
5662 msgstr "okänd gren \"%s\""
5664 #: builtin/branch.c:727
5665 #, c-format
5666 msgid "branch '%s' does not exist"
5667 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5669 #: builtin/branch.c:739
5670 msgid "too many branches to unset upstream"
5671 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
5673 #: builtin/branch.c:743
5674 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5675 msgstr ""
5676 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5678 #: builtin/branch.c:749
5679 #, c-format
5680 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5681 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5683 #: builtin/branch.c:763
5684 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5685 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5687 #: builtin/branch.c:769
5688 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5689 msgstr ""
5690 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5691 "grennamn"
5693 #: builtin/branch.c:772
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5697 "track or --set-upstream-to\n"
5698 msgstr ""
5699 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5700 "eller --set-upstream-to\n"
5702 #: builtin/branch.c:789
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5707 "\n"
5708 msgstr ""
5709 "\n"
5710 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
5711 "\n"
5713 #: builtin/bundle.c:45
5714 #, c-format
5715 msgid "%s is okay\n"
5716 msgstr "%s är okej\n"
5718 #: builtin/bundle.c:58
5719 msgid "Need a repository to create a bundle."
5720 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5722 #: builtin/bundle.c:62
5723 msgid "Need a repository to unbundle."
5724 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5726 #: builtin/cat-file.c:519
5727 msgid ""
5728 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5729 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5730 msgstr ""
5731 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5732 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5734 #: builtin/cat-file.c:520
5735 msgid ""
5736 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5737 "filters]"
5738 msgstr ""
5739 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5740 "filters]"
5742 #: builtin/cat-file.c:557
5743 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5744 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5746 #: builtin/cat-file.c:558
5747 msgid "show object type"
5748 msgstr "visa objekttyp"
5750 #: builtin/cat-file.c:559
5751 msgid "show object size"
5752 msgstr "visa objektstorlek"
5754 #: builtin/cat-file.c:561
5755 msgid "exit with zero when there's no error"
5756 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5758 #: builtin/cat-file.c:562
5759 msgid "pretty-print object's content"
5760 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5762 #: builtin/cat-file.c:564
5763 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5764 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5766 #: builtin/cat-file.c:566
5767 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5768 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5770 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
5771 msgid "blob"
5772 msgstr "blob"
5774 #: builtin/cat-file.c:568
5775 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5776 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5778 #: builtin/cat-file.c:570
5779 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5780 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5782 #: builtin/cat-file.c:571
5783 msgid "buffer --batch output"
5784 msgstr "buffra utdata från --batch"
5786 #: builtin/cat-file.c:573
5787 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5788 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5790 #: builtin/cat-file.c:576
5791 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5792 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5794 #: builtin/cat-file.c:579
5795 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5796 msgstr ""
5797 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5799 #: builtin/cat-file.c:581
5800 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5801 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5803 #: builtin/check-attr.c:12
5804 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5805 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5807 #: builtin/check-attr.c:13
5808 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5809 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5811 #: builtin/check-attr.c:20
5812 msgid "report all attributes set on file"
5813 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5815 #: builtin/check-attr.c:21
5816 msgid "use .gitattributes only from the index"
5817 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
5819 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
5820 msgid "read file names from stdin"
5821 msgstr "läs filnamn från standard in"
5823 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
5824 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5825 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
5827 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
5828 msgid "suppress progress reporting"
5829 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
5831 #: builtin/check-ignore.c:28
5832 msgid "show non-matching input paths"
5833 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
5835 #: builtin/check-ignore.c:30
5836 msgid "ignore index when checking"
5837 msgstr "ignorera index vid kontroll"
5839 #: builtin/check-ignore.c:158
5840 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5841 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
5843 #: builtin/check-ignore.c:161
5844 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5845 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
5847 #: builtin/check-ignore.c:163
5848 msgid "no path specified"
5849 msgstr "ingen sökväg angavs"
5851 #: builtin/check-ignore.c:167
5852 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5853 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
5855 #: builtin/check-ignore.c:169
5856 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5857 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
5859 #: builtin/check-ignore.c:172
5860 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5861 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
5863 #: builtin/check-mailmap.c:9
5864 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5865 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
5867 #: builtin/check-mailmap.c:14
5868 msgid "also read contacts from stdin"
5869 msgstr "läs även kontakter från standard in"
5871 #: builtin/check-mailmap.c:25
5872 #, c-format
5873 msgid "unable to parse contact: %s"
5874 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
5876 #: builtin/check-mailmap.c:48
5877 msgid "no contacts specified"
5878 msgstr "inga kontakter angavs"
5880 #: builtin/checkout-index.c:128
5881 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5882 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
5884 #: builtin/checkout-index.c:145
5885 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5886 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
5888 #: builtin/checkout-index.c:161
5889 msgid "check out all files in the index"
5890 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
5892 #: builtin/checkout-index.c:162
5893 msgid "force overwrite of existing files"
5894 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
5896 #: builtin/checkout-index.c:164
5897 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5898 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
5900 #: builtin/checkout-index.c:166
5901 msgid "don't checkout new files"
5902 msgstr "checka inte ut nya filer"
5904 #: builtin/checkout-index.c:168
5905 msgid "update stat information in the index file"
5906 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
5908 #: builtin/checkout-index.c:172
5909 msgid "read list of paths from the standard input"
5910 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
5912 #: builtin/checkout-index.c:174
5913 msgid "write the content to temporary files"
5914 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
5916 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
5917 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5918 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5919 #: builtin/worktree.c:478
5920 msgid "string"
5921 msgstr "sträng"
5923 #: builtin/checkout-index.c:176
5924 msgid "when creating files, prepend <string>"
5925 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
5927 #: builtin/checkout-index.c:178
5928 msgid "copy out the files from named stage"
5929 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
5931 #: builtin/checkout.c:26
5932 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5933 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
5935 #: builtin/checkout.c:27
5936 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5937 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
5939 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
5940 #, c-format
5941 msgid "path '%s' does not have our version"
5942 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
5944 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
5945 #, c-format
5946 msgid "path '%s' does not have their version"
5947 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
5949 #: builtin/checkout.c:153
5950 #, c-format
5951 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5952 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
5954 #: builtin/checkout.c:197
5955 #, c-format
5956 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5957 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
5959 #: builtin/checkout.c:214
5960 #, c-format
5961 msgid "path '%s': cannot merge"
5962 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
5964 #: builtin/checkout.c:231
5965 #, c-format
5966 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5967 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
5969 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
5970 #: builtin/checkout.c:262
5971 #, c-format
5972 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5973 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
5975 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
5976 #, c-format
5977 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5978 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
5980 #: builtin/checkout.c:271
5981 #, c-format
5982 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5983 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
5985 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
5986 #, c-format
5987 msgid "path '%s' is unmerged"
5988 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
5990 #: builtin/checkout.c:497
5991 msgid "you need to resolve your current index first"
5992 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
5994 #: builtin/checkout.c:628
5995 #, c-format
5996 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5997 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
5999 #: builtin/checkout.c:669
6000 msgid "HEAD is now at"
6001 msgstr "HEAD är nu på"
6003 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6004 msgid "unable to update HEAD"
6005 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6007 #: builtin/checkout.c:677
6008 #, c-format
6009 msgid "Reset branch '%s'\n"
6010 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6012 #: builtin/checkout.c:680
6013 #, c-format
6014 msgid "Already on '%s'\n"
6015 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6017 #: builtin/checkout.c:684
6018 #, c-format
6019 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6020 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6022 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6023 #, c-format
6024 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6025 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6027 #: builtin/checkout.c:688
6028 #, c-format
6029 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6030 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6032 #: builtin/checkout.c:739
6033 #, c-format
6034 msgid " ... and %d more.\n"
6035 msgstr " ... och %d till.\n"
6037 #: builtin/checkout.c:745
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6041 "any of your branches:\n"
6042 "\n"
6043 "%s\n"
6044 msgid_plural ""
6045 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6046 "any of your branches:\n"
6047 "\n"
6048 "%s\n"
6049 msgstr[0] ""
6050 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6051 "någon av dina grenar:\n"
6052 "\n"
6053 "%s\n"
6054 msgstr[1] ""
6055 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6056 "någon av dina grenar:\n"
6057 "\n"
6058 "%s\n"
6060 #: builtin/checkout.c:764
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6064 "to do so with:\n"
6065 "\n"
6066 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6067 "\n"
6068 msgid_plural ""
6069 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6070 "to do so with:\n"
6071 "\n"
6072 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6073 "\n"
6074 msgstr[0] ""
6075 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6076 "att göra så, med:\n"
6077 "\n"
6078 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6079 "\n"
6080 msgstr[1] ""
6081 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6082 "att göra så, med:\n"
6083 "\n"
6084 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6085 "\n"
6087 #: builtin/checkout.c:800
6088 msgid "internal error in revision walk"
6089 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6091 #: builtin/checkout.c:804
6092 msgid "Previous HEAD position was"
6093 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6095 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6096 msgid "You are on a branch yet to be born"
6097 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6099 #: builtin/checkout.c:976
6100 #, c-format
6101 msgid "only one reference expected, %d given."
6102 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6104 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6105 #, c-format
6106 msgid "invalid reference: %s"
6107 msgstr "felaktig referens: %s"
6109 #: builtin/checkout.c:1045
6110 #, c-format
6111 msgid "reference is not a tree: %s"
6112 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6114 #: builtin/checkout.c:1084
6115 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6116 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6118 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6119 #, c-format
6120 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6121 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6123 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6124 #: builtin/checkout.c:1106
6125 #, c-format
6126 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6127 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6129 #: builtin/checkout.c:1111
6130 #, c-format
6131 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6132 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6134 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6135 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6136 #: builtin/worktree.c:330
6137 msgid "branch"
6138 msgstr "gren"
6140 #: builtin/checkout.c:1145
6141 msgid "create and checkout a new branch"
6142 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6144 #: builtin/checkout.c:1147
6145 msgid "create/reset and checkout a branch"
6146 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6148 #: builtin/checkout.c:1148
6149 msgid "create reflog for new branch"
6150 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6152 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6153 msgid "detach HEAD at named commit"
6154 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6156 #: builtin/checkout.c:1150
6157 msgid "set upstream info for new branch"
6158 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6160 #: builtin/checkout.c:1152
6161 msgid "new-branch"
6162 msgstr "ny-gren"
6164 #: builtin/checkout.c:1152
6165 msgid "new unparented branch"
6166 msgstr "ny gren utan förälder"
6168 #: builtin/checkout.c:1153
6169 msgid "checkout our version for unmerged files"
6170 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6172 #: builtin/checkout.c:1155
6173 msgid "checkout their version for unmerged files"
6174 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6176 #: builtin/checkout.c:1157
6177 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6178 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6180 #: builtin/checkout.c:1158
6181 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6182 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6184 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6185 msgid "update ignored files (default)"
6186 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6188 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6189 msgid "style"
6190 msgstr "stil"
6192 #: builtin/checkout.c:1161
6193 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6194 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6196 #: builtin/checkout.c:1164
6197 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6198 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6200 #: builtin/checkout.c:1166
6201 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6202 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6204 #: builtin/checkout.c:1168
6205 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6206 msgstr ""
6207 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6209 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6210 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6211 #: builtin/send-pack.c:173
6212 msgid "force progress reporting"
6213 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6215 #: builtin/checkout.c:1203
6216 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6217 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6219 #: builtin/checkout.c:1220
6220 msgid "--track needs a branch name"
6221 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6223 #: builtin/checkout.c:1225
6224 msgid "Missing branch name; try -b"
6225 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6227 #: builtin/checkout.c:1261
6228 msgid "invalid path specification"
6229 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6231 #: builtin/checkout.c:1268
6232 #, c-format
6233 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6234 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
6236 #: builtin/checkout.c:1272
6237 #, c-format
6238 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6239 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6241 #: builtin/checkout.c:1276
6242 msgid ""
6243 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6244 "checking out of the index."
6245 msgstr ""
6246 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6247 "du checkar ut från indexet."
6249 #: builtin/clean.c:26
6250 msgid ""
6251 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6252 msgstr ""
6253 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6254 "<sökvägar>..."
6256 #: builtin/clean.c:30
6257 #, c-format
6258 msgid "Removing %s\n"
6259 msgstr "Tar bort %s\n"
6261 #: builtin/clean.c:31
6262 #, c-format
6263 msgid "Would remove %s\n"
6264 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6266 #: builtin/clean.c:32
6267 #, c-format
6268 msgid "Skipping repository %s\n"
6269 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6271 #: builtin/clean.c:33
6272 #, c-format
6273 msgid "Would skip repository %s\n"
6274 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6276 #: builtin/clean.c:34
6277 #, c-format
6278 msgid "failed to remove %s"
6279 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6281 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "Prompt help:\n"
6285 "1          - select a numbered item\n"
6286 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6287 "           - (empty) select nothing\n"
6288 msgstr ""
6289 "Kommandohjälp:\n"
6290 "1          - markera en numrerad post\n"
6291 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6292 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6294 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "Prompt help:\n"
6298 "1          - select a single item\n"
6299 "3-5        - select a range of items\n"
6300 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6301 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6302 "-...       - unselect specified items\n"
6303 "*          - choose all items\n"
6304 "           - (empty) finish selecting\n"
6305 msgstr ""
6306 "Kommandohjälp:\n"
6307 "1          - markera en ensam post\n"
6308 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6309 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6310 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6311 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6312 "*          - välj alla poster\n"
6313 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6315 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6316 #: git-add--interactive.perl:552
6317 #, c-format, perl-format
6318 msgid "Huh (%s)?\n"
6319 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6321 #: builtin/clean.c:660
6322 #, c-format
6323 msgid "Input ignore patterns>> "
6324 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6326 #: builtin/clean.c:697
6327 #, c-format
6328 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6329 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6331 #: builtin/clean.c:718
6332 msgid "Select items to delete"
6333 msgstr "Välj poster att ta bort"
6335 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6336 #: builtin/clean.c:759
6337 #, c-format
6338 msgid "Remove %s [y/N]? "
6339 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
6341 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6342 #, c-format
6343 msgid "Bye.\n"
6344 msgstr "Hej då.\n"
6346 #: builtin/clean.c:792
6347 msgid ""
6348 "clean               - start cleaning\n"
6349 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6350 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6351 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6352 "quit                - stop cleaning\n"
6353 "help                - this screen\n"
6354 "?                   - help for prompt selection"
6355 msgstr ""
6356 "clean               - börja städa\n"
6357 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6358 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6359 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6360 "quit                - sluta städa\n"
6361 "help                - denna skärm\n"
6362 "?                   - hjälp för kommandoval"
6364 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6365 msgid "*** Commands ***"
6366 msgstr "*** Kommandon ***"
6368 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6369 msgid "What now"
6370 msgstr "Vad nu"
6372 #: builtin/clean.c:828
6373 msgid "Would remove the following item:"
6374 msgid_plural "Would remove the following items:"
6375 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6376 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6378 #: builtin/clean.c:844
6379 msgid "No more files to clean, exiting."
6380 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6382 #: builtin/clean.c:906
6383 msgid "do not print names of files removed"
6384 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6386 #: builtin/clean.c:908
6387 msgid "force"
6388 msgstr "tvinga"
6390 #: builtin/clean.c:909
6391 msgid "interactive cleaning"
6392 msgstr "städa interaktivt"
6394 #: builtin/clean.c:911
6395 msgid "remove whole directories"
6396 msgstr "ta bort hela kataloger"
6398 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6399 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6400 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6401 msgid "pattern"
6402 msgstr "mönster"
6404 #: builtin/clean.c:913
6405 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6406 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6408 #: builtin/clean.c:914
6409 msgid "remove ignored files, too"
6410 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6412 #: builtin/clean.c:916
6413 msgid "remove only ignored files"
6414 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6416 #: builtin/clean.c:934
6417 msgid "-x and -X cannot be used together"
6418 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6420 #: builtin/clean.c:938
6421 msgid ""
6422 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6423 "clean"
6424 msgstr ""
6425 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6426 "städa"
6428 #: builtin/clean.c:941
6429 msgid ""
6430 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6431 "refusing to clean"
6432 msgstr ""
6433 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6434 "angavs; vägrar städa"
6436 #: builtin/clone.c:38
6437 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6438 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6440 #: builtin/clone.c:82
6441 msgid "don't create a checkout"
6442 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6444 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6445 msgid "create a bare repository"
6446 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6448 #: builtin/clone.c:87
6449 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6450 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6452 #: builtin/clone.c:89
6453 msgid "to clone from a local repository"
6454 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6456 #: builtin/clone.c:91
6457 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6458 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6460 #: builtin/clone.c:93
6461 msgid "setup as shared repository"
6462 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6464 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6465 msgid "pathspec"
6466 msgstr "sökvägsangivelse"
6468 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6469 msgid "initialize submodules in the clone"
6470 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6472 #: builtin/clone.c:102
6473 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6474 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6476 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6477 msgid "template-directory"
6478 msgstr "mallkatalog"
6480 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6481 msgid "directory from which templates will be used"
6482 msgstr "katalog att använda mallar från"
6484 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6485 #: builtin/submodule--helper.c:983
6486 msgid "reference repository"
6487 msgstr "referensarkiv"
6489 #: builtin/clone.c:110
6490 msgid "use --reference only while cloning"
6491 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6493 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6494 msgid "name"
6495 msgstr "namn"
6497 #: builtin/clone.c:112
6498 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6499 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6501 #: builtin/clone.c:114
6502 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6503 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6505 #: builtin/clone.c:116
6506 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6507 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6509 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6510 #: builtin/pull.c:205
6511 msgid "depth"
6512 msgstr "djup"
6514 #: builtin/clone.c:118
6515 msgid "create a shallow clone of that depth"
6516 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6518 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6519 #: parse-options.h:142
6520 msgid "time"
6521 msgstr "tid"
6523 #: builtin/clone.c:120
6524 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6525 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6527 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6528 msgid "revision"
6529 msgstr "revision"
6531 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6532 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6533 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6535 #: builtin/clone.c:124
6536 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6537 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6539 #: builtin/clone.c:126
6540 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6541 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
6543 #: builtin/clone.c:128
6544 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6545 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6547 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6548 msgid "gitdir"
6549 msgstr "gitkat"
6551 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6552 msgid "separate git dir from working tree"
6553 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6555 #: builtin/clone.c:131
6556 msgid "key=value"
6557 msgstr "nyckel=värde"
6559 #: builtin/clone.c:132
6560 msgid "set config inside the new repository"
6561 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6563 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6564 msgid "use IPv4 addresses only"
6565 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6567 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6568 msgid "use IPv6 addresses only"
6569 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6571 #: builtin/clone.c:272
6572 msgid ""
6573 "No directory name could be guessed.\n"
6574 "Please specify a directory on the command line"
6575 msgstr ""
6576 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6577 "Ange en katalog på kommandoraden"
6579 #: builtin/clone.c:325
6580 #, c-format
6581 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6582 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6584 #: builtin/clone.c:397
6585 #, c-format
6586 msgid "failed to open '%s'"
6587 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6589 #: builtin/clone.c:405
6590 #, c-format
6591 msgid "%s exists and is not a directory"
6592 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6594 #: builtin/clone.c:419
6595 #, c-format
6596 msgid "failed to stat %s\n"
6597 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6599 #: builtin/clone.c:441
6600 #, c-format
6601 msgid "failed to create link '%s'"
6602 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6604 #: builtin/clone.c:445
6605 #, c-format
6606 msgid "failed to copy file to '%s'"
6607 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6609 #: builtin/clone.c:470
6610 #, c-format
6611 msgid "done.\n"
6612 msgstr "klart.\n"
6614 #: builtin/clone.c:482
6615 msgid ""
6616 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6617 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6618 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6619 msgstr ""
6620 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6621 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6622 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6624 #: builtin/clone.c:559
6625 #, c-format
6626 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6627 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6629 #: builtin/clone.c:654
6630 msgid "remote did not send all necessary objects"
6631 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6633 #: builtin/clone.c:670
6634 #, c-format
6635 msgid "unable to update %s"
6636 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6638 #: builtin/clone.c:719
6639 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6640 msgstr ""
6641 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6643 #: builtin/clone.c:750
6644 msgid "unable to checkout working tree"
6645 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6647 #: builtin/clone.c:792
6648 msgid "unable to write parameters to config file"
6649 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6651 #: builtin/clone.c:855
6652 msgid "cannot repack to clean up"
6653 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6655 #: builtin/clone.c:857
6656 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6657 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6659 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6660 msgid "Too many arguments."
6661 msgstr "För många argument."
6663 #: builtin/clone.c:894
6664 msgid "You must specify a repository to clone."
6665 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6667 #: builtin/clone.c:907
6668 #, c-format
6669 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6670 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6672 #: builtin/clone.c:910
6673 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6674 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6676 #: builtin/clone.c:923
6677 #, c-format
6678 msgid "repository '%s' does not exist"
6679 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6681 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6682 #, c-format
6683 msgid "depth %s is not a positive number"
6684 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6686 #: builtin/clone.c:939
6687 #, c-format
6688 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6689 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6691 #: builtin/clone.c:949
6692 #, c-format
6693 msgid "working tree '%s' already exists."
6694 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6696 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6697 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6698 #, c-format
6699 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6700 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6702 #: builtin/clone.c:967
6703 #, c-format
6704 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6705 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6707 #: builtin/clone.c:979
6708 #, c-format
6709 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6710 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6712 #: builtin/clone.c:981
6713 #, c-format
6714 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6715 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6717 #: builtin/clone.c:1005
6718 msgid ""
6719 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6720 "able"
6721 msgstr ""
6722 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6724 #: builtin/clone.c:1067
6725 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6726 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6728 #: builtin/clone.c:1069
6729 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6730 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6732 #: builtin/clone.c:1071
6733 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6734 msgstr ""
6735 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6737 #: builtin/clone.c:1074
6738 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6739 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6741 #: builtin/clone.c:1079
6742 msgid "--local is ignored"
6743 msgstr "--local ignoreras"
6745 #: builtin/clone.c:1083
6746 #, c-format
6747 msgid "Don't know how to clone %s"
6748 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6750 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
6751 #, c-format
6752 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6753 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6755 #: builtin/clone.c:1149
6756 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6757 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6759 #: builtin/column.c:10
6760 msgid "git column [<options>]"
6761 msgstr "git column [<flaggor>]"
6763 #: builtin/column.c:27
6764 msgid "lookup config vars"
6765 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6767 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6768 msgid "layout to use"
6769 msgstr "utseende att använda"
6771 #: builtin/column.c:30
6772 msgid "Maximum width"
6773 msgstr "Maximal bredd"
6775 #: builtin/column.c:31
6776 msgid "Padding space on left border"
6777 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6779 #: builtin/column.c:32
6780 msgid "Padding space on right border"
6781 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6783 #: builtin/column.c:33
6784 msgid "Padding space between columns"
6785 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6787 #: builtin/column.c:52
6788 msgid "--command must be the first argument"
6789 msgstr "--command måste vara första argument"
6791 #: builtin/commit.c:39
6792 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6793 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6795 #: builtin/commit.c:44
6796 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6797 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6799 #: builtin/commit.c:49
6800 msgid ""
6801 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6802 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6803 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6804 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6805 "your configuration file:\n"
6806 "\n"
6807 "    git config --global --edit\n"
6808 "\n"
6809 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6810 "\n"
6811 "    git commit --amend --reset-author\n"
6812 msgstr ""
6813 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6814 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6815 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6816 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6817 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6818 "\n"
6819 "    git config --global --edit\n"
6820 "\n"
6821 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6822 "incheckningen med:\n"
6823 "\n"
6824 "    git commit --amend --reset-author\n"
6826 #: builtin/commit.c:62
6827 msgid ""
6828 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6829 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6830 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6831 "\n"
6832 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6833 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6834 "\n"
6835 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6836 "\n"
6837 "    git commit --amend --reset-author\n"
6838 msgstr ""
6839 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6840 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6841 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6842 "\n"
6843 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6844 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6845 "\n"
6846 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6847 "incheckningen med:\n"
6848 "\n"
6849 "    git commit --amend --reset-author\n"
6851 #: builtin/commit.c:74
6852 msgid ""
6853 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6854 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6855 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6856 msgstr ""
6857 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
6858 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
6859 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
6861 #: builtin/commit.c:79
6862 msgid ""
6863 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6864 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6865 "\n"
6866 "    git commit --allow-empty\n"
6867 "\n"
6868 msgstr ""
6869 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
6870 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
6871 "\n"
6872 "    git commit --allow-empty\n"
6873 "\n"
6875 #: builtin/commit.c:86
6876 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6877 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
6879 #: builtin/commit.c:89
6880 msgid ""
6881 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6882 "\n"
6883 "    git reset\n"
6884 "\n"
6885 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6886 "the remaining commits.\n"
6887 msgstr ""
6888 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
6889 "\n"
6890 "    git reset\n"
6891 "\n"
6892 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
6893 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
6895 #: builtin/commit.c:319
6896 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6897 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
6899 #: builtin/commit.c:360
6900 msgid "unable to create temporary index"
6901 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
6903 #: builtin/commit.c:366
6904 msgid "interactive add failed"
6905 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
6907 #: builtin/commit.c:379
6908 msgid "unable to update temporary index"
6909 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
6911 #: builtin/commit.c:381
6912 msgid "Failed to update main cache tree"
6913 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
6915 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
6916 msgid "unable to write new_index file"
6917 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
6919 #: builtin/commit.c:459
6920 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6921 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
6923 #: builtin/commit.c:461
6924 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6925 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
6927 #: builtin/commit.c:470
6928 msgid "cannot read the index"
6929 msgstr "kan inte läsa indexet"
6931 #: builtin/commit.c:489
6932 msgid "unable to write temporary index file"
6933 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
6935 #: builtin/commit.c:583
6936 #, c-format
6937 msgid "commit '%s' lacks author header"
6938 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
6940 #: builtin/commit.c:585
6941 #, c-format
6942 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6943 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
6945 #: builtin/commit.c:604
6946 msgid "malformed --author parameter"
6947 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
6949 #: builtin/commit.c:656
6950 msgid ""
6951 "unable to select a comment character that is not used\n"
6952 "in the current commit message"
6953 msgstr ""
6954 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
6955 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
6957 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
6958 #, c-format
6959 msgid "could not lookup commit %s"
6960 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
6962 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
6963 #, c-format
6964 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6965 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
6967 #: builtin/commit.c:707
6968 msgid "could not read log from standard input"
6969 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
6971 #: builtin/commit.c:711
6972 #, c-format
6973 msgid "could not read log file '%s'"
6974 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
6976 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
6977 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6978 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
6980 #: builtin/commit.c:743
6981 msgid "could not read MERGE_MSG"
6982 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
6984 #: builtin/commit.c:797
6985 msgid "could not write commit template"
6986 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
6988 #: builtin/commit.c:815
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "\n"
6992 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6993 "If this is not correct, please remove the file\n"
6994 "\t%s\n"
6995 "and try again.\n"
6996 msgstr ""
6997 "\n"
6998 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
6999 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7000 "\t%s\n"
7001 "och försöker igen.\n"
7003 #: builtin/commit.c:820
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "\n"
7007 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7008 "If this is not correct, please remove the file\n"
7009 "\t%s\n"
7010 "and try again.\n"
7011 msgstr ""
7012 "\n"
7013 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7014 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7015 "\t%s\n"
7016 "och försöker igen.\n"
7018 #: builtin/commit.c:833
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7022 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7023 msgstr ""
7024 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7025 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7026 "incheckningen.\n"
7028 #: builtin/commit.c:840
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7032 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7033 "An empty message aborts the commit.\n"
7034 msgstr ""
7035 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7036 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7037 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7039 #: builtin/commit.c:857
7040 #, c-format
7041 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7042 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7044 #: builtin/commit.c:865
7045 #, c-format
7046 msgid "%sDate:      %s"
7047 msgstr "%sDatum:      %s"
7049 #: builtin/commit.c:872
7050 #, c-format
7051 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7052 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7054 #: builtin/commit.c:889
7055 msgid "Cannot read index"
7056 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7058 #: builtin/commit.c:951
7059 msgid "Error building trees"
7060 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7062 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7063 #, c-format
7064 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7065 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7067 #: builtin/commit.c:1068
7068 #, c-format
7069 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7070 msgstr ""
7071 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7073 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7074 #, c-format
7075 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7076 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7078 #: builtin/commit.c:1121
7079 msgid "--long and -z are incompatible"
7080 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7082 #: builtin/commit.c:1151
7083 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7084 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7086 #: builtin/commit.c:1160
7087 msgid "You have nothing to amend."
7088 msgstr "Du har inget att utöka."
7090 #: builtin/commit.c:1163
7091 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7092 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7094 #: builtin/commit.c:1165
7095 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7096 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7098 #: builtin/commit.c:1168
7099 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7100 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7102 #: builtin/commit.c:1178
7103 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7104 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7106 #: builtin/commit.c:1180
7107 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7108 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7110 #: builtin/commit.c:1188
7111 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7112 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7114 #: builtin/commit.c:1205
7115 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7116 msgstr ""
7117 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7119 #: builtin/commit.c:1207
7120 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7121 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7123 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7124 #, c-format
7125 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7126 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7128 #: builtin/commit.c:1224
7129 msgid "Paths with -a does not make sense."
7130 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7132 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7133 msgid "show status concisely"
7134 msgstr "visa koncis status"
7136 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7137 msgid "show branch information"
7138 msgstr "visa information om gren"
7140 #: builtin/commit.c:1346
7141 msgid "show stash information"
7142 msgstr "visa information om stash"
7144 #: builtin/commit.c:1348
7145 msgid "version"
7146 msgstr "version"
7148 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7149 #: builtin/worktree.c:449
7150 msgid "machine-readable output"
7151 msgstr "maskinläsbar utdata"
7153 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7154 msgid "show status in long format (default)"
7155 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7157 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7158 msgid "terminate entries with NUL"
7159 msgstr "terminera poster med NUL"
7161 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7162 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7163 msgid "mode"
7164 msgstr "läge"
7166 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7167 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7168 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
7170 #: builtin/commit.c:1360
7171 msgid "show ignored files"
7172 msgstr "visa ignorerade filer"
7174 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7175 msgid "when"
7176 msgstr "när"
7178 #: builtin/commit.c:1362
7179 msgid ""
7180 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7181 "(Default: all)"
7182 msgstr ""
7183 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7184 "(Default: all)"
7186 #: builtin/commit.c:1364
7187 msgid "list untracked files in columns"
7188 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7190 #: builtin/commit.c:1440
7191 msgid "couldn't look up newly created commit"
7192 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7194 #: builtin/commit.c:1442
7195 msgid "could not parse newly created commit"
7196 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7198 #: builtin/commit.c:1487
7199 msgid "detached HEAD"
7200 msgstr "frånkopplad HEAD"
7202 #: builtin/commit.c:1490
7203 msgid " (root-commit)"
7204 msgstr " (rotincheckning)"
7206 #: builtin/commit.c:1587
7207 msgid "suppress summary after successful commit"
7208 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7210 #: builtin/commit.c:1588
7211 msgid "show diff in commit message template"
7212 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7214 #: builtin/commit.c:1590
7215 msgid "Commit message options"
7216 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7218 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7219 msgid "read message from file"
7220 msgstr "läs meddelande från fil"
7222 #: builtin/commit.c:1592
7223 msgid "author"
7224 msgstr "författare"
7226 #: builtin/commit.c:1592
7227 msgid "override author for commit"
7228 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7230 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7231 msgid "date"
7232 msgstr "datum"
7234 #: builtin/commit.c:1593
7235 msgid "override date for commit"
7236 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7238 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7239 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7240 msgid "message"
7241 msgstr "meddelande"
7243 #: builtin/commit.c:1594
7244 msgid "commit message"
7245 msgstr "incheckningsmeddelande"
7247 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7248 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7249 msgid "commit"
7250 msgstr "incheckning"
7252 #: builtin/commit.c:1595
7253 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7254 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7256 #: builtin/commit.c:1596
7257 msgid "reuse message from specified commit"
7258 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7260 #: builtin/commit.c:1597
7261 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7262 msgstr ""
7263 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7265 #: builtin/commit.c:1598
7266 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7267 msgstr ""
7268 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7269 "incheckning"
7271 #: builtin/commit.c:1599
7272 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7273 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7275 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7276 msgid "add Signed-off-by:"
7277 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7279 #: builtin/commit.c:1601
7280 msgid "use specified template file"
7281 msgstr "använd angiven mallfil"
7283 #: builtin/commit.c:1602
7284 msgid "force edit of commit"
7285 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7287 #: builtin/commit.c:1603
7288 msgid "default"
7289 msgstr "standard"
7291 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7292 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7293 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7295 #: builtin/commit.c:1604
7296 msgid "include status in commit message template"
7297 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7299 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7300 #: builtin/revert.c:113
7301 msgid "GPG sign commit"
7302 msgstr "GPG-signera incheckning"
7304 #: builtin/commit.c:1609
7305 msgid "Commit contents options"
7306 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7308 #: builtin/commit.c:1610
7309 msgid "commit all changed files"
7310 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7312 #: builtin/commit.c:1611
7313 msgid "add specified files to index for commit"
7314 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7316 #: builtin/commit.c:1612
7317 msgid "interactively add files"
7318 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7320 #: builtin/commit.c:1613
7321 msgid "interactively add changes"
7322 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7324 #: builtin/commit.c:1614
7325 msgid "commit only specified files"
7326 msgstr "checka endast in angivna filer"
7328 #: builtin/commit.c:1615
7329 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7330 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7332 #: builtin/commit.c:1616
7333 msgid "show what would be committed"
7334 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7336 #: builtin/commit.c:1627
7337 msgid "amend previous commit"
7338 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7340 #: builtin/commit.c:1628
7341 msgid "bypass post-rewrite hook"
7342 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7344 #: builtin/commit.c:1633
7345 msgid "ok to record an empty change"
7346 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7348 #: builtin/commit.c:1635
7349 msgid "ok to record a change with an empty message"
7350 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7352 #: builtin/commit.c:1665
7353 msgid "could not parse HEAD commit"
7354 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7356 #: builtin/commit.c:1710
7357 #, c-format
7358 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7359 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7361 #: builtin/commit.c:1717
7362 msgid "could not read MERGE_MODE"
7363 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7365 #: builtin/commit.c:1736
7366 #, c-format
7367 msgid "could not read commit message: %s"
7368 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7370 #: builtin/commit.c:1747
7371 #, c-format
7372 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7373 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7375 #: builtin/commit.c:1752
7376 #, c-format
7377 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7378 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7380 #: builtin/commit.c:1800
7381 msgid ""
7382 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7383 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7384 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7385 msgstr ""
7386 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7387 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7388 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7389 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7391 #: builtin/config.c:10
7392 msgid "git config [<options>]"
7393 msgstr "git config [<flaggor>]"
7395 #: builtin/config.c:57
7396 msgid "Config file location"
7397 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7399 #: builtin/config.c:58
7400 msgid "use global config file"
7401 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7403 #: builtin/config.c:59
7404 msgid "use system config file"
7405 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7407 #: builtin/config.c:60
7408 msgid "use repository config file"
7409 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7411 #: builtin/config.c:61
7412 msgid "use given config file"
7413 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7415 #: builtin/config.c:62
7416 msgid "blob-id"
7417 msgstr "blob-id"
7419 #: builtin/config.c:62
7420 msgid "read config from given blob object"
7421 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7423 #: builtin/config.c:63
7424 msgid "Action"
7425 msgstr "Åtgärd"
7427 #: builtin/config.c:64
7428 msgid "get value: name [value-regex]"
7429 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7431 #: builtin/config.c:65
7432 msgid "get all values: key [value-regex]"
7433 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7435 #: builtin/config.c:66
7436 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7437 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7439 #: builtin/config.c:67
7440 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7441 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7443 #: builtin/config.c:68
7444 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7445 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7447 #: builtin/config.c:69
7448 msgid "add a new variable: name value"
7449 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7451 #: builtin/config.c:70
7452 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7453 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7455 #: builtin/config.c:71
7456 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7457 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7459 #: builtin/config.c:72
7460 msgid "rename section: old-name new-name"
7461 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7463 #: builtin/config.c:73
7464 msgid "remove a section: name"
7465 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7467 #: builtin/config.c:74
7468 msgid "list all"
7469 msgstr "visa alla"
7471 #: builtin/config.c:75
7472 msgid "open an editor"
7473 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7475 #: builtin/config.c:76
7476 msgid "find the color configured: slot [default]"
7477 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7479 #: builtin/config.c:77
7480 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7481 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7483 #: builtin/config.c:78
7484 msgid "Type"
7485 msgstr "Typ"
7487 #: builtin/config.c:79
7488 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7489 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7491 #: builtin/config.c:80
7492 msgid "value is decimal number"
7493 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7495 #: builtin/config.c:81
7496 msgid "value is --bool or --int"
7497 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7499 #: builtin/config.c:82
7500 msgid "value is a path (file or directory name)"
7501 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7503 #: builtin/config.c:83
7504 msgid "Other"
7505 msgstr "Andra"
7507 #: builtin/config.c:84
7508 msgid "terminate values with NUL byte"
7509 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7511 #: builtin/config.c:85
7512 msgid "show variable names only"
7513 msgstr "visa endast variabelnamn"
7515 #: builtin/config.c:86
7516 msgid "respect include directives on lookup"
7517 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7519 #: builtin/config.c:87
7520 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7521 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7523 #: builtin/config.c:327
7524 msgid "unable to parse default color value"
7525 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7527 #: builtin/config.c:471
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7531 "[user]\n"
7532 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7533 "#\tname = %s\n"
7534 "#\temail = %s\n"
7535 msgstr ""
7536 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7537 "[user]\n"
7538 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7539 "#\tname = %s\n"
7540 "#\temail = %s\n"
7542 #: builtin/config.c:499
7543 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7544 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
7546 #: builtin/config.c:621
7547 #, c-format
7548 msgid "cannot create configuration file %s"
7549 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7551 #: builtin/config.c:633
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7555 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7556 msgstr ""
7557 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7558 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7560 #: builtin/count-objects.c:87
7561 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7562 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7564 #: builtin/count-objects.c:97
7565 msgid "print sizes in human readable format"
7566 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7568 #: builtin/describe.c:19
7569 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7570 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7572 #: builtin/describe.c:20
7573 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7574 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7576 #: builtin/describe.c:54
7577 msgid "head"
7578 msgstr "huvud"
7580 #: builtin/describe.c:54
7581 msgid "lightweight"
7582 msgstr "lättviktig"
7584 #: builtin/describe.c:54
7585 msgid "annotated"
7586 msgstr "annoterad"
7588 #: builtin/describe.c:253
7589 #, c-format
7590 msgid "annotated tag %s not available"
7591 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7593 #: builtin/describe.c:257
7594 #, c-format
7595 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7596 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7598 #: builtin/describe.c:259
7599 #, c-format
7600 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7601 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7603 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7604 #, c-format
7605 msgid "Not a valid object name %s"
7606 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7608 #: builtin/describe.c:289
7609 #, c-format
7610 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7611 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7613 #: builtin/describe.c:306
7614 #, c-format
7615 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7616 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7618 #: builtin/describe.c:308
7619 #, c-format
7620 msgid "searching to describe %s\n"
7621 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7623 #: builtin/describe.c:355
7624 #, c-format
7625 msgid "finished search at %s\n"
7626 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7628 #: builtin/describe.c:382
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7632 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7633 msgstr ""
7634 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7635 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7637 #: builtin/describe.c:386
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "No tags can describe '%s'.\n"
7641 "Try --always, or create some tags."
7642 msgstr ""
7643 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7644 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7646 #: builtin/describe.c:416
7647 #, c-format
7648 msgid "traversed %lu commits\n"
7649 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7651 #: builtin/describe.c:419
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7655 "gave up search at %s\n"
7656 msgstr ""
7657 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7658 "gav upp sökningen vid %s\n"
7660 #: builtin/describe.c:441
7661 msgid "find the tag that comes after the commit"
7662 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7664 #: builtin/describe.c:442
7665 msgid "debug search strategy on stderr"
7666 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7668 #: builtin/describe.c:443
7669 msgid "use any ref"
7670 msgstr "använd alla referenser"
7672 #: builtin/describe.c:444
7673 msgid "use any tag, even unannotated"
7674 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7676 #: builtin/describe.c:445
7677 msgid "always use long format"
7678 msgstr "använd alltid långt format"
7680 #: builtin/describe.c:446
7681 msgid "only follow first parent"
7682 msgstr "följ endast första föräldern"
7684 #: builtin/describe.c:449
7685 msgid "only output exact matches"
7686 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7688 #: builtin/describe.c:451
7689 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7690 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7692 #: builtin/describe.c:453
7693 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7694 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7696 #: builtin/describe.c:455
7697 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7698 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7700 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7701 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7702 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7704 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
7705 msgid "mark"
7706 msgstr "märke"
7708 #: builtin/describe.c:459
7709 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7710 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7712 #: builtin/describe.c:462
7713 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7714 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7716 #: builtin/describe.c:480
7717 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7718 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7720 #: builtin/describe.c:509
7721 msgid "No names found, cannot describe anything."
7722 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7724 #: builtin/describe.c:552
7725 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7726 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7728 #: builtin/describe.c:554
7729 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7730 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7732 #: builtin/diff.c:83
7733 #, c-format
7734 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7735 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7737 #: builtin/diff.c:235
7738 #, c-format
7739 msgid "invalid option: %s"
7740 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7742 #: builtin/diff.c:359
7743 msgid "Not a git repository"
7744 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7746 #: builtin/diff.c:402
7747 #, c-format
7748 msgid "invalid object '%s' given."
7749 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7751 #: builtin/diff.c:411
7752 #, c-format
7753 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7754 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7756 #: builtin/diff.c:416
7757 #, c-format
7758 msgid "unhandled object '%s' given."
7759 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7761 #: builtin/difftool.c:29
7762 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7763 msgstr ""
7764 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
7766 #: builtin/difftool.c:249
7767 #, c-format
7768 msgid "failed: %d"
7769 msgstr "misslyckades: %d"
7771 #: builtin/difftool.c:291
7772 #, c-format
7773 msgid "could not read symlink %s"
7774 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
7776 #: builtin/difftool.c:293
7777 #, c-format
7778 msgid "could not read symlink file %s"
7779 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
7781 #: builtin/difftool.c:301
7782 #, c-format
7783 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7784 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
7786 #: builtin/difftool.c:403
7787 msgid ""
7788 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7789 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7790 msgstr ""
7791 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
7792 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
7794 #: builtin/difftool.c:626
7795 #, c-format
7796 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7797 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
7799 #: builtin/difftool.c:628
7800 msgid "working tree file has been left."
7801 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
7803 #: builtin/difftool.c:639
7804 #, c-format
7805 msgid "temporary files exist in '%s'."
7806 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
7808 #: builtin/difftool.c:640
7809 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7810 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
7812 #: builtin/difftool.c:689
7813 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7814 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
7816 #: builtin/difftool.c:691
7817 msgid "perform a full-directory diff"
7818 msgstr "utför diff för hela katalogen"
7820 #: builtin/difftool.c:693
7821 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7822 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
7824 #: builtin/difftool.c:699
7825 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7826 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
7828 #: builtin/difftool.c:700
7829 msgid "<tool>"
7830 msgstr "<verktyg>"
7832 #: builtin/difftool.c:701
7833 msgid "use the specified diff tool"
7834 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
7836 #: builtin/difftool.c:703
7837 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7838 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
7840 #: builtin/difftool.c:706
7841 msgid ""
7842 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7843 "code"
7844 msgstr ""
7845 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
7846 "skilt från noll"
7848 #: builtin/difftool.c:708
7849 msgid "<command>"
7850 msgstr "<kommando>"
7852 #: builtin/difftool.c:709
7853 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7854 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
7856 #: builtin/difftool.c:733
7857 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7858 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
7860 #: builtin/difftool.c:740
7861 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7862 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
7864 #: builtin/fast-export.c:26
7865 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7866 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
7868 #: builtin/fast-export.c:982
7869 msgid "show progress after <n> objects"
7870 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
7872 #: builtin/fast-export.c:984
7873 msgid "select handling of signed tags"
7874 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
7876 #: builtin/fast-export.c:987
7877 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7878 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
7880 #: builtin/fast-export.c:990
7881 msgid "Dump marks to this file"
7882 msgstr "Dump märken till filen"
7884 #: builtin/fast-export.c:992
7885 msgid "Import marks from this file"
7886 msgstr "Importera märken från filen"
7888 #: builtin/fast-export.c:994
7889 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7890 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
7892 #: builtin/fast-export.c:996
7893 msgid "Output full tree for each commit"
7894 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
7896 #: builtin/fast-export.c:998
7897 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7898 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
7900 #: builtin/fast-export.c:999
7901 msgid "Skip output of blob data"
7902 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
7904 #: builtin/fast-export.c:1000
7905 msgid "refspec"
7906 msgstr "referensspecifikation"
7908 #: builtin/fast-export.c:1001
7909 msgid "Apply refspec to exported refs"
7910 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
7912 #: builtin/fast-export.c:1002
7913 msgid "anonymize output"
7914 msgstr "anonymisera utdata"
7916 #: builtin/fetch.c:22
7917 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7918 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
7920 #: builtin/fetch.c:23
7921 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7922 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
7924 #: builtin/fetch.c:24
7925 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7926 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
7928 #: builtin/fetch.c:25
7929 msgid "git fetch --all [<options>]"
7930 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
7932 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
7933 msgid "fetch from all remotes"
7934 msgstr "hämta från alla fjärrar"
7936 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
7937 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7938 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
7940 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
7941 msgid "path to upload pack on remote end"
7942 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
7944 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
7945 msgid "force overwrite of local branch"
7946 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
7948 #: builtin/fetch.c:97
7949 msgid "fetch from multiple remotes"
7950 msgstr "hämta från flera fjärrar"
7952 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
7953 msgid "fetch all tags and associated objects"
7954 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
7956 #: builtin/fetch.c:101
7957 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7958 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
7960 #: builtin/fetch.c:103
7961 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7962 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
7964 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
7965 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7966 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
7968 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
7969 msgid "on-demand"
7970 msgstr "on-demand"
7972 #: builtin/fetch.c:107
7973 msgid "control recursive fetching of submodules"
7974 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
7976 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
7977 msgid "keep downloaded pack"
7978 msgstr "behåll hämtade paket"
7980 #: builtin/fetch.c:113
7981 msgid "allow updating of HEAD ref"
7982 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
7984 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
7985 msgid "deepen history of shallow clone"
7986 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
7988 #: builtin/fetch.c:118
7989 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7990 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
7992 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
7993 msgid "convert to a complete repository"
7994 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
7996 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
7997 msgid "dir"
7998 msgstr "kat"
8000 #: builtin/fetch.c:127
8001 msgid "prepend this to submodule path output"
8002 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8004 #: builtin/fetch.c:130
8005 msgid ""
8006 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8007 "files)"
8008 msgstr ""
8009 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8010 "konfigurationsfiler)"
8012 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8013 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8014 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8016 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8017 msgid "refmap"
8018 msgstr "referenskarta"
8020 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8021 msgid "specify fetch refmap"
8022 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8024 #: builtin/fetch.c:394
8025 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8026 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8028 #: builtin/fetch.c:512
8029 #, c-format
8030 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8031 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8033 #: builtin/fetch.c:605
8034 #, c-format
8035 msgid "object %s not found"
8036 msgstr "objektet %s hittades inte"
8038 #: builtin/fetch.c:609
8039 msgid "[up to date]"
8040 msgstr "[àjour]"
8042 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8043 msgid "[rejected]"
8044 msgstr "[refuserad]"
8046 #: builtin/fetch.c:623
8047 msgid "can't fetch in current branch"
8048 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8050 #: builtin/fetch.c:632
8051 msgid "[tag update]"
8052 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8054 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8055 #: builtin/fetch.c:697
8056 msgid "unable to update local ref"
8057 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8059 #: builtin/fetch.c:652
8060 msgid "[new tag]"
8061 msgstr "[ny tagg]"
8063 #: builtin/fetch.c:655
8064 msgid "[new branch]"
8065 msgstr "[ny gren]"
8067 #: builtin/fetch.c:658
8068 msgid "[new ref]"
8069 msgstr "[ny ref]"
8071 #: builtin/fetch.c:697
8072 msgid "forced update"
8073 msgstr "tvingad uppdatering"
8075 #: builtin/fetch.c:702
8076 msgid "non-fast-forward"
8077 msgstr "ej snabbspolad"
8079 #: builtin/fetch.c:747
8080 #, c-format
8081 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8082 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8084 #: builtin/fetch.c:767
8085 #, c-format
8086 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8087 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8089 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8090 #, c-format
8091 msgid "From %.*s\n"
8092 msgstr "Från %.*s\n"
8094 #: builtin/fetch.c:866
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "some local refs could not be updated; try running\n"
8098 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8099 msgstr ""
8100 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8101 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8103 #: builtin/fetch.c:921
8104 #, c-format
8105 msgid "   (%s will become dangling)"
8106 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8108 #: builtin/fetch.c:922
8109 #, c-format
8110 msgid "   (%s has become dangling)"
8111 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8113 #: builtin/fetch.c:954
8114 msgid "[deleted]"
8115 msgstr "[borttagen]"
8117 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8118 msgid "(none)"
8119 msgstr "(ingen)"
8121 #: builtin/fetch.c:978
8122 #, c-format
8123 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8124 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8126 #: builtin/fetch.c:997
8127 #, c-format
8128 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8129 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8131 #: builtin/fetch.c:1000
8132 #, c-format
8133 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8134 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8136 #: builtin/fetch.c:1076
8137 #, c-format
8138 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8139 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
8141 #: builtin/fetch.c:1236
8142 #, c-format
8143 msgid "Fetching %s\n"
8144 msgstr "Hämtar %s\n"
8146 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8147 #, c-format
8148 msgid "Could not fetch %s"
8149 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8151 #: builtin/fetch.c:1256
8152 msgid ""
8153 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8154 "remote name from which new revisions should be fetched."
8155 msgstr ""
8156 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8157 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8159 #: builtin/fetch.c:1279
8160 msgid "You need to specify a tag name."
8161 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8163 #: builtin/fetch.c:1321
8164 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8165 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8167 #: builtin/fetch.c:1323
8168 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8169 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8171 #: builtin/fetch.c:1328
8172 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8173 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8175 #: builtin/fetch.c:1330
8176 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8177 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8179 #: builtin/fetch.c:1349
8180 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8181 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8183 #: builtin/fetch.c:1351
8184 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8185 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8187 #: builtin/fetch.c:1362
8188 #, c-format
8189 msgid "No such remote or remote group: %s"
8190 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8192 #: builtin/fetch.c:1370
8193 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8194 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8196 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8197 msgid ""
8198 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8199 msgstr ""
8200 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8202 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8203 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8204 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8206 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8207 msgid "alias for --log (deprecated)"
8208 msgstr "alias för --log (avråds)"
8210 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8211 msgid "text"
8212 msgstr "text"
8214 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8215 msgid "use <text> as start of message"
8216 msgstr "inled meddelande med <text>"
8218 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8219 msgid "file to read from"
8220 msgstr "fil att läsa från"
8222 #: builtin/for-each-ref.c:10
8223 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8224 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8226 #: builtin/for-each-ref.c:11
8227 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8228 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8230 #: builtin/for-each-ref.c:12
8231 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8232 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8234 #: builtin/for-each-ref.c:13
8235 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8236 msgstr ""
8237 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8239 #: builtin/for-each-ref.c:28
8240 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8241 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8243 #: builtin/for-each-ref.c:30
8244 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8245 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8247 #: builtin/for-each-ref.c:32
8248 msgid "quote placeholders suitably for python"
8249 msgstr "citera platshållare passande för python"
8251 #: builtin/for-each-ref.c:34
8252 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8253 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8255 #: builtin/for-each-ref.c:37
8256 msgid "show only <n> matched refs"
8257 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8259 #: builtin/for-each-ref.c:42
8260 msgid "print only refs which points at the given object"
8261 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8263 #: builtin/for-each-ref.c:44
8264 msgid "print only refs that are merged"
8265 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8267 #: builtin/for-each-ref.c:45
8268 msgid "print only refs that are not merged"
8269 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8271 #: builtin/for-each-ref.c:46
8272 msgid "print only refs which contain the commit"
8273 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8275 #: builtin/for-each-ref.c:47
8276 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8277 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8279 #: builtin/fsck.c:554
8280 msgid "Checking object directories"
8281 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8283 #: builtin/fsck.c:646
8284 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8285 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8287 #: builtin/fsck.c:652
8288 msgid "show unreachable objects"
8289 msgstr "visa onåbara objekt"
8291 #: builtin/fsck.c:653
8292 msgid "show dangling objects"
8293 msgstr "visa dinglande objekt"
8295 #: builtin/fsck.c:654
8296 msgid "report tags"
8297 msgstr "rapportera taggar"
8299 #: builtin/fsck.c:655
8300 msgid "report root nodes"
8301 msgstr "rapportera rotnoder"
8303 #: builtin/fsck.c:656
8304 msgid "make index objects head nodes"
8305 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8307 #: builtin/fsck.c:657
8308 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8309 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8311 #: builtin/fsck.c:658
8312 msgid "also consider packs and alternate objects"
8313 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8315 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8316 # objects in the database.
8317 #: builtin/fsck.c:659
8318 msgid "check only connectivity"
8319 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8321 #: builtin/fsck.c:660
8322 msgid "enable more strict checking"
8323 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8325 #: builtin/fsck.c:662
8326 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8327 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8329 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8330 msgid "show progress"
8331 msgstr "visa förlopp"
8333 #: builtin/fsck.c:664
8334 msgid "show verbose names for reachable objects"
8335 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8337 #: builtin/fsck.c:725
8338 msgid "Checking objects"
8339 msgstr "Kontrollerar objekt"
8341 #: builtin/gc.c:26
8342 msgid "git gc [<options>]"
8343 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8345 #: builtin/gc.c:79
8346 #, c-format
8347 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8348 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8350 #: builtin/gc.c:311
8351 #, c-format
8352 msgid "Can't stat %s"
8353 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8355 #: builtin/gc.c:320
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8359 "and remove %s.\n"
8360 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8361 "\n"
8362 "%s"
8363 msgstr ""
8364 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8365 "och ta bort %s.\n"
8366 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8367 "\n"
8368 "%s"
8370 #: builtin/gc.c:359
8371 msgid "prune unreferenced objects"
8372 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8374 #: builtin/gc.c:361
8375 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8376 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8378 #: builtin/gc.c:362
8379 msgid "enable auto-gc mode"
8380 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8382 #: builtin/gc.c:363
8383 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8384 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8386 #: builtin/gc.c:380
8387 #, c-format
8388 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8389 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8391 #: builtin/gc.c:408
8392 #, c-format
8393 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8394 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8396 #: builtin/gc.c:410
8397 #, c-format
8398 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8399 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8401 #: builtin/gc.c:411
8402 #, c-format
8403 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8404 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8406 #: builtin/gc.c:432
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8410 msgstr ""
8411 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8412 "är fallet)"
8414 #: builtin/gc.c:476
8415 msgid ""
8416 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8417 msgstr ""
8418 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8419 "dem."
8421 #: builtin/grep.c:27
8422 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8423 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8425 #: builtin/grep.c:235
8426 #, c-format
8427 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8428 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8430 #: builtin/grep.c:293
8431 #, c-format
8432 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8433 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8435 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8436 #. variable for tweaking threads, currently
8437 #. grep.threads
8439 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8440 #, c-format
8441 msgid "no threads support, ignoring %s"
8442 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8444 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8445 #, c-format
8446 msgid "unable to read tree (%s)"
8447 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8449 #: builtin/grep.c:848
8450 #, c-format
8451 msgid "unable to grep from object of type %s"
8452 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8454 #: builtin/grep.c:912
8455 #, c-format
8456 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8457 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8459 #: builtin/grep.c:999
8460 msgid "search in index instead of in the work tree"
8461 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8463 #: builtin/grep.c:1001
8464 msgid "find in contents not managed by git"
8465 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8467 #: builtin/grep.c:1003
8468 msgid "search in both tracked and untracked files"
8469 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8471 #: builtin/grep.c:1005
8472 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8473 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8475 #: builtin/grep.c:1007
8476 msgid "recursively search in each submodule"
8477 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8479 #: builtin/grep.c:1009
8480 msgid "basename"
8481 msgstr "basnamn"
8483 #: builtin/grep.c:1010
8484 msgid "prepend parent project's basename to output"
8485 msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
8487 #: builtin/grep.c:1013
8488 msgid "show non-matching lines"
8489 msgstr "visa rader som inte träffas"
8491 #: builtin/grep.c:1015
8492 msgid "case insensitive matching"
8493 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8495 #: builtin/grep.c:1017
8496 msgid "match patterns only at word boundaries"
8497 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8499 #: builtin/grep.c:1019
8500 msgid "process binary files as text"
8501 msgstr "hantera binärfiler som text"
8503 #: builtin/grep.c:1021
8504 msgid "don't match patterns in binary files"
8505 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8507 #: builtin/grep.c:1024
8508 msgid "process binary files with textconv filters"
8509 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8511 #: builtin/grep.c:1026
8512 msgid "descend at most <depth> levels"
8513 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8515 #: builtin/grep.c:1030
8516 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8517 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8519 #: builtin/grep.c:1033
8520 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8521 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8523 #: builtin/grep.c:1036
8524 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8525 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8527 #: builtin/grep.c:1039
8528 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8529 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8531 #: builtin/grep.c:1042
8532 msgid "show line numbers"
8533 msgstr "visa radnummer"
8535 #: builtin/grep.c:1043
8536 msgid "don't show filenames"
8537 msgstr "visa inte filnamn"
8539 #: builtin/grep.c:1044
8540 msgid "show filenames"
8541 msgstr "visa filnamn"
8543 #: builtin/grep.c:1046
8544 msgid "show filenames relative to top directory"
8545 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8547 #: builtin/grep.c:1048
8548 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8549 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8551 #: builtin/grep.c:1050
8552 msgid "synonym for --files-with-matches"
8553 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8555 #: builtin/grep.c:1053
8556 msgid "show only the names of files without match"
8557 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8559 #: builtin/grep.c:1055
8560 msgid "print NUL after filenames"
8561 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8563 #: builtin/grep.c:1057
8564 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8565 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8567 #: builtin/grep.c:1058
8568 msgid "highlight matches"
8569 msgstr "ljusmarkera träffar"
8571 #: builtin/grep.c:1060
8572 msgid "print empty line between matches from different files"
8573 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8575 #: builtin/grep.c:1062
8576 msgid "show filename only once above matches from same file"
8577 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8579 #: builtin/grep.c:1065
8580 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8581 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8583 #: builtin/grep.c:1068
8584 msgid "show <n> context lines before matches"
8585 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8587 #: builtin/grep.c:1070
8588 msgid "show <n> context lines after matches"
8589 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8591 #: builtin/grep.c:1072
8592 msgid "use <n> worker threads"
8593 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8595 #: builtin/grep.c:1073
8596 msgid "shortcut for -C NUM"
8597 msgstr "genväg för -C NUM"
8599 #: builtin/grep.c:1076
8600 msgid "show a line with the function name before matches"
8601 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8603 #: builtin/grep.c:1078
8604 msgid "show the surrounding function"
8605 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8607 #: builtin/grep.c:1081
8608 msgid "read patterns from file"
8609 msgstr "läs mönster från fil"
8611 #: builtin/grep.c:1083
8612 msgid "match <pattern>"
8613 msgstr "träffa <mönster>"
8615 #: builtin/grep.c:1085
8616 msgid "combine patterns specified with -e"
8617 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8619 #: builtin/grep.c:1097
8620 msgid "indicate hit with exit status without output"
8621 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8623 #: builtin/grep.c:1099
8624 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8625 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8627 #: builtin/grep.c:1101
8628 msgid "show parse tree for grep expression"
8629 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8631 #: builtin/grep.c:1105
8632 msgid "pager"
8633 msgstr "bläddrare"
8635 #: builtin/grep.c:1105
8636 msgid "show matching files in the pager"
8637 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8639 #: builtin/grep.c:1108
8640 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8641 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8643 #: builtin/grep.c:1172
8644 msgid "no pattern given."
8645 msgstr "inget mönster angavs."
8647 #: builtin/grep.c:1204
8648 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8649 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8651 #: builtin/grep.c:1211
8652 #, c-format
8653 msgid "unable to resolve revision: %s"
8654 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8656 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8657 #, c-format
8658 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8659 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8661 #: builtin/grep.c:1250
8662 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8663 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
8665 #: builtin/grep.c:1281
8666 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8667 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8669 #: builtin/grep.c:1304
8670 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8671 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8673 #: builtin/grep.c:1310
8674 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8675 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8677 #: builtin/grep.c:1316
8678 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8679 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8681 #: builtin/grep.c:1324
8682 msgid "both --cached and trees are given."
8683 msgstr "både --cached och träd angavs."
8685 #: builtin/hash-object.c:82
8686 msgid ""
8687 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8688 "[--] <file>..."
8689 msgstr ""
8690 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8691 "<fil>..."
8693 #: builtin/hash-object.c:83
8694 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8695 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8697 #: builtin/hash-object.c:95
8698 msgid "type"
8699 msgstr "typ"
8701 #: builtin/hash-object.c:95
8702 msgid "object type"
8703 msgstr "objekttyp"
8705 #: builtin/hash-object.c:96
8706 msgid "write the object into the object database"
8707 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8709 #: builtin/hash-object.c:98
8710 msgid "read the object from stdin"
8711 msgstr "läs objektet från standard in"
8713 #: builtin/hash-object.c:100
8714 msgid "store file as is without filters"
8715 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8717 #: builtin/hash-object.c:101
8718 msgid ""
8719 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8720 msgstr ""
8721 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8723 #: builtin/hash-object.c:102
8724 msgid "process file as it were from this path"
8725 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8727 #: builtin/help.c:43
8728 msgid "print all available commands"
8729 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8731 #: builtin/help.c:44
8732 msgid "exclude guides"
8733 msgstr "uteslut vägledningar"
8735 #: builtin/help.c:45
8736 msgid "print list of useful guides"
8737 msgstr "lista användbara vägledningar"
8739 #: builtin/help.c:46
8740 msgid "show man page"
8741 msgstr "visa manualsida"
8743 #: builtin/help.c:47
8744 msgid "show manual in web browser"
8745 msgstr "visa manual i webbläsare"
8747 #: builtin/help.c:49
8748 msgid "show info page"
8749 msgstr "visa info-sida"
8751 #: builtin/help.c:55
8752 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8753 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8755 #: builtin/help.c:67
8756 #, c-format
8757 msgid "unrecognized help format '%s'"
8758 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
8760 #: builtin/help.c:94
8761 msgid "Failed to start emacsclient."
8762 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8764 #: builtin/help.c:107
8765 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8766 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8768 #: builtin/help.c:115
8769 #, c-format
8770 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8771 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8773 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
8774 #, c-format
8775 msgid "failed to exec '%s'"
8776 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8778 #: builtin/help.c:208
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8782 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8783 msgstr ""
8784 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8785 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8787 #: builtin/help.c:220
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8791 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8792 msgstr ""
8793 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8794 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8796 #: builtin/help.c:337
8797 #, c-format
8798 msgid "'%s': unknown man viewer."
8799 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8801 #: builtin/help.c:354
8802 msgid "no man viewer handled the request"
8803 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8805 #: builtin/help.c:362
8806 msgid "no info viewer handled the request"
8807 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8809 #: builtin/help.c:404
8810 msgid "Defining attributes per path"
8811 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8813 #: builtin/help.c:405
8814 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8815 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8817 #: builtin/help.c:406
8818 msgid "A Git glossary"
8819 msgstr "En Git-ordlista"
8821 #: builtin/help.c:407
8822 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8823 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
8825 #: builtin/help.c:408
8826 msgid "Defining submodule properties"
8827 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
8829 #: builtin/help.c:409
8830 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8831 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
8833 #: builtin/help.c:410
8834 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8835 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
8837 #: builtin/help.c:411
8838 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8839 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
8841 #: builtin/help.c:423
8842 msgid "The common Git guides are:\n"
8843 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
8845 #: builtin/help.c:441
8846 #, c-format
8847 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8848 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
8850 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
8851 #, c-format
8852 msgid "usage: %s%s"
8853 msgstr "användning: %s%s"
8855 #: builtin/index-pack.c:155
8856 #, c-format
8857 msgid "unable to open %s"
8858 msgstr "kunde inte öppna %s"
8860 #: builtin/index-pack.c:205
8861 #, c-format
8862 msgid "object type mismatch at %s"
8863 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
8865 #: builtin/index-pack.c:225
8866 #, c-format
8867 msgid "did not receive expected object %s"
8868 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
8870 #: builtin/index-pack.c:228
8871 #, c-format
8872 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8873 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
8875 #: builtin/index-pack.c:270
8876 #, c-format
8877 msgid "cannot fill %d byte"
8878 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8879 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
8880 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
8882 #: builtin/index-pack.c:280
8883 msgid "early EOF"
8884 msgstr "tidigt filslut"
8886 #: builtin/index-pack.c:281
8887 msgid "read error on input"
8888 msgstr "indataläsfel"
8890 #: builtin/index-pack.c:293
8891 msgid "used more bytes than were available"
8892 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
8894 #: builtin/index-pack.c:300
8895 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8896 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
8898 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
8899 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8900 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
8902 #: builtin/index-pack.c:318
8903 #, c-format
8904 msgid "unable to create '%s'"
8905 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
8907 #: builtin/index-pack.c:324
8908 #, c-format
8909 msgid "cannot open packfile '%s'"
8910 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
8912 #: builtin/index-pack.c:338
8913 msgid "pack signature mismatch"
8914 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
8916 #: builtin/index-pack.c:340
8917 #, c-format
8918 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8919 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
8921 #: builtin/index-pack.c:358
8922 #, c-format
8923 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8924 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
8926 #: builtin/index-pack.c:479
8927 #, c-format
8928 msgid "inflate returned %d"
8929 msgstr "inflate returnerade %d"
8931 #: builtin/index-pack.c:528
8932 msgid "offset value overflow for delta base object"
8933 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
8935 #: builtin/index-pack.c:536
8936 msgid "delta base offset is out of bound"
8937 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
8939 #: builtin/index-pack.c:544
8940 #, c-format
8941 msgid "unknown object type %d"
8942 msgstr "okänd objekttyp %d"
8944 #: builtin/index-pack.c:575
8945 msgid "cannot pread pack file"
8946 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
8948 #: builtin/index-pack.c:577
8949 #, c-format
8950 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8951 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8952 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8953 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8955 #: builtin/index-pack.c:603
8956 msgid "serious inflate inconsistency"
8957 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
8959 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
8960 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8961 #, c-format
8962 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8963 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
8965 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
8966 #: builtin/pack-objects.c:261
8967 #, c-format
8968 msgid "unable to read %s"
8969 msgstr "kunde inte läsa %s"
8971 #: builtin/index-pack.c:814
8972 #, c-format
8973 msgid "cannot read existing object info %s"
8974 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
8976 #: builtin/index-pack.c:822
8977 #, c-format
8978 msgid "cannot read existing object %s"
8979 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
8981 #: builtin/index-pack.c:836
8982 #, c-format
8983 msgid "invalid blob object %s"
8984 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
8986 #: builtin/index-pack.c:851
8987 #, c-format
8988 msgid "invalid %s"
8989 msgstr "ogiltigt %s"
8991 #: builtin/index-pack.c:854
8992 msgid "Error in object"
8993 msgstr "Fel i objekt"
8995 #: builtin/index-pack.c:856
8996 #, c-format
8997 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8998 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9000 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9001 msgid "failed to apply delta"
9002 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9004 #: builtin/index-pack.c:1130
9005 msgid "Receiving objects"
9006 msgstr "Tar emot objekt"
9008 #: builtin/index-pack.c:1130
9009 msgid "Indexing objects"
9010 msgstr "Skapar index för objekt"
9012 #: builtin/index-pack.c:1164
9013 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9014 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9016 #: builtin/index-pack.c:1169
9017 msgid "cannot fstat packfile"
9018 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9020 #: builtin/index-pack.c:1172
9021 msgid "pack has junk at the end"
9022 msgstr "paket har skräp i slutet"
9024 #: builtin/index-pack.c:1184
9025 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9026 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9028 #: builtin/index-pack.c:1207
9029 msgid "Resolving deltas"
9030 msgstr "Analyserar delta"
9032 #: builtin/index-pack.c:1218
9033 #, c-format
9034 msgid "unable to create thread: %s"
9035 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9037 #: builtin/index-pack.c:1260
9038 msgid "confusion beyond insanity"
9039 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9041 #: builtin/index-pack.c:1266
9042 #, c-format
9043 msgid "completed with %d local object"
9044 msgid_plural "completed with %d local objects"
9045 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9046 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9048 #: builtin/index-pack.c:1278
9049 #, c-format
9050 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9051 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9053 #: builtin/index-pack.c:1282
9054 #, c-format
9055 msgid "pack has %d unresolved delta"
9056 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9057 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9058 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9060 #: builtin/index-pack.c:1306
9061 #, c-format
9062 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9063 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9065 #: builtin/index-pack.c:1382
9066 #, c-format
9067 msgid "local object %s is corrupt"
9068 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9070 #: builtin/index-pack.c:1408
9071 msgid "error while closing pack file"
9072 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9074 #: builtin/index-pack.c:1420
9075 #, c-format
9076 msgid "cannot write keep file '%s'"
9077 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9079 #: builtin/index-pack.c:1428
9080 #, c-format
9081 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9082 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9084 #: builtin/index-pack.c:1438
9085 msgid "cannot store pack file"
9086 msgstr "kan inte spara paketfil"
9088 #: builtin/index-pack.c:1446
9089 msgid "cannot store index file"
9090 msgstr "kan inte spara indexfil"
9092 #: builtin/index-pack.c:1484
9093 #, c-format
9094 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9095 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9097 #: builtin/index-pack.c:1552
9098 #, c-format
9099 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9100 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9102 #: builtin/index-pack.c:1554
9103 #, c-format
9104 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9105 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9107 #: builtin/index-pack.c:1602
9108 #, c-format
9109 msgid "non delta: %d object"
9110 msgid_plural "non delta: %d objects"
9111 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9112 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9114 #: builtin/index-pack.c:1609
9115 #, c-format
9116 msgid "chain length = %d: %lu object"
9117 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9118 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9119 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9121 #: builtin/index-pack.c:1622
9122 #, c-format
9123 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9124 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9126 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9127 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9128 #, c-format
9129 msgid "bad %s"
9130 msgstr "felaktig %s"
9132 #: builtin/index-pack.c:1743
9133 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9134 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9136 #: builtin/index-pack.c:1745
9137 msgid "--stdin requires a git repository"
9138 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9140 #: builtin/index-pack.c:1753
9141 msgid "--verify with no packfile name given"
9142 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9144 #: builtin/init-db.c:55
9145 #, c-format
9146 msgid "cannot stat '%s'"
9147 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9149 #: builtin/init-db.c:61
9150 #, c-format
9151 msgid "cannot stat template '%s'"
9152 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9154 #: builtin/init-db.c:66
9155 #, c-format
9156 msgid "cannot opendir '%s'"
9157 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9159 #: builtin/init-db.c:77
9160 #, c-format
9161 msgid "cannot readlink '%s'"
9162 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9164 #: builtin/init-db.c:79
9165 #, c-format
9166 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9167 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9169 #: builtin/init-db.c:85
9170 #, c-format
9171 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9172 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9174 #: builtin/init-db.c:89
9175 #, c-format
9176 msgid "ignoring template %s"
9177 msgstr "ignorerar mallen %s"
9179 #: builtin/init-db.c:120
9180 #, c-format
9181 msgid "templates not found %s"
9182 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9184 #: builtin/init-db.c:135
9185 #, c-format
9186 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9187 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9189 #: builtin/init-db.c:328
9190 #, c-format
9191 msgid "unable to handle file type %d"
9192 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9194 #: builtin/init-db.c:331
9195 #, c-format
9196 msgid "unable to move %s to %s"
9197 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9199 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9200 #, c-format
9201 msgid "%s already exists"
9202 msgstr "%s finns redan"
9204 #: builtin/init-db.c:404
9205 #, c-format
9206 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9207 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9209 #: builtin/init-db.c:405
9210 #, c-format
9211 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9212 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9214 #: builtin/init-db.c:409
9215 #, c-format
9216 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9217 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9219 #: builtin/init-db.c:410
9220 #, c-format
9221 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9222 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9224 #: builtin/init-db.c:458
9225 msgid ""
9226 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9227 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9228 msgstr ""
9229 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9230 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9232 #: builtin/init-db.c:481
9233 msgid "permissions"
9234 msgstr "behörigheter"
9236 #: builtin/init-db.c:482
9237 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9238 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9240 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9241 #, c-format
9242 msgid "cannot mkdir %s"
9243 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9245 #: builtin/init-db.c:525
9246 #, c-format
9247 msgid "cannot chdir to %s"
9248 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9250 #: builtin/init-db.c:546
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9254 "dir=<directory>)"
9255 msgstr ""
9256 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9257 "dir=<katalog>)"
9259 #: builtin/init-db.c:574
9260 #, c-format
9261 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9262 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9264 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9265 msgid ""
9266 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9267 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9268 msgstr ""
9269 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9270 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9272 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9273 msgid "edit files in place"
9274 msgstr "redigera filer på plats"
9276 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9277 msgid "trim empty trailers"
9278 msgstr "ta bort tomma släprader"
9280 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9281 msgid "trailer"
9282 msgstr "släprad"
9284 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9285 msgid "trailer(s) to add"
9286 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9288 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9289 msgid "no input file given for in-place editing"
9290 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9292 #: builtin/log.c:45
9293 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9294 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9296 #: builtin/log.c:46
9297 msgid "git show [<options>] <object>..."
9298 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9300 #: builtin/log.c:90
9301 #, c-format
9302 msgid "invalid --decorate option: %s"
9303 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9305 #: builtin/log.c:147
9306 msgid "suppress diff output"
9307 msgstr "undertryck diff-utdata"
9309 #: builtin/log.c:148
9310 msgid "show source"
9311 msgstr "visa källkod"
9313 #: builtin/log.c:149
9314 msgid "Use mail map file"
9315 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9317 #: builtin/log.c:150
9318 msgid "decorate options"
9319 msgstr "dekoreringsflaggor"
9321 #: builtin/log.c:153
9322 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9323 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9325 #: builtin/log.c:249
9326 #, c-format
9327 msgid "Final output: %d %s\n"
9328 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9330 #: builtin/log.c:497
9331 #, c-format
9332 msgid "git show %s: bad file"
9333 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9335 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9336 #, c-format
9337 msgid "Could not read object %s"
9338 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9340 #: builtin/log.c:630
9341 #, c-format
9342 msgid "Unknown type: %d"
9343 msgstr "Okänd typ: %d"
9345 #: builtin/log.c:751
9346 msgid "format.headers without value"
9347 msgstr "format.headers utan värde"
9349 #: builtin/log.c:852
9350 msgid "name of output directory is too long"
9351 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9353 #: builtin/log.c:868
9354 #, c-format
9355 msgid "Cannot open patch file %s"
9356 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9358 #: builtin/log.c:885
9359 msgid "Need exactly one range."
9360 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9362 #: builtin/log.c:895
9363 msgid "Not a range."
9364 msgstr "Inte ett intervall."
9366 #: builtin/log.c:1001
9367 msgid "Cover letter needs email format"
9368 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9370 #: builtin/log.c:1081
9371 #, c-format
9372 msgid "insane in-reply-to: %s"
9373 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9375 #: builtin/log.c:1108
9376 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9377 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9379 #: builtin/log.c:1158
9380 msgid "Two output directories?"
9381 msgstr "Två utdatakataloger?"
9383 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9384 #, c-format
9385 msgid "Unknown commit %s"
9386 msgstr "Okänd incheckning %s"
9388 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9389 #, c-format
9390 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9391 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9393 #: builtin/log.c:1280
9394 msgid "Could not find exact merge base."
9395 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9397 #: builtin/log.c:1284
9398 msgid ""
9399 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9400 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9401 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9402 msgstr ""
9403 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9404 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9405 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9406 "manuellt."
9408 #: builtin/log.c:1304
9409 msgid "Failed to find exact merge base"
9410 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9412 #: builtin/log.c:1315
9413 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9414 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9416 #: builtin/log.c:1319
9417 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9418 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9420 #: builtin/log.c:1368
9421 msgid "cannot get patch id"
9422 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9424 #: builtin/log.c:1425
9425 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9426 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9428 #: builtin/log.c:1428
9429 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9430 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9432 #: builtin/log.c:1432
9433 msgid "print patches to standard out"
9434 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9436 #: builtin/log.c:1434
9437 msgid "generate a cover letter"
9438 msgstr "generera ett följebrev"
9440 #: builtin/log.c:1436
9441 msgid "use simple number sequence for output file names"
9442 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9444 #: builtin/log.c:1437
9445 msgid "sfx"
9446 msgstr "sfx"
9448 #: builtin/log.c:1438
9449 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9450 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9452 #: builtin/log.c:1440
9453 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9454 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9456 #: builtin/log.c:1442
9457 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9458 msgstr "markera serien som N:te försök"
9460 #: builtin/log.c:1444
9461 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9462 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9464 #: builtin/log.c:1447
9465 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9466 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9468 #: builtin/log.c:1450
9469 msgid "store resulting files in <dir>"
9470 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9472 #: builtin/log.c:1453
9473 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9474 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9476 #: builtin/log.c:1456
9477 msgid "don't output binary diffs"
9478 msgstr "skriv inte binära diffar"
9480 #: builtin/log.c:1458
9481 msgid "output all-zero hash in From header"
9482 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9484 #: builtin/log.c:1460
9485 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9486 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9488 #: builtin/log.c:1462
9489 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9490 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9492 #: builtin/log.c:1464
9493 msgid "Messaging"
9494 msgstr "E-post"
9496 #: builtin/log.c:1465
9497 msgid "header"
9498 msgstr "huvud"
9500 #: builtin/log.c:1466
9501 msgid "add email header"
9502 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9504 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9505 msgid "email"
9506 msgstr "epost"
9508 #: builtin/log.c:1467
9509 msgid "add To: header"
9510 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9512 #: builtin/log.c:1469
9513 msgid "add Cc: header"
9514 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9516 #: builtin/log.c:1471
9517 msgid "ident"
9518 msgstr "ident"
9520 #: builtin/log.c:1472
9521 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9522 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9524 #: builtin/log.c:1474
9525 msgid "message-id"
9526 msgstr "meddelande-id"
9528 #: builtin/log.c:1475
9529 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9530 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9532 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9533 msgid "boundary"
9534 msgstr "gräns"
9536 #: builtin/log.c:1477
9537 msgid "attach the patch"
9538 msgstr "bifoga patchen"
9540 #: builtin/log.c:1480
9541 msgid "inline the patch"
9542 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9544 #: builtin/log.c:1484
9545 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9546 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9548 #: builtin/log.c:1486
9549 msgid "signature"
9550 msgstr "signatur"
9552 #: builtin/log.c:1487
9553 msgid "add a signature"
9554 msgstr "lägg till signatur"
9556 #: builtin/log.c:1488
9557 msgid "base-commit"
9558 msgstr "basincheckning"
9560 #: builtin/log.c:1489
9561 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9562 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9564 #: builtin/log.c:1491
9565 msgid "add a signature from a file"
9566 msgstr "lägg till signatur från fil"
9568 #: builtin/log.c:1492
9569 msgid "don't print the patch filenames"
9570 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9572 #: builtin/log.c:1567
9573 #, c-format
9574 msgid "invalid ident line: %s"
9575 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
9577 #: builtin/log.c:1582
9578 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9579 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9581 #: builtin/log.c:1584
9582 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9583 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9585 #: builtin/log.c:1592
9586 msgid "--name-only does not make sense"
9587 msgstr "kan inte använda --name-only"
9589 #: builtin/log.c:1594
9590 msgid "--name-status does not make sense"
9591 msgstr "kan inte använda --name-status"
9593 #: builtin/log.c:1596
9594 msgid "--check does not make sense"
9595 msgstr "kan inte använda --check"
9597 #: builtin/log.c:1626
9598 msgid "standard output, or directory, which one?"
9599 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9601 #: builtin/log.c:1628
9602 #, c-format
9603 msgid "Could not create directory '%s'"
9604 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9606 #: builtin/log.c:1722
9607 #, c-format
9608 msgid "unable to read signature file '%s'"
9609 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9611 #: builtin/log.c:1794
9612 msgid "Failed to create output files"
9613 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9615 #: builtin/log.c:1843
9616 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9617 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9619 #: builtin/log.c:1897
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9623 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9625 #: builtin/ls-files.c:468
9626 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9627 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9629 #: builtin/ls-files.c:517
9630 msgid "identify the file status with tags"
9631 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9633 #: builtin/ls-files.c:519
9634 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9635 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9637 #: builtin/ls-files.c:521
9638 msgid "show cached files in the output (default)"
9639 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9641 #: builtin/ls-files.c:523
9642 msgid "show deleted files in the output"
9643 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9645 #: builtin/ls-files.c:525
9646 msgid "show modified files in the output"
9647 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9649 #: builtin/ls-files.c:527
9650 msgid "show other files in the output"
9651 msgstr "visa andra filer i utdata"
9653 #: builtin/ls-files.c:529
9654 msgid "show ignored files in the output"
9655 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9657 #: builtin/ls-files.c:532
9658 msgid "show staged contents' object name in the output"
9659 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9661 #: builtin/ls-files.c:534
9662 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9663 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9665 #: builtin/ls-files.c:536
9666 msgid "show 'other' directories' names only"
9667 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9669 #: builtin/ls-files.c:538
9670 msgid "show line endings of files"
9671 msgstr "visa radslut i filer"
9673 #: builtin/ls-files.c:540
9674 msgid "don't show empty directories"
9675 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9677 #: builtin/ls-files.c:543
9678 msgid "show unmerged files in the output"
9679 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9681 #: builtin/ls-files.c:545
9682 msgid "show resolve-undo information"
9683 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9685 #: builtin/ls-files.c:547
9686 msgid "skip files matching pattern"
9687 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9689 #: builtin/ls-files.c:550
9690 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9691 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9693 #: builtin/ls-files.c:553
9694 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9695 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9697 #: builtin/ls-files.c:555
9698 msgid "add the standard git exclusions"
9699 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9701 #: builtin/ls-files.c:558
9702 msgid "make the output relative to the project top directory"
9703 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
9705 #: builtin/ls-files.c:561
9706 msgid "recurse through submodules"
9707 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
9709 #: builtin/ls-files.c:563
9710 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9711 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
9713 #: builtin/ls-files.c:564
9714 msgid "tree-ish"
9715 msgstr "träd-igt"
9717 #: builtin/ls-files.c:565
9718 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9719 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
9721 #: builtin/ls-files.c:567
9722 msgid "show debugging data"
9723 msgstr "visa felsökningsutdata"
9725 #: builtin/ls-remote.c:7
9726 msgid ""
9727 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9728 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9729 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9730 msgstr ""
9731 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9732 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9733 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9735 #: builtin/ls-remote.c:52
9736 msgid "do not print remote URL"
9737 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9739 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9740 msgid "exec"
9741 msgstr "exec"
9743 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9744 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9745 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9747 #: builtin/ls-remote.c:58
9748 msgid "limit to tags"
9749 msgstr "begränsa till taggar"
9751 #: builtin/ls-remote.c:59
9752 msgid "limit to heads"
9753 msgstr "begränsa till huvuden"
9755 #: builtin/ls-remote.c:60
9756 msgid "do not show peeled tags"
9757 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9759 #: builtin/ls-remote.c:62
9760 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9761 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9763 #: builtin/ls-remote.c:64
9764 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9765 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9767 #: builtin/ls-remote.c:66
9768 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9769 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9771 #: builtin/ls-tree.c:29
9772 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9773 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9775 #: builtin/ls-tree.c:127
9776 msgid "only show trees"
9777 msgstr "visa endast träd"
9779 #: builtin/ls-tree.c:129
9780 msgid "recurse into subtrees"
9781 msgstr "rekursera ner i underträd"
9783 #: builtin/ls-tree.c:131
9784 msgid "show trees when recursing"
9785 msgstr "visa träd medan rekursering"
9787 #: builtin/ls-tree.c:134
9788 msgid "terminate entries with NUL byte"
9789 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
9791 #: builtin/ls-tree.c:135
9792 msgid "include object size"
9793 msgstr "inkludera objektstorlek"
9795 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
9796 msgid "list only filenames"
9797 msgstr "visa endast filnamn"
9799 #: builtin/ls-tree.c:142
9800 msgid "use full path names"
9801 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
9803 #: builtin/ls-tree.c:144
9804 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9805 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
9807 #: builtin/mailsplit.c:241
9808 #, c-format
9809 msgid "empty mbox: '%s'"
9810 msgstr "tom mbox: ”%s”"
9812 #: builtin/merge.c:47
9813 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9814 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
9816 #: builtin/merge.c:48
9817 msgid "git merge --abort"
9818 msgstr "git merge --abort"
9820 #: builtin/merge.c:49
9821 msgid "git merge --continue"
9822 msgstr "git merge --continue"
9824 #: builtin/merge.c:104
9825 msgid "switch `m' requires a value"
9826 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
9828 #: builtin/merge.c:141
9829 #, c-format
9830 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9831 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
9833 #: builtin/merge.c:142
9834 #, c-format
9835 msgid "Available strategies are:"
9836 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
9838 #: builtin/merge.c:147
9839 #, c-format
9840 msgid "Available custom strategies are:"
9841 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
9843 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
9844 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9845 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9847 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
9848 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9849 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9851 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
9852 msgid "(synonym to --stat)"
9853 msgstr "(synonym till --stat)"
9855 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
9856 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9857 msgstr ""
9858 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
9860 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
9861 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9862 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
9864 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
9865 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9866 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
9868 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
9869 msgid "edit message before committing"
9870 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
9872 #: builtin/merge.c:211
9873 msgid "allow fast-forward (default)"
9874 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
9876 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
9877 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9878 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
9880 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
9881 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9882 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9884 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
9885 #: builtin/revert.c:109
9886 msgid "strategy"
9887 msgstr "strategi"
9889 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
9890 msgid "merge strategy to use"
9891 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
9893 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
9894 msgid "option=value"
9895 msgstr "alternativ=värde"
9897 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
9898 msgid "option for selected merge strategy"
9899 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
9901 #: builtin/merge.c:223
9902 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9903 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
9905 #: builtin/merge.c:227
9906 msgid "abort the current in-progress merge"
9907 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
9909 #: builtin/merge.c:229
9910 msgid "continue the current in-progress merge"
9911 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
9913 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
9914 msgid "allow merging unrelated histories"
9915 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
9917 #: builtin/merge.c:259
9918 msgid "could not run stash."
9919 msgstr "kunde köra stash."
9921 #: builtin/merge.c:264
9922 msgid "stash failed"
9923 msgstr "stash misslyckades"
9925 #: builtin/merge.c:269
9926 #, c-format
9927 msgid "not a valid object: %s"
9928 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
9930 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
9931 msgid "read-tree failed"
9932 msgstr "read-tree misslyckades"
9934 #: builtin/merge.c:335
9935 msgid " (nothing to squash)"
9936 msgstr " (inget att platta till)"
9938 #: builtin/merge.c:346
9939 #, c-format
9940 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9941 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
9943 #: builtin/merge.c:396
9944 #, c-format
9945 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9946 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
9948 #: builtin/merge.c:447
9949 #, c-format
9950 msgid "'%s' does not point to a commit"
9951 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
9953 #: builtin/merge.c:537
9954 #, c-format
9955 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9956 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
9958 #: builtin/merge.c:657
9959 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9960 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9962 #: builtin/merge.c:671
9963 #, c-format
9964 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9965 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
9967 #: builtin/merge.c:686
9968 #, c-format
9969 msgid "unable to write %s"
9970 msgstr "kunde inte skriva %s"
9972 #: builtin/merge.c:738
9973 #, c-format
9974 msgid "Could not read from '%s'"
9975 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
9977 #: builtin/merge.c:747
9978 #, c-format
9979 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9980 msgstr ""
9981 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
9982 "den.\n"
9984 #: builtin/merge.c:753
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9988 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9989 "\n"
9990 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9991 "the commit.\n"
9992 msgstr ""
9993 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
9994 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
9995 "temagren.\n"
9996 "\n"
9997 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
9998 "avbryter incheckningen.\n"
10000 #: builtin/merge.c:777
10001 msgid "Empty commit message."
10002 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10004 #: builtin/merge.c:797
10005 #, c-format
10006 msgid "Wonderful.\n"
10007 msgstr "Underbart.\n"
10009 #: builtin/merge.c:850
10010 #, c-format
10011 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10012 msgstr ""
10013 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10015 #: builtin/merge.c:889
10016 msgid "No current branch."
10017 msgstr "Inte på någon gren."
10019 #: builtin/merge.c:891
10020 msgid "No remote for the current branch."
10021 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10023 #: builtin/merge.c:893
10024 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10025 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10027 #: builtin/merge.c:898
10028 #, c-format
10029 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10030 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10032 #: builtin/merge.c:945
10033 #, c-format
10034 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10035 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
10037 #: builtin/merge.c:1046
10038 #, c-format
10039 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10040 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
10042 #: builtin/merge.c:1080
10043 msgid "not something we can merge"
10044 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
10046 #: builtin/merge.c:1145
10047 msgid "--abort expects no arguments"
10048 msgstr "--abort tar inga argument"
10050 #: builtin/merge.c:1149
10051 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10052 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
10054 #: builtin/merge.c:1161
10055 msgid "--continue expects no arguments"
10056 msgstr "--continue tar inga argument"
10058 #: builtin/merge.c:1165
10059 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10060 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
10062 #: builtin/merge.c:1181
10063 msgid ""
10064 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10065 "Please, commit your changes before you merge."
10066 msgstr ""
10067 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10068 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10070 #: builtin/merge.c:1188
10071 msgid ""
10072 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10073 "Please, commit your changes before you merge."
10074 msgstr ""
10075 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10076 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10078 #: builtin/merge.c:1191
10079 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10080 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10082 #: builtin/merge.c:1200
10083 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10084 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10086 #: builtin/merge.c:1208
10087 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10088 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10090 #: builtin/merge.c:1225
10091 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10092 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10094 #: builtin/merge.c:1227
10095 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10096 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10098 #: builtin/merge.c:1232
10099 #, c-format
10100 msgid "%s - not something we can merge"
10101 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10103 #: builtin/merge.c:1234
10104 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10105 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
10107 #: builtin/merge.c:1268
10108 #, c-format
10109 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10110 msgstr ""
10111 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10113 #: builtin/merge.c:1271
10114 #, c-format
10115 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10116 msgstr ""
10117 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10119 #: builtin/merge.c:1274
10120 #, c-format
10121 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10122 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10124 #: builtin/merge.c:1277
10125 #, c-format
10126 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10127 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10129 #: builtin/merge.c:1339
10130 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10131 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10133 #: builtin/merge.c:1348
10134 msgid "Already up-to-date."
10135 msgstr "Redan à jour."
10137 #: builtin/merge.c:1358
10138 #, c-format
10139 msgid "Updating %s..%s\n"
10140 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10142 #: builtin/merge.c:1399
10143 #, c-format
10144 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10145 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10147 #: builtin/merge.c:1406
10148 #, c-format
10149 msgid "Nope.\n"
10150 msgstr "Nej.\n"
10152 #: builtin/merge.c:1431
10153 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10154 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10156 #: builtin/merge.c:1437
10157 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10158 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10160 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10161 #, c-format
10162 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10163 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10165 #: builtin/merge.c:1464
10166 #, c-format
10167 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10168 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10170 #: builtin/merge.c:1530
10171 #, c-format
10172 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10173 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10175 #: builtin/merge.c:1532
10176 #, c-format
10177 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10178 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10180 #: builtin/merge.c:1541
10181 #, c-format
10182 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10183 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10185 #: builtin/merge.c:1553
10186 #, c-format
10187 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10188 msgstr ""
10189 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10191 #: builtin/merge-base.c:30
10192 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10193 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10195 #: builtin/merge-base.c:31
10196 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10197 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10199 #: builtin/merge-base.c:32
10200 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10201 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10203 #: builtin/merge-base.c:33
10204 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10205 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10207 #: builtin/merge-base.c:34
10208 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10209 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
10211 #: builtin/merge-base.c:218
10212 msgid "output all common ancestors"
10213 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10215 #: builtin/merge-base.c:220
10216 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10217 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10219 #: builtin/merge-base.c:222
10220 msgid "list revs not reachable from others"
10221 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10223 #: builtin/merge-base.c:224
10224 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10225 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10227 #: builtin/merge-base.c:226
10228 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10229 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10231 #: builtin/merge-file.c:9
10232 msgid ""
10233 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10234 "<orig-file> <file2>"
10235 msgstr ""
10236 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10237 "<origfil> <fil2>"
10239 #: builtin/merge-file.c:33
10240 msgid "send results to standard output"
10241 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10243 #: builtin/merge-file.c:34
10244 msgid "use a diff3 based merge"
10245 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10247 #: builtin/merge-file.c:35
10248 msgid "for conflicts, use our version"
10249 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10251 #: builtin/merge-file.c:37
10252 msgid "for conflicts, use their version"
10253 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10255 #: builtin/merge-file.c:39
10256 msgid "for conflicts, use a union version"
10257 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10259 #: builtin/merge-file.c:42
10260 msgid "for conflicts, use this marker size"
10261 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10263 #: builtin/merge-file.c:43
10264 msgid "do not warn about conflicts"
10265 msgstr "varna inte om konflikter"
10267 #: builtin/merge-file.c:45
10268 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10269 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10271 #: builtin/merge-recursive.c:45
10272 #, c-format
10273 msgid "unknown option %s"
10274 msgstr "okänd flagga %s"
10276 #: builtin/merge-recursive.c:51
10277 #, c-format
10278 msgid "could not parse object '%s'"
10279 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10281 #: builtin/merge-recursive.c:55
10282 #, c-format
10283 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10284 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10285 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10286 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10288 #: builtin/merge-recursive.c:63
10289 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10290 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10292 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10293 #, c-format
10294 msgid "could not resolve ref '%s'"
10295 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
10297 #: builtin/merge-recursive.c:77
10298 #, c-format
10299 msgid "Merging %s with %s\n"
10300 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10302 #: builtin/mktree.c:65
10303 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10304 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10306 #: builtin/mktree.c:153
10307 msgid "input is NUL terminated"
10308 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10310 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10311 msgid "allow missing objects"
10312 msgstr "tillåt saknade objekt"
10314 #: builtin/mktree.c:155
10315 msgid "allow creation of more than one tree"
10316 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10318 #: builtin/mv.c:17
10319 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10320 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10322 #: builtin/mv.c:83
10323 #, c-format
10324 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10325 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10327 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10328 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10329 msgstr ""
10330 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10332 #: builtin/mv.c:103
10333 #, c-format
10334 msgid "%.*s is in index"
10335 msgstr "%.*s är i indexet"
10337 #: builtin/mv.c:125
10338 msgid "force move/rename even if target exists"
10339 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10341 #: builtin/mv.c:126
10342 msgid "skip move/rename errors"
10343 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10345 #: builtin/mv.c:168
10346 #, c-format
10347 msgid "destination '%s' is not a directory"
10348 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10350 #: builtin/mv.c:179
10351 #, c-format
10352 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10353 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10355 #: builtin/mv.c:183
10356 msgid "bad source"
10357 msgstr "felaktig källa"
10359 #: builtin/mv.c:186
10360 msgid "can not move directory into itself"
10361 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10363 #: builtin/mv.c:189
10364 msgid "cannot move directory over file"
10365 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10367 #: builtin/mv.c:198
10368 msgid "source directory is empty"
10369 msgstr "källkatalogen är tom"
10371 #: builtin/mv.c:223
10372 msgid "not under version control"
10373 msgstr "inte versionshanterad"
10375 #: builtin/mv.c:226
10376 msgid "destination exists"
10377 msgstr "destinationen finns"
10379 #: builtin/mv.c:234
10380 #, c-format
10381 msgid "overwriting '%s'"
10382 msgstr "skriver över \"%s\""
10384 #: builtin/mv.c:237
10385 msgid "Cannot overwrite"
10386 msgstr "Kan inte skriva över"
10388 #: builtin/mv.c:240
10389 msgid "multiple sources for the same target"
10390 msgstr "flera källor för samma mål"
10392 #: builtin/mv.c:242
10393 msgid "destination directory does not exist"
10394 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10396 #: builtin/mv.c:249
10397 #, c-format
10398 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10399 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10401 #: builtin/mv.c:270
10402 #, c-format
10403 msgid "Renaming %s to %s\n"
10404 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10406 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10407 #, c-format
10408 msgid "renaming '%s' failed"
10409 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10411 #: builtin/name-rev.c:338
10412 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10413 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10415 #: builtin/name-rev.c:339
10416 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10417 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10419 #: builtin/name-rev.c:340
10420 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10421 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10423 #: builtin/name-rev.c:395
10424 msgid "print only names (no SHA-1)"
10425 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10427 #: builtin/name-rev.c:396
10428 msgid "only use tags to name the commits"
10429 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10431 #: builtin/name-rev.c:398
10432 msgid "only use refs matching <pattern>"
10433 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10435 #: builtin/name-rev.c:400
10436 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10437 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10439 #: builtin/name-rev.c:402
10440 msgid "list all commits reachable from all refs"
10441 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10443 #: builtin/name-rev.c:403
10444 msgid "read from stdin"
10445 msgstr "läs från standard in"
10447 #: builtin/name-rev.c:404
10448 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10449 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10451 #: builtin/name-rev.c:410
10452 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10453 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10455 #: builtin/notes.c:26
10456 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10457 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10459 #: builtin/notes.c:27
10460 msgid ""
10461 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10462 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10463 msgstr ""
10464 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10465 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10467 #: builtin/notes.c:28
10468 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10469 msgstr ""
10470 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10472 #: builtin/notes.c:29
10473 msgid ""
10474 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10475 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10476 msgstr ""
10477 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10478 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10480 #: builtin/notes.c:30
10481 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10482 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10484 #: builtin/notes.c:31
10485 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10486 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10488 #: builtin/notes.c:32
10489 msgid ""
10490 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10491 msgstr ""
10492 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10493 "<anteckningsref>"
10495 #: builtin/notes.c:33
10496 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10497 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10499 #: builtin/notes.c:34
10500 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10501 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10503 #: builtin/notes.c:35
10504 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10505 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10507 #: builtin/notes.c:36
10508 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10509 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
10511 #: builtin/notes.c:37
10512 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10513 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10515 #: builtin/notes.c:42
10516 msgid "git notes [list [<object>]]"
10517 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10519 #: builtin/notes.c:47
10520 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10521 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10523 #: builtin/notes.c:52
10524 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10525 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10527 #: builtin/notes.c:53
10528 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10529 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10531 #: builtin/notes.c:58
10532 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10533 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10535 #: builtin/notes.c:63
10536 msgid "git notes edit [<object>]"
10537 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10539 #: builtin/notes.c:68
10540 msgid "git notes show [<object>]"
10541 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10543 #: builtin/notes.c:73
10544 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10545 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10547 #: builtin/notes.c:74
10548 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10549 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10551 #: builtin/notes.c:75
10552 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10553 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10555 #: builtin/notes.c:80
10556 msgid "git notes remove [<object>]"
10557 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10559 #: builtin/notes.c:85
10560 msgid "git notes prune [<options>]"
10561 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10563 #: builtin/notes.c:90
10564 msgid "git notes get-ref"
10565 msgstr "git notes get-ref"
10567 #: builtin/notes.c:95
10568 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10569 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10571 #: builtin/notes.c:148
10572 #, c-format
10573 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10574 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10576 #: builtin/notes.c:152
10577 msgid "could not read 'show' output"
10578 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10580 #: builtin/notes.c:160
10581 #, c-format
10582 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10583 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10585 #: builtin/notes.c:195
10586 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10587 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10589 #: builtin/notes.c:204
10590 msgid "unable to write note object"
10591 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10593 #: builtin/notes.c:206
10594 #, c-format
10595 msgid "the note contents have been left in %s"
10596 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10598 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10599 #, c-format
10600 msgid "cannot read '%s'"
10601 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10603 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10604 #, c-format
10605 msgid "could not open or read '%s'"
10606 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10608 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10609 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10610 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10611 #, c-format
10612 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10613 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10615 #: builtin/notes.c:258
10616 #, c-format
10617 msgid "failed to read object '%s'."
10618 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10620 #: builtin/notes.c:262
10621 #, c-format
10622 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10623 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10625 #: builtin/notes.c:302
10626 #, c-format
10627 msgid "malformed input line: '%s'."
10628 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10630 #: builtin/notes.c:317
10631 #, c-format
10632 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10633 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10635 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10636 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10638 #: builtin/notes.c:348
10639 #, c-format
10640 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10641 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10643 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
10644 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
10645 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
10646 msgid "too many parameters"
10647 msgstr "för många parametrar"
10649 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
10650 #, c-format
10651 msgid "no note found for object %s."
10652 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10654 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10655 msgid "note contents as a string"
10656 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10658 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10659 msgid "note contents in a file"
10660 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10662 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10663 msgid "reuse and edit specified note object"
10664 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10666 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10667 msgid "reuse specified note object"
10668 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10670 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
10671 msgid "allow storing empty note"
10672 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10674 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
10675 msgid "replace existing notes"
10676 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10678 #: builtin/notes.c:440
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10682 "existing notes"
10683 msgstr ""
10684 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10685 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10687 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
10688 #, c-format
10689 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10690 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10692 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
10693 #, c-format
10694 msgid "Removing note for object %s\n"
10695 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10697 #: builtin/notes.c:487
10698 msgid "read objects from stdin"
10699 msgstr "läs objekt från standard in"
10701 #: builtin/notes.c:489
10702 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10703 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
10705 #: builtin/notes.c:507
10706 msgid "too few parameters"
10707 msgstr "för få parametrar"
10709 #: builtin/notes.c:528
10710 #, c-format
10711 msgid ""
10712 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10713 "existing notes"
10714 msgstr ""
10715 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
10716 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10718 #: builtin/notes.c:540
10719 #, c-format
10720 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10721 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
10723 #: builtin/notes.c:592
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10727 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10728 msgstr ""
10729 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
10730 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
10732 #: builtin/notes.c:687
10733 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10734 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
10736 #: builtin/notes.c:689
10737 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10738 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
10740 #: builtin/notes.c:691
10741 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10742 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
10744 #: builtin/notes.c:711
10745 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10746 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
10748 #: builtin/notes.c:713
10749 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10750 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10752 #: builtin/notes.c:715
10753 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10754 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10756 #: builtin/notes.c:728
10757 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10758 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10760 #: builtin/notes.c:731
10761 msgid "failed to finalize notes merge"
10762 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10764 #: builtin/notes.c:757
10765 #, c-format
10766 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10767 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10769 #: builtin/notes.c:773
10770 msgid "General options"
10771 msgstr "Allmänna flaggor"
10773 #: builtin/notes.c:775
10774 msgid "Merge options"
10775 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
10777 #: builtin/notes.c:777
10778 msgid ""
10779 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10780 "cat_sort_uniq)"
10781 msgstr ""
10782 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
10783 "cat_sort_uniq)"
10785 #: builtin/notes.c:779
10786 msgid "Committing unmerged notes"
10787 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
10789 #: builtin/notes.c:781
10790 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10791 msgstr ""
10792 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
10793 "sammanslagna anteckningar"
10795 #: builtin/notes.c:783
10796 msgid "Aborting notes merge resolution"
10797 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
10799 #: builtin/notes.c:785
10800 msgid "abort notes merge"
10801 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
10803 #: builtin/notes.c:796
10804 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10805 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
10807 #: builtin/notes.c:801
10808 msgid "must specify a notes ref to merge"
10809 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
10811 #: builtin/notes.c:825
10812 #, c-format
10813 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10814 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
10816 #: builtin/notes.c:862
10817 #, c-format
10818 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10819 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
10821 #: builtin/notes.c:865
10822 #, c-format
10823 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10824 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
10826 #: builtin/notes.c:867
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10830 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10831 "abort'.\n"
10832 msgstr ""
10833 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
10834 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
10835 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
10837 #: builtin/notes.c:889
10838 #, c-format
10839 msgid "Object %s has no note\n"
10840 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
10842 #: builtin/notes.c:901
10843 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10844 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
10846 #: builtin/notes.c:904
10847 msgid "read object names from the standard input"
10848 msgstr "läs objektnamn från standard in"
10850 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
10851 msgid "do not remove, show only"
10852 msgstr "ta inte bort, bara visa"
10854 #: builtin/notes.c:943
10855 msgid "report pruned notes"
10856 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
10858 #: builtin/notes.c:985
10859 msgid "notes-ref"
10860 msgstr "anteckningar-ref"
10862 #: builtin/notes.c:986
10863 msgid "use notes from <notes-ref>"
10864 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
10866 #: builtin/notes.c:1021
10867 #, c-format
10868 msgid "unknown subcommand: %s"
10869 msgstr "okänt underkommando: %s"
10871 #: builtin/pack-objects.c:30
10872 msgid ""
10873 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10874 msgstr ""
10875 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
10877 #: builtin/pack-objects.c:31
10878 msgid ""
10879 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10880 msgstr ""
10881 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
10883 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
10884 #, c-format
10885 msgid "deflate error (%d)"
10886 msgstr "fel i deflate (%d)"
10888 #: builtin/pack-objects.c:776
10889 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10890 msgstr ""
10891 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
10893 #: builtin/pack-objects.c:789
10894 msgid "Writing objects"
10895 msgstr "Skriver objekt"
10897 #: builtin/pack-objects.c:1069
10898 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10899 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
10901 #: builtin/pack-objects.c:2434
10902 msgid "Compressing objects"
10903 msgstr "Komprimerar objekt"
10905 #: builtin/pack-objects.c:2843
10906 #, c-format
10907 msgid "unsupported index version %s"
10908 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
10910 #: builtin/pack-objects.c:2847
10911 #, c-format
10912 msgid "bad index version '%s'"
10913 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
10915 #: builtin/pack-objects.c:2877
10916 msgid "do not show progress meter"
10917 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10919 #: builtin/pack-objects.c:2879
10920 msgid "show progress meter"
10921 msgstr "visa förloppsindikator"
10923 #: builtin/pack-objects.c:2881
10924 msgid "show progress meter during object writing phase"
10925 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10927 #: builtin/pack-objects.c:2884
10928 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10929 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10931 #: builtin/pack-objects.c:2885
10932 msgid "version[,offset]"
10933 msgstr "version[,offset]"
10935 #: builtin/pack-objects.c:2886
10936 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10937 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
10939 #: builtin/pack-objects.c:2889
10940 msgid "maximum size of each output pack file"
10941 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
10943 #: builtin/pack-objects.c:2891
10944 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10945 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
10947 #: builtin/pack-objects.c:2893
10948 msgid "ignore packed objects"
10949 msgstr "ignorera packade objekt"
10951 #: builtin/pack-objects.c:2895
10952 msgid "limit pack window by objects"
10953 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
10955 #: builtin/pack-objects.c:2897
10956 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10957 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
10959 #: builtin/pack-objects.c:2899
10960 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10961 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
10963 #: builtin/pack-objects.c:2901
10964 msgid "reuse existing deltas"
10965 msgstr "återanvänd befintliga delta"
10967 #: builtin/pack-objects.c:2903
10968 msgid "reuse existing objects"
10969 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
10971 #: builtin/pack-objects.c:2905
10972 msgid "use OFS_DELTA objects"
10973 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
10975 #: builtin/pack-objects.c:2907
10976 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10977 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
10979 #: builtin/pack-objects.c:2909
10980 msgid "do not create an empty pack output"
10981 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
10983 #: builtin/pack-objects.c:2911
10984 msgid "read revision arguments from standard input"
10985 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
10987 #: builtin/pack-objects.c:2913
10988 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10989 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
10991 #: builtin/pack-objects.c:2916
10992 msgid "include objects reachable from any reference"
10993 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
10995 #: builtin/pack-objects.c:2919
10996 msgid "include objects referred by reflog entries"
10997 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
10999 #: builtin/pack-objects.c:2922
11000 msgid "include objects referred to by the index"
11001 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11003 #: builtin/pack-objects.c:2925
11004 msgid "output pack to stdout"
11005 msgstr "skriv paket på standard ut"
11007 #: builtin/pack-objects.c:2927
11008 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11009 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11011 #: builtin/pack-objects.c:2929
11012 msgid "keep unreachable objects"
11013 msgstr "behåll onåbara objekt"
11015 #: builtin/pack-objects.c:2931
11016 msgid "pack loose unreachable objects"
11017 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
11019 #: builtin/pack-objects.c:2933
11020 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11021 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
11023 #: builtin/pack-objects.c:2936
11024 msgid "create thin packs"
11025 msgstr "skapa tunna paket"
11027 #: builtin/pack-objects.c:2938
11028 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11029 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
11031 #: builtin/pack-objects.c:2940
11032 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11033 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
11035 #: builtin/pack-objects.c:2942
11036 msgid "pack compression level"
11037 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
11039 #: builtin/pack-objects.c:2944
11040 msgid "do not hide commits by grafts"
11041 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
11043 #: builtin/pack-objects.c:2946
11044 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11045 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
11047 #: builtin/pack-objects.c:2948
11048 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11049 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
11051 #: builtin/pack-objects.c:3075
11052 msgid "Counting objects"
11053 msgstr "Räknar objekt"
11055 #: builtin/pack-refs.c:6
11056 msgid "git pack-refs [<options>]"
11057 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
11059 #: builtin/pack-refs.c:14
11060 msgid "pack everything"
11061 msgstr "packa allt"
11063 #: builtin/pack-refs.c:15
11064 msgid "prune loose refs (default)"
11065 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11067 #: builtin/prune-packed.c:7
11068 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11069 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11071 #: builtin/prune-packed.c:40
11072 msgid "Removing duplicate objects"
11073 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11075 #: builtin/prune.c:11
11076 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11077 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11079 #: builtin/prune.c:106
11080 msgid "report pruned objects"
11081 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11083 #: builtin/prune.c:109
11084 msgid "expire objects older than <time>"
11085 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11087 #: builtin/prune.c:123
11088 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11089 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11091 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11092 #, c-format
11093 msgid "Invalid value for %s: %s"
11094 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11096 #: builtin/pull.c:76
11097 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11098 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11100 #: builtin/pull.c:124
11101 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11102 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
11104 #: builtin/pull.c:128
11105 msgid "Options related to merging"
11106 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11108 #: builtin/pull.c:131
11109 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11110 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11112 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11113 msgid "allow fast-forward"
11114 msgstr "tillåt snabbspolning"
11116 #: builtin/pull.c:164
11117 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11118 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11120 #: builtin/pull.c:180
11121 msgid "Options related to fetching"
11122 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11124 #: builtin/pull.c:198
11125 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11126 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11128 #: builtin/pull.c:287
11129 #, c-format
11130 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11131 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11133 #: builtin/pull.c:399
11134 msgid ""
11135 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11136 "fetched."
11137 msgstr ""
11138 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11139 "hämtat."
11141 #: builtin/pull.c:401
11142 msgid ""
11143 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11144 msgstr ""
11145 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11146 "hämtat."
11148 #: builtin/pull.c:402
11149 msgid ""
11150 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11151 "matches on the remote end."
11152 msgstr ""
11153 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11154 "motsvarade något i fjärränden."
11156 #: builtin/pull.c:405
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11160 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11161 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11162 msgstr ""
11163 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11164 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11165 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11167 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11168 msgid "You are not currently on a branch."
11169 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11171 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11172 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11173 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11175 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11176 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11177 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11179 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11180 msgid "See git-pull(1) for details."
11181 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11183 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11184 #: git-parse-remote.sh:64
11185 msgid "<remote>"
11186 msgstr "<fjärr>"
11188 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11189 #: git-parse-remote.sh:65
11190 msgid "<branch>"
11191 msgstr "<gren>"
11193 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11194 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11195 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11197 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11198 msgid ""
11199 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11200 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11202 #: builtin/pull.c:439
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11206 "from the remote, but no such ref was fetched."
11207 msgstr ""
11208 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11209 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11211 #: builtin/pull.c:792
11212 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11213 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11215 #: builtin/pull.c:840
11216 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11217 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11219 #: builtin/pull.c:848
11220 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11221 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11223 #: builtin/pull.c:851
11224 msgid "pull with rebase"
11225 msgstr "pull med ombasering"
11227 #: builtin/pull.c:852
11228 msgid "please commit or stash them."
11229 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11231 #: builtin/pull.c:877
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "fetch updated the current branch head.\n"
11235 "fast-forwarding your working tree from\n"
11236 "commit %s."
11237 msgstr ""
11238 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11239 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11240 "incheckningen %s."
11242 #: builtin/pull.c:882
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11246 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11247 "$ git diff %s\n"
11248 "output, run\n"
11249 "$ git reset --hard\n"
11250 "to recover."
11251 msgstr ""
11252 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11253 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11254 "$ git diff %s\n"
11255 "kör du\n"
11256 "$ git reset --hard\n"
11257 "för att återgå."
11259 #: builtin/pull.c:897
11260 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11261 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11263 #: builtin/pull.c:901
11264 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11265 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11267 #: builtin/pull.c:908
11268 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11269 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
11271 #: builtin/push.c:17
11272 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11273 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11275 #: builtin/push.c:90
11276 msgid "tag shorthand without <tag>"
11277 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11279 #: builtin/push.c:100
11280 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11281 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11283 #: builtin/push.c:144
11284 msgid ""
11285 "\n"
11286 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11287 msgstr ""
11288 "\n"
11289 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11290 "config\"."
11292 #: builtin/push.c:147
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11296 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11297 "on the remote, use\n"
11298 "\n"
11299 "    git push %s HEAD:%s\n"
11300 "\n"
11301 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11302 "\n"
11303 "    git push %s %s\n"
11304 "%s"
11305 msgstr ""
11306 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11307 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11308 "i fjärrarkivet använder du\n"
11309 "\n"
11310 "    git push %s HEAD:%s\n"
11311 "\n"
11312 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11313 "\n"
11314 "    git push %s %s\n"
11315 "%s"
11317 #: builtin/push.c:162
11318 #, c-format
11319 msgid ""
11320 "You are not currently on a branch.\n"
11321 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11322 "state now, use\n"
11323 "\n"
11324 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11325 msgstr ""
11326 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11327 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11328 "HEAD) situationen använder du\n"
11329 "\n"
11330 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11332 #: builtin/push.c:176
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11336 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11337 "\n"
11338 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11339 msgstr ""
11340 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11341 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11342 "\n"
11343 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11345 #: builtin/push.c:184
11346 #, c-format
11347 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11348 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11350 #: builtin/push.c:187
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11354 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11355 "to update which remote branch."
11356 msgstr ""
11357 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11358 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11359 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11361 #: builtin/push.c:246
11362 msgid ""
11363 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11364 msgstr ""
11365 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11366 "\"nothing\"."
11368 #: builtin/push.c:253
11369 msgid ""
11370 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11371 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11372 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11373 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11374 msgstr ""
11375 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11376 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11377 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11378 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11380 #: builtin/push.c:259
11381 msgid ""
11382 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11383 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11384 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11385 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11386 msgstr ""
11387 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11388 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11389 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11390 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11392 #: builtin/push.c:265
11393 msgid ""
11394 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11395 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11396 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11397 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11398 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11399 msgstr ""
11400 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11401 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11402 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11403 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11404 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11406 #: builtin/push.c:272
11407 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11408 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11410 #: builtin/push.c:275
11411 msgid ""
11412 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11413 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11414 "without using the '--force' option.\n"
11415 msgstr ""
11416 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11417 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11418 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11419 "\"--force\".\n"
11421 #: builtin/push.c:335
11422 #, c-format
11423 msgid "Pushing to %s\n"
11424 msgstr "Sänder till %s\n"
11426 #: builtin/push.c:339
11427 #, c-format
11428 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11429 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11431 #: builtin/push.c:370
11432 #, c-format
11433 msgid "bad repository '%s'"
11434 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11436 #: builtin/push.c:371
11437 msgid ""
11438 "No configured push destination.\n"
11439 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11440 "repository using\n"
11441 "\n"
11442 "    git remote add <name> <url>\n"
11443 "\n"
11444 "and then push using the remote name\n"
11445 "\n"
11446 "    git push <name>\n"
11447 msgstr ""
11448 "Ingen destination har angivits.\n"
11449 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11450 "\n"
11451 "    git remote add <namn> <url>\n"
11452 "\n"
11453 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11454 "\n"
11455 "    git push <namn>\n"
11457 #: builtin/push.c:389
11458 msgid "--all and --tags are incompatible"
11459 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11461 #: builtin/push.c:390
11462 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11463 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11465 #: builtin/push.c:395
11466 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11467 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11469 #: builtin/push.c:396
11470 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11471 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11473 #: builtin/push.c:401
11474 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11475 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11477 #: builtin/push.c:523
11478 msgid "repository"
11479 msgstr "arkiv"
11481 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11482 msgid "push all refs"
11483 msgstr "sänd alla referenser"
11485 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11486 msgid "mirror all refs"
11487 msgstr "spegla alla referenser"
11489 #: builtin/push.c:527
11490 msgid "delete refs"
11491 msgstr "ta bort referenser"
11493 #: builtin/push.c:528
11494 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11495 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11497 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11498 msgid "force updates"
11499 msgstr "tvinga uppdateringar"
11501 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11502 msgid "refname>:<expect"
11503 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11505 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11506 msgid "require old value of ref to be at this value"
11507 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11509 #: builtin/push.c:537
11510 msgid "control recursive pushing of submodules"
11511 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11513 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11514 msgid "use thin pack"
11515 msgstr "använd tunna paket"
11517 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11518 #: builtin/send-pack.c:161
11519 msgid "receive pack program"
11520 msgstr "program för att ta emot paket"
11522 #: builtin/push.c:542
11523 msgid "set upstream for git pull/status"
11524 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11526 #: builtin/push.c:545
11527 msgid "prune locally removed refs"
11528 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11530 #: builtin/push.c:547
11531 msgid "bypass pre-push hook"
11532 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11534 #: builtin/push.c:548
11535 msgid "push missing but relevant tags"
11536 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11538 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11539 msgid "GPG sign the push"
11540 msgstr "GPG-signera insändningen"
11542 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11543 msgid "request atomic transaction on remote side"
11544 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11546 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11547 msgid "server-specific"
11548 msgstr "serverspecifik"
11550 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11551 msgid "option to transmit"
11552 msgstr ""
11553 "inget att checka in\n"
11554 "flagga att sända"
11556 #: builtin/push.c:568
11557 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11558 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11560 #: builtin/push.c:570
11561 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11562 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11564 #: builtin/push.c:589
11565 msgid "push options must not have new line characters"
11566 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11568 #: builtin/read-tree.c:40
11569 msgid ""
11570 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11571 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11572 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11573 msgstr ""
11574 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11575 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11576 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11578 #: builtin/read-tree.c:121
11579 msgid "write resulting index to <file>"
11580 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11582 #: builtin/read-tree.c:124
11583 msgid "only empty the index"
11584 msgstr "töm bara indexet"
11586 #: builtin/read-tree.c:126
11587 msgid "Merging"
11588 msgstr "Sammanslagning"
11590 #: builtin/read-tree.c:128
11591 msgid "perform a merge in addition to a read"
11592 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11594 #: builtin/read-tree.c:130
11595 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11596 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11598 #: builtin/read-tree.c:132
11599 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11600 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11602 #: builtin/read-tree.c:134
11603 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11604 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11606 #: builtin/read-tree.c:135
11607 msgid "<subdirectory>/"
11608 msgstr "<underkatalog>/"
11610 #: builtin/read-tree.c:136
11611 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11612 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11614 #: builtin/read-tree.c:139
11615 msgid "update working tree with merge result"
11616 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11618 #: builtin/read-tree.c:141
11619 msgid "gitignore"
11620 msgstr "gitignore"
11622 #: builtin/read-tree.c:142
11623 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11624 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11626 #: builtin/read-tree.c:145
11627 msgid "don't check the working tree after merging"
11628 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11630 #: builtin/read-tree.c:146
11631 msgid "don't update the index or the work tree"
11632 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11634 #: builtin/read-tree.c:148
11635 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11636 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11638 #: builtin/read-tree.c:150
11639 msgid "debug unpack-trees"
11640 msgstr "felsök unpack-trees"
11642 #: builtin/rebase--helper.c:8
11643 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11644 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11646 #: builtin/rebase--helper.c:20
11647 msgid "continue rebase"
11648 msgstr "fortsätt ombasering"
11650 #: builtin/rebase--helper.c:22
11651 msgid "abort rebase"
11652 msgstr "avbryt ombasering"
11654 #: builtin/receive-pack.c:28
11655 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11656 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11658 #: builtin/receive-pack.c:838
11659 msgid ""
11660 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11661 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11662 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11663 "the work tree to HEAD.\n"
11664 "\n"
11665 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11666 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11667 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11668 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11669 "other way.\n"
11670 "\n"
11671 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11672 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11673 msgstr ""
11674 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
11675 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
11676 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
11677 "HEAD att stämma överens.\n"
11678 "\n"
11679 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
11680 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
11681 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
11682 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
11683 "på annat sätt.\n"
11684 "\n"
11685 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
11686 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
11688 #: builtin/receive-pack.c:858
11689 msgid ""
11690 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11691 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11692 "\n"
11693 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11694 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11695 "current branch, with or without a warning message.\n"
11696 "\n"
11697 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11698 msgstr ""
11699 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
11700 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
11701 "vilket är förvirrande.\n"
11702 "\n"
11703 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
11704 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
11705 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
11706 "\n"
11707 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
11709 #: builtin/receive-pack.c:1933
11710 msgid "quiet"
11711 msgstr "tyst"
11713 #: builtin/receive-pack.c:1947
11714 msgid "You must specify a directory."
11715 msgstr "Du måste ange en katalog."
11717 #: builtin/reflog.c:424
11718 #, c-format
11719 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11720 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11722 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11723 #, c-format
11724 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11725 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11727 #: builtin/remote.c:13
11728 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11729 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11731 #: builtin/remote.c:14
11732 msgid ""
11733 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11734 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11735 msgstr ""
11736 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11737 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
11739 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11740 msgid "git remote rename <old> <new>"
11741 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
11743 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11744 msgid "git remote remove <name>"
11745 msgstr "git remote remove <namn>"
11747 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11748 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11749 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
11751 #: builtin/remote.c:18
11752 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11753 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
11755 #: builtin/remote.c:19
11756 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11757 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
11759 #: builtin/remote.c:20
11760 msgid ""
11761 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11762 msgstr ""
11763 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
11765 #: builtin/remote.c:21
11766 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11767 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
11769 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11770 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11771 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
11773 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11774 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11775 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
11777 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11778 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11779 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
11781 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11782 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11783 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
11785 #: builtin/remote.c:30
11786 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11787 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
11789 #: builtin/remote.c:50
11790 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11791 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
11793 #: builtin/remote.c:51
11794 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11795 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
11797 #: builtin/remote.c:56
11798 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11799 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
11801 #: builtin/remote.c:61
11802 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11803 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
11805 #: builtin/remote.c:66
11806 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11807 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
11809 #: builtin/remote.c:95
11810 #, c-format
11811 msgid "Updating %s"
11812 msgstr "Uppdaterar %s"
11814 #: builtin/remote.c:127
11815 msgid ""
11816 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11817 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11818 msgstr ""
11819 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
11820 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
11822 #: builtin/remote.c:144
11823 #, c-format
11824 msgid "unknown mirror argument: %s"
11825 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
11827 #: builtin/remote.c:160
11828 msgid "fetch the remote branches"
11829 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
11831 #: builtin/remote.c:162
11832 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11833 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
11835 #: builtin/remote.c:165
11836 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11837 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
11839 #: builtin/remote.c:167
11840 msgid "branch(es) to track"
11841 msgstr "gren(ar) att spåra"
11843 #: builtin/remote.c:168
11844 msgid "master branch"
11845 msgstr "huvudgren"
11847 #: builtin/remote.c:169
11848 msgid "push|fetch"
11849 msgstr "push|fetch"
11851 #: builtin/remote.c:170
11852 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11853 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
11855 #: builtin/remote.c:182
11856 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11857 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
11859 #: builtin/remote.c:184
11860 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11861 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
11863 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
11864 #, c-format
11865 msgid "remote %s already exists."
11866 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
11868 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
11869 #, c-format
11870 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11871 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
11873 #: builtin/remote.c:235
11874 #, c-format
11875 msgid "Could not setup master '%s'"
11876 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
11878 #: builtin/remote.c:337
11879 #, c-format
11880 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11881 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
11883 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
11884 msgid "(matching)"
11885 msgstr "(matchande)"
11887 #: builtin/remote.c:450
11888 msgid "(delete)"
11889 msgstr "(ta bort)"
11891 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
11892 #, c-format
11893 msgid "No such remote: %s"
11894 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
11896 #: builtin/remote.c:640
11897 #, c-format
11898 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11899 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
11901 #: builtin/remote.c:660
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11905 "\t%s\n"
11906 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11907 msgstr ""
11908 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
11909 "\t%s\n"
11910 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
11912 #: builtin/remote.c:696
11913 #, c-format
11914 msgid "deleting '%s' failed"
11915 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11917 #: builtin/remote.c:730
11918 #, c-format
11919 msgid "creating '%s' failed"
11920 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
11922 #: builtin/remote.c:795
11923 msgid ""
11924 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11925 "to delete it, use:"
11926 msgid_plural ""
11927 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11928 "to delete them, use:"
11929 msgstr[0] ""
11930 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11931 "för att ta bort den, använd:"
11932 msgstr[1] ""
11933 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11934 "för att ta bort dem, använd:"
11936 #: builtin/remote.c:809
11937 #, c-format
11938 msgid "Could not remove config section '%s'"
11939 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
11941 #: builtin/remote.c:910
11942 #, c-format
11943 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11944 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
11946 #: builtin/remote.c:913
11947 msgid " tracked"
11948 msgstr " spårad"
11950 #: builtin/remote.c:915
11951 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11952 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
11954 #: builtin/remote.c:917
11955 msgid " ???"
11956 msgstr " ???"
11958 #: builtin/remote.c:958
11959 #, c-format
11960 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11961 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
11963 #: builtin/remote.c:966
11964 #, c-format
11965 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11966 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
11968 #: builtin/remote.c:967
11969 #, c-format
11970 msgid "rebases onto remote %s"
11971 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
11973 #: builtin/remote.c:970
11974 #, c-format
11975 msgid " merges with remote %s"
11976 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
11978 #: builtin/remote.c:973
11979 #, c-format
11980 msgid "merges with remote %s"
11981 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
11983 #: builtin/remote.c:976
11984 #, c-format
11985 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
11986 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
11988 #: builtin/remote.c:1019
11989 msgid "create"
11990 msgstr "skapa"
11992 #: builtin/remote.c:1022
11993 msgid "delete"
11994 msgstr "ta bort"
11996 #: builtin/remote.c:1026
11997 msgid "up to date"
11998 msgstr "àjour"
12000 #: builtin/remote.c:1029
12001 msgid "fast-forwardable"
12002 msgstr "kan snabbspolas"
12004 #: builtin/remote.c:1032
12005 msgid "local out of date"
12006 msgstr "lokal föråldrad"
12008 #: builtin/remote.c:1039
12009 #, c-format
12010 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12011 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
12013 #: builtin/remote.c:1042
12014 #, c-format
12015 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12016 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
12018 #: builtin/remote.c:1046
12019 #, c-format
12020 msgid "    %-*s forces to %s"
12021 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
12023 #: builtin/remote.c:1049
12024 #, c-format
12025 msgid "    %-*s pushes to %s"
12026 msgstr "    %-*s sänder till %s"
12028 #: builtin/remote.c:1117
12029 msgid "do not query remotes"
12030 msgstr "fråga inte fjärrar"
12032 #: builtin/remote.c:1144
12033 #, c-format
12034 msgid "* remote %s"
12035 msgstr "* fjärr %s"
12037 #: builtin/remote.c:1145
12038 #, c-format
12039 msgid "  Fetch URL: %s"
12040 msgstr "  Hämt-URL: %s"
12042 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12043 msgid "(no URL)"
12044 msgstr "(ingen URL)"
12046 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12047 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12048 #. translation.
12050 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12051 #, c-format
12052 msgid "  Push  URL: %s"
12053 msgstr "  Sänd-URL: %s"
12055 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12056 #, c-format
12057 msgid "  HEAD branch: %s"
12058 msgstr "  HEAD-gren: %s"
12060 #: builtin/remote.c:1164
12061 msgid "(not queried)"
12062 msgstr "(inte förfrågad)"
12064 #: builtin/remote.c:1166
12065 msgid "(unknown)"
12066 msgstr "(okänd)"
12068 #: builtin/remote.c:1170
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12072 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
12074 #: builtin/remote.c:1182
12075 #, c-format
12076 msgid "  Remote branch:%s"
12077 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12078 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12079 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12081 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12082 msgid " (status not queried)"
12083 msgstr " (status inte förfrågad)"
12085 #: builtin/remote.c:1194
12086 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12087 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12088 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12089 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12091 #: builtin/remote.c:1202
12092 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12093 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12095 #: builtin/remote.c:1208
12096 #, c-format
12097 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12098 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12099 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12100 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12102 #: builtin/remote.c:1229
12103 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12104 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12106 #: builtin/remote.c:1231
12107 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12108 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12110 #: builtin/remote.c:1246
12111 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12112 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12114 #: builtin/remote.c:1248
12115 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12116 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12118 #: builtin/remote.c:1258
12119 #, c-format
12120 msgid "Could not delete %s"
12121 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12123 #: builtin/remote.c:1266
12124 #, c-format
12125 msgid "Not a valid ref: %s"
12126 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12128 #: builtin/remote.c:1268
12129 #, c-format
12130 msgid "Could not setup %s"
12131 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12133 #: builtin/remote.c:1286
12134 #, c-format
12135 msgid " %s will become dangling!"
12136 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12138 #: builtin/remote.c:1287
12139 #, c-format
12140 msgid " %s has become dangling!"
12141 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12143 #: builtin/remote.c:1297
12144 #, c-format
12145 msgid "Pruning %s"
12146 msgstr "Rensar %s"
12148 #: builtin/remote.c:1298
12149 #, c-format
12150 msgid "URL: %s"
12151 msgstr "URL: %s"
12153 #: builtin/remote.c:1314
12154 #, c-format
12155 msgid " * [would prune] %s"
12156 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12158 #: builtin/remote.c:1317
12159 #, c-format
12160 msgid " * [pruned] %s"
12161 msgstr " * [rensad] %s"
12163 #: builtin/remote.c:1362
12164 msgid "prune remotes after fetching"
12165 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12167 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12168 #, c-format
12169 msgid "No such remote '%s'"
12170 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12172 #: builtin/remote.c:1441
12173 msgid "add branch"
12174 msgstr "lägg till gren"
12176 #: builtin/remote.c:1448
12177 msgid "no remote specified"
12178 msgstr "ingen fjärr angavs"
12180 #: builtin/remote.c:1465
12181 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12182 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12184 #: builtin/remote.c:1467
12185 msgid "return all URLs"
12186 msgstr "returnera alla URL:er"
12188 #: builtin/remote.c:1495
12189 #, c-format
12190 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12191 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12193 #: builtin/remote.c:1521
12194 msgid "manipulate push URLs"
12195 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12197 #: builtin/remote.c:1523
12198 msgid "add URL"
12199 msgstr "lägg till URL"
12201 #: builtin/remote.c:1525
12202 msgid "delete URLs"
12203 msgstr "ta bort URL:ar"
12205 #: builtin/remote.c:1532
12206 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12207 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12209 #: builtin/remote.c:1573
12210 #, c-format
12211 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12212 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12214 #: builtin/remote.c:1581
12215 #, c-format
12216 msgid "No such URL found: %s"
12217 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12219 #: builtin/remote.c:1583
12220 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12221 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12223 #: builtin/remote.c:1597
12224 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12225 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12227 #: builtin/remote.c:1628
12228 #, c-format
12229 msgid "Unknown subcommand: %s"
12230 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12232 #: builtin/repack.c:18
12233 msgid "git repack [<options>]"
12234 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12236 #: builtin/repack.c:23
12237 msgid ""
12238 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12239 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12240 msgstr ""
12241 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12242 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12243 "pack.writebitmaps"
12245 #: builtin/repack.c:168
12246 msgid "pack everything in a single pack"
12247 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12249 #: builtin/repack.c:170
12250 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12251 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12253 #: builtin/repack.c:173
12254 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12255 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12257 #: builtin/repack.c:175
12258 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12259 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12261 #: builtin/repack.c:177
12262 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12263 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12265 #: builtin/repack.c:179
12266 msgid "do not run git-update-server-info"
12267 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12269 #: builtin/repack.c:182
12270 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12271 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12273 #: builtin/repack.c:184
12274 msgid "write bitmap index"
12275 msgstr "skriv bitkartindex"
12277 #: builtin/repack.c:185
12278 msgid "approxidate"
12279 msgstr "cirkadatum"
12281 #: builtin/repack.c:186
12282 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12283 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12285 #: builtin/repack.c:188
12286 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12287 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12289 #: builtin/repack.c:190
12290 msgid "size of the window used for delta compression"
12291 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12293 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12294 msgid "bytes"
12295 msgstr "byte"
12297 #: builtin/repack.c:192
12298 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12299 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12301 #: builtin/repack.c:194
12302 msgid "limits the maximum delta depth"
12303 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12305 #: builtin/repack.c:196
12306 msgid "limits the maximum number of threads"
12307 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
12309 #: builtin/repack.c:198
12310 msgid "maximum size of each packfile"
12311 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12313 #: builtin/repack.c:200
12314 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12315 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12317 #: builtin/repack.c:210
12318 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12319 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12321 #: builtin/repack.c:214
12322 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12323 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12325 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12326 #, c-format
12327 msgid "failed to remove '%s'"
12328 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12330 #: builtin/replace.c:20
12331 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12332 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12334 #: builtin/replace.c:21
12335 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12336 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12338 #: builtin/replace.c:22
12339 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12340 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12342 #: builtin/replace.c:23
12343 msgid "git replace -d <object>..."
12344 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12346 #: builtin/replace.c:24
12347 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12348 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12350 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12351 #, c-format
12352 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12353 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12355 #: builtin/replace.c:361
12356 #, c-format
12357 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12358 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12360 #: builtin/replace.c:363
12361 #, c-format
12362 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12363 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12365 #: builtin/replace.c:374
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12369 "instead of --graft"
12370 msgstr ""
12371 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12372 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12374 #: builtin/replace.c:407
12375 #, c-format
12376 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12377 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12379 #: builtin/replace.c:408
12380 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12381 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12383 #: builtin/replace.c:414
12384 #, c-format
12385 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12386 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12388 #: builtin/replace.c:438
12389 msgid "list replace refs"
12390 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12392 #: builtin/replace.c:439
12393 msgid "delete replace refs"
12394 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12396 #: builtin/replace.c:440
12397 msgid "edit existing object"
12398 msgstr "redigera befintligt objekt"
12400 #: builtin/replace.c:441
12401 msgid "change a commit's parents"
12402 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12404 #: builtin/replace.c:442
12405 msgid "replace the ref if it exists"
12406 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12408 #: builtin/replace.c:443
12409 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12410 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12412 #: builtin/replace.c:444
12413 msgid "use this format"
12414 msgstr "använd detta format"
12416 #: builtin/rerere.c:13
12417 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12418 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12420 #: builtin/rerere.c:59
12421 msgid "register clean resolutions in index"
12422 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12424 #: builtin/reset.c:29
12425 msgid ""
12426 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12427 msgstr ""
12428 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12430 #: builtin/reset.c:30
12431 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12432 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12434 #: builtin/reset.c:31
12435 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12436 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12438 #: builtin/reset.c:37
12439 msgid "mixed"
12440 msgstr "blandad"
12442 #: builtin/reset.c:37
12443 msgid "soft"
12444 msgstr "mjuk"
12446 #: builtin/reset.c:37
12447 msgid "hard"
12448 msgstr "hård"
12450 #: builtin/reset.c:37
12451 msgid "merge"
12452 msgstr "sammanslagning"
12454 #: builtin/reset.c:37
12455 msgid "keep"
12456 msgstr "behåll"
12458 #: builtin/reset.c:77
12459 msgid "You do not have a valid HEAD."
12460 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12462 #: builtin/reset.c:79
12463 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12464 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12466 #: builtin/reset.c:85
12467 #, c-format
12468 msgid "Failed to find tree of %s."
12469 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12471 #: builtin/reset.c:103
12472 #, c-format
12473 msgid "HEAD is now at %s"
12474 msgstr "HEAD är nu på %s"
12476 #: builtin/reset.c:186
12477 #, c-format
12478 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12479 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12481 #: builtin/reset.c:286
12482 msgid "be quiet, only report errors"
12483 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12485 #: builtin/reset.c:288
12486 msgid "reset HEAD and index"
12487 msgstr "återställ HEAD och index"
12489 #: builtin/reset.c:289
12490 msgid "reset only HEAD"
12491 msgstr "återställ endast HEAD"
12493 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12494 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12495 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12497 #: builtin/reset.c:295
12498 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12499 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12501 #: builtin/reset.c:301
12502 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12503 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12505 #: builtin/reset.c:320
12506 #, c-format
12507 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12508 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12510 #: builtin/reset.c:328
12511 #, c-format
12512 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12513 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12515 #: builtin/reset.c:337
12516 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12517 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12519 #: builtin/reset.c:346
12520 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12521 msgstr ""
12522 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12524 #: builtin/reset.c:348
12525 #, c-format
12526 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12527 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12529 #: builtin/reset.c:358
12530 #, c-format
12531 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12532 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12534 #: builtin/reset.c:362
12535 msgid "-N can only be used with --mixed"
12536 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12538 #: builtin/reset.c:379
12539 msgid "Unstaged changes after reset:"
12540 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12542 #: builtin/reset.c:385
12543 #, c-format
12544 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12545 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12547 #: builtin/reset.c:389
12548 msgid "Could not write new index file."
12549 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12551 #: builtin/rev-list.c:358
12552 msgid "rev-list does not support display of notes"
12553 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12555 #: builtin/rev-parse.c:394
12556 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12557 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12559 #: builtin/rev-parse.c:399
12560 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12561 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12563 #: builtin/rev-parse.c:401
12564 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12565 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12567 #: builtin/rev-parse.c:404
12568 msgid "output in stuck long form"
12569 msgstr "utdata fast i lång form"
12571 #: builtin/rev-parse.c:535
12572 msgid ""
12573 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12574 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12575 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12576 "\n"
12577 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12578 msgstr ""
12579 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12580 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12581 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12582 "\n"
12583 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12584 "varianten."
12586 #: builtin/revert.c:23
12587 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12588 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12590 #: builtin/revert.c:24
12591 msgid "git revert <subcommand>"
12592 msgstr "git revert <underkommando>"
12594 #: builtin/revert.c:29
12595 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12596 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12598 #: builtin/revert.c:30
12599 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12600 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12602 #: builtin/revert.c:90
12603 #, c-format
12604 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12605 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12607 #: builtin/revert.c:99
12608 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12609 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12611 #: builtin/revert.c:100
12612 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12613 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12615 #: builtin/revert.c:101
12616 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12617 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12619 #: builtin/revert.c:102
12620 msgid "don't automatically commit"
12621 msgstr "checka inte in automatiskt"
12623 #: builtin/revert.c:103
12624 msgid "edit the commit message"
12625 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12627 #: builtin/revert.c:106
12628 msgid "parent-number"
12629 msgstr "nummer-på-förälder"
12631 #: builtin/revert.c:107
12632 msgid "select mainline parent"
12633 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12635 #: builtin/revert.c:109
12636 msgid "merge strategy"
12637 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12639 #: builtin/revert.c:110
12640 msgid "option"
12641 msgstr "alternativ"
12643 #: builtin/revert.c:111
12644 msgid "option for merge strategy"
12645 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12647 #: builtin/revert.c:120
12648 msgid "append commit name"
12649 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12651 #: builtin/revert.c:122
12652 msgid "preserve initially empty commits"
12653 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
12655 #: builtin/revert.c:123
12656 msgid "allow commits with empty messages"
12657 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12659 #: builtin/revert.c:124
12660 msgid "keep redundant, empty commits"
12661 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
12663 #: builtin/revert.c:212
12664 msgid "revert failed"
12665 msgstr "\"revert\" misslyckades"
12667 #: builtin/revert.c:225
12668 msgid "cherry-pick failed"
12669 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
12671 #: builtin/rm.c:18
12672 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12673 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
12675 #: builtin/rm.c:206
12676 msgid ""
12677 "the following file has staged content different from both the\n"
12678 "file and the HEAD:"
12679 msgid_plural ""
12680 "the following files have staged content different from both the\n"
12681 "file and the HEAD:"
12682 msgstr[0] ""
12683 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12684 msgstr[1] ""
12685 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12687 #: builtin/rm.c:211
12688 msgid ""
12689 "\n"
12690 "(use -f to force removal)"
12691 msgstr ""
12692 "\n"
12693 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
12695 #: builtin/rm.c:215
12696 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12697 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12698 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
12699 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
12701 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12702 msgid ""
12703 "\n"
12704 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12705 msgstr ""
12706 "\n"
12707 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
12709 #: builtin/rm.c:225
12710 msgid "the following file has local modifications:"
12711 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12712 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
12713 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
12715 #: builtin/rm.c:243
12716 msgid "do not list removed files"
12717 msgstr "lista inte borttagna filer"
12719 #: builtin/rm.c:244
12720 msgid "only remove from the index"
12721 msgstr "ta bara bort från indexet"
12723 #: builtin/rm.c:245
12724 msgid "override the up-to-date check"
12725 msgstr "överstyr àjour-testet"
12727 #: builtin/rm.c:246
12728 msgid "allow recursive removal"
12729 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
12731 #: builtin/rm.c:248
12732 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12733 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
12735 #: builtin/rm.c:308
12736 #, c-format
12737 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12738 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
12740 #: builtin/rm.c:347
12741 #, c-format
12742 msgid "git rm: unable to remove %s"
12743 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
12745 #: builtin/rm.c:370
12746 #, c-format
12747 msgid "could not remove '%s'"
12748 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
12750 #: builtin/send-pack.c:19
12751 msgid ""
12752 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12753 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12754 "[<ref>...]\n"
12755 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12756 msgstr ""
12757 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12758 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
12759 "[<ref>...]\n"
12760 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
12762 #: builtin/send-pack.c:162
12763 msgid "remote name"
12764 msgstr "fjärrnamn"
12766 #: builtin/send-pack.c:176
12767 msgid "use stateless RPC protocol"
12768 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
12770 #: builtin/send-pack.c:177
12771 msgid "read refs from stdin"
12772 msgstr "läs referenser från standard in"
12774 #: builtin/send-pack.c:178
12775 msgid "print status from remote helper"
12776 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
12778 #: builtin/shortlog.c:14
12779 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12780 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12782 #: builtin/shortlog.c:249
12783 msgid "Group by committer rather than author"
12784 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
12786 #: builtin/shortlog.c:251
12787 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12788 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
12790 #: builtin/shortlog.c:253
12791 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12792 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
12794 #: builtin/shortlog.c:255
12795 msgid "Show the email address of each author"
12796 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
12798 #: builtin/shortlog.c:256
12799 msgid "w[,i1[,i2]]"
12800 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12802 #: builtin/shortlog.c:257
12803 msgid "Linewrap output"
12804 msgstr "Radbryt utdata"
12806 #: builtin/show-branch.c:12
12807 msgid ""
12808 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12809 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12810 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12811 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12812 msgstr ""
12813 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12814 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
12815 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12816 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
12818 #: builtin/show-branch.c:16
12819 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12820 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
12822 #: builtin/show-branch.c:376
12823 #, c-format
12824 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12825 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12826 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
12827 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
12829 #: builtin/show-branch.c:530
12830 #, c-format
12831 msgid "no matching refs with %s"
12832 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
12834 #: builtin/show-branch.c:626
12835 msgid "show remote-tracking and local branches"
12836 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
12838 #: builtin/show-branch.c:628
12839 msgid "show remote-tracking branches"
12840 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
12842 #: builtin/show-branch.c:630
12843 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12844 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
12846 #: builtin/show-branch.c:632
12847 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12848 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
12850 #: builtin/show-branch.c:634
12851 msgid "synonym to more=-1"
12852 msgstr "synonym till more=-1"
12854 #: builtin/show-branch.c:635
12855 msgid "suppress naming strings"
12856 msgstr "undertyck namnsträngar"
12858 #: builtin/show-branch.c:637
12859 msgid "include the current branch"
12860 msgstr "inkludera aktuell gren"
12862 #: builtin/show-branch.c:639
12863 msgid "name commits with their object names"
12864 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
12866 #: builtin/show-branch.c:641
12867 msgid "show possible merge bases"
12868 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
12870 #: builtin/show-branch.c:643
12871 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12872 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
12874 #: builtin/show-branch.c:645
12875 msgid "show commits in topological order"
12876 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
12878 #: builtin/show-branch.c:648
12879 msgid "show only commits not on the first branch"
12880 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
12882 #: builtin/show-branch.c:650
12883 msgid "show merges reachable from only one tip"
12884 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
12886 #: builtin/show-branch.c:652
12887 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12888 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
12890 #: builtin/show-branch.c:655
12891 msgid "<n>[,<base>]"
12892 msgstr "<n>[,<bas>]"
12894 #: builtin/show-branch.c:656
12895 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12896 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
12898 #: builtin/show-branch.c:690
12899 msgid ""
12900 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12901 msgstr ""
12902 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
12903 "base"
12905 #: builtin/show-branch.c:714
12906 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12907 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
12909 #: builtin/show-branch.c:717
12910 msgid "--reflog option needs one branch name"
12911 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
12913 #: builtin/show-branch.c:720
12914 #, c-format
12915 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12916 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12917 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12918 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12920 #: builtin/show-branch.c:724
12921 #, c-format
12922 msgid "no such ref %s"
12923 msgstr "ingen sådan referens %s"
12925 #: builtin/show-branch.c:808
12926 #, c-format
12927 msgid "cannot handle more than %d rev."
12928 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12929 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
12930 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
12932 #: builtin/show-branch.c:812
12933 #, c-format
12934 msgid "'%s' is not a valid ref."
12935 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
12937 #: builtin/show-branch.c:815
12938 #, c-format
12939 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12940 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
12942 #: builtin/show-ref.c:10
12943 msgid ""
12944 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12945 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12946 msgstr ""
12947 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12948 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
12950 #: builtin/show-ref.c:11
12951 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12952 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
12954 #: builtin/show-ref.c:159
12955 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12956 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
12958 #: builtin/show-ref.c:160
12959 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12960 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
12962 #: builtin/show-ref.c:161
12963 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12964 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
12966 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12967 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12968 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
12970 #: builtin/show-ref.c:168
12971 msgid "dereference tags into object IDs"
12972 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
12974 #: builtin/show-ref.c:170
12975 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12976 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
12978 #: builtin/show-ref.c:174
12979 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12980 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
12982 #: builtin/show-ref.c:176
12983 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12984 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
12986 #: builtin/stripspace.c:18
12987 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12988 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12990 #: builtin/stripspace.c:19
12991 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12992 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12994 #: builtin/stripspace.c:36
12995 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12996 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
12998 #: builtin/stripspace.c:39
12999 msgid "prepend comment character and space to each line"
13000 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
13002 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13003 #, c-format
13004 msgid "No such ref: %s"
13005 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
13007 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13008 #, c-format
13009 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13010 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
13012 #: builtin/submodule--helper.c:72
13013 #, c-format
13014 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13015 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
13017 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13018 msgid "alternative anchor for relative paths"
13019 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
13021 #: builtin/submodule--helper.c:310
13022 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13023 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13025 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13026 #, c-format
13027 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13028 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
13030 #: builtin/submodule--helper.c:395
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13034 "authoritative upstream."
13035 msgstr ""
13036 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
13037 "officiella uppström."
13039 #: builtin/submodule--helper.c:406
13040 #, c-format
13041 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13042 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13044 #: builtin/submodule--helper.c:410
13045 #, c-format
13046 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13047 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13049 #: builtin/submodule--helper.c:420
13050 #, c-format
13051 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13052 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
13054 #: builtin/submodule--helper.c:427
13055 #, c-format
13056 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13057 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
13059 #: builtin/submodule--helper.c:443
13060 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13061 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
13063 #: builtin/submodule--helper.c:448
13064 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13065 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
13067 #: builtin/submodule--helper.c:476
13068 msgid "git submodule--helper name <path>"
13069 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
13071 #: builtin/submodule--helper.c:482
13072 #, c-format
13073 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13074 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
13076 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13077 #, c-format
13078 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13079 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13081 #: builtin/submodule--helper.c:604
13082 #, c-format
13083 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13084 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13086 #: builtin/submodule--helper.c:611
13087 #, c-format
13088 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13089 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13091 #: builtin/submodule--helper.c:633
13092 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13093 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13095 #: builtin/submodule--helper.c:636
13096 msgid "name of the new submodule"
13097 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13099 #: builtin/submodule--helper.c:639
13100 msgid "url where to clone the submodule from"
13101 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13103 #: builtin/submodule--helper.c:645
13104 msgid "depth for shallow clones"
13105 msgstr "djup för grunda kloner"
13107 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13108 msgid "force cloning progress"
13109 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13111 #: builtin/submodule--helper.c:653
13112 msgid ""
13113 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13114 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13115 msgstr ""
13116 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13117 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13119 #: builtin/submodule--helper.c:684
13120 #, c-format
13121 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13122 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
13124 #: builtin/submodule--helper.c:699
13125 #, c-format
13126 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13127 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13129 #: builtin/submodule--helper.c:764
13130 #, c-format
13131 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13132 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13134 #: builtin/submodule--helper.c:768
13135 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13136 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13138 #: builtin/submodule--helper.c:793
13139 #, c-format
13140 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13141 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13143 #: builtin/submodule--helper.c:814
13144 #, c-format
13145 msgid "Skipping submodule '%s'"
13146 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13148 #: builtin/submodule--helper.c:942
13149 #, c-format
13150 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13151 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13153 #: builtin/submodule--helper.c:953
13154 #, c-format
13155 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13156 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13158 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13159 msgid "path into the working tree"
13160 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13162 #: builtin/submodule--helper.c:977
13163 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13164 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13166 #: builtin/submodule--helper.c:981
13167 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13168 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13170 #: builtin/submodule--helper.c:985
13171 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13172 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13174 #: builtin/submodule--helper.c:988
13175 msgid "parallel jobs"
13176 msgstr "parallella jobb"
13178 #: builtin/submodule--helper.c:990
13179 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13180 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13182 #: builtin/submodule--helper.c:991
13183 msgid "don't print cloning progress"
13184 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13186 #: builtin/submodule--helper.c:998
13187 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13188 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13190 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13191 msgid "bad value for update parameter"
13192 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13194 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13198 "the superproject is not on any branch"
13199 msgstr ""
13200 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13201 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13203 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13204 msgid "recurse into submodules"
13205 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13207 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13208 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13209 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13211 #: builtin/submodule--helper.c:1232
13212 #, c-format
13213 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13214 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13216 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13217 #, c-format
13218 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13219 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13221 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13222 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13223 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13225 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13226 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13227 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13229 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13230 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13231 msgstr ""
13232 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13234 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13235 msgid "delete symbolic ref"
13236 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13238 #: builtin/symbolic-ref.c:43
13239 msgid "shorten ref output"
13240 msgstr "förkorta ref-utdata"
13242 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13243 msgid "reason"
13244 msgstr "skäl"
13246 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13247 msgid "reason of the update"
13248 msgstr "skäl till uppdateringen"
13250 #: builtin/tag.c:24
13251 msgid ""
13252 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13253 "[<head>]"
13254 msgstr ""
13255 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13256 "[<huvud>]"
13258 #: builtin/tag.c:25
13259 msgid "git tag -d <tagname>..."
13260 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13262 #: builtin/tag.c:26
13263 msgid ""
13264 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13265 "points-at <object>]\n"
13266 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13267 msgstr ""
13268 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13269 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13270 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13272 #: builtin/tag.c:28
13273 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13274 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13276 #: builtin/tag.c:84
13277 #, c-format
13278 msgid "tag '%s' not found."
13279 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13281 #: builtin/tag.c:100
13282 #, c-format
13283 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13284 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13286 #: builtin/tag.c:129
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "\n"
13290 "Write a message for tag:\n"
13291 "  %s\n"
13292 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13293 msgstr ""
13294 "\n"
13295 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13296 "  %s\n"
13297 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13299 #: builtin/tag.c:133
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "\n"
13303 "Write a message for tag:\n"
13304 "  %s\n"
13305 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13306 "want to.\n"
13307 msgstr ""
13308 "\n"
13309 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13310 "  %s\n"
13311 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13312 "du vill.\n"
13314 #: builtin/tag.c:211
13315 msgid "unable to sign the tag"
13316 msgstr "kunde inte signera taggen"
13318 #: builtin/tag.c:213
13319 msgid "unable to write tag file"
13320 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13322 #: builtin/tag.c:237
13323 msgid "bad object type."
13324 msgstr "felaktig objekttyp."
13326 #: builtin/tag.c:283
13327 msgid "no tag message?"
13328 msgstr "inget taggmeddelande?"
13330 #: builtin/tag.c:290
13331 #, c-format
13332 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13333 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13335 #: builtin/tag.c:398
13336 msgid "list tag names"
13337 msgstr "lista taggnamn"
13339 #: builtin/tag.c:400
13340 msgid "print <n> lines of each tag message"
13341 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13343 #: builtin/tag.c:402
13344 msgid "delete tags"
13345 msgstr "ta bort taggar"
13347 #: builtin/tag.c:403
13348 msgid "verify tags"
13349 msgstr "verifiera taggar"
13351 #: builtin/tag.c:405
13352 msgid "Tag creation options"
13353 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13355 #: builtin/tag.c:407
13356 msgid "annotated tag, needs a message"
13357 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13359 #: builtin/tag.c:409
13360 msgid "tag message"
13361 msgstr "taggmeddelande"
13363 #: builtin/tag.c:411
13364 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13365 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13367 #: builtin/tag.c:415
13368 msgid "use another key to sign the tag"
13369 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13371 #: builtin/tag.c:416
13372 msgid "replace the tag if exists"
13373 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13375 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13376 msgid "create a reflog"
13377 msgstr "skapa en reflog"
13379 #: builtin/tag.c:419
13380 msgid "Tag listing options"
13381 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13383 #: builtin/tag.c:420
13384 msgid "show tag list in columns"
13385 msgstr "lista taggar i spalter"
13387 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13388 msgid "print only tags that contain the commit"
13389 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13391 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13392 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13393 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13395 #: builtin/tag.c:425
13396 msgid "print only tags that are merged"
13397 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13399 #: builtin/tag.c:426
13400 msgid "print only tags that are not merged"
13401 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13403 #: builtin/tag.c:431
13404 msgid "print only tags of the object"
13405 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13407 #: builtin/tag.c:470
13408 msgid "--column and -n are incompatible"
13409 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13411 #: builtin/tag.c:492
13412 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13413 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13415 #: builtin/tag.c:494
13416 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13417 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13419 #: builtin/tag.c:496
13420 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13421 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13423 #: builtin/tag.c:498
13424 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13425 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13427 #: builtin/tag.c:500
13428 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13429 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13431 #: builtin/tag.c:511
13432 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13433 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13435 #: builtin/tag.c:530
13436 msgid "too many params"
13437 msgstr "för många parametrar"
13439 #: builtin/tag.c:536
13440 #, c-format
13441 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13442 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13444 #: builtin/tag.c:541
13445 #, c-format
13446 msgid "tag '%s' already exists"
13447 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13449 #: builtin/tag.c:571
13450 #, c-format
13451 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13452 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13454 #: builtin/unpack-objects.c:494
13455 msgid "Unpacking objects"
13456 msgstr "Packar upp objekt"
13458 #: builtin/update-index.c:80
13459 #, c-format
13460 msgid "failed to create directory %s"
13461 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13463 #: builtin/update-index.c:86
13464 #, c-format
13465 msgid "failed to stat %s"
13466 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13468 #: builtin/update-index.c:96
13469 #, c-format
13470 msgid "failed to create file %s"
13471 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13473 #: builtin/update-index.c:104
13474 #, c-format
13475 msgid "failed to delete file %s"
13476 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13478 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13479 #, c-format
13480 msgid "failed to delete directory %s"
13481 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13483 #: builtin/update-index.c:136
13484 #, c-format
13485 msgid "Testing mtime in '%s' "
13486 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
13488 #: builtin/update-index.c:150
13489 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13490 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13492 #: builtin/update-index.c:163
13493 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13494 msgstr ""
13495 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13497 #: builtin/update-index.c:176
13498 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13499 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13501 #: builtin/update-index.c:187
13502 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13503 msgstr ""
13504 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13505 "underkatalog"
13507 #: builtin/update-index.c:198
13508 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13509 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13511 #: builtin/update-index.c:211
13512 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13513 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13515 #: builtin/update-index.c:218
13516 msgid " OK"
13517 msgstr " OK"
13519 #: builtin/update-index.c:569
13520 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13521 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13523 #: builtin/update-index.c:924
13524 msgid "continue refresh even when index needs update"
13525 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13527 #: builtin/update-index.c:927
13528 msgid "refresh: ignore submodules"
13529 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13531 #: builtin/update-index.c:930
13532 msgid "do not ignore new files"
13533 msgstr "ignorera inte nya filer"
13535 #: builtin/update-index.c:932
13536 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13537 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13539 #: builtin/update-index.c:934
13540 msgid "notice files missing from worktree"
13541 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13543 #: builtin/update-index.c:936
13544 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13545 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13547 #: builtin/update-index.c:939
13548 msgid "refresh stat information"
13549 msgstr "uppdatera statusinformation"
13551 #: builtin/update-index.c:943
13552 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13553 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13555 #: builtin/update-index.c:947
13556 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13557 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13559 #: builtin/update-index.c:948
13560 msgid "add the specified entry to the index"
13561 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13563 #: builtin/update-index.c:957
13564 msgid "mark files as \"not changing\""
13565 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13567 #: builtin/update-index.c:960
13568 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13569 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13571 #: builtin/update-index.c:963
13572 msgid "mark files as \"index-only\""
13573 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13575 #: builtin/update-index.c:966
13576 msgid "clear skip-worktree bit"
13577 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13579 #: builtin/update-index.c:969
13580 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13581 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13583 #: builtin/update-index.c:971
13584 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13585 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13587 #: builtin/update-index.c:973
13588 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13589 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13591 #: builtin/update-index.c:975
13592 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13593 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13595 #: builtin/update-index.c:979
13596 msgid "add entries from standard input to the index"
13597 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13599 #: builtin/update-index.c:983
13600 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13601 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13603 #: builtin/update-index.c:987
13604 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13605 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13607 #: builtin/update-index.c:991
13608 msgid "ignore files missing from worktree"
13609 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13611 #: builtin/update-index.c:994
13612 msgid "report actions to standard output"
13613 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13615 #: builtin/update-index.c:996
13616 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13617 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13619 #: builtin/update-index.c:1000
13620 msgid "write index in this format"
13621 msgstr "skriv index i detta format"
13623 #: builtin/update-index.c:1002
13624 msgid "enable or disable split index"
13625 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
13627 #: builtin/update-index.c:1004
13628 msgid "enable/disable untracked cache"
13629 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
13631 #: builtin/update-index.c:1006
13632 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13633 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
13635 #: builtin/update-index.c:1008
13636 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13637 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
13639 #: builtin/update-index.c:1108
13640 msgid ""
13641 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13642 "enable split index"
13643 msgstr ""
13644 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13645 "vill aktivera delat index"
13647 #: builtin/update-index.c:1117
13648 msgid ""
13649 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13650 "disable split index"
13651 msgstr ""
13652 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13653 "vill inaktivera delat index"
13655 #: builtin/update-index.c:1128
13656 msgid ""
13657 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13658 "to disable the untracked cache"
13659 msgstr ""
13660 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
13661 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
13663 #: builtin/update-index.c:1132
13664 msgid "Untracked cache disabled"
13665 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
13667 #: builtin/update-index.c:1140
13668 msgid ""
13669 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13670 "to enable the untracked cache"
13671 msgstr ""
13672 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
13673 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
13675 #: builtin/update-index.c:1144
13676 #, c-format
13677 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13678 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
13680 #: builtin/update-ref.c:10
13681 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13682 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
13684 #: builtin/update-ref.c:11
13685 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
13686 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
13688 #: builtin/update-ref.c:12
13689 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13690 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
13692 #: builtin/update-ref.c:364
13693 msgid "delete the reference"
13694 msgstr "ta bort referensen"
13696 #: builtin/update-ref.c:366
13697 msgid "update <refname> not the one it points to"
13698 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
13700 #: builtin/update-ref.c:367
13701 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13702 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
13704 #: builtin/update-ref.c:368
13705 msgid "read updates from stdin"
13706 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
13708 #: builtin/update-server-info.c:7
13709 msgid "git update-server-info [--force]"
13710 msgstr "git update-server-info [--force]"
13712 #: builtin/update-server-info.c:15
13713 msgid "update the info files from scratch"
13714 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
13716 #: builtin/verify-commit.c:18
13717 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13718 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
13720 #: builtin/verify-commit.c:73
13721 msgid "print commit contents"
13722 msgstr "visa innehåll för incheckning"
13724 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13725 msgid "print raw gpg status output"
13726 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
13728 #: builtin/verify-pack.c:55
13729 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13730 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
13732 #: builtin/verify-pack.c:65
13733 msgid "verbose"
13734 msgstr "pratsam"
13736 #: builtin/verify-pack.c:67
13737 msgid "show statistics only"
13738 msgstr "visa endast statistik"
13740 #: builtin/verify-tag.c:19
13741 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13742 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
13744 #: builtin/verify-tag.c:37
13745 msgid "print tag contents"
13746 msgstr "visa innehåll för tag"
13748 #: builtin/worktree.c:16
13749 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13750 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
13752 #: builtin/worktree.c:17
13753 msgid "git worktree list [<options>]"
13754 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
13756 #: builtin/worktree.c:18
13757 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13758 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
13760 #: builtin/worktree.c:19
13761 msgid "git worktree prune [<options>]"
13762 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
13764 #: builtin/worktree.c:20
13765 msgid "git worktree unlock <path>"
13766 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
13768 #: builtin/worktree.c:44
13769 #, c-format
13770 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13771 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
13773 #: builtin/worktree.c:50
13774 #, c-format
13775 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13776 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
13778 #: builtin/worktree.c:55
13779 #, c-format
13780 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13781 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
13783 #: builtin/worktree.c:66
13784 #, c-format
13785 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13786 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
13788 #: builtin/worktree.c:82
13789 #, c-format
13790 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13791 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
13793 #: builtin/worktree.c:129
13794 msgid "report pruned working trees"
13795 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
13797 #: builtin/worktree.c:131
13798 msgid "expire working trees older than <time>"
13799 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
13801 #: builtin/worktree.c:205
13802 #, c-format
13803 msgid "'%s' already exists"
13804 msgstr "\"%s\" finns redan"
13806 #: builtin/worktree.c:236
13807 #, c-format
13808 msgid "could not create directory of '%s'"
13809 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13811 #: builtin/worktree.c:275
13812 #, c-format
13813 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13814 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
13816 #: builtin/worktree.c:327
13817 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13818 msgstr ""
13819 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
13821 #: builtin/worktree.c:329
13822 msgid "create a new branch"
13823 msgstr "skapa en ny gren"
13825 #: builtin/worktree.c:331
13826 msgid "create or reset a branch"
13827 msgstr "skapa eller återställ en gren"
13829 #: builtin/worktree.c:333
13830 msgid "populate the new working tree"
13831 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
13833 #: builtin/worktree.c:334
13834 msgid "keep the new working tree locked"
13835 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
13837 #: builtin/worktree.c:342
13838 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13839 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
13841 #: builtin/worktree.c:479
13842 msgid "reason for locking"
13843 msgstr "orsak till lås"
13845 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
13846 #, c-format
13847 msgid "'%s' is not a working tree"
13848 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
13850 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
13851 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13852 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
13854 #: builtin/worktree.c:498
13855 #, c-format
13856 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13857 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
13859 #: builtin/worktree.c:500
13860 #, c-format
13861 msgid "'%s' is already locked"
13862 msgstr "\"%s\" är redan låst"
13864 #: builtin/worktree.c:528
13865 #, c-format
13866 msgid "'%s' is not locked"
13867 msgstr "\"%s\" är inte låst"
13869 #: builtin/write-tree.c:14
13870 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13871 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13873 #: builtin/write-tree.c:27
13874 msgid "<prefix>/"
13875 msgstr "<prefix>/"
13877 #: builtin/write-tree.c:28
13878 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13879 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
13881 #: builtin/write-tree.c:31
13882 msgid "only useful for debugging"
13883 msgstr "endast användbart vid felsökning"
13885 #: upload-pack.c:23
13886 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13887 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
13889 #: upload-pack.c:1041
13890 msgid "quit after a single request/response exchange"
13891 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13893 #: upload-pack.c:1043
13894 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13895 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
13897 #: upload-pack.c:1045
13898 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13899 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
13901 #: upload-pack.c:1047
13902 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13903 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
13905 #: credential-cache--daemon.c:224
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13909 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13910 "\n"
13911 "\tchmod 0700 %s"
13912 msgstr ""
13913 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13914 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13915 "\n"
13916 "\tchmod 0700 %s"
13918 #: credential-cache--daemon.c:272
13919 msgid "print debugging messages to stderr"
13920 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13922 #: git.c:15
13923 msgid ""
13924 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13925 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13926 "to read about a specific subcommand or concept."
13927 msgstr ""
13928 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
13929 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
13930 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
13932 #: http.c:337
13933 #, c-format
13934 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
13935 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
13937 #: http.c:358
13938 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13939 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
13941 #: http.c:367
13942 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13943 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
13945 #: http.c:1764
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "unable to update url base from redirection:\n"
13949 "  asked for: %s\n"
13950 "   redirect: %s"
13951 msgstr ""
13952 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
13953 "        bad om: %s\n"
13954 "  omdirigering: %s"
13956 #: remote-curl.c:324
13957 #, c-format
13958 msgid "redirecting to %s"
13959 msgstr "omdirigerar till %s"
13961 #: common-cmds.h:9
13962 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13963 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
13965 #: common-cmds.h:10
13966 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13967 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
13969 #: common-cmds.h:11
13970 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13971 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
13973 #: common-cmds.h:12
13974 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13975 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
13977 #: common-cmds.h:13
13978 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13979 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
13981 #: common-cmds.h:17
13982 msgid "Add file contents to the index"
13983 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
13985 #: common-cmds.h:18
13986 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13987 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
13989 #: common-cmds.h:19
13990 msgid "List, create, or delete branches"
13991 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
13993 #: common-cmds.h:20
13994 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13995 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
13997 #: common-cmds.h:21
13998 msgid "Clone a repository into a new directory"
13999 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
14001 #: common-cmds.h:22
14002 msgid "Record changes to the repository"
14003 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
14005 #: common-cmds.h:23
14006 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14007 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
14009 #: common-cmds.h:24
14010 msgid "Download objects and refs from another repository"
14011 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
14013 #: common-cmds.h:25
14014 msgid "Print lines matching a pattern"
14015 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
14017 #: common-cmds.h:26
14018 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14019 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
14021 #: common-cmds.h:27
14022 msgid "Show commit logs"
14023 msgstr "Visa incheckningsloggar"
14025 #: common-cmds.h:28
14026 msgid "Join two or more development histories together"
14027 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
14029 #: common-cmds.h:29
14030 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14031 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
14033 #: common-cmds.h:30
14034 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14035 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
14037 #: common-cmds.h:31
14038 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14039 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
14041 #: common-cmds.h:32
14042 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14043 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
14045 #: common-cmds.h:33
14046 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14047 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
14049 #: common-cmds.h:34
14050 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14051 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
14053 #: common-cmds.h:35
14054 msgid "Show various types of objects"
14055 msgstr "Visa olika sorters objekt"
14057 #: common-cmds.h:36
14058 msgid "Show the working tree status"
14059 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14061 #: common-cmds.h:37
14062 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14063 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14065 #: parse-options.h:145
14066 msgid "expiry-date"
14067 msgstr "giltig-till"
14069 #: parse-options.h:160
14070 msgid "no-op (backward compatibility)"
14071 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14073 #: parse-options.h:238
14074 msgid "be more verbose"
14075 msgstr "var mer pratsam"
14077 #: parse-options.h:240
14078 msgid "be more quiet"
14079 msgstr "var mer tyst"
14081 #: parse-options.h:246
14082 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14083 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14085 #: rerere.h:40
14086 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14087 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14089 #: git-bisect.sh:54
14090 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14091 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14093 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14094 #. translation. The program will only accept English input
14095 #. at this point.
14096 #: git-bisect.sh:60
14097 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14098 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
14100 #: git-bisect.sh:121
14101 #, sh-format
14102 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14103 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14105 #: git-bisect.sh:125
14106 #, sh-format
14107 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14108 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14110 #: git-bisect.sh:154
14111 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14112 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14114 #: git-bisect.sh:167
14115 #, sh-format
14116 msgid ""
14117 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14118 msgstr ""
14119 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14120 "<giltig_gren>”."
14122 # cogito-relaterat
14123 #: git-bisect.sh:177
14124 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14125 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14127 #: git-bisect.sh:181
14128 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14129 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14131 #: git-bisect.sh:233
14132 #, sh-format
14133 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14134 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14136 #: git-bisect.sh:262
14137 #, sh-format
14138 msgid "Bad rev input: $arg"
14139 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14141 #: git-bisect.sh:281
14142 #, sh-format
14143 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14144 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14146 #: git-bisect.sh:290
14147 #, sh-format
14148 msgid "Bad rev input: $rev"
14149 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14151 #: git-bisect.sh:299
14152 #, sh-format
14153 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14154 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14156 #: git-bisect.sh:322
14157 #, sh-format
14158 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14159 msgstr ""
14160 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
14162 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14163 #. translation. The program will only accept English input
14164 #. at this point.
14165 #: git-bisect.sh:328
14166 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14167 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14169 #: git-bisect.sh:340
14170 #, sh-format
14171 msgid ""
14172 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14173 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14174 msgstr ""
14175 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14176 "version.\n"
14177 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14178 "detta.)"
14180 #: git-bisect.sh:343
14181 #, sh-format
14182 msgid ""
14183 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14184 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14185 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14186 msgstr ""
14187 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14188 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14189 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14190 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14191 "detta.)"
14193 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14194 msgid "We are not bisecting."
14195 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14197 #: git-bisect.sh:421
14198 #, sh-format
14199 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14200 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14202 #: git-bisect.sh:430
14203 #, sh-format
14204 msgid ""
14205 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14206 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14207 msgstr ""
14208 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14209 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14211 #: git-bisect.sh:458
14212 msgid "No logfile given"
14213 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14215 #: git-bisect.sh:459
14216 #, sh-format
14217 msgid "cannot read $file for replaying"
14218 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14220 #: git-bisect.sh:480
14221 msgid "?? what are you talking about?"
14222 msgstr "?? vad menar du?"
14224 #: git-bisect.sh:492
14225 #, sh-format
14226 msgid "running $command"
14227 msgstr "kör $command"
14229 #: git-bisect.sh:499
14230 #, sh-format
14231 msgid ""
14232 "bisect run failed:\n"
14233 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14234 msgstr ""
14235 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14236 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14238 #: git-bisect.sh:525
14239 msgid "bisect run cannot continue any more"
14240 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14242 #: git-bisect.sh:531
14243 #, sh-format
14244 msgid ""
14245 "bisect run failed:\n"
14246 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14247 msgstr ""
14248 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14249 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14251 #: git-bisect.sh:538
14252 msgid "bisect run success"
14253 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14255 #: git-bisect.sh:565
14256 msgid "please use two different terms"
14257 msgstr "termerna måste vara olika"
14259 #: git-bisect.sh:575
14260 #, sh-format
14261 msgid "'$term' is not a valid term"
14262 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
14264 #: git-bisect.sh:578
14265 #, sh-format
14266 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14267 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
14269 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14270 #, sh-format
14271 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14272 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
14274 #: git-bisect.sh:606
14275 #, sh-format
14276 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14277 msgstr ""
14278 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14280 #: git-bisect.sh:636
14281 msgid "no terms defined"
14282 msgstr "inga termer angivna"
14284 #: git-bisect.sh:653
14285 #, sh-format
14286 msgid ""
14287 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14288 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14289 msgstr ""
14290 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14291 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14293 #: git-merge-octopus.sh:46
14294 msgid ""
14295 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14296 "merge"
14297 msgstr ""
14298 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14299 "sammanslagning"
14301 #: git-merge-octopus.sh:61
14302 msgid "Automated merge did not work."
14303 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14305 #: git-merge-octopus.sh:62
14306 msgid "Should not be doing an octopus."
14307 msgstr "Borde inte använda octopus."
14309 #: git-merge-octopus.sh:73
14310 #, sh-format
14311 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14312 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14314 #: git-merge-octopus.sh:77
14315 #, sh-format
14316 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14317 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14319 #: git-merge-octopus.sh:89
14320 #, sh-format
14321 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14322 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14324 #: git-merge-octopus.sh:97
14325 #, sh-format
14326 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14327 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14329 #: git-merge-octopus.sh:102
14330 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14331 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14333 #: git-rebase.sh:58
14334 msgid ""
14335 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14336 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14337 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14338 "\"."
14339 msgstr ""
14340 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
14341 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
14342 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
14344 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14345 #, sh-format
14346 msgid "Could not move back to $head_name"
14347 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14349 #: git-rebase.sh:169
14350 msgid "Applied autostash."
14351 msgstr "Tillämpade autostash."
14353 #: git-rebase.sh:172
14354 #, sh-format
14355 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14356 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14358 #: git-rebase.sh:212
14359 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14360 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14362 #: git-rebase.sh:217
14363 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14364 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
14366 #: git-rebase.sh:358
14367 msgid "No rebase in progress?"
14368 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14370 #: git-rebase.sh:369
14371 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14372 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14374 #: git-rebase.sh:376
14375 msgid "Cannot read HEAD"
14376 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14378 #: git-rebase.sh:379
14379 msgid ""
14380 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14381 "mark them as resolved using git add"
14382 msgstr ""
14383 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14384 "därefter markera dem som lösta med git add"
14386 #: git-rebase.sh:419
14387 #, sh-format
14388 msgid ""
14389 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14390 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14391 "case, please try\n"
14392 "\t$cmd_live_rebase\n"
14393 "If that is not the case, please\n"
14394 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14395 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14396 "valuable there."
14397 msgstr ""
14398 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14399 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14400 "fallet, försök\n"
14401 "\t$cmd_live_rebase\n"
14402 "Om så inte är fallet, kör\n"
14403 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14404 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14405 "något av värde där."
14407 #: git-rebase.sh:470
14408 #, sh-format
14409 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14410 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
14412 #: git-rebase.sh:494
14413 #, sh-format
14414 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14415 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14417 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14418 #, sh-format
14419 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14420 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14422 #: git-rebase.sh:506
14423 #, sh-format
14424 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14425 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14427 #: git-rebase.sh:529
14428 #, sh-format
14429 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14430 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
14432 #: git-rebase.sh:562
14433 msgid "Cannot autostash"
14434 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14436 #: git-rebase.sh:567
14437 #, sh-format
14438 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14439 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14441 #: git-rebase.sh:571
14442 msgid "Please commit or stash them."
14443 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14445 #: git-rebase.sh:591
14446 #, sh-format
14447 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14448 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14450 #: git-rebase.sh:595
14451 #, sh-format
14452 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14453 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14455 #: git-rebase.sh:606
14456 #, sh-format
14457 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14458 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14460 #: git-rebase.sh:615
14461 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14462 msgstr ""
14463 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14465 #: git-rebase.sh:625
14466 #, sh-format
14467 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14468 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14470 #: git-stash.sh:54
14471 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14472 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14474 #: git-stash.sh:95
14475 msgid "You do not have the initial commit yet"
14476 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14478 #: git-stash.sh:110
14479 msgid "Cannot save the current index state"
14480 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14482 #: git-stash.sh:125
14483 msgid "Cannot save the untracked files"
14484 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14486 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14487 msgid "Cannot save the current worktree state"
14488 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14490 #: git-stash.sh:162
14491 msgid "No changes selected"
14492 msgstr "Inga ändringar valda"
14494 #: git-stash.sh:165
14495 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14496 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14498 #: git-stash.sh:178
14499 msgid "Cannot record working tree state"
14500 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14502 #: git-stash.sh:210
14503 #, sh-format
14504 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14505 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14507 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14508 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14509 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14510 #. up the second line with however many characters the
14511 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14512 #. English this is:
14514 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14515 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14516 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14517 #: git-stash.sh:266
14518 #, sh-format
14519 msgid ""
14520 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14521 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14522 msgstr ""
14523 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
14524 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
14526 #: git-stash.sh:281
14527 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14528 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
14530 #: git-stash.sh:289
14531 msgid "No local changes to save"
14532 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14534 #: git-stash.sh:294
14535 msgid "Cannot initialize stash"
14536 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14538 #: git-stash.sh:298
14539 msgid "Cannot save the current status"
14540 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14542 #: git-stash.sh:299
14543 #, sh-format
14544 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14545 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14547 #: git-stash.sh:326
14548 msgid "Cannot remove worktree changes"
14549 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14551 #: git-stash.sh:474
14552 #, sh-format
14553 msgid "unknown option: $opt"
14554 msgstr "okänd flagga: $opt"
14556 #: git-stash.sh:487
14557 msgid "No stash entries found."
14558 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
14560 #: git-stash.sh:494
14561 #, sh-format
14562 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14563 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14565 #: git-stash.sh:509
14566 #, sh-format
14567 msgid "$reference is not a valid reference"
14568 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14570 #: git-stash.sh:537
14571 #, sh-format
14572 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14573 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
14575 #: git-stash.sh:548
14576 #, sh-format
14577 msgid "'$args' is not a stash reference"
14578 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
14580 #: git-stash.sh:556
14581 msgid "unable to refresh index"
14582 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
14584 #: git-stash.sh:560
14585 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14586 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
14588 #: git-stash.sh:568
14589 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14590 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
14592 #: git-stash.sh:570
14593 msgid "Could not save index tree"
14594 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
14596 #: git-stash.sh:579
14597 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14598 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
14600 #: git-stash.sh:604
14601 msgid "Cannot unstage modified files"
14602 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
14604 #: git-stash.sh:619
14605 msgid "Index was not unstashed."
14606 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
14608 #: git-stash.sh:633
14609 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14610 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
14612 #: git-stash.sh:642
14613 #, sh-format
14614 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14615 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
14617 #: git-stash.sh:643
14618 #, sh-format
14619 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14620 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
14622 #: git-stash.sh:651
14623 msgid "No branch name specified"
14624 msgstr "Inget grennamn angavs"
14626 #: git-stash.sh:730
14627 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14628 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
14630 #: git-submodule.sh:181
14631 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14632 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
14634 #: git-submodule.sh:191
14635 #, sh-format
14636 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14637 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
14639 #: git-submodule.sh:210
14640 #, sh-format
14641 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14642 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
14644 #: git-submodule.sh:213
14645 #, sh-format
14646 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14647 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
14649 #: git-submodule.sh:219
14650 #, sh-format
14651 msgid ""
14652 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14653 "$sm_path\n"
14654 "Use -f if you really want to add it."
14655 msgstr ""
14656 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
14657 "$sm_path\n"
14658 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
14660 #: git-submodule.sh:237
14661 #, sh-format
14662 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14663 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
14665 #: git-submodule.sh:239
14666 #, sh-format
14667 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14668 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
14670 #: git-submodule.sh:247
14671 #, sh-format
14672 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14673 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
14675 #: git-submodule.sh:249
14676 #, sh-format
14677 msgid ""
14678 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14679 "  $realrepo\n"
14680 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14681 "repo\n"
14682 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14683 "option."
14684 msgstr ""
14685 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
14686 "nytt från\n"
14687 "  $realrepo\n"
14688 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
14689 "korrekt\n"
14690 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
14691 "flaggan \"--name\"."
14693 #: git-submodule.sh:255
14694 #, sh-format
14695 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14696 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
14698 #: git-submodule.sh:267
14699 #, sh-format
14700 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14701 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
14703 #: git-submodule.sh:272
14704 #, sh-format
14705 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14706 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
14708 #: git-submodule.sh:281
14709 #, sh-format
14710 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14711 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
14713 #: git-submodule.sh:342
14714 #, sh-format
14715 msgid "Entering '$displaypath'"
14716 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
14718 #: git-submodule.sh:362
14719 #, sh-format
14720 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14721 msgstr ""
14722 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
14724 #: git-submodule.sh:433
14725 #, sh-format
14726 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14727 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
14729 #: git-submodule.sh:438
14730 #, sh-format
14731 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14732 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14734 #: git-submodule.sh:458
14735 #, sh-format
14736 msgid ""
14737 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14738 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14739 msgstr ""
14740 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
14741 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14743 #: git-submodule.sh:466
14744 #, sh-format
14745 msgid ""
14746 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14747 "discard them"
14748 msgstr ""
14749 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
14750 "kastar bort dem"
14752 #: git-submodule.sh:469
14753 #, sh-format
14754 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14755 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
14757 #: git-submodule.sh:470
14758 #, sh-format
14759 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14760 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
14762 #: git-submodule.sh:473
14763 #, sh-format
14764 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14765 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
14767 #: git-submodule.sh:482
14768 #, sh-format
14769 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14770 msgstr ""
14771 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
14773 #: git-submodule.sh:638
14774 #, sh-format
14775 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14776 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14778 #: git-submodule.sh:648
14779 #, sh-format
14780 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14781 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
14783 #: git-submodule.sh:653
14784 #, sh-format
14785 msgid ""
14786 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14787 "'$sm_path'"
14788 msgstr ""
14789 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
14790 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14792 #: git-submodule.sh:671
14793 #, sh-format
14794 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14795 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
14797 #: git-submodule.sh:677
14798 #, sh-format
14799 msgid ""
14800 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14801 "Direct fetching of that commit failed."
14802 msgstr ""
14803 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
14804 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
14806 #: git-submodule.sh:684
14807 #, sh-format
14808 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14809 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14811 #: git-submodule.sh:685
14812 #, sh-format
14813 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14814 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
14816 #: git-submodule.sh:689
14817 #, sh-format
14818 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14819 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14821 #: git-submodule.sh:690
14822 #, sh-format
14823 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14824 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
14826 #: git-submodule.sh:695
14827 #, sh-format
14828 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14829 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14831 #: git-submodule.sh:696
14832 #, sh-format
14833 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14834 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
14836 #: git-submodule.sh:701
14837 #, sh-format
14838 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14839 msgstr ""
14840 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14842 #: git-submodule.sh:702
14843 #, sh-format
14844 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14845 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
14847 #: git-submodule.sh:733
14848 #, sh-format
14849 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14850 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14852 #: git-submodule.sh:841
14853 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14854 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
14856 #: git-submodule.sh:893
14857 #, sh-format
14858 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14859 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
14861 #: git-submodule.sh:913
14862 #, sh-format
14863 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14864 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
14866 #: git-submodule.sh:916
14867 #, sh-format
14868 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14869 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
14871 #: git-submodule.sh:919
14872 #, sh-format
14873 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14874 msgstr ""
14875 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
14876 "$sha1_dst"
14878 #: git-submodule.sh:1065
14879 #, sh-format
14880 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14881 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14883 #: git-submodule.sh:1137
14884 #, sh-format
14885 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14886 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
14888 #: git-parse-remote.sh:89
14889 #, sh-format
14890 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14891 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
14893 #: git-rebase--interactive.sh:140
14894 #, sh-format
14895 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14896 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
14898 #: git-rebase--interactive.sh:156
14899 msgid ""
14900 "\n"
14901 "Commands:\n"
14902 " p, pick = use commit\n"
14903 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14904 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14905 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14906 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14907 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14908 " d, drop = remove commit\n"
14909 "\n"
14910 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14911 msgstr ""
14912 "\n"
14913 "Kommandon:\n"
14914 " p, pick = använd incheckning\n"
14915 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
14916 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
14917 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
14918 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
14919 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
14920 " d, drop = ta bort incheckning\n"
14921 "\n"
14922 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
14924 #: git-rebase--interactive.sh:171
14925 msgid ""
14926 "\n"
14927 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14928 msgstr ""
14929 "\n"
14930 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
14931 "incheckning.\n"
14933 #: git-rebase--interactive.sh:175
14934 msgid ""
14935 "\n"
14936 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14937 msgstr ""
14938 "\n"
14939 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
14941 #: git-rebase--interactive.sh:211
14942 #, sh-format
14943 msgid ""
14944 "You can amend the commit now, with\n"
14945 "\n"
14946 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14947 "\n"
14948 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14949 "\n"
14950 "\tgit rebase --continue"
14951 msgstr ""
14952 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
14953 "\n"
14954 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14955 "\n"
14956 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
14957 "\n"
14958 "\tgit rebase --continue"
14960 #: git-rebase--interactive.sh:236
14961 #, sh-format
14962 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14963 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
14965 #: git-rebase--interactive.sh:275
14966 #, sh-format
14967 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14968 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
14970 #: git-rebase--interactive.sh:317
14971 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14972 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
14974 #: git-rebase--interactive.sh:369
14975 #, sh-format
14976 msgid "Fast-forward to $sha1"
14977 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
14979 #: git-rebase--interactive.sh:371
14980 #, sh-format
14981 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14982 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
14984 #: git-rebase--interactive.sh:380
14985 #, sh-format
14986 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14987 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
14989 #: git-rebase--interactive.sh:385
14990 #, sh-format
14991 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14992 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
14994 #: git-rebase--interactive.sh:399
14995 #, sh-format
14996 msgid "Error redoing merge $sha1"
14997 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
14999 #: git-rebase--interactive.sh:407
15000 #, sh-format
15001 msgid "Could not pick $sha1"
15002 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
15004 #: git-rebase--interactive.sh:416
15005 #, sh-format
15006 msgid "This is the commit message #${n}:"
15007 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
15009 #: git-rebase--interactive.sh:421
15010 #, sh-format
15011 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15012 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
15014 #: git-rebase--interactive.sh:432
15015 #, sh-format
15016 msgid "This is a combination of $count commit."
15017 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15018 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
15019 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
15021 #: git-rebase--interactive.sh:441
15022 #, sh-format
15023 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15024 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
15026 #: git-rebase--interactive.sh:444
15027 msgid "This is a combination of 2 commits."
15028 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
15030 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15031 #: git-rebase--interactive.sh:531
15032 #, sh-format
15033 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15034 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
15036 #: git-rebase--interactive.sh:559
15037 #, sh-format
15038 msgid ""
15039 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15040 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15041 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15042 "before\n"
15043 "you are able to reword the commit."
15044 msgstr ""
15045 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
15046 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
15047 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
15048 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
15050 #: git-rebase--interactive.sh:574
15051 #, sh-format
15052 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15053 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
15055 #: git-rebase--interactive.sh:589
15056 #, sh-format
15057 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15058 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
15060 #: git-rebase--interactive.sh:631
15061 #, sh-format
15062 msgid "Executing: $rest"
15063 msgstr "Kör: $rest"
15065 #: git-rebase--interactive.sh:639
15066 #, sh-format
15067 msgid "Execution failed: $rest"
15068 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15070 #: git-rebase--interactive.sh:641
15071 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15072 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15074 #: git-rebase--interactive.sh:643
15075 msgid ""
15076 "You can fix the problem, and then run\n"
15077 "\n"
15078 "\tgit rebase --continue"
15079 msgstr ""
15080 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15081 "\n"
15082 "\tgit rebase --continue"
15084 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15085 #: git-rebase--interactive.sh:656
15086 #, sh-format
15087 msgid ""
15088 "Execution succeeded: $rest\n"
15089 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15090 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15091 "\n"
15092 "\tgit rebase --continue"
15093 msgstr ""
15094 "Körningen lyckades: $rest\n"
15095 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15096 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15097 "\n"
15098 "\tgit rebase --continue"
15100 #: git-rebase--interactive.sh:667
15101 #, sh-format
15102 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15103 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15105 #: git-rebase--interactive.sh:668
15106 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15107 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15109 #: git-rebase--interactive.sh:703
15110 #, sh-format
15111 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15112 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15114 #: git-rebase--interactive.sh:750
15115 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15116 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
15118 #: git-rebase--interactive.sh:908
15119 #, sh-format
15120 msgid ""
15121 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15122 " - $line"
15123 msgstr ""
15124 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
15125 " - $line"
15127 #: git-rebase--interactive.sh:941
15128 #, sh-format
15129 msgid ""
15130 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15131 " - $line"
15132 msgstr ""
15133 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
15134 " - $line"
15136 #: git-rebase--interactive.sh:980
15137 msgid "could not detach HEAD"
15138 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15140 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15141 msgid ""
15142 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15143 "Dropped commits (newer to older):"
15144 msgstr ""
15145 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
15146 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
15148 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15149 msgid ""
15150 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15151 "\n"
15152 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15153 "warnings.\n"
15154 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15155 msgstr ""
15156 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
15157 "explicit\n"
15158 "kasta en incheckning.\n"
15159 "\n"
15160 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
15161 "varningsnivån.\n"
15162 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
15163 "\" (fel)."
15165 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15166 #, sh-format
15167 msgid ""
15168 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15169 "Ignoring."
15170 msgstr ""
15171 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
15173 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15174 msgid ""
15175 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15176 "continue'."
15177 msgstr ""
15178 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
15179 "continue\"."
15181 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15182 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15183 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
15185 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15186 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15187 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15189 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15190 #, sh-format
15191 msgid ""
15192 "You have staged changes in your working tree.\n"
15193 "If these changes are meant to be\n"
15194 "squashed into the previous commit, run:\n"
15195 "\n"
15196 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15197 "\n"
15198 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15199 "\n"
15200 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15201 "\n"
15202 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15203 "\n"
15204 "  git rebase --continue\n"
15205 msgstr ""
15206 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15207 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15208 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15209 "\n"
15210 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15211 "\n"
15212 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15213 "\n"
15214 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15215 "\n"
15216 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15217 "\n"
15218 "  git rebase --continue\n"
15220 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15221 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15222 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15224 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15225 msgid ""
15226 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15227 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15228 msgstr ""
15229 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15230 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15232 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15233 msgid "Could not commit staged changes."
15234 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15236 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15237 msgid ""
15238 "\n"
15239 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15240 "To continue rebase after editing, run:\n"
15241 "    git rebase --continue\n"
15242 "\n"
15243 msgstr ""
15244 "\n"
15245 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15246 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15247 "    git rebase --continue\n"
15248 "\n"
15250 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15251 msgid "Could not execute editor"
15252 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15254 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15255 #, sh-format
15256 msgid "Could not checkout $switch_to"
15257 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15259 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15260 msgid "No HEAD?"
15261 msgstr "Inget HEAD?"
15263 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15264 #, sh-format
15265 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15266 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15268 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15269 msgid "Could not mark as interactive"
15270 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15272 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15273 msgid "Could not init rewritten commits"
15274 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15276 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15277 #, sh-format
15278 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15279 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15280 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15281 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15283 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15284 msgid ""
15285 "\n"
15286 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15287 "\n"
15288 msgstr ""
15289 "\n"
15290 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15291 "\n"
15293 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15294 msgid "Note that empty commits are commented out"
15295 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15297 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15298 #, sh-format
15299 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15300 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15302 #: git-sh-setup.sh:190
15303 #, sh-format
15304 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15305 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15307 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15308 #, sh-format
15309 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15310 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15312 #: git-sh-setup.sh:220
15313 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15314 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15316 #: git-sh-setup.sh:223
15317 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15318 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15320 #: git-sh-setup.sh:226
15321 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15322 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15324 #: git-sh-setup.sh:229
15325 #, sh-format
15326 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15327 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15329 #: git-sh-setup.sh:242
15330 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15331 msgstr ""
15332 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15334 #: git-sh-setup.sh:245
15335 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15336 msgstr ""
15337 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15339 #: git-sh-setup.sh:248
15340 #, sh-format
15341 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15342 msgstr ""
15343 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15345 #: git-sh-setup.sh:252
15346 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15347 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15349 #: git-sh-setup.sh:372
15350 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15351 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15353 #: git-sh-setup.sh:377
15354 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15355 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15357 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15358 #: git-add--interactive.perl:196
15359 #, perl-format
15360 msgid "%12s %12s %s"
15361 msgstr "%12s %12s %s"
15363 #: git-add--interactive.perl:197
15364 msgid "staged"
15365 msgstr "köad"
15367 #: git-add--interactive.perl:197
15368 msgid "unstaged"
15369 msgstr "ej köad"
15371 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15372 msgid "binary"
15373 msgstr "binär"
15375 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15376 msgid "nothing"
15377 msgstr "ingenting"
15379 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15380 msgid "unchanged"
15381 msgstr "oändrad"
15383 #: git-add--interactive.perl:602
15384 #, perl-format
15385 msgid "added %d path\n"
15386 msgid_plural "added %d paths\n"
15387 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15388 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15390 #: git-add--interactive.perl:605
15391 #, perl-format
15392 msgid "updated %d path\n"
15393 msgid_plural "updated %d paths\n"
15394 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15395 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15397 #: git-add--interactive.perl:608
15398 #, perl-format
15399 msgid "reverted %d path\n"
15400 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15401 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15402 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15404 #: git-add--interactive.perl:611
15405 #, perl-format
15406 msgid "touched %d path\n"
15407 msgid_plural "touched %d paths\n"
15408 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15409 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15411 #: git-add--interactive.perl:620
15412 msgid "Update"
15413 msgstr "Uppdatera"
15415 #: git-add--interactive.perl:632
15416 msgid "Revert"
15417 msgstr "Återställ"
15419 #: git-add--interactive.perl:655
15420 #, perl-format
15421 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15422 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15424 #: git-add--interactive.perl:666
15425 msgid "Add untracked"
15426 msgstr "Lägg till ospårad"
15428 #: git-add--interactive.perl:672
15429 msgid "No untracked files.\n"
15430 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15432 #: git-add--interactive.perl:985
15433 msgid ""
15434 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15435 "marked for staging."
15436 msgstr ""
15437 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15438 "köas omedelbart."
15440 #: git-add--interactive.perl:988
15441 msgid ""
15442 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15443 "marked for stashing."
15444 msgstr ""
15445 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15446 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15448 #: git-add--interactive.perl:991
15449 msgid ""
15450 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15451 "marked for unstaging."
15452 msgstr ""
15453 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15454 "tas bort från kön omedelbart."
15456 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15457 msgid ""
15458 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15459 "marked for applying."
15460 msgstr ""
15461 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15462 "markeras för applicering omedelbart."
15464 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15465 msgid ""
15466 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15467 "marked for discarding."
15468 msgstr ""
15469 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15470 "markeras för kasta omedelbart."
15472 #: git-add--interactive.perl:1013
15473 #, perl-format
15474 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15475 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15477 #: git-add--interactive.perl:1014
15478 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15479 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15481 #: git-add--interactive.perl:1020
15482 #, perl-format
15483 msgid ""
15484 "---\n"
15485 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15486 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15487 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15488 msgstr ""
15489 "---\n"
15490 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15491 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15492 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15494 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15495 #: git-add--interactive.perl:1028
15496 msgid ""
15497 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15498 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15499 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15500 msgstr ""
15501 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15502 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15503 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15505 #: git-add--interactive.perl:1042
15506 #, perl-format
15507 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15508 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15510 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15511 #. The program will only accept that input
15512 #. at this point.
15513 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15514 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15515 #. of the word "no" does not start with n.
15516 #: git-add--interactive.perl:1134
15517 msgid ""
15518 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15519 msgstr ""
15520 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15521 "[y/n]? "
15523 #: git-add--interactive.perl:1143
15524 msgid ""
15525 "y - stage this hunk\n"
15526 "n - do not stage this hunk\n"
15527 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15528 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15529 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15530 msgstr ""
15531 "y - köa stycket\n"
15532 "n - köa inte stycket\n"
15533 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15534 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15535 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15537 #: git-add--interactive.perl:1149
15538 msgid ""
15539 "y - stash this hunk\n"
15540 "n - do not stash this hunk\n"
15541 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15542 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15543 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15544 msgstr ""
15545 "y - \"stash\":a stycket\n"
15546 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15547 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15548 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15549 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15551 #: git-add--interactive.perl:1155
15552 msgid ""
15553 "y - unstage this hunk\n"
15554 "n - do not unstage this hunk\n"
15555 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15556 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15557 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15558 msgstr ""
15559 "y - ta bort stycket från kön\n"
15560 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15561 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15562 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15563 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15565 #: git-add--interactive.perl:1161
15566 msgid ""
15567 "y - apply this hunk to index\n"
15568 "n - do not apply this hunk to index\n"
15569 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15570 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15571 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15572 msgstr ""
15573 "y - applicera stycket på indexet\n"
15574 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15575 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15576 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15577 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15579 #: git-add--interactive.perl:1167
15580 msgid ""
15581 "y - discard this hunk from worktree\n"
15582 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15583 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15584 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15585 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15586 msgstr ""
15587 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15588 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15589 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15590 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15591 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15593 #: git-add--interactive.perl:1173
15594 msgid ""
15595 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15596 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15597 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15598 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15599 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15600 msgstr ""
15601 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15602 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15603 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15604 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15605 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15607 #: git-add--interactive.perl:1179
15608 msgid ""
15609 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15610 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15611 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15612 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15613 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15614 msgstr ""
15615 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15616 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15617 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15618 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15619 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15621 #: git-add--interactive.perl:1188
15622 msgid ""
15623 "g - select a hunk to go to\n"
15624 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15625 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15626 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15627 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15628 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15629 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15630 "e - manually edit the current hunk\n"
15631 "? - print help\n"
15632 msgstr ""
15633 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15634 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15635 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15636 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15637 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15638 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15639 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15640 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15641 "? - visa hjälp\n"
15643 #: git-add--interactive.perl:1219
15644 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15645 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
15647 #: git-add--interactive.perl:1220
15648 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15649 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
15651 #: git-add--interactive.perl:1223
15652 msgid "Nothing was applied.\n"
15653 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
15655 #: git-add--interactive.perl:1234
15656 #, perl-format
15657 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15658 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
15660 #: git-add--interactive.perl:1243
15661 msgid "Only binary files changed.\n"
15662 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
15664 #: git-add--interactive.perl:1245
15665 msgid "No changes.\n"
15666 msgstr "Inga ändringar.\n"
15668 #: git-add--interactive.perl:1253
15669 msgid "Patch update"
15670 msgstr "Uppdatera patch"
15672 #: git-add--interactive.perl:1305
15673 #, perl-format
15674 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15675 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15677 #: git-add--interactive.perl:1306
15678 #, perl-format
15679 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15680 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15682 #: git-add--interactive.perl:1307
15683 #, perl-format
15684 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15685 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15687 #: git-add--interactive.perl:1310
15688 #, perl-format
15689 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15690 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15692 #: git-add--interactive.perl:1311
15693 #, perl-format
15694 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15695 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15697 #: git-add--interactive.perl:1312
15698 #, perl-format
15699 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15700 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15702 #: git-add--interactive.perl:1315
15703 #, perl-format
15704 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15705 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15707 #: git-add--interactive.perl:1316
15708 #, perl-format
15709 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15710 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15712 #: git-add--interactive.perl:1317
15713 #, perl-format
15714 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15715 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15717 #: git-add--interactive.perl:1320
15718 #, perl-format
15719 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15720 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15722 #: git-add--interactive.perl:1321
15723 #, perl-format
15724 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15725 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15727 #: git-add--interactive.perl:1322
15728 #, perl-format
15729 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15730 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15732 #: git-add--interactive.perl:1325
15733 #, perl-format
15734 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15735 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15737 #: git-add--interactive.perl:1326
15738 #, perl-format
15739 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15740 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15742 #: git-add--interactive.perl:1327
15743 #, perl-format
15744 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15745 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15747 #: git-add--interactive.perl:1330
15748 #, perl-format
15749 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15750 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15752 #: git-add--interactive.perl:1331
15753 #, perl-format
15754 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15755 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15757 #: git-add--interactive.perl:1332
15758 #, perl-format
15759 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15760 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15762 #: git-add--interactive.perl:1335
15763 #, perl-format
15764 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15765 msgstr ""
15766 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15768 #: git-add--interactive.perl:1336
15769 #, perl-format
15770 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15771 msgstr ""
15772 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15774 #: git-add--interactive.perl:1337
15775 #, perl-format
15776 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15777 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15779 #: git-add--interactive.perl:1440
15780 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15781 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
15783 #: git-add--interactive.perl:1442
15784 msgid "go to which hunk? "
15785 msgstr "gå till vilket stycke? "
15787 #: git-add--interactive.perl:1451
15788 #, perl-format
15789 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15790 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
15792 #: git-add--interactive.perl:1456
15793 #, perl-format
15794 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15795 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15796 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
15797 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
15799 #: git-add--interactive.perl:1482
15800 msgid "search for regex? "
15801 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
15803 #: git-add--interactive.perl:1495
15804 #, perl-format
15805 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15806 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
15808 #: git-add--interactive.perl:1505
15809 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15810 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
15812 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15813 msgid "No previous hunk\n"
15814 msgstr "Inget föregående stycke\n"
15816 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15817 msgid "No next hunk\n"
15818 msgstr "Inget följande stycke\n"
15820 #: git-add--interactive.perl:1553
15821 #, perl-format
15822 msgid "Split into %d hunk.\n"
15823 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15824 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
15825 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
15827 #: git-add--interactive.perl:1605
15828 msgid "Review diff"
15829 msgstr "Granska diff"
15831 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15832 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15833 #: git-add--interactive.perl:1624
15834 msgid ""
15835 "status        - show paths with changes\n"
15836 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
15837 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15838 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
15839 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
15840 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15841 "changes\n"
15842 msgstr ""
15843 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
15844 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
15845 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
15846 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
15847 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
15848 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
15850 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15851 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15852 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15853 msgid "missing --"
15854 msgstr "saknad --"
15856 #: git-add--interactive.perl:1662
15857 #, perl-format
15858 msgid "unknown --patch mode: %s"
15859 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
15861 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15862 #, perl-format
15863 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15864 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
15866 #: git-send-email.perl:126
15867 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15868 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
15870 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15871 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15872 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
15874 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
15875 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15876 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
15878 #: git-send-email.perl:291
15879 #, perl-format
15880 msgid ""
15881 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15882 msgstr ""
15883 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
15885 #: git-send-email.perl:296
15886 #, perl-format
15887 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15888 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
15890 #: git-send-email.perl:314
15891 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15892 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
15894 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
15895 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15896 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
15898 #: git-send-email.perl:448
15899 #, perl-format
15900 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15901 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
15903 #: git-send-email.perl:477
15904 #, perl-format
15905 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15906 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
15908 #: git-send-email.perl:509
15909 #, perl-format
15910 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15911 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
15913 #: git-send-email.perl:511
15914 #, perl-format
15915 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15916 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
15918 #: git-send-email.perl:513
15919 #, perl-format
15920 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15921 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
15923 #: git-send-email.perl:518
15924 #, perl-format
15925 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15926 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
15928 #: git-send-email.perl:600
15929 #, perl-format
15930 msgid ""
15931 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15932 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
15933 "\n"
15934 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15935 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15936 msgstr ""
15937 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
15938 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
15939 "\n"
15940 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
15941 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
15943 #: git-send-email.perl:621
15944 #, perl-format
15945 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15946 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
15948 #: git-send-email.perl:645
15949 #, perl-format
15950 msgid ""
15951 "fatal: %s: %s\n"
15952 "warning: no patches were sent\n"
15953 msgstr ""
15954 "ödesdigert: %s: %s\n"
15955 "varning: inga patchar har sänts\n"
15957 #: git-send-email.perl:656
15958 msgid ""
15959 "\n"
15960 "No patch files specified!\n"
15961 "\n"
15962 msgstr ""
15963 "\n"
15964 "Inga patchfiler angavs!\n"
15965 "\n"
15967 #: git-send-email.perl:669
15968 #, perl-format
15969 msgid "No subject line in %s?"
15970 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
15972 #: git-send-email.perl:679
15973 #, perl-format
15974 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15975 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
15977 #: git-send-email.perl:689
15978 msgid ""
15979 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15980 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15981 "for the patch you are writing.\n"
15982 "\n"
15983 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15984 msgstr ""
15985 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
15986 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
15987 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
15988 "\n"
15989 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
15991 #: git-send-email.perl:712
15992 #, perl-format
15993 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15994 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
15996 #: git-send-email.perl:715
15997 #, perl-format
15998 msgid "Failed to open %s: %s"
15999 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
16001 #: git-send-email.perl:750
16002 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16003 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
16005 #: git-send-email.perl:759
16006 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16007 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
16009 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16010 #: git-send-email.perl:791
16011 #, perl-format
16012 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16013 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
16015 #: git-send-email.perl:820
16016 msgid ""
16017 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16018 "Encoding.\n"
16019 msgstr ""
16020 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
16022 #: git-send-email.perl:825
16023 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16024 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
16026 #: git-send-email.perl:833
16027 #, perl-format
16028 msgid ""
16029 "Refusing to send because the patch\n"
16030 "\t%s\n"
16031 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16032 "want to send.\n"
16033 msgstr ""
16034 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
16035 "\t%s\n"
16036 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
16037 "vill sända.\n"
16039 #: git-send-email.perl:852
16040 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16041 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
16043 #: git-send-email.perl:870
16044 #, perl-format
16045 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16046 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
16048 #: git-send-email.perl:882
16049 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16050 msgstr ""
16051 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
16053 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16054 #, perl-format
16055 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16056 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
16058 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16059 #. translation. The program will only accept English input
16060 #. at this point.
16061 #: git-send-email.perl:944
16062 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16063 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
16065 #: git-send-email.perl:1245
16066 #, perl-format
16067 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16068 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16070 #: git-send-email.perl:1320
16071 msgid ""
16072 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16073 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16074 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16075 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16076 "    configuration setting.\n"
16077 "\n"
16078 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16079 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16080 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16081 "\n"
16082 msgstr ""
16083 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16084 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16085 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16086 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16087 "    sendemail.confirm\n"
16088 "\n"
16089 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16090 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16091 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16092 "\n"
16094 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16095 #. translation. The program will only accept English input
16096 #. at this point.
16097 #: git-send-email.perl:1335
16098 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16099 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16101 #: git-send-email.perl:1338
16102 msgid "Send this email reply required"
16103 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16105 #: git-send-email.perl:1364
16106 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16107 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16109 #: git-send-email.perl:1411
16110 #, perl-format
16111 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16112 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16114 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16115 #, perl-format
16116 msgid "STARTTLS failed! %s"
16117 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
16119 #: git-send-email.perl:1430
16120 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16121 msgstr ""
16122 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16123 "smtp-debug."
16125 #: git-send-email.perl:1448
16126 #, perl-format
16127 msgid "Failed to send %s\n"
16128 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16130 #: git-send-email.perl:1451
16131 #, perl-format
16132 msgid "Dry-Sent %s\n"
16133 msgstr "Test-Sände %s\n"
16135 #: git-send-email.perl:1451
16136 #, perl-format
16137 msgid "Sent %s\n"
16138 msgstr "Sände %s\n"
16140 #: git-send-email.perl:1453
16141 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16142 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16144 #: git-send-email.perl:1453
16145 msgid "OK. Log says:\n"
16146 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16148 #: git-send-email.perl:1465
16149 msgid "Result: "
16150 msgstr "Resultat: "
16152 #: git-send-email.perl:1468
16153 msgid "Result: OK\n"
16154 msgstr "Resultat: OK\n"
16156 #: git-send-email.perl:1481
16157 #, perl-format
16158 msgid "can't open file %s"
16159 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16161 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16162 #, perl-format
16163 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16164 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16166 #: git-send-email.perl:1534
16167 #, perl-format
16168 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16169 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16171 #: git-send-email.perl:1582
16172 #, perl-format
16173 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16174 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16176 #: git-send-email.perl:1605
16177 #, perl-format
16178 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16179 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16181 #: git-send-email.perl:1711
16182 #, perl-format
16183 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16184 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16186 #: git-send-email.perl:1718
16187 #, perl-format
16188 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16189 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16191 #: git-send-email.perl:1722
16192 #, perl-format
16193 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16194 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16196 #: git-send-email.perl:1749
16197 msgid "cannot send message as 7bit"
16198 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16200 #: git-send-email.perl:1757
16201 msgid "invalid transfer encoding"
16202 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16204 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16205 #, perl-format
16206 msgid "unable to open %s: %s\n"
16207 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16209 #: git-send-email.perl:1798
16210 #, perl-format
16211 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16212 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16214 #: git-send-email.perl:1814
16215 #, perl-format
16216 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16217 msgstr ""
16218 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16219 "säkerhetskopior.\n"
16221 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16222 #: git-send-email.perl:1818
16223 #, perl-format
16224 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16225 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16227 #~ msgid "Could not open file '%s'"
16228 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
16230 #~ msgid "%lu second ago"
16231 #~ msgid_plural "%lu seconds ago"
16232 #~ msgstr[0] "%lu sekund sedan"
16233 #~ msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
16235 #~ msgid "%lu minute ago"
16236 #~ msgid_plural "%lu minutes ago"
16237 #~ msgstr[0] "%lu minut sedan"
16238 #~ msgstr[1] "%lu minuter sedan"
16240 #~ msgid "%lu hour ago"
16241 #~ msgid_plural "%lu hours ago"
16242 #~ msgstr[0] "%lu timme sedan"
16243 #~ msgstr[1] "%lu timmar sedan"
16245 #~ msgid "%lu day ago"
16246 #~ msgid_plural "%lu days ago"
16247 #~ msgstr[0] "%lu dag sedan"
16248 #~ msgstr[1] "%lu dagar sedan"
16250 #~ msgid "%lu week ago"
16251 #~ msgid_plural "%lu weeks ago"
16252 #~ msgstr[0] "%lu vecka sedan"
16253 #~ msgstr[1] "%lu veckor sedan"
16255 #~ msgid "%lu month ago"
16256 #~ msgid_plural "%lu months ago"
16257 #~ msgstr[0] "%lu månad sedan"
16258 #~ msgstr[1] "%lu månader sedan"
16260 #~ msgid "%lu year"
16261 #~ msgid_plural "%lu years"
16262 #~ msgstr[0] "%lu år"
16263 #~ msgstr[1] "%lu år"
16265 #~ msgid "%s, %lu month ago"
16266 #~ msgid_plural "%s, %lu months ago"
16267 #~ msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
16268 #~ msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
16270 #~ msgid "%lu year ago"
16271 #~ msgid_plural "%lu years ago"
16272 #~ msgstr[0] "%lu år sedan"
16273 #~ msgstr[1] "%lu år sedan"
16275 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16276 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
16278 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16279 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
16281 #~ msgid "Initial commit on "
16282 #~ msgstr "Första incheckning på "
16284 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16285 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
16287 #~ msgid ""
16288 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16289 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
16290 #~ msgstr ""
16291 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
16292 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
16294 #~ msgid ""
16295 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16296 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16297 #~ msgstr ""
16298 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
16299 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
16301 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16302 #~ msgstr ""
16303 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
16305 #~ msgid "default mode for recursion"
16306 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
16308 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16309 #~ msgstr ""
16310 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
16312 #~ msgid "could not stat '%s"
16313 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
16315 #~ msgid "tag: tagging "
16316 #~ msgstr "tag: taggar"
16318 #~ msgid "object of unknown type"
16319 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
16321 #~ msgid "commit object"
16322 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
16324 #~ msgid "tree object"
16325 #~ msgstr "trädobjekt"
16327 #~ msgid "blob object"
16328 #~ msgstr "blob-objekt"
16330 #~ msgid "other tag object"
16331 #~ msgstr "annat taggobjekt"
16333 #~ msgid ""
16334 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16335 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16336 #~ msgstr ""
16337 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16338 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16340 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16341 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16343 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16344 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16346 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16347 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16349 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16350 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16352 #~ msgid "[%s: gone]"
16353 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16355 #~ msgid "[%s]"
16356 #~ msgstr "[%s]"
16358 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16359 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16361 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16362 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16364 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16365 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16367 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16368 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16370 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16371 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16373 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16374 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16376 #~ msgid "'%s' is not a commit"
16377 #~ msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
16379 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16380 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16382 #~ msgid "could not close file %s"
16383 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16385 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16386 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16388 #~ msgid "tag header too big."
16389 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16391 #~ msgid ""
16392 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16393 #~ "marked for discarding"
16394 #~ msgstr ""
16395 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16396 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16398 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16399 #~ msgstr ""
16400 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16401 #~ "diffar"
16403 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16404 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16406 #~ msgid ""
16407 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16408 #~ "uses a .git directory:"
16409 #~ msgid_plural ""
16410 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16411 #~ "use a .git directory:"
16412 #~ msgstr[0] ""
16413 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16414 #~ "använder en .git-katalog:"
16415 #~ msgstr[1] ""
16416 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16417 #~ "använder en .git-katalog:"
16419 #~ msgid ""
16420 #~ "\n"
16421 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16422 #~ "history)"
16423 #~ msgstr ""
16424 #~ "\n"
16425 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16427 #~ msgid "Could not write to %s"
16428 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
16430 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16431 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16433 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16434 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16436 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16437 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16439 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16440 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16442 #~ msgid "Could not parse line %d."
16443 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16445 #~ msgid "Could not open %s"
16446 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16448 #~ msgid "Could not read %s."
16449 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16451 #~ msgid "Could not format %s."
16452 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16454 #~ msgid "%s: %s"
16455 #~ msgstr "%s: %s"
16457 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16458 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16460 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16461 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16463 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16464 #~ msgstr ""
16465 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16467 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16468 #~ msgstr ""
16469 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16470 #~ "ogiltig enhet"
16472 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16473 #~ msgstr ""
16474 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16475 #~ "ogiltig enhet"
16477 #~ msgid ""
16478 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16479 #~ msgstr ""
16480 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16481 #~ "ogiltig enhet"
16483 #~ msgid ""
16484 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16485 #~ msgstr ""
16486 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16487 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16489 #~ msgid ""
16490 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16491 #~ msgstr ""
16492 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16493 #~ "%s: ogiltig enhet"
16495 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16496 #~ msgstr ""
16497 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16498 #~ "enhet"
16500 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16501 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16503 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16504 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16506 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16507 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16509 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16510 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16512 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16513 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16515 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16516 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16518 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16519 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16521 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16522 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16524 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16525 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16527 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16528 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16530 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16531 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16533 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16534 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16536 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16537 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16539 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16540 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16542 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16543 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16545 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16546 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16548 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16549 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16551 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16552 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16554 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16555 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16557 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16558 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16560 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16561 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16563 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16564 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16566 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16567 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16569 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16570 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16572 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16573 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16575 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16576 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16578 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16579 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16581 #~ msgid "could not run gpg."
16582 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16584 #~ msgid "gpg did not accept the data"
16585 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
16587 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
16588 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
16590 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16591 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
16593 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16594 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
16596 #~ msgid "Error wrapping up %s"
16597 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
16599 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
16600 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
16602 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16603 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
16605 #~ msgid "could not open %s for writing"
16606 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
16608 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16609 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
16611 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16612 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
16614 #~ msgid "could not write branch description template"
16615 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
16617 #~ msgid "corrupt index file"
16618 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
16620 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16621 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
16623 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16624 # objects downloaded.
16625 #~ msgid "Checking connectivity... "
16626 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
16628 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
16629 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
16631 #~ msgid "Reinitialized existing"
16632 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
16634 #~ msgid "Initialized empty"
16635 #~ msgstr "Initierade tomt"
16637 #~ msgid " shared"
16638 #~ msgstr " delat"
16640 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16641 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16643 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16644 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
16646 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16647 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
16649 #~ msgid "   and with remote"
16650 #~ msgstr "   och med fjärren"
16652 #~ msgid "removing '%s' failed"
16653 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16655 #~ msgid "program error"
16656 #~ msgstr "programfel"
16658 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16659 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
16661 #~ msgid ""
16662 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16663 #~ "from"
16664 #~ msgstr ""
16665 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
16666 #~ "klona från"
16668 #~ msgid ""
16669 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16670 #~ "repo"
16671 #~ msgstr ""
16672 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
16673 #~ "arkiv"
16675 #~ msgid ""
16676 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16677 #~ "option."
16678 #~ msgstr ""
16679 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
16680 #~ "name\"."
16682 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16683 #~ msgstr ""
16684 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
16686 #~ msgid ""
16687 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16688 #~ "history)"
16689 #~ msgstr ""
16690 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16692 #~ msgid "'%s': %s"
16693 #~ msgstr "\"%s\": %s"
16695 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
16696 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
16698 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
16699 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
16701 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16702 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
16704 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16705 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
16707 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16708 #~ msgstr ""
16709 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16711 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16712 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
16714 #~ msgid "failed to remove: %s"
16715 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
16717 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16718 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
16720 #~ msgid ""
16721 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16722 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16723 #~ msgstr ""
16724 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
16725 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
16727 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16728 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
16730 #~ msgid "unable to parse format"
16731 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
16733 #~ msgid "improper format entered align:%s"
16734 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
16736 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16737 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
16739 #~ msgid ""
16740 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16741 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16742 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16743 #~ "\n"
16744 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16745 #~ "\n"
16746 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16747 #~ "\n"
16748 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16749 #~ "\n"
16750 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16751 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16752 #~ "\n"
16753 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16754 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16755 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16756 #~ "\n"
16757 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16758 #~ "information.\n"
16759 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16760 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16761 #~ msgstr ""
16762 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
16763 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
16764 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
16765 #~ "skriver du:\n"
16766 #~ "\n"
16767 #~ "  git config --global push.default matching\n"
16768 #~ "\n"
16769 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
16770 #~ "du:\n"
16771 #~ "\n"
16772 #~ "  git config --global push.default simple\n"
16773 #~ "\n"
16774 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
16775 #~ "grenar\n"
16776 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
16777 #~ "\n"
16778 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
16779 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
16780 #~ "motsvarande\n"
16781 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
16782 #~ "\n"
16783 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
16784 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
16785 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
16786 #~ "äldre versioner av Git.)"
16788 #~ msgid "check|on-demand|no"
16789 #~ msgstr "check|on-demand|no"
16791 #~ msgid "Could not append '%s'"
16792 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
16794 #~ msgid "Missing author: %s"
16795 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
16797 #~ msgid "Testing "
16798 #~ msgstr "Testar"
16800 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16801 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
16803 #~ msgid "no such user"
16804 #~ msgstr "okänd användare"
16806 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16807 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
16809 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16810 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
16812 #~ msgid "some refs could not be read"
16813 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
16815 #~ msgid "print only merged branches"
16816 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
16818 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16819 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
16821 #~ msgid "show usage"
16822 #~ msgstr "visa användning"
16824 #~ msgid "insanely long template name %s"
16825 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
16827 #~ msgid "insanely long symlink %s"
16828 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
16830 #~ msgid "insanely long template path %s"
16831 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
16833 #~ msgid "insane git directory %s"
16834 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
16836 #~ msgid "false|true|preserve"
16837 #~ msgstr "false|true|preserve"
16839 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16840 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
16842 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16843 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
16845 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16846 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
16848 #~ msgid "sort tags"
16849 #~ msgstr "sortera taggar"
16851 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16852 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
16854 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16855 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
16857 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16858 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
16860 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16861 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
16863 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
16864 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
16866 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16867 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
16869 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16870 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
16872 #~ msgid ""
16873 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16874 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16875 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16876 #~ "\"."
16877 #~ msgstr ""
16878 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
16879 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16880 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16882 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16883 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
16885 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16886 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
16888 #~ msgid ""
16889 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
16890 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16891 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16892 #~ msgstr ""
16893 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
16894 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16895 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16897 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16898 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
16900 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16901 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
16903 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16904 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
16906 #~ msgid ""
16907 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16908 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16909 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16910 #~ msgstr ""
16911 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
16912 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
16913 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
16915 #~ msgid "no branch specified"
16916 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
16918 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16919 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
16921 #~ msgid "prune .git/worktrees"
16922 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
16924 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16925 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
16927 #~ msgid "No such branch: '%s'"
16928 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
16930 #~ msgid "Could not create git link %s"
16931 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
16933 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16934 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
16936 #~ msgid "(detached from %s)"
16937 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
16939 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
16940 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
16942 #~ msgid "search also in ignored files"
16943 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
16945 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16946 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
16948 #~ msgid "no files added"
16949 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
16951 #~ msgid "force creation (when already exists)"
16952 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
16954 #~ msgid "slot"
16955 #~ msgstr "plats"
16957 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
16958 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
16960 #~ msgid "Failed to write ref"
16961 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
16963 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16964 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
16966 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16967 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
16969 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
16970 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
16972 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16973 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
16975 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
16976 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
16978 #~ msgid "commit has empty message"
16979 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
16981 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
16982 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
16984 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16985 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
16987 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16988 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
16990 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16991 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
16993 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16994 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
16996 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16997 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
16999 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17000 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
17002 #~ msgid "bug"
17003 #~ msgstr "programfel"
17005 #~ msgid ", behind "
17006 #~ msgstr ", efter "
17008 #~ msgid ""
17009 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17010 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17011 #~ "anymore.\n"
17012 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17013 #~ "\n"
17014 #~ "  git add %s :/\n"
17015 #~ "  (or git add %s :/)\n"
17016 #~ "\n"
17017 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17018 #~ "\n"
17019 #~ "  git add %s .\n"
17020 #~ "  (or git add %s .)\n"
17021 #~ "\n"
17022 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17023 #~ "directory.\n"
17024 #~ msgstr ""
17025 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
17026 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
17027 #~ "användas.\n"
17028 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
17029 #~ "\n"
17030 #~ "  git add %s :/\n"
17031 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
17032 #~ "\n"
17033 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
17034 #~ "\n"
17035 #~ "  git add %s .\n"
17036 #~ "  (eller git add %s .)\n"
17037 #~ "\n"
17038 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
17040 #~ msgid ""
17041 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17042 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17043 #~ "removed.\n"
17044 #~ "Paths like '%s' that are\n"
17045 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17046 #~ "\n"
17047 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17048 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17049 #~ "\n"
17050 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17051 #~ "\n"
17052 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17053 #~ msgstr ""
17054 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
17055 #~ "\".\n"
17056 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
17057 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
17058 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
17059 #~ "\n"
17060 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
17061 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
17062 #~ "\n"
17063 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
17064 #~ "\n"
17065 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
17066 #~ "arbetskatalogen.\n"
17068 #~ msgid "key id"
17069 #~ msgstr "nyckel-id"
17071 #~ msgid ""
17072 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17073 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17074 #~ msgstr ""
17075 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
17076 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
17078 #~ msgid ""
17079 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17080 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17081 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17082 #~ "variable\n"
17083 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17084 #~ msgstr ""
17085 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
17086 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
17087 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
17088 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
17089 #~ "endast\n"
17090 #~ "sända aktuell gren."
17092 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
17093 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
17095 #~ msgid "deleted:    %s"
17096 #~ msgstr "borttagen:  %s"
17098 #~ msgid "modified:   %s"
17099 #~ msgstr "ändrad:     %s"
17101 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17102 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
17104 #~ msgid "unmerged:   %s"
17105 #~ msgstr "osammansl.: %s"
17107 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17108 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
17110 #~ msgid ""
17111 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17112 #~ msgstr ""
17113 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
17114 #~ "untracked."
17116 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17117 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
17119 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17120 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
17122 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17123 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
17125 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17126 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
17128 #~ msgid ""
17129 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17130 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17131 #~ msgstr ""
17132 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
17133 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
17134 #~ "borttagning)"
17136 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17137 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
17139 #~ msgid "show the HEAD reference"
17140 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
17142 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17143 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
17145 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17146 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
17148 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17149 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
17151 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17152 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
17154 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17155 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
17157 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17158 #~ msgstr ""
17159 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
17161 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17162 #~ msgstr ""
17163 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
17165 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
17166 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
17168 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17169 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
17171 #~ msgid "bad object %s"
17172 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17174 #~ msgid "bogus committer info %s"
17175 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17177 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17178 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17180 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17181 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17183 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17184 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17186 #~ msgid "oops"
17187 #~ msgstr "hoppsan"
17189 #~ msgid "Not removing %s\n"
17190 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17192 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17193 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17195 #~ msgid " %d file changed"
17196 #~ msgid_plural " %d files changed"
17197 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17198 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17200 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17201 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17202 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17203 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17205 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17206 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17207 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17208 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17210 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17211 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17213 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17214 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17216 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17217 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17219 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17220 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17222 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17223 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17225 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17226 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17228 #~ msgid ""
17229 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17230 #~ msgstr ""
17231 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17233 #~ msgid "diff setup failed"
17234 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17236 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17237 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17239 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17240 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17242 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17243 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17245 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17246 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17248 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17249 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17251 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17252 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17254 #~ msgid "--"
17255 #~ msgstr "--"
17257 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17258 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17260 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17261 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17263 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17264 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17266 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17267 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17269 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17270 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17272 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17273 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17275 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17276 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"