Merge branch 'master' of github.com:Softcatala/git-po
[git/debian.git] / po / sv.po
blob7270baecbcb6fd4ef2c54a985ff48ab322eea30b
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.31.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
27 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
28 #: builtin/rebase.c:1963
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739 #: advice.c:143
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748 #: advice.c:159
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753 #: advice.c:250
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
759 #: advice.c:252
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
765 #: advice.c:254
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
771 #: advice.c:256
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776 #: advice.c:258
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
782 #: advice.c:260
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788 #: advice.c:268
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796 #: advice.c:276
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804 #: advice.c:283
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808 #: advice.c:284
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812 #: advice.c:290
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213
1105 #: setup.c:308
1106 #, c-format
1107 msgid "failed to read %s"
1108 msgstr "misslyckades läsa %s"
1110 #: apply.c:3413
1111 #, c-format
1112 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1113 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1115 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1116 #, c-format
1117 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1118 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1120 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: does not exist in index"
1123 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1125 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: does not match index"
1128 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1130 #: apply.c:3572
1131 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1132 msgstr ""
1133 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1134 "vägssammanslagning."
1136 #: apply.c:3575
1137 #, c-format
1138 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1139 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1141 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1144 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1146 #: apply.c:3607
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1149 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1151 #: apply.c:3621
1152 #, c-format
1153 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1154 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1156 #: apply.c:3626
1157 #, c-format
1158 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1159 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1161 #: apply.c:3652
1162 msgid "removal patch leaves file contents"
1163 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1165 #: apply.c:3725
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: wrong type"
1168 msgstr "%s: fel typ"
1170 #: apply.c:3727
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has type %o, expected %o"
1173 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1175 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1176 #: read-cache.c:1313
1177 #, c-format
1178 msgid "invalid path '%s'"
1179 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1181 #: apply.c:3950
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: already exists in index"
1184 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1186 #: apply.c:3954
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: already exists in working directory"
1189 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1191 #: apply.c:3974
1192 #, c-format
1193 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1194 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1196 #: apply.c:3979
1197 #, c-format
1198 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1199 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1201 #: apply.c:3999
1202 #, c-format
1203 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1204 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1206 #: apply.c:4003
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: patch does not apply"
1209 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1211 #: apply.c:4018
1212 #, c-format
1213 msgid "Checking patch %s..."
1214 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1216 #: apply.c:4110
1217 #, c-format
1218 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1219 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1221 #: apply.c:4117
1222 #, c-format
1223 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1224 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1226 #: apply.c:4120
1227 #, c-format
1228 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1229 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1231 #: apply.c:4129
1232 #, c-format
1233 msgid "could not add %s to temporary index"
1234 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1236 #: apply.c:4139
1237 #, c-format
1238 msgid "could not write temporary index to %s"
1239 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1241 #: apply.c:4277
1242 #, c-format
1243 msgid "unable to remove %s from index"
1244 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1246 #: apply.c:4311
1247 #, c-format
1248 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1249 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1251 #: apply.c:4317
1252 #, c-format
1253 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1254 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1256 #: apply.c:4325
1257 #, c-format
1258 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1259 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1261 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1262 #, c-format
1263 msgid "unable to add cache entry for %s"
1264 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1266 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1267 #, c-format
1268 msgid "failed to write to '%s'"
1269 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1271 #: apply.c:4378
1272 #, c-format
1273 msgid "closing file '%s'"
1274 msgstr "stänger filen \"%s\""
1276 #: apply.c:4448
1277 #, c-format
1278 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1279 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1281 #: apply.c:4546
1282 #, c-format
1283 msgid "Applied patch %s cleanly."
1284 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1286 #: apply.c:4554
1287 msgid "internal error"
1288 msgstr "internt fel"
1290 #: apply.c:4557
1291 #, c-format
1292 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1293 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1294 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1295 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1297 #: apply.c:4568
1298 #, c-format
1299 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1300 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1302 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1303 #, c-format
1304 msgid "cannot open %s"
1305 msgstr "kan inte öppna %s"
1307 #: apply.c:4590
1308 #, c-format
1309 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1310 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1312 #: apply.c:4594
1313 #, c-format
1314 msgid "Rejected hunk #%d."
1315 msgstr "Refuserar stycke %d."
1317 #: apply.c:4718
1318 #, c-format
1319 msgid "Skipped patch '%s'."
1320 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1322 #: apply.c:4726
1323 msgid "unrecognized input"
1324 msgstr "indata känns inte igen"
1326 #: apply.c:4746
1327 msgid "unable to read index file"
1328 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1330 #: apply.c:4903
1331 #, c-format
1332 msgid "can't open patch '%s': %s"
1333 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1335 #: apply.c:4930
1336 #, c-format
1337 msgid "squelched %d whitespace error"
1338 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1339 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1340 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1342 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1343 #, c-format
1344 msgid "%d line adds whitespace errors."
1345 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1346 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1347 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1349 #: apply.c:4944
1350 #, c-format
1351 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1352 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1353 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1354 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1356 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1357 msgid "Unable to write new index file"
1358 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1360 #: apply.c:4988
1361 msgid "don't apply changes matching the given path"
1362 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1364 #: apply.c:4991
1365 msgid "apply changes matching the given path"
1366 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1368 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1369 msgid "num"
1370 msgstr "antal"
1372 #: apply.c:4994
1373 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1374 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1376 #: apply.c:4997
1377 msgid "ignore additions made by the patch"
1378 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1380 #: apply.c:4999
1381 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1382 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1384 #: apply.c:5003
1385 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1386 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1388 #: apply.c:5005
1389 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1390 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1392 #: apply.c:5007
1393 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1394 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1396 #: apply.c:5009
1397 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1398 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1400 #: apply.c:5011
1401 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1402 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1404 #: apply.c:5013
1405 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1406 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1408 #: apply.c:5015
1409 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1410 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1412 #: apply.c:5018
1413 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1414 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1416 #: apply.c:5020
1417 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1418 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1420 #: apply.c:5022
1421 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1422 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1424 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1425 msgid "paths are separated with NUL character"
1426 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1428 #: apply.c:5027
1429 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1430 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1432 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1433 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1434 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1435 msgid "action"
1436 msgstr "åtgärd"
1438 #: apply.c:5029
1439 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1440 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1442 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1443 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1444 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1446 #: apply.c:5038
1447 msgid "apply the patch in reverse"
1448 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1450 #: apply.c:5040
1451 msgid "don't expect at least one line of context"
1452 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1454 #: apply.c:5042
1455 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1456 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1458 #: apply.c:5044
1459 msgid "allow overlapping hunks"
1460 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1462 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1463 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1464 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1465 msgid "be verbose"
1466 msgstr "var pratsam"
1468 #: apply.c:5047
1469 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1470 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1472 #: apply.c:5050
1473 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1474 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1476 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1477 msgid "root"
1478 msgstr "rot"
1480 #: apply.c:5053
1481 msgid "prepend <root> to all filenames"
1482 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1484 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1485 #, c-format
1486 msgid "cannot stream blob %s"
1487 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1489 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1490 #, c-format
1491 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1492 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1494 #: archive-tar.c:450
1495 #, c-format
1496 msgid "unable to start '%s' filter"
1497 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1499 #: archive-tar.c:453
1500 msgid "unable to redirect descriptor"
1501 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1503 #: archive-tar.c:460
1504 #, c-format
1505 msgid "'%s' filter reported error"
1506 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1508 #: archive-zip.c:318
1509 #, c-format
1510 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1511 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1513 #: archive-zip.c:322
1514 #, c-format
1515 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1516 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1518 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1519 #, c-format
1520 msgid "deflate error (%d)"
1521 msgstr "fel i deflate (%d)"
1523 #: archive-zip.c:603
1524 #, c-format
1525 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1526 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1528 #: archive.c:14
1529 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1530 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1532 #: archive.c:15
1533 msgid "git archive --list"
1534 msgstr "git archive --list"
1536 #: archive.c:16
1537 msgid ""
1538 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1539 msgstr ""
1540 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1541 "[<sökväg>...]"
1543 #: archive.c:17
1544 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1545 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1547 #: archive.c:192
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot read %s"
1550 msgstr "kan inte läsa %s"
1552 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1553 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1554 #: builtin/merge.c:1139
1555 #, c-format
1556 msgid "could not read '%s'"
1557 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1559 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1560 #, c-format
1561 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1562 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1564 #: archive.c:454
1565 #, c-format
1566 msgid "no such ref: %.*s"
1567 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1569 #: archive.c:460
1570 #, c-format
1571 msgid "not a valid object name: %s"
1572 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1574 #: archive.c:473
1575 #, c-format
1576 msgid "not a tree object: %s"
1577 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1579 #: archive.c:485
1580 msgid "current working directory is untracked"
1581 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1583 #: archive.c:526
1584 #, c-format
1585 msgid "File not found: %s"
1586 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1588 #: archive.c:528
1589 #, c-format
1590 msgid "Not a regular file: %s"
1591 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1593 #: archive.c:555
1594 msgid "fmt"
1595 msgstr "fmt"
1597 #: archive.c:555
1598 msgid "archive format"
1599 msgstr "arkivformat"
1601 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1602 msgid "prefix"
1603 msgstr "prefix"
1605 #: archive.c:557
1606 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1607 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1609 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1610 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1611 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1612 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1613 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1614 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1615 msgid "file"
1616 msgstr "fil"
1618 #: archive.c:559
1619 msgid "add untracked file to archive"
1620 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1622 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1623 msgid "write the archive to this file"
1624 msgstr "skriv arkivet till filen"
1626 #: archive.c:564
1627 msgid "read .gitattributes in working directory"
1628 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1630 #: archive.c:565
1631 msgid "report archived files on stderr"
1632 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1634 #: archive.c:567
1635 msgid "set compression level"
1636 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1638 #: archive.c:570
1639 msgid "list supported archive formats"
1640 msgstr "visa understödda arkivformat"
1642 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1643 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1644 msgid "repo"
1645 msgstr "arkiv"
1647 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1648 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1649 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1651 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1652 #: builtin/notes.c:498
1653 msgid "command"
1654 msgstr "kommando"
1656 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1657 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1658 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1660 #: archive.c:582
1661 msgid "Unexpected option --remote"
1662 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1664 #: archive.c:584
1665 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1666 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1668 #: archive.c:586
1669 msgid "Unexpected option --output"
1670 msgstr "Oväntad flagga --output"
1672 #: archive.c:588
1673 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1674 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1676 #: archive.c:610
1677 #, c-format
1678 msgid "Unknown archive format '%s'"
1679 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1681 #: archive.c:619
1682 #, c-format
1683 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1684 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1686 #: attr.c:202
1687 #, c-format
1688 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1689 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1691 #: attr.c:359
1692 #, c-format
1693 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1694 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1696 #: attr.c:399
1697 msgid ""
1698 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1699 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1700 msgstr ""
1701 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1702 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1704 #: bisect.c:489
1705 #, c-format
1706 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1707 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1709 #: bisect.c:699
1710 #, c-format
1711 msgid "We cannot bisect more!\n"
1712 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1714 #: bisect.c:766
1715 #, c-format
1716 msgid "Not a valid commit name %s"
1717 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1719 #: bisect.c:791
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "The merge base %s is bad.\n"
1723 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1726 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1728 #: bisect.c:796
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "The merge base %s is new.\n"
1732 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1733 msgstr ""
1734 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1735 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1737 #: bisect.c:801
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The merge base %s is %s.\n"
1741 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1742 msgstr ""
1743 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1744 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1746 #: bisect.c:809
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1750 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1751 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1752 msgstr ""
1753 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1754 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1755 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1757 #: bisect.c:822
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1761 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1762 "We continue anyway."
1763 msgstr ""
1764 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1765 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1766 "%s.\n"
1767 "Vi fortsätter ändå."
1769 #: bisect.c:861
1770 #, c-format
1771 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1772 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1774 #: bisect.c:911
1775 #, c-format
1776 msgid "a %s revision is needed"
1777 msgstr "en %s-revision behövs"
1779 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
1780 #, c-format
1781 msgid "could not create file '%s'"
1782 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1784 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1785 #, c-format
1786 msgid "could not read file '%s'"
1787 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1789 #: bisect.c:1027
1790 msgid "reading bisect refs failed"
1791 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1793 #: bisect.c:1057
1794 #, c-format
1795 msgid "%s was both %s and %s\n"
1796 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1798 #: bisect.c:1066
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "No testable commit found.\n"
1802 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1803 msgstr ""
1804 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1805 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1807 #: bisect.c:1095
1808 #, c-format
1809 msgid "(roughly %d step)"
1810 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1811 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1812 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1814 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1815 #. steps)" translation.
1817 #: bisect.c:1101
1818 #, c-format
1819 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1820 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1821 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1822 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1824 #: blame.c:2777
1825 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1826 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1828 #: blame.c:2791
1829 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1830 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1832 #: blame.c:2812
1833 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1834 msgstr ""
1835 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1836 "incheckningen"
1838 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146
1839 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
1840 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
1841 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
1842 #: builtin/shortlog.c:255
1843 msgid "revision walk setup failed"
1844 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1846 #: blame.c:2839
1847 msgid ""
1848 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1849 msgstr ""
1850 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1851 "kedjan"
1853 #: blame.c:2850
1854 #, c-format
1855 msgid "no such path %s in %s"
1856 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1858 #: blame.c:2861
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1861 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1863 #: branch.c:53
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1868 "the remote tracking information by invoking\n"
1869 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1870 msgstr ""
1871 "\n"
1872 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1873 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1874 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1876 #: branch.c:67
1877 #, c-format
1878 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1879 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1881 #: branch.c:93
1882 #, c-format
1883 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1884 msgstr ""
1885 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1886 "ombasering."
1888 #: branch.c:94
1889 #, c-format
1890 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1891 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1893 #: branch.c:98
1894 #, c-format
1895 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1896 msgstr ""
1897 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1898 "ombasering."
1900 #: branch.c:99
1901 #, c-format
1902 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1903 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1905 #: branch.c:104
1906 #, c-format
1907 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1908 msgstr ""
1909 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1911 #: branch.c:105
1912 #, c-format
1913 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1914 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1916 #: branch.c:109
1917 #, c-format
1918 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1919 msgstr ""
1920 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1921 "ombasering."
1923 #: branch.c:110
1924 #, c-format
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1926 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1928 #: branch.c:119
1929 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1930 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1932 #: branch.c:156
1933 #, c-format
1934 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1935 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1937 #: branch.c:189
1938 #, c-format
1939 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1940 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1942 #: branch.c:208
1943 #, c-format
1944 msgid "A branch named '%s' already exists."
1945 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1947 #: branch.c:213
1948 msgid "Cannot force update the current branch."
1949 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1951 #: branch.c:233
1952 #, c-format
1953 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1954 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1956 #: branch.c:235
1957 #, c-format
1958 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1959 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1961 #: branch.c:237
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1965 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1966 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1967 "\n"
1968 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1969 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1970 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1974 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1975 "för att hämta den.\n"
1976 "\n"
1977 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1978 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1979 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1981 #: branch.c:281
1982 #, c-format
1983 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1984 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1986 #: branch.c:301
1987 #, c-format
1988 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1989 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1991 #: branch.c:306
1992 #, c-format
1993 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1994 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1996 #: branch.c:365
1997 #, c-format
1998 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1999 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2001 #: branch.c:388
2002 #, c-format
2003 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2004 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2006 #: bundle.c:41
2007 #, c-format
2008 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2009 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2011 #: bundle.c:45
2012 #, c-format
2013 msgid "unknown capability '%s'"
2014 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2016 #: bundle.c:71
2017 #, c-format
2018 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2019 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2021 #: bundle.c:110
2022 #, c-format
2023 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2024 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2026 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2027 #: builtin/commit.c:814
2028 #, c-format
2029 msgid "could not open '%s'"
2030 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2032 #: bundle.c:189
2033 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2034 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2036 #: bundle.c:192
2037 msgid "need a repository to verify a bundle"
2038 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2040 #: bundle.c:243
2041 #, c-format
2042 msgid "The bundle contains this ref:"
2043 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2044 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2045 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2047 #: bundle.c:250
2048 msgid "The bundle records a complete history."
2049 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2051 #: bundle.c:252
2052 #, c-format
2053 msgid "The bundle requires this ref:"
2054 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2055 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2056 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2058 #: bundle.c:319
2059 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2060 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2062 #: bundle.c:326
2063 msgid "Could not spawn pack-objects"
2064 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2066 #: bundle.c:337
2067 msgid "pack-objects died"
2068 msgstr "pack-objects misslyckades"
2070 #: bundle.c:386
2071 #, c-format
2072 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2073 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2075 #: bundle.c:490
2076 #, c-format
2077 msgid "unsupported bundle version %d"
2078 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2080 #: bundle.c:492
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2083 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2085 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2086 #, c-format
2087 msgid "unrecognized argument: %s"
2088 msgstr "okänt argument: %s"
2090 #: bundle.c:539
2091 msgid "Refusing to create empty bundle."
2092 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2094 #: bundle.c:549
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot create '%s'"
2097 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2099 #: bundle.c:574
2100 msgid "index-pack died"
2101 msgstr "index-pack dog"
2103 #: chunk-format.c:113
2104 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2105 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2107 #: chunk-format.c:122
2108 #, c-format
2109 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2110 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2112 #: chunk-format.c:129
2113 #, c-format
2114 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2115 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2117 #: chunk-format.c:143
2118 #, c-format
2119 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2120 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2122 #: color.c:329
2123 #, c-format
2124 msgid "invalid color value: %.*s"
2125 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2127 #: commit-graph.c:197 midx.c:46
2128 msgid "invalid hash version"
2129 msgstr "felaktig hashnings-version"
2131 #: commit-graph.c:255
2132 msgid "commit-graph file is too small"
2133 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2135 #: commit-graph.c:348
2136 #, c-format
2137 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2138 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2140 #: commit-graph.c:355
2141 #, c-format
2142 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2143 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2145 #: commit-graph.c:362
2146 #, c-format
2147 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2148 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2150 #: commit-graph.c:379
2151 #, c-format
2152 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2153 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2155 #: commit-graph.c:472
2156 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2157 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2159 #: commit-graph.c:482
2160 msgid "commit-graph chain does not match"
2161 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2163 #: commit-graph.c:530
2164 #, c-format
2165 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2166 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2168 #: commit-graph.c:554
2169 msgid "unable to find all commit-graph files"
2170 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2172 #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772
2173 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2174 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2176 #: commit-graph.c:756
2177 #, c-format
2178 msgid "could not find commit %s"
2179 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2181 #: commit-graph.c:789
2182 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2183 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2185 #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292
2186 #, c-format
2187 msgid "unable to parse commit %s"
2188 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2190 #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872
2191 #, c-format
2192 msgid "unable to get type of object %s"
2193 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2195 #: commit-graph.c:1358
2196 msgid "Loading known commits in commit graph"
2197 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2199 #: commit-graph.c:1375
2200 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2201 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2203 #: commit-graph.c:1395
2204 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2205 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2207 #: commit-graph.c:1414
2208 msgid "Computing commit graph topological levels"
2209 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2211 #: commit-graph.c:1467
2212 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2213 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2215 #: commit-graph.c:1548
2216 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2217 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2219 #: commit-graph.c:1625
2220 msgid "Collecting referenced commits"
2221 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2223 #: commit-graph.c:1650
2224 #, c-format
2225 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2226 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2227 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2228 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2230 #: commit-graph.c:1663
2231 #, c-format
2232 msgid "error adding pack %s"
2233 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2235 #: commit-graph.c:1667
2236 #, c-format
2237 msgid "error opening index for %s"
2238 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2240 #: commit-graph.c:1704
2241 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2242 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2244 #: commit-graph.c:1722
2245 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2246 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2248 #: commit-graph.c:1771
2249 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2250 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2252 #: commit-graph.c:1802 midx.c:794
2253 #, c-format
2254 msgid "unable to create leading directories of %s"
2255 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2257 #: commit-graph.c:1815
2258 msgid "unable to create temporary graph layer"
2259 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2261 #: commit-graph.c:1820
2262 #, c-format
2263 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2264 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2266 #: commit-graph.c:1879
2267 #, c-format
2268 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2269 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2270 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2271 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2273 #: commit-graph.c:1915
2274 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2275 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2277 #: commit-graph.c:1931
2278 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2279 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2281 #: commit-graph.c:1951
2282 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2283 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2285 #: commit-graph.c:2084
2286 msgid "Scanning merged commits"
2287 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2289 #: commit-graph.c:2128
2290 msgid "Merging commit-graph"
2291 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2293 #: commit-graph.c:2235
2294 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2295 msgstr ""
2296 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2298 #: commit-graph.c:2342
2299 msgid "too many commits to write graph"
2300 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2302 #: commit-graph.c:2440
2303 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2304 msgstr ""
2305 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2307 #: commit-graph.c:2450
2308 #, c-format
2309 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2310 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2312 #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475
2313 #, c-format
2314 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2315 msgstr ""
2316 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2318 #: commit-graph.c:2467
2319 #, c-format
2320 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2321 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2323 #: commit-graph.c:2485
2324 msgid "Verifying commits in commit graph"
2325 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2327 #: commit-graph.c:2500
2328 #, c-format
2329 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2330 msgstr ""
2331 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2333 #: commit-graph.c:2507
2334 #, c-format
2335 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2336 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2338 #: commit-graph.c:2517
2339 #, c-format
2340 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2341 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2343 #: commit-graph.c:2526
2344 #, c-format
2345 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2346 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2348 #: commit-graph.c:2540
2349 #, c-format
2350 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2351 msgstr ""
2352 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2354 #: commit-graph.c:2545
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2358 msgstr ""
2359 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2360 "noll på annan plats"
2362 #: commit-graph.c:2549
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2366 msgstr ""
2367 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2368 "%s, men noll på annan plats"
2370 #: commit-graph.c:2566
2371 #, c-format
2372 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2373 msgstr ""
2374 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2375 "%<PRIuMAX>"
2377 #: commit-graph.c:2572
2378 #, c-format
2379 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2380 msgstr ""
2381 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2382 "= %<PRIuMAX>"
2384 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2385 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2386 #, c-format
2387 msgid "could not parse %s"
2388 msgstr "kunde inte tolka %s"
2390 #: commit.c:54
2391 #, c-format
2392 msgid "%s %s is not a commit!"
2393 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2395 #: commit.c:194
2396 msgid ""
2397 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2398 "and will be removed in a future Git version.\n"
2399 "\n"
2400 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2401 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2402 "\n"
2403 "Turn this message off by running\n"
2404 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2405 msgstr ""
2406 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2407 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2408 "\n"
2409 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2410 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2411 "\n"
2412 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2413 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2415 #: commit.c:1223
2416 #, c-format
2417 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2418 msgstr ""
2419 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2421 #: commit.c:1227
2422 #, c-format
2423 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2424 msgstr ""
2425 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2427 #: commit.c:1230
2428 #, c-format
2429 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2430 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2432 #: commit.c:1233
2433 #, c-format
2434 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2435 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2437 #: commit.c:1487
2438 msgid ""
2439 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2440 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2441 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2442 msgstr ""
2443 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2444 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2445 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2447 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2448 msgid "memory exhausted"
2449 msgstr "minnet slut"
2451 #: config.c:126
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2455 "\t%s\n"
2456 "from\n"
2457 "\t%s\n"
2458 "This might be due to circular includes."
2459 msgstr ""
2460 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2461 "\t%s\n"
2462 "inkluderades från\n"
2463 "\t%s\n"
2464 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2466 #: config.c:142
2467 #, c-format
2468 msgid "could not expand include path '%s'"
2469 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2471 #: config.c:153
2472 msgid "relative config includes must come from files"
2473 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2475 #: config.c:199
2476 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2477 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2479 #: config.c:396
2480 #, c-format
2481 msgid "invalid config format: %s"
2482 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2484 #: config.c:400
2485 #, c-format
2486 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2487 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2489 #: config.c:405
2490 #, c-format
2491 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2492 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2494 #: config.c:442
2495 #, c-format
2496 msgid "key does not contain a section: %s"
2497 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2499 #: config.c:448
2500 #, c-format
2501 msgid "key does not contain variable name: %s"
2502 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2504 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2505 #, c-format
2506 msgid "invalid key: %s"
2507 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2509 #: config.c:478
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid key (newline): %s"
2512 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2514 #: config.c:511
2515 msgid "empty config key"
2516 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2518 #: config.c:529 config.c:541
2519 #, c-format
2520 msgid "bogus config parameter: %s"
2521 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2523 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2524 #, c-format
2525 msgid "bogus format in %s"
2526 msgstr "felaktigt format i %s"
2528 #: config.c:622
2529 #, c-format
2530 msgid "bogus count in %s"
2531 msgstr "felaktigt antal i %s"
2533 #: config.c:626
2534 #, c-format
2535 msgid "too many entries in %s"
2536 msgstr "för många poster i %s"
2538 #: config.c:636
2539 #, c-format
2540 msgid "missing config key %s"
2541 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2543 #: config.c:644
2544 #, c-format
2545 msgid "missing config value %s"
2546 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2548 #: config.c:995
2549 #, c-format
2550 msgid "bad config line %d in blob %s"
2551 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2553 #: config.c:999
2554 #, c-format
2555 msgid "bad config line %d in file %s"
2556 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2558 #: config.c:1003
2559 #, c-format
2560 msgid "bad config line %d in standard input"
2561 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2563 #: config.c:1007
2564 #, c-format
2565 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2566 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2568 #: config.c:1011
2569 #, c-format
2570 msgid "bad config line %d in command line %s"
2571 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2573 #: config.c:1015
2574 #, c-format
2575 msgid "bad config line %d in %s"
2576 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2578 #: config.c:1152
2579 msgid "out of range"
2580 msgstr "utanför intervallet"
2582 #: config.c:1152
2583 msgid "invalid unit"
2584 msgstr "ogiltig enhet"
2586 #: config.c:1153
2587 #, c-format
2588 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2589 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2591 #: config.c:1163
2592 #, c-format
2593 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2594 msgstr ""
2595 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2597 #: config.c:1166
2598 #, c-format
2599 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2600 msgstr ""
2601 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2603 #: config.c:1169
2604 #, c-format
2605 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2606 msgstr ""
2607 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2609 #: config.c:1172
2610 #, c-format
2611 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2612 msgstr ""
2613 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2614 "en %s: %s"
2616 #: config.c:1175
2617 #, c-format
2618 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2619 msgstr ""
2620 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2621 "%s: %s"
2623 #: config.c:1178
2624 #, c-format
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2626 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2628 #: config.c:1194
2629 #, c-format
2630 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2631 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2633 #: config.c:1289
2634 #, c-format
2635 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2636 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2638 #: config.c:1298
2639 #, c-format
2640 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2641 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2643 #: config.c:1391
2644 #, c-format
2645 msgid "abbrev length out of range: %d"
2646 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2648 #: config.c:1405 config.c:1416
2649 #, c-format
2650 msgid "bad zlib compression level %d"
2651 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2653 #: config.c:1508
2654 msgid "core.commentChar should only be one character"
2655 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2657 #: config.c:1541
2658 #, c-format
2659 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2660 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2662 #: config.c:1613
2663 #, c-format
2664 msgid "malformed value for %s"
2665 msgstr "felformat värde för %s"
2667 #: config.c:1639
2668 #, c-format
2669 msgid "malformed value for %s: %s"
2670 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2672 #: config.c:1640
2673 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2674 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2676 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2677 #, c-format
2678 msgid "bad pack compression level %d"
2679 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2681 #: config.c:1823
2682 #, c-format
2683 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2684 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2686 #: config.c:1826
2687 #, c-format
2688 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2689 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2691 #: config.c:1843
2692 #, c-format
2693 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2694 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2696 #: config.c:1873
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to parse %s"
2699 msgstr "kunde inte tolka %s"
2701 #: config.c:1927
2702 msgid "unable to parse command-line config"
2703 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2705 #: config.c:2290
2706 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2707 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2709 #: config.c:2464
2710 #, c-format
2711 msgid "Invalid %s: '%s'"
2712 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2714 #: config.c:2509
2715 #, c-format
2716 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2717 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2719 #: config.c:2555
2720 #, c-format
2721 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2722 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2724 #: config.c:2557
2725 #, c-format
2726 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2727 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2729 #: config.c:2641
2730 #, c-format
2731 msgid "invalid section name '%s'"
2732 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2734 #: config.c:2673
2735 #, c-format
2736 msgid "%s has multiple values"
2737 msgstr "%s har flera värden"
2739 #: config.c:2702
2740 #, c-format
2741 msgid "failed to write new configuration file %s"
2742 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2744 #: config.c:2954 config.c:3280
2745 #, c-format
2746 msgid "could not lock config file %s"
2747 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2749 #: config.c:2965
2750 #, c-format
2751 msgid "opening %s"
2752 msgstr "öppnar %s"
2754 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2755 #, c-format
2756 msgid "invalid pattern: %s"
2757 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2759 #: config.c:3027
2760 #, c-format
2761 msgid "invalid config file %s"
2762 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2764 #: config.c:3040 config.c:3293
2765 #, c-format
2766 msgid "fstat on %s failed"
2767 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2769 #: config.c:3051
2770 #, c-format
2771 msgid "unable to mmap '%s'"
2772 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2774 #: config.c:3060 config.c:3298
2775 #, c-format
2776 msgid "chmod on %s failed"
2777 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2779 #: config.c:3145 config.c:3395
2780 #, c-format
2781 msgid "could not write config file %s"
2782 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2784 #: config.c:3179
2785 #, c-format
2786 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2787 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2789 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2790 #, c-format
2791 msgid "could not unset '%s'"
2792 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2794 #: config.c:3271
2795 #, c-format
2796 msgid "invalid section name: %s"
2797 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2799 #: config.c:3438
2800 #, c-format
2801 msgid "missing value for '%s'"
2802 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2804 #: connect.c:61
2805 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2806 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2808 #: connect.c:63
2809 msgid ""
2810 "Could not read from remote repository.\n"
2811 "\n"
2812 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2813 "and the repository exists."
2814 msgstr ""
2815 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2816 "\n"
2817 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2818 "och att arkivet existerar."
2820 #: connect.c:81
2821 #, c-format
2822 msgid "server doesn't support '%s'"
2823 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2825 #: connect.c:118
2826 #, c-format
2827 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2828 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2830 #: connect.c:129
2831 msgid "expected flush after capabilities"
2832 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2834 #: connect.c:263
2835 #, c-format
2836 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2837 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2839 #: connect.c:284
2840 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2841 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2843 #: connect.c:306
2844 #, c-format
2845 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2846 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2848 #: connect.c:308
2849 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2850 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2852 #: connect.c:347
2853 msgid "invalid packet"
2854 msgstr "ogiltigt paket"
2856 #: connect.c:367
2857 #, c-format
2858 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2859 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2861 #: connect.c:497
2862 #, c-format
2863 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2864 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2866 #: connect.c:526
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2869 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2871 #: connect.c:530
2872 msgid "expected flush after ref listing"
2873 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2875 #: connect.c:533
2876 msgid "expected response end packet after ref listing"
2877 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2879 #: connect.c:666
2880 #, c-format
2881 msgid "protocol '%s' is not supported"
2882 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2884 #: connect.c:717
2885 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2886 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2888 #: connect.c:757 connect.c:820
2889 #, c-format
2890 msgid "Looking up %s ... "
2891 msgstr "Slår upp %s..."
2893 #: connect.c:761
2894 #, c-format
2895 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2896 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2898 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2899 #: connect.c:765 connect.c:836
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "done.\n"
2903 "Connecting to %s (port %s) ... "
2904 msgstr ""
2905 "klart.\n"
2906 "Ansluter till %s (port %s)..."
2908 #: connect.c:787 connect.c:864
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "unable to connect to %s:\n"
2912 "%s"
2913 msgstr ""
2914 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2915 "%s"
2917 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2918 #: connect.c:793 connect.c:870
2919 msgid "done."
2920 msgstr "klart."
2922 #: connect.c:824
2923 #, c-format
2924 msgid "unable to look up %s (%s)"
2925 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2927 #: connect.c:830
2928 #, c-format
2929 msgid "unknown port %s"
2930 msgstr "okänd port %s"
2932 #: connect.c:967 connect.c:1299
2933 #, c-format
2934 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2935 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2937 #: connect.c:969
2938 #, c-format
2939 msgid "strange port '%s' blocked"
2940 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2942 #: connect.c:979
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot start proxy %s"
2945 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2947 #: connect.c:1050
2948 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2949 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2951 #: connect.c:1190
2952 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2953 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2955 #: connect.c:1247
2956 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2957 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2959 #: connect.c:1259
2960 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2961 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2963 #: connect.c:1276
2964 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2965 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2967 #: connect.c:1388
2968 #, c-format
2969 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2970 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2972 #: connect.c:1436
2973 msgid "unable to fork"
2974 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2976 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2977 # objects in the database.
2978 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
2979 msgid "Checking connectivity"
2980 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2982 #: connected.c:120
2983 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2984 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2986 #: connected.c:144
2987 msgid "failed write to rev-list"
2988 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2990 #: connected.c:149
2991 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2992 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2994 #: convert.c:194
2995 #, c-format
2996 msgid "illegal crlf_action %d"
2997 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2999 #: convert.c:207
3000 #, c-format
3001 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3002 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3004 #: convert.c:209
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3008 "The file will have its original line endings in your working directory"
3009 msgstr ""
3010 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3011 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3013 #: convert.c:217
3014 #, c-format
3015 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3016 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3018 #: convert.c:219
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3022 "The file will have its original line endings in your working directory"
3023 msgstr ""
3024 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3025 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3027 #: convert.c:284
3028 #, c-format
3029 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3030 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3032 #: convert.c:291
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3036 "working-tree-encoding."
3037 msgstr ""
3038 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3039 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3041 #: convert.c:304
3042 #, c-format
3043 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3044 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3046 #: convert.c:306
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3050 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3051 msgstr ""
3052 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3053 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3055 #: convert.c:419 convert.c:490
3056 #, c-format
3057 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3058 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3060 #: convert.c:462
3061 #, c-format
3062 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3063 msgstr ""
3064 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3066 #: convert.c:665
3067 #, c-format
3068 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3069 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3071 #: convert.c:685
3072 #, c-format
3073 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3074 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3076 #: convert.c:692
3077 #, c-format
3078 msgid "external filter '%s' failed %d"
3079 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3081 #: convert.c:727 convert.c:730
3082 #, c-format
3083 msgid "read from external filter '%s' failed"
3084 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3086 #: convert.c:733 convert.c:788
3087 #, c-format
3088 msgid "external filter '%s' failed"
3089 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3091 #: convert.c:837
3092 msgid "unexpected filter type"
3093 msgstr "oväntad filtertyp"
3095 #: convert.c:848
3096 msgid "path name too long for external filter"
3097 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3099 #: convert.c:940
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3103 "been filtered"
3104 msgstr ""
3105 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3106 "inte har filtrerats"
3108 #: convert.c:1240
3109 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3110 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3112 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3115 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3117 #: convert.c:1508
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3120 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3122 #: credential.c:96
3123 #, c-format
3124 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3125 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3127 #: credential.c:112
3128 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3129 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3131 #: credential.c:114
3132 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3133 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3135 #: credential.c:394
3136 #, c-format
3137 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3138 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3140 #: credential.c:438
3141 #, c-format
3142 msgid "url has no scheme: %s"
3143 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3145 #: credential.c:511
3146 #, c-format
3147 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3148 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3150 #: date.c:138
3151 msgid "in the future"
3152 msgstr "i framtiden"
3154 #: date.c:144
3155 #, c-format
3156 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3157 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3158 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3159 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3161 #: date.c:151
3162 #, c-format
3163 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3164 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3165 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3166 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3168 #: date.c:158
3169 #, c-format
3170 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3171 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3172 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3173 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3175 #: date.c:165
3176 #, c-format
3177 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3178 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3179 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3180 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3182 #: date.c:171
3183 #, c-format
3184 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3185 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3186 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3187 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3189 #: date.c:178
3190 #, c-format
3191 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3192 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3193 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3194 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3196 #: date.c:189
3197 #, c-format
3198 msgid "%<PRIuMAX> year"
3199 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3200 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3201 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3203 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3204 #: date.c:192
3205 #, c-format
3206 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3207 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3208 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3209 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3211 #: date.c:197 date.c:202
3212 #, c-format
3213 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3214 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3215 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3216 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3218 #: delta-islands.c:272
3219 msgid "Propagating island marks"
3220 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3222 #: delta-islands.c:290
3223 #, c-format
3224 msgid "bad tree object %s"
3225 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3227 #: delta-islands.c:334
3228 #, c-format
3229 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3230 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3232 #: delta-islands.c:390
3233 #, c-format
3234 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3235 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3237 #: delta-islands.c:467
3238 #, c-format
3239 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3240 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3242 #: diff-merges.c:70
3243 #, c-format
3244 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3245 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3247 #: diff-lib.c:534
3248 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3249 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3251 #: diff-lib.c:536
3252 msgid "--merge-base only works with commits"
3253 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3255 #: diff-lib.c:553
3256 msgid "unable to get HEAD"
3257 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3259 #: diff-lib.c:560
3260 msgid "no merge base found"
3261 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3263 #: diff-lib.c:562
3264 msgid "multiple merge bases found"
3265 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3267 #: diff-no-index.c:238
3268 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3269 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3271 #: diff-no-index.c:263
3272 msgid ""
3273 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3274 "tree"
3275 msgstr ""
3276 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3277 "en arbetskatalog."
3279 #: diff.c:156
3280 #, c-format
3281 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3282 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3284 #: diff.c:161
3285 #, c-format
3286 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3287 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3289 #: diff.c:297
3290 msgid ""
3291 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3292 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3293 msgstr ""
3294 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3295 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3297 #: diff.c:325
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3301 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3302 msgstr ""
3303 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3304 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3305 "\""
3307 #: diff.c:333
3308 msgid ""
3309 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3310 "whitespace modes"
3311 msgstr ""
3312 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3313 "blankstegslägen"
3315 #: diff.c:410
3316 #, c-format
3317 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3318 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3320 #: diff.c:470
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3324 "%s"
3325 msgstr ""
3326 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3327 "%s"
3329 #: diff.c:4276
3330 #, c-format
3331 msgid "external diff died, stopping at %s"
3332 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3334 #: diff.c:4628
3335 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3336 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3338 #: diff.c:4631
3339 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3340 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3342 #: diff.c:4710
3343 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3344 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3346 #: diff.c:4758
3347 #, c-format
3348 msgid "invalid --stat value: %s"
3349 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3351 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3352 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3353 #, c-format
3354 msgid "%s expects a numerical value"
3355 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3357 #: diff.c:4795
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3361 "%s"
3362 msgstr ""
3363 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3364 "%s"
3366 #: diff.c:4880
3367 #, c-format
3368 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3369 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3371 #: diff.c:4904
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3374 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3376 #: diff.c:4918
3377 #, c-format
3378 msgid "unable to resolve '%s'"
3379 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3381 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3382 #, c-format
3383 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3384 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3386 #: diff.c:4986
3387 #, c-format
3388 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3389 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3391 #: diff.c:5007
3392 #, c-format
3393 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3394 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3396 #: diff.c:5026
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3399 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3401 #: diff.c:5066
3402 msgid ""
3403 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3404 "\"histogram\""
3405 msgstr ""
3406 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3407 "\"histogram\""
3409 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid argument to %s"
3412 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3414 #: diff.c:5226
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3417 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3419 #: diff.c:5275
3420 #, c-format
3421 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3422 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3424 #: diff.c:5331
3425 #, c-format
3426 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3427 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3429 #: diff.c:5367
3430 msgid "Diff output format options"
3431 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3433 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3434 msgid "generate patch"
3435 msgstr "skapar patch"
3437 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3438 msgid "suppress diff output"
3439 msgstr "undertryck diff-utdata"
3441 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3442 msgid "<n>"
3443 msgstr "<n>"
3445 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3446 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3447 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3449 #: diff.c:5383
3450 msgid "generate the diff in raw format"
3451 msgstr "generera diff i råformat"
3453 #: diff.c:5386
3454 msgid "synonym for '-p --raw'"
3455 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3457 #: diff.c:5390
3458 msgid "synonym for '-p --stat'"
3459 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3461 #: diff.c:5394
3462 msgid "machine friendly --stat"
3463 msgstr "maskinläsbar --stat"
3465 #: diff.c:5397
3466 msgid "output only the last line of --stat"
3467 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3469 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3470 msgid "<param1,param2>..."
3471 msgstr "<param1,param2>..."
3473 #: diff.c:5400
3474 msgid ""
3475 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3476 msgstr ""
3477 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3479 #: diff.c:5404
3480 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3481 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3483 #: diff.c:5408
3484 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3485 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3487 #: diff.c:5412
3488 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3489 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3491 #: diff.c:5415
3492 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3493 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3495 #: diff.c:5418
3496 msgid "show only names of changed files"
3497 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3499 #: diff.c:5421
3500 msgid "show only names and status of changed files"
3501 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3503 #: diff.c:5423
3504 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3505 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3507 #: diff.c:5424
3508 msgid "generate diffstat"
3509 msgstr "skapa diffstat"
3511 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3512 msgid "<width>"
3513 msgstr "<bredd>"
3515 #: diff.c:5427
3516 msgid "generate diffstat with a given width"
3517 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3519 #: diff.c:5430
3520 msgid "generate diffstat with a given name width"
3521 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3523 #: diff.c:5433
3524 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3525 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3527 #: diff.c:5435
3528 msgid "<count>"
3529 msgstr "<antal>"
3531 #: diff.c:5436
3532 msgid "generate diffstat with limited lines"
3533 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3535 #: diff.c:5439
3536 msgid "generate compact summary in diffstat"
3537 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3539 #: diff.c:5442
3540 msgid "output a binary diff that can be applied"
3541 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3543 #: diff.c:5445
3544 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3545 msgstr ""
3546 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3548 #: diff.c:5447
3549 msgid "show colored diff"
3550 msgstr "visa färgad diff"
3552 #: diff.c:5448
3553 msgid "<kind>"
3554 msgstr "<typ>"
3556 #: diff.c:5449
3557 msgid ""
3558 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3559 "diff"
3560 msgstr ""
3561 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3562 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3564 #: diff.c:5452
3565 msgid ""
3566 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3567 "--numstat"
3568 msgstr ""
3569 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3570 "eller --numstat"
3572 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3573 msgid "<prefix>"
3574 msgstr "<prefix>"
3576 #: diff.c:5456
3577 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3578 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3580 #: diff.c:5459
3581 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3582 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3584 #: diff.c:5462
3585 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3586 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3588 #: diff.c:5465
3589 msgid "do not show any source or destination prefix"
3590 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3592 #: diff.c:5468
3593 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3594 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3596 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3597 msgid "<char>"
3598 msgstr "<tecken>"
3600 #: diff.c:5473
3601 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3602 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3604 #: diff.c:5478
3605 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3606 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3608 #: diff.c:5483
3609 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3610 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3612 #: diff.c:5486
3613 msgid "Diff rename options"
3614 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3616 #: diff.c:5487
3617 msgid "<n>[/<m>]"
3618 msgstr "<n>[/<m>]"
3620 #: diff.c:5488
3621 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3622 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3624 #: diff.c:5492
3625 msgid "detect renames"
3626 msgstr "detektera namnändringar"
3628 #: diff.c:5496
3629 msgid "omit the preimage for deletes"
3630 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3632 #: diff.c:5499
3633 msgid "detect copies"
3634 msgstr "detektera kopior"
3636 #: diff.c:5503
3637 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3638 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3640 #: diff.c:5505
3641 msgid "disable rename detection"
3642 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3644 #: diff.c:5508
3645 msgid "use empty blobs as rename source"
3646 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3648 #: diff.c:5510
3649 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3650 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3652 #: diff.c:5513
3653 msgid ""
3654 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3655 "given limit"
3656 msgstr ""
3657 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3658 "given gräns"
3660 #: diff.c:5515
3661 msgid "Diff algorithm options"
3662 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3664 #: diff.c:5517
3665 msgid "produce the smallest possible diff"
3666 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3668 #: diff.c:5520
3669 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3670 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3672 #: diff.c:5523
3673 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3674 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3676 #: diff.c:5526
3677 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3678 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3680 #: diff.c:5529
3681 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3682 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3684 #: diff.c:5532
3685 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3686 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3688 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3689 msgid "<regex>"
3690 msgstr "<reguttr>"
3692 #: diff.c:5535
3693 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3694 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3696 #: diff.c:5538
3697 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3698 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3700 #: diff.c:5541
3701 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3702 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3704 #: diff.c:5545
3705 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3706 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3708 #: diff.c:5547
3709 msgid "<algorithm>"
3710 msgstr "<algoritm>"
3712 #: diff.c:5548
3713 msgid "choose a diff algorithm"
3714 msgstr "välj en diff-algoritm"
3716 #: diff.c:5550
3717 msgid "<text>"
3718 msgstr "<text>"
3720 #: diff.c:5551
3721 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3722 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3724 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3725 msgid "<mode>"
3726 msgstr "<läge>"
3728 #: diff.c:5554
3729 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3730 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3732 #: diff.c:5557
3733 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3734 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3736 #: diff.c:5560
3737 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3738 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3740 #: diff.c:5563
3741 msgid "moved lines of code are colored differently"
3742 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3744 #: diff.c:5566
3745 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3746 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3748 #: diff.c:5569
3749 msgid "Other diff options"
3750 msgstr "Andra diff-flaggor"
3752 #: diff.c:5571
3753 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3754 msgstr ""
3755 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3756 "sökvägar"
3758 #: diff.c:5575
3759 msgid "treat all files as text"
3760 msgstr "hantera alla filer som text"
3762 #: diff.c:5577
3763 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3764 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3766 #: diff.c:5579
3767 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3768 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3770 #: diff.c:5581
3771 msgid "disable all output of the program"
3772 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3774 #: diff.c:5583
3775 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3776 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3778 #: diff.c:5585
3779 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3780 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3782 #: diff.c:5587
3783 msgid "<when>"
3784 msgstr "<när>"
3786 #: diff.c:5588
3787 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3788 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3790 #: diff.c:5591
3791 msgid "<format>"
3792 msgstr "<format>"
3794 #: diff.c:5592
3795 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3796 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3798 #: diff.c:5596
3799 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3800 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3802 #: diff.c:5599
3803 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3804 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3806 #: diff.c:5601
3807 msgid "<string>"
3808 msgstr "<sträng>"
3810 #: diff.c:5602
3811 msgid ""
3812 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3813 "string"
3814 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3816 #: diff.c:5605
3817 msgid ""
3818 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3819 "regex"
3820 msgstr ""
3821 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3822 "uttryck"
3824 #: diff.c:5608
3825 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3826 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3828 #: diff.c:5611
3829 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3830 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3832 #: diff.c:5614
3833 msgid "control the order in which files appear in the output"
3834 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3836 #: diff.c:5615 diff.c:5618
3837 msgid "<path>"
3838 msgstr "<sökväg>"
3840 #: diff.c:5616
3841 msgid "show the change in the specified path first"
3842 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3844 #: diff.c:5619
3845 msgid "skip the output to the specified path"
3846 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3848 #: diff.c:5621
3849 msgid "<object-id>"
3850 msgstr "<objekt-id>"
3852 #: diff.c:5622
3853 msgid ""
3854 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3855 "object"
3856 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3858 #: diff.c:5624
3859 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3860 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3862 #: diff.c:5625
3863 msgid "select files by diff type"
3864 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3866 #: diff.c:5627
3867 msgid "<file>"
3868 msgstr "<fil>"
3870 #: diff.c:5628
3871 msgid "Output to a specific file"
3872 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3874 #: diff.c:6285
3875 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3876 msgstr ""
3877 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3879 #: diff.c:6288
3880 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3881 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3883 #: diff.c:6291
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3887 msgstr ""
3888 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3890 #: diffcore-order.c:24
3891 #, c-format
3892 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3893 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3895 #: diffcore-rename.c:786
3896 msgid "Performing inexact rename detection"
3897 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3899 #: diffcore-rotate.c:29
3900 #, c-format
3901 msgid "No such path '%s' in the diff"
3902 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3904 #: dir.c:578
3905 #, c-format
3906 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3907 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3909 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3910 #, c-format
3911 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3912 msgstr "okänt mönster: %s"
3914 #: dir.c:777 dir.c:791
3915 #, c-format
3916 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3917 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3919 #: dir.c:809
3920 #, c-format
3921 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3922 msgstr ""
3923 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3924 "gånger"
3926 #: dir.c:819
3927 msgid "disabling cone pattern matching"
3928 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3930 #: dir.c:1198
3931 #, c-format
3932 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3933 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3935 #: dir.c:2305
3936 #, c-format
3937 msgid "could not open directory '%s'"
3938 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3940 #: dir.c:2605
3941 msgid "failed to get kernel name and information"
3942 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3944 #: dir.c:2729
3945 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3946 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3948 #: dir.c:3534
3949 #, c-format
3950 msgid "index file corrupt in repo %s"
3951 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3953 #: dir.c:3579 dir.c:3584
3954 #, c-format
3955 msgid "could not create directories for %s"
3956 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3958 #: dir.c:3613
3959 #, c-format
3960 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3961 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3963 #: editor.c:74
3964 #, c-format
3965 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3966 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3968 #: entry.c:177
3969 msgid "Filtering content"
3970 msgstr "Filtrerar innehåll"
3972 #: entry.c:478
3973 #, c-format
3974 msgid "could not stat file '%s'"
3975 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3977 #: environment.c:152
3978 #, c-format
3979 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3980 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3982 #: environment.c:335
3983 #, c-format
3984 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3985 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3987 #: exec-cmd.c:363
3988 #, c-format
3989 msgid "too many args to run %s"
3990 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3992 #: fetch-pack.c:177
3993 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3994 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3996 #: fetch-pack.c:180
3997 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3998 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4000 #: fetch-pack.c:191
4001 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4002 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4004 #: fetch-pack.c:211
4005 #, c-format
4006 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4007 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4009 #: fetch-pack.c:222
4010 msgid "unable to write to remote"
4011 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4013 #: fetch-pack.c:283
4014 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4015 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4017 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid shallow line: %s"
4020 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4022 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463
4023 #, c-format
4024 msgid "invalid unshallow line: %s"
4025 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4027 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465
4028 #, c-format
4029 msgid "object not found: %s"
4030 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4032 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468
4033 #, c-format
4034 msgid "error in object: %s"
4035 msgstr "fel i objekt: %s"
4037 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470
4038 #, c-format
4039 msgid "no shallow found: %s"
4040 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4042 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474
4043 #, c-format
4044 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4045 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4047 #: fetch-pack.c:434
4048 #, c-format
4049 msgid "got %s %d %s"
4050 msgstr "fick %s %d %s"
4052 #: fetch-pack.c:451
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid commit %s"
4055 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4057 #: fetch-pack.c:482
4058 msgid "giving up"
4059 msgstr "ger upp"
4061 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4062 msgid "done"
4063 msgstr "klart"
4065 #: fetch-pack.c:507
4066 #, c-format
4067 msgid "got %s (%d) %s"
4068 msgstr "fick %s (%d) %s"
4070 #: fetch-pack.c:543
4071 #, c-format
4072 msgid "Marking %s as complete"
4073 msgstr "Markerar %s som komplett"
4075 #: fetch-pack.c:758
4076 #, c-format
4077 msgid "already have %s (%s)"
4078 msgstr "har redan %s (%s)"
4080 #: fetch-pack.c:844
4081 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4082 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4084 #: fetch-pack.c:852
4085 msgid "protocol error: bad pack header"
4086 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4088 #: fetch-pack.c:946
4089 #, c-format
4090 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4091 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4093 #: fetch-pack.c:952
4094 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4095 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4097 #: fetch-pack.c:969
4098 #, c-format
4099 msgid "%s failed"
4100 msgstr "%s misslyckades"
4102 #: fetch-pack.c:971
4103 msgid "error in sideband demultiplexer"
4104 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4106 #: fetch-pack.c:1031
4107 #, c-format
4108 msgid "Server version is %.*s"
4109 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4111 #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054
4112 #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070
4113 #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086
4114 #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108
4115 #, c-format
4116 msgid "Server supports %s"
4117 msgstr "Servern stöder %s"
4119 #: fetch-pack.c:1041
4120 msgid "Server does not support shallow clients"
4121 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4123 #: fetch-pack.c:1101
4124 msgid "Server does not support --shallow-since"
4125 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4127 #: fetch-pack.c:1106
4128 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4129 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4131 #: fetch-pack.c:1110
4132 msgid "Server does not support --deepen"
4133 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4135 #: fetch-pack.c:1112
4136 msgid "Server does not support this repository's object format"
4137 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4139 #: fetch-pack.c:1125
4140 msgid "no common commits"
4141 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4143 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682
4144 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4145 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4147 #: fetch-pack.c:1265
4148 #, c-format
4149 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4150 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4152 #: fetch-pack.c:1269
4153 #, c-format
4154 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4155 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4157 #: fetch-pack.c:1289
4158 msgid "Server does not support shallow requests"
4159 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4161 #: fetch-pack.c:1296
4162 msgid "Server supports filter"
4163 msgstr "Servern stöder filter"
4165 #: fetch-pack.c:1335
4166 msgid "unable to write request to remote"
4167 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4169 #: fetch-pack.c:1353
4170 #, c-format
4171 msgid "error reading section header '%s'"
4172 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4174 #: fetch-pack.c:1359
4175 #, c-format
4176 msgid "expected '%s', received '%s'"
4177 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4179 #: fetch-pack.c:1420
4180 #, c-format
4181 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4182 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4184 #: fetch-pack.c:1425
4185 #, c-format
4186 msgid "error processing acks: %d"
4187 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4189 #: fetch-pack.c:1435
4190 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4191 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4193 #: fetch-pack.c:1437
4194 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4195 msgstr ""
4196 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4198 #: fetch-pack.c:1479
4199 #, c-format
4200 msgid "error processing shallow info: %d"
4201 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4203 #: fetch-pack.c:1526
4204 #, c-format
4205 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4206 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4208 #: fetch-pack.c:1531
4209 #, c-format
4210 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4211 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4213 #: fetch-pack.c:1536
4214 #, c-format
4215 msgid "error processing wanted refs: %d"
4216 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4218 #: fetch-pack.c:1566
4219 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4220 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4222 #: fetch-pack.c:1960
4223 msgid "no matching remote head"
4224 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4226 #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693
4227 msgid "remote did not send all necessary objects"
4228 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4230 #: fetch-pack.c:2010
4231 #, c-format
4232 msgid "no such remote ref %s"
4233 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4235 #: fetch-pack.c:2013
4236 #, c-format
4237 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4238 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4240 #: gpg-interface.c:273
4241 msgid "could not create temporary file"
4242 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4244 #: gpg-interface.c:276
4245 #, c-format
4246 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4247 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4249 #: gpg-interface.c:470
4250 msgid "gpg failed to sign the data"
4251 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4253 #: graph.c:98
4254 #, c-format
4255 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4256 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4258 #: grep.c:543
4259 msgid ""
4260 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4261 "with -P under PCRE v2"
4262 msgstr ""
4263 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4264 "P under PCRE v2"
4266 #: grep.c:1906
4267 #, c-format
4268 msgid "'%s': unable to read %s"
4269 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4271 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4272 #: builtin/rm.c:135
4273 #, c-format
4274 msgid "failed to stat '%s'"
4275 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4277 #: grep.c:1934
4278 #, c-format
4279 msgid "'%s': short read"
4280 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4282 #: help.c:23
4283 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4284 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4286 #: help.c:24
4287 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4288 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4290 #: help.c:25
4291 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4292 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4294 #: help.c:26
4295 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4296 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4298 #: help.c:27
4299 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4300 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4302 #: help.c:31
4303 msgid "Main Porcelain Commands"
4304 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4306 #: help.c:32
4307 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4308 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4310 #: help.c:33
4311 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4312 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4314 #: help.c:34
4315 msgid "Interacting with Others"
4316 msgstr "Interaktion med andra"
4318 #: help.c:35
4319 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4320 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4322 #: help.c:36
4323 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4324 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4326 #: help.c:37
4327 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4328 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4330 #: help.c:38
4331 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4332 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4334 #: help.c:300
4335 #, c-format
4336 msgid "available git commands in '%s'"
4337 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4339 #: help.c:307
4340 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4341 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4343 #: help.c:316
4344 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4345 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4347 #: help.c:365 git.c:100
4348 #, c-format
4349 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4350 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4352 #: help.c:405
4353 msgid "The Git concept guides are:"
4354 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4356 #: help.c:429
4357 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4358 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4360 #: help.c:434
4361 msgid "External commands"
4362 msgstr "Externa kommandon"
4364 #: help.c:449
4365 msgid "Command aliases"
4366 msgstr "Kommadoalias"
4368 #: help.c:527
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4372 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4373 msgstr ""
4374 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4375 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4377 #: help.c:543 help.c:631
4378 #, c-format
4379 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4380 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4382 #: help.c:591
4383 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4384 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4386 #: help.c:613
4387 #, c-format
4388 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4389 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4391 #: help.c:618
4392 #, c-format
4393 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4394 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4396 #: help.c:623
4397 #, c-format
4398 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4399 msgstr ""
4400 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4402 #: help.c:635
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "The most similar command is"
4406 msgid_plural ""
4407 "\n"
4408 "The most similar commands are"
4409 msgstr[0] ""
4410 "\n"
4411 "Mest likt kommando är"
4412 msgstr[1] ""
4413 "\n"
4414 "Mest lika kommandon är"
4416 #: help.c:675
4417 msgid "git version [<options>]"
4418 msgstr "git version [<flaggor>]"
4420 #: help.c:730
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: %s - %s"
4423 msgstr "%s: %s - %s"
4425 #: help.c:734
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "Did you mean this?"
4429 msgid_plural ""
4430 "\n"
4431 "Did you mean one of these?"
4432 msgstr[0] ""
4433 "\n"
4434 "Menade du detta?"
4435 msgstr[1] ""
4436 "\n"
4437 "Menade du ett av dessa?"
4439 #: ident.c:353
4440 msgid "Author identity unknown\n"
4441 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4443 #: ident.c:356
4444 msgid "Committer identity unknown\n"
4445 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4447 #: ident.c:362
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "*** Please tell me who you are.\n"
4451 "\n"
4452 "Run\n"
4453 "\n"
4454 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4455 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4456 "\n"
4457 "to set your account's default identity.\n"
4458 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4463 "\n"
4464 "Kör\n"
4465 "\n"
4466 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4467 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4468 "\n"
4469 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4470 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4471 "\n"
4473 #: ident.c:397
4474 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4475 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4477 #: ident.c:402
4478 #, c-format
4479 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4480 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4482 #: ident.c:419
4483 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4484 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4486 #: ident.c:425
4487 #, c-format
4488 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4489 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4491 #: ident.c:433
4492 #, c-format
4493 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4494 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4496 #: ident.c:439
4497 #, c-format
4498 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4499 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4501 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4502 #, c-format
4503 msgid "invalid date format: %s"
4504 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4506 #: list-objects-filter-options.c:81
4507 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4508 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4510 #: list-objects-filter-options.c:96
4511 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4512 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4514 #: list-objects-filter-options.c:109
4515 #, c-format
4516 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4517 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4519 #: list-objects-filter-options.c:125
4520 #, c-format
4521 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4522 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4524 #: list-objects-filter-options.c:167
4525 msgid "expected something after combine:"
4526 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4528 #: list-objects-filter-options.c:249
4529 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4530 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4532 #: list-objects-filter-options.c:361
4533 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4534 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4536 #: list-objects-filter.c:492
4537 #, c-format
4538 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4539 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4541 #: list-objects-filter.c:495
4542 #, c-format
4543 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4544 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4546 #: list-objects.c:127
4547 #, c-format
4548 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4549 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4551 #: list-objects.c:140
4552 #, c-format
4553 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4554 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4556 #: list-objects.c:375
4557 #, c-format
4558 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4559 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4561 #: lockfile.c:152
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4565 "\n"
4566 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4567 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4568 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4569 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4570 "remove the file manually to continue."
4571 msgstr ""
4572 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4573 "\n"
4574 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4575 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4576 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4577 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4578 "tidigare:\n"
4579 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4581 #: lockfile.c:160
4582 #, c-format
4583 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4584 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4586 #: ls-refs.c:37
4587 #, c-format
4588 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4589 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4591 #: ls-refs.c:167
4592 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4593 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4595 #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191
4596 #, c-format
4597 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4598 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4600 #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4603 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4605 #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4608 msgstr ""
4609 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4610 "sammanslagningsbasen)"
4612 #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923
4613 #, c-format
4614 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4615 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4617 #: merge-ort.c:944
4618 #, c-format
4619 msgid "Failed to merge submodule %s"
4620 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4622 #: merge-ort.c:951
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4626 "%s\n"
4627 msgstr ""
4628 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4629 "%s\n"
4631 #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4635 "by using:\n"
4636 "\n"
4637 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4638 "\n"
4639 "which will accept this suggestion.\n"
4640 msgstr ""
4641 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4642 "exempel så här:\n"
4643 "\n"
4644 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4645 "\n"
4646 "vilket godtar lösningen.\n"
4648 #: merge-ort.c:968
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4652 "%s"
4653 msgstr ""
4654 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4655 "finns:\n"
4656 "%s"
4658 #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341
4659 msgid "Failed to execute internal merge"
4660 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4662 #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346
4663 #, c-format
4664 msgid "Unable to add %s to database"
4665 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4667 #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378
4668 #, c-format
4669 msgid "Auto-merging %s"
4670 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4672 #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4676 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4677 msgstr ""
4678 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4679 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4681 #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4685 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4686 msgstr ""
4687 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4688 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4690 #: merge-ort.c:1471
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4694 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4695 "majority of the files."
4696 msgstr ""
4697 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4698 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4699 "fick en majoritet av filerna."
4701 #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4705 "renamed."
4706 msgstr ""
4707 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4708 "bytt namn."
4710 #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4714 "moving it to %s."
4715 msgstr ""
4716 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4717 "flyttar den till %s."
4719 #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4723 "%s; moving it to %s."
4724 msgstr ""
4725 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4726 "namn i %s; flyttar den till %s."
4728 #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4732 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4733 msgstr ""
4734 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4735 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4737 #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4741 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4742 msgstr ""
4743 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4744 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4746 #: merge-ort.c:1952
4747 #, c-format
4748 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4749 msgstr ""
4750 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4752 #: merge-ort.c:2047
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4756 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4757 "markers."
4758 msgstr ""
4759 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4760 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4761 "nästlade konfliktmarkörer."
4763 #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090
4764 #, c-format
4765 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4766 msgstr ""
4767 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4769 #: merge-ort.c:2735
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4773 "%s instead."
4774 msgstr ""
4775 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4776 "till %s istället."
4778 #: merge-ort.c:2808
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4782 "of them so each can be recorded somewhere."
4783 msgstr ""
4784 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte %s så "
4785 "att de kan protokollföras någonstans."
4787 #: merge-ort.c:2812
4788 msgid "both"
4789 msgstr "båda"
4791 #: merge-ort.c:2812
4792 msgid "one"
4793 msgstr "en"
4795 #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052
4796 msgid "content"
4797 msgstr "innehåll"
4799 #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056
4800 msgid "add/add"
4801 msgstr "tillägg/tillägg"
4803 #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101
4804 msgid "submodule"
4805 msgstr "undermodul"
4807 #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102
4808 #, c-format
4809 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4810 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4812 #: merge-ort.c:2938
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4816 "of %s left in tree."
4817 msgstr ""
4818 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4819 "lämnad i trädet."
4821 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4822 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4824 #: merge-ort.c:3406
4825 #, c-format
4826 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4827 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4829 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4833 "  %s"
4834 msgstr ""
4835 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4836 "sammanslagning:\n"
4837 "  %s"
4839 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4840 #, c-format
4841 msgid "Already up to date!"
4842 msgstr "Redan à jour!"
4844 #: merge-recursive.c:356
4845 msgid "(bad commit)\n"
4846 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4848 #: merge-recursive.c:379
4849 #, c-format
4850 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4851 msgstr ""
4852 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4854 #: merge-recursive.c:388
4855 #, c-format
4856 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4857 msgstr ""
4858 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4859 "sammanslagningen."
4861 #: merge-recursive.c:874
4862 #, c-format
4863 msgid "failed to create path '%s'%s"
4864 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4866 #: merge-recursive.c:885
4867 #, c-format
4868 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4869 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4871 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4872 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4873 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4875 #: merge-recursive.c:908
4876 #, c-format
4877 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4878 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4880 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4881 #, c-format
4882 msgid "cannot read object %s '%s'"
4883 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4885 #: merge-recursive.c:954
4886 #, c-format
4887 msgid "blob expected for %s '%s'"
4888 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4890 #: merge-recursive.c:979
4891 #, c-format
4892 msgid "failed to open '%s': %s"
4893 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4895 #: merge-recursive.c:990
4896 #, c-format
4897 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4898 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4900 #: merge-recursive.c:995
4901 #, c-format
4902 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4903 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4905 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4906 #, c-format
4907 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4908 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4910 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4911 #, c-format
4912 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4913 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4915 #: merge-recursive.c:1251
4916 #, c-format
4917 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4918 msgstr ""
4919 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4920 "hittades inte)"
4922 #: merge-recursive.c:1255
4923 #, c-format
4924 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4925 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4927 #: merge-recursive.c:1256
4928 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4929 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4931 #: merge-recursive.c:1268
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4934 msgstr ""
4935 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4937 #: merge-recursive.c:1402
4938 #, c-format
4939 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4940 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4942 #: merge-recursive.c:1474
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4946 "in tree."
4947 msgstr ""
4948 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4949 "i trädet."
4951 #: merge-recursive.c:1479
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4955 "left in tree."
4956 msgstr ""
4957 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4958 "%s lämnad i trädet."
4960 #: merge-recursive.c:1486
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4964 "in tree at %s."
4965 msgstr ""
4966 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4967 "i trädet vid %s."
4969 #: merge-recursive.c:1491
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4973 "left in tree at %s."
4974 msgstr ""
4975 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4976 "%s lämnad i trädet vid %s."
4978 #: merge-recursive.c:1526
4979 msgid "rename"
4980 msgstr "namnbyte"
4982 #: merge-recursive.c:1526
4983 msgid "renamed"
4984 msgstr "namnbytt"
4986 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4987 #, c-format
4988 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4989 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4991 #: merge-recursive.c:1587
4992 #, c-format
4993 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4994 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4996 #: merge-recursive.c:1645
4997 #, c-format
4998 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4999 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5001 #: merge-recursive.c:1676
5002 #, c-format
5003 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5004 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5006 #: merge-recursive.c:1681
5007 #, c-format
5008 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5009 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5011 #: merge-recursive.c:1708
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5015 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5016 msgstr ""
5017 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5018 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5020 #: merge-recursive.c:1713
5021 msgid " (left unresolved)"
5022 msgstr " (lämnad olöst)"
5024 #: merge-recursive.c:1805
5025 #, c-format
5026 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5027 msgstr ""
5028 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5030 #: merge-recursive.c:2068
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5034 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5035 "getting a majority of the files."
5036 msgstr ""
5037 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5038 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5039 "destination fick en majoritet av filerna."
5041 #: merge-recursive.c:2202
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5045 ">%s in %s"
5046 msgstr ""
5047 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5048 "%s->%s i %s"
5050 #: merge-recursive.c:2973
5051 #, c-format
5052 msgid "cannot read object %s"
5053 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
5055 #: merge-recursive.c:2976
5056 #, c-format
5057 msgid "object %s is not a blob"
5058 msgstr "objektet %s är inte en blob"
5060 #: merge-recursive.c:3040
5061 msgid "modify"
5062 msgstr "ändra"
5064 #: merge-recursive.c:3040
5065 msgid "modified"
5066 msgstr "ändrad"
5068 #: merge-recursive.c:3079
5069 #, c-format
5070 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5071 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5073 #: merge-recursive.c:3132
5074 #, c-format
5075 msgid "Adding as %s instead"
5076 msgstr "Lägger till som %s istället"
5078 #: merge-recursive.c:3339
5079 #, c-format
5080 msgid "Removing %s"
5081 msgstr "Tar bort %s"
5083 #: merge-recursive.c:3362
5084 msgid "file/directory"
5085 msgstr "fil/katalog"
5087 #: merge-recursive.c:3367
5088 msgid "directory/file"
5089 msgstr "katalog/fil"
5091 #: merge-recursive.c:3374
5092 #, c-format
5093 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5094 msgstr ""
5095 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5097 #: merge-recursive.c:3383
5098 #, c-format
5099 msgid "Adding %s"
5100 msgstr "Lägger till %s"
5102 #: merge-recursive.c:3392
5103 #, c-format
5104 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5105 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5107 #: merge-recursive.c:3445
5108 #, c-format
5109 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5110 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5112 #: merge-recursive.c:3539
5113 msgid "Merging:"
5114 msgstr "Slår ihop:"
5116 #: merge-recursive.c:3552
5117 #, c-format
5118 msgid "found %u common ancestor:"
5119 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5120 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5121 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5123 #: merge-recursive.c:3602
5124 msgid "merge returned no commit"
5125 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5127 #: merge-recursive.c:3758
5128 #, c-format
5129 msgid "Could not parse object '%s'"
5130 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5132 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5133 #: builtin/stash.c:471
5134 msgid "Unable to write index."
5135 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5137 #: merge.c:41
5138 msgid "failed to read the cache"
5139 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5141 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5142 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5143 #: builtin/stash.c:265
5144 msgid "unable to write new index file"
5145 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5147 #: midx.c:62
5148 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5149 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5151 #: midx.c:93
5152 #, c-format
5153 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5154 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5156 #: midx.c:109
5157 #, c-format
5158 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5159 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5161 #: midx.c:114
5162 #, c-format
5163 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5164 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5166 #: midx.c:119
5167 #, c-format
5168 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5169 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5171 #: midx.c:136
5172 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5173 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5175 #: midx.c:138
5176 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5177 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5179 #: midx.c:140
5180 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5181 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5183 #: midx.c:142
5184 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5185 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5187 #: midx.c:158
5188 #, c-format
5189 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5190 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5192 #: midx.c:202
5193 #, c-format
5194 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5195 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5197 #: midx.c:252
5198 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5199 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5201 #: midx.c:467
5202 #, c-format
5203 msgid "failed to add packfile '%s'"
5204 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5206 #: midx.c:473
5207 #, c-format
5208 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5209 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5211 #: midx.c:533
5212 #, c-format
5213 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5214 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5216 #: midx.c:821
5217 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5218 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5220 #: midx.c:855
5221 #, c-format
5222 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5223 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5225 #: midx.c:904
5226 msgid "no pack files to index."
5227 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5229 #: midx.c:965
5230 #, c-format
5231 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5232 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5234 #: midx.c:1021
5235 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5236 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5238 #: midx.c:1029
5239 msgid "Looking for referenced packfiles"
5240 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5242 #: midx.c:1044
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5246 msgstr ""
5247 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5249 #: midx.c:1049
5250 msgid "the midx contains no oid"
5251 msgstr "midx saknar oid"
5253 #: midx.c:1058
5254 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5255 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5257 #: midx.c:1067
5258 #, c-format
5259 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5260 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5262 #: midx.c:1087
5263 msgid "Sorting objects by packfile"
5264 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5266 #: midx.c:1094
5267 msgid "Verifying object offsets"
5268 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5270 #: midx.c:1110
5271 #, c-format
5272 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5273 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5275 #: midx.c:1116
5276 #, c-format
5277 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5278 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5280 #: midx.c:1125
5281 #, c-format
5282 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5283 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5285 #: midx.c:1150
5286 msgid "Counting referenced objects"
5287 msgstr "Räknar refererade objekt"
5289 #: midx.c:1160
5290 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5291 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5293 #: midx.c:1351
5294 msgid "could not start pack-objects"
5295 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5297 #: midx.c:1371
5298 msgid "could not finish pack-objects"
5299 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5301 #: name-hash.c:538
5302 #, c-format
5303 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5304 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5306 #: name-hash.c:560
5307 #, c-format
5308 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5309 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5311 #: name-hash.c:566
5312 #, c-format
5313 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5314 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5316 #: notes-merge.c:277
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5320 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5321 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5322 msgstr ""
5323 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5324 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5325 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5326 "ny antecknings-sammanslagning."
5328 #: notes-merge.c:284
5329 #, c-format
5330 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5331 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5333 #: notes-utils.c:46
5334 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5335 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5337 #: notes-utils.c:105
5338 #, c-format
5339 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5340 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5342 #: notes-utils.c:115
5343 #, c-format
5344 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5345 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5347 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5348 #. the environment variable, the second %s is
5349 #. its value.
5351 #: notes-utils.c:145
5352 #, c-format
5353 msgid "Bad %s value: '%s'"
5354 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5356 #: object-file.c:480
5357 #, c-format
5358 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5359 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5361 #: object-file.c:531
5362 #, c-format
5363 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5364 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5366 #: object-file.c:603
5367 #, c-format
5368 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5369 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5371 #: object-file.c:610
5372 #, c-format
5373 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5374 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5376 #: object-file.c:653
5377 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5378 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5380 #: object-file.c:671
5381 msgid "unable to read alternates file"
5382 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5384 #: object-file.c:678
5385 msgid "unable to move new alternates file into place"
5386 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5388 #: object-file.c:713
5389 #, c-format
5390 msgid "path '%s' does not exist"
5391 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5393 #: object-file.c:734
5394 #, c-format
5395 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5396 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5398 #: object-file.c:740
5399 #, c-format
5400 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5401 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5403 #: object-file.c:746
5404 #, c-format
5405 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5406 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5408 #: object-file.c:754
5409 #, c-format
5410 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5411 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5413 #: object-file.c:814
5414 #, c-format
5415 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5416 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5418 #: object-file.c:964
5419 #, c-format
5420 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5421 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5423 #: object-file.c:985
5424 msgid "mmap failed"
5425 msgstr "mmap misslyckades"
5427 #: object-file.c:1149
5428 #, c-format
5429 msgid "object file %s is empty"
5430 msgstr "objektfilen %s är tom"
5432 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5433 #, c-format
5434 msgid "corrupt loose object '%s'"
5435 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5437 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5438 #, c-format
5439 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5440 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5442 #: object-file.c:1328
5443 msgid "invalid object type"
5444 msgstr "felaktig objekttyp"
5446 #: object-file.c:1412
5447 #, c-format
5448 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5449 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5451 #: object-file.c:1415
5452 #, c-format
5453 msgid "unable to unpack %s header"
5454 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5456 #: object-file.c:1421
5457 #, c-format
5458 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5459 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5461 #: object-file.c:1424
5462 #, c-format
5463 msgid "unable to parse %s header"
5464 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5466 #: object-file.c:1651
5467 #, c-format
5468 msgid "failed to read object %s"
5469 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5471 #: object-file.c:1655
5472 #, c-format
5473 msgid "replacement %s not found for %s"
5474 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5476 #: object-file.c:1659
5477 #, c-format
5478 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5479 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5481 #: object-file.c:1663
5482 #, c-format
5483 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5484 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5486 #: object-file.c:1768
5487 #, c-format
5488 msgid "unable to write file %s"
5489 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5491 #: object-file.c:1775
5492 #, c-format
5493 msgid "unable to set permission to '%s'"
5494 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5496 #: object-file.c:1782
5497 msgid "file write error"
5498 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5500 #: object-file.c:1802
5501 msgid "error when closing loose object file"
5502 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5504 #: object-file.c:1867
5505 #, c-format
5506 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5507 msgstr ""
5508 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5510 #: object-file.c:1869
5511 msgid "unable to create temporary file"
5512 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5514 #: object-file.c:1893
5515 msgid "unable to write loose object file"
5516 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5518 #: object-file.c:1899
5519 #, c-format
5520 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5521 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5523 #: object-file.c:1903
5524 #, c-format
5525 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5526 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5528 #: object-file.c:1907
5529 #, c-format
5530 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5531 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5533 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5534 #, c-format
5535 msgid "failed utime() on %s"
5536 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5538 #: object-file.c:1994
5539 #, c-format
5540 msgid "cannot read object for %s"
5541 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5543 #: object-file.c:2045
5544 msgid "corrupt commit"
5545 msgstr "trasik incheckning"
5547 #: object-file.c:2053
5548 msgid "corrupt tag"
5549 msgstr "trasig tagg"
5551 #: object-file.c:2153
5552 #, c-format
5553 msgid "read error while indexing %s"
5554 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5556 #: object-file.c:2156
5557 #, c-format
5558 msgid "short read while indexing %s"
5559 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5561 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: failed to insert into database"
5564 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5566 #: object-file.c:2245
5567 #, c-format
5568 msgid "%s: unsupported file type"
5569 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5571 #: object-file.c:2269
5572 #, c-format
5573 msgid "%s is not a valid object"
5574 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5576 #: object-file.c:2271
5577 #, c-format
5578 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5579 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5581 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5582 #, c-format
5583 msgid "unable to open %s"
5584 msgstr "kan inte öppna %s"
5586 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5587 #, c-format
5588 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5589 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5591 #: object-file.c:2512
5592 #, c-format
5593 msgid "unable to mmap %s"
5594 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5596 #: object-file.c:2517
5597 #, c-format
5598 msgid "unable to unpack header of %s"
5599 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5601 #: object-file.c:2523
5602 #, c-format
5603 msgid "unable to parse header of %s"
5604 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5606 #: object-file.c:2534
5607 #, c-format
5608 msgid "unable to unpack contents of %s"
5609 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5611 #: object-name.c:486
5612 #, c-format
5613 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5614 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5616 #: object-name.c:497
5617 msgid "The candidates are:"
5618 msgstr "Kandidaterna är:"
5620 #: object-name.c:796
5621 msgid ""
5622 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5623 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5624 "may be created by mistake. For example,\n"
5625 "\n"
5626 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5627 "\n"
5628 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5629 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5630 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5631 msgstr ""
5632 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5633 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5634 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5635 "\n"
5636 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5637 "\n"
5638 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5639 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5640 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5642 #: object-name.c:916
5643 #, c-format
5644 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5645 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5647 #: object-name.c:924
5648 #, c-format
5649 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5650 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5652 #: object-name.c:1702
5653 #, c-format
5654 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5655 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5657 #: object-name.c:1708
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5661 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5662 msgstr ""
5663 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5664 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5666 #: object-name.c:1717
5667 #, c-format
5668 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5669 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5671 #: object-name.c:1745
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5675 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5676 msgstr ""
5677 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5678 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5680 #: object-name.c:1761
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5684 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5685 msgstr ""
5686 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5687 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5689 #: object-name.c:1769
5690 #, c-format
5691 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5692 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5694 #: object-name.c:1771
5695 #, c-format
5696 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5697 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5699 #: object-name.c:1784
5700 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5701 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5703 #: object-name.c:1922
5704 #, c-format
5705 msgid "invalid object name '%.*s'."
5706 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5708 #: object.c:53
5709 #, c-format
5710 msgid "invalid object type \"%s\""
5711 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5713 #: object.c:173
5714 #, c-format
5715 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5716 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5718 #: object.c:233
5719 #, c-format
5720 msgid "object %s has unknown type id %d"
5721 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5723 #: object.c:246
5724 #, c-format
5725 msgid "unable to parse object: %s"
5726 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5728 #: object.c:266 object.c:278
5729 #, c-format
5730 msgid "hash mismatch %s"
5731 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5733 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5734 #, c-format
5735 msgid "unable to get size of %s"
5736 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5738 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5739 #, c-format
5740 msgid "unable to get disk usage of %s"
5741 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5743 #: pack-revindex.c:220
5744 #, c-format
5745 msgid "reverse-index file %s is too small"
5746 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5748 #: pack-revindex.c:225
5749 #, c-format
5750 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5751 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5753 #: pack-revindex.c:233
5754 #, c-format
5755 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5756 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5758 #: pack-revindex.c:237
5759 #, c-format
5760 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5761 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5763 #: pack-revindex.c:242
5764 #, c-format
5765 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5766 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5768 #: pack-write.c:236
5769 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5770 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5772 #: pack-write.c:257
5773 #, c-format
5774 msgid "could not stat: %s"
5775 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5777 #: pack-write.c:269
5778 #, c-format
5779 msgid "failed to make %s readable"
5780 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5782 #: pack-write.c:508
5783 #, c-format
5784 msgid "could not write '%s' promisor file"
5785 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5787 #: packfile.c:625
5788 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5789 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5791 #: packfile.c:1934
5792 #, c-format
5793 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5794 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5796 #: packfile.c:1938
5797 #, c-format
5798 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5799 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5801 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5802 #, c-format
5803 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5804 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5806 #: parse-options-cb.c:41
5807 #, c-format
5808 msgid "malformed expiration date '%s'"
5809 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5811 #: parse-options-cb.c:54
5812 #, c-format
5813 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5814 msgstr ""
5815 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5817 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5818 #, c-format
5819 msgid "malformed object name '%s'"
5820 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5822 #: parse-options.c:38
5823 #, c-format
5824 msgid "%s requires a value"
5825 msgstr "%s behöver ett värde"
5827 #: parse-options.c:73
5828 #, c-format
5829 msgid "%s is incompatible with %s"
5830 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5832 #: parse-options.c:78
5833 #, c-format
5834 msgid "%s : incompatible with something else"
5835 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5837 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5838 #, c-format
5839 msgid "%s takes no value"
5840 msgstr "%s tar inget värde"
5842 #: parse-options.c:94
5843 #, c-format
5844 msgid "%s isn't available"
5845 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5847 #: parse-options.c:217
5848 #, c-format
5849 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5850 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5852 #: parse-options.c:386
5853 #, c-format
5854 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5855 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5857 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5858 #, c-format
5859 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5860 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5862 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5863 #, c-format
5864 msgid "alias of --%s"
5865 msgstr "alias för --%s"
5867 #: parse-options.c:862
5868 #, c-format
5869 msgid "unknown option `%s'"
5870 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5872 #: parse-options.c:864
5873 #, c-format
5874 msgid "unknown switch `%c'"
5875 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5877 #: parse-options.c:866
5878 #, c-format
5879 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5880 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5882 #: parse-options.c:890
5883 msgid "..."
5884 msgstr "..."
5886 #: parse-options.c:909
5887 #, c-format
5888 msgid "usage: %s"
5889 msgstr "användning: %s"
5891 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5892 #. one in "usage: %s" translation.
5894 #: parse-options.c:915
5895 #, c-format
5896 msgid "   or: %s"
5897 msgstr "     eller: %s"
5899 #: parse-options.c:918
5900 #, c-format
5901 msgid "    %s"
5902 msgstr "    %s"
5904 #: parse-options.c:957
5905 msgid "-NUM"
5906 msgstr "-TAL"
5908 #: path.c:915
5909 #, c-format
5910 msgid "Could not make %s writable by group"
5911 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5913 #: pathspec.c:130
5914 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5915 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5917 #: pathspec.c:148
5918 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5919 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5921 #: pathspec.c:151
5922 msgid "attr spec must not be empty"
5923 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5925 #: pathspec.c:194
5926 #, c-format
5927 msgid "invalid attribute name %s"
5928 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5930 #: pathspec.c:259
5931 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5932 msgstr ""
5933 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5935 #: pathspec.c:266
5936 msgid ""
5937 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5938 "pathspec settings"
5939 msgstr ""
5940 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5941 "globala sökvägsinställningar"
5943 #: pathspec.c:306
5944 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5945 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5947 #: pathspec.c:327
5948 #, c-format
5949 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5950 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5952 #: pathspec.c:332
5953 #, c-format
5954 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5955 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5957 #: pathspec.c:370
5958 #, c-format
5959 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5960 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5962 #: pathspec.c:429
5963 #, c-format
5964 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5965 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5967 #: pathspec.c:445
5968 #, c-format
5969 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5970 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5972 #: pathspec.c:521
5973 #, c-format
5974 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5975 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5977 #: pathspec.c:531
5978 #, c-format
5979 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5980 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5982 #: pathspec.c:598
5983 #, c-format
5984 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5985 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5987 #: pathspec.c:643
5988 #, c-format
5989 msgid "line is badly quoted: %s"
5990 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5992 #: pkt-line.c:92
5993 msgid "unable to write flush packet"
5994 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5996 #: pkt-line.c:99
5997 msgid "unable to write delim packet"
5998 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6000 #: pkt-line.c:106
6001 msgid "unable to write stateless separator packet"
6002 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
6004 #: pkt-line.c:113
6005 msgid "flush packet write failed"
6006 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6008 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
6009 msgid "protocol error: impossibly long line"
6010 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6012 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6013 msgid "packet write with format failed"
6014 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6016 #: pkt-line.c:203
6017 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6018 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6020 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6021 msgid "packet write failed"
6022 msgstr "paketskrivning misslyckades"
6024 #: pkt-line.c:302
6025 msgid "read error"
6026 msgstr "läsfel"
6028 #: pkt-line.c:310
6029 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6030 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6032 #: pkt-line.c:338
6033 #, c-format
6034 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6035 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6037 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6038 #, c-format
6039 msgid "protocol error: bad line length %d"
6040 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6042 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6043 #, c-format
6044 msgid "remote error: %s"
6045 msgstr "fjärrfel: %s"
6047 #: preload-index.c:125
6048 msgid "Refreshing index"
6049 msgstr "Uppdaterar indexet"
6051 #: preload-index.c:144
6052 #, c-format
6053 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6054 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6056 #: pretty.c:984
6057 msgid "unable to parse --pretty format"
6058 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6060 #: promisor-remote.c:30
6061 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6062 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6064 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6065 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6066 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6068 #: promisor-remote.c:41
6069 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6070 msgstr ""
6071 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6073 #: promisor-remote.c:53
6074 #, c-format
6075 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6076 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6078 #: prune-packed.c:35
6079 msgid "Removing duplicate objects"
6080 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6082 #: range-diff.c:78
6083 msgid "could not start `log`"
6084 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6086 #: range-diff.c:80
6087 msgid "could not read `log` output"
6088 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6090 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6091 #, c-format
6092 msgid "could not parse commit '%s'"
6093 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6095 #: range-diff.c:115
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6099 "'%s'"
6100 msgstr ""
6101 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6102 "\"%s\""
6104 #: range-diff.c:140
6105 #, c-format
6106 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6107 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6109 #: range-diff.c:306
6110 msgid "failed to generate diff"
6111 msgstr "misslyckades skapa diff"
6113 #: range-diff.c:558
6114 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6115 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6117 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6118 #, c-format
6119 msgid "could not parse log for '%s'"
6120 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6122 #: read-cache.c:682
6123 #, c-format
6124 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6125 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6127 #: read-cache.c:698
6128 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6129 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6131 #: read-cache.c:720
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6134 msgstr ""
6135 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6137 #: read-cache.c:725
6138 #, c-format
6139 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6140 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6142 #: read-cache.c:777
6143 #, c-format
6144 msgid "unable to index file '%s'"
6145 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6147 #: read-cache.c:796
6148 #, c-format
6149 msgid "unable to add '%s' to index"
6150 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6152 #: read-cache.c:807
6153 #, c-format
6154 msgid "unable to stat '%s'"
6155 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6157 #: read-cache.c:1318
6158 #, c-format
6159 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6160 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6162 #: read-cache.c:1532
6163 msgid "Refresh index"
6164 msgstr "Uppdatera indexet"
6166 #: read-cache.c:1657
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6170 "Using version %i"
6171 msgstr ""
6172 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6173 "Använder version %i"
6175 #: read-cache.c:1667
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6179 "Using version %i"
6180 msgstr ""
6181 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6182 "Använder version %i"
6184 #: read-cache.c:1723
6185 #, c-format
6186 msgid "bad signature 0x%08x"
6187 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6189 #: read-cache.c:1726
6190 #, c-format
6191 msgid "bad index version %d"
6192 msgstr "felaktig indexversion %d"
6194 #: read-cache.c:1735
6195 msgid "bad index file sha1 signature"
6196 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6198 #: read-cache.c:1765
6199 #, c-format
6200 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6201 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6203 #: read-cache.c:1767
6204 #, c-format
6205 msgid "ignoring %.4s extension"
6206 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6208 #: read-cache.c:1804
6209 #, c-format
6210 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6211 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6213 #: read-cache.c:1820
6214 #, c-format
6215 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6216 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6218 #: read-cache.c:1877
6219 msgid "unordered stage entries in index"
6220 msgstr "osorterade köposter i index"
6222 #: read-cache.c:1880
6223 #, c-format
6224 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6225 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6227 #: read-cache.c:1883
6228 #, c-format
6229 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6230 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6232 #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6233 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6234 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6235 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6236 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6237 #: builtin/submodule--helper.c:332
6238 msgid "index file corrupt"
6239 msgstr "indexfilen trasig"
6241 #: read-cache.c:2133
6242 #, c-format
6243 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6244 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
6246 #: read-cache.c:2146
6247 #, c-format
6248 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6249 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
6251 #: read-cache.c:2179
6252 #, c-format
6253 msgid "%s: index file open failed"
6254 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6256 #: read-cache.c:2183
6257 #, c-format
6258 msgid "%s: cannot stat the open index"
6259 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6261 #: read-cache.c:2187
6262 #, c-format
6263 msgid "%s: index file smaller than expected"
6264 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6266 #: read-cache.c:2191
6267 #, c-format
6268 msgid "%s: unable to map index file"
6269 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
6271 #: read-cache.c:2233
6272 #, c-format
6273 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6274 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6276 #: read-cache.c:2260
6277 #, c-format
6278 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6279 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6281 #: read-cache.c:2292
6282 #, c-format
6283 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6284 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6286 #: read-cache.c:2339
6287 #, c-format
6288 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6289 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6291 #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6292 #, c-format
6293 msgid "could not close '%s'"
6294 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6296 #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6297 #, c-format
6298 msgid "could not stat '%s'"
6299 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6301 #: read-cache.c:3151
6302 #, c-format
6303 msgid "unable to open git dir: %s"
6304 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6306 #: read-cache.c:3163
6307 #, c-format
6308 msgid "unable to unlink: %s"
6309 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6311 #: read-cache.c:3188
6312 #, c-format
6313 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6314 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6316 #: read-cache.c:3337
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6319 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6321 #: rebase-interactive.c:11
6322 msgid ""
6323 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6324 "continue'.\n"
6325 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6326 msgstr ""
6327 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6328 "continue\".\n"
6329 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6331 #: rebase-interactive.c:33
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6335 msgstr ""
6336 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6338 #: rebase-interactive.c:42
6339 msgid ""
6340 "\n"
6341 "Commands:\n"
6342 "p, pick <commit> = use commit\n"
6343 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6344 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6345 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6346 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6347 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6348 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6349 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6350 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6351 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6352 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6353 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6354 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6355 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6356 "\n"
6357 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6358 msgstr ""
6359 "\n"
6360 "Kommandon:\n"
6361 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6362 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6363 "incheckningsmeddelandet\n"
6364 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6365 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6366 "incheckning\n"
6367 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6368 "incheckningsmeddelandet\n"
6369 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6370 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6371 "continue\")\n"
6372 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6373 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6374 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6375 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6376 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6377 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
6378 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6379 "\n"
6380 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6382 #: rebase-interactive.c:63
6383 #, c-format
6384 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6385 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6386 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6387 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6389 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6393 msgstr ""
6394 "\n"
6395 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6396 "incheckning.\n"
6398 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6399 msgid ""
6400 "\n"
6401 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6402 msgstr ""
6403 "\n"
6404 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6406 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6407 msgid ""
6408 "\n"
6409 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6410 "To continue rebase after editing, run:\n"
6411 "    git rebase --continue\n"
6412 "\n"
6413 msgstr ""
6414 "\n"
6415 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6416 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6417 "    git rebase --continue\n"
6418 "\n"
6420 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6421 msgid ""
6422 "\n"
6423 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6424 "\n"
6425 msgstr ""
6426 "\n"
6427 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6428 "\n"
6430 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6431 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6432 #, c-format
6433 msgid "could not write '%s'"
6434 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6436 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6437 #: builtin/rebase.c:254
6438 #, c-format
6439 msgid "could not write '%s'."
6440 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6442 #: rebase-interactive.c:193
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6446 "Dropped commits (newer to older):\n"
6447 msgstr ""
6448 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6449 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6451 #: rebase-interactive.c:200
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6455 "\n"
6456 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6457 "warnings.\n"
6458 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6462 "explicit\n"
6463 "kasta en incheckning.\n"
6464 "\n"
6465 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6466 "varningsnivån.\n"
6467 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6468 "\" (fel).\n"
6469 "\n"
6471 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6472 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6473 #: builtin/rebase.c:266
6474 #, c-format
6475 msgid "could not read '%s'."
6476 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6478 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6479 msgid "gone"
6480 msgstr "försvunnen"
6482 #: ref-filter.c:43
6483 #, c-format
6484 msgid "ahead %d"
6485 msgstr "före %d"
6487 #: ref-filter.c:44
6488 #, c-format
6489 msgid "behind %d"
6490 msgstr "bakom %d"
6492 #: ref-filter.c:45
6493 #, c-format
6494 msgid "ahead %d, behind %d"
6495 msgstr "före %d, bakom %d"
6497 #: ref-filter.c:175
6498 #, c-format
6499 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6500 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6502 #: ref-filter.c:177
6503 #, c-format
6504 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6505 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6507 #: ref-filter.c:199
6508 #, c-format
6509 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6510 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6512 #: ref-filter.c:203
6513 #, c-format
6514 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6515 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6517 #: ref-filter.c:205
6518 #, c-format
6519 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6520 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6522 #: ref-filter.c:260
6523 #, c-format
6524 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6525 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6527 #: ref-filter.c:282
6528 #, c-format
6529 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6530 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6532 #: ref-filter.c:290
6533 #, c-format
6534 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6535 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6537 #: ref-filter.c:302
6538 #, c-format
6539 msgid "%%(body) does not take arguments"
6540 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6542 #: ref-filter.c:315
6543 #, c-format
6544 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6545 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6547 #: ref-filter.c:334
6548 #, c-format
6549 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6550 msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
6552 #: ref-filter.c:336
6553 #, c-format
6554 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6555 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6557 #: ref-filter.c:367
6558 #, c-format
6559 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6560 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6562 #: ref-filter.c:369
6563 #, c-format
6564 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6565 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6567 #: ref-filter.c:384
6568 #, c-format
6569 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6570 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6572 #: ref-filter.c:388
6573 #, c-format
6574 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6575 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6577 #: ref-filter.c:402
6578 #, c-format
6579 msgid "unrecognized email option: %s"
6580 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6582 #: ref-filter.c:432
6583 #, c-format
6584 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6585 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6587 #: ref-filter.c:444
6588 #, c-format
6589 msgid "unrecognized position:%s"
6590 msgstr "okänd position:%s"
6592 #: ref-filter.c:451
6593 #, c-format
6594 msgid "unrecognized width:%s"
6595 msgstr "okänd bredd:%s"
6597 #: ref-filter.c:460
6598 #, c-format
6599 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6600 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6602 #: ref-filter.c:468
6603 #, c-format
6604 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6605 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6607 #: ref-filter.c:486
6608 #, c-format
6609 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6610 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6612 #: ref-filter.c:588
6613 #, c-format
6614 msgid "malformed field name: %.*s"
6615 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6617 #: ref-filter.c:615
6618 #, c-format
6619 msgid "unknown field name: %.*s"
6620 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6622 #: ref-filter.c:619
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6626 msgstr ""
6627 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6629 #: ref-filter.c:743
6630 #, c-format
6631 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6632 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6634 #: ref-filter.c:806
6635 #, c-format
6636 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6637 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6639 #: ref-filter.c:808
6640 #, c-format
6641 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6642 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6644 #: ref-filter.c:810
6645 #, c-format
6646 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6647 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6649 #: ref-filter.c:838
6650 #, c-format
6651 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6652 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6654 #: ref-filter.c:840
6655 #, c-format
6656 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6657 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6659 #: ref-filter.c:842
6660 #, c-format
6661 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6662 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6664 #: ref-filter.c:857
6665 #, c-format
6666 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6667 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6669 #: ref-filter.c:914
6670 #, c-format
6671 msgid "malformed format string %s"
6672 msgstr "felformad formatsträng %s"
6674 #: ref-filter.c:1555
6675 #, c-format
6676 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6677 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6679 #: ref-filter.c:1558
6680 #, c-format
6681 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6682 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6684 #: ref-filter.c:1561
6685 #, c-format
6686 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6687 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6689 #: ref-filter.c:1565
6690 #, c-format
6691 msgid "(HEAD detached at %s)"
6692 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6694 #: ref-filter.c:1568
6695 #, c-format
6696 msgid "(HEAD detached from %s)"
6697 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6699 #: ref-filter.c:1571
6700 msgid "(no branch)"
6701 msgstr "(ingen gren)"
6703 #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812
6704 #, c-format
6705 msgid "missing object %s for %s"
6706 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6708 #: ref-filter.c:1613
6709 #, c-format
6710 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6711 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6713 #: ref-filter.c:1996
6714 #, c-format
6715 msgid "malformed object at '%s'"
6716 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6718 #: ref-filter.c:2085
6719 #, c-format
6720 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6721 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6723 #: ref-filter.c:2090 refs.c:676
6724 #, c-format
6725 msgid "ignoring broken ref %s"
6726 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6728 #: ref-filter.c:2430
6729 #, c-format
6730 msgid "format: %%(end) atom missing"
6731 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6733 #: ref-filter.c:2529
6734 #, c-format
6735 msgid "malformed object name %s"
6736 msgstr "felformat objektnamn %s"
6738 #: ref-filter.c:2534
6739 #, c-format
6740 msgid "option `%s' must point to a commit"
6741 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6743 #: refs.c:264
6744 #, c-format
6745 msgid "%s does not point to a valid object!"
6746 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6748 #: refs.c:566
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6752 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6753 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6754 "\n"
6755 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6756 "\n"
6757 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6758 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6759 "\n"
6760 "\tgit branch -m <name>\n"
6761 msgstr ""
6762 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6763 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6764 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6765 "\n"
6766 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6767 "\n"
6768 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6769 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6770 "\n"
6771 "\tgit branch -m <namn>\n"
6773 #: refs.c:588
6774 #, c-format
6775 msgid "could not retrieve `%s`"
6776 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6778 #: refs.c:598
6779 #, c-format
6780 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6781 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6783 #: refs.c:674
6784 #, c-format
6785 msgid "ignoring dangling symref %s"
6786 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6788 #: refs.c:922
6789 #, c-format
6790 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6791 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6793 #: refs.c:929
6794 #, c-format
6795 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6796 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6798 #: refs.c:994
6799 #, c-format
6800 msgid "log for %s is empty"
6801 msgstr "loggen för %s är tom"
6803 #: refs.c:1086
6804 #, c-format
6805 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6806 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6808 #: refs.c:1157
6809 #, c-format
6810 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6811 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6813 #: refs.c:2051
6814 #, c-format
6815 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6816 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6818 #: refs.c:2131
6819 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6820 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6822 #: refs.c:2142
6823 msgid "ref updates aborted by hook"
6824 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6826 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6827 #, c-format
6828 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6829 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6831 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6832 #, c-format
6833 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6834 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6836 #: refs/files-backend.c:1228
6837 #, c-format
6838 msgid "could not remove reference %s"
6839 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6841 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6842 #: refs/packed-backend.c:1552
6843 #, c-format
6844 msgid "could not delete reference %s: %s"
6845 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6847 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6848 #, c-format
6849 msgid "could not delete references: %s"
6850 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6852 #: refspec.c:170
6853 #, c-format
6854 msgid "invalid refspec '%s'"
6855 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6857 #: remote.c:351
6858 #, c-format
6859 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6860 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6862 #: remote.c:399
6863 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6864 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6866 #: remote.c:407
6867 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6868 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6870 #: remote.c:590
6871 #, c-format
6872 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6873 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6875 #: remote.c:594
6876 #, c-format
6877 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6878 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6880 #: remote.c:598
6881 #, c-format
6882 msgid "%s tracks both %s and %s"
6883 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6885 #: remote.c:666
6886 #, c-format
6887 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6888 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6890 #: remote.c:676
6891 #, c-format
6892 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6893 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6895 #: remote.c:1083
6896 #, c-format
6897 msgid "src refspec %s does not match any"
6898 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6900 #: remote.c:1088
6901 #, c-format
6902 msgid "src refspec %s matches more than one"
6903 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6905 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6906 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6907 #. the <src>.
6909 #: remote.c:1103
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6913 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6914 "\n"
6915 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6916 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6917 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6918 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6919 "\n"
6920 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6921 msgstr ""
6922 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6923 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6924 "\n"
6925 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6926 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6927 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6928 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6929 "\n"
6930 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6932 #: remote.c:1123
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6936 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6937 "'%s:refs/heads/%s'?"
6938 msgstr ""
6939 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6940 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6941 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6943 #: remote.c:1128
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6947 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6948 "'%s:refs/tags/%s'?"
6949 msgstr ""
6950 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6951 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6952 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6954 #: remote.c:1133
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6958 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6959 "'%s:refs/tags/%s'?"
6960 msgstr ""
6961 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6962 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6963 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6965 #: remote.c:1138
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6969 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6970 "'%s:refs/tags/%s'?"
6971 msgstr ""
6972 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6973 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6974 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6976 #: remote.c:1174
6977 #, c-format
6978 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6979 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6981 #: remote.c:1185
6982 #, c-format
6983 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6984 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6986 #: remote.c:1197
6987 #, c-format
6988 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6989 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6991 #: remote.c:1204
6992 #, c-format
6993 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6994 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6996 #: remote.c:1724 remote.c:1825
6997 msgid "HEAD does not point to a branch"
6998 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7000 #: remote.c:1733
7001 #, c-format
7002 msgid "no such branch: '%s'"
7003 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7005 #: remote.c:1736
7006 #, c-format
7007 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7008 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7010 #: remote.c:1742
7011 #, c-format
7012 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7013 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7015 #: remote.c:1757
7016 #, c-format
7017 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7018 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7020 #: remote.c:1769
7021 #, c-format
7022 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7023 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7025 #: remote.c:1779
7026 #, c-format
7027 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7028 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7030 #: remote.c:1792
7031 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7032 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7034 #: remote.c:1814
7035 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7036 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7038 #: remote.c:1943
7039 #, c-format
7040 msgid "couldn't find remote ref %s"
7041 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7043 #: remote.c:1956
7044 #, c-format
7045 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7046 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7048 #: remote.c:2119
7049 #, c-format
7050 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7051 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7053 #: remote.c:2123
7054 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7055 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7057 #: remote.c:2126
7058 #, c-format
7059 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7060 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7062 #: remote.c:2130
7063 #, c-format
7064 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7065 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7067 #: remote.c:2133
7068 #, c-format
7069 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7070 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7072 #: remote.c:2137
7073 #, c-format
7074 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7075 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7076 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7077 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7079 #: remote.c:2143
7080 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7081 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7083 #: remote.c:2146
7084 #, c-format
7085 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7086 msgid_plural ""
7087 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7088 msgstr[0] ""
7089 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7090 msgstr[1] ""
7091 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7093 #: remote.c:2154
7094 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7095 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7097 #: remote.c:2157
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7101 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7102 msgid_plural ""
7103 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7104 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7105 msgstr[0] ""
7106 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7107 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7108 msgstr[1] ""
7109 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7110 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7112 #: remote.c:2167
7113 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7114 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7116 #: remote.c:2359
7117 #, c-format
7118 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7119 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7121 #: replace-object.c:21
7122 #, c-format
7123 msgid "bad replace ref name: %s"
7124 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7126 #: replace-object.c:30
7127 #, c-format
7128 msgid "duplicate replace ref: %s"
7129 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7131 #: replace-object.c:82
7132 #, c-format
7133 msgid "replace depth too high for object %s"
7134 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7136 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7137 msgid "corrupt MERGE_RR"
7138 msgstr "trasig MERGE_RR"
7140 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7141 msgid "unable to write rerere record"
7142 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7144 #: rerere.c:479
7145 #, c-format
7146 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7147 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7149 #: rerere.c:482
7150 #, c-format
7151 msgid "failed to flush '%s'"
7152 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7154 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7155 #, c-format
7156 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7157 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7159 #: rerere.c:668
7160 #, c-format
7161 msgid "failed utime() on '%s'"
7162 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7164 #: rerere.c:678
7165 #, c-format
7166 msgid "writing '%s' failed"
7167 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7169 #: rerere.c:698
7170 #, c-format
7171 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7172 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7174 #: rerere.c:737
7175 #, c-format
7176 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7177 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7179 #: rerere.c:772
7180 #, c-format
7181 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7182 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7184 #: rerere.c:787
7185 #, c-format
7186 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7187 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7189 #: rerere.c:791
7190 #, c-format
7191 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7192 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7194 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7195 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7196 #, c-format
7197 msgid "could not create directory '%s'"
7198 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7200 #: rerere.c:1041
7201 #, c-format
7202 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7203 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7205 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7206 #, c-format
7207 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7208 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7210 #: rerere.c:1061
7211 #, c-format
7212 msgid "cannot unlink '%s'"
7213 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7215 #: rerere.c:1071
7216 #, c-format
7217 msgid "Updated preimage for '%s'"
7218 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7220 #: rerere.c:1080
7221 #, c-format
7222 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7223 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7225 #: rerere.c:1191
7226 msgid "unable to open rr-cache directory"
7227 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7229 #: reset.c:42
7230 msgid "could not determine HEAD revision"
7231 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7233 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7234 #, c-format
7235 msgid "failed to find tree of %s"
7236 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7238 #: revision.c:2338
7239 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7240 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7242 #: revision.c:2668
7243 msgid "your current branch appears to be broken"
7244 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7246 #: revision.c:2671
7247 #, c-format
7248 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7249 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7251 #: revision.c:2877
7252 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7253 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7255 #: run-command.c:767
7256 msgid "open /dev/null failed"
7257 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7259 #: run-command.c:1274
7260 #, c-format
7261 msgid "cannot create async thread: %s"
7262 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7264 #: run-command.c:1338
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7268 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7269 msgstr ""
7270 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7271 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7273 #: send-pack.c:146
7274 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7275 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7277 #: send-pack.c:148
7278 #, c-format
7279 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7280 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7282 #: send-pack.c:150
7283 #, c-format
7284 msgid "remote unpack failed: %s"
7285 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7287 #: send-pack.c:374
7288 msgid "failed to sign the push certificate"
7289 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7291 #: send-pack.c:467
7292 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7293 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7295 #: send-pack.c:476
7296 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7297 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7299 #: send-pack.c:478
7300 msgid ""
7301 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7302 "signed push"
7303 msgstr ""
7304 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7305 "signed"
7307 #: send-pack.c:490
7308 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7309 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7311 #: send-pack.c:495
7312 msgid "the receiving end does not support push options"
7313 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7315 #: sequencer.c:195
7316 #, c-format
7317 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7318 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7320 #: sequencer.c:323
7321 #, c-format
7322 msgid "could not delete '%s'"
7323 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7325 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7326 #, c-format
7327 msgid "could not remove '%s'"
7328 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7330 #: sequencer.c:353
7331 msgid "revert"
7332 msgstr "revert"
7334 #: sequencer.c:355
7335 msgid "cherry-pick"
7336 msgstr "cherry-pick"
7338 #: sequencer.c:357
7339 msgid "rebase"
7340 msgstr "rebase"
7342 #: sequencer.c:359
7343 #, c-format
7344 msgid "unknown action: %d"
7345 msgstr "okänd funktion: %d"
7347 #: sequencer.c:418
7348 msgid ""
7349 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7350 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7351 msgstr ""
7352 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7353 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7355 #: sequencer.c:421
7356 msgid ""
7357 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7358 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7359 "and commit the result with 'git commit'"
7360 msgstr ""
7361 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7362 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7363 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7365 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7366 #, c-format
7367 msgid "could not lock '%s'"
7368 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7370 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7371 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7372 #, c-format
7373 msgid "could not write to '%s'"
7374 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7376 #: sequencer.c:441
7377 #, c-format
7378 msgid "could not write eol to '%s'"
7379 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7381 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7382 #: sequencer.c:3353
7383 #, c-format
7384 msgid "failed to finalize '%s'"
7385 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7387 #: sequencer.c:485
7388 #, c-format
7389 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7390 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7392 #: sequencer.c:489
7393 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7394 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7396 #: sequencer.c:521
7397 #, c-format
7398 msgid "%s: fast-forward"
7399 msgstr "%s: snabbspola"
7401 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7402 #, c-format
7403 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7404 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7406 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7407 #. "rebase".
7409 #: sequencer.c:670
7410 #, c-format
7411 msgid "%s: Unable to write new index file"
7412 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7414 #: sequencer.c:684
7415 msgid "unable to update cache tree"
7416 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7418 #: sequencer.c:698
7419 msgid "could not resolve HEAD commit"
7420 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7422 #: sequencer.c:778
7423 #, c-format
7424 msgid "no key present in '%.*s'"
7425 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7427 #: sequencer.c:789
7428 #, c-format
7429 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7430 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7432 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7433 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7434 #, c-format
7435 msgid "could not open '%s' for reading"
7436 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7438 #: sequencer.c:836
7439 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7440 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7442 #: sequencer.c:841
7443 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7444 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7446 #: sequencer.c:846
7447 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7448 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7450 #: sequencer.c:850
7451 #, c-format
7452 msgid "unknown variable '%s'"
7453 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7455 #: sequencer.c:855
7456 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7457 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7459 #: sequencer.c:857
7460 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7461 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7463 #: sequencer.c:859
7464 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7465 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7467 #: sequencer.c:924
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "you have staged changes in your working tree\n"
7471 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7472 "\n"
7473 "  git commit --amend %s\n"
7474 "\n"
7475 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7476 "\n"
7477 "  git commit %s\n"
7478 "\n"
7479 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7480 "\n"
7481 "  git rebase --continue\n"
7482 msgstr ""
7483 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7484 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7485 "\n"
7486 "  git commit --amend %s\n"
7487 "\n"
7488 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7489 "\n"
7490 "  git commit %s\n"
7491 "\n"
7492 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7493 "\n"
7494 "  git rebase --continue\n"
7496 #: sequencer.c:1211
7497 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7498 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7500 #: sequencer.c:1217
7501 msgid ""
7502 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7503 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7504 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7505 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7506 "your configuration file:\n"
7507 "\n"
7508 "    git config --global --edit\n"
7509 "\n"
7510 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7511 "\n"
7512 "    git commit --amend --reset-author\n"
7513 msgstr ""
7514 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7515 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7516 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7517 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7518 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7519 "\n"
7520 "    git config --global --edit\n"
7521 "\n"
7522 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7523 "incheckningen med:\n"
7524 "\n"
7525 "    git commit --amend --reset-author\n"
7527 #: sequencer.c:1230
7528 msgid ""
7529 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7530 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7531 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7532 "\n"
7533 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7534 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7535 "\n"
7536 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7537 "\n"
7538 "    git commit --amend --reset-author\n"
7539 msgstr ""
7540 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7541 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7542 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7543 "\n"
7544 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7545 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7546 "\n"
7547 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7548 "incheckningen med:\n"
7549 "\n"
7550 "    git commit --amend --reset-author\n"
7552 #: sequencer.c:1272
7553 msgid "couldn't look up newly created commit"
7554 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7556 #: sequencer.c:1274
7557 msgid "could not parse newly created commit"
7558 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7560 #: sequencer.c:1320
7561 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7562 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7564 #: sequencer.c:1322
7565 msgid "detached HEAD"
7566 msgstr "frånkopplad HEAD"
7568 #: sequencer.c:1326
7569 msgid " (root-commit)"
7570 msgstr " (rotincheckning)"
7572 #: sequencer.c:1347
7573 msgid "could not parse HEAD"
7574 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7576 #: sequencer.c:1349
7577 #, c-format
7578 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7579 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7581 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7582 msgid "could not parse HEAD commit"
7583 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7585 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7586 msgid "unable to parse commit author"
7587 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7589 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7590 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7591 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7593 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7594 #, c-format
7595 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7596 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7598 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7599 #, c-format
7600 msgid "invalid author identity '%s'"
7601 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7603 #: sequencer.c:1490
7604 msgid "corrupt author: missing date information"
7605 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7607 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7608 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7609 msgid "failed to write commit object"
7610 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7612 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7613 #, c-format
7614 msgid "could not update %s"
7615 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7617 #: sequencer.c:1605
7618 #, c-format
7619 msgid "could not parse commit %s"
7620 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7622 #: sequencer.c:1610
7623 #, c-format
7624 msgid "could not parse parent commit %s"
7625 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7627 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7628 #, c-format
7629 msgid "unknown command: %d"
7630 msgstr "okänt kommando: %d"
7632 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7633 #, c-format
7634 msgid "This is a combination of %d commits."
7635 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7637 #: sequencer.c:1761
7638 msgid "need a HEAD to fixup"
7639 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7641 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7642 msgid "could not read HEAD"
7643 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7645 #: sequencer.c:1765
7646 msgid "could not read HEAD's commit message"
7647 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7649 #: sequencer.c:1771
7650 #, c-format
7651 msgid "cannot write '%s'"
7652 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7654 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7655 msgid "This is the 1st commit message:"
7656 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7658 #: sequencer.c:1786
7659 #, c-format
7660 msgid "could not read commit message of %s"
7661 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7663 #: sequencer.c:1793
7664 #, c-format
7665 msgid "This is the commit message #%d:"
7666 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7668 #: sequencer.c:1799
7669 #, c-format
7670 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7671 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7673 #: sequencer.c:1887
7674 msgid "your index file is unmerged."
7675 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7677 #: sequencer.c:1894
7678 msgid "cannot fixup root commit"
7679 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7681 #: sequencer.c:1913
7682 #, c-format
7683 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7684 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7686 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7687 #, c-format
7688 msgid "commit %s does not have parent %d"
7689 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7691 #: sequencer.c:1935
7692 #, c-format
7693 msgid "cannot get commit message for %s"
7694 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7696 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7697 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7698 #: sequencer.c:1954
7699 #, c-format
7700 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7701 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7703 #: sequencer.c:2019
7704 #, c-format
7705 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7706 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7708 #: sequencer.c:2079
7709 #, c-format
7710 msgid "could not revert %s... %s"
7711 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7713 #: sequencer.c:2080
7714 #, c-format
7715 msgid "could not apply %s... %s"
7716 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7718 #: sequencer.c:2100
7719 #, c-format
7720 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7721 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7723 #: sequencer.c:2158
7724 #, c-format
7725 msgid "git %s: failed to read the index"
7726 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7728 #: sequencer.c:2165
7729 #, c-format
7730 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7731 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7733 #: sequencer.c:2242
7734 #, c-format
7735 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7736 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7738 #: sequencer.c:2251
7739 #, c-format
7740 msgid "missing arguments for %s"
7741 msgstr "argument saknas för %s"
7743 #: sequencer.c:2282
7744 #, c-format
7745 msgid "could not parse '%s'"
7746 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7748 #: sequencer.c:2343
7749 #, c-format
7750 msgid "invalid line %d: %.*s"
7751 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7753 #: sequencer.c:2354
7754 #, c-format
7755 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7756 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7758 #: sequencer.c:2440
7759 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7760 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7762 #: sequencer.c:2449
7763 msgid "cancelling a revert in progress"
7764 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7766 #: sequencer.c:2493
7767 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7768 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7770 #: sequencer.c:2495
7771 #, c-format
7772 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7773 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7775 #: sequencer.c:2500
7776 msgid "no commits parsed."
7777 msgstr "inga incheckningar lästes."
7779 #: sequencer.c:2511
7780 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7781 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7783 #: sequencer.c:2513
7784 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7785 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7787 #: sequencer.c:2591
7788 #, c-format
7789 msgid "invalid value for %s: %s"
7790 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7792 #: sequencer.c:2698
7793 msgid "unusable squash-onto"
7794 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7796 #: sequencer.c:2718
7797 #, c-format
7798 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7799 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7801 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7802 msgid "empty commit set passed"
7803 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7805 #: sequencer.c:2828
7806 msgid "revert is already in progress"
7807 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7809 #: sequencer.c:2830
7810 #, c-format
7811 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7812 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7814 #: sequencer.c:2833
7815 msgid "cherry-pick is already in progress"
7816 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7818 #: sequencer.c:2835
7819 #, c-format
7820 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7821 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7823 #: sequencer.c:2849
7824 #, c-format
7825 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7826 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7828 #: sequencer.c:2864
7829 msgid "could not lock HEAD"
7830 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7832 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7833 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7834 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7836 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7837 msgid "cannot resolve HEAD"
7838 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7840 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7841 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7842 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7844 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7845 #, c-format
7846 msgid "cannot open '%s'"
7847 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7849 #: sequencer.c:2960
7850 #, c-format
7851 msgid "cannot read '%s': %s"
7852 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7854 #: sequencer.c:2961
7855 msgid "unexpected end of file"
7856 msgstr "oväntat filslut"
7858 #: sequencer.c:2967
7859 #, c-format
7860 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7861 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7863 #: sequencer.c:2978
7864 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7865 msgstr ""
7866 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7867 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7869 #: sequencer.c:3019
7870 msgid "no revert in progress"
7871 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7873 #: sequencer.c:3028
7874 msgid "no cherry-pick in progress"
7875 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7877 #: sequencer.c:3038
7878 msgid "failed to skip the commit"
7879 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7881 #: sequencer.c:3045
7882 msgid "there is nothing to skip"
7883 msgstr "ingenting att hoppa över"
7885 #: sequencer.c:3048
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "have you committed already?\n"
7889 "try \"git %s --continue\""
7890 msgstr ""
7891 "har du redan checkat in?\n"
7892 "testa \"git %s --continue\""
7894 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7895 msgid "cannot read HEAD"
7896 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7898 #: sequencer.c:3227
7899 #, c-format
7900 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7901 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7903 #: sequencer.c:3235
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "You can amend the commit now, with\n"
7907 "\n"
7908 "  git commit --amend %s\n"
7909 "\n"
7910 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7911 "\n"
7912 "  git rebase --continue\n"
7913 msgstr ""
7914 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7915 "\n"
7916 "\tgit commit --amend %s\n"
7917 "\n"
7918 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7919 "\n"
7920 "\tgit rebase --continue\n"
7922 #: sequencer.c:3245
7923 #, c-format
7924 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7925 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7927 #: sequencer.c:3252
7928 #, c-format
7929 msgid "Could not merge %.*s"
7930 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7932 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
7933 #, c-format
7934 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7935 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7937 #: sequencer.c:3282
7938 #, c-format
7939 msgid "Executing: %s\n"
7940 msgstr "Kör: %s\n"
7942 #: sequencer.c:3297
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "execution failed: %s\n"
7946 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7947 "\n"
7948 "  git rebase --continue\n"
7949 "\n"
7950 msgstr ""
7951 "körningen misslyckades: %s\n"
7952 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7953 "\n"
7954 "\tgit rebase --continue\n"
7955 "\n"
7957 #: sequencer.c:3303
7958 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7959 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7961 #: sequencer.c:3309
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "execution succeeded: %s\n"
7965 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7966 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7967 "\n"
7968 "  git rebase --continue\n"
7969 "\n"
7970 msgstr ""
7971 "körningen lyckades: %s\n"
7972 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7973 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7974 "\n"
7975 "\tgit rebase --continue\n"
7976 "\n"
7978 #: sequencer.c:3370
7979 #, c-format
7980 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7981 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7983 #: sequencer.c:3424
7984 msgid "writing fake root commit"
7985 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7987 #: sequencer.c:3429
7988 msgid "writing squash-onto"
7989 msgstr "skriver squash-onto"
7991 #: sequencer.c:3513
7992 #, c-format
7993 msgid "could not resolve '%s'"
7994 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7996 #: sequencer.c:3546
7997 msgid "cannot merge without a current revision"
7998 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8000 #: sequencer.c:3568
8001 #, c-format
8002 msgid "unable to parse '%.*s'"
8003 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8005 #: sequencer.c:3577
8006 #, c-format
8007 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8008 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8010 #: sequencer.c:3589
8011 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8012 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8014 #: sequencer.c:3605
8015 #, c-format
8016 msgid "could not get commit message of '%s'"
8017 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8019 #: sequencer.c:3788
8020 #, c-format
8021 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8022 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8024 #: sequencer.c:3804
8025 msgid "merge: Unable to write new index file"
8026 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8028 #: sequencer.c:3878
8029 msgid "Cannot autostash"
8030 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8032 #: sequencer.c:3881
8033 #, c-format
8034 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8035 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8037 #: sequencer.c:3887
8038 #, c-format
8039 msgid "Could not create directory for '%s'"
8040 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8042 #: sequencer.c:3890
8043 #, c-format
8044 msgid "Created autostash: %s\n"
8045 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8047 #: sequencer.c:3894
8048 msgid "could not reset --hard"
8049 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8051 #: sequencer.c:3919
8052 #, c-format
8053 msgid "Applied autostash.\n"
8054 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8056 #: sequencer.c:3931
8057 #, c-format
8058 msgid "cannot store %s"
8059 msgstr "kan inte spara %s"
8061 #: sequencer.c:3934
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "%s\n"
8065 "Your changes are safe in the stash.\n"
8066 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8067 msgstr ""
8068 "%s\n"
8069 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8070 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8072 #: sequencer.c:3939
8073 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8074 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8076 #: sequencer.c:3940
8077 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8078 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8080 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8081 msgid "could not detach HEAD"
8082 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8084 #: sequencer.c:4048
8085 #, c-format
8086 msgid "Stopped at HEAD\n"
8087 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8089 #: sequencer.c:4050
8090 #, c-format
8091 msgid "Stopped at %s\n"
8092 msgstr "Stoppade på %s\n"
8094 #: sequencer.c:4058
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "Could not execute the todo command\n"
8098 "\n"
8099 "    %.*s\n"
8100 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8101 "edit the todo list first:\n"
8102 "\n"
8103 "    git rebase --edit-todo\n"
8104 "    git rebase --continue\n"
8105 msgstr ""
8106 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8107 "\n"
8108 "    %.*s\n"
8109 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8110 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8111 "\n"
8112 "    git rebase --edit-todo\n"
8113 "    git rebase --continue\n"
8115 #: sequencer.c:4104
8116 #, c-format
8117 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8118 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8120 #: sequencer.c:4149
8121 #, c-format
8122 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8123 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8125 #: sequencer.c:4220
8126 #, c-format
8127 msgid "unknown command %d"
8128 msgstr "okänt kommando %d"
8130 #: sequencer.c:4279
8131 msgid "could not read orig-head"
8132 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8134 #: sequencer.c:4284
8135 msgid "could not read 'onto'"
8136 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8138 #: sequencer.c:4298
8139 #, c-format
8140 msgid "could not update HEAD to %s"
8141 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8143 #: sequencer.c:4358
8144 #, c-format
8145 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8146 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8148 #: sequencer.c:4391
8149 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8150 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8152 #: sequencer.c:4400
8153 msgid "cannot amend non-existing commit"
8154 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8156 #: sequencer.c:4402
8157 #, c-format
8158 msgid "invalid file: '%s'"
8159 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8161 #: sequencer.c:4404
8162 #, c-format
8163 msgid "invalid contents: '%s'"
8164 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8166 #: sequencer.c:4407
8167 msgid ""
8168 "\n"
8169 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8170 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8171 msgstr ""
8172 "\n"
8173 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8174 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8176 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8177 #, c-format
8178 msgid "could not write file: '%s'"
8179 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8181 #: sequencer.c:4498
8182 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8183 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8185 #: sequencer.c:4505
8186 msgid "could not commit staged changes."
8187 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8189 #: sequencer.c:4621
8190 #, c-format
8191 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8192 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8194 #: sequencer.c:4625
8195 #, c-format
8196 msgid "%s: bad revision"
8197 msgstr "%s: felaktig revision"
8199 #: sequencer.c:4660
8200 msgid "can't revert as initial commit"
8201 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8203 #: sequencer.c:5137
8204 msgid "make_script: unhandled options"
8205 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8207 #: sequencer.c:5140
8208 msgid "make_script: error preparing revisions"
8209 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8211 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8212 msgid "nothing to do"
8213 msgstr "inget att göra"
8215 #: sequencer.c:5418
8216 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8217 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8219 #: sequencer.c:5512
8220 msgid "the script was already rearranged."
8221 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8223 #: setup.c:133
8224 #, c-format
8225 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8226 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8228 #: setup.c:185
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "%s: no such path in the working tree.\n"
8232 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8233 msgstr ""
8234 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8235 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8236 "lokalt."
8238 #: setup.c:198
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8242 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8243 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8244 msgstr ""
8245 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8246 "arbetskatalogen.\n"
8247 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8248 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8250 #: setup.c:264
8251 #, c-format
8252 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8253 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8255 #: setup.c:283
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8259 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8260 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8261 msgstr ""
8262 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8263 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8264 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8266 #: setup.c:419
8267 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8268 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8270 #: setup.c:423
8271 msgid "this operation must be run in a work tree"
8272 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8274 #: setup.c:661
8275 #, c-format
8276 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8277 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8279 #: setup.c:669
8280 msgid "unknown repository extensions found:"
8281 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
8283 #: setup.c:681
8284 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8285 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8287 #: setup.c:700
8288 #, c-format
8289 msgid "error opening '%s'"
8290 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8292 #: setup.c:702
8293 #, c-format
8294 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8295 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8297 #: setup.c:704
8298 #, c-format
8299 msgid "error reading %s"
8300 msgstr "fel vid läsning av %s"
8302 #: setup.c:706
8303 #, c-format
8304 msgid "invalid gitfile format: %s"
8305 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8307 #: setup.c:708
8308 #, c-format
8309 msgid "no path in gitfile: %s"
8310 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8312 #: setup.c:710
8313 #, c-format
8314 msgid "not a git repository: %s"
8315 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8317 #: setup.c:812
8318 #, c-format
8319 msgid "'$%s' too big"
8320 msgstr "\"$%s\" för stor"
8322 #: setup.c:826
8323 #, c-format
8324 msgid "not a git repository: '%s'"
8325 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8327 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8328 #, c-format
8329 msgid "cannot chdir to '%s'"
8330 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8332 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8333 msgid "cannot come back to cwd"
8334 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8336 #: setup.c:987
8337 #, c-format
8338 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8339 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8341 #: setup.c:1225
8342 msgid "Unable to read current working directory"
8343 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8345 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8346 #, c-format
8347 msgid "cannot change to '%s'"
8348 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8350 #: setup.c:1245
8351 #, c-format
8352 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8353 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8355 #: setup.c:1251
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8359 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8360 msgstr ""
8361 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8362 "monteringspunkten %s)\n"
8363 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8365 #: setup.c:1362
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8369 "The owner of files must always have read and write permissions."
8370 msgstr ""
8371 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8372 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8374 #: setup.c:1409
8375 msgid "open /dev/null or dup failed"
8376 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8378 #: setup.c:1424
8379 msgid "fork failed"
8380 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8382 #: setup.c:1429
8383 msgid "setsid failed"
8384 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8386 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8387 #: strbuf.c:848
8388 #, c-format
8389 msgid "%u.%2.2u GiB"
8390 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8392 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8393 #: strbuf.c:850
8394 #, c-format
8395 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8396 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8398 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8399 #: strbuf.c:858
8400 #, c-format
8401 msgid "%u.%2.2u MiB"
8402 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8404 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8405 #: strbuf.c:860
8406 #, c-format
8407 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8408 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8410 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8411 #: strbuf.c:867
8412 #, c-format
8413 msgid "%u.%2.2u KiB"
8414 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8416 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8417 #: strbuf.c:869
8418 #, c-format
8419 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8420 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8422 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8423 #: strbuf.c:875
8424 #, c-format
8425 msgid "%u byte"
8426 msgid_plural "%u bytes"
8427 msgstr[0] "%u byte"
8428 msgstr[1] "%u bytes"
8430 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8431 #: strbuf.c:877
8432 #, c-format
8433 msgid "%u byte/s"
8434 msgid_plural "%u bytes/s"
8435 msgstr[0] "%u byte/s"
8436 msgstr[1] "%u bytes/s"
8438 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8439 #: builtin/rebase.c:866
8440 #, c-format
8441 msgid "could not open '%s' for writing"
8442 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8444 #: strbuf.c:1175
8445 #, c-format
8446 msgid "could not edit '%s'"
8447 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8449 #: submodule-config.c:237
8450 #, c-format
8451 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8452 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8454 #: submodule-config.c:304
8455 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8456 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8458 #: submodule-config.c:402
8459 #, c-format
8460 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8461 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8463 #: submodule-config.c:499
8464 #, c-format
8465 msgid "invalid value for %s"
8466 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8468 #: submodule-config.c:766
8469 #, c-format
8470 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8471 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8473 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8474 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8475 msgstr ""
8476 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8477 "sammanslagningskonflikter först"
8479 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8480 #, c-format
8481 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8482 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8484 #: submodule.c:154
8485 #, c-format
8486 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8487 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8489 #: submodule.c:165
8490 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8491 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8493 #: submodule.c:327
8494 #, c-format
8495 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8496 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8498 #: submodule.c:358
8499 #, c-format
8500 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8501 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8503 #: submodule.c:435
8504 #, c-format
8505 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8506 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8508 #: submodule.c:817
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8512 "same. Skipping it."
8513 msgstr ""
8514 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8515 "med samma namn. Hoppar över den."
8517 #: submodule.c:920
8518 #, c-format
8519 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8520 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8522 #: submodule.c:1005
8523 #, c-format
8524 msgid ""
8525 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8526 "submodule %s"
8527 msgstr ""
8528 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8529 "undermodulen \"%s\""
8531 #: submodule.c:1128
8532 #, c-format
8533 msgid "process for submodule '%s' failed"
8534 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8536 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8537 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8538 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8540 #: submodule.c:1168
8541 #, c-format
8542 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8543 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8545 #: submodule.c:1171
8546 #, c-format
8547 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8548 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8550 #: submodule.c:1463
8551 #, c-format
8552 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8553 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8555 #: submodule.c:1497
8556 #, c-format
8557 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8558 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8560 #: submodule.c:1652
8561 #, c-format
8562 msgid ""
8563 "Errors during submodule fetch:\n"
8564 "%s"
8565 msgstr ""
8566 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8567 "%s"
8569 #: submodule.c:1677
8570 #, c-format
8571 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8572 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8574 #: submodule.c:1694
8575 #, c-format
8576 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8577 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8579 #: submodule.c:1735
8580 #, c-format
8581 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8582 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8584 #: submodule.c:1810
8585 #, c-format
8586 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8587 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8589 #: submodule.c:1823
8590 #, c-format
8591 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8592 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8594 #: submodule.c:1838
8595 #, c-format
8596 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8597 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8599 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8600 #, c-format
8601 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8602 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8604 #: submodule.c:1886
8605 msgid "could not reset submodule index"
8606 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8608 #: submodule.c:1928
8609 #, c-format
8610 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8611 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8613 #: submodule.c:1980
8614 #, c-format
8615 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8616 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8618 #: submodule.c:2048
8619 #, c-format
8620 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8621 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8623 #: submodule.c:2069
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8627 msgstr ""
8628 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8629 "stöds ej"
8631 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8632 #, c-format
8633 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8634 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8636 #: submodule.c:2085
8637 #, c-format
8638 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8639 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8641 #: submodule.c:2092
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8645 "'%s' to\n"
8646 "'%s'\n"
8647 msgstr ""
8648 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8649 "\"%s\" till\n"
8650 "\"%s\"\n"
8652 #: submodule.c:2220
8653 msgid "could not start ls-files in .."
8654 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8656 #: submodule.c:2260
8657 #, c-format
8658 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8659 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8661 #: trailer.c:236
8662 #, c-format
8663 msgid "running trailer command '%s' failed"
8664 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8666 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8667 #: trailer.c:555
8668 #, c-format
8669 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8670 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8672 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8673 #, c-format
8674 msgid "more than one %s"
8675 msgstr "mer än en %s"
8677 #: trailer.c:728
8678 #, c-format
8679 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8680 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8682 #: trailer.c:748
8683 #, c-format
8684 msgid "could not read input file '%s'"
8685 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8687 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8688 msgid "could not read from stdin"
8689 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8691 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8692 #, c-format
8693 msgid "could not stat %s"
8694 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8696 #: trailer.c:1011
8697 #, c-format
8698 msgid "file %s is not a regular file"
8699 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8701 #: trailer.c:1013
8702 #, c-format
8703 msgid "file %s is not writable by user"
8704 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8706 #: trailer.c:1025
8707 msgid "could not open temporary file"
8708 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8710 #: trailer.c:1065
8711 #, c-format
8712 msgid "could not rename temporary file to %s"
8713 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8715 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8716 msgid "full write to remote helper failed"
8717 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8719 #: transport-helper.c:145
8720 #, c-format
8721 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8722 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8724 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8725 msgid "can't dup helper output fd"
8726 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8728 #: transport-helper.c:214
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8732 "version of Git"
8733 msgstr ""
8734 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8735 "nyare version av Git"
8737 #: transport-helper.c:220
8738 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8739 msgstr ""
8740 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8741 "(refspec)"
8743 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8744 #, c-format
8745 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8746 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8748 #: transport-helper.c:417
8749 #, c-format
8750 msgid "%s also locked %s"
8751 msgstr "%s låste också %s"
8753 #: transport-helper.c:497
8754 msgid "couldn't run fast-import"
8755 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8757 #: transport-helper.c:520
8758 msgid "error while running fast-import"
8759 msgstr "fel när fast-import kördes"
8761 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8762 #, c-format
8763 msgid "could not read ref %s"
8764 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8766 #: transport-helper.c:594
8767 #, c-format
8768 msgid "unknown response to connect: %s"
8769 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8771 #: transport-helper.c:616
8772 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8773 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8775 #: transport-helper.c:618
8776 msgid "invalid remote service path"
8777 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8779 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8780 msgid "operation not supported by protocol"
8781 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8783 #: transport-helper.c:664
8784 #, c-format
8785 msgid "can't connect to subservice %s"
8786 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8788 #: transport-helper.c:745
8789 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8790 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8792 #: transport-helper.c:788
8793 #, c-format
8794 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8795 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8797 #: transport-helper.c:845
8798 #, c-format
8799 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8800 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8802 #: transport-helper.c:928
8803 #, c-format
8804 msgid "helper %s does not support dry-run"
8805 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8807 #: transport-helper.c:931
8808 #, c-format
8809 msgid "helper %s does not support --signed"
8810 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8812 #: transport-helper.c:934
8813 #, c-format
8814 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8815 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8817 #: transport-helper.c:939
8818 #, c-format
8819 msgid "helper %s does not support --atomic"
8820 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8822 #: transport-helper.c:943
8823 #, c-format
8824 msgid "helper %s does not support --%s"
8825 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8827 #: transport-helper.c:950
8828 #, c-format
8829 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8830 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8832 #: transport-helper.c:1050
8833 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8834 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8836 #: transport-helper.c:1055
8837 #, c-format
8838 msgid "helper %s does not support 'force'"
8839 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8841 #: transport-helper.c:1102
8842 msgid "couldn't run fast-export"
8843 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8845 #: transport-helper.c:1107
8846 msgid "error while running fast-export"
8847 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8849 #: transport-helper.c:1132
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8853 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8854 msgstr ""
8855 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8856 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8858 #: transport-helper.c:1214
8859 #, c-format
8860 msgid "unsupported object format '%s'"
8861 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8863 #: transport-helper.c:1223
8864 #, c-format
8865 msgid "malformed response in ref list: %s"
8866 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8868 #: transport-helper.c:1375
8869 #, c-format
8870 msgid "read(%s) failed"
8871 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8873 #: transport-helper.c:1402
8874 #, c-format
8875 msgid "write(%s) failed"
8876 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8878 #: transport-helper.c:1451
8879 #, c-format
8880 msgid "%s thread failed"
8881 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8883 #: transport-helper.c:1455
8884 #, c-format
8885 msgid "%s thread failed to join: %s"
8886 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8888 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8889 #, c-format
8890 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8891 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8893 #: transport-helper.c:1515
8894 #, c-format
8895 msgid "%s process failed to wait"
8896 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8898 #: transport-helper.c:1519
8899 #, c-format
8900 msgid "%s process failed"
8901 msgstr "processen %s misslyckades"
8903 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8904 msgid "can't start thread for copying data"
8905 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8907 #: transport.c:116
8908 #, c-format
8909 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8910 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8912 #: transport.c:145
8913 #, c-format
8914 msgid "could not read bundle '%s'"
8915 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8917 #: transport.c:220
8918 #, c-format
8919 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8920 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8922 #: transport.c:269
8923 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8924 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8926 #: transport.c:270
8927 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8928 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8930 #: transport.c:727
8931 msgid "could not parse transport.color.* config"
8932 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8934 #: transport.c:802
8935 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8936 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8938 #: transport.c:936
8939 #, c-format
8940 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8941 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8943 #: transport.c:1002
8944 #, c-format
8945 msgid "transport '%s' not allowed"
8946 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8948 #: transport.c:1055
8949 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8950 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8952 #: transport.c:1157
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8956 "not be found on any remote:\n"
8957 msgstr ""
8958 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8959 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8961 #: transport.c:1161
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "\n"
8965 "Please try\n"
8966 "\n"
8967 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8968 "\n"
8969 "or cd to the path and use\n"
8970 "\n"
8971 "\tgit push\n"
8972 "\n"
8973 "to push them to a remote.\n"
8974 "\n"
8975 msgstr ""
8976 "\n"
8977 "Testa\n"
8978 "\n"
8979 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8980 "\n"
8981 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8982 "\n"
8983 "\tgit push\n"
8984 "\n"
8985 "för att sända dem till fjärren.\n"
8986 "\n"
8988 #: transport.c:1169
8989 msgid "Aborting."
8990 msgstr "Avbryter."
8992 #: transport.c:1316
8993 msgid "failed to push all needed submodules"
8994 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8996 #: tree-walk.c:33
8997 msgid "too-short tree object"
8998 msgstr "trädobjekt för kort"
9000 #: tree-walk.c:39
9001 msgid "malformed mode in tree entry"
9002 msgstr "felformat läge i trädpost"
9004 #: tree-walk.c:43
9005 msgid "empty filename in tree entry"
9006 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9008 #: tree-walk.c:118
9009 msgid "too-short tree file"
9010 msgstr "trädfil för kort"
9012 #: unpack-trees.c:113
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9016 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9017 msgstr ""
9018 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9019 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9021 #: unpack-trees.c:115
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9025 "%%s"
9026 msgstr ""
9027 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9028 "%%s"
9030 #: unpack-trees.c:118
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9034 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9035 msgstr ""
9036 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9037 "sammanslagning:\n"
9038 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9040 #: unpack-trees.c:120
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9044 "%%s"
9045 msgstr ""
9046 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9047 "sammanslagning:\n"
9048 "%%s"
9050 #: unpack-trees.c:123
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9054 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9055 msgstr ""
9056 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9057 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9059 #: unpack-trees.c:125
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9063 "%%s"
9064 msgstr ""
9065 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9066 "%%s"
9068 #: unpack-trees.c:130
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9072 "%s"
9073 msgstr ""
9074 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9075 "dem:\n"
9076 "%s"
9078 #: unpack-trees.c:134
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9082 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9083 msgstr ""
9084 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9085 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9087 #: unpack-trees.c:136
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9091 "%%s"
9092 msgstr ""
9093 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9094 "%%s"
9096 #: unpack-trees.c:139
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9100 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9101 msgstr ""
9102 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9103 "sammanslagningen:\n"
9104 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9106 #: unpack-trees.c:141
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9110 "%%s"
9111 msgstr ""
9112 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9113 "sammanslagningen:\n"
9114 "%%s"
9116 #: unpack-trees.c:144
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9120 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9121 msgstr ""
9122 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9123 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9125 #: unpack-trees.c:146
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9129 "%%s"
9130 msgstr ""
9131 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9132 "%%s"
9134 #: unpack-trees.c:152
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9138 "checkout:\n"
9139 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9140 msgstr ""
9141 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9142 "utcheckningen:\n"
9143 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9145 #: unpack-trees.c:154
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9149 "checkout:\n"
9150 "%%s"
9151 msgstr ""
9152 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9153 "utcheckningen:\n"
9154 "%%s"
9156 #: unpack-trees.c:157
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9160 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9161 msgstr ""
9162 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9163 "sammanslagningen:\n"
9164 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9166 #: unpack-trees.c:159
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9170 "%%s"
9171 msgstr ""
9172 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9173 "sammanslagningen:\n"
9174 "%%s"
9176 #: unpack-trees.c:162
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9180 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9181 msgstr ""
9182 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9183 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9185 #: unpack-trees.c:164
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9189 "%%s"
9190 msgstr ""
9191 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9192 "%%s"
9194 #: unpack-trees.c:172
9195 #, c-format
9196 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9197 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9199 #: unpack-trees.c:175
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "Cannot update submodule:\n"
9203 "%s"
9204 msgstr ""
9205 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9206 "%s"
9208 #: unpack-trees.c:178
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9212 "patterns:\n"
9213 "%s"
9214 msgstr ""
9215 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9216 "%s"
9218 #: unpack-trees.c:180
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9222 "%s"
9223 msgstr ""
9224 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9225 "mönster:\n"
9226 "%s"
9228 #: unpack-trees.c:182
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9232 "patterns:\n"
9233 "%s"
9234 msgstr ""
9235 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9236 "gles-mönster:\n"
9237 "%s"
9239 #: unpack-trees.c:262
9240 #, c-format
9241 msgid "Aborting\n"
9242 msgstr "Avbryter\n"
9244 #: unpack-trees.c:289
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9248 "reapply`.\n"
9249 msgstr ""
9250 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9251 "ovan.\n"
9253 #: unpack-trees.c:350
9254 msgid "Updating files"
9255 msgstr "Uppdaterar filer"
9257 #: unpack-trees.c:382
9258 msgid ""
9259 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9260 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9261 "colliding group is in the working tree:\n"
9262 msgstr ""
9263 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9264 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9265 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9267 #: unpack-trees.c:1498
9268 msgid "Updating index flags"
9269 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9271 #: upload-pack.c:1543
9272 msgid "expected flush after fetch arguments"
9273 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9275 #: urlmatch.c:163
9276 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9277 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9279 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9280 #, c-format
9281 msgid "invalid %XX escape sequence"
9282 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9284 #: urlmatch.c:215
9285 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9286 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9288 #: urlmatch.c:232
9289 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9290 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9292 #: urlmatch.c:247
9293 msgid "invalid characters in host name"
9294 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9296 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9297 msgid "invalid port number"
9298 msgstr "felaktigt portnummer"
9300 #: urlmatch.c:371
9301 msgid "invalid '..' path segment"
9302 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9304 #: walker.c:170
9305 msgid "Fetching objects"
9306 msgstr "Hämtar objekt"
9308 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9309 #, c-format
9310 msgid "failed to read '%s'"
9311 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9313 #: worktree.c:304
9314 #, c-format
9315 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9316 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9318 #: worktree.c:315
9319 #, c-format
9320 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9321 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9323 #: worktree.c:327
9324 #, c-format
9325 msgid "'%s' does not exist"
9326 msgstr "\"%s\" finns inte"
9328 #: worktree.c:333
9329 #, c-format
9330 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9331 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9333 #: worktree.c:342
9334 #, c-format
9335 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9336 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9338 #: worktree.c:608
9339 msgid "not a directory"
9340 msgstr "inte en katalog"
9342 #: worktree.c:617
9343 msgid ".git is not a file"
9344 msgstr ".git är inte en fil"
9346 #: worktree.c:619
9347 msgid ".git file broken"
9348 msgstr ".git-filen är trasig"
9350 #: worktree.c:621
9351 msgid ".git file incorrect"
9352 msgstr ".git-filen är felaktig"
9354 #: worktree.c:727
9355 msgid "not a valid path"
9356 msgstr "inte en giltig sökväg"
9358 #: worktree.c:733
9359 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9360 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9362 #: worktree.c:737
9363 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9364 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9366 #: worktree.c:741
9367 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9368 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9370 #: worktree.c:747
9371 msgid "gitdir unreadable"
9372 msgstr "gitdir är oläsbar"
9374 #: worktree.c:751
9375 msgid "gitdir incorrect"
9376 msgstr "gitdir är felaktig"
9378 #: worktree.c:776
9379 msgid "not a valid directory"
9380 msgstr "inte i en giltig katalog"
9382 #: worktree.c:782
9383 msgid "gitdir file does not exist"
9384 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9386 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9387 #, c-format
9388 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9389 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9391 #: worktree.c:806
9392 #, c-format
9393 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9394 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9396 #: worktree.c:814
9397 msgid "invalid gitdir file"
9398 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9400 #: worktree.c:822
9401 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9402 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9404 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9405 #, c-format
9406 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9407 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9409 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9410 #, c-format
9411 msgid "unable to access '%s'"
9412 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9414 #: wrapper.c:607
9415 msgid "unable to get current working directory"
9416 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9418 #: wt-status.c:158
9419 msgid "Unmerged paths:"
9420 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9422 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9423 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9424 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9426 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9427 #, c-format
9428 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9429 msgstr ""
9430 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9431 "kö)"
9433 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9434 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9435 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9437 #: wt-status.c:197
9438 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9439 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9441 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9442 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9443 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9445 #: wt-status.c:201
9446 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9447 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9449 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9450 msgid "Changes to be committed:"
9451 msgstr "Ändringar att checka in:"
9453 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9454 msgid "Changes not staged for commit:"
9455 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9457 #: wt-status.c:238
9458 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9459 msgstr ""
9460 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9462 #: wt-status.c:240
9463 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9464 msgstr ""
9465 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9467 #: wt-status.c:241
9468 msgid ""
9469 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9470 msgstr ""
9471 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9472 "arbetskatalogen)"
9474 #: wt-status.c:243
9475 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9476 msgstr ""
9477 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9479 #: wt-status.c:254
9480 #, c-format
9481 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9482 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9484 #: wt-status.c:266
9485 msgid "both deleted:"
9486 msgstr "borttaget av bägge:"
9488 #: wt-status.c:268
9489 msgid "added by us:"
9490 msgstr "tillagt av oss:"
9492 #: wt-status.c:270
9493 msgid "deleted by them:"
9494 msgstr "borttaget av dem:"
9496 #: wt-status.c:272
9497 msgid "added by them:"
9498 msgstr "tillagt av dem:"
9500 #: wt-status.c:274
9501 msgid "deleted by us:"
9502 msgstr "borttaget av oss:"
9504 #: wt-status.c:276
9505 msgid "both added:"
9506 msgstr "tillagt av bägge:"
9508 #: wt-status.c:278
9509 msgid "both modified:"
9510 msgstr "ändrat av bägge:"
9512 #: wt-status.c:288
9513 msgid "new file:"
9514 msgstr "ny fil:"
9516 #: wt-status.c:290
9517 msgid "copied:"
9518 msgstr "kopierad:"
9520 #: wt-status.c:292
9521 msgid "deleted:"
9522 msgstr "borttagen:"
9524 #: wt-status.c:294
9525 msgid "modified:"
9526 msgstr "ändrad:"
9528 #: wt-status.c:296
9529 msgid "renamed:"
9530 msgstr "namnbytt:"
9532 #: wt-status.c:298
9533 msgid "typechange:"
9534 msgstr "typbyte:"
9536 #: wt-status.c:300
9537 msgid "unknown:"
9538 msgstr "okänd:"
9540 #: wt-status.c:302
9541 msgid "unmerged:"
9542 msgstr "osammanslagen:"
9544 #: wt-status.c:382
9545 msgid "new commits, "
9546 msgstr "nya incheckningar, "
9548 #: wt-status.c:384
9549 msgid "modified content, "
9550 msgstr "ändrat innehåll, "
9552 #: wt-status.c:386
9553 msgid "untracked content, "
9554 msgstr "ospårat innehåll, "
9556 #: wt-status.c:905
9557 #, c-format
9558 msgid "Your stash currently has %d entry"
9559 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9560 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9561 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9563 #: wt-status.c:936
9564 msgid "Submodules changed but not updated:"
9565 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9567 #: wt-status.c:938
9568 msgid "Submodule changes to be committed:"
9569 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9571 #: wt-status.c:1020
9572 msgid ""
9573 "Do not modify or remove the line above.\n"
9574 "Everything below it will be ignored."
9575 msgstr ""
9576 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9577 "Allt under den kommer tas bort."
9579 #: wt-status.c:1112
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "\n"
9583 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9584 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9585 msgstr ""
9586 "\n"
9587 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9588 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9590 #: wt-status.c:1142
9591 msgid "You have unmerged paths."
9592 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9594 #: wt-status.c:1145
9595 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9596 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9598 #: wt-status.c:1147
9599 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9600 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9602 #: wt-status.c:1151
9603 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9604 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9606 #: wt-status.c:1154
9607 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9608 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9610 #: wt-status.c:1163
9611 msgid "You are in the middle of an am session."
9612 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9614 #: wt-status.c:1166
9615 msgid "The current patch is empty."
9616 msgstr "Aktuell patch är tom."
9618 #: wt-status.c:1170
9619 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9620 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9622 #: wt-status.c:1172
9623 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9624 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9626 #: wt-status.c:1174
9627 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9628 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9630 #: wt-status.c:1307
9631 msgid "git-rebase-todo is missing."
9632 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9634 #: wt-status.c:1309
9635 msgid "No commands done."
9636 msgstr "Inga kommandon utförda."
9638 #: wt-status.c:1312
9639 #, c-format
9640 msgid "Last command done (%d command done):"
9641 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9642 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9643 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9645 #: wt-status.c:1323
9646 #, c-format
9647 msgid "  (see more in file %s)"
9648 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9650 #: wt-status.c:1328
9651 msgid "No commands remaining."
9652 msgstr "Inga kommandon återstår."
9654 #: wt-status.c:1331
9655 #, c-format
9656 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9657 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9658 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9659 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9661 #: wt-status.c:1339
9662 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9663 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9665 #: wt-status.c:1351
9666 #, c-format
9667 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9668 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9670 #: wt-status.c:1356
9671 msgid "You are currently rebasing."
9672 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9674 #: wt-status.c:1369
9675 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9676 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9678 #: wt-status.c:1371
9679 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9680 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9682 #: wt-status.c:1373
9683 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9684 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9686 #: wt-status.c:1380
9687 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9688 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9690 #: wt-status.c:1384
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9694 msgstr ""
9695 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9696 "ovanpå \"%s\"."
9698 #: wt-status.c:1389
9699 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9700 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9702 #: wt-status.c:1392
9703 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9704 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9706 #: wt-status.c:1396
9707 #, c-format
9708 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9709 msgstr ""
9710 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9711 "ovanpå \"%s\"."
9713 #: wt-status.c:1401
9714 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9715 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9717 #: wt-status.c:1404
9718 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9719 msgstr ""
9720 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9722 #: wt-status.c:1406
9723 msgid ""
9724 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9725 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9727 #: wt-status.c:1417
9728 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9729 msgstr "Cherry-pick pågår."
9731 #: wt-status.c:1420
9732 #, c-format
9733 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9734 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9736 #: wt-status.c:1427
9737 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9738 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9740 #: wt-status.c:1430
9741 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9742 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9744 #: wt-status.c:1433
9745 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9746 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9748 #: wt-status.c:1435
9749 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9750 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9752 #: wt-status.c:1437
9753 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9754 msgstr ""
9755 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9756 "operationen)"
9758 #: wt-status.c:1447
9759 msgid "Revert currently in progress."
9760 msgstr "Ångring pågår."
9762 #: wt-status.c:1450
9763 #, c-format
9764 msgid "You are currently reverting commit %s."
9765 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9767 #: wt-status.c:1456
9768 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9769 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9771 #: wt-status.c:1459
9772 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9773 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9775 #: wt-status.c:1462
9776 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9777 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9779 #: wt-status.c:1464
9780 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9781 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9783 #: wt-status.c:1466
9784 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9785 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9787 #: wt-status.c:1476
9788 #, c-format
9789 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9790 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9792 #: wt-status.c:1480
9793 msgid "You are currently bisecting."
9794 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9796 #: wt-status.c:1483
9797 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9798 msgstr ""
9799 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9801 #: wt-status.c:1494
9802 #, c-format
9803 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9804 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9806 #: wt-status.c:1733
9807 msgid "On branch "
9808 msgstr "På grenen "
9810 #: wt-status.c:1740
9811 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9812 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9814 #: wt-status.c:1742
9815 msgid "rebase in progress; onto "
9816 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9818 #: wt-status.c:1747
9819 msgid "HEAD detached at "
9820 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9822 #: wt-status.c:1749
9823 msgid "HEAD detached from "
9824 msgstr "HEAD frånkopplad från "
9826 #: wt-status.c:1752
9827 msgid "Not currently on any branch."
9828 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9830 #: wt-status.c:1769
9831 msgid "Initial commit"
9832 msgstr "Första incheckning"
9834 #: wt-status.c:1770
9835 msgid "No commits yet"
9836 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9838 #: wt-status.c:1784
9839 msgid "Untracked files"
9840 msgstr "Ospårade filer"
9842 #: wt-status.c:1786
9843 msgid "Ignored files"
9844 msgstr "Ignorerade filer"
9846 #: wt-status.c:1790
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9850 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9851 "new files yourself (see 'git help status')."
9852 msgstr ""
9853 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9854 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9855 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9857 # %s är nästa sträng eller tom.
9858 #: wt-status.c:1796
9859 #, c-format
9860 msgid "Untracked files not listed%s"
9861 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9863 #: wt-status.c:1798
9864 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9865 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9867 #: wt-status.c:1804
9868 msgid "No changes"
9869 msgstr "Inga ändringar"
9871 #: wt-status.c:1809
9872 #, c-format
9873 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9874 msgstr ""
9875 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9876 "\")\n"
9878 #: wt-status.c:1813
9879 #, c-format
9880 msgid "no changes added to commit\n"
9881 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9883 #: wt-status.c:1817
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9887 "track)\n"
9888 msgstr ""
9889 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9890 "\")\n"
9892 #: wt-status.c:1821
9893 #, c-format
9894 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9895 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9897 #: wt-status.c:1825
9898 #, c-format
9899 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9900 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9902 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9903 #, c-format
9904 msgid "nothing to commit\n"
9905 msgstr "inget att checka in\n"
9907 #: wt-status.c:1832
9908 #, c-format
9909 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9910 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9912 #: wt-status.c:1837
9913 #, c-format
9914 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9915 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9917 #: wt-status.c:1942
9918 msgid "No commits yet on "
9919 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9921 #: wt-status.c:1946
9922 msgid "HEAD (no branch)"
9923 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9925 #: wt-status.c:1977
9926 msgid "different"
9927 msgstr "olika"
9929 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
9930 msgid "behind "
9931 msgstr "efter "
9933 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
9934 msgid "ahead "
9935 msgstr "före "
9937 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9938 #: wt-status.c:2507
9939 #, c-format
9940 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9941 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9943 #: wt-status.c:2513
9944 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9945 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9947 #: wt-status.c:2515
9948 #, c-format
9949 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9950 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9952 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9953 #, c-format
9954 msgid "failed to unlink '%s'"
9955 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9957 #: builtin/add.c:26
9958 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9959 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9961 #: builtin/add.c:58
9962 #, c-format
9963 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
9964 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
9966 #: builtin/add.c:96
9967 #, c-format
9968 msgid "unexpected diff status %c"
9969 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9971 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
9972 msgid "updating files failed"
9973 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9975 #: builtin/add.c:111
9976 #, c-format
9977 msgid "remove '%s'\n"
9978 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9980 #: builtin/add.c:186
9981 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9982 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9984 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
9985 msgid "Could not read the index"
9986 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9988 #: builtin/add.c:291
9989 #, c-format
9990 msgid "Could not open '%s' for writing."
9991 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9993 #: builtin/add.c:295
9994 msgid "Could not write patch"
9995 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9997 #: builtin/add.c:298
9998 msgid "editing patch failed"
9999 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10001 #: builtin/add.c:301
10002 #, c-format
10003 msgid "Could not stat '%s'"
10004 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10006 #: builtin/add.c:303
10007 msgid "Empty patch. Aborted."
10008 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10010 #: builtin/add.c:308
10011 #, c-format
10012 msgid "Could not apply '%s'"
10013 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10015 #: builtin/add.c:316
10016 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10017 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10019 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
10020 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10021 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10022 msgid "dry run"
10023 msgstr "testkörning"
10025 #: builtin/add.c:339
10026 msgid "interactive picking"
10027 msgstr "plocka interaktivt"
10029 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
10030 msgid "select hunks interactively"
10031 msgstr "välj stycken interaktivt"
10033 #: builtin/add.c:341
10034 msgid "edit current diff and apply"
10035 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10037 #: builtin/add.c:342
10038 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10039 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10041 #: builtin/add.c:343
10042 msgid "update tracked files"
10043 msgstr "uppdatera spårade filer"
10045 #: builtin/add.c:344
10046 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10047 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10049 #: builtin/add.c:345
10050 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10051 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10053 #: builtin/add.c:346
10054 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10055 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10057 #: builtin/add.c:349
10058 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10059 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10061 #: builtin/add.c:351
10062 msgid "don't add, only refresh the index"
10063 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10065 #: builtin/add.c:352
10066 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10067 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10069 #: builtin/add.c:353
10070 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10071 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10073 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10074 msgid "override the executable bit of the listed files"
10075 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10077 #: builtin/add.c:357
10078 msgid "warn when adding an embedded repository"
10079 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10081 #: builtin/add.c:359
10082 msgid "backend for `git stash -p`"
10083 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10085 #: builtin/add.c:377
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10089 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10090 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10091 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10092 "\n"
10093 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10094 "\n"
10095 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10096 "index with:\n"
10097 "\n"
10098 "\tgit rm --cached %s\n"
10099 "\n"
10100 "See \"git help submodule\" for more information."
10101 msgstr ""
10102 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10103 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10104 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10105 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10106 "\n"
10107 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10108 "\n"
10109 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10110 "med:\n"
10111 "\n"
10112 "\tgit rm --cached %s\n"
10113 "\n"
10114 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10116 #: builtin/add.c:405
10117 #, c-format
10118 msgid "adding embedded git repository: %s"
10119 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10121 #: builtin/add.c:424
10122 msgid ""
10123 "Use -f if you really want to add them.\n"
10124 "Turn this message off by running\n"
10125 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10126 msgstr ""
10127 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10128 "Slå av detta meddelande med\n"
10129 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10131 #: builtin/add.c:433
10132 msgid "adding files failed"
10133 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10135 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10136 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10137 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10139 #: builtin/add.c:478
10140 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10141 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10143 #: builtin/add.c:490
10144 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10145 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10147 #: builtin/add.c:493
10148 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10149 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10151 #: builtin/add.c:497
10152 #, c-format
10153 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10154 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10156 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10157 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10158 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10159 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10161 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10162 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10163 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10164 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10166 #: builtin/add.c:526
10167 #, c-format
10168 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10169 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10171 #: builtin/add.c:528
10172 msgid ""
10173 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10174 "Turn this message off by running\n"
10175 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10176 msgstr ""
10177 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10178 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10179 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10181 #: builtin/am.c:352
10182 msgid "could not parse author script"
10183 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10185 #: builtin/am.c:436
10186 #, c-format
10187 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10188 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10190 #: builtin/am.c:478
10191 #, c-format
10192 msgid "Malformed input line: '%s'."
10193 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10195 #: builtin/am.c:516
10196 #, c-format
10197 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10198 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10200 #: builtin/am.c:542
10201 msgid "fseek failed"
10202 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10204 #: builtin/am.c:730
10205 #, c-format
10206 msgid "could not parse patch '%s'"
10207 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10209 #: builtin/am.c:795
10210 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10211 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10213 #: builtin/am.c:843
10214 msgid "invalid timestamp"
10215 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10217 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10218 msgid "invalid Date line"
10219 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10221 #: builtin/am.c:855
10222 msgid "invalid timezone offset"
10223 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10225 #: builtin/am.c:948
10226 msgid "Patch format detection failed."
10227 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10229 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10230 #, c-format
10231 msgid "failed to create directory '%s'"
10232 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10234 #: builtin/am.c:958
10235 msgid "Failed to split patches."
10236 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10238 #: builtin/am.c:1089
10239 #, c-format
10240 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10241 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10243 #: builtin/am.c:1090
10244 #, c-format
10245 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10246 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10248 #: builtin/am.c:1091
10249 #, c-format
10250 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10251 msgstr ""
10252 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10254 #: builtin/am.c:1174
10255 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10256 msgstr ""
10257 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10259 #: builtin/am.c:1202
10260 msgid "Patch is empty."
10261 msgstr "Patchen är tom."
10263 #: builtin/am.c:1267
10264 #, c-format
10265 msgid "missing author line in commit %s"
10266 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10268 #: builtin/am.c:1270
10269 #, c-format
10270 msgid "invalid ident line: %.*s"
10271 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10273 #: builtin/am.c:1489
10274 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10275 msgstr ""
10276 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10277 "vägssammanslagning."
10279 #: builtin/am.c:1491
10280 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10281 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10283 #: builtin/am.c:1510
10284 msgid ""
10285 "Did you hand edit your patch?\n"
10286 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10287 msgstr ""
10288 "Har du handredigerat din patch?\n"
10289 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10291 #: builtin/am.c:1516
10292 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10293 msgstr ""
10294 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10296 #: builtin/am.c:1542
10297 msgid "Failed to merge in the changes."
10298 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10300 #: builtin/am.c:1574
10301 msgid "applying to an empty history"
10302 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10304 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10305 #, c-format
10306 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10307 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10309 #: builtin/am.c:1648
10310 msgid "Commit Body is:"
10311 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10313 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10314 #. in your translation. The program will only accept English
10315 #. input at this point.
10317 #: builtin/am.c:1658
10318 #, c-format
10319 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10320 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10322 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10323 msgid "unable to write index file"
10324 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10326 #: builtin/am.c:1708
10327 #, c-format
10328 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10329 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10331 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10332 #, c-format
10333 msgid "Applying: %.*s"
10334 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10336 #: builtin/am.c:1765
10337 msgid "No changes -- Patch already applied."
10338 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10340 #: builtin/am.c:1771
10341 #, c-format
10342 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10343 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10345 #: builtin/am.c:1775
10346 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10347 msgstr ""
10348 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10349 "misslyckades"
10351 #: builtin/am.c:1819
10352 msgid ""
10353 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10354 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10355 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10356 msgstr ""
10357 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10358 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10359 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10361 #: builtin/am.c:1826
10362 msgid ""
10363 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10364 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10365 "such.\n"
10366 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10367 msgstr ""
10368 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10369 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10370 "lösta.\n"
10371 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10373 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10374 #: builtin/reset.c:355
10375 #, c-format
10376 msgid "Could not parse object '%s'."
10377 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10379 #: builtin/am.c:1985
10380 msgid "failed to clean index"
10381 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10383 #: builtin/am.c:2029
10384 msgid ""
10385 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10386 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10387 msgstr ""
10388 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10389 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10391 #: builtin/am.c:2136
10392 #, c-format
10393 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10394 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10396 #: builtin/am.c:2178
10397 #, c-format
10398 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10399 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10401 #: builtin/am.c:2182
10402 #, c-format
10403 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10404 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10406 #: builtin/am.c:2213
10407 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10408 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10410 #: builtin/am.c:2214
10411 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10412 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10414 #: builtin/am.c:2220
10415 msgid "run interactively"
10416 msgstr "kör interaktivt"
10418 #: builtin/am.c:2222
10419 msgid "historical option -- no-op"
10420 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10422 #: builtin/am.c:2224
10423 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10424 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10426 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10427 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10428 msgid "be quiet"
10429 msgstr "var tyst"
10431 #: builtin/am.c:2227
10432 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10433 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10435 #: builtin/am.c:2230
10436 msgid "recode into utf8 (default)"
10437 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10439 #: builtin/am.c:2232
10440 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10441 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10443 #: builtin/am.c:2234
10444 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10445 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10447 #: builtin/am.c:2236
10448 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10449 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10451 #: builtin/am.c:2238
10452 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10453 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10455 #: builtin/am.c:2241
10456 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10457 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10459 #: builtin/am.c:2244
10460 msgid "strip everything before a scissors line"
10461 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10463 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10464 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10465 #: builtin/am.c:2273
10466 msgid "pass it through git-apply"
10467 msgstr "sänd det genom git-apply"
10469 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10470 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10471 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10472 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10473 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10474 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10475 #: parse-options.h:316
10476 msgid "n"
10477 msgstr "n"
10479 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10480 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10481 #: builtin/verify-tag.c:38
10482 msgid "format"
10483 msgstr "format"
10485 #: builtin/am.c:2270
10486 msgid "format the patch(es) are in"
10487 msgstr "format för patch(ar)"
10489 #: builtin/am.c:2276
10490 msgid "override error message when patch failure occurs"
10491 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10493 #: builtin/am.c:2278
10494 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10495 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10497 #: builtin/am.c:2281
10498 msgid "synonyms for --continue"
10499 msgstr "synonymer till --continue"
10501 #: builtin/am.c:2284
10502 msgid "skip the current patch"
10503 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10505 #: builtin/am.c:2287
10506 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10507 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10509 #: builtin/am.c:2290
10510 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10511 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10513 #: builtin/am.c:2294
10514 msgid "show the patch being applied"
10515 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10517 #: builtin/am.c:2299
10518 msgid "lie about committer date"
10519 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10521 #: builtin/am.c:2301
10522 msgid "use current timestamp for author date"
10523 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10525 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10526 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10527 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10528 msgid "key-id"
10529 msgstr "nyckel-id"
10531 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10532 msgid "GPG-sign commits"
10533 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10535 #: builtin/am.c:2307
10536 msgid "(internal use for git-rebase)"
10537 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10539 #: builtin/am.c:2325
10540 msgid ""
10541 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10542 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10543 msgstr ""
10544 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10545 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10547 #: builtin/am.c:2332
10548 msgid "failed to read the index"
10549 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10551 #: builtin/am.c:2347
10552 #, c-format
10553 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10554 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10556 #: builtin/am.c:2371
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "Stray %s directory found.\n"
10560 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10561 msgstr ""
10562 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10563 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10565 #: builtin/am.c:2377
10566 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10567 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10569 #: builtin/am.c:2387
10570 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10571 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10573 #: builtin/apply.c:8
10574 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10575 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10577 #: builtin/archive.c:17
10578 #, c-format
10579 msgid "could not create archive file '%s'"
10580 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10582 #: builtin/archive.c:20
10583 msgid "could not redirect output"
10584 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10586 #: builtin/archive.c:37
10587 msgid "git archive: Remote with no URL"
10588 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10590 #: builtin/archive.c:61
10591 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10592 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10594 #: builtin/archive.c:64
10595 #, c-format
10596 msgid "git archive: NACK %s"
10597 msgstr "git archive: NACK %s"
10599 #: builtin/archive.c:65
10600 msgid "git archive: protocol error"
10601 msgstr "git archive: protokollfel"
10603 #: builtin/archive.c:69
10604 msgid "git archive: expected a flush"
10605 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10607 #: builtin/bisect--helper.c:23
10608 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10609 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10611 #: builtin/bisect--helper.c:24
10612 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10613 msgstr ""
10614 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10616 #: builtin/bisect--helper.c:25
10617 msgid ""
10618 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10619 "term-new]"
10620 msgstr ""
10621 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10622 "term-new]"
10624 #: builtin/bisect--helper.c:26
10625 msgid ""
10626 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10627 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10628 "[<paths>...]"
10629 msgstr ""
10630 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10631 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10632 "[<sökvägar>...]"
10634 #: builtin/bisect--helper.c:28
10635 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10636 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10638 #: builtin/bisect--helper.c:29
10639 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10640 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10642 #: builtin/bisect--helper.c:30
10643 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10644 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10646 #: builtin/bisect--helper.c:31
10647 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10648 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10650 #: builtin/bisect--helper.c:32
10651 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10652 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10654 #: builtin/bisect--helper.c:107
10655 #, c-format
10656 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10657 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10659 #: builtin/bisect--helper.c:114
10660 #, c-format
10661 msgid "could not write to file '%s'"
10662 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10664 #: builtin/bisect--helper.c:153
10665 #, c-format
10666 msgid "'%s' is not a valid term"
10667 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10669 #: builtin/bisect--helper.c:157
10670 #, c-format
10671 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10672 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10674 #: builtin/bisect--helper.c:167
10675 #, c-format
10676 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10677 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10679 #: builtin/bisect--helper.c:177
10680 msgid "please use two different terms"
10681 msgstr "termerna måste vara olika"
10683 #: builtin/bisect--helper.c:193
10684 #, c-format
10685 msgid "We are not bisecting.\n"
10686 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10688 #: builtin/bisect--helper.c:201
10689 #, c-format
10690 msgid "'%s' is not a valid commit"
10691 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10693 #: builtin/bisect--helper.c:210
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10697 msgstr ""
10698 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10699 "<incheckning>\"."
10701 #: builtin/bisect--helper.c:254
10702 #, c-format
10703 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10704 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10706 #: builtin/bisect--helper.c:259
10707 #, c-format
10708 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10709 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10711 #: builtin/bisect--helper.c:271
10712 #, c-format
10713 msgid "couldn't open the file '%s'"
10714 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10716 #: builtin/bisect--helper.c:297
10717 #, c-format
10718 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10719 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10721 #: builtin/bisect--helper.c:324
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10725 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10726 msgstr ""
10727 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10728 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10730 #: builtin/bisect--helper.c:328
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10734 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10735 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10736 msgstr ""
10737 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10738 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10739 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10741 #: builtin/bisect--helper.c:348
10742 #, c-format
10743 msgid "bisecting only with a %s commit"
10744 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10746 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10747 #. translation. The program will only accept English input
10748 #. at this point.
10750 #: builtin/bisect--helper.c:356
10751 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10752 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10754 #: builtin/bisect--helper.c:417
10755 msgid "no terms defined"
10756 msgstr "inga termer angivna"
10758 #: builtin/bisect--helper.c:420
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "Your current terms are %s for the old state\n"
10762 "and %s for the new state.\n"
10763 msgstr ""
10764 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10765 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10767 #: builtin/bisect--helper.c:430
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10771 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10772 msgstr ""
10773 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10774 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10776 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10777 msgid "revision walk setup failed\n"
10778 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10780 #: builtin/bisect--helper.c:519
10781 #, c-format
10782 msgid "could not open '%s' for appending"
10783 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10785 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10786 msgid "'' is not a valid term"
10787 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10789 #: builtin/bisect--helper.c:661
10790 #, c-format
10791 msgid "unrecognized option: '%s'"
10792 msgstr "okänd flagga: %s"
10794 #: builtin/bisect--helper.c:665
10795 #, c-format
10796 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10797 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10799 #: builtin/bisect--helper.c:696
10800 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10801 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10803 #: builtin/bisect--helper.c:711
10804 #, c-format
10805 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10806 msgstr ""
10807 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10809 # cogito-relaterat
10810 #: builtin/bisect--helper.c:732
10811 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10812 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10814 #: builtin/bisect--helper.c:735
10815 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10816 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10818 #: builtin/bisect--helper.c:755
10819 #, c-format
10820 msgid "invalid ref: '%s'"
10821 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10823 #: builtin/bisect--helper.c:813
10824 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10825 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10827 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10828 #. translation. The program will only accept English input
10829 #. at this point.
10831 #: builtin/bisect--helper.c:824
10832 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10833 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10835 #: builtin/bisect--helper.c:842
10836 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10837 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10839 #: builtin/bisect--helper.c:855
10840 #, c-format
10841 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10842 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10844 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10845 #, c-format
10846 msgid "Bad rev input: %s"
10847 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10849 #: builtin/bisect--helper.c:912
10850 msgid "We are not bisecting."
10851 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
10853 #: builtin/bisect--helper.c:962
10854 #, c-format
10855 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10856 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
10858 #: builtin/bisect--helper.c:974
10859 #, c-format
10860 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10861 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
10863 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10864 msgid "reset the bisection state"
10865 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10867 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10868 msgid "check whether bad or good terms exist"
10869 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10871 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10872 msgid "print out the bisect terms"
10873 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10875 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10876 msgid "start the bisect session"
10877 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10879 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10880 msgid "find the next bisection commit"
10881 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10883 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10884 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10885 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10887 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10888 msgid "list the bisection steps so far"
10889 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
10891 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10892 msgid "replay the bisection process from the given file"
10893 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
10895 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10896 msgid "skip some commits for checkout"
10897 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
10899 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10900 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10901 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10903 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10904 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10905 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10907 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10908 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10909 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10911 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10912 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10913 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10915 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10916 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10917 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10919 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10920 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10921 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
10923 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10924 msgid "no logfile given"
10925 msgstr "ingen loggfil angiven"
10927 #: builtin/blame.c:32
10928 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10929 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10931 #: builtin/blame.c:37
10932 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10933 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10935 #: builtin/blame.c:410
10936 #, c-format
10937 msgid "expecting a color: %s"
10938 msgstr "förväntade en färg: %s"
10940 #: builtin/blame.c:417
10941 msgid "must end with a color"
10942 msgstr "måste sluta med en färg"
10944 #: builtin/blame.c:728
10945 #, c-format
10946 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10947 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10949 #: builtin/blame.c:746
10950 msgid "invalid value for blame.coloring"
10951 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10953 #: builtin/blame.c:845
10954 #, c-format
10955 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10956 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10958 #: builtin/blame.c:867
10959 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
10960 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10962 #: builtin/blame.c:868
10963 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10964 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10966 #: builtin/blame.c:869
10967 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10968 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10970 #: builtin/blame.c:870
10971 msgid "show work cost statistics"
10972 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
10974 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
10975 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
10976 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
10977 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
10978 msgid "force progress reporting"
10979 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10981 #: builtin/blame.c:872
10982 msgid "show output score for blame entries"
10983 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
10985 #: builtin/blame.c:873
10986 msgid "show original filename (Default: auto)"
10987 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10989 #: builtin/blame.c:874
10990 msgid "show original linenumber (Default: off)"
10991 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10993 #: builtin/blame.c:875
10994 msgid "show in a format designed for machine consumption"
10995 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10997 #: builtin/blame.c:876
10998 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
10999 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11001 #: builtin/blame.c:877
11002 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11003 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11005 #: builtin/blame.c:878
11006 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11007 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11009 #: builtin/blame.c:879
11010 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11011 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11013 #: builtin/blame.c:880
11014 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11015 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11017 #: builtin/blame.c:881
11018 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11019 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11021 #: builtin/blame.c:882
11022 msgid "ignore whitespace differences"
11023 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11025 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
11026 msgid "rev"
11027 msgstr "incheckning"
11029 #: builtin/blame.c:883
11030 msgid "ignore <rev> when blaming"
11031 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11033 #: builtin/blame.c:884
11034 msgid "ignore revisions from <file>"
11035 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11037 #: builtin/blame.c:885
11038 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11039 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11041 #: builtin/blame.c:886
11042 msgid "color lines by age"
11043 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11045 #: builtin/blame.c:887
11046 msgid "spend extra cycles to find better match"
11047 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11049 #: builtin/blame.c:888
11050 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11051 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11053 #: builtin/blame.c:889
11054 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11055 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11057 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11058 msgid "score"
11059 msgstr "poäng"
11061 #: builtin/blame.c:890
11062 msgid "find line copies within and across files"
11063 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11065 #: builtin/blame.c:891
11066 msgid "find line movements within and across files"
11067 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11069 #: builtin/blame.c:892
11070 msgid "range"
11071 msgstr "intervall"
11073 #: builtin/blame.c:893
11074 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11075 msgstr ""
11076 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11078 #: builtin/blame.c:945
11079 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11080 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11082 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11083 #. maximum display width for a relative timestamp in
11084 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11085 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11086 #. among various forms of relative timestamps, but
11087 #. your language may need more or fewer display
11088 #. columns.
11090 #: builtin/blame.c:996
11091 msgid "4 years, 11 months ago"
11092 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11094 #: builtin/blame.c:1112
11095 #, c-format
11096 msgid "file %s has only %lu line"
11097 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11098 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11099 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11101 #: builtin/blame.c:1157
11102 msgid "Blaming lines"
11103 msgstr "Klandra rader"
11105 #: builtin/branch.c:29
11106 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11107 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11109 #: builtin/branch.c:30
11110 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11111 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11113 #: builtin/branch.c:31
11114 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11115 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11117 #: builtin/branch.c:32
11118 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11119 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11121 #: builtin/branch.c:33
11122 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11123 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11125 #: builtin/branch.c:34
11126 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11127 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11129 #: builtin/branch.c:35
11130 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11131 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11133 #: builtin/branch.c:154
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11137 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11138 msgstr ""
11139 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11140 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11142 #: builtin/branch.c:158
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11146 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11147 msgstr ""
11148 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11149 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11151 #: builtin/branch.c:172
11152 #, c-format
11153 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11154 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11156 #: builtin/branch.c:176
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11160 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11161 msgstr ""
11162 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11163 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11165 #: builtin/branch.c:189
11166 msgid "Update of config-file failed"
11167 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11169 #: builtin/branch.c:223
11170 msgid "cannot use -a with -d"
11171 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11173 #: builtin/branch.c:230
11174 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11175 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11177 #: builtin/branch.c:244
11178 #, c-format
11179 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11180 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11182 #: builtin/branch.c:259
11183 #, c-format
11184 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11185 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11187 #: builtin/branch.c:260
11188 #, c-format
11189 msgid "branch '%s' not found."
11190 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11192 #: builtin/branch.c:291
11193 #, c-format
11194 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11195 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11197 #: builtin/branch.c:292
11198 #, c-format
11199 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11200 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11202 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11203 msgid "unable to parse format string"
11204 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11206 #: builtin/branch.c:469
11207 msgid "could not resolve HEAD"
11208 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11210 #: builtin/branch.c:475
11211 #, c-format
11212 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11213 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11215 #: builtin/branch.c:490
11216 #, c-format
11217 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11218 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11220 #: builtin/branch.c:494
11221 #, c-format
11222 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11223 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11225 #: builtin/branch.c:511
11226 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11227 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11229 #: builtin/branch.c:513
11230 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11231 msgstr ""
11232 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11234 #: builtin/branch.c:524
11235 #, c-format
11236 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11237 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11239 #: builtin/branch.c:553
11240 msgid "Branch rename failed"
11241 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11243 #: builtin/branch.c:555
11244 msgid "Branch copy failed"
11245 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11247 #: builtin/branch.c:559
11248 #, c-format
11249 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11250 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11252 #: builtin/branch.c:562
11253 #, c-format
11254 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11255 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11257 #: builtin/branch.c:568
11258 #, c-format
11259 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11260 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11262 #: builtin/branch.c:577
11263 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11264 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11266 #: builtin/branch.c:579
11267 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11268 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11270 #: builtin/branch.c:595
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Please edit the description for the branch\n"
11274 "  %s\n"
11275 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11276 msgstr ""
11277 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11278 "  %s\n"
11279 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11281 #: builtin/branch.c:629
11282 msgid "Generic options"
11283 msgstr "Allmänna flaggor"
11285 #: builtin/branch.c:631
11286 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11287 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11289 #: builtin/branch.c:632
11290 msgid "suppress informational messages"
11291 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11293 #: builtin/branch.c:633
11294 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11295 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11297 #: builtin/branch.c:635
11298 msgid "do not use"
11299 msgstr "använd ej"
11301 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11302 msgid "upstream"
11303 msgstr "uppströms"
11305 #: builtin/branch.c:637
11306 msgid "change the upstream info"
11307 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11309 #: builtin/branch.c:638
11310 msgid "unset the upstream info"
11311 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11313 #: builtin/branch.c:639
11314 msgid "use colored output"
11315 msgstr "använd färgad utdata"
11317 #: builtin/branch.c:640
11318 msgid "act on remote-tracking branches"
11319 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11321 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11322 msgid "print only branches that contain the commit"
11323 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11325 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11326 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11327 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11329 #: builtin/branch.c:648
11330 msgid "Specific git-branch actions:"
11331 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11333 #: builtin/branch.c:649
11334 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11335 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11337 #: builtin/branch.c:651
11338 msgid "delete fully merged branch"
11339 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11341 #: builtin/branch.c:652
11342 msgid "delete branch (even if not merged)"
11343 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11345 #: builtin/branch.c:653
11346 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11347 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11349 #: builtin/branch.c:654
11350 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11351 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11353 #: builtin/branch.c:655
11354 msgid "copy a branch and its reflog"
11355 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11357 #: builtin/branch.c:656
11358 msgid "copy a branch, even if target exists"
11359 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11361 #: builtin/branch.c:657
11362 msgid "list branch names"
11363 msgstr "lista namn på grenar"
11365 #: builtin/branch.c:658
11366 msgid "show current branch name"
11367 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11369 #: builtin/branch.c:659
11370 msgid "create the branch's reflog"
11371 msgstr "skapa grenens reflogg"
11373 #: builtin/branch.c:661
11374 msgid "edit the description for the branch"
11375 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11377 #: builtin/branch.c:662
11378 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11379 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11381 #: builtin/branch.c:663
11382 msgid "print only branches that are merged"
11383 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11385 #: builtin/branch.c:664
11386 msgid "print only branches that are not merged"
11387 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11389 #: builtin/branch.c:665
11390 msgid "list branches in columns"
11391 msgstr "visa grenar i spalter"
11393 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11394 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11395 #: builtin/tag.c:466
11396 msgid "object"
11397 msgstr "objekt"
11399 #: builtin/branch.c:668
11400 msgid "print only branches of the object"
11401 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11403 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11404 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11405 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11407 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11408 #: builtin/verify-tag.c:38
11409 msgid "format to use for the output"
11410 msgstr "format att använda för utdata"
11412 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11413 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11414 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11416 #: builtin/branch.c:717
11417 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11418 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11420 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11421 msgid "branch name required"
11422 msgstr "grennamn krävs"
11424 #: builtin/branch.c:764
11425 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11426 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11428 #: builtin/branch.c:769
11429 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11430 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11432 #: builtin/branch.c:776
11433 #, c-format
11434 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11435 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11437 #: builtin/branch.c:779
11438 #, c-format
11439 msgid "No branch named '%s'."
11440 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11442 #: builtin/branch.c:794
11443 msgid "too many branches for a copy operation"
11444 msgstr "för många grenar för kopiering"
11446 #: builtin/branch.c:803
11447 msgid "too many arguments for a rename operation"
11448 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11450 #: builtin/branch.c:808
11451 msgid "too many arguments to set new upstream"
11452 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11454 #: builtin/branch.c:812
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11458 msgstr ""
11459 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11461 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11462 #, c-format
11463 msgid "no such branch '%s'"
11464 msgstr "okänd gren \"%s\""
11466 #: builtin/branch.c:819
11467 #, c-format
11468 msgid "branch '%s' does not exist"
11469 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11471 #: builtin/branch.c:832
11472 msgid "too many arguments to unset upstream"
11473 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11475 #: builtin/branch.c:836
11476 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11477 msgstr ""
11478 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11480 #: builtin/branch.c:842
11481 #, c-format
11482 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11483 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11485 #: builtin/branch.c:852
11486 msgid ""
11487 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11488 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11489 msgstr ""
11490 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11491 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11493 #: builtin/branch.c:856
11494 msgid ""
11495 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11496 "'--set-upstream-to' instead."
11497 msgstr ""
11498 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11499 "eller --set-upstream-to istället."
11501 #: builtin/bugreport.c:15
11502 msgid "git version:\n"
11503 msgstr "git version:\n"
11505 #: builtin/bugreport.c:21
11506 #, c-format
11507 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11508 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11510 #: builtin/bugreport.c:31
11511 msgid "compiler info: "
11512 msgstr "kompilatorinfo:"
11514 #: builtin/bugreport.c:34
11515 msgid "libc info: "
11516 msgstr "libc-info:"
11518 #: builtin/bugreport.c:80
11519 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11520 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11522 #: builtin/bugreport.c:90
11523 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11524 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11526 #: builtin/bugreport.c:97
11527 msgid ""
11528 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11529 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11530 "\n"
11531 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11532 "\n"
11533 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11534 "\n"
11535 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11536 "\n"
11537 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11538 "\n"
11539 "Anything else you want to add:\n"
11540 "\n"
11541 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11542 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11543 msgstr ""
11544 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11545 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11546 "problemet.\n"
11547 "Skriv gärna på engelska\n"
11548 "\n"
11549 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11550 "\n"
11551 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11552 "\n"
11553 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11554 "\n"
11555 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11556 "\n"
11557 "Något mer du vill lägga till:\n"
11558 "\n"
11559 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11560 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11562 #: builtin/bugreport.c:135
11563 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11564 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11566 #: builtin/bugreport.c:137
11567 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11568 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11570 #: builtin/bugreport.c:159
11571 #, c-format
11572 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11573 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11575 #: builtin/bugreport.c:166
11576 msgid "System Info"
11577 msgstr "Systeminfo"
11579 #: builtin/bugreport.c:169
11580 msgid "Enabled Hooks"
11581 msgstr "Aktiverade krokar"
11583 #: builtin/bugreport.c:176
11584 #, c-format
11585 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11586 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11588 #: builtin/bugreport.c:179
11589 #, c-format
11590 msgid "unable to write to %s"
11591 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11593 #: builtin/bugreport.c:189
11594 #, c-format
11595 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11596 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11598 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11599 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11600 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11602 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11603 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11604 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11606 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11607 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11608 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11610 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11611 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11612 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11614 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11615 msgid "do not show progress meter"
11616 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11618 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11619 msgid "show progress meter"
11620 msgstr "visa förloppsindikator"
11622 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11623 msgid "show progress meter during object writing phase"
11624 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11626 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11627 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11628 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11630 #: builtin/bundle.c:76
11631 msgid "specify bundle format version"
11632 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11634 #: builtin/bundle.c:96
11635 msgid "Need a repository to create a bundle."
11636 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11638 #: builtin/bundle.c:107
11639 msgid "do not show bundle details"
11640 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11642 #: builtin/bundle.c:122
11643 #, c-format
11644 msgid "%s is okay\n"
11645 msgstr "%s är okej\n"
11647 #: builtin/bundle.c:163
11648 msgid "Need a repository to unbundle."
11649 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11651 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11652 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11653 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11655 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11656 #, c-format
11657 msgid "Unknown subcommand: %s"
11658 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11660 #: builtin/cat-file.c:598
11661 msgid ""
11662 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11663 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11664 msgstr ""
11665 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11666 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11668 #: builtin/cat-file.c:599
11669 msgid ""
11670 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11671 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11672 msgstr ""
11673 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11674 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11676 #: builtin/cat-file.c:620
11677 msgid "only one batch option may be specified"
11678 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11680 #: builtin/cat-file.c:638
11681 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11682 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11684 #: builtin/cat-file.c:639
11685 msgid "show object type"
11686 msgstr "visa objekttyp"
11688 #: builtin/cat-file.c:640
11689 msgid "show object size"
11690 msgstr "visa objektstorlek"
11692 #: builtin/cat-file.c:642
11693 msgid "exit with zero when there's no error"
11694 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11696 #: builtin/cat-file.c:643
11697 msgid "pretty-print object's content"
11698 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11700 #: builtin/cat-file.c:645
11701 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11702 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11704 #: builtin/cat-file.c:647
11705 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11706 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11708 #: builtin/cat-file.c:648
11709 msgid "blob"
11710 msgstr "blob"
11712 #: builtin/cat-file.c:649
11713 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11714 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11716 #: builtin/cat-file.c:651
11717 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11718 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11720 #: builtin/cat-file.c:652
11721 msgid "buffer --batch output"
11722 msgstr "buffra utdata från --batch"
11724 #: builtin/cat-file.c:654
11725 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11726 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11728 #: builtin/cat-file.c:658
11729 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11730 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11732 #: builtin/cat-file.c:662
11733 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11734 msgstr ""
11735 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11737 #: builtin/cat-file.c:664
11738 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11739 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11741 #: builtin/cat-file.c:666
11742 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11743 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11745 #: builtin/check-attr.c:13
11746 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11747 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11749 #: builtin/check-attr.c:14
11750 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11751 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11753 #: builtin/check-attr.c:21
11754 msgid "report all attributes set on file"
11755 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11757 #: builtin/check-attr.c:22
11758 msgid "use .gitattributes only from the index"
11759 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11761 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11762 msgid "read file names from stdin"
11763 msgstr "läs filnamn från standard in"
11765 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11766 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11767 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11769 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11770 #: builtin/worktree.c:489
11771 msgid "suppress progress reporting"
11772 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11774 #: builtin/check-ignore.c:29
11775 msgid "show non-matching input paths"
11776 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11778 #: builtin/check-ignore.c:31
11779 msgid "ignore index when checking"
11780 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11782 #: builtin/check-ignore.c:163
11783 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11784 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11786 #: builtin/check-ignore.c:166
11787 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11788 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11790 #: builtin/check-ignore.c:168
11791 msgid "no path specified"
11792 msgstr "ingen sökväg angavs"
11794 #: builtin/check-ignore.c:172
11795 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11796 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11798 #: builtin/check-ignore.c:174
11799 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11800 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11802 #: builtin/check-ignore.c:177
11803 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11804 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11806 #: builtin/check-mailmap.c:9
11807 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11808 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11810 #: builtin/check-mailmap.c:14
11811 msgid "also read contacts from stdin"
11812 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11814 #: builtin/check-mailmap.c:25
11815 #, c-format
11816 msgid "unable to parse contact: %s"
11817 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11819 #: builtin/check-mailmap.c:48
11820 msgid "no contacts specified"
11821 msgstr "inga kontakter angavs"
11823 #: builtin/checkout-index.c:152
11824 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11825 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11827 #: builtin/checkout-index.c:169
11828 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11829 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11831 #: builtin/checkout-index.c:186
11832 msgid "check out all files in the index"
11833 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11835 #: builtin/checkout-index.c:187
11836 msgid "force overwrite of existing files"
11837 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11839 #: builtin/checkout-index.c:189
11840 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11841 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11843 #: builtin/checkout-index.c:191
11844 msgid "don't checkout new files"
11845 msgstr "checka inte ut nya filer"
11847 #: builtin/checkout-index.c:193
11848 msgid "update stat information in the index file"
11849 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11851 #: builtin/checkout-index.c:197
11852 msgid "read list of paths from the standard input"
11853 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11855 #: builtin/checkout-index.c:199
11856 msgid "write the content to temporary files"
11857 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11859 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11860 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11861 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11862 #: builtin/worktree.c:717
11863 msgid "string"
11864 msgstr "sträng"
11866 #: builtin/checkout-index.c:201
11867 msgid "when creating files, prepend <string>"
11868 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11870 #: builtin/checkout-index.c:203
11871 msgid "copy out the files from named stage"
11872 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11874 #: builtin/checkout.c:31
11875 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11876 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11878 #: builtin/checkout.c:32
11879 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11880 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11882 #: builtin/checkout.c:37
11883 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11884 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11886 #: builtin/checkout.c:42
11887 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11888 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11890 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11891 #, c-format
11892 msgid "path '%s' does not have our version"
11893 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11895 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11896 #, c-format
11897 msgid "path '%s' does not have their version"
11898 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11900 #: builtin/checkout.c:206
11901 #, c-format
11902 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11903 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11905 #: builtin/checkout.c:258
11906 #, c-format
11907 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11908 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11910 #: builtin/checkout.c:275
11911 #, c-format
11912 msgid "path '%s': cannot merge"
11913 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11915 #: builtin/checkout.c:291
11916 #, c-format
11917 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11918 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11920 #: builtin/checkout.c:396
11921 #, c-format
11922 msgid "Recreated %d merge conflict"
11923 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11924 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11925 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11927 #: builtin/checkout.c:401
11928 #, c-format
11929 msgid "Updated %d path from %s"
11930 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11931 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11932 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11934 #: builtin/checkout.c:408
11935 #, c-format
11936 msgid "Updated %d path from the index"
11937 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11938 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11939 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11941 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11942 #: builtin/checkout.c:441
11943 #, c-format
11944 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11945 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11947 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11948 #, c-format
11949 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11950 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11952 #: builtin/checkout.c:451
11953 #, c-format
11954 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11955 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11957 #: builtin/checkout.c:455
11958 #, c-format
11959 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11960 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11962 #: builtin/checkout.c:459
11963 #, c-format
11964 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11965 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11967 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11968 #, c-format
11969 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11970 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11972 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
11973 #, c-format
11974 msgid "path '%s' is unmerged"
11975 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11977 #: builtin/checkout.c:718
11978 msgid "you need to resolve your current index first"
11979 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11981 #: builtin/checkout.c:772
11982 #, c-format
11983 msgid ""
11984 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11985 "%s"
11986 msgstr ""
11987 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11988 "%s"
11990 #: builtin/checkout.c:865
11991 #, c-format
11992 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11993 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11995 #: builtin/checkout.c:907
11996 msgid "HEAD is now at"
11997 msgstr "HEAD är nu på"
11999 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12000 msgid "unable to update HEAD"
12001 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12003 #: builtin/checkout.c:915
12004 #, c-format
12005 msgid "Reset branch '%s'\n"
12006 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12008 #: builtin/checkout.c:918
12009 #, c-format
12010 msgid "Already on '%s'\n"
12011 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12013 #: builtin/checkout.c:922
12014 #, c-format
12015 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12016 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12018 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
12019 #, c-format
12020 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12021 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12023 #: builtin/checkout.c:926
12024 #, c-format
12025 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12026 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12028 #: builtin/checkout.c:977
12029 #, c-format
12030 msgid " ... and %d more.\n"
12031 msgstr " ... och %d till.\n"
12033 #: builtin/checkout.c:983
12034 #, c-format
12035 msgid ""
12036 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12037 "any of your branches:\n"
12038 "\n"
12039 "%s\n"
12040 msgid_plural ""
12041 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12042 "any of your branches:\n"
12043 "\n"
12044 "%s\n"
12045 msgstr[0] ""
12046 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12047 "någon av dina grenar:\n"
12048 "\n"
12049 "%s\n"
12050 msgstr[1] ""
12051 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12052 "någon av dina grenar:\n"
12053 "\n"
12054 "%s\n"
12056 #: builtin/checkout.c:1002
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12060 "to do so with:\n"
12061 "\n"
12062 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12063 "\n"
12064 msgid_plural ""
12065 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12066 "to do so with:\n"
12067 "\n"
12068 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12069 "\n"
12070 msgstr[0] ""
12071 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12072 "att göra så, med:\n"
12073 "\n"
12074 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12075 "\n"
12076 msgstr[1] ""
12077 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12078 "att göra så, med:\n"
12079 "\n"
12080 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12081 "\n"
12083 #: builtin/checkout.c:1037
12084 msgid "internal error in revision walk"
12085 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12087 #: builtin/checkout.c:1041
12088 msgid "Previous HEAD position was"
12089 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12091 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12092 msgid "You are on a branch yet to be born"
12093 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12095 #: builtin/checkout.c:1163
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12099 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12100 msgstr ""
12101 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12102 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12104 #: builtin/checkout.c:1170
12105 msgid ""
12106 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12107 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12108 "\n"
12109 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12110 "\n"
12111 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12112 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12113 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12114 msgstr ""
12115 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12116 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12117 "\n"
12118 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12119 "\n"
12120 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12121 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12122 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12124 #: builtin/checkout.c:1180
12125 #, c-format
12126 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12127 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12129 #: builtin/checkout.c:1246
12130 msgid "only one reference expected"
12131 msgstr "endast en referens förväntades"
12133 #: builtin/checkout.c:1263
12134 #, c-format
12135 msgid "only one reference expected, %d given."
12136 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12138 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12139 #, c-format
12140 msgid "invalid reference: %s"
12141 msgstr "felaktig referens: %s"
12143 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12144 #, c-format
12145 msgid "reference is not a tree: %s"
12146 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12148 #: builtin/checkout.c:1369
12149 #, c-format
12150 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12151 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12153 #: builtin/checkout.c:1371
12154 #, c-format
12155 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12156 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12158 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12159 #, c-format
12160 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12161 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12163 #: builtin/checkout.c:1375
12164 #, c-format
12165 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12166 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12168 #: builtin/checkout.c:1391
12169 msgid ""
12170 "cannot switch branch while merging\n"
12171 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12172 msgstr ""
12173 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12174 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12176 #: builtin/checkout.c:1395
12177 msgid ""
12178 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12179 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12180 msgstr ""
12181 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12182 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12184 #: builtin/checkout.c:1399
12185 msgid ""
12186 "cannot switch branch while rebasing\n"
12187 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12188 msgstr ""
12189 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12190 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12192 #: builtin/checkout.c:1403
12193 msgid ""
12194 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12195 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12196 msgstr ""
12197 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12198 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12200 #: builtin/checkout.c:1407
12201 msgid ""
12202 "cannot switch branch while reverting\n"
12203 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12204 msgstr ""
12205 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12206 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12208 #: builtin/checkout.c:1411
12209 msgid "you are switching branch while bisecting"
12210 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12212 #: builtin/checkout.c:1418
12213 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12214 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12216 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12217 #, c-format
12218 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12219 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12221 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12222 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12223 #, c-format
12224 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12225 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12227 #: builtin/checkout.c:1446
12228 #, c-format
12229 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12230 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12232 #: builtin/checkout.c:1454
12233 #, c-format
12234 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12235 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12237 #: builtin/checkout.c:1461
12238 msgid "missing branch or commit argument"
12239 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12241 #: builtin/checkout.c:1504
12242 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12243 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12245 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12246 msgid "style"
12247 msgstr "stil"
12249 #: builtin/checkout.c:1506
12250 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12251 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12253 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12254 msgid "detach HEAD at named commit"
12255 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12257 #: builtin/checkout.c:1519
12258 msgid "set upstream info for new branch"
12259 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12261 #: builtin/checkout.c:1521
12262 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12263 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12265 #: builtin/checkout.c:1523
12266 msgid "new-branch"
12267 msgstr "ny-gren"
12269 #: builtin/checkout.c:1523
12270 msgid "new unparented branch"
12271 msgstr "ny gren utan förälder"
12273 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12274 msgid "update ignored files (default)"
12275 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12277 #: builtin/checkout.c:1528
12278 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12279 msgstr ""
12280 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12282 #: builtin/checkout.c:1541
12283 msgid "checkout our version for unmerged files"
12284 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12286 #: builtin/checkout.c:1544
12287 msgid "checkout their version for unmerged files"
12288 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12290 #: builtin/checkout.c:1548
12291 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12292 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12294 #: builtin/checkout.c:1603
12295 #, c-format
12296 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12297 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12299 #: builtin/checkout.c:1607
12300 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12301 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12303 #: builtin/checkout.c:1644
12304 msgid "--track needs a branch name"
12305 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12307 #: builtin/checkout.c:1649
12308 #, c-format
12309 msgid "missing branch name; try -%c"
12310 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12312 #: builtin/checkout.c:1681
12313 #, c-format
12314 msgid "could not resolve %s"
12315 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12317 #: builtin/checkout.c:1697
12318 msgid "invalid path specification"
12319 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12321 #: builtin/checkout.c:1704
12322 #, c-format
12323 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12324 msgstr ""
12325 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12327 #: builtin/checkout.c:1708
12328 #, c-format
12329 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12330 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12332 #: builtin/checkout.c:1717
12333 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12334 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12336 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12337 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12338 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12340 #: builtin/checkout.c:1733
12341 msgid ""
12342 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12343 "checking out of the index."
12344 msgstr ""
12345 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12346 "du checkar ut från indexet."
12348 #: builtin/checkout.c:1738
12349 msgid "you must specify path(s) to restore"
12350 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12352 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12353 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12354 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12355 #: builtin/worktree.c:484
12356 msgid "branch"
12357 msgstr "gren"
12359 #: builtin/checkout.c:1765
12360 msgid "create and checkout a new branch"
12361 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12363 #: builtin/checkout.c:1767
12364 msgid "create/reset and checkout a branch"
12365 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12367 #: builtin/checkout.c:1768
12368 msgid "create reflog for new branch"
12369 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12371 #: builtin/checkout.c:1770
12372 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12373 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12375 #: builtin/checkout.c:1771
12376 msgid "use overlay mode (default)"
12377 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12379 #: builtin/checkout.c:1816
12380 msgid "create and switch to a new branch"
12381 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12383 #: builtin/checkout.c:1818
12384 msgid "create/reset and switch to a branch"
12385 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12387 #: builtin/checkout.c:1820
12388 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12389 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12391 #: builtin/checkout.c:1822
12392 msgid "throw away local modifications"
12393 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12395 #: builtin/checkout.c:1856
12396 msgid "which tree-ish to checkout from"
12397 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12399 #: builtin/checkout.c:1858
12400 msgid "restore the index"
12401 msgstr "återställ indexet"
12403 #: builtin/checkout.c:1860
12404 msgid "restore the working tree (default)"
12405 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12407 #: builtin/checkout.c:1862
12408 msgid "ignore unmerged entries"
12409 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12411 #: builtin/checkout.c:1863
12412 msgid "use overlay mode"
12413 msgstr "använd överläggsläge"
12415 #: builtin/clean.c:29
12416 msgid ""
12417 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12418 msgstr ""
12419 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12420 "<sökvägar>..."
12422 #: builtin/clean.c:33
12423 #, c-format
12424 msgid "Removing %s\n"
12425 msgstr "Tar bort %s\n"
12427 #: builtin/clean.c:34
12428 #, c-format
12429 msgid "Would remove %s\n"
12430 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12432 #: builtin/clean.c:35
12433 #, c-format
12434 msgid "Skipping repository %s\n"
12435 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12437 #: builtin/clean.c:36
12438 #, c-format
12439 msgid "Would skip repository %s\n"
12440 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12442 #: builtin/clean.c:37
12443 #, c-format
12444 msgid "failed to remove %s"
12445 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12447 #: builtin/clean.c:38
12448 #, c-format
12449 msgid "could not lstat %s\n"
12450 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12452 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "Prompt help:\n"
12456 "1          - select a numbered item\n"
12457 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12458 "           - (empty) select nothing\n"
12459 msgstr ""
12460 "Kommandohjälp:\n"
12461 "1          - markera en numrerad post\n"
12462 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12463 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12465 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Prompt help:\n"
12469 "1          - select a single item\n"
12470 "3-5        - select a range of items\n"
12471 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12472 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12473 "-...       - unselect specified items\n"
12474 "*          - choose all items\n"
12475 "           - (empty) finish selecting\n"
12476 msgstr ""
12477 "Kommandohjälp:\n"
12478 "1          - markera en ensam post\n"
12479 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12480 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12481 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12482 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12483 "*          - välj alla poster\n"
12484 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12486 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12487 #: git-add--interactive.perl:573
12488 #, c-format, perl-format
12489 msgid "Huh (%s)?\n"
12490 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12492 #: builtin/clean.c:661
12493 #, c-format
12494 msgid "Input ignore patterns>> "
12495 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12497 #: builtin/clean.c:696
12498 #, c-format
12499 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12500 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12502 #: builtin/clean.c:717
12503 msgid "Select items to delete"
12504 msgstr "Välj poster att ta bort"
12506 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12507 #: builtin/clean.c:758
12508 #, c-format
12509 msgid "Remove %s [y/N]? "
12510 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12512 #: builtin/clean.c:789
12513 msgid ""
12514 "clean               - start cleaning\n"
12515 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12516 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12517 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12518 "quit                - stop cleaning\n"
12519 "help                - this screen\n"
12520 "?                   - help for prompt selection"
12521 msgstr ""
12522 "clean               - börja städa\n"
12523 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12524 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12525 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12526 "quit                - sluta städa\n"
12527 "help                - denna skärm\n"
12528 "?                   - hjälp för kommandoval"
12530 #: builtin/clean.c:825
12531 msgid "Would remove the following item:"
12532 msgid_plural "Would remove the following items:"
12533 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12534 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12536 #: builtin/clean.c:841
12537 msgid "No more files to clean, exiting."
12538 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12540 #: builtin/clean.c:903
12541 msgid "do not print names of files removed"
12542 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12544 #: builtin/clean.c:905
12545 msgid "force"
12546 msgstr "tvinga"
12548 #: builtin/clean.c:906
12549 msgid "interactive cleaning"
12550 msgstr "städa interaktivt"
12552 #: builtin/clean.c:908
12553 msgid "remove whole directories"
12554 msgstr "ta bort hela kataloger"
12556 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12557 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12558 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12559 #: builtin/show-ref.c:179
12560 msgid "pattern"
12561 msgstr "mönster"
12563 #: builtin/clean.c:910
12564 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12565 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12567 #: builtin/clean.c:911
12568 msgid "remove ignored files, too"
12569 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12571 #: builtin/clean.c:913
12572 msgid "remove only ignored files"
12573 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12575 #: builtin/clean.c:929
12576 msgid ""
12577 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12578 "clean"
12579 msgstr ""
12580 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12581 "städa"
12583 #: builtin/clean.c:932
12584 msgid ""
12585 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12586 "refusing to clean"
12587 msgstr ""
12588 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12589 "angavs; vägrar städa"
12591 #: builtin/clean.c:944
12592 msgid "-x and -X cannot be used together"
12593 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12595 #: builtin/clone.c:45
12596 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12597 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12599 #: builtin/clone.c:94
12600 msgid "don't create a checkout"
12601 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12603 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12604 msgid "create a bare repository"
12605 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12607 #: builtin/clone.c:99
12608 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12609 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12611 #: builtin/clone.c:101
12612 msgid "to clone from a local repository"
12613 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12615 #: builtin/clone.c:103
12616 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12617 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12619 #: builtin/clone.c:105
12620 msgid "setup as shared repository"
12621 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12623 #: builtin/clone.c:107
12624 msgid "pathspec"
12625 msgstr "sökvägsangivelse"
12627 #: builtin/clone.c:107
12628 msgid "initialize submodules in the clone"
12629 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12631 #: builtin/clone.c:111
12632 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12633 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12635 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12636 msgid "template-directory"
12637 msgstr "mallkatalog"
12639 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12640 msgid "directory from which templates will be used"
12641 msgstr "katalog att använda mallar från"
12643 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12644 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12645 msgid "reference repository"
12646 msgstr "referensarkiv"
12648 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12649 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12650 msgid "use --reference only while cloning"
12651 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12653 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12654 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12655 msgid "name"
12656 msgstr "namn"
12658 #: builtin/clone.c:121
12659 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12660 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12662 #: builtin/clone.c:123
12663 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12664 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12666 #: builtin/clone.c:125
12667 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12668 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12670 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12671 #: builtin/pull.c:208
12672 msgid "depth"
12673 msgstr "djup"
12675 #: builtin/clone.c:127
12676 msgid "create a shallow clone of that depth"
12677 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12679 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12680 #: builtin/pull.c:211
12681 msgid "time"
12682 msgstr "tid"
12684 #: builtin/clone.c:129
12685 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12686 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12688 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12689 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12690 msgid "revision"
12691 msgstr "revision"
12693 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12694 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12695 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12697 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12698 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12699 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12700 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12702 #: builtin/clone.c:135
12703 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12704 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12706 #: builtin/clone.c:137
12707 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12708 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12710 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12711 msgid "gitdir"
12712 msgstr "gitkat"
12714 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12715 msgid "separate git dir from working tree"
12716 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12718 #: builtin/clone.c:140
12719 msgid "key=value"
12720 msgstr "nyckel=värde"
12722 #: builtin/clone.c:141
12723 msgid "set config inside the new repository"
12724 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12726 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12727 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12728 msgid "server-specific"
12729 msgstr "serverspecifik"
12731 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12732 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12733 msgid "option to transmit"
12734 msgstr ""
12735 "inget att checka in\n"
12736 "flagga att sända"
12738 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12739 #: builtin/push.c:585
12740 msgid "use IPv4 addresses only"
12741 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12743 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12744 #: builtin/push.c:587
12745 msgid "use IPv6 addresses only"
12746 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12748 #: builtin/clone.c:150
12749 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12750 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12752 #: builtin/clone.c:152
12753 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12754 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12756 #: builtin/clone.c:288
12757 msgid ""
12758 "No directory name could be guessed.\n"
12759 "Please specify a directory on the command line"
12760 msgstr ""
12761 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12762 "Ange en katalog på kommandoraden"
12764 #: builtin/clone.c:341
12765 #, c-format
12766 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12767 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12769 #: builtin/clone.c:414
12770 #, c-format
12771 msgid "%s exists and is not a directory"
12772 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12774 #: builtin/clone.c:432
12775 #, c-format
12776 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12777 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12779 #: builtin/clone.c:463
12780 #, c-format
12781 msgid "failed to create link '%s'"
12782 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12784 #: builtin/clone.c:467
12785 #, c-format
12786 msgid "failed to copy file to '%s'"
12787 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12789 #: builtin/clone.c:472
12790 #, c-format
12791 msgid "failed to iterate over '%s'"
12792 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12794 #: builtin/clone.c:499
12795 #, c-format
12796 msgid "done.\n"
12797 msgstr "klart.\n"
12799 #: builtin/clone.c:513
12800 msgid ""
12801 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12802 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12803 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12804 msgstr ""
12805 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12806 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12807 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12809 #: builtin/clone.c:590
12810 #, c-format
12811 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12812 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12814 #: builtin/clone.c:709
12815 #, c-format
12816 msgid "unable to update %s"
12817 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12819 #: builtin/clone.c:757
12820 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12821 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12823 #: builtin/clone.c:780
12824 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12825 msgstr ""
12826 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12828 #: builtin/clone.c:812
12829 msgid "unable to checkout working tree"
12830 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12832 #: builtin/clone.c:887
12833 msgid "unable to write parameters to config file"
12834 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12836 #: builtin/clone.c:950
12837 msgid "cannot repack to clean up"
12838 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12840 #: builtin/clone.c:952
12841 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12842 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12844 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12845 msgid "Too many arguments."
12846 msgstr "För många argument."
12848 #: builtin/clone.c:997
12849 msgid "You must specify a repository to clone."
12850 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12852 #: builtin/clone.c:1010
12853 #, c-format
12854 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12855 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12857 #: builtin/clone.c:1013
12858 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12859 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12861 #: builtin/clone.c:1026
12862 #, c-format
12863 msgid "repository '%s' does not exist"
12864 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12866 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12867 #, c-format
12868 msgid "depth %s is not a positive number"
12869 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12871 #: builtin/clone.c:1040
12872 #, c-format
12873 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12874 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12876 #: builtin/clone.c:1046
12877 #, c-format
12878 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12879 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12881 #: builtin/clone.c:1060
12882 #, c-format
12883 msgid "working tree '%s' already exists."
12884 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12886 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12887 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12888 #, c-format
12889 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12890 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12892 #: builtin/clone.c:1080
12893 #, c-format
12894 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12895 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12897 #: builtin/clone.c:1100
12898 #, c-format
12899 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12900 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12902 #: builtin/clone.c:1102
12903 #, c-format
12904 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12905 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12907 #: builtin/clone.c:1126
12908 msgid ""
12909 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12910 "able"
12911 msgstr ""
12912 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12914 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12915 #, c-format
12916 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12917 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12919 #: builtin/clone.c:1211
12920 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12921 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12923 #: builtin/clone.c:1213
12924 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12925 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12927 #: builtin/clone.c:1215
12928 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12929 msgstr ""
12930 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12932 #: builtin/clone.c:1217
12933 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12934 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12936 #: builtin/clone.c:1220
12937 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12938 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12940 #: builtin/clone.c:1225
12941 msgid "--local is ignored"
12942 msgstr "--local ignoreras"
12944 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
12945 #, c-format
12946 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12947 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12949 #: builtin/clone.c:1326
12950 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12951 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12953 #: builtin/column.c:10
12954 msgid "git column [<options>]"
12955 msgstr "git column [<flaggor>]"
12957 #: builtin/column.c:27
12958 msgid "lookup config vars"
12959 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12961 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12962 msgid "layout to use"
12963 msgstr "utseende att använda"
12965 #: builtin/column.c:30
12966 msgid "Maximum width"
12967 msgstr "Maximal bredd"
12969 #: builtin/column.c:31
12970 msgid "Padding space on left border"
12971 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12973 #: builtin/column.c:32
12974 msgid "Padding space on right border"
12975 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12977 #: builtin/column.c:33
12978 msgid "Padding space between columns"
12979 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12981 #: builtin/column.c:51
12982 msgid "--command must be the first argument"
12983 msgstr "--command måste vara första argument"
12985 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12986 msgid ""
12987 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12988 msgstr ""
12989 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12991 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12992 msgid ""
12993 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12994 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12995 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12996 msgstr ""
12997 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12998 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12999 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13001 #: builtin/commit-graph.c:64
13002 #, c-format
13003 msgid "could not find object directory matching %s"
13004 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13006 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13007 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
13008 msgid "dir"
13009 msgstr "kat"
13011 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13012 #: builtin/commit-graph.c:317
13013 msgid "the object directory to store the graph"
13014 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13016 #: builtin/commit-graph.c:83
13017 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13018 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13020 #: builtin/commit-graph.c:106
13021 #, c-format
13022 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13023 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13025 #: builtin/commit-graph.c:142
13026 #, c-format
13027 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13028 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13030 #: builtin/commit-graph.c:155
13031 #, c-format
13032 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13033 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13035 #: builtin/commit-graph.c:160
13036 #, c-format
13037 msgid "invalid object: %s"
13038 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13040 #: builtin/commit-graph.c:213
13041 msgid "start walk at all refs"
13042 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13044 #: builtin/commit-graph.c:215
13045 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13046 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13048 #: builtin/commit-graph.c:217
13049 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13050 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13052 #: builtin/commit-graph.c:219
13053 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13054 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13056 #: builtin/commit-graph.c:221
13057 msgid "enable computation for changed paths"
13058 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13060 #: builtin/commit-graph.c:224
13061 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13062 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13064 #: builtin/commit-graph.c:228
13065 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13066 msgstr ""
13067 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13069 #: builtin/commit-graph.c:230
13070 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13071 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13073 #: builtin/commit-graph.c:232
13074 msgid "only expire files older than a given date-time"
13075 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13077 #: builtin/commit-graph.c:234
13078 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13079 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13081 #: builtin/commit-graph.c:255
13082 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13083 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
13085 #: builtin/commit-graph.c:287
13086 msgid "Collecting commits from input"
13087 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13089 #: builtin/commit-tree.c:18
13090 msgid ""
13091 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13092 "<file>)...] <tree>"
13093 msgstr ""
13094 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13095 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13097 #: builtin/commit-tree.c:31
13098 #, c-format
13099 msgid "duplicate parent %s ignored"
13100 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13102 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13103 #, c-format
13104 msgid "not a valid object name %s"
13105 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13107 #: builtin/commit-tree.c:93
13108 #, c-format
13109 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13110 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13112 #: builtin/commit-tree.c:96
13113 #, c-format
13114 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13115 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13117 #: builtin/commit-tree.c:98
13118 #, c-format
13119 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13120 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13122 #: builtin/commit-tree.c:111
13123 msgid "parent"
13124 msgstr "förälder"
13126 #: builtin/commit-tree.c:112
13127 msgid "id of a parent commit object"
13128 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13130 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13131 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13132 #: builtin/tag.c:445
13133 msgid "message"
13134 msgstr "meddelande"
13136 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13137 msgid "commit message"
13138 msgstr "incheckningsmeddelande"
13140 #: builtin/commit-tree.c:118
13141 msgid "read commit log message from file"
13142 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13144 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13145 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13146 msgid "GPG sign commit"
13147 msgstr "GPG-signera incheckning"
13149 #: builtin/commit-tree.c:133
13150 msgid "must give exactly one tree"
13151 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13153 #: builtin/commit-tree.c:140
13154 msgid "git commit-tree: failed to read"
13155 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13157 #: builtin/commit.c:41
13158 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13159 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13161 #: builtin/commit.c:46
13162 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13163 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13165 #: builtin/commit.c:51
13166 msgid ""
13167 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13168 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13169 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13170 msgstr ""
13171 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13172 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13173 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13175 #: builtin/commit.c:56
13176 msgid ""
13177 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13178 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13179 "\n"
13180 "    git commit --allow-empty\n"
13181 "\n"
13182 msgstr ""
13183 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13184 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13185 "\n"
13186 "    git commit --allow-empty\n"
13187 "\n"
13189 #: builtin/commit.c:63
13190 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13191 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13193 #: builtin/commit.c:66
13194 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13195 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13197 #: builtin/commit.c:69
13198 msgid ""
13199 "and then use:\n"
13200 "\n"
13201 "    git cherry-pick --continue\n"
13202 "\n"
13203 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13204 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13205 "\n"
13206 "    git cherry-pick --skip\n"
13207 "\n"
13208 msgstr ""
13209 "och sedan:\n"
13210 "\n"
13211 "    git cherry-pick --continue\n"
13212 "\n"
13213 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13214 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13215 "\n"
13216 "    git cherry-pick --skip\n"
13217 "\n"
13219 #: builtin/commit.c:312
13220 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13221 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13223 #: builtin/commit.c:348
13224 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13225 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13227 #: builtin/commit.c:361
13228 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13229 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13231 #: builtin/commit.c:373
13232 msgid "unable to create temporary index"
13233 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13235 #: builtin/commit.c:382
13236 msgid "interactive add failed"
13237 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13239 #: builtin/commit.c:397
13240 msgid "unable to update temporary index"
13241 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13243 #: builtin/commit.c:399
13244 msgid "Failed to update main cache tree"
13245 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13247 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13248 msgid "unable to write new_index file"
13249 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13251 #: builtin/commit.c:476
13252 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13253 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13255 #: builtin/commit.c:478
13256 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13257 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13259 #: builtin/commit.c:480
13260 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13261 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13263 #: builtin/commit.c:488
13264 msgid "cannot read the index"
13265 msgstr "kan inte läsa indexet"
13267 #: builtin/commit.c:507
13268 msgid "unable to write temporary index file"
13269 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13271 #: builtin/commit.c:605
13272 #, c-format
13273 msgid "commit '%s' lacks author header"
13274 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13276 #: builtin/commit.c:607
13277 #, c-format
13278 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13279 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13281 #: builtin/commit.c:626
13282 msgid "malformed --author parameter"
13283 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13285 #: builtin/commit.c:679
13286 msgid ""
13287 "unable to select a comment character that is not used\n"
13288 "in the current commit message"
13289 msgstr ""
13290 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13291 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13293 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13294 #, c-format
13295 msgid "could not lookup commit %s"
13296 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13298 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13299 #, c-format
13300 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13301 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13303 #: builtin/commit.c:731
13304 msgid "could not read log from standard input"
13305 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13307 #: builtin/commit.c:735
13308 #, c-format
13309 msgid "could not read log file '%s'"
13310 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13312 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13313 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13314 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13316 #: builtin/commit.c:773
13317 msgid "could not read MERGE_MSG"
13318 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13320 #: builtin/commit.c:833
13321 msgid "could not write commit template"
13322 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13324 #: builtin/commit.c:853
13325 msgid ""
13326 "\n"
13327 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13328 "If this is not correct, please run\n"
13329 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13330 "and try again.\n"
13331 msgstr ""
13332 "\n"
13333 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13334 "Om det inte stämmer kör du\n"
13335 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13336 "och försöker igen.\n"
13338 #: builtin/commit.c:858
13339 msgid ""
13340 "\n"
13341 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13342 "If this is not correct, please run\n"
13343 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13344 "and try again.\n"
13345 msgstr ""
13346 "\n"
13347 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13348 "Om det inte stämmer kör du\n"
13349 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13350 "och försöker igen.\n"
13352 #: builtin/commit.c:868
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13356 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13357 msgstr ""
13358 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13359 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13360 "incheckningen.\n"
13362 #: builtin/commit.c:876
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13366 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13367 "An empty message aborts the commit.\n"
13368 msgstr ""
13369 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13370 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13371 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13373 #: builtin/commit.c:893
13374 #, c-format
13375 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13376 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13378 #: builtin/commit.c:901
13379 #, c-format
13380 msgid "%sDate:      %s"
13381 msgstr "%sDatum:      %s"
13383 #: builtin/commit.c:908
13384 #, c-format
13385 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13386 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13388 #: builtin/commit.c:926
13389 msgid "Cannot read index"
13390 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13392 #: builtin/commit.c:997
13393 msgid "Error building trees"
13394 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13396 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13397 #, c-format
13398 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13399 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13401 #: builtin/commit.c:1055
13402 #, c-format
13403 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13404 msgstr ""
13405 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13407 #: builtin/commit.c:1069
13408 #, c-format
13409 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13410 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13412 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13413 #, c-format
13414 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13415 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13417 #: builtin/commit.c:1127
13418 msgid "--long and -z are incompatible"
13419 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13421 #: builtin/commit.c:1171
13422 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13423 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13425 #: builtin/commit.c:1180
13426 msgid "You have nothing to amend."
13427 msgstr "Du har inget att utöka."
13429 #: builtin/commit.c:1183
13430 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13431 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13433 #: builtin/commit.c:1185
13434 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13435 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13437 #: builtin/commit.c:1187
13438 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13439 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13441 #: builtin/commit.c:1190
13442 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13443 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13445 #: builtin/commit.c:1200
13446 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13447 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13449 #: builtin/commit.c:1202
13450 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13451 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13453 #: builtin/commit.c:1211
13454 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13455 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13457 #: builtin/commit.c:1229
13458 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13459 msgstr ""
13460 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13462 #: builtin/commit.c:1235
13463 #, c-format
13464 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13465 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13467 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13468 msgid "show status concisely"
13469 msgstr "visa koncis status"
13471 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13472 msgid "show branch information"
13473 msgstr "visa information om gren"
13475 #: builtin/commit.c:1370
13476 msgid "show stash information"
13477 msgstr "visa information om stash"
13479 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13480 msgid "compute full ahead/behind values"
13481 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13483 #: builtin/commit.c:1374
13484 msgid "version"
13485 msgstr "version"
13487 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13488 #: builtin/worktree.c:679
13489 msgid "machine-readable output"
13490 msgstr "maskinläsbar utdata"
13492 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13493 msgid "show status in long format (default)"
13494 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13496 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13497 msgid "terminate entries with NUL"
13498 msgstr "terminera poster med NUL"
13500 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13501 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13502 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13503 msgid "mode"
13504 msgstr "läge"
13506 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13507 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13508 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13510 #: builtin/commit.c:1387
13511 msgid ""
13512 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13513 "traditional)"
13514 msgstr ""
13515 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13516 "traditional)"
13518 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13519 msgid "when"
13520 msgstr "när"
13522 #: builtin/commit.c:1390
13523 msgid ""
13524 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13525 "(Default: all)"
13526 msgstr ""
13527 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13528 "(Default: all)"
13530 #: builtin/commit.c:1392
13531 msgid "list untracked files in columns"
13532 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13534 #: builtin/commit.c:1393
13535 msgid "do not detect renames"
13536 msgstr "detektera inte namnändringar"
13538 #: builtin/commit.c:1395
13539 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13540 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13542 #: builtin/commit.c:1415
13543 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13544 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13546 #: builtin/commit.c:1497
13547 msgid "suppress summary after successful commit"
13548 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13550 #: builtin/commit.c:1498
13551 msgid "show diff in commit message template"
13552 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13554 #: builtin/commit.c:1500
13555 msgid "Commit message options"
13556 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13558 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13559 msgid "read message from file"
13560 msgstr "läs meddelande från fil"
13562 #: builtin/commit.c:1502
13563 msgid "author"
13564 msgstr "författare"
13566 #: builtin/commit.c:1502
13567 msgid "override author for commit"
13568 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13570 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13571 msgid "date"
13572 msgstr "datum"
13574 #: builtin/commit.c:1503
13575 msgid "override date for commit"
13576 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13578 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13579 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13580 msgid "commit"
13581 msgstr "incheckning"
13583 #: builtin/commit.c:1505
13584 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13585 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13587 #: builtin/commit.c:1506
13588 msgid "reuse message from specified commit"
13589 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13591 #: builtin/commit.c:1507
13592 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13593 msgstr ""
13594 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13596 #: builtin/commit.c:1508
13597 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13598 msgstr ""
13599 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13600 "incheckning"
13602 #: builtin/commit.c:1509
13603 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13604 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13606 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13607 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13608 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13609 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13611 #: builtin/commit.c:1511
13612 msgid "use specified template file"
13613 msgstr "använd angiven mallfil"
13615 #: builtin/commit.c:1512
13616 msgid "force edit of commit"
13617 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13619 #: builtin/commit.c:1514
13620 msgid "include status in commit message template"
13621 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13623 #: builtin/commit.c:1519
13624 msgid "Commit contents options"
13625 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13627 #: builtin/commit.c:1520
13628 msgid "commit all changed files"
13629 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13631 #: builtin/commit.c:1521
13632 msgid "add specified files to index for commit"
13633 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13635 #: builtin/commit.c:1522
13636 msgid "interactively add files"
13637 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13639 #: builtin/commit.c:1523
13640 msgid "interactively add changes"
13641 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13643 #: builtin/commit.c:1524
13644 msgid "commit only specified files"
13645 msgstr "checka endast in angivna filer"
13647 #: builtin/commit.c:1525
13648 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13649 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13651 #: builtin/commit.c:1526
13652 msgid "show what would be committed"
13653 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13655 #: builtin/commit.c:1539
13656 msgid "amend previous commit"
13657 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13659 #: builtin/commit.c:1540
13660 msgid "bypass post-rewrite hook"
13661 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13663 #: builtin/commit.c:1547
13664 msgid "ok to record an empty change"
13665 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13667 #: builtin/commit.c:1549
13668 msgid "ok to record a change with an empty message"
13669 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13671 #: builtin/commit.c:1622
13672 #, c-format
13673 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13674 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13676 #: builtin/commit.c:1629
13677 msgid "could not read MERGE_MODE"
13678 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13680 #: builtin/commit.c:1650
13681 #, c-format
13682 msgid "could not read commit message: %s"
13683 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13685 #: builtin/commit.c:1657
13686 #, c-format
13687 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13688 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13690 #: builtin/commit.c:1662
13691 #, c-format
13692 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13693 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13695 #: builtin/commit.c:1696
13696 msgid ""
13697 "repository has been updated, but unable to write\n"
13698 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13699 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13700 msgstr ""
13701 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13702 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13703 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13704 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13706 #: builtin/config.c:11
13707 msgid "git config [<options>]"
13708 msgstr "git config [<flaggor>]"
13710 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13711 #, c-format
13712 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13713 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13715 #: builtin/config.c:121
13716 msgid "only one type at a time"
13717 msgstr "endast en typ åt gången"
13719 #: builtin/config.c:130
13720 msgid "Config file location"
13721 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13723 #: builtin/config.c:131
13724 msgid "use global config file"
13725 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13727 #: builtin/config.c:132
13728 msgid "use system config file"
13729 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13731 #: builtin/config.c:133
13732 msgid "use repository config file"
13733 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13735 #: builtin/config.c:134
13736 msgid "use per-worktree config file"
13737 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13739 #: builtin/config.c:135
13740 msgid "use given config file"
13741 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13743 #: builtin/config.c:136
13744 msgid "blob-id"
13745 msgstr "blob-id"
13747 #: builtin/config.c:136
13748 msgid "read config from given blob object"
13749 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13751 #: builtin/config.c:137
13752 msgid "Action"
13753 msgstr "Åtgärd"
13755 #: builtin/config.c:138
13756 msgid "get value: name [value-pattern]"
13757 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13759 #: builtin/config.c:139
13760 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13761 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13763 #: builtin/config.c:140
13764 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13765 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13767 #: builtin/config.c:141
13768 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13769 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13771 #: builtin/config.c:142
13772 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13773 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13775 #: builtin/config.c:143
13776 msgid "add a new variable: name value"
13777 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13779 #: builtin/config.c:144
13780 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13781 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13783 #: builtin/config.c:145
13784 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13785 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13787 #: builtin/config.c:146
13788 msgid "rename section: old-name new-name"
13789 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13791 #: builtin/config.c:147
13792 msgid "remove a section: name"
13793 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13795 #: builtin/config.c:148
13796 msgid "list all"
13797 msgstr "visa alla"
13799 #: builtin/config.c:149
13800 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13801 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13803 #: builtin/config.c:150
13804 msgid "open an editor"
13805 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13807 #: builtin/config.c:151
13808 msgid "find the color configured: slot [default]"
13809 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13811 #: builtin/config.c:152
13812 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13813 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13815 #: builtin/config.c:153
13816 msgid "Type"
13817 msgstr "Typ"
13819 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13820 msgid "value is given this type"
13821 msgstr "värdet har givits denna typ"
13823 #: builtin/config.c:155
13824 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13825 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13827 #: builtin/config.c:156
13828 msgid "value is decimal number"
13829 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13831 #: builtin/config.c:157
13832 msgid "value is --bool or --int"
13833 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13835 #: builtin/config.c:158
13836 msgid "value is --bool or string"
13837 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13839 #: builtin/config.c:159
13840 msgid "value is a path (file or directory name)"
13841 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13843 #: builtin/config.c:160
13844 msgid "value is an expiry date"
13845 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13847 #: builtin/config.c:161
13848 msgid "Other"
13849 msgstr "Andra"
13851 #: builtin/config.c:162
13852 msgid "terminate values with NUL byte"
13853 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13855 #: builtin/config.c:163
13856 msgid "show variable names only"
13857 msgstr "visa endast variabelnamn"
13859 #: builtin/config.c:164
13860 msgid "respect include directives on lookup"
13861 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13863 #: builtin/config.c:165
13864 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13865 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13867 #: builtin/config.c:166
13868 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13869 msgstr ""
13870 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13871 "kommando)"
13873 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13874 msgid "value"
13875 msgstr "värde"
13877 #: builtin/config.c:167
13878 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13879 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13881 #: builtin/config.c:181
13882 #, c-format
13883 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13884 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13886 #: builtin/config.c:183
13887 #, c-format
13888 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13889 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13891 #: builtin/config.c:339
13892 #, c-format
13893 msgid "invalid key pattern: %s"
13894 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13896 #: builtin/config.c:377
13897 #, c-format
13898 msgid "failed to format default config value: %s"
13899 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13901 #: builtin/config.c:441
13902 #, c-format
13903 msgid "cannot parse color '%s'"
13904 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13906 #: builtin/config.c:483
13907 msgid "unable to parse default color value"
13908 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13910 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13911 msgid "not in a git directory"
13912 msgstr "inte i en git-katalog"
13914 #: builtin/config.c:539
13915 msgid "writing to stdin is not supported"
13916 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13918 #: builtin/config.c:542
13919 msgid "writing config blobs is not supported"
13920 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13922 #: builtin/config.c:627
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13926 "[user]\n"
13927 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13928 "#\tname = %s\n"
13929 "#\temail = %s\n"
13930 msgstr ""
13931 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13932 "[user]\n"
13933 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13934 "#\tname = %s\n"
13935 "#\temail = %s\n"
13937 #: builtin/config.c:652
13938 msgid "only one config file at a time"
13939 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13941 #: builtin/config.c:658
13942 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13943 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13945 #: builtin/config.c:660
13946 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13947 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13949 #: builtin/config.c:662
13950 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13951 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13953 #: builtin/config.c:684
13954 msgid "$HOME not set"
13955 msgstr "$HOME inte satt"
13957 #: builtin/config.c:708
13958 msgid ""
13959 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13960 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13961 "section in \"git help worktree\" for details"
13962 msgstr ""
13963 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13964 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13965 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13967 #: builtin/config.c:743
13968 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13969 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13971 #: builtin/config.c:748
13972 msgid "only one action at a time"
13973 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13975 #: builtin/config.c:761
13976 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13977 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13979 #: builtin/config.c:767
13980 msgid ""
13981 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13982 "list"
13983 msgstr ""
13984 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13986 #: builtin/config.c:773
13987 msgid "--default is only applicable to --get"
13988 msgstr "--default gäller bara för --get"
13990 #: builtin/config.c:806
13991 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13992 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13994 #: builtin/config.c:822
13995 #, c-format
13996 msgid "unable to read config file '%s'"
13997 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13999 #: builtin/config.c:825
14000 msgid "error processing config file(s)"
14001 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14003 #: builtin/config.c:835
14004 msgid "editing stdin is not supported"
14005 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14007 #: builtin/config.c:837
14008 msgid "editing blobs is not supported"
14009 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14011 #: builtin/config.c:851
14012 #, c-format
14013 msgid "cannot create configuration file %s"
14014 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14016 #: builtin/config.c:864
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14020 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14021 msgstr ""
14022 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14023 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14025 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14026 #, c-format
14027 msgid "no such section: %s"
14028 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14030 #: builtin/count-objects.c:90
14031 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14032 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14034 #: builtin/count-objects.c:100
14035 msgid "print sizes in human readable format"
14036 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14038 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14042 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14043 "\n"
14044 "\tchmod 0700 %s"
14045 msgstr ""
14046 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14047 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14048 "\n"
14049 "\tchmod 0700 %s"
14051 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14052 msgid "print debugging messages to stderr"
14053 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14055 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14056 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14057 msgstr ""
14058 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14060 #: builtin/credential-cache.c:154
14061 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14062 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14064 #: builtin/credential-store.c:66
14065 #, c-format
14066 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14067 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14069 #: builtin/describe.c:26
14070 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14071 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14073 #: builtin/describe.c:27
14074 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14075 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14077 #: builtin/describe.c:63
14078 msgid "head"
14079 msgstr "huvud"
14081 #: builtin/describe.c:63
14082 msgid "lightweight"
14083 msgstr "lättviktig"
14085 #: builtin/describe.c:63
14086 msgid "annotated"
14087 msgstr "annoterad"
14089 #: builtin/describe.c:277
14090 #, c-format
14091 msgid "annotated tag %s not available"
14092 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14094 #: builtin/describe.c:281
14095 #, c-format
14096 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14097 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14099 #: builtin/describe.c:328
14100 #, c-format
14101 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14102 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14104 #: builtin/describe.c:330
14105 #, c-format
14106 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14107 msgstr ""
14108 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14110 #: builtin/describe.c:397
14111 #, c-format
14112 msgid "finished search at %s\n"
14113 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14115 #: builtin/describe.c:424
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14119 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14120 msgstr ""
14121 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14122 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14124 #: builtin/describe.c:428
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "No tags can describe '%s'.\n"
14128 "Try --always, or create some tags."
14129 msgstr ""
14130 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14131 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14133 #: builtin/describe.c:458
14134 #, c-format
14135 msgid "traversed %lu commits\n"
14136 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14138 #: builtin/describe.c:461
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14142 "gave up search at %s\n"
14143 msgstr ""
14144 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14145 "gav upp sökningen vid %s\n"
14147 #: builtin/describe.c:529
14148 #, c-format
14149 msgid "describe %s\n"
14150 msgstr "beskriva %s\n"
14152 #: builtin/describe.c:532
14153 #, c-format
14154 msgid "Not a valid object name %s"
14155 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14157 #: builtin/describe.c:540
14158 #, c-format
14159 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14160 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14162 #: builtin/describe.c:554
14163 msgid "find the tag that comes after the commit"
14164 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14166 #: builtin/describe.c:555
14167 msgid "debug search strategy on stderr"
14168 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14170 #: builtin/describe.c:556
14171 msgid "use any ref"
14172 msgstr "använd alla referenser"
14174 #: builtin/describe.c:557
14175 msgid "use any tag, even unannotated"
14176 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14178 #: builtin/describe.c:558
14179 msgid "always use long format"
14180 msgstr "använd alltid långt format"
14182 #: builtin/describe.c:559
14183 msgid "only follow first parent"
14184 msgstr "följ endast första föräldern"
14186 #: builtin/describe.c:562
14187 msgid "only output exact matches"
14188 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14190 #: builtin/describe.c:564
14191 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14192 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14194 #: builtin/describe.c:566
14195 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14196 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14198 #: builtin/describe.c:568
14199 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14200 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14202 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14203 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14204 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14206 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14207 msgid "mark"
14208 msgstr "märke"
14210 #: builtin/describe.c:572
14211 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14212 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14214 #: builtin/describe.c:575
14215 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14216 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14218 #: builtin/describe.c:593
14219 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14220 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14222 #: builtin/describe.c:622
14223 msgid "No names found, cannot describe anything."
14224 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14226 #: builtin/describe.c:673
14227 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14228 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14230 #: builtin/describe.c:675
14231 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14232 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14234 #: builtin/diff-tree.c:155
14235 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14236 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14238 #: builtin/diff-tree.c:157
14239 msgid "--merge-base only works with two commits"
14240 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14242 #: builtin/diff.c:92
14243 #, c-format
14244 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14245 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14247 #: builtin/diff.c:259
14248 #, c-format
14249 msgid "invalid option: %s"
14250 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14252 #: builtin/diff.c:376
14253 #, c-format
14254 msgid "%s...%s: no merge base"
14255 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14257 #: builtin/diff.c:486
14258 msgid "Not a git repository"
14259 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14261 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14262 #, c-format
14263 msgid "invalid object '%s' given."
14264 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14266 #: builtin/diff.c:543
14267 #, c-format
14268 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14269 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14271 #: builtin/diff.c:548
14272 #, c-format
14273 msgid "unhandled object '%s' given."
14274 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14276 #: builtin/diff.c:582
14277 #, c-format
14278 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14279 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14281 #: builtin/difftool.c:30
14282 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14283 msgstr ""
14284 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14286 #: builtin/difftool.c:260
14287 #, c-format
14288 msgid "failed: %d"
14289 msgstr "misslyckades: %d"
14291 #: builtin/difftool.c:302
14292 #, c-format
14293 msgid "could not read symlink %s"
14294 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14296 #: builtin/difftool.c:304
14297 #, c-format
14298 msgid "could not read symlink file %s"
14299 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14301 #: builtin/difftool.c:312
14302 #, c-format
14303 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14304 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14306 #: builtin/difftool.c:412
14307 msgid ""
14308 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14309 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14310 msgstr ""
14311 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14312 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14314 #: builtin/difftool.c:633
14315 #, c-format
14316 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14317 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14319 #: builtin/difftool.c:635
14320 msgid "working tree file has been left."
14321 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14323 #: builtin/difftool.c:646
14324 #, c-format
14325 msgid "temporary files exist in '%s'."
14326 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14328 #: builtin/difftool.c:647
14329 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14330 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14332 #: builtin/difftool.c:696
14333 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14334 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14336 #: builtin/difftool.c:698
14337 msgid "perform a full-directory diff"
14338 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14340 #: builtin/difftool.c:700
14341 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14342 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14344 #: builtin/difftool.c:705
14345 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14346 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14348 #: builtin/difftool.c:706
14349 msgid "tool"
14350 msgstr "verktyg"
14352 #: builtin/difftool.c:707
14353 msgid "use the specified diff tool"
14354 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14356 #: builtin/difftool.c:709
14357 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14358 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14360 #: builtin/difftool.c:712
14361 msgid ""
14362 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14363 "code"
14364 msgstr ""
14365 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14366 "skilt från noll"
14368 #: builtin/difftool.c:715
14369 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14370 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14372 #: builtin/difftool.c:716
14373 msgid "passed to `diff`"
14374 msgstr "sändes till \"diff\""
14376 #: builtin/difftool.c:731
14377 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14378 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14380 #: builtin/difftool.c:738
14381 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14382 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14384 #: builtin/difftool.c:741
14385 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14386 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14388 #: builtin/difftool.c:749
14389 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14390 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14392 #: builtin/difftool.c:756
14393 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14394 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14396 #: builtin/env--helper.c:6
14397 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14398 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14400 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14401 msgid "type"
14402 msgstr "typ"
14404 #: builtin/env--helper.c:46
14405 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14406 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14408 #: builtin/env--helper.c:48
14409 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14410 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14412 #: builtin/env--helper.c:67
14413 #, c-format
14414 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14415 msgstr ""
14416 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14417 "\"%s\""
14419 #: builtin/env--helper.c:82
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14423 "%s`"
14424 msgstr ""
14425 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14426 "\", inte \"%s\""
14428 #: builtin/fast-export.c:29
14429 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14430 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14432 #: builtin/fast-export.c:868
14433 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14434 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14436 #: builtin/fast-export.c:1177
14437 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14438 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14440 #: builtin/fast-export.c:1197
14441 msgid "show progress after <n> objects"
14442 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14444 #: builtin/fast-export.c:1199
14445 msgid "select handling of signed tags"
14446 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14448 #: builtin/fast-export.c:1202
14449 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14450 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14452 #: builtin/fast-export.c:1205
14453 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14454 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14456 #: builtin/fast-export.c:1208
14457 msgid "dump marks to this file"
14458 msgstr "dumpa märken till filen"
14460 #: builtin/fast-export.c:1210
14461 msgid "import marks from this file"
14462 msgstr "importera märken från filen"
14464 #: builtin/fast-export.c:1214
14465 msgid "import marks from this file if it exists"
14466 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14468 #: builtin/fast-export.c:1216
14469 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14470 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14472 #: builtin/fast-export.c:1218
14473 msgid "output full tree for each commit"
14474 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14476 #: builtin/fast-export.c:1220
14477 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14478 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14480 #: builtin/fast-export.c:1221
14481 msgid "skip output of blob data"
14482 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14484 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14485 msgid "refspec"
14486 msgstr "referensspecifikation"
14488 #: builtin/fast-export.c:1223
14489 msgid "apply refspec to exported refs"
14490 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14492 #: builtin/fast-export.c:1224
14493 msgid "anonymize output"
14494 msgstr "anonymisera utdata"
14496 #: builtin/fast-export.c:1225
14497 msgid "from:to"
14498 msgstr "från:till"
14500 #: builtin/fast-export.c:1226
14501 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14502 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14504 #: builtin/fast-export.c:1229
14505 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14506 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14508 #: builtin/fast-export.c:1231
14509 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14510 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14512 #: builtin/fast-export.c:1233
14513 msgid "label tags with mark ids"
14514 msgstr "märk taggar med märke-id"
14516 #: builtin/fast-export.c:1256
14517 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14518 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14520 #: builtin/fast-export.c:1271
14521 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14522 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14524 #: builtin/fast-import.c:3088
14525 #, c-format
14526 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14527 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14529 #: builtin/fast-import.c:3090
14530 #, c-format
14531 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14532 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14534 #: builtin/fast-import.c:3225
14535 #, c-format
14536 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14537 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14539 #: builtin/fast-import.c:3230
14540 #, c-format
14541 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14542 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14544 #: builtin/fast-import.c:3322
14545 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14546 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14548 #: builtin/fast-import.c:3377
14549 #, c-format
14550 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14551 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14553 #: builtin/fetch-pack.c:242
14554 #, c-format
14555 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14556 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14558 #: builtin/fetch.c:35
14559 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14560 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14562 #: builtin/fetch.c:36
14563 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14564 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14566 #: builtin/fetch.c:37
14567 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14568 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14570 #: builtin/fetch.c:38
14571 msgid "git fetch --all [<options>]"
14572 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14574 #: builtin/fetch.c:120
14575 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14576 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14578 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14579 msgid "fetch from all remotes"
14580 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14582 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14583 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14584 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14586 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14587 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14588 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14590 #: builtin/fetch.c:149
14591 msgid "use atomic transaction to update references"
14592 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14594 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14595 msgid "path to upload pack on remote end"
14596 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14598 #: builtin/fetch.c:152
14599 msgid "force overwrite of local reference"
14600 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14602 #: builtin/fetch.c:154
14603 msgid "fetch from multiple remotes"
14604 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14606 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14607 msgid "fetch all tags and associated objects"
14608 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14610 #: builtin/fetch.c:158
14611 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14612 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14614 #: builtin/fetch.c:160
14615 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14616 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14618 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14619 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14620 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14622 #: builtin/fetch.c:164
14623 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14624 msgstr ""
14625 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14627 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14628 msgid "on-demand"
14629 msgstr "on-demand"
14631 #: builtin/fetch.c:166
14632 msgid "control recursive fetching of submodules"
14633 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14635 #: builtin/fetch.c:171
14636 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14637 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14639 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14640 msgid "keep downloaded pack"
14641 msgstr "behåll hämtade paket"
14643 #: builtin/fetch.c:174
14644 msgid "allow updating of HEAD ref"
14645 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14647 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14648 #: builtin/pull.c:218
14649 msgid "deepen history of shallow clone"
14650 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14652 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14653 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14654 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14656 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14657 msgid "convert to a complete repository"
14658 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14660 #: builtin/fetch.c:188
14661 msgid "prepend this to submodule path output"
14662 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14664 #: builtin/fetch.c:191
14665 msgid ""
14666 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14667 "files)"
14668 msgstr ""
14669 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14670 "konfigurationsfiler)"
14672 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14673 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14674 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14676 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14677 msgid "refmap"
14678 msgstr "referenskarta"
14680 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14681 msgid "specify fetch refmap"
14682 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14684 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14685 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14686 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14688 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14689 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14690 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14692 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14693 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14694 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14696 #: builtin/fetch.c:213
14697 msgid "write the commit-graph after fetching"
14698 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14700 #: builtin/fetch.c:215
14701 msgid "accept refspecs from stdin"
14702 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14704 #: builtin/fetch.c:526
14705 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14706 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14708 #: builtin/fetch.c:697
14709 #, c-format
14710 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14711 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14713 #: builtin/fetch.c:796
14714 #, c-format
14715 msgid "object %s not found"
14716 msgstr "objektet %s hittades inte"
14718 #: builtin/fetch.c:800
14719 msgid "[up to date]"
14720 msgstr "[àjour]"
14722 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14723 msgid "[rejected]"
14724 msgstr "[refuserad]"
14726 #: builtin/fetch.c:814
14727 msgid "can't fetch in current branch"
14728 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14730 #: builtin/fetch.c:824
14731 msgid "[tag update]"
14732 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14734 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14735 #: builtin/fetch.c:896
14736 msgid "unable to update local ref"
14737 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14739 #: builtin/fetch.c:829
14740 msgid "would clobber existing tag"
14741 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14743 #: builtin/fetch.c:851
14744 msgid "[new tag]"
14745 msgstr "[ny tagg]"
14747 #: builtin/fetch.c:854
14748 msgid "[new branch]"
14749 msgstr "[ny gren]"
14751 #: builtin/fetch.c:857
14752 msgid "[new ref]"
14753 msgstr "[ny ref]"
14755 #: builtin/fetch.c:896
14756 msgid "forced update"
14757 msgstr "tvingad uppdatering"
14759 #: builtin/fetch.c:901
14760 msgid "non-fast-forward"
14761 msgstr "ej snabbspolad"
14763 #: builtin/fetch.c:1005
14764 msgid ""
14765 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14766 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14767 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14768 msgstr ""
14769 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14770 "slagits\n"
14771 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14772 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14774 #: builtin/fetch.c:1009
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14778 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14779 "false'\n"
14780 " to avoid this check.\n"
14781 msgstr ""
14782 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14783 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14784 "showForcedUpdates\n"
14785 "false\" för att undvika testet.\n"
14787 #: builtin/fetch.c:1041
14788 #, c-format
14789 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14790 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14792 #: builtin/fetch.c:1069
14793 #, c-format
14794 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14795 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14797 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14798 #, c-format
14799 msgid "From %.*s\n"
14800 msgstr "Från %.*s\n"
14802 #: builtin/fetch.c:1168
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "some local refs could not be updated; try running\n"
14806 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14807 msgstr ""
14808 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14809 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14811 #: builtin/fetch.c:1267
14812 #, c-format
14813 msgid "   (%s will become dangling)"
14814 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14816 #: builtin/fetch.c:1268
14817 #, c-format
14818 msgid "   (%s has become dangling)"
14819 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14821 #: builtin/fetch.c:1300
14822 msgid "[deleted]"
14823 msgstr "[borttagen]"
14825 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14826 msgid "(none)"
14827 msgstr "(ingen)"
14829 #: builtin/fetch.c:1324
14830 #, c-format
14831 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14832 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14834 #: builtin/fetch.c:1343
14835 #, c-format
14836 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14837 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14839 #: builtin/fetch.c:1346
14840 #, c-format
14841 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14842 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14844 #: builtin/fetch.c:1558
14845 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14846 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14848 #: builtin/fetch.c:1573
14849 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14850 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14852 #: builtin/fetch.c:1575
14853 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14854 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14856 #: builtin/fetch.c:1577
14857 msgid "unknown branch type"
14858 msgstr "okänd grentyp"
14860 #: builtin/fetch.c:1579
14861 msgid ""
14862 "no source branch found.\n"
14863 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14864 msgstr ""
14865 "hittade ingen källgren.\n"
14866 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14868 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14869 #, c-format
14870 msgid "Fetching %s\n"
14871 msgstr "Hämtar %s\n"
14873 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14874 #, c-format
14875 msgid "Could not fetch %s"
14876 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14878 #: builtin/fetch.c:1730
14879 #, c-format
14880 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14881 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14883 #: builtin/fetch.c:1834
14884 msgid ""
14885 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14886 "remote name from which new revisions should be fetched."
14887 msgstr ""
14888 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14889 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14891 #: builtin/fetch.c:1870
14892 msgid "You need to specify a tag name."
14893 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14895 #: builtin/fetch.c:1935
14896 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14897 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14899 #: builtin/fetch.c:1937
14900 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14901 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14903 #: builtin/fetch.c:1942
14904 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14905 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14907 #: builtin/fetch.c:1944
14908 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14909 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14911 #: builtin/fetch.c:1961
14912 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14913 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14915 #: builtin/fetch.c:1963
14916 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14917 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14919 #: builtin/fetch.c:1972
14920 #, c-format
14921 msgid "No such remote or remote group: %s"
14922 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14924 #: builtin/fetch.c:1979
14925 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14926 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14928 #: builtin/fetch.c:1997
14929 msgid ""
14930 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14931 "partialclone"
14932 msgstr ""
14933 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14934 "partialclone"
14936 #: builtin/fetch.c:2001
14937 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14938 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
14940 #: builtin/fetch.c:2005
14941 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14942 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
14944 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14945 msgid ""
14946 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14947 msgstr ""
14948 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14950 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14951 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14952 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14954 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14955 msgid "alias for --log (deprecated)"
14956 msgstr "alias för --log (avråds)"
14958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14959 msgid "text"
14960 msgstr "text"
14962 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14963 msgid "use <text> as start of message"
14964 msgstr "inled meddelande med <text>"
14966 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14967 msgid "file to read from"
14968 msgstr "fil att läsa från"
14970 #: builtin/for-each-ref.c:10
14971 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14972 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14974 #: builtin/for-each-ref.c:11
14975 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14976 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14978 #: builtin/for-each-ref.c:12
14979 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14980 msgstr ""
14981 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14983 #: builtin/for-each-ref.c:13
14984 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14985 msgstr ""
14986 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14988 #: builtin/for-each-ref.c:28
14989 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14990 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14992 #: builtin/for-each-ref.c:30
14993 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14994 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14996 #: builtin/for-each-ref.c:32
14997 msgid "quote placeholders suitably for python"
14998 msgstr "citera platshållare passande för python"
15000 #: builtin/for-each-ref.c:34
15001 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15002 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15004 #: builtin/for-each-ref.c:37
15005 msgid "show only <n> matched refs"
15006 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15008 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
15009 msgid "respect format colors"
15010 msgstr "använd formatfärger"
15012 #: builtin/for-each-ref.c:42
15013 msgid "print only refs which points at the given object"
15014 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15016 #: builtin/for-each-ref.c:44
15017 msgid "print only refs that are merged"
15018 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15020 #: builtin/for-each-ref.c:45
15021 msgid "print only refs that are not merged"
15022 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15024 #: builtin/for-each-ref.c:46
15025 msgid "print only refs which contain the commit"
15026 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15028 #: builtin/for-each-ref.c:47
15029 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15030 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15032 #: builtin/for-each-repo.c:9
15033 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15034 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15036 #: builtin/for-each-repo.c:37
15037 msgid "config"
15038 msgstr "konfig"
15040 #: builtin/for-each-repo.c:38
15041 msgid "config key storing a list of repository paths"
15042 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15044 #: builtin/for-each-repo.c:46
15045 msgid "missing --config=<config>"
15046 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15048 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
15049 msgid "unknown"
15050 msgstr "okänd"
15052 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15053 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
15054 #, c-format
15055 msgid "error in %s %s: %s"
15056 msgstr "fel i %s %s: %s"
15058 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15059 #: builtin/fsck.c:97
15060 #, c-format
15061 msgid "warning in %s %s: %s"
15062 msgstr "varning i %s %s: %s"
15064 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
15065 #, c-format
15066 msgid "broken link from %7s %s"
15067 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15069 #: builtin/fsck.c:138
15070 msgid "wrong object type in link"
15071 msgstr "fel objekttyp i länk"
15073 #: builtin/fsck.c:154
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "broken link from %7s %s\n"
15077 "              to %7s %s"
15078 msgstr ""
15079 "trasig länk från %7s %s\n"
15080 "            till %7s %s"
15082 #: builtin/fsck.c:265
15083 #, c-format
15084 msgid "missing %s %s"
15085 msgstr "saknat %s %s"
15087 #: builtin/fsck.c:292
15088 #, c-format
15089 msgid "unreachable %s %s"
15090 msgstr "onåbart %s %s"
15092 #: builtin/fsck.c:312
15093 #, c-format
15094 msgid "dangling %s %s"
15095 msgstr "hängande %s %s"
15097 #: builtin/fsck.c:322
15098 msgid "could not create lost-found"
15099 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15101 #: builtin/fsck.c:333
15102 #, c-format
15103 msgid "could not finish '%s'"
15104 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15106 #: builtin/fsck.c:350
15107 #, c-format
15108 msgid "Checking %s"
15109 msgstr "Kontrollerar %s"
15111 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15112 # objects in the database.
15113 #: builtin/fsck.c:388
15114 #, c-format
15115 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15116 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15118 #: builtin/fsck.c:407
15119 #, c-format
15120 msgid "Checking %s %s"
15121 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15123 #: builtin/fsck.c:412
15124 msgid "broken links"
15125 msgstr "trasiga länkar"
15127 #: builtin/fsck.c:421
15128 #, c-format
15129 msgid "root %s"
15130 msgstr "roten %s"
15132 #: builtin/fsck.c:429
15133 #, c-format
15134 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15135 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15137 #: builtin/fsck.c:458
15138 #, c-format
15139 msgid "%s: object corrupt or missing"
15140 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15142 #: builtin/fsck.c:483
15143 #, c-format
15144 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15145 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15147 #: builtin/fsck.c:497
15148 #, c-format
15149 msgid "Checking reflog %s->%s"
15150 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15152 #: builtin/fsck.c:531
15153 #, c-format
15154 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15155 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15157 #: builtin/fsck.c:538
15158 #, c-format
15159 msgid "%s: not a commit"
15160 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15162 #: builtin/fsck.c:592
15163 msgid "notice: No default references"
15164 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15166 #: builtin/fsck.c:607
15167 #, c-format
15168 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15169 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15171 #: builtin/fsck.c:620
15172 #, c-format
15173 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15174 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15176 #: builtin/fsck.c:640
15177 #, c-format
15178 msgid "bad sha1 file: %s"
15179 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15181 #: builtin/fsck.c:655
15182 msgid "Checking object directory"
15183 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15185 #: builtin/fsck.c:658
15186 msgid "Checking object directories"
15187 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15189 #: builtin/fsck.c:673
15190 #, c-format
15191 msgid "Checking %s link"
15192 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15194 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15195 #, c-format
15196 msgid "invalid %s"
15197 msgstr "ogiltigt %s"
15199 #: builtin/fsck.c:685
15200 #, c-format
15201 msgid "%s points to something strange (%s)"
15202 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15204 #: builtin/fsck.c:691
15205 #, c-format
15206 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15207 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15209 #: builtin/fsck.c:695
15210 #, c-format
15211 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15212 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15214 #: builtin/fsck.c:707
15215 msgid "Checking cache tree"
15216 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15218 #: builtin/fsck.c:712
15219 #, c-format
15220 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15221 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15223 #: builtin/fsck.c:721
15224 msgid "non-tree in cache-tree"
15225 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15227 #: builtin/fsck.c:752
15228 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15229 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15231 #: builtin/fsck.c:758
15232 msgid "show unreachable objects"
15233 msgstr "visa onåbara objekt"
15235 #: builtin/fsck.c:759
15236 msgid "show dangling objects"
15237 msgstr "visa dinglande objekt"
15239 #: builtin/fsck.c:760
15240 msgid "report tags"
15241 msgstr "rapportera taggar"
15243 #: builtin/fsck.c:761
15244 msgid "report root nodes"
15245 msgstr "rapportera rotnoder"
15247 #: builtin/fsck.c:762
15248 msgid "make index objects head nodes"
15249 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15251 #: builtin/fsck.c:763
15252 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15253 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15255 #: builtin/fsck.c:764
15256 msgid "also consider packs and alternate objects"
15257 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15259 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15260 # objects in the database.
15261 #: builtin/fsck.c:765
15262 msgid "check only connectivity"
15263 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15265 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15266 msgid "enable more strict checking"
15267 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15269 #: builtin/fsck.c:768
15270 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15271 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15273 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15274 msgid "show progress"
15275 msgstr "visa förlopp"
15277 #: builtin/fsck.c:770
15278 msgid "show verbose names for reachable objects"
15279 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15281 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15282 msgid "Checking objects"
15283 msgstr "Kontrollerar objekt"
15285 #: builtin/fsck.c:857
15286 #, c-format
15287 msgid "%s: object missing"
15288 msgstr "%s: objekt saknas"
15290 #: builtin/fsck.c:868
15291 #, c-format
15292 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15293 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15295 #: builtin/gc.c:39
15296 msgid "git gc [<options>]"
15297 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15299 #: builtin/gc.c:93
15300 #, c-format
15301 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15302 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15304 #: builtin/gc.c:129
15305 #, c-format
15306 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15307 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15309 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15310 #, c-format
15311 msgid "cannot stat '%s'"
15312 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15314 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15315 #, c-format
15316 msgid "cannot read '%s'"
15317 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15319 #: builtin/gc.c:503
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15323 "and remove %s.\n"
15324 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15325 "\n"
15326 "%s"
15327 msgstr ""
15328 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15329 "och ta bort %s.\n"
15330 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15331 "\n"
15332 "%s"
15334 #: builtin/gc.c:551
15335 msgid "prune unreferenced objects"
15336 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15338 #: builtin/gc.c:553
15339 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15340 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15342 #: builtin/gc.c:554
15343 msgid "enable auto-gc mode"
15344 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15346 #: builtin/gc.c:557
15347 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15348 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15350 #: builtin/gc.c:560
15351 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15352 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15354 #: builtin/gc.c:576
15355 #, c-format
15356 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15357 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15359 #: builtin/gc.c:587
15360 #, c-format
15361 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15362 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15364 #: builtin/gc.c:607
15365 #, c-format
15366 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15367 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15369 #: builtin/gc.c:609
15370 #, c-format
15371 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15372 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15374 #: builtin/gc.c:610
15375 #, c-format
15376 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15377 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15379 #: builtin/gc.c:650
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15383 msgstr ""
15384 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15385 "är fallet)"
15387 #: builtin/gc.c:705
15388 msgid ""
15389 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15390 msgstr ""
15391 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15392 "dem."
15394 #: builtin/gc.c:715
15395 msgid ""
15396 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15397 msgstr ""
15398 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15400 #: builtin/gc.c:745
15401 msgid "--no-schedule is not allowed"
15402 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15404 #: builtin/gc.c:750
15405 #, c-format
15406 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15407 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15409 #: builtin/gc.c:869
15410 msgid "failed to write commit-graph"
15411 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15413 #: builtin/gc.c:914
15414 msgid "failed to fill remotes"
15415 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15417 #: builtin/gc.c:1037
15418 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15419 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15421 #: builtin/gc.c:1054
15422 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15423 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15425 #: builtin/gc.c:1106
15426 msgid "failed to write multi-pack-index"
15427 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15429 #: builtin/gc.c:1124
15430 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15431 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15433 #: builtin/gc.c:1185
15434 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15435 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15437 #: builtin/gc.c:1194
15438 msgid ""
15439 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15440 msgstr ""
15441 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15442 "inaktiverat"
15444 #: builtin/gc.c:1298
15445 #, c-format
15446 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15447 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15449 #: builtin/gc.c:1328
15450 #, c-format
15451 msgid "task '%s' failed"
15452 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15454 #: builtin/gc.c:1410
15455 #, c-format
15456 msgid "'%s' is not a valid task"
15457 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15459 #: builtin/gc.c:1415
15460 #, c-format
15461 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15462 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15464 #: builtin/gc.c:1430
15465 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15466 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15468 #: builtin/gc.c:1431
15469 msgid "frequency"
15470 msgstr "frekvens"
15472 #: builtin/gc.c:1432
15473 msgid "run tasks based on frequency"
15474 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15476 #: builtin/gc.c:1435
15477 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15478 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15480 #: builtin/gc.c:1436
15481 msgid "task"
15482 msgstr "uppgift"
15484 #: builtin/gc.c:1437
15485 msgid "run a specific task"
15486 msgstr "utför en specifik uppgift"
15488 #: builtin/gc.c:1454
15489 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15490 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15492 #: builtin/gc.c:1497
15493 msgid "failed to run 'git config'"
15494 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15496 #: builtin/gc.c:1562
15497 #, c-format
15498 msgid "failed to expand path '%s'"
15499 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15501 #: builtin/gc.c:1591
15502 msgid "failed to start launchctl"
15503 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15505 #: builtin/gc.c:1628
15506 #, c-format
15507 msgid "failed to create directories for '%s'"
15508 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15510 #: builtin/gc.c:1689
15511 #, c-format
15512 msgid "failed to bootstrap service %s"
15513 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15515 #: builtin/gc.c:1760
15516 msgid "failed to create temp xml file"
15517 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15519 #: builtin/gc.c:1850
15520 msgid "failed to start schtasks"
15521 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15523 #: builtin/gc.c:1894
15524 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15525 msgstr ""
15526 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15528 #: builtin/gc.c:1911
15529 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15530 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15532 #: builtin/gc.c:1915
15533 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15534 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15536 #: builtin/gc.c:1956
15537 msgid "'crontab' died"
15538 msgstr "\"crontab\" dog"
15540 #: builtin/gc.c:1990
15541 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15542 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15544 #: builtin/gc.c:2009
15545 msgid "failed to add repo to global config"
15546 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15548 #: builtin/gc.c:2019
15549 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15550 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15552 #: builtin/gc.c:2038
15553 #, c-format
15554 msgid "invalid subcommand: %s"
15555 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15557 #: builtin/grep.c:30
15558 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15559 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15561 #: builtin/grep.c:223
15562 #, c-format
15563 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15564 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15566 #: builtin/grep.c:277
15567 #, c-format
15568 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15569 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15571 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15572 #. variable for tweaking threads, currently
15573 #. grep.threads
15575 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808
15576 #: builtin/pack-objects.c:2944
15577 #, c-format
15578 msgid "no threads support, ignoring %s"
15579 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15581 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15582 #, c-format
15583 msgid "unable to read tree (%s)"
15584 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15586 #: builtin/grep.c:656
15587 #, c-format
15588 msgid "unable to grep from object of type %s"
15589 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15591 #: builtin/grep.c:737
15592 #, c-format
15593 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15594 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15596 #: builtin/grep.c:836
15597 msgid "search in index instead of in the work tree"
15598 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15600 #: builtin/grep.c:838
15601 msgid "find in contents not managed by git"
15602 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15604 #: builtin/grep.c:840
15605 msgid "search in both tracked and untracked files"
15606 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15608 #: builtin/grep.c:842
15609 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15610 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15612 #: builtin/grep.c:844
15613 msgid "recursively search in each submodule"
15614 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15616 #: builtin/grep.c:847
15617 msgid "show non-matching lines"
15618 msgstr "visa rader som inte träffas"
15620 #: builtin/grep.c:849
15621 msgid "case insensitive matching"
15622 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15624 #: builtin/grep.c:851
15625 msgid "match patterns only at word boundaries"
15626 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15628 #: builtin/grep.c:853
15629 msgid "process binary files as text"
15630 msgstr "hantera binärfiler som text"
15632 #: builtin/grep.c:855
15633 msgid "don't match patterns in binary files"
15634 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15636 #: builtin/grep.c:858
15637 msgid "process binary files with textconv filters"
15638 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15640 #: builtin/grep.c:860
15641 msgid "search in subdirectories (default)"
15642 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15644 #: builtin/grep.c:862
15645 msgid "descend at most <depth> levels"
15646 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15648 #: builtin/grep.c:866
15649 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15650 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15652 #: builtin/grep.c:869
15653 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15654 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15656 #: builtin/grep.c:872
15657 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15658 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15660 #: builtin/grep.c:875
15661 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15662 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15664 #: builtin/grep.c:878
15665 msgid "show line numbers"
15666 msgstr "visa radnummer"
15668 #: builtin/grep.c:879
15669 msgid "show column number of first match"
15670 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15672 #: builtin/grep.c:880
15673 msgid "don't show filenames"
15674 msgstr "visa inte filnamn"
15676 #: builtin/grep.c:881
15677 msgid "show filenames"
15678 msgstr "visa filnamn"
15680 #: builtin/grep.c:883
15681 msgid "show filenames relative to top directory"
15682 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15684 #: builtin/grep.c:885
15685 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15686 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15688 #: builtin/grep.c:887
15689 msgid "synonym for --files-with-matches"
15690 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15692 #: builtin/grep.c:890
15693 msgid "show only the names of files without match"
15694 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15696 #: builtin/grep.c:892
15697 msgid "print NUL after filenames"
15698 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15700 #: builtin/grep.c:895
15701 msgid "show only matching parts of a line"
15702 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15704 #: builtin/grep.c:897
15705 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15706 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15708 #: builtin/grep.c:898
15709 msgid "highlight matches"
15710 msgstr "ljusmarkera träffar"
15712 #: builtin/grep.c:900
15713 msgid "print empty line between matches from different files"
15714 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15716 #: builtin/grep.c:902
15717 msgid "show filename only once above matches from same file"
15718 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15720 #: builtin/grep.c:905
15721 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15722 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15724 #: builtin/grep.c:908
15725 msgid "show <n> context lines before matches"
15726 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15728 #: builtin/grep.c:910
15729 msgid "show <n> context lines after matches"
15730 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15732 #: builtin/grep.c:912
15733 msgid "use <n> worker threads"
15734 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15736 #: builtin/grep.c:913
15737 msgid "shortcut for -C NUM"
15738 msgstr "genväg för -C NUM"
15740 #: builtin/grep.c:916
15741 msgid "show a line with the function name before matches"
15742 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15744 #: builtin/grep.c:918
15745 msgid "show the surrounding function"
15746 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15748 #: builtin/grep.c:921
15749 msgid "read patterns from file"
15750 msgstr "läs mönster från fil"
15752 #: builtin/grep.c:923
15753 msgid "match <pattern>"
15754 msgstr "träffa <mönster>"
15756 #: builtin/grep.c:925
15757 msgid "combine patterns specified with -e"
15758 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15760 #: builtin/grep.c:937
15761 msgid "indicate hit with exit status without output"
15762 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15764 #: builtin/grep.c:939
15765 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15766 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15768 #: builtin/grep.c:942
15769 msgid "pager"
15770 msgstr "bläddrare"
15772 #: builtin/grep.c:942
15773 msgid "show matching files in the pager"
15774 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15776 #: builtin/grep.c:946
15777 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15778 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15780 #: builtin/grep.c:1012
15781 msgid "no pattern given"
15782 msgstr "inget mönster angavs"
15784 #: builtin/grep.c:1048
15785 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15786 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15788 #: builtin/grep.c:1056
15789 #, c-format
15790 msgid "unable to resolve revision: %s"
15791 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15793 #: builtin/grep.c:1086
15794 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15795 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15797 #: builtin/grep.c:1090
15798 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15799 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15801 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15802 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15803 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15805 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15806 #, c-format
15807 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15808 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15810 #: builtin/grep.c:1130
15811 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15812 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15814 #: builtin/grep.c:1156
15815 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15816 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15818 #: builtin/grep.c:1159
15819 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15820 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
15822 #: builtin/grep.c:1165
15823 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15824 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15826 #: builtin/grep.c:1173
15827 msgid "both --cached and trees are given"
15828 msgstr "både --cached och träd angavs"
15830 #: builtin/hash-object.c:85
15831 msgid ""
15832 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15833 "[--] <file>..."
15834 msgstr ""
15835 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15836 "<fil>..."
15838 #: builtin/hash-object.c:86
15839 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15840 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15842 #: builtin/hash-object.c:98
15843 msgid "object type"
15844 msgstr "objekttyp"
15846 #: builtin/hash-object.c:99
15847 msgid "write the object into the object database"
15848 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15850 #: builtin/hash-object.c:101
15851 msgid "read the object from stdin"
15852 msgstr "läs objektet från standard in"
15854 #: builtin/hash-object.c:103
15855 msgid "store file as is without filters"
15856 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15858 #: builtin/hash-object.c:104
15859 msgid ""
15860 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15861 msgstr ""
15862 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15864 #: builtin/hash-object.c:105
15865 msgid "process file as it were from this path"
15866 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15868 #: builtin/help.c:47
15869 msgid "print all available commands"
15870 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15872 #: builtin/help.c:48
15873 msgid "exclude guides"
15874 msgstr "uteslut vägledningar"
15876 #: builtin/help.c:49
15877 msgid "print list of useful guides"
15878 msgstr "lista användbara vägledningar"
15880 #: builtin/help.c:50
15881 msgid "print all configuration variable names"
15882 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15884 #: builtin/help.c:52
15885 msgid "show man page"
15886 msgstr "visa manualsida"
15888 #: builtin/help.c:53
15889 msgid "show manual in web browser"
15890 msgstr "visa manual i webbläsare"
15892 #: builtin/help.c:55
15893 msgid "show info page"
15894 msgstr "visa info-sida"
15896 #: builtin/help.c:57
15897 msgid "print command description"
15898 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15900 #: builtin/help.c:62
15901 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15902 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15904 #: builtin/help.c:163
15905 #, c-format
15906 msgid "unrecognized help format '%s'"
15907 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15909 #: builtin/help.c:190
15910 msgid "Failed to start emacsclient."
15911 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15913 #: builtin/help.c:203
15914 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15915 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15917 #: builtin/help.c:211
15918 #, c-format
15919 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15920 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15922 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15923 #, c-format
15924 msgid "failed to exec '%s'"
15925 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15927 #: builtin/help.c:307
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15931 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15932 msgstr ""
15933 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15934 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15936 #: builtin/help.c:319
15937 #, c-format
15938 msgid ""
15939 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15940 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15941 msgstr ""
15942 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15943 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15945 #: builtin/help.c:436
15946 #, c-format
15947 msgid "'%s': unknown man viewer."
15948 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15950 #: builtin/help.c:453
15951 msgid "no man viewer handled the request"
15952 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15954 #: builtin/help.c:461
15955 msgid "no info viewer handled the request"
15956 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15958 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
15959 #, c-format
15960 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15961 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15963 #: builtin/help.c:534 git.c:372
15964 #, c-format
15965 msgid "bad alias.%s string: %s"
15966 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15968 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15969 #, c-format
15970 msgid "usage: %s%s"
15971 msgstr "användning: %s%s"
15973 #: builtin/help.c:577
15974 msgid "'git help config' for more information"
15975 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15977 #: builtin/index-pack.c:221
15978 #, c-format
15979 msgid "object type mismatch at %s"
15980 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15982 #: builtin/index-pack.c:241
15983 #, c-format
15984 msgid "did not receive expected object %s"
15985 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15987 #: builtin/index-pack.c:244
15988 #, c-format
15989 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15990 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15992 #: builtin/index-pack.c:294
15993 #, c-format
15994 msgid "cannot fill %d byte"
15995 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15996 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15997 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15999 #: builtin/index-pack.c:304
16000 msgid "early EOF"
16001 msgstr "tidigt filslut"
16003 #: builtin/index-pack.c:305
16004 msgid "read error on input"
16005 msgstr "indataläsfel"
16007 #: builtin/index-pack.c:317
16008 msgid "used more bytes than were available"
16009 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16011 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
16012 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16013 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16015 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16016 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16017 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16019 #: builtin/index-pack.c:342
16020 #, c-format
16021 msgid "unable to create '%s'"
16022 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16024 #: builtin/index-pack.c:348
16025 #, c-format
16026 msgid "cannot open packfile '%s'"
16027 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16029 #: builtin/index-pack.c:362
16030 msgid "pack signature mismatch"
16031 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16033 #: builtin/index-pack.c:364
16034 #, c-format
16035 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16036 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16038 #: builtin/index-pack.c:382
16039 #, c-format
16040 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16041 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16043 #: builtin/index-pack.c:488
16044 #, c-format
16045 msgid "inflate returned %d"
16046 msgstr "inflate returnerade %d"
16048 #: builtin/index-pack.c:537
16049 msgid "offset value overflow for delta base object"
16050 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16052 #: builtin/index-pack.c:545
16053 msgid "delta base offset is out of bound"
16054 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16056 #: builtin/index-pack.c:553
16057 #, c-format
16058 msgid "unknown object type %d"
16059 msgstr "okänd objekttyp %d"
16061 #: builtin/index-pack.c:584
16062 msgid "cannot pread pack file"
16063 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16065 #: builtin/index-pack.c:586
16066 #, c-format
16067 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16068 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16069 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16070 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16072 #: builtin/index-pack.c:612
16073 msgid "serious inflate inconsistency"
16074 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16076 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16077 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16078 #, c-format
16079 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16080 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16082 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16083 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16084 #, c-format
16085 msgid "unable to read %s"
16086 msgstr "kunde inte läsa %s"
16088 #: builtin/index-pack.c:824
16089 #, c-format
16090 msgid "cannot read existing object info %s"
16091 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16093 #: builtin/index-pack.c:832
16094 #, c-format
16095 msgid "cannot read existing object %s"
16096 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16098 #: builtin/index-pack.c:846
16099 #, c-format
16100 msgid "invalid blob object %s"
16101 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16103 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16104 msgid "fsck error in packed object"
16105 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16107 #: builtin/index-pack.c:870
16108 #, c-format
16109 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16110 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16112 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16113 msgid "failed to apply delta"
16114 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16116 #: builtin/index-pack.c:1161
16117 msgid "Receiving objects"
16118 msgstr "Tar emot objekt"
16120 #: builtin/index-pack.c:1161
16121 msgid "Indexing objects"
16122 msgstr "Skapar index för objekt"
16124 #: builtin/index-pack.c:1195
16125 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16126 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16128 #: builtin/index-pack.c:1200
16129 msgid "cannot fstat packfile"
16130 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16132 #: builtin/index-pack.c:1203
16133 msgid "pack has junk at the end"
16134 msgstr "paket har skräp i slutet"
16136 #: builtin/index-pack.c:1215
16137 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16138 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16140 #: builtin/index-pack.c:1238
16141 msgid "Resolving deltas"
16142 msgstr "Analyserar delta"
16144 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16145 #, c-format
16146 msgid "unable to create thread: %s"
16147 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16149 #: builtin/index-pack.c:1282
16150 msgid "confusion beyond insanity"
16151 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16153 #: builtin/index-pack.c:1288
16154 #, c-format
16155 msgid "completed with %d local object"
16156 msgid_plural "completed with %d local objects"
16157 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16158 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16160 #: builtin/index-pack.c:1300
16161 #, c-format
16162 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16163 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
16165 #: builtin/index-pack.c:1304
16166 #, c-format
16167 msgid "pack has %d unresolved delta"
16168 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16169 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16170 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16172 #: builtin/index-pack.c:1328
16173 #, c-format
16174 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16175 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16177 #: builtin/index-pack.c:1424
16178 #, c-format
16179 msgid "local object %s is corrupt"
16180 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16182 #: builtin/index-pack.c:1445
16183 #, c-format
16184 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16185 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16187 #: builtin/index-pack.c:1469
16188 #, c-format
16189 msgid "cannot write %s file '%s'"
16190 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16192 #: builtin/index-pack.c:1477
16193 #, c-format
16194 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16195 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16197 #: builtin/index-pack.c:1503
16198 msgid "error while closing pack file"
16199 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16201 #: builtin/index-pack.c:1517
16202 msgid "cannot store pack file"
16203 msgstr "kan inte spara paketfil"
16205 #: builtin/index-pack.c:1525
16206 msgid "cannot store index file"
16207 msgstr "kan inte spara indexfil"
16209 #: builtin/index-pack.c:1534
16210 msgid "cannot store reverse index file"
16211 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
16213 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16214 #, c-format
16215 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16216 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16218 #: builtin/index-pack.c:1650
16219 #, c-format
16220 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16221 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16223 #: builtin/index-pack.c:1652
16224 #, c-format
16225 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16226 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16228 #: builtin/index-pack.c:1700
16229 #, c-format
16230 msgid "non delta: %d object"
16231 msgid_plural "non delta: %d objects"
16232 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16233 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16235 #: builtin/index-pack.c:1707
16236 #, c-format
16237 msgid "chain length = %d: %lu object"
16238 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16239 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16240 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16242 #: builtin/index-pack.c:1765
16243 msgid "Cannot come back to cwd"
16244 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16246 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822
16247 #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842
16248 #, c-format
16249 msgid "bad %s"
16250 msgstr "felaktig %s"
16252 #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16253 #, c-format
16254 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16255 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16257 #: builtin/index-pack.c:1867
16258 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16259 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16261 #: builtin/index-pack.c:1869
16262 msgid "--stdin requires a git repository"
16263 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16265 #: builtin/index-pack.c:1871
16266 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16267 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16269 #: builtin/index-pack.c:1886
16270 msgid "--verify with no packfile name given"
16271 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16273 #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582
16274 msgid "fsck error in pack objects"
16275 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16277 #: builtin/init-db.c:64
16278 #, c-format
16279 msgid "cannot stat template '%s'"
16280 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16282 #: builtin/init-db.c:69
16283 #, c-format
16284 msgid "cannot opendir '%s'"
16285 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16287 #: builtin/init-db.c:81
16288 #, c-format
16289 msgid "cannot readlink '%s'"
16290 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16292 #: builtin/init-db.c:83
16293 #, c-format
16294 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16295 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16297 #: builtin/init-db.c:89
16298 #, c-format
16299 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16300 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16302 #: builtin/init-db.c:93
16303 #, c-format
16304 msgid "ignoring template %s"
16305 msgstr "ignorerar mallen %s"
16307 #: builtin/init-db.c:124
16308 #, c-format
16309 msgid "templates not found in %s"
16310 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16312 #: builtin/init-db.c:139
16313 #, c-format
16314 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16315 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16317 #: builtin/init-db.c:275
16318 #, c-format
16319 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16320 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16322 #: builtin/init-db.c:367
16323 #, c-format
16324 msgid "unable to handle file type %d"
16325 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16327 #: builtin/init-db.c:370
16328 #, c-format
16329 msgid "unable to move %s to %s"
16330 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16332 #: builtin/init-db.c:386
16333 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16334 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16336 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16337 #, c-format
16338 msgid "%s already exists"
16339 msgstr "%s finns redan"
16341 #: builtin/init-db.c:445
16342 #, c-format
16343 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16344 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16346 #: builtin/init-db.c:476
16347 #, c-format
16348 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16349 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16351 #: builtin/init-db.c:477
16352 #, c-format
16353 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16354 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16356 #: builtin/init-db.c:481
16357 #, c-format
16358 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16359 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16361 #: builtin/init-db.c:482
16362 #, c-format
16363 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16364 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16366 #: builtin/init-db.c:531
16367 msgid ""
16368 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16369 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16370 msgstr ""
16371 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16372 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16374 #: builtin/init-db.c:557
16375 msgid "permissions"
16376 msgstr "behörigheter"
16378 #: builtin/init-db.c:558
16379 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16380 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16382 #: builtin/init-db.c:564
16383 msgid "override the name of the initial branch"
16384 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16386 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16387 msgid "hash"
16388 msgstr "hash"
16390 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16391 msgid "specify the hash algorithm to use"
16392 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16394 #: builtin/init-db.c:573
16395 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16396 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16398 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16399 #, c-format
16400 msgid "cannot mkdir %s"
16401 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16403 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16404 #, c-format
16405 msgid "cannot chdir to %s"
16406 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16408 #: builtin/init-db.c:638
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16412 "dir=<directory>)"
16413 msgstr ""
16414 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16415 "dir=<katalog>)"
16417 #: builtin/init-db.c:690
16418 #, c-format
16419 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16420 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16422 #: builtin/init-db.c:695
16423 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16424 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16426 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16427 msgid ""
16428 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16429 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16430 msgstr ""
16431 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16432 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16434 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16435 msgid "edit files in place"
16436 msgstr "redigera filer på plats"
16438 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16439 msgid "trim empty trailers"
16440 msgstr "ta bort tomma släprader"
16442 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16443 msgid "where to place the new trailer"
16444 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16446 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16447 msgid "action if trailer already exists"
16448 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16450 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16451 msgid "action if trailer is missing"
16452 msgstr "att göra om släprader saknas"
16454 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16455 msgid "output only the trailers"
16456 msgstr "visa endast släprader"
16458 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16459 msgid "do not apply config rules"
16460 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16462 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16463 msgid "join whitespace-continued values"
16464 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16466 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16467 msgid "set parsing options"
16468 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16470 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16471 msgid "do not treat --- specially"
16472 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16474 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16475 msgid "trailer"
16476 msgstr "släprad"
16478 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16479 msgid "trailer(s) to add"
16480 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16482 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16483 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16484 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16486 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16487 msgid "no input file given for in-place editing"
16488 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16490 #: builtin/log.c:59
16491 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16492 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16494 #: builtin/log.c:60
16495 msgid "git show [<options>] <object>..."
16496 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16498 #: builtin/log.c:113
16499 #, c-format
16500 msgid "invalid --decorate option: %s"
16501 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16503 #: builtin/log.c:180
16504 msgid "show source"
16505 msgstr "visa källkod"
16507 #: builtin/log.c:181
16508 msgid "use mail map file"
16509 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16511 #: builtin/log.c:184
16512 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16513 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16515 #: builtin/log.c:186
16516 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16517 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16519 #: builtin/log.c:187
16520 msgid "decorate options"
16521 msgstr "dekoreringsflaggor"
16523 #: builtin/log.c:190
16524 msgid ""
16525 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16526 "<file>"
16527 msgstr ""
16528 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16529 "<funknamn> i <fil>"
16531 #: builtin/log.c:213
16532 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16533 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16535 #: builtin/log.c:303
16536 #, c-format
16537 msgid "Final output: %d %s\n"
16538 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16540 #: builtin/log.c:566
16541 #, c-format
16542 msgid "git show %s: bad file"
16543 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16545 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16546 #, c-format
16547 msgid "could not read object %s"
16548 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16550 #: builtin/log.c:696
16551 #, c-format
16552 msgid "unknown type: %d"
16553 msgstr "okänd typ: %d"
16555 #: builtin/log.c:841
16556 #, c-format
16557 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16558 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16560 #: builtin/log.c:848
16561 msgid "format.headers without value"
16562 msgstr "format.headers utan värde"
16564 #: builtin/log.c:977
16565 #, c-format
16566 msgid "cannot open patch file %s"
16567 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16569 #: builtin/log.c:994
16570 msgid "need exactly one range"
16571 msgstr "behöver precis ett intervall"
16573 #: builtin/log.c:1004
16574 msgid "not a range"
16575 msgstr "inte ett intervall"
16577 #: builtin/log.c:1168
16578 msgid "cover letter needs email format"
16579 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16581 #: builtin/log.c:1174
16582 msgid "failed to create cover-letter file"
16583 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16585 #: builtin/log.c:1261
16586 #, c-format
16587 msgid "insane in-reply-to: %s"
16588 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16590 #: builtin/log.c:1288
16591 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16592 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16594 #: builtin/log.c:1346
16595 msgid "two output directories?"
16596 msgstr "två utdatakataloger?"
16598 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16599 #, c-format
16600 msgid "unknown commit %s"
16601 msgstr "okänd incheckning %s"
16603 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16604 #: builtin/replace.c:210
16605 #, c-format
16606 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16607 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16609 #: builtin/log.c:1517
16610 msgid "could not find exact merge base"
16611 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16613 #: builtin/log.c:1527
16614 msgid ""
16615 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16616 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16617 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16618 msgstr ""
16619 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16620 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16621 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16623 #: builtin/log.c:1550
16624 msgid "failed to find exact merge base"
16625 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16627 #: builtin/log.c:1567
16628 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16629 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16631 #: builtin/log.c:1577
16632 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16633 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16635 #: builtin/log.c:1635
16636 msgid "cannot get patch id"
16637 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16639 #: builtin/log.c:1692
16640 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16641 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16643 #: builtin/log.c:1694
16644 #, c-format
16645 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16646 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16648 #: builtin/log.c:1738
16649 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16650 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16652 #: builtin/log.c:1741
16653 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16654 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16656 #: builtin/log.c:1745
16657 msgid "print patches to standard out"
16658 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16660 #: builtin/log.c:1747
16661 msgid "generate a cover letter"
16662 msgstr "generera ett följebrev"
16664 #: builtin/log.c:1749
16665 msgid "use simple number sequence for output file names"
16666 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16668 #: builtin/log.c:1750
16669 msgid "sfx"
16670 msgstr "sfx"
16672 #: builtin/log.c:1751
16673 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16674 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16676 #: builtin/log.c:1753
16677 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16678 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16680 #: builtin/log.c:1755
16681 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16682 msgstr "markera serien som N:te försök"
16684 #: builtin/log.c:1757
16685 msgid "max length of output filename"
16686 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16688 #: builtin/log.c:1759
16689 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16690 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16692 #: builtin/log.c:1762
16693 msgid "cover-from-description-mode"
16694 msgstr "cover-from-description-läge"
16696 #: builtin/log.c:1763
16697 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16698 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16700 #: builtin/log.c:1765
16701 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16702 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16704 #: builtin/log.c:1768
16705 msgid "store resulting files in <dir>"
16706 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16708 #: builtin/log.c:1771
16709 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16710 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16712 #: builtin/log.c:1774
16713 msgid "don't output binary diffs"
16714 msgstr "skriv inte binära diffar"
16716 #: builtin/log.c:1776
16717 msgid "output all-zero hash in From header"
16718 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16720 #: builtin/log.c:1778
16721 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16722 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16724 #: builtin/log.c:1780
16725 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16726 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16728 #: builtin/log.c:1782
16729 msgid "Messaging"
16730 msgstr "E-post"
16732 #: builtin/log.c:1783
16733 msgid "header"
16734 msgstr "huvud"
16736 #: builtin/log.c:1784
16737 msgid "add email header"
16738 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16740 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16741 msgid "email"
16742 msgstr "epost"
16744 #: builtin/log.c:1785
16745 msgid "add To: header"
16746 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16748 #: builtin/log.c:1786
16749 msgid "add Cc: header"
16750 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16752 #: builtin/log.c:1787
16753 msgid "ident"
16754 msgstr "ident"
16756 #: builtin/log.c:1788
16757 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16758 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16760 #: builtin/log.c:1790
16761 msgid "message-id"
16762 msgstr "meddelande-id"
16764 #: builtin/log.c:1791
16765 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16766 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16768 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16769 msgid "boundary"
16770 msgstr "gräns"
16772 #: builtin/log.c:1793
16773 msgid "attach the patch"
16774 msgstr "bifoga patchen"
16776 #: builtin/log.c:1796
16777 msgid "inline the patch"
16778 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16780 #: builtin/log.c:1800
16781 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16782 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16784 #: builtin/log.c:1802
16785 msgid "signature"
16786 msgstr "signatur"
16788 #: builtin/log.c:1803
16789 msgid "add a signature"
16790 msgstr "lägg till signatur"
16792 #: builtin/log.c:1804
16793 msgid "base-commit"
16794 msgstr "basincheckning"
16796 #: builtin/log.c:1805
16797 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16798 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16800 #: builtin/log.c:1808
16801 msgid "add a signature from a file"
16802 msgstr "lägg till signatur från fil"
16804 #: builtin/log.c:1809
16805 msgid "don't print the patch filenames"
16806 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16808 #: builtin/log.c:1811
16809 msgid "show progress while generating patches"
16810 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16812 #: builtin/log.c:1813
16813 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16814 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16816 #: builtin/log.c:1816
16817 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16818 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16820 #: builtin/log.c:1818
16821 msgid "percentage by which creation is weighted"
16822 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16824 #: builtin/log.c:1904
16825 #, c-format
16826 msgid "invalid ident line: %s"
16827 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16829 #: builtin/log.c:1919
16830 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16831 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16833 #: builtin/log.c:1921
16834 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16835 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16837 #: builtin/log.c:1929
16838 msgid "--name-only does not make sense"
16839 msgstr "kan inte använda --name-only"
16841 #: builtin/log.c:1931
16842 msgid "--name-status does not make sense"
16843 msgstr "kan inte använda --name-status"
16845 #: builtin/log.c:1933
16846 msgid "--check does not make sense"
16847 msgstr "kan inte använda --check"
16849 #: builtin/log.c:1955
16850 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16851 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16853 #: builtin/log.c:2078
16854 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16855 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16857 #: builtin/log.c:2082
16858 msgid "Interdiff:"
16859 msgstr "Interdiff:"
16861 #: builtin/log.c:2083
16862 #, c-format
16863 msgid "Interdiff against v%d:"
16864 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16866 #: builtin/log.c:2089
16867 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16868 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16870 #: builtin/log.c:2093
16871 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16872 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16874 #: builtin/log.c:2101
16875 msgid "Range-diff:"
16876 msgstr "Intervall-diff:"
16878 #: builtin/log.c:2102
16879 #, c-format
16880 msgid "Range-diff against v%d:"
16881 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16883 #: builtin/log.c:2113
16884 #, c-format
16885 msgid "unable to read signature file '%s'"
16886 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16888 #: builtin/log.c:2149
16889 msgid "Generating patches"
16890 msgstr "Skapar patchar"
16892 #: builtin/log.c:2193
16893 msgid "failed to create output files"
16894 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16896 #: builtin/log.c:2252
16897 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16898 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16900 #: builtin/log.c:2306
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16904 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16906 #: builtin/ls-files.c:486
16907 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16908 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16910 #: builtin/ls-files.c:542
16911 msgid "identify the file status with tags"
16912 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16914 #: builtin/ls-files.c:544
16915 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16916 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16918 #: builtin/ls-files.c:546
16919 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16920 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16922 #: builtin/ls-files.c:548
16923 msgid "show cached files in the output (default)"
16924 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16926 #: builtin/ls-files.c:550
16927 msgid "show deleted files in the output"
16928 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16930 #: builtin/ls-files.c:552
16931 msgid "show modified files in the output"
16932 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16934 #: builtin/ls-files.c:554
16935 msgid "show other files in the output"
16936 msgstr "visa andra filer i utdata"
16938 #: builtin/ls-files.c:556
16939 msgid "show ignored files in the output"
16940 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16942 #: builtin/ls-files.c:559
16943 msgid "show staged contents' object name in the output"
16944 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16946 #: builtin/ls-files.c:561
16947 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16948 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16950 #: builtin/ls-files.c:563
16951 msgid "show 'other' directories' names only"
16952 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16954 #: builtin/ls-files.c:565
16955 msgid "show line endings of files"
16956 msgstr "visa radslut i filer"
16958 #: builtin/ls-files.c:567
16959 msgid "don't show empty directories"
16960 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16962 #: builtin/ls-files.c:570
16963 msgid "show unmerged files in the output"
16964 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16966 #: builtin/ls-files.c:572
16967 msgid "show resolve-undo information"
16968 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16970 #: builtin/ls-files.c:574
16971 msgid "skip files matching pattern"
16972 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16974 #: builtin/ls-files.c:577
16975 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16976 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16978 #: builtin/ls-files.c:580
16979 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16980 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16982 #: builtin/ls-files.c:582
16983 msgid "add the standard git exclusions"
16984 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16986 #: builtin/ls-files.c:586
16987 msgid "make the output relative to the project top directory"
16988 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16990 #: builtin/ls-files.c:589
16991 msgid "recurse through submodules"
16992 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16994 #: builtin/ls-files.c:591
16995 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16996 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16998 #: builtin/ls-files.c:592
16999 msgid "tree-ish"
17000 msgstr "träd-igt"
17002 #: builtin/ls-files.c:593
17003 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17004 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17006 #: builtin/ls-files.c:595
17007 msgid "show debugging data"
17008 msgstr "visa felsökningsutdata"
17010 #: builtin/ls-files.c:597
17011 msgid "suppress duplicate entries"
17012 msgstr "undertyck dublettposter"
17014 #: builtin/ls-remote.c:9
17015 msgid ""
17016 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17017 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17018 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17019 msgstr ""
17020 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17021 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17022 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17024 #: builtin/ls-remote.c:60
17025 msgid "do not print remote URL"
17026 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17028 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
17029 msgid "exec"
17030 msgstr "exec"
17032 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17033 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17034 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17036 #: builtin/ls-remote.c:66
17037 msgid "limit to tags"
17038 msgstr "begränsa till taggar"
17040 #: builtin/ls-remote.c:67
17041 msgid "limit to heads"
17042 msgstr "begränsa till huvuden"
17044 #: builtin/ls-remote.c:68
17045 msgid "do not show peeled tags"
17046 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17048 #: builtin/ls-remote.c:70
17049 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17050 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17052 #: builtin/ls-remote.c:73
17053 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17054 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17056 #: builtin/ls-remote.c:76
17057 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17058 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17060 #: builtin/ls-tree.c:30
17061 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17062 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17064 #: builtin/ls-tree.c:128
17065 msgid "only show trees"
17066 msgstr "visa endast träd"
17068 #: builtin/ls-tree.c:130
17069 msgid "recurse into subtrees"
17070 msgstr "rekursera ner i underträd"
17072 #: builtin/ls-tree.c:132
17073 msgid "show trees when recursing"
17074 msgstr "visa träd medan rekursering"
17076 #: builtin/ls-tree.c:135
17077 msgid "terminate entries with NUL byte"
17078 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17080 #: builtin/ls-tree.c:136
17081 msgid "include object size"
17082 msgstr "inkludera objektstorlek"
17084 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17085 msgid "list only filenames"
17086 msgstr "visa endast filnamn"
17088 #: builtin/ls-tree.c:143
17089 msgid "use full path names"
17090 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17092 #: builtin/ls-tree.c:145
17093 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17094 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17096 #: builtin/mailsplit.c:241
17097 #, c-format
17098 msgid "empty mbox: '%s'"
17099 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17101 #: builtin/merge-base.c:32
17102 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17103 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17105 #: builtin/merge-base.c:33
17106 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17107 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17109 #: builtin/merge-base.c:34
17110 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17111 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17113 #: builtin/merge-base.c:35
17114 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17115 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17117 #: builtin/merge-base.c:36
17118 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17119 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17121 #: builtin/merge-base.c:143
17122 msgid "output all common ancestors"
17123 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17125 #: builtin/merge-base.c:145
17126 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17127 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17129 #: builtin/merge-base.c:147
17130 msgid "list revs not reachable from others"
17131 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17133 #: builtin/merge-base.c:149
17134 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17135 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17137 #: builtin/merge-base.c:151
17138 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17139 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17141 #: builtin/merge-file.c:9
17142 msgid ""
17143 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17144 "<orig-file> <file2>"
17145 msgstr ""
17146 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17147 "<origfil> <fil2>"
17149 #: builtin/merge-file.c:35
17150 msgid "send results to standard output"
17151 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17153 #: builtin/merge-file.c:36
17154 msgid "use a diff3 based merge"
17155 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17157 #: builtin/merge-file.c:37
17158 msgid "for conflicts, use our version"
17159 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17161 #: builtin/merge-file.c:39
17162 msgid "for conflicts, use their version"
17163 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17165 #: builtin/merge-file.c:41
17166 msgid "for conflicts, use a union version"
17167 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17169 #: builtin/merge-file.c:44
17170 msgid "for conflicts, use this marker size"
17171 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17173 #: builtin/merge-file.c:45
17174 msgid "do not warn about conflicts"
17175 msgstr "varna inte om konflikter"
17177 #: builtin/merge-file.c:47
17178 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17179 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17181 #: builtin/merge-recursive.c:47
17182 #, c-format
17183 msgid "unknown option %s"
17184 msgstr "okänd flagga %s"
17186 #: builtin/merge-recursive.c:53
17187 #, c-format
17188 msgid "could not parse object '%s'"
17189 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17191 #: builtin/merge-recursive.c:57
17192 #, c-format
17193 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17194 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17195 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17196 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17198 #: builtin/merge-recursive.c:65
17199 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17200 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17202 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17203 #, c-format
17204 msgid "could not resolve ref '%s'"
17205 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17207 #: builtin/merge-recursive.c:82
17208 #, c-format
17209 msgid "Merging %s with %s\n"
17210 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17212 #: builtin/merge.c:58
17213 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17214 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17216 #: builtin/merge.c:59
17217 msgid "git merge --abort"
17218 msgstr "git merge --abort"
17220 #: builtin/merge.c:60
17221 msgid "git merge --continue"
17222 msgstr "git merge --continue"
17224 #: builtin/merge.c:123
17225 msgid "switch `m' requires a value"
17226 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17228 #: builtin/merge.c:146
17229 #, c-format
17230 msgid "option `%s' requires a value"
17231 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17233 #: builtin/merge.c:199
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17236 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17238 #: builtin/merge.c:200
17239 #, c-format
17240 msgid "Available strategies are:"
17241 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17243 #: builtin/merge.c:205
17244 #, c-format
17245 msgid "Available custom strategies are:"
17246 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17248 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17249 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17250 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17252 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17253 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17254 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17256 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17257 msgid "(synonym to --stat)"
17258 msgstr "(synonym till --stat)"
17260 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17261 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17262 msgstr ""
17263 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17265 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17266 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17267 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17269 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17270 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17271 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17273 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17274 msgid "edit message before committing"
17275 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17277 #: builtin/merge.c:271
17278 msgid "allow fast-forward (default)"
17279 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17281 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17282 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17283 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17285 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17286 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17287 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17289 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17290 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17291 msgid "strategy"
17292 msgstr "strategi"
17294 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17295 msgid "merge strategy to use"
17296 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17298 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17299 msgid "option=value"
17300 msgstr "alternativ=värde"
17302 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17303 msgid "option for selected merge strategy"
17304 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17306 #: builtin/merge.c:283
17307 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17308 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17310 #: builtin/merge.c:290
17311 msgid "abort the current in-progress merge"
17312 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17314 #: builtin/merge.c:292
17315 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17316 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17318 #: builtin/merge.c:294
17319 msgid "continue the current in-progress merge"
17320 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17322 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17323 msgid "allow merging unrelated histories"
17324 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17326 #: builtin/merge.c:303
17327 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17328 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17330 #: builtin/merge.c:320
17331 msgid "could not run stash."
17332 msgstr "kunde köra stash."
17334 #: builtin/merge.c:325
17335 msgid "stash failed"
17336 msgstr "stash misslyckades"
17338 #: builtin/merge.c:330
17339 #, c-format
17340 msgid "not a valid object: %s"
17341 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17343 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17344 msgid "read-tree failed"
17345 msgstr "read-tree misslyckades"
17347 #: builtin/merge.c:399
17348 msgid " (nothing to squash)"
17349 msgstr " (inget att platta till)"
17351 #: builtin/merge.c:410
17352 #, c-format
17353 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17354 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17356 #: builtin/merge.c:460
17357 #, c-format
17358 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17359 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17361 #: builtin/merge.c:511
17362 #, c-format
17363 msgid "'%s' does not point to a commit"
17364 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17366 #: builtin/merge.c:598
17367 #, c-format
17368 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17369 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17371 #: builtin/merge.c:724
17372 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17373 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17375 #: builtin/merge.c:737
17376 #, c-format
17377 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17378 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17380 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17381 #, c-format
17382 msgid "unable to write %s"
17383 msgstr "kunde inte skriva %s"
17385 #: builtin/merge.c:808
17386 #, c-format
17387 msgid "Could not read from '%s'"
17388 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17390 #: builtin/merge.c:817
17391 #, c-format
17392 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17393 msgstr ""
17394 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17395 "den.\n"
17397 #: builtin/merge.c:823
17398 msgid ""
17399 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17400 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17401 "\n"
17402 msgstr ""
17403 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17404 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17405 "temagren.\n"
17406 "\n"
17408 #: builtin/merge.c:828
17409 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17410 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17412 #: builtin/merge.c:831
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17416 "the commit.\n"
17417 msgstr ""
17418 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17419 "avbryter incheckningen.\n"
17421 #: builtin/merge.c:884
17422 msgid "Empty commit message."
17423 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17425 #: builtin/merge.c:899
17426 #, c-format
17427 msgid "Wonderful.\n"
17428 msgstr "Underbart.\n"
17430 #: builtin/merge.c:960
17431 #, c-format
17432 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17433 msgstr ""
17434 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17436 #: builtin/merge.c:999
17437 msgid "No current branch."
17438 msgstr "Inte på någon gren."
17440 #: builtin/merge.c:1001
17441 msgid "No remote for the current branch."
17442 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17444 #: builtin/merge.c:1003
17445 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17446 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17448 #: builtin/merge.c:1008
17449 #, c-format
17450 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17451 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17453 #: builtin/merge.c:1065
17454 #, c-format
17455 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17456 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17458 #: builtin/merge.c:1168
17459 #, c-format
17460 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17461 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17463 #: builtin/merge.c:1202
17464 msgid "not something we can merge"
17465 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17467 #: builtin/merge.c:1312
17468 msgid "--abort expects no arguments"
17469 msgstr "--abort tar inga argument"
17471 #: builtin/merge.c:1316
17472 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17473 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17475 #: builtin/merge.c:1334
17476 msgid "--quit expects no arguments"
17477 msgstr "--quit tar inga argument"
17479 #: builtin/merge.c:1347
17480 msgid "--continue expects no arguments"
17481 msgstr "--continue tar inga argument"
17483 #: builtin/merge.c:1351
17484 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17485 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17487 #: builtin/merge.c:1367
17488 msgid ""
17489 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17490 "Please, commit your changes before you merge."
17491 msgstr ""
17492 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17493 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17495 #: builtin/merge.c:1374
17496 msgid ""
17497 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17498 "Please, commit your changes before you merge."
17499 msgstr ""
17500 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17501 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17503 #: builtin/merge.c:1377
17504 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17505 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17507 #: builtin/merge.c:1391
17508 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17509 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17511 #: builtin/merge.c:1393
17512 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17513 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17515 #: builtin/merge.c:1409
17516 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17517 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17519 #: builtin/merge.c:1426
17520 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17521 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17523 #: builtin/merge.c:1428
17524 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17525 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17527 #: builtin/merge.c:1433
17528 #, c-format
17529 msgid "%s - not something we can merge"
17530 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17532 #: builtin/merge.c:1435
17533 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17534 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17536 #: builtin/merge.c:1516
17537 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17538 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17540 #: builtin/merge.c:1525
17541 msgid "Already up to date."
17542 msgstr "Redan à jour."
17544 #: builtin/merge.c:1535
17545 #, c-format
17546 msgid "Updating %s..%s\n"
17547 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17549 #: builtin/merge.c:1581
17550 #, c-format
17551 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17552 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17554 #: builtin/merge.c:1588
17555 #, c-format
17556 msgid "Nope.\n"
17557 msgstr "Nej.\n"
17559 #: builtin/merge.c:1613
17560 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17561 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17563 #: builtin/merge.c:1619
17564 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17565 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17567 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17568 #, c-format
17569 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17570 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17572 #: builtin/merge.c:1651
17573 #, c-format
17574 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17575 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17577 #: builtin/merge.c:1703
17578 #, c-format
17579 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17580 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17582 #: builtin/merge.c:1705
17583 #, c-format
17584 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17585 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17587 #: builtin/merge.c:1714
17588 #, c-format
17589 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17590 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17592 #: builtin/merge.c:1728
17593 #, c-format
17594 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17595 msgstr ""
17596 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17598 #: builtin/mktag.c:10
17599 msgid "git mktag"
17600 msgstr "git mktag"
17602 #: builtin/mktag.c:30
17603 #, c-format
17604 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17605 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17607 #: builtin/mktag.c:41
17608 #, c-format
17609 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17610 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17612 #: builtin/mktag.c:44
17613 #, c-format
17614 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17615 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17617 #: builtin/mktag.c:59
17618 #, c-format
17619 msgid "could not read tagged object '%s'"
17620 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17622 #: builtin/mktag.c:62
17623 #, c-format
17624 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17625 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17627 #: builtin/mktag.c:99
17628 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17629 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17631 #: builtin/mktag.c:102
17632 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17633 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17635 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17636 msgid "unable to write tag file"
17637 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17639 #: builtin/mktree.c:66
17640 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17641 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17643 #: builtin/mktree.c:154
17644 msgid "input is NUL terminated"
17645 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17647 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17648 msgid "allow missing objects"
17649 msgstr "tillåt saknade objekt"
17651 #: builtin/mktree.c:156
17652 msgid "allow creation of more than one tree"
17653 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17655 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17656 msgid ""
17657 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17658 "size=<size>)"
17659 msgstr ""
17660 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17661 "size=<storlek>)"
17663 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17664 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17665 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17667 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17668 msgid ""
17669 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17670 "larger than this size"
17671 msgstr ""
17672 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17673 "storlekt"
17675 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17676 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17677 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17678 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17679 msgid "too many arguments"
17680 msgstr "för många argument"
17682 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17683 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17684 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17686 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17687 #, c-format
17688 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17689 msgstr "okänt underkommando: %s"
17691 #: builtin/mv.c:18
17692 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17693 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17695 #: builtin/mv.c:83
17696 #, c-format
17697 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17698 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17700 #: builtin/mv.c:85
17701 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17702 msgstr ""
17703 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17705 #: builtin/mv.c:103
17706 #, c-format
17707 msgid "%.*s is in index"
17708 msgstr "%.*s är i indexet"
17710 #: builtin/mv.c:125
17711 msgid "force move/rename even if target exists"
17712 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17714 #: builtin/mv.c:127
17715 msgid "skip move/rename errors"
17716 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17718 #: builtin/mv.c:170
17719 #, c-format
17720 msgid "destination '%s' is not a directory"
17721 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17723 #: builtin/mv.c:181
17724 #, c-format
17725 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17726 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17728 #: builtin/mv.c:185
17729 msgid "bad source"
17730 msgstr "felaktig källa"
17732 #: builtin/mv.c:188
17733 msgid "can not move directory into itself"
17734 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17736 #: builtin/mv.c:191
17737 msgid "cannot move directory over file"
17738 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17740 #: builtin/mv.c:200
17741 msgid "source directory is empty"
17742 msgstr "källkatalogen är tom"
17744 #: builtin/mv.c:225
17745 msgid "not under version control"
17746 msgstr "inte versionshanterad"
17748 #: builtin/mv.c:227
17749 msgid "conflicted"
17750 msgstr "i konflikt"
17752 #: builtin/mv.c:230
17753 msgid "destination exists"
17754 msgstr "destinationen finns"
17756 #: builtin/mv.c:238
17757 #, c-format
17758 msgid "overwriting '%s'"
17759 msgstr "skriver över \"%s\""
17761 #: builtin/mv.c:241
17762 msgid "Cannot overwrite"
17763 msgstr "Kan inte skriva över"
17765 #: builtin/mv.c:244
17766 msgid "multiple sources for the same target"
17767 msgstr "flera källor för samma mål"
17769 #: builtin/mv.c:246
17770 msgid "destination directory does not exist"
17771 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17773 #: builtin/mv.c:253
17774 #, c-format
17775 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17776 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17778 #: builtin/mv.c:274
17779 #, c-format
17780 msgid "Renaming %s to %s\n"
17781 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17783 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17784 #, c-format
17785 msgid "renaming '%s' failed"
17786 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17788 #: builtin/name-rev.c:465
17789 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17790 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17792 #: builtin/name-rev.c:466
17793 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17794 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17796 #: builtin/name-rev.c:467
17797 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17798 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17800 #: builtin/name-rev.c:524
17801 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17802 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17804 #: builtin/name-rev.c:525
17805 msgid "only use tags to name the commits"
17806 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17808 #: builtin/name-rev.c:527
17809 msgid "only use refs matching <pattern>"
17810 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17812 #: builtin/name-rev.c:529
17813 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17814 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17816 #: builtin/name-rev.c:531
17817 msgid "list all commits reachable from all refs"
17818 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17820 #: builtin/name-rev.c:532
17821 msgid "read from stdin"
17822 msgstr "läs från standard in"
17824 #: builtin/name-rev.c:533
17825 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17826 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17828 #: builtin/name-rev.c:539
17829 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17830 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17832 #: builtin/notes.c:28
17833 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17834 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17836 #: builtin/notes.c:29
17837 msgid ""
17838 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17839 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17840 msgstr ""
17841 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17842 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17844 #: builtin/notes.c:30
17845 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17846 msgstr ""
17847 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17849 #: builtin/notes.c:31
17850 msgid ""
17851 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17852 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17853 msgstr ""
17854 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17855 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17857 #: builtin/notes.c:32
17858 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17859 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17861 #: builtin/notes.c:33
17862 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17863 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17865 #: builtin/notes.c:34
17866 msgid ""
17867 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17868 msgstr ""
17869 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17870 "<anteckningsref>"
17872 #: builtin/notes.c:35
17873 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17874 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17876 #: builtin/notes.c:36
17877 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17878 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17880 #: builtin/notes.c:37
17881 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17882 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17884 #: builtin/notes.c:38
17885 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17886 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17888 #: builtin/notes.c:39
17889 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17890 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17892 #: builtin/notes.c:44
17893 msgid "git notes [list [<object>]]"
17894 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17896 #: builtin/notes.c:49
17897 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17898 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17900 #: builtin/notes.c:54
17901 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17902 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17904 #: builtin/notes.c:55
17905 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17906 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17908 #: builtin/notes.c:60
17909 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17910 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17912 #: builtin/notes.c:65
17913 msgid "git notes edit [<object>]"
17914 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17916 #: builtin/notes.c:70
17917 msgid "git notes show [<object>]"
17918 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17920 #: builtin/notes.c:75
17921 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17922 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17924 #: builtin/notes.c:76
17925 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17926 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17928 #: builtin/notes.c:77
17929 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17930 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17932 #: builtin/notes.c:82
17933 msgid "git notes remove [<object>]"
17934 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17936 #: builtin/notes.c:87
17937 msgid "git notes prune [<options>]"
17938 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17940 #: builtin/notes.c:92
17941 msgid "git notes get-ref"
17942 msgstr "git notes get-ref"
17944 #: builtin/notes.c:97
17945 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17946 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17948 #: builtin/notes.c:150
17949 #, c-format
17950 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17951 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17953 #: builtin/notes.c:154
17954 msgid "could not read 'show' output"
17955 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17957 #: builtin/notes.c:162
17958 #, c-format
17959 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17960 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17962 #: builtin/notes.c:197
17963 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17964 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17966 #: builtin/notes.c:206
17967 msgid "unable to write note object"
17968 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17970 #: builtin/notes.c:208
17971 #, c-format
17972 msgid "the note contents have been left in %s"
17973 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17975 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
17976 #, c-format
17977 msgid "could not open or read '%s'"
17978 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17980 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17981 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17982 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17983 #, c-format
17984 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17985 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17987 #: builtin/notes.c:265
17988 #, c-format
17989 msgid "failed to read object '%s'."
17990 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17992 #: builtin/notes.c:268
17993 #, c-format
17994 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17995 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17997 #: builtin/notes.c:309
17998 #, c-format
17999 msgid "malformed input line: '%s'."
18000 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18002 #: builtin/notes.c:324
18003 #, c-format
18004 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18005 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18007 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18008 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18010 #: builtin/notes.c:356
18011 #, c-format
18012 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18013 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18015 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18016 #, c-format
18017 msgid "no note found for object %s."
18018 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18020 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18021 msgid "note contents as a string"
18022 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18024 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18025 msgid "note contents in a file"
18026 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18028 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18029 msgid "reuse and edit specified note object"
18030 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18032 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18033 msgid "reuse specified note object"
18034 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18036 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18037 msgid "allow storing empty note"
18038 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18040 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18041 msgid "replace existing notes"
18042 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18044 #: builtin/notes.c:448
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18048 "existing notes"
18049 msgstr ""
18050 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18051 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18053 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18054 #, c-format
18055 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18056 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18058 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18059 #, c-format
18060 msgid "Removing note for object %s\n"
18061 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18063 #: builtin/notes.c:497
18064 msgid "read objects from stdin"
18065 msgstr "läs objekt från standard in"
18067 #: builtin/notes.c:499
18068 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18069 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18071 #: builtin/notes.c:517
18072 msgid "too few arguments"
18073 msgstr "för få argument"
18075 #: builtin/notes.c:538
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18079 "existing notes"
18080 msgstr ""
18081 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18082 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18084 #: builtin/notes.c:550
18085 #, c-format
18086 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18087 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18089 #: builtin/notes.c:603
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18093 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18094 msgstr ""
18095 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18096 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18098 #: builtin/notes.c:698
18099 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18100 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18102 #: builtin/notes.c:700
18103 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18104 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18106 #: builtin/notes.c:702
18107 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18108 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18110 #: builtin/notes.c:722
18111 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18112 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18114 #: builtin/notes.c:724
18115 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18116 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18118 #: builtin/notes.c:726
18119 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18120 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18122 #: builtin/notes.c:739
18123 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18124 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18126 #: builtin/notes.c:742
18127 msgid "failed to finalize notes merge"
18128 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18130 #: builtin/notes.c:768
18131 #, c-format
18132 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18133 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18135 #: builtin/notes.c:784
18136 msgid "General options"
18137 msgstr "Allmänna flaggor"
18139 #: builtin/notes.c:786
18140 msgid "Merge options"
18141 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18143 #: builtin/notes.c:788
18144 msgid ""
18145 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18146 "cat_sort_uniq)"
18147 msgstr ""
18148 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18149 "cat_sort_uniq)"
18151 #: builtin/notes.c:790
18152 msgid "Committing unmerged notes"
18153 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18155 #: builtin/notes.c:792
18156 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18157 msgstr ""
18158 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18159 "sammanslagna anteckningar"
18161 #: builtin/notes.c:794
18162 msgid "Aborting notes merge resolution"
18163 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18165 #: builtin/notes.c:796
18166 msgid "abort notes merge"
18167 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18169 #: builtin/notes.c:807
18170 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18171 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18173 #: builtin/notes.c:812
18174 msgid "must specify a notes ref to merge"
18175 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18177 #: builtin/notes.c:836
18178 #, c-format
18179 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18180 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18182 #: builtin/notes.c:873
18183 #, c-format
18184 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18185 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18187 #: builtin/notes.c:876
18188 #, c-format
18189 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18190 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18192 #: builtin/notes.c:878
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18196 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18197 "abort'.\n"
18198 msgstr ""
18199 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18200 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18201 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18203 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18204 #, c-format
18205 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18206 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18208 #: builtin/notes.c:900
18209 #, c-format
18210 msgid "Object %s has no note\n"
18211 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18213 #: builtin/notes.c:912
18214 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18215 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18217 #: builtin/notes.c:915
18218 msgid "read object names from the standard input"
18219 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18221 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18222 msgid "do not remove, show only"
18223 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18225 #: builtin/notes.c:955
18226 msgid "report pruned notes"
18227 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18229 #: builtin/notes.c:998
18230 msgid "notes-ref"
18231 msgstr "anteckningar-ref"
18233 #: builtin/notes.c:999
18234 msgid "use notes from <notes-ref>"
18235 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18237 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18238 #, c-format
18239 msgid "unknown subcommand: %s"
18240 msgstr "okänt underkommando: %s"
18242 #: builtin/pack-objects.c:54
18243 msgid ""
18244 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18245 msgstr ""
18246 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18248 #: builtin/pack-objects.c:55
18249 msgid ""
18250 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18251 msgstr ""
18252 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18254 #: builtin/pack-objects.c:440
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18258 "pack %s"
18259 msgstr ""
18260 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18261 "paketet %s"
18263 #: builtin/pack-objects.c:448
18264 #, c-format
18265 msgid "bad packed object CRC for %s"
18266 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18268 #: builtin/pack-objects.c:459
18269 #, c-format
18270 msgid "corrupt packed object for %s"
18271 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18273 #: builtin/pack-objects.c:590
18274 #, c-format
18275 msgid "recursive delta detected for object %s"
18276 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18278 #: builtin/pack-objects.c:801
18279 #, c-format
18280 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18281 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18283 #: builtin/pack-objects.c:896
18284 #, c-format
18285 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18286 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18288 #: builtin/pack-objects.c:1015
18289 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18290 msgstr ""
18291 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18293 #: builtin/pack-objects.c:1028
18294 msgid "Writing objects"
18295 msgstr "Skriver objekt"
18297 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18298 #, c-format
18299 msgid "failed to stat %s"
18300 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18302 #: builtin/pack-objects.c:1141
18303 #, c-format
18304 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18305 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18307 #: builtin/pack-objects.c:1358
18308 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18309 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18311 #: builtin/pack-objects.c:1806
18312 #, c-format
18313 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18314 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18316 #: builtin/pack-objects.c:1815
18317 #, c-format
18318 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18319 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18321 #: builtin/pack-objects.c:2096
18322 msgid "Counting objects"
18323 msgstr "Räknar objekt"
18325 #: builtin/pack-objects.c:2241
18326 #, c-format
18327 msgid "unable to parse object header of %s"
18328 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18330 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18331 #: builtin/pack-objects.c:2337
18332 #, c-format
18333 msgid "object %s cannot be read"
18334 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18336 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18337 #, c-format
18338 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18339 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18341 #: builtin/pack-objects.c:2351
18342 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18343 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18345 #: builtin/pack-objects.c:2666
18346 #, c-format
18347 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18348 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18350 #: builtin/pack-objects.c:2805
18351 #, c-format
18352 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18353 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18355 #: builtin/pack-objects.c:2891
18356 msgid "Compressing objects"
18357 msgstr "Komprimerar objekt"
18359 #: builtin/pack-objects.c:2897
18360 msgid "inconsistency with delta count"
18361 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18363 #: builtin/pack-objects.c:2976
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18367 "hash> <uri>' (got '%s')"
18368 msgstr ""
18369 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18370 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18372 #: builtin/pack-objects.c:2979
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18376 msgstr ""
18377 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18379 #: builtin/pack-objects.c:3008
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18383 " %s"
18384 msgstr ""
18385 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18386 " %s"
18388 #: builtin/pack-objects.c:3014
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "expected object ID, got garbage:\n"
18392 " %s"
18393 msgstr ""
18394 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18395 " %s"
18397 #: builtin/pack-objects.c:3112
18398 msgid "invalid value for --missing"
18399 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18401 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18402 msgid "cannot open pack index"
18403 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18405 #: builtin/pack-objects.c:3202
18406 #, c-format
18407 msgid "loose object at %s could not be examined"
18408 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18410 #: builtin/pack-objects.c:3287
18411 msgid "unable to force loose object"
18412 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18414 #: builtin/pack-objects.c:3380
18415 #, c-format
18416 msgid "not a rev '%s'"
18417 msgstr "inte en referens \"%s\""
18419 #: builtin/pack-objects.c:3383
18420 #, c-format
18421 msgid "bad revision '%s'"
18422 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18424 #: builtin/pack-objects.c:3408
18425 msgid "unable to add recent objects"
18426 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18428 #: builtin/pack-objects.c:3461
18429 #, c-format
18430 msgid "unsupported index version %s"
18431 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18433 #: builtin/pack-objects.c:3465
18434 #, c-format
18435 msgid "bad index version '%s'"
18436 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18438 #: builtin/pack-objects.c:3503
18439 msgid "<version>[,<offset>]"
18440 msgstr "<version>[,<offset>]"
18442 #: builtin/pack-objects.c:3504
18443 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18444 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18446 #: builtin/pack-objects.c:3507
18447 msgid "maximum size of each output pack file"
18448 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18450 #: builtin/pack-objects.c:3509
18451 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18452 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18454 #: builtin/pack-objects.c:3511
18455 msgid "ignore packed objects"
18456 msgstr "ignorera packade objekt"
18458 #: builtin/pack-objects.c:3513
18459 msgid "limit pack window by objects"
18460 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18462 #: builtin/pack-objects.c:3515
18463 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18464 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18466 #: builtin/pack-objects.c:3517
18467 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18468 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18470 #: builtin/pack-objects.c:3519
18471 msgid "reuse existing deltas"
18472 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18474 #: builtin/pack-objects.c:3521
18475 msgid "reuse existing objects"
18476 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18478 #: builtin/pack-objects.c:3523
18479 msgid "use OFS_DELTA objects"
18480 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18482 #: builtin/pack-objects.c:3525
18483 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18484 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18486 #: builtin/pack-objects.c:3527
18487 msgid "do not create an empty pack output"
18488 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18490 #: builtin/pack-objects.c:3529
18491 msgid "read revision arguments from standard input"
18492 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18494 #: builtin/pack-objects.c:3531
18495 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18496 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18498 #: builtin/pack-objects.c:3534
18499 msgid "include objects reachable from any reference"
18500 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18502 #: builtin/pack-objects.c:3537
18503 msgid "include objects referred by reflog entries"
18504 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18506 #: builtin/pack-objects.c:3540
18507 msgid "include objects referred to by the index"
18508 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18510 #: builtin/pack-objects.c:3543
18511 msgid "output pack to stdout"
18512 msgstr "skriv paket på standard ut"
18514 #: builtin/pack-objects.c:3545
18515 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18516 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18518 #: builtin/pack-objects.c:3547
18519 msgid "keep unreachable objects"
18520 msgstr "behåll onåbara objekt"
18522 #: builtin/pack-objects.c:3549
18523 msgid "pack loose unreachable objects"
18524 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18526 #: builtin/pack-objects.c:3551
18527 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18528 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18530 #: builtin/pack-objects.c:3554
18531 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18532 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18534 #: builtin/pack-objects.c:3556
18535 msgid "create thin packs"
18536 msgstr "skapa tunna paket"
18538 #: builtin/pack-objects.c:3558
18539 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18540 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18542 #: builtin/pack-objects.c:3560
18543 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18544 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18546 #: builtin/pack-objects.c:3562
18547 msgid "ignore this pack"
18548 msgstr "ignorera detta paket"
18550 #: builtin/pack-objects.c:3564
18551 msgid "pack compression level"
18552 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18554 #: builtin/pack-objects.c:3566
18555 msgid "do not hide commits by grafts"
18556 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18558 #: builtin/pack-objects.c:3568
18559 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18560 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18562 #: builtin/pack-objects.c:3570
18563 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18564 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18566 #: builtin/pack-objects.c:3574
18567 msgid "write a bitmap index if possible"
18568 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18570 #: builtin/pack-objects.c:3578
18571 msgid "handling for missing objects"
18572 msgstr "hantering av saknade objekt"
18574 #: builtin/pack-objects.c:3581
18575 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18576 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18578 #: builtin/pack-objects.c:3583
18579 msgid "respect islands during delta compression"
18580 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18582 #: builtin/pack-objects.c:3585
18583 msgid "protocol"
18584 msgstr "protokoll"
18586 #: builtin/pack-objects.c:3586
18587 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18588 msgstr ""
18589 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18591 #: builtin/pack-objects.c:3617
18592 #, c-format
18593 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18594 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18596 #: builtin/pack-objects.c:3622
18597 #, c-format
18598 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18599 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18601 #: builtin/pack-objects.c:3676
18602 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18603 msgstr ""
18604 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18606 #: builtin/pack-objects.c:3678
18607 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18608 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18610 #: builtin/pack-objects.c:3683
18611 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18612 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18614 #: builtin/pack-objects.c:3686
18615 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18616 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18618 #: builtin/pack-objects.c:3692
18619 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18620 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18622 #: builtin/pack-objects.c:3752
18623 msgid "Enumerating objects"
18624 msgstr "Räknar upp objekt"
18626 #: builtin/pack-objects.c:3783
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18630 "reused %<PRIu32>"
18631 msgstr ""
18632 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18633 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18635 #: builtin/pack-redundant.c:601
18636 msgid ""
18637 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18638 "If you still use this command, please add an extra\n"
18639 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18640 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18641 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
18642 msgstr ""
18643 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
18644 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
18645 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
18646 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
18647 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
18649 #: builtin/pack-refs.c:8
18650 msgid "git pack-refs [<options>]"
18651 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18653 #: builtin/pack-refs.c:16
18654 msgid "pack everything"
18655 msgstr "packa allt"
18657 #: builtin/pack-refs.c:17
18658 msgid "prune loose refs (default)"
18659 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18661 #: builtin/prune-packed.c:6
18662 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18663 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18665 #: builtin/prune.c:14
18666 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18667 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18669 #: builtin/prune.c:133
18670 msgid "report pruned objects"
18671 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18673 #: builtin/prune.c:136
18674 msgid "expire objects older than <time>"
18675 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18677 #: builtin/prune.c:138
18678 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18679 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18681 #: builtin/prune.c:152
18682 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18683 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18685 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18686 #, c-format
18687 msgid "Invalid value for %s: %s"
18688 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18690 #: builtin/pull.c:67
18691 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18692 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18694 #: builtin/pull.c:123
18695 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18696 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18698 #: builtin/pull.c:127
18699 msgid "Options related to merging"
18700 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18702 #: builtin/pull.c:130
18703 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18704 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18706 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18707 msgid "allow fast-forward"
18708 msgstr "tillåt snabbspolning"
18710 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18711 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18712 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18714 #: builtin/pull.c:183
18715 msgid "Options related to fetching"
18716 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18718 #: builtin/pull.c:193
18719 msgid "force overwrite of local branch"
18720 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18722 #: builtin/pull.c:201
18723 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18724 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18726 #: builtin/pull.c:317
18727 #, c-format
18728 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18729 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18731 #: builtin/pull.c:445
18732 msgid ""
18733 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18734 "fetched."
18735 msgstr ""
18736 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18737 "hämtat."
18739 #: builtin/pull.c:447
18740 msgid ""
18741 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18742 msgstr ""
18743 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18744 "hämtat."
18746 #: builtin/pull.c:448
18747 msgid ""
18748 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18749 "matches on the remote end."
18750 msgstr ""
18751 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18752 "motsvarade något i fjärränden."
18754 #: builtin/pull.c:451
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18758 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18759 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18760 msgstr ""
18761 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18762 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18763 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18765 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18766 msgid "You are not currently on a branch."
18767 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18769 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18770 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18771 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18773 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18774 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18775 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18777 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18778 msgid "See git-pull(1) for details."
18779 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18781 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18782 #: builtin/rebase.c:1259
18783 msgid "<remote>"
18784 msgstr "<fjärr>"
18786 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18787 msgid "<branch>"
18788 msgstr "<gren>"
18790 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18791 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18792 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18794 #: builtin/pull.c:480
18795 msgid ""
18796 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18797 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18799 #: builtin/pull.c:485
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18803 "from the remote, but no such ref was fetched."
18804 msgstr ""
18805 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18806 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18808 #: builtin/pull.c:596
18809 #, c-format
18810 msgid "unable to access commit %s"
18811 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18813 #: builtin/pull.c:902
18814 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18815 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18817 #: builtin/pull.c:930
18818 msgid ""
18819 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18820 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18821 "commands sometime before your next pull:\n"
18822 "\n"
18823 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18824 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18825 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18826 "\n"
18827 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18828 "default\n"
18829 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18830 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18831 "invocation.\n"
18832 msgstr ""
18833 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18834 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18835 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18836 "\n"
18837 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18838 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18839 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18840 "\n"
18841 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18842 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18843 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18844 "förvalet vid körning.\n"
18846 #: builtin/pull.c:991
18847 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18848 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18850 #: builtin/pull.c:995
18851 msgid "pull with rebase"
18852 msgstr "pull med ombasering"
18854 #: builtin/pull.c:996
18855 msgid "please commit or stash them."
18856 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18858 #: builtin/pull.c:1021
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "fetch updated the current branch head.\n"
18862 "fast-forwarding your working tree from\n"
18863 "commit %s."
18864 msgstr ""
18865 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18866 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18867 "incheckningen %s."
18869 #: builtin/pull.c:1027
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18873 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18874 "$ git diff %s\n"
18875 "output, run\n"
18876 "$ git reset --hard\n"
18877 "to recover."
18878 msgstr ""
18879 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18880 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18881 "$ git diff %s\n"
18882 "kör du\n"
18883 "$ git reset --hard\n"
18884 "för att återgå."
18886 #: builtin/pull.c:1042
18887 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18888 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18890 #: builtin/pull.c:1046
18891 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18892 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18894 #: builtin/pull.c:1067
18895 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18896 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18898 #: builtin/push.c:19
18899 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18900 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18902 #: builtin/push.c:111
18903 msgid "tag shorthand without <tag>"
18904 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18906 #: builtin/push.c:119
18907 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18908 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18910 #: builtin/push.c:164
18911 msgid ""
18912 "\n"
18913 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18914 msgstr ""
18915 "\n"
18916 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18917 "config\"."
18919 #: builtin/push.c:167
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18923 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18924 "on the remote, use\n"
18925 "\n"
18926 "    git push %s HEAD:%s\n"
18927 "\n"
18928 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18929 "\n"
18930 "    git push %s HEAD\n"
18931 "%s"
18932 msgstr ""
18933 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18934 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18935 "i fjärrarkivet använder du\n"
18936 "\n"
18937 "    git push %s HEAD:%s\n"
18938 "\n"
18939 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18940 "\n"
18941 "    git push %s HEAD\n"
18942 "%s"
18944 #: builtin/push.c:182
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "You are not currently on a branch.\n"
18948 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18949 "state now, use\n"
18950 "\n"
18951 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18952 msgstr ""
18953 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18954 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18955 "HEAD) situationen använder du\n"
18956 "\n"
18957 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18959 #: builtin/push.c:194
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18963 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18964 "\n"
18965 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18966 msgstr ""
18967 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18968 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18969 "\n"
18970 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18972 #: builtin/push.c:202
18973 #, c-format
18974 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18975 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18977 #: builtin/push.c:205
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18981 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18982 "to update which remote branch."
18983 msgstr ""
18984 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18985 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18986 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18988 #: builtin/push.c:260
18989 msgid ""
18990 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18991 msgstr ""
18992 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18993 "\"nothing\"."
18995 #: builtin/push.c:267
18996 msgid ""
18997 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18998 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18999 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19000 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19001 msgstr ""
19002 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19003 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19004 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19005 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19007 #: builtin/push.c:273
19008 msgid ""
19009 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19010 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19011 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19012 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19013 msgstr ""
19014 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19015 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19016 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19017 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19019 #: builtin/push.c:279
19020 msgid ""
19021 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19022 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19023 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19024 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19025 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19026 msgstr ""
19027 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19028 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19029 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19030 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19031 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19033 #: builtin/push.c:286
19034 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19035 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19037 #: builtin/push.c:289
19038 msgid ""
19039 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19040 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19041 "without using the '--force' option.\n"
19042 msgstr ""
19043 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19044 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19045 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19046 "\"--force\".\n"
19048 #: builtin/push.c:294
19049 msgid ""
19050 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19051 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19052 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19053 "before forcing an update.\n"
19054 msgstr ""
19055 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19056 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19057 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19058 "tvingar en uppdatering.\n"
19060 #: builtin/push.c:364
19061 #, c-format
19062 msgid "Pushing to %s\n"
19063 msgstr "Sänder till %s\n"
19065 #: builtin/push.c:371
19066 #, c-format
19067 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19068 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19070 #: builtin/push.c:553
19071 msgid "repository"
19072 msgstr "arkiv"
19074 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19075 msgid "push all refs"
19076 msgstr "sänd alla referenser"
19078 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19079 msgid "mirror all refs"
19080 msgstr "spegla alla referenser"
19082 #: builtin/push.c:557
19083 msgid "delete refs"
19084 msgstr "ta bort referenser"
19086 #: builtin/push.c:558
19087 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19088 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19090 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19091 msgid "force updates"
19092 msgstr "tvinga uppdateringar"
19094 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19095 msgid "<refname>:<expect>"
19096 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19098 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19099 msgid "require old value of ref to be at this value"
19100 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19102 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19103 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19104 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19106 #: builtin/push.c:569
19107 msgid "control recursive pushing of submodules"
19108 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19110 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19111 msgid "use thin pack"
19112 msgstr "använd tunna paket"
19114 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19115 #: builtin/send-pack.c:187
19116 msgid "receive pack program"
19117 msgstr "program för att ta emot paket"
19119 #: builtin/push.c:573
19120 msgid "set upstream for git pull/status"
19121 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19123 #: builtin/push.c:576
19124 msgid "prune locally removed refs"
19125 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19127 #: builtin/push.c:578
19128 msgid "bypass pre-push hook"
19129 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19131 #: builtin/push.c:579
19132 msgid "push missing but relevant tags"
19133 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19135 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19136 msgid "GPG sign the push"
19137 msgstr "GPG-signera insändningen"
19139 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19140 msgid "request atomic transaction on remote side"
19141 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19143 #: builtin/push.c:601
19144 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19145 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19147 #: builtin/push.c:603
19148 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19149 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19151 #: builtin/push.c:623
19152 #, c-format
19153 msgid "bad repository '%s'"
19154 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19156 #: builtin/push.c:624
19157 msgid ""
19158 "No configured push destination.\n"
19159 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19160 "repository using\n"
19161 "\n"
19162 "    git remote add <name> <url>\n"
19163 "\n"
19164 "and then push using the remote name\n"
19165 "\n"
19166 "    git push <name>\n"
19167 msgstr ""
19168 "Ingen destination har angivits.\n"
19169 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19170 "\n"
19171 "    git remote add <namn> <url>\n"
19172 "\n"
19173 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19174 "\n"
19175 "    git push <namn>\n"
19177 #: builtin/push.c:639
19178 msgid "--all and --tags are incompatible"
19179 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19181 #: builtin/push.c:641
19182 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19183 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19185 #: builtin/push.c:645
19186 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19187 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19189 #: builtin/push.c:647
19190 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19191 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19193 #: builtin/push.c:650
19194 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19195 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19197 #: builtin/push.c:657
19198 msgid "push options must not have new line characters"
19199 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19201 #: builtin/range-diff.c:9
19202 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19203 msgstr ""
19204 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19206 #: builtin/range-diff.c:10
19207 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19208 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19210 #: builtin/range-diff.c:11
19211 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19212 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19214 #: builtin/range-diff.c:28
19215 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19216 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
19218 #: builtin/range-diff.c:30
19219 msgid "use simple diff colors"
19220 msgstr "använd enkla diff-färger"
19222 #: builtin/range-diff.c:32
19223 msgid "notes"
19224 msgstr "anteckningar"
19226 #: builtin/range-diff.c:32
19227 msgid "passed to 'git log'"
19228 msgstr "sänds till \"git log\""
19230 #: builtin/range-diff.c:35
19231 msgid "only emit output related to the first range"
19232 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19234 #: builtin/range-diff.c:37
19235 msgid "only emit output related to the second range"
19236 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19238 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19239 #, c-format
19240 msgid "not a commit range: '%s'"
19241 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19243 #: builtin/range-diff.c:74
19244 msgid "single arg format must be symmetric range"
19245 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19247 #: builtin/range-diff.c:89
19248 msgid "need two commit ranges"
19249 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19251 #: builtin/read-tree.c:41
19252 msgid ""
19253 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19254 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19255 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19256 msgstr ""
19257 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19258 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19259 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19261 #: builtin/read-tree.c:124
19262 msgid "write resulting index to <file>"
19263 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19265 #: builtin/read-tree.c:127
19266 msgid "only empty the index"
19267 msgstr "töm bara indexet"
19269 #: builtin/read-tree.c:129
19270 msgid "Merging"
19271 msgstr "Sammanslagning"
19273 #: builtin/read-tree.c:131
19274 msgid "perform a merge in addition to a read"
19275 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19277 #: builtin/read-tree.c:133
19278 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19279 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19281 #: builtin/read-tree.c:135
19282 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19283 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19285 #: builtin/read-tree.c:137
19286 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19287 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19289 #: builtin/read-tree.c:138
19290 msgid "<subdirectory>/"
19291 msgstr "<underkatalog>/"
19293 #: builtin/read-tree.c:139
19294 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19295 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19297 #: builtin/read-tree.c:142
19298 msgid "update working tree with merge result"
19299 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19301 #: builtin/read-tree.c:144
19302 msgid "gitignore"
19303 msgstr "gitignore"
19305 #: builtin/read-tree.c:145
19306 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19307 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19309 #: builtin/read-tree.c:148
19310 msgid "don't check the working tree after merging"
19311 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19313 #: builtin/read-tree.c:149
19314 msgid "don't update the index or the work tree"
19315 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19317 #: builtin/read-tree.c:151
19318 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19319 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19321 #: builtin/read-tree.c:153
19322 msgid "debug unpack-trees"
19323 msgstr "felsök unpack-trees"
19325 #: builtin/read-tree.c:157
19326 msgid "suppress feedback messages"
19327 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19329 #: builtin/read-tree.c:188
19330 msgid "You need to resolve your current index first"
19331 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19333 #: builtin/rebase.c:35
19334 msgid ""
19335 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19336 "[<upstream> [<branch>]]"
19337 msgstr ""
19338 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19339 "[<uppström> [<gren>]]"
19341 #: builtin/rebase.c:37
19342 msgid ""
19343 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19344 msgstr ""
19345 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19347 #: builtin/rebase.c:39
19348 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19349 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19351 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19352 #, c-format
19353 msgid "unusable todo list: '%s'"
19354 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19356 #: builtin/rebase.c:312
19357 #, c-format
19358 msgid "could not create temporary %s"
19359 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19361 #: builtin/rebase.c:318
19362 msgid "could not mark as interactive"
19363 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19365 #: builtin/rebase.c:371
19366 msgid "could not generate todo list"
19367 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19369 #: builtin/rebase.c:413
19370 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19371 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19373 #: builtin/rebase.c:482
19374 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19375 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19377 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19378 msgid "keep commits which start empty"
19379 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19381 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19382 msgid "allow commits with empty messages"
19383 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19385 #: builtin/rebase.c:501
19386 msgid "rebase merge commits"
19387 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19389 #: builtin/rebase.c:503
19390 msgid "keep original branch points of cousins"
19391 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19393 #: builtin/rebase.c:505
19394 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19395 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19397 #: builtin/rebase.c:506
19398 msgid "sign commits"
19399 msgstr "signera incheckningar"
19401 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19402 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19403 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19405 #: builtin/rebase.c:510
19406 msgid "continue rebase"
19407 msgstr "fortsätt ombasering"
19409 #: builtin/rebase.c:512
19410 msgid "skip commit"
19411 msgstr "hoppa över incheckning"
19413 #: builtin/rebase.c:513
19414 msgid "edit the todo list"
19415 msgstr "redigera attgöra-listan"
19417 #: builtin/rebase.c:515
19418 msgid "show the current patch"
19419 msgstr "visa nuvarande patch"
19421 #: builtin/rebase.c:518
19422 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19423 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19425 #: builtin/rebase.c:520
19426 msgid "expand commit ids in the todo list"
19427 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19429 #: builtin/rebase.c:522
19430 msgid "check the todo list"
19431 msgstr "kontrollera todo-listan"
19433 #: builtin/rebase.c:524
19434 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19435 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19437 #: builtin/rebase.c:526
19438 msgid "insert exec commands in todo list"
19439 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19441 #: builtin/rebase.c:527
19442 msgid "onto"
19443 msgstr "ovanpå"
19445 #: builtin/rebase.c:530
19446 msgid "restrict-revision"
19447 msgstr "restrict-revision"
19449 #: builtin/rebase.c:530
19450 msgid "restrict revision"
19451 msgstr "begränsa revision"
19453 #: builtin/rebase.c:532
19454 msgid "squash-onto"
19455 msgstr "squash-onto"
19457 #: builtin/rebase.c:533
19458 msgid "squash onto"
19459 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19461 #: builtin/rebase.c:535
19462 msgid "the upstream commit"
19463 msgstr "uppströmsincheckningen"
19465 #: builtin/rebase.c:537
19466 msgid "head-name"
19467 msgstr "head-name"
19469 #: builtin/rebase.c:537
19470 msgid "head name"
19471 msgstr "namn på huvud"
19473 #: builtin/rebase.c:542
19474 msgid "rebase strategy"
19475 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19477 #: builtin/rebase.c:543
19478 msgid "strategy-opts"
19479 msgstr "strategy-opts"
19481 #: builtin/rebase.c:544
19482 msgid "strategy options"
19483 msgstr "strategiflaggor"
19485 #: builtin/rebase.c:545
19486 msgid "switch-to"
19487 msgstr "switch-to"
19489 #: builtin/rebase.c:546
19490 msgid "the branch or commit to checkout"
19491 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19493 #: builtin/rebase.c:547
19494 msgid "onto-name"
19495 msgstr "onto-name"
19497 #: builtin/rebase.c:547
19498 msgid "onto name"
19499 msgstr "på-namn"
19501 #: builtin/rebase.c:548
19502 msgid "cmd"
19503 msgstr "kmd"
19505 #: builtin/rebase.c:548
19506 msgid "the command to run"
19507 msgstr "kommando att köra"
19509 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19510 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19511 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19513 #: builtin/rebase.c:567
19514 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19515 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19517 #: builtin/rebase.c:583
19518 #, c-format
19519 msgid "%s requires the merge backend"
19520 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19522 #: builtin/rebase.c:626
19523 #, c-format
19524 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19525 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19527 #: builtin/rebase.c:643
19528 #, c-format
19529 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19530 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19532 #: builtin/rebase.c:668
19533 #, c-format
19534 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19535 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19537 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19538 msgid ""
19539 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19540 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19541 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19542 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19543 "abort\"."
19544 msgstr ""
19545 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19546 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19547 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19548 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19549 "rebase --abort\"."
19551 #: builtin/rebase.c:896
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "\n"
19555 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19556 "these revisions:\n"
19557 "\n"
19558 "    %s\n"
19559 "\n"
19560 "As a result, git cannot rebase them."
19561 msgstr ""
19562 "\n"
19563 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19564 "återskapa dessa revisioner:\n"
19565 "\n"
19566 "    %s\n"
19567 "\n"
19568 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19570 #: builtin/rebase.c:1227
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19574 "\"."
19575 msgstr ""
19576 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19578 #: builtin/rebase.c:1245
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "%s\n"
19582 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19583 "See git-rebase(1) for details.\n"
19584 "\n"
19585 "    git rebase '<branch>'\n"
19586 "\n"
19587 msgstr ""
19588 "%s\n"
19589 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19590 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19591 "\n"
19592 "    git rebase '<gren>'\n"
19593 "\n"
19595 #: builtin/rebase.c:1261
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19599 "\n"
19600 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19601 "\n"
19602 msgstr ""
19603 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19604 "\n"
19605 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19606 "\n"
19608 #: builtin/rebase.c:1291
19609 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19610 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19612 #: builtin/rebase.c:1295
19613 msgid "empty exec command"
19614 msgstr "tomt exec-kommando"
19616 #: builtin/rebase.c:1324
19617 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19618 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19620 #: builtin/rebase.c:1326
19621 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19622 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19624 #: builtin/rebase.c:1328
19625 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19626 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19628 #: builtin/rebase.c:1330
19629 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19630 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19632 #: builtin/rebase.c:1336
19633 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19634 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19636 #: builtin/rebase.c:1339
19637 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19638 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19640 #: builtin/rebase.c:1342
19641 msgid "make committer date match author date"
19642 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19644 #: builtin/rebase.c:1344
19645 msgid "ignore author date and use current date"
19646 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19648 #: builtin/rebase.c:1346
19649 msgid "synonym of --reset-author-date"
19650 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19652 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19653 msgid "passed to 'git apply'"
19654 msgstr "sänds till \"git apply\""
19656 #: builtin/rebase.c:1350
19657 msgid "ignore changes in whitespace"
19658 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19660 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19661 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19662 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19664 #: builtin/rebase.c:1359
19665 msgid "continue"
19666 msgstr "fortsätt"
19668 #: builtin/rebase.c:1362
19669 msgid "skip current patch and continue"
19670 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19672 #: builtin/rebase.c:1364
19673 msgid "abort and check out the original branch"
19674 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19676 #: builtin/rebase.c:1367
19677 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19678 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19680 #: builtin/rebase.c:1368
19681 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19682 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19684 #: builtin/rebase.c:1371
19685 msgid "show the patch file being applied or merged"
19686 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19688 #: builtin/rebase.c:1374
19689 msgid "use apply strategies to rebase"
19690 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19692 #: builtin/rebase.c:1378
19693 msgid "use merging strategies to rebase"
19694 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19696 #: builtin/rebase.c:1382
19697 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19698 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19700 #: builtin/rebase.c:1386
19701 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19702 msgstr ""
19703 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19705 #: builtin/rebase.c:1391
19706 msgid "how to handle commits that become empty"
19707 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19709 #: builtin/rebase.c:1398
19710 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19711 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19713 #: builtin/rebase.c:1405
19714 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19715 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19717 #: builtin/rebase.c:1409
19718 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19719 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19721 #: builtin/rebase.c:1413
19722 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19723 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19725 #: builtin/rebase.c:1416
19726 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19727 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19729 #: builtin/rebase.c:1418
19730 msgid "use the given merge strategy"
19731 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19733 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19734 msgid "option"
19735 msgstr "alternativ"
19737 #: builtin/rebase.c:1421
19738 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19739 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19741 #: builtin/rebase.c:1424
19742 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19743 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19745 #: builtin/rebase.c:1429
19746 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19747 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19749 #: builtin/rebase.c:1446
19750 msgid ""
19751 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19752 "See its entry in 'git help config' for details."
19753 msgstr ""
19754 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19755 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19757 #: builtin/rebase.c:1452
19758 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19759 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19761 #: builtin/rebase.c:1493
19762 msgid ""
19763 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19764 msgstr ""
19765 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19767 #: builtin/rebase.c:1498
19768 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19769 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19771 #: builtin/rebase.c:1500
19772 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19773 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19775 #: builtin/rebase.c:1504
19776 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19777 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19779 #: builtin/rebase.c:1507
19780 msgid "No rebase in progress?"
19781 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19783 #: builtin/rebase.c:1511
19784 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19785 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19787 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19788 msgid "Cannot read HEAD"
19789 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19791 #: builtin/rebase.c:1546
19792 msgid ""
19793 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19794 "mark them as resolved using git add"
19795 msgstr ""
19796 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19797 "därefter markera dem som lösta med git add"
19799 #: builtin/rebase.c:1565
19800 msgid "could not discard worktree changes"
19801 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19803 #: builtin/rebase.c:1584
19804 #, c-format
19805 msgid "could not move back to %s"
19806 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19808 #: builtin/rebase.c:1630
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19812 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19813 "case, please try\n"
19814 "\t%s\n"
19815 "If that is not the case, please\n"
19816 "\t%s\n"
19817 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19818 "valuable there.\n"
19819 msgstr ""
19820 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19821 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19822 "fallet, försök\n"
19823 "\t%s\n"
19824 "Om så inte är fallet, kör\n"
19825 "\t%s\n"
19826 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19827 "något av värde där.\n"
19829 #: builtin/rebase.c:1658
19830 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19831 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19833 #: builtin/rebase.c:1700
19834 #, c-format
19835 msgid "Unknown mode: %s"
19836 msgstr "Okänt läge: %s"
19838 #: builtin/rebase.c:1739
19839 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19840 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19842 #: builtin/rebase.c:1769
19843 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19844 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19846 #: builtin/rebase.c:1782
19847 #, c-format
19848 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19849 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19851 #: builtin/rebase.c:1812
19852 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19853 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19855 #: builtin/rebase.c:1832
19856 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19857 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19859 #: builtin/rebase.c:1836
19860 msgid ""
19861 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19862 msgstr ""
19863 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19864 "\""
19866 #: builtin/rebase.c:1860
19867 #, c-format
19868 msgid "invalid upstream '%s'"
19869 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19871 #: builtin/rebase.c:1866
19872 msgid "Could not create new root commit"
19873 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19875 #: builtin/rebase.c:1892
19876 #, c-format
19877 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19878 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19880 #: builtin/rebase.c:1895
19881 #, c-format
19882 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19883 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19885 #: builtin/rebase.c:1903
19886 #, c-format
19887 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19888 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19890 #: builtin/rebase.c:1931
19891 #, c-format
19892 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19893 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19895 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19896 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19897 #, c-format
19898 msgid "No such ref: %s"
19899 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19901 #: builtin/rebase.c:1950
19902 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19903 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19905 #: builtin/rebase.c:1971
19906 msgid "Please commit or stash them."
19907 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19909 #: builtin/rebase.c:2007
19910 #, c-format
19911 msgid "could not switch to %s"
19912 msgstr "kunde inte växla till %s"
19914 #: builtin/rebase.c:2018
19915 msgid "HEAD is up to date."
19916 msgstr "HEAD är à jour."
19918 #: builtin/rebase.c:2020
19919 #, c-format
19920 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19921 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19923 #: builtin/rebase.c:2028
19924 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19925 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19927 #: builtin/rebase.c:2030
19928 #, c-format
19929 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19930 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19932 #: builtin/rebase.c:2038
19933 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19934 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19936 #: builtin/rebase.c:2045
19937 #, c-format
19938 msgid "Changes to %s:\n"
19939 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19941 #: builtin/rebase.c:2048
19942 #, c-format
19943 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19944 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19946 #: builtin/rebase.c:2073
19947 #, c-format
19948 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19949 msgstr ""
19950 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19952 #: builtin/rebase.c:2082
19953 msgid "Could not detach HEAD"
19954 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19956 #: builtin/rebase.c:2091
19957 #, c-format
19958 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19959 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19961 #: builtin/receive-pack.c:34
19962 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19963 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19965 #: builtin/receive-pack.c:1276
19966 msgid ""
19967 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19968 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19969 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19970 "the work tree to HEAD.\n"
19971 "\n"
19972 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19973 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19974 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19975 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19976 "other way.\n"
19977 "\n"
19978 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19979 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19980 msgstr ""
19981 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19982 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19983 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19984 "HEAD att stämma överens.\n"
19985 "\n"
19986 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19987 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19988 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19989 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19990 "på annat sätt.\n"
19991 "\n"
19992 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19993 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19995 #: builtin/receive-pack.c:1296
19996 msgid ""
19997 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19998 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19999 "\n"
20000 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20001 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20002 "current branch, with or without a warning message.\n"
20003 "\n"
20004 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20005 msgstr ""
20006 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20007 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20008 "vilket är förvirrande.\n"
20009 "\n"
20010 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20011 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20012 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20013 "\n"
20014 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20016 #: builtin/receive-pack.c:2481
20017 msgid "quiet"
20018 msgstr "tyst"
20020 #: builtin/receive-pack.c:2495
20021 msgid "You must specify a directory."
20022 msgstr "Du måste ange en katalog."
20024 #: builtin/reflog.c:17
20025 msgid ""
20026 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20027 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20028 "<refs>..."
20029 msgstr ""
20030 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20031 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20032 "<referenser>..."
20034 #: builtin/reflog.c:22
20035 msgid ""
20036 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20037 "<refs>..."
20038 msgstr ""
20039 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20040 "<referenser>..."
20042 #: builtin/reflog.c:25
20043 msgid "git reflog exists <ref>"
20044 msgstr "git reflog exists <referens>"
20046 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20047 #, c-format
20048 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20049 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20051 #: builtin/reflog.c:609
20052 #, c-format
20053 msgid "Marking reachable objects..."
20054 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20056 #: builtin/reflog.c:647
20057 #, c-format
20058 msgid "%s points nowhere!"
20059 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20061 #: builtin/reflog.c:699
20062 msgid "no reflog specified to delete"
20063 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20065 #: builtin/reflog.c:708
20066 #, c-format
20067 msgid "not a reflog: %s"
20068 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20070 #: builtin/reflog.c:713
20071 #, c-format
20072 msgid "no reflog for '%s'"
20073 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20075 #: builtin/reflog.c:759
20076 #, c-format
20077 msgid "invalid ref format: %s"
20078 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20080 #: builtin/reflog.c:768
20081 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20082 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20084 #: builtin/remote.c:17
20085 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20086 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20088 #: builtin/remote.c:18
20089 msgid ""
20090 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20091 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20092 msgstr ""
20093 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20094 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20096 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20097 msgid "git remote rename <old> <new>"
20098 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20100 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20101 msgid "git remote remove <name>"
20102 msgstr "git remote remove <namn>"
20104 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20105 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20106 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20108 #: builtin/remote.c:22
20109 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20110 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20112 #: builtin/remote.c:23
20113 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20114 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20116 #: builtin/remote.c:24
20117 msgid ""
20118 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20119 msgstr ""
20120 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20122 #: builtin/remote.c:25
20123 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20124 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20126 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20127 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20128 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20130 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20131 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20132 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20134 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20135 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20136 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20138 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20139 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20140 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20142 #: builtin/remote.c:34
20143 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20144 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20146 #: builtin/remote.c:54
20147 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20148 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20150 #: builtin/remote.c:55
20151 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20152 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20154 #: builtin/remote.c:60
20155 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20156 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20158 #: builtin/remote.c:65
20159 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20160 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20162 #: builtin/remote.c:70
20163 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20164 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20166 #: builtin/remote.c:99
20167 #, c-format
20168 msgid "Updating %s"
20169 msgstr "Uppdaterar %s"
20171 #: builtin/remote.c:131
20172 msgid ""
20173 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20174 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20175 msgstr ""
20176 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20177 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20179 #: builtin/remote.c:148
20180 #, c-format
20181 msgid "unknown mirror argument: %s"
20182 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20184 #: builtin/remote.c:164
20185 msgid "fetch the remote branches"
20186 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20188 #: builtin/remote.c:166
20189 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20190 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20192 #: builtin/remote.c:169
20193 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20194 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20196 #: builtin/remote.c:171
20197 msgid "branch(es) to track"
20198 msgstr "gren(ar) att spåra"
20200 #: builtin/remote.c:172
20201 msgid "master branch"
20202 msgstr "huvudgren"
20204 #: builtin/remote.c:174
20205 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20206 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20208 #: builtin/remote.c:186
20209 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20210 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20212 #: builtin/remote.c:188
20213 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20214 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20216 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20217 #, c-format
20218 msgid "remote %s already exists."
20219 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20221 #: builtin/remote.c:240
20222 #, c-format
20223 msgid "Could not setup master '%s'"
20224 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20226 #: builtin/remote.c:355
20227 #, c-format
20228 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20229 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20231 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20232 msgid "(matching)"
20233 msgstr "(träffande)"
20235 #: builtin/remote.c:466
20236 msgid "(delete)"
20237 msgstr "(ta bort)"
20239 #: builtin/remote.c:655
20240 #, c-format
20241 msgid "could not set '%s'"
20242 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20244 #: builtin/remote.c:660
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20248 "\t%s:%d\n"
20249 "now names the non-existent remote '%s'"
20250 msgstr ""
20251 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20252 "\t%s:%d\n"
20253 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20255 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20256 #, c-format
20257 msgid "No such remote: '%s'"
20258 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20260 #: builtin/remote.c:710
20261 #, c-format
20262 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20263 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20265 #: builtin/remote.c:730
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20269 "\t%s\n"
20270 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20271 msgstr ""
20272 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20273 "\t%s\n"
20274 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20276 #: builtin/remote.c:770
20277 #, c-format
20278 msgid "deleting '%s' failed"
20279 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20281 #: builtin/remote.c:804
20282 #, c-format
20283 msgid "creating '%s' failed"
20284 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20286 #: builtin/remote.c:882
20287 msgid ""
20288 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20289 "to delete it, use:"
20290 msgid_plural ""
20291 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20292 "to delete them, use:"
20293 msgstr[0] ""
20294 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20295 "för att ta bort den, använd:"
20296 msgstr[1] ""
20297 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20298 "för att ta bort dem, använd:"
20300 #: builtin/remote.c:896
20301 #, c-format
20302 msgid "Could not remove config section '%s'"
20303 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20305 #: builtin/remote.c:999
20306 #, c-format
20307 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20308 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20310 #: builtin/remote.c:1002
20311 msgid " tracked"
20312 msgstr " spårad"
20314 #: builtin/remote.c:1004
20315 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20316 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20318 #: builtin/remote.c:1006
20319 msgid " ???"
20320 msgstr " ???"
20322 #: builtin/remote.c:1047
20323 #, c-format
20324 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20325 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20327 #: builtin/remote.c:1056
20328 #, c-format
20329 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20330 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20332 #: builtin/remote.c:1058
20333 #, c-format
20334 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20335 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20337 #: builtin/remote.c:1061
20338 #, c-format
20339 msgid "rebases onto remote %s"
20340 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20342 #: builtin/remote.c:1065
20343 #, c-format
20344 msgid " merges with remote %s"
20345 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20347 #: builtin/remote.c:1068
20348 #, c-format
20349 msgid "merges with remote %s"
20350 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20352 #: builtin/remote.c:1071
20353 #, c-format
20354 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20355 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20357 #: builtin/remote.c:1114
20358 msgid "create"
20359 msgstr "skapa"
20361 #: builtin/remote.c:1117
20362 msgid "delete"
20363 msgstr "ta bort"
20365 #: builtin/remote.c:1121
20366 msgid "up to date"
20367 msgstr "àjour"
20369 #: builtin/remote.c:1124
20370 msgid "fast-forwardable"
20371 msgstr "kan snabbspolas"
20373 #: builtin/remote.c:1127
20374 msgid "local out of date"
20375 msgstr "lokal föråldrad"
20377 #: builtin/remote.c:1134
20378 #, c-format
20379 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20380 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20382 #: builtin/remote.c:1137
20383 #, c-format
20384 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20385 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20387 #: builtin/remote.c:1141
20388 #, c-format
20389 msgid "    %-*s forces to %s"
20390 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20392 #: builtin/remote.c:1144
20393 #, c-format
20394 msgid "    %-*s pushes to %s"
20395 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20397 #: builtin/remote.c:1212
20398 msgid "do not query remotes"
20399 msgstr "fråga inte fjärrar"
20401 #: builtin/remote.c:1239
20402 #, c-format
20403 msgid "* remote %s"
20404 msgstr "* fjärr %s"
20406 #: builtin/remote.c:1240
20407 #, c-format
20408 msgid "  Fetch URL: %s"
20409 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20411 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20412 msgid "(no URL)"
20413 msgstr "(ingen URL)"
20415 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20416 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20417 #. translation.
20419 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20420 #, c-format
20421 msgid "  Push  URL: %s"
20422 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20424 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20425 #, c-format
20426 msgid "  HEAD branch: %s"
20427 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20429 #: builtin/remote.c:1259
20430 msgid "(not queried)"
20431 msgstr "(inte förfrågad)"
20433 #: builtin/remote.c:1261
20434 msgid "(unknown)"
20435 msgstr "(okänd)"
20437 #: builtin/remote.c:1265
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20441 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20443 #: builtin/remote.c:1277
20444 #, c-format
20445 msgid "  Remote branch:%s"
20446 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20447 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20448 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20450 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20451 msgid " (status not queried)"
20452 msgstr " (status inte förfrågad)"
20454 #: builtin/remote.c:1289
20455 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20456 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20457 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20458 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20460 #: builtin/remote.c:1297
20461 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20462 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20464 #: builtin/remote.c:1303
20465 #, c-format
20466 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20467 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20468 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20469 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20471 #: builtin/remote.c:1324
20472 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20473 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20475 #: builtin/remote.c:1326
20476 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20477 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20479 #: builtin/remote.c:1341
20480 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20481 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20483 #: builtin/remote.c:1343
20484 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20485 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20487 #: builtin/remote.c:1353
20488 #, c-format
20489 msgid "Could not delete %s"
20490 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20492 #: builtin/remote.c:1361
20493 #, c-format
20494 msgid "Not a valid ref: %s"
20495 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20497 #: builtin/remote.c:1363
20498 #, c-format
20499 msgid "Could not setup %s"
20500 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20502 #: builtin/remote.c:1381
20503 #, c-format
20504 msgid " %s will become dangling!"
20505 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20507 #: builtin/remote.c:1382
20508 #, c-format
20509 msgid " %s has become dangling!"
20510 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20512 #: builtin/remote.c:1392
20513 #, c-format
20514 msgid "Pruning %s"
20515 msgstr "Rensar %s"
20517 #: builtin/remote.c:1393
20518 #, c-format
20519 msgid "URL: %s"
20520 msgstr "URL: %s"
20522 #: builtin/remote.c:1409
20523 #, c-format
20524 msgid " * [would prune] %s"
20525 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20527 #: builtin/remote.c:1412
20528 #, c-format
20529 msgid " * [pruned] %s"
20530 msgstr " * [rensad] %s"
20532 #: builtin/remote.c:1457
20533 msgid "prune remotes after fetching"
20534 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20536 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20537 #, c-format
20538 msgid "No such remote '%s'"
20539 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20541 #: builtin/remote.c:1539
20542 msgid "add branch"
20543 msgstr "lägg till gren"
20545 #: builtin/remote.c:1546
20546 msgid "no remote specified"
20547 msgstr "ingen fjärr angavs"
20549 #: builtin/remote.c:1563
20550 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20551 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20553 #: builtin/remote.c:1565
20554 msgid "return all URLs"
20555 msgstr "returnera alla URL:er"
20557 #: builtin/remote.c:1595
20558 #, c-format
20559 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20560 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20562 #: builtin/remote.c:1621
20563 msgid "manipulate push URLs"
20564 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20566 #: builtin/remote.c:1623
20567 msgid "add URL"
20568 msgstr "lägg till URL"
20570 #: builtin/remote.c:1625
20571 msgid "delete URLs"
20572 msgstr "ta bort URL:ar"
20574 #: builtin/remote.c:1632
20575 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20576 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20578 #: builtin/remote.c:1673
20579 #, c-format
20580 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20581 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20583 #: builtin/remote.c:1681
20584 #, c-format
20585 msgid "No such URL found: %s"
20586 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20588 #: builtin/remote.c:1683
20589 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20590 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20592 #: builtin/repack.c:26
20593 msgid "git repack [<options>]"
20594 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20596 #: builtin/repack.c:31
20597 msgid ""
20598 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20599 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20600 msgstr ""
20601 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20602 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20603 "pack.writebitmaps"
20605 #: builtin/repack.c:198
20606 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20607 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20609 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20610 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20611 msgstr ""
20612 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20614 #: builtin/repack.c:294
20615 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20616 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20618 #: builtin/repack.c:322
20619 msgid "pack everything in a single pack"
20620 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20622 #: builtin/repack.c:324
20623 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20624 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20626 #: builtin/repack.c:327
20627 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20628 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20630 #: builtin/repack.c:329
20631 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20632 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20634 #: builtin/repack.c:331
20635 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20636 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20638 #: builtin/repack.c:333
20639 msgid "do not run git-update-server-info"
20640 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20642 #: builtin/repack.c:336
20643 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20644 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20646 #: builtin/repack.c:338
20647 msgid "write bitmap index"
20648 msgstr "skriv bitkartindex"
20650 #: builtin/repack.c:340
20651 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20652 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20654 #: builtin/repack.c:341
20655 msgid "approxidate"
20656 msgstr "cirkadatum"
20658 #: builtin/repack.c:342
20659 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20660 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20662 #: builtin/repack.c:344
20663 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20664 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20666 #: builtin/repack.c:346
20667 msgid "size of the window used for delta compression"
20668 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20670 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20671 msgid "bytes"
20672 msgstr "byte"
20674 #: builtin/repack.c:348
20675 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20676 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20678 #: builtin/repack.c:350
20679 msgid "limits the maximum delta depth"
20680 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20682 #: builtin/repack.c:352
20683 msgid "limits the maximum number of threads"
20684 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20686 #: builtin/repack.c:354
20687 msgid "maximum size of each packfile"
20688 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20690 #: builtin/repack.c:356
20691 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20692 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20694 #: builtin/repack.c:358
20695 msgid "do not repack this pack"
20696 msgstr "packa inte om detta paket"
20698 #: builtin/repack.c:368
20699 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20700 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20702 #: builtin/repack.c:372
20703 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20704 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20706 #: builtin/repack.c:455
20707 msgid "Nothing new to pack."
20708 msgstr "Inget nytt att packa."
20710 #: builtin/repack.c:485
20711 #, c-format
20712 msgid "missing required file: %s"
20713 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20715 #: builtin/repack.c:487
20716 #, c-format
20717 msgid "could not unlink: %s"
20718 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20720 #: builtin/replace.c:22
20721 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20722 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20724 #: builtin/replace.c:23
20725 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20726 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20728 #: builtin/replace.c:24
20729 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20730 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20732 #: builtin/replace.c:25
20733 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20734 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20736 #: builtin/replace.c:26
20737 msgid "git replace -d <object>..."
20738 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20740 #: builtin/replace.c:27
20741 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20742 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20744 #: builtin/replace.c:90
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "invalid replace format '%s'\n"
20748 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20749 msgstr ""
20750 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20751 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20753 #: builtin/replace.c:125
20754 #, c-format
20755 msgid "replace ref '%s' not found"
20756 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20758 #: builtin/replace.c:141
20759 #, c-format
20760 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20761 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20763 #: builtin/replace.c:153
20764 #, c-format
20765 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20766 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20768 #: builtin/replace.c:158
20769 #, c-format
20770 msgid "replace ref '%s' already exists"
20771 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20773 #: builtin/replace.c:178
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "Objects must be of the same type.\n"
20777 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20778 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20779 msgstr ""
20780 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20781 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20782 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20784 #: builtin/replace.c:229
20785 #, c-format
20786 msgid "unable to open %s for writing"
20787 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20789 #: builtin/replace.c:242
20790 msgid "cat-file reported failure"
20791 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20793 #: builtin/replace.c:258
20794 #, c-format
20795 msgid "unable to open %s for reading"
20796 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20798 #: builtin/replace.c:272
20799 msgid "unable to spawn mktree"
20800 msgstr "kan inte starta mktree"
20802 #: builtin/replace.c:276
20803 msgid "unable to read from mktree"
20804 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20806 #: builtin/replace.c:285
20807 msgid "mktree reported failure"
20808 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20810 #: builtin/replace.c:289
20811 msgid "mktree did not return an object name"
20812 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20814 #: builtin/replace.c:298
20815 #, c-format
20816 msgid "unable to fstat %s"
20817 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20819 #: builtin/replace.c:303
20820 msgid "unable to write object to database"
20821 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20823 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20824 #: builtin/replace.c:454
20825 #, c-format
20826 msgid "not a valid object name: '%s'"
20827 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20829 #: builtin/replace.c:326
20830 #, c-format
20831 msgid "unable to get object type for %s"
20832 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20834 #: builtin/replace.c:342
20835 msgid "editing object file failed"
20836 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20838 #: builtin/replace.c:351
20839 #, c-format
20840 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20841 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20843 #: builtin/replace.c:384
20844 #, c-format
20845 msgid "could not parse %s as a commit"
20846 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20848 #: builtin/replace.c:416
20849 #, c-format
20850 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20851 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20853 #: builtin/replace.c:418
20854 #, c-format
20855 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20856 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20858 #: builtin/replace.c:430
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20862 "instead of --graft"
20863 msgstr ""
20864 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20865 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20867 #: builtin/replace.c:469
20868 #, c-format
20869 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20870 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20872 #: builtin/replace.c:470
20873 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20874 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20876 #: builtin/replace.c:480
20877 #, c-format
20878 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20879 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20881 #: builtin/replace.c:488
20882 #, c-format
20883 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20884 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20886 #: builtin/replace.c:492
20887 #, c-format
20888 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20889 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20891 #: builtin/replace.c:527
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "could not convert the following graft(s):\n"
20895 "%s"
20896 msgstr ""
20897 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20898 "%s"
20900 #: builtin/replace.c:548
20901 msgid "list replace refs"
20902 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20904 #: builtin/replace.c:549
20905 msgid "delete replace refs"
20906 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20908 #: builtin/replace.c:550
20909 msgid "edit existing object"
20910 msgstr "redigera befintligt objekt"
20912 #: builtin/replace.c:551
20913 msgid "change a commit's parents"
20914 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20916 #: builtin/replace.c:552
20917 msgid "convert existing graft file"
20918 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20920 #: builtin/replace.c:553
20921 msgid "replace the ref if it exists"
20922 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20924 #: builtin/replace.c:555
20925 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20926 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20928 #: builtin/replace.c:556
20929 msgid "use this format"
20930 msgstr "använd detta format"
20932 #: builtin/replace.c:569
20933 msgid "--format cannot be used when not listing"
20934 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20936 #: builtin/replace.c:577
20937 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20938 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20940 #: builtin/replace.c:581
20941 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20942 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20944 #: builtin/replace.c:587
20945 msgid "-d needs at least one argument"
20946 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20948 #: builtin/replace.c:593
20949 msgid "bad number of arguments"
20950 msgstr "fel antal argument"
20952 #: builtin/replace.c:599
20953 msgid "-e needs exactly one argument"
20954 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20956 #: builtin/replace.c:605
20957 msgid "-g needs at least one argument"
20958 msgstr "-g tar minst ett argument"
20960 #: builtin/replace.c:611
20961 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20962 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20964 #: builtin/replace.c:617
20965 msgid "only one pattern can be given with -l"
20966 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20968 #: builtin/rerere.c:13
20969 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20970 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20972 #: builtin/rerere.c:60
20973 msgid "register clean resolutions in index"
20974 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20976 #: builtin/rerere.c:79
20977 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20978 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20980 #: builtin/rerere.c:113
20981 #, c-format
20982 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20983 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20985 #: builtin/reset.c:32
20986 msgid ""
20987 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20988 msgstr ""
20989 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20991 #: builtin/reset.c:33
20992 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20993 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20995 #: builtin/reset.c:34
20996 msgid ""
20997 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20998 msgstr ""
20999 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21001 #: builtin/reset.c:35
21002 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21003 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21005 #: builtin/reset.c:41
21006 msgid "mixed"
21007 msgstr "blandad"
21009 #: builtin/reset.c:41
21010 msgid "soft"
21011 msgstr "mjuk"
21013 #: builtin/reset.c:41
21014 msgid "hard"
21015 msgstr "hård"
21017 #: builtin/reset.c:41
21018 msgid "merge"
21019 msgstr "sammanslagning"
21021 #: builtin/reset.c:41
21022 msgid "keep"
21023 msgstr "behåll"
21025 #: builtin/reset.c:83
21026 msgid "You do not have a valid HEAD."
21027 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21029 #: builtin/reset.c:85
21030 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21031 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21033 #: builtin/reset.c:91
21034 #, c-format
21035 msgid "Failed to find tree of %s."
21036 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21038 #: builtin/reset.c:116
21039 #, c-format
21040 msgid "HEAD is now at %s"
21041 msgstr "HEAD är nu på %s"
21043 #: builtin/reset.c:195
21044 #, c-format
21045 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21046 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21048 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
21049 #: builtin/stash.c:685
21050 msgid "be quiet, only report errors"
21051 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21053 #: builtin/reset.c:297
21054 msgid "reset HEAD and index"
21055 msgstr "återställ HEAD och index"
21057 #: builtin/reset.c:298
21058 msgid "reset only HEAD"
21059 msgstr "återställ endast HEAD"
21061 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21062 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21063 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21065 #: builtin/reset.c:304
21066 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21067 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21069 #: builtin/reset.c:310
21070 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21071 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21073 #: builtin/reset.c:344
21074 #, c-format
21075 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21076 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21078 #: builtin/reset.c:352
21079 #, c-format
21080 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21081 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21083 #: builtin/reset.c:361
21084 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21085 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21087 #: builtin/reset.c:371
21088 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21089 msgstr ""
21090 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21092 #: builtin/reset.c:373
21093 #, c-format
21094 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21095 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21097 #: builtin/reset.c:388
21098 #, c-format
21099 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21100 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21102 #: builtin/reset.c:392
21103 msgid "-N can only be used with --mixed"
21104 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21106 #: builtin/reset.c:413
21107 msgid "Unstaged changes after reset:"
21108 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21110 #: builtin/reset.c:416
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "\n"
21114 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21115 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21116 "to make this the default.\n"
21117 msgstr ""
21118 "\n"
21119 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21120 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21121 "konfigurationsvariabeln\n"
21122 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21124 #: builtin/reset.c:434
21125 #, c-format
21126 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21127 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21129 #: builtin/reset.c:439
21130 msgid "Could not write new index file."
21131 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21133 #: builtin/rev-list.c:534
21134 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21135 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21137 #: builtin/rev-list.c:595
21138 msgid "object filtering requires --objects"
21139 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21141 #: builtin/rev-list.c:651
21142 msgid "rev-list does not support display of notes"
21143 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21145 #: builtin/rev-list.c:656
21146 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21147 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21149 #: builtin/rev-parse.c:409
21150 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21151 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21153 #: builtin/rev-parse.c:414
21154 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21155 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21157 #: builtin/rev-parse.c:416
21158 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21159 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21161 #: builtin/rev-parse.c:419
21162 msgid "output in stuck long form"
21163 msgstr "utdata fast i lång form"
21165 #: builtin/rev-parse.c:552
21166 msgid ""
21167 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21168 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21169 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21170 "\n"
21171 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21172 msgstr ""
21173 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21174 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21175 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21176 "\n"
21177 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21178 "varianten."
21180 #: builtin/revert.c:24
21181 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21182 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21184 #: builtin/revert.c:25
21185 msgid "git revert <subcommand>"
21186 msgstr "git revert <underkommando>"
21188 #: builtin/revert.c:30
21189 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21190 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21192 #: builtin/revert.c:31
21193 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21194 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21196 #: builtin/revert.c:72
21197 #, c-format
21198 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21199 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21201 #: builtin/revert.c:92
21202 #, c-format
21203 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21204 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21206 #: builtin/revert.c:102
21207 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21208 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21210 #: builtin/revert.c:103
21211 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21212 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21214 #: builtin/revert.c:104
21215 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21216 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21218 #: builtin/revert.c:105
21219 msgid "skip current commit and continue"
21220 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21222 #: builtin/revert.c:107
21223 msgid "don't automatically commit"
21224 msgstr "checka inte in automatiskt"
21226 #: builtin/revert.c:108
21227 msgid "edit the commit message"
21228 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21230 #: builtin/revert.c:111
21231 msgid "parent-number"
21232 msgstr "nummer-på-förälder"
21234 #: builtin/revert.c:112
21235 msgid "select mainline parent"
21236 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21238 #: builtin/revert.c:114
21239 msgid "merge strategy"
21240 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21242 #: builtin/revert.c:116
21243 msgid "option for merge strategy"
21244 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21246 #: builtin/revert.c:125
21247 msgid "append commit name"
21248 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21250 #: builtin/revert.c:127
21251 msgid "preserve initially empty commits"
21252 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21254 #: builtin/revert.c:129
21255 msgid "keep redundant, empty commits"
21256 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21258 #: builtin/revert.c:239
21259 msgid "revert failed"
21260 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21262 #: builtin/revert.c:252
21263 msgid "cherry-pick failed"
21264 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21266 #: builtin/rm.c:19
21267 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21268 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21270 #: builtin/rm.c:207
21271 msgid ""
21272 "the following file has staged content different from both the\n"
21273 "file and the HEAD:"
21274 msgid_plural ""
21275 "the following files have staged content different from both the\n"
21276 "file and the HEAD:"
21277 msgstr[0] ""
21278 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21279 msgstr[1] ""
21280 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21282 #: builtin/rm.c:212
21283 msgid ""
21284 "\n"
21285 "(use -f to force removal)"
21286 msgstr ""
21287 "\n"
21288 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21290 #: builtin/rm.c:216
21291 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21292 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21293 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21294 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21296 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21297 msgid ""
21298 "\n"
21299 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21300 msgstr ""
21301 "\n"
21302 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21304 #: builtin/rm.c:226
21305 msgid "the following file has local modifications:"
21306 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21307 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21308 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21310 #: builtin/rm.c:243
21311 msgid "do not list removed files"
21312 msgstr "lista inte borttagna filer"
21314 #: builtin/rm.c:244
21315 msgid "only remove from the index"
21316 msgstr "ta bara bort från indexet"
21318 #: builtin/rm.c:245
21319 msgid "override the up-to-date check"
21320 msgstr "överstyr àjour-testet"
21322 #: builtin/rm.c:246
21323 msgid "allow recursive removal"
21324 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21326 #: builtin/rm.c:248
21327 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21328 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21330 #: builtin/rm.c:282
21331 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21332 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21334 #: builtin/rm.c:305
21335 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21336 msgstr ""
21337 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21339 #: builtin/rm.c:323
21340 #, c-format
21341 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21342 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21344 #: builtin/rm.c:362
21345 #, c-format
21346 msgid "git rm: unable to remove %s"
21347 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21349 #: builtin/send-pack.c:20
21350 msgid ""
21351 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21352 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21353 "[<ref>...]\n"
21354 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21355 msgstr ""
21356 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21357 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21358 "[<ref>...]\n"
21359 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21361 #: builtin/send-pack.c:188
21362 msgid "remote name"
21363 msgstr "fjärrnamn"
21365 #: builtin/send-pack.c:201
21366 msgid "use stateless RPC protocol"
21367 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21369 #: builtin/send-pack.c:202
21370 msgid "read refs from stdin"
21371 msgstr "läs referenser från standard in"
21373 #: builtin/send-pack.c:203
21374 msgid "print status from remote helper"
21375 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21377 #: builtin/shortlog.c:16
21378 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21379 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21381 #: builtin/shortlog.c:17
21382 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21383 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21385 #: builtin/shortlog.c:123
21386 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21387 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
21389 #: builtin/shortlog.c:133
21390 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21391 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21393 #: builtin/shortlog.c:323
21394 #, c-format
21395 msgid "unknown group type: %s"
21396 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21398 #: builtin/shortlog.c:351
21399 msgid "group by committer rather than author"
21400 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21402 #: builtin/shortlog.c:354
21403 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21404 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21406 #: builtin/shortlog.c:356
21407 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21408 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21410 #: builtin/shortlog.c:358
21411 msgid "show the email address of each author"
21412 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21414 #: builtin/shortlog.c:359
21415 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21416 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21418 #: builtin/shortlog.c:360
21419 msgid "linewrap output"
21420 msgstr "radbryt utdata"
21422 #: builtin/shortlog.c:362
21423 msgid "field"
21424 msgstr "föt"
21426 #: builtin/shortlog.c:363
21427 msgid "group by field"
21428 msgstr "gruppera efter fält"
21430 #: builtin/shortlog.c:391
21431 msgid "too many arguments given outside repository"
21432 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21434 #: builtin/show-branch.c:13
21435 msgid ""
21436 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21437 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21438 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21439 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21440 msgstr ""
21441 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21442 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21443 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21444 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21446 #: builtin/show-branch.c:17
21447 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21448 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21450 #: builtin/show-branch.c:395
21451 #, c-format
21452 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21453 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21454 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21455 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21457 #: builtin/show-branch.c:548
21458 #, c-format
21459 msgid "no matching refs with %s"
21460 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21462 #: builtin/show-branch.c:645
21463 msgid "show remote-tracking and local branches"
21464 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21466 #: builtin/show-branch.c:647
21467 msgid "show remote-tracking branches"
21468 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21470 #: builtin/show-branch.c:649
21471 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21472 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21474 #: builtin/show-branch.c:651
21475 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21476 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21478 #: builtin/show-branch.c:653
21479 msgid "synonym to more=-1"
21480 msgstr "synonym till more=-1"
21482 #: builtin/show-branch.c:654
21483 msgid "suppress naming strings"
21484 msgstr "undertyck namnsträngar"
21486 #: builtin/show-branch.c:656
21487 msgid "include the current branch"
21488 msgstr "inkludera aktuell gren"
21490 #: builtin/show-branch.c:658
21491 msgid "name commits with their object names"
21492 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21494 #: builtin/show-branch.c:660
21495 msgid "show possible merge bases"
21496 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21498 #: builtin/show-branch.c:662
21499 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21500 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21502 #: builtin/show-branch.c:664
21503 msgid "show commits in topological order"
21504 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21506 #: builtin/show-branch.c:667
21507 msgid "show only commits not on the first branch"
21508 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21510 #: builtin/show-branch.c:669
21511 msgid "show merges reachable from only one tip"
21512 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21514 #: builtin/show-branch.c:671
21515 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21516 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21518 #: builtin/show-branch.c:674
21519 msgid "<n>[,<base>]"
21520 msgstr "<n>[,<bas>]"
21522 #: builtin/show-branch.c:675
21523 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21524 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21526 #: builtin/show-branch.c:711
21527 msgid ""
21528 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21529 msgstr ""
21530 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21531 "base"
21533 #: builtin/show-branch.c:735
21534 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21535 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21537 #: builtin/show-branch.c:738
21538 msgid "--reflog option needs one branch name"
21539 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21541 #: builtin/show-branch.c:741
21542 #, c-format
21543 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21544 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21545 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21546 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21548 #: builtin/show-branch.c:745
21549 #, c-format
21550 msgid "no such ref %s"
21551 msgstr "ingen sådan referens %s"
21553 #: builtin/show-branch.c:831
21554 #, c-format
21555 msgid "cannot handle more than %d rev."
21556 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21557 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21558 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21560 #: builtin/show-branch.c:835
21561 #, c-format
21562 msgid "'%s' is not a valid ref."
21563 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21565 #: builtin/show-branch.c:838
21566 #, c-format
21567 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21568 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21570 #: builtin/show-index.c:21
21571 msgid "hash-algorithm"
21572 msgstr "hashningsalgoritm"
21574 #: builtin/show-index.c:31
21575 msgid "Unknown hash algorithm"
21576 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21578 #: builtin/show-ref.c:12
21579 msgid ""
21580 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21581 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21582 msgstr ""
21583 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21584 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21586 #: builtin/show-ref.c:13
21587 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21588 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21590 #: builtin/show-ref.c:162
21591 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21592 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21594 #: builtin/show-ref.c:163
21595 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21596 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21598 #: builtin/show-ref.c:164
21599 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21600 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21602 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21603 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21604 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21606 #: builtin/show-ref.c:171
21607 msgid "dereference tags into object IDs"
21608 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21610 #: builtin/show-ref.c:173
21611 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21612 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21614 #: builtin/show-ref.c:177
21615 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21616 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21618 #: builtin/show-ref.c:179
21619 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21620 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21622 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21623 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21624 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21626 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21627 msgid "git sparse-checkout list"
21628 msgstr "git sparse-checkout list"
21630 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21631 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21632 msgstr ""
21633 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21635 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21636 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21637 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21639 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21640 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21641 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21643 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21644 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21645 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21647 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21648 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21649 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21651 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21652 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21653 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21655 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21656 #, c-format
21657 msgid "failed to open '%s'"
21658 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21660 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21661 #, c-format
21662 msgid "could not normalize path %s"
21663 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21665 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21666 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21667 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21669 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21670 #, c-format
21671 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21672 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21674 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21675 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21676 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21678 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21679 msgid "read patterns from standard in"
21680 msgstr "läs mönster från standard in"
21682 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21683 msgid "git sparse-checkout reapply"
21684 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21686 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21687 msgid "git sparse-checkout disable"
21688 msgstr "git sparse-checkout disable"
21690 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21691 msgid "error while refreshing working directory"
21692 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21694 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21695 msgid "git stash list [<options>]"
21696 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21698 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21699 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21700 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21702 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21703 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21704 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21706 #: builtin/stash.c:25
21707 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21708 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21710 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21711 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21712 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21714 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21715 msgid "git stash clear"
21716 msgstr "git stash clear"
21718 #: builtin/stash.c:28
21719 msgid ""
21720 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21721 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21722 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21723 "          [--] [<pathspec>...]]"
21724 msgstr ""
21725 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21726 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21727 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21728 "          [--] [<sökväg>...]]"
21730 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21731 msgid ""
21732 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21733 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21734 msgstr ""
21735 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21736 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21738 #: builtin/stash.c:53
21739 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21740 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21742 #: builtin/stash.c:58
21743 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21744 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21746 #: builtin/stash.c:73
21747 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21748 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21750 #: builtin/stash.c:78
21751 msgid ""
21752 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21753 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21754 "          [--] [<pathspec>...]]"
21755 msgstr ""
21756 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21757 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21758 "          [--] [<sökväg>...]]"
21760 #: builtin/stash.c:128
21761 #, c-format
21762 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21763 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21765 #: builtin/stash.c:148
21766 #, c-format
21767 msgid "Too many revisions specified:%s"
21768 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21770 #: builtin/stash.c:162
21771 msgid "No stash entries found."
21772 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21774 #: builtin/stash.c:176
21775 #, c-format
21776 msgid "%s is not a valid reference"
21777 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21779 #: builtin/stash.c:225
21780 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21781 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
21783 #: builtin/stash.c:429
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
21787 "            %s -> %s\n"
21788 "         to make room.\n"
21789 msgstr ""
21790 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
21791 "            %s -> %s\n"
21792 "         för att lämna plats.\n"
21794 #: builtin/stash.c:490
21795 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21796 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21798 #: builtin/stash.c:501
21799 #, c-format
21800 msgid "could not generate diff %s^!."
21801 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21803 #: builtin/stash.c:508
21804 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21805 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21807 #: builtin/stash.c:514
21808 msgid "could not save index tree"
21809 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21811 #: builtin/stash.c:523
21812 msgid "could not restore untracked files from stash"
21813 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21815 #: builtin/stash.c:537
21816 #, c-format
21817 msgid "Merging %s with %s"
21818 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21820 #: builtin/stash.c:547
21821 msgid "Index was not unstashed."
21822 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21824 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21825 msgid "attempt to recreate the index"
21826 msgstr "försök återskapa indexet"
21828 #: builtin/stash.c:633
21829 #, c-format
21830 msgid "Dropped %s (%s)"
21831 msgstr "Kastade %s (%s)"
21833 #: builtin/stash.c:636
21834 #, c-format
21835 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21836 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21838 #: builtin/stash.c:649
21839 #, c-format
21840 msgid "'%s' is not a stash reference"
21841 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21843 #: builtin/stash.c:699
21844 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21845 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21847 #: builtin/stash.c:722
21848 msgid "No branch name specified"
21849 msgstr "Inget grennamn angavs"
21851 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21852 #, c-format
21853 msgid "Cannot update %s with %s"
21854 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21856 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21857 msgid "stash message"
21858 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21860 #: builtin/stash.c:894
21861 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21862 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21864 #: builtin/stash.c:1109
21865 msgid "No changes selected"
21866 msgstr "Inga ändringar valda"
21868 #: builtin/stash.c:1209
21869 msgid "You do not have the initial commit yet"
21870 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21872 #: builtin/stash.c:1236
21873 msgid "Cannot save the current index state"
21874 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21876 #: builtin/stash.c:1245
21877 msgid "Cannot save the untracked files"
21878 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21880 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21881 msgid "Cannot save the current worktree state"
21882 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21884 #: builtin/stash.c:1293
21885 msgid "Cannot record working tree state"
21886 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21888 #: builtin/stash.c:1342
21889 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21890 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21892 #: builtin/stash.c:1358
21893 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21894 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21896 #: builtin/stash.c:1373
21897 msgid "No local changes to save"
21898 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21900 #: builtin/stash.c:1380
21901 msgid "Cannot initialize stash"
21902 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21904 #: builtin/stash.c:1395
21905 msgid "Cannot save the current status"
21906 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21908 #: builtin/stash.c:1400
21909 #, c-format
21910 msgid "Saved working directory and index state %s"
21911 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21913 #: builtin/stash.c:1490
21914 msgid "Cannot remove worktree changes"
21915 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21917 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
21918 msgid "keep index"
21919 msgstr "behåll indexet"
21921 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
21922 msgid "stash in patch mode"
21923 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21925 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
21926 msgid "quiet mode"
21927 msgstr "tyst läge"
21929 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
21930 msgid "include untracked files in stash"
21931 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21933 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
21934 msgid "include ignore files"
21935 msgstr "ta med ignorerade filer"
21937 #: builtin/stash.c:1636
21938 msgid ""
21939 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21940 "See its entry in 'git help config' for details."
21941 msgstr ""
21942 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21943 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21945 #: builtin/stripspace.c:18
21946 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21947 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21949 #: builtin/stripspace.c:19
21950 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21951 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21953 #: builtin/stripspace.c:37
21954 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21955 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21957 #: builtin/stripspace.c:40
21958 msgid "prepend comment character and space to each line"
21959 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21961 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21962 #, c-format
21963 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21964 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21966 #: builtin/submodule--helper.c:64
21967 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21968 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21970 #: builtin/submodule--helper.c:102
21971 #, c-format
21972 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21973 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21975 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21976 msgid "alternative anchor for relative paths"
21977 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21979 #: builtin/submodule--helper.c:415
21980 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21981 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21983 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21984 #: builtin/submodule--helper.c:652
21985 #, c-format
21986 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21987 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21989 #: builtin/submodule--helper.c:524
21990 #, c-format
21991 msgid "Entering '%s'\n"
21992 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21994 #: builtin/submodule--helper.c:527
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21999 msgstr ""
22000 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22003 #: builtin/submodule--helper.c:549
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22007 "submodules of %s\n"
22009 msgstr ""
22010 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22011 "undermoduler för %s\n"
22014 #: builtin/submodule--helper.c:565
22015 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22016 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22018 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
22019 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22020 msgid "recurse into nested submodules"
22021 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22023 #: builtin/submodule--helper.c:572
22024 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22025 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22027 #: builtin/submodule--helper.c:599
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22031 "authoritative upstream."
22032 msgstr ""
22033 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22034 "officiella uppström."
22036 #: builtin/submodule--helper.c:666
22037 #, c-format
22038 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22039 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22041 #: builtin/submodule--helper.c:670
22042 #, c-format
22043 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22044 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22046 #: builtin/submodule--helper.c:680
22047 #, c-format
22048 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22049 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22051 #: builtin/submodule--helper.c:687
22052 #, c-format
22053 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22054 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22056 #: builtin/submodule--helper.c:709
22057 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22058 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22060 #: builtin/submodule--helper.c:714
22061 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22062 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22064 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22065 #, c-format
22066 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22067 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22069 #: builtin/submodule--helper.c:835
22070 #, c-format
22071 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22072 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22074 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22075 #, c-format
22076 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22077 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22079 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22080 msgid "suppress submodule status output"
22081 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22083 #: builtin/submodule--helper.c:887
22084 msgid ""
22085 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22086 "HEAD"
22087 msgstr ""
22088 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22089 "HEAD"
22091 #: builtin/submodule--helper.c:893
22092 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22093 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22095 #: builtin/submodule--helper.c:917
22096 msgid "git submodule--helper name <path>"
22097 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22099 #: builtin/submodule--helper.c:989
22100 #, c-format
22101 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22102 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22104 #: builtin/submodule--helper.c:992
22105 #, c-format
22106 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22107 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22109 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22110 #, c-format
22111 msgid "%s"
22112 msgstr "%s"
22114 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22115 #, c-format
22116 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22117 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22119 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22120 #, c-format
22121 msgid "unexpected mode %o\n"
22122 msgstr "okänt läge %o\n"
22124 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22125 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22126 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22128 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22129 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22130 msgstr ""
22131 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
22132 "HEAD"
22134 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22135 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22136 msgstr ""
22137 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22139 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22140 msgid "limit the summary size"
22141 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22143 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22144 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22145 msgstr ""
22146 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22148 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22149 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22150 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22152 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22153 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22154 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22156 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22157 #, c-format
22158 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22159 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22161 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22162 #, c-format
22163 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22164 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22166 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22167 #, c-format
22168 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22169 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22171 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22172 #, c-format
22173 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22174 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22176 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22177 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22178 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22180 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22181 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22182 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22184 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22188 "really want to remove it including all of its history)"
22189 msgstr ""
22190 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22191 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22193 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22197 "them"
22198 msgstr ""
22199 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22200 "dem"
22202 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22203 #, c-format
22204 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22205 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22207 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22208 #, c-format
22209 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22210 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22212 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22213 #, c-format
22214 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22215 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22217 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22218 #, c-format
22219 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22220 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22222 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22223 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22224 msgstr ""
22225 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22227 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22228 msgid "unregister all submodules"
22229 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22231 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22232 msgid ""
22233 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22234 msgstr ""
22235 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22237 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22238 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22239 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22241 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22242 msgid ""
22243 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22244 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22245 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22246 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22247 msgstr ""
22248 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22249 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22250 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22251 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22253 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22254 #, c-format
22255 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22256 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22258 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22259 #, c-format
22260 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22261 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22263 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22264 #, c-format
22265 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22266 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22268 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22269 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22270 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22272 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22273 msgid "name of the new submodule"
22274 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22276 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22277 msgid "url where to clone the submodule from"
22278 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22280 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22281 msgid "depth for shallow clones"
22282 msgstr "djup för grunda kloner"
22284 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22285 msgid "force cloning progress"
22286 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22288 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22289 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22290 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22292 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22293 msgid ""
22294 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22295 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22296 "<url> --path <path>"
22297 msgstr ""
22298 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22299 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22300 "path <sökväg>"
22302 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22303 #, c-format
22304 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22305 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22307 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22308 #, c-format
22309 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22310 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22312 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22313 #, c-format
22314 msgid "directory not empty: '%s'"
22315 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22317 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22318 #, c-format
22319 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22320 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22322 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22323 #, c-format
22324 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22325 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22327 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22328 #, c-format
22329 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22330 msgstr ""
22331 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22333 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22334 #, c-format
22335 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22336 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22338 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22339 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22340 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22342 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22343 #, c-format
22344 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22345 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22347 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22348 #, c-format
22349 msgid "Skipping submodule '%s'"
22350 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22352 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22353 #, c-format
22354 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22355 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22357 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22358 #, c-format
22359 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22360 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22362 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22363 msgid "path into the working tree"
22364 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22366 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22367 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22368 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22370 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22371 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22372 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22374 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22375 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22376 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22378 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22379 msgid "parallel jobs"
22380 msgstr "parallella jobb"
22382 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22383 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22384 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22386 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22387 msgid "don't print cloning progress"
22388 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22390 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22391 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22392 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22394 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22395 msgid "bad value for update parameter"
22396 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22398 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22402 "the superproject is not on any branch"
22403 msgstr ""
22404 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22405 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22407 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22408 #, c-format
22409 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22410 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22412 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22413 msgid "recurse into submodules"
22414 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22416 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22417 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22418 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22420 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22421 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22422 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22424 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22425 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22426 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22428 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22429 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22430 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22432 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22433 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22434 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22436 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22437 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22438 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22440 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22441 #, sh-format
22442 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22443 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22445 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22446 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22447 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22449 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22450 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22451 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22453 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22454 msgid "set the default tracking branch to master"
22455 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22457 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22458 msgid "set the default tracking branch"
22459 msgstr "välj förvald spårad gren"
22461 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22462 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22463 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22465 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22466 msgid ""
22467 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22468 msgstr ""
22469 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22471 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22472 msgid "--branch or --default required"
22473 msgstr "--branch eller --default krävs"
22475 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22476 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22477 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22479 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22480 #, c-format
22481 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22482 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22484 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22485 #, c-format
22486 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22487 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22489 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22490 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22491 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22493 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22494 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22495 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22497 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22498 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22499 msgstr ""
22500 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22502 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22503 msgid "delete symbolic ref"
22504 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22506 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22507 msgid "shorten ref output"
22508 msgstr "förkorta ref-utdata"
22510 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22511 msgid "reason"
22512 msgstr "skäl"
22514 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22515 msgid "reason of the update"
22516 msgstr "skäl till uppdateringen"
22518 #: builtin/tag.c:25
22519 msgid ""
22520 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22521 "\t\t<tagname> [<head>]"
22522 msgstr ""
22523 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22524 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22526 #: builtin/tag.c:27
22527 msgid "git tag -d <tagname>..."
22528 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22530 #: builtin/tag.c:28
22531 msgid ""
22532 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22533 "points-at <object>]\n"
22534 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22535 "[<pattern>...]"
22536 msgstr ""
22537 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22538 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22539 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22540 "[<mönster>...]"
22542 #: builtin/tag.c:30
22543 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22544 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22546 #: builtin/tag.c:89
22547 #, c-format
22548 msgid "tag '%s' not found."
22549 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22551 #: builtin/tag.c:124
22552 #, c-format
22553 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22554 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22556 #: builtin/tag.c:159
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "\n"
22560 "Write a message for tag:\n"
22561 "  %s\n"
22562 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22563 msgstr ""
22564 "\n"
22565 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22566 "  %s\n"
22567 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22569 #: builtin/tag.c:163
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "\n"
22573 "Write a message for tag:\n"
22574 "  %s\n"
22575 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22576 "want to.\n"
22577 msgstr ""
22578 "\n"
22579 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22580 "  %s\n"
22581 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22582 "du vill.\n"
22584 #: builtin/tag.c:230
22585 msgid "unable to sign the tag"
22586 msgstr "kunde inte signera taggen"
22588 #: builtin/tag.c:248
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22592 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22593 "\n"
22594 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22595 msgstr ""
22596 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22597 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22598 "\n"
22599 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22601 #: builtin/tag.c:264
22602 msgid "bad object type."
22603 msgstr "felaktig objekttyp."
22605 #: builtin/tag.c:317
22606 msgid "no tag message?"
22607 msgstr "inget taggmeddelande?"
22609 #: builtin/tag.c:324
22610 #, c-format
22611 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22612 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22614 #: builtin/tag.c:435
22615 msgid "list tag names"
22616 msgstr "lista taggnamn"
22618 #: builtin/tag.c:437
22619 msgid "print <n> lines of each tag message"
22620 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22622 #: builtin/tag.c:439
22623 msgid "delete tags"
22624 msgstr "ta bort taggar"
22626 #: builtin/tag.c:440
22627 msgid "verify tags"
22628 msgstr "verifiera taggar"
22630 #: builtin/tag.c:442
22631 msgid "Tag creation options"
22632 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22634 #: builtin/tag.c:444
22635 msgid "annotated tag, needs a message"
22636 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22638 #: builtin/tag.c:446
22639 msgid "tag message"
22640 msgstr "taggmeddelande"
22642 #: builtin/tag.c:448
22643 msgid "force edit of tag message"
22644 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22646 #: builtin/tag.c:449
22647 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22648 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22650 #: builtin/tag.c:452
22651 msgid "use another key to sign the tag"
22652 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22654 #: builtin/tag.c:453
22655 msgid "replace the tag if exists"
22656 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22658 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22659 msgid "create a reflog"
22660 msgstr "skapa en reflog"
22662 #: builtin/tag.c:456
22663 msgid "Tag listing options"
22664 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22666 #: builtin/tag.c:457
22667 msgid "show tag list in columns"
22668 msgstr "lista taggar i spalter"
22670 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22671 msgid "print only tags that contain the commit"
22672 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22674 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22675 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22676 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22678 #: builtin/tag.c:462
22679 msgid "print only tags that are merged"
22680 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22682 #: builtin/tag.c:463
22683 msgid "print only tags that are not merged"
22684 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22686 #: builtin/tag.c:467
22687 msgid "print only tags of the object"
22688 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22690 #: builtin/tag.c:515
22691 msgid "--column and -n are incompatible"
22692 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22694 #: builtin/tag.c:537
22695 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22696 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22698 #: builtin/tag.c:539
22699 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22700 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22702 #: builtin/tag.c:541
22703 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22704 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22706 #: builtin/tag.c:543
22707 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22708 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22710 #: builtin/tag.c:545
22711 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22712 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22714 #: builtin/tag.c:556
22715 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22716 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22718 #: builtin/tag.c:581
22719 #, c-format
22720 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22721 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22723 #: builtin/tag.c:586
22724 #, c-format
22725 msgid "tag '%s' already exists"
22726 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22728 #: builtin/tag.c:617
22729 #, c-format
22730 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22731 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22733 #: builtin/unpack-objects.c:502
22734 msgid "Unpacking objects"
22735 msgstr "Packar upp objekt"
22737 #: builtin/update-index.c:84
22738 #, c-format
22739 msgid "failed to create directory %s"
22740 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22742 #: builtin/update-index.c:100
22743 #, c-format
22744 msgid "failed to create file %s"
22745 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22747 #: builtin/update-index.c:108
22748 #, c-format
22749 msgid "failed to delete file %s"
22750 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22752 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22753 #, c-format
22754 msgid "failed to delete directory %s"
22755 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22757 #: builtin/update-index.c:140
22758 #, c-format
22759 msgid "Testing mtime in '%s' "
22760 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22762 #: builtin/update-index.c:154
22763 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22764 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22766 #: builtin/update-index.c:167
22767 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22768 msgstr ""
22769 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22771 #: builtin/update-index.c:180
22772 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22773 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22775 #: builtin/update-index.c:191
22776 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22777 msgstr ""
22778 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22779 "underkatalog"
22781 #: builtin/update-index.c:202
22782 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22783 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22785 #: builtin/update-index.c:215
22786 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22787 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22789 #: builtin/update-index.c:222
22790 msgid " OK"
22791 msgstr " OK"
22793 #: builtin/update-index.c:591
22794 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22795 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22797 #: builtin/update-index.c:974
22798 msgid "continue refresh even when index needs update"
22799 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22801 #: builtin/update-index.c:977
22802 msgid "refresh: ignore submodules"
22803 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22805 #: builtin/update-index.c:980
22806 msgid "do not ignore new files"
22807 msgstr "ignorera inte nya filer"
22809 #: builtin/update-index.c:982
22810 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22811 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22813 #: builtin/update-index.c:984
22814 msgid "notice files missing from worktree"
22815 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22817 #: builtin/update-index.c:986
22818 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22819 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22821 #: builtin/update-index.c:989
22822 msgid "refresh stat information"
22823 msgstr "uppdatera statusinformation"
22825 #: builtin/update-index.c:993
22826 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22827 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22829 #: builtin/update-index.c:997
22830 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22831 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22833 #: builtin/update-index.c:998
22834 msgid "add the specified entry to the index"
22835 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22837 #: builtin/update-index.c:1008
22838 msgid "mark files as \"not changing\""
22839 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22841 #: builtin/update-index.c:1011
22842 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22843 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22845 #: builtin/update-index.c:1014
22846 msgid "mark files as \"index-only\""
22847 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22849 #: builtin/update-index.c:1017
22850 msgid "clear skip-worktree bit"
22851 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22853 #: builtin/update-index.c:1020
22854 msgid "do not touch index-only entries"
22855 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22857 #: builtin/update-index.c:1022
22858 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22859 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22861 #: builtin/update-index.c:1024
22862 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22863 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22865 #: builtin/update-index.c:1026
22866 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22867 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22869 #: builtin/update-index.c:1028
22870 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22871 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22873 #: builtin/update-index.c:1032
22874 msgid "add entries from standard input to the index"
22875 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22877 #: builtin/update-index.c:1036
22878 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22879 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22881 #: builtin/update-index.c:1040
22882 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22883 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22885 #: builtin/update-index.c:1044
22886 msgid "ignore files missing from worktree"
22887 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22889 #: builtin/update-index.c:1047
22890 msgid "report actions to standard output"
22891 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22893 #: builtin/update-index.c:1049
22894 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22895 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22897 #: builtin/update-index.c:1053
22898 msgid "write index in this format"
22899 msgstr "skriv index i detta format"
22901 #: builtin/update-index.c:1055
22902 msgid "enable or disable split index"
22903 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22905 #: builtin/update-index.c:1057
22906 msgid "enable/disable untracked cache"
22907 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22909 #: builtin/update-index.c:1059
22910 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22911 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22913 #: builtin/update-index.c:1061
22914 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22915 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22917 #: builtin/update-index.c:1063
22918 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22919 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22921 #: builtin/update-index.c:1065
22922 msgid "enable or disable file system monitor"
22923 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22925 #: builtin/update-index.c:1067
22926 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22927 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22929 #: builtin/update-index.c:1070
22930 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22931 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22933 #: builtin/update-index.c:1173
22934 msgid ""
22935 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22936 "enable split index"
22937 msgstr ""
22938 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22939 "vill aktivera delat index"
22941 #: builtin/update-index.c:1182
22942 msgid ""
22943 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22944 "disable split index"
22945 msgstr ""
22946 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22947 "vill inaktivera delat index"
22949 #: builtin/update-index.c:1194
22950 msgid ""
22951 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22952 "to disable the untracked cache"
22953 msgstr ""
22954 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22955 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22957 #: builtin/update-index.c:1198
22958 msgid "Untracked cache disabled"
22959 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22961 #: builtin/update-index.c:1206
22962 msgid ""
22963 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22964 "to enable the untracked cache"
22965 msgstr ""
22966 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22967 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22969 #: builtin/update-index.c:1210
22970 #, c-format
22971 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22972 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22974 #: builtin/update-index.c:1218
22975 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22976 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22978 #: builtin/update-index.c:1222
22979 msgid "fsmonitor enabled"
22980 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22982 #: builtin/update-index.c:1225
22983 msgid ""
22984 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22985 msgstr ""
22986 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22988 #: builtin/update-index.c:1229
22989 msgid "fsmonitor disabled"
22990 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22992 #: builtin/update-ref.c:10
22993 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22994 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22996 #: builtin/update-ref.c:11
22997 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22998 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23000 #: builtin/update-ref.c:12
23001 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23002 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23004 #: builtin/update-ref.c:500
23005 msgid "delete the reference"
23006 msgstr "ta bort referensen"
23008 #: builtin/update-ref.c:502
23009 msgid "update <refname> not the one it points to"
23010 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23012 #: builtin/update-ref.c:503
23013 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23014 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23016 #: builtin/update-ref.c:504
23017 msgid "read updates from stdin"
23018 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23020 #: builtin/update-server-info.c:7
23021 msgid "git update-server-info [--force]"
23022 msgstr "git update-server-info [--force]"
23024 #: builtin/update-server-info.c:15
23025 msgid "update the info files from scratch"
23026 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23028 #: builtin/upload-pack.c:11
23029 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23030 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23032 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23033 msgid "quit after a single request/response exchange"
23034 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23036 #: builtin/upload-pack.c:25
23037 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23038 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23040 #: builtin/upload-pack.c:27
23041 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23042 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23044 #: builtin/upload-pack.c:29
23045 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23046 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23048 #: builtin/verify-commit.c:19
23049 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23050 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23052 #: builtin/verify-commit.c:68
23053 msgid "print commit contents"
23054 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23056 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23057 msgid "print raw gpg status output"
23058 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23060 #: builtin/verify-pack.c:59
23061 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23062 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23064 #: builtin/verify-pack.c:70
23065 msgid "verbose"
23066 msgstr "pratsam"
23068 #: builtin/verify-pack.c:72
23069 msgid "show statistics only"
23070 msgstr "visa endast statistik"
23072 #: builtin/verify-tag.c:18
23073 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23074 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
23076 #: builtin/verify-tag.c:36
23077 msgid "print tag contents"
23078 msgstr "visa innehåll för tag"
23080 #: builtin/worktree.c:18
23081 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23082 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23084 #: builtin/worktree.c:19
23085 msgid "git worktree list [<options>]"
23086 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23088 #: builtin/worktree.c:20
23089 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23090 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23092 #: builtin/worktree.c:21
23093 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23094 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23096 #: builtin/worktree.c:22
23097 msgid "git worktree prune [<options>]"
23098 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23100 #: builtin/worktree.c:23
23101 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23102 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23104 #: builtin/worktree.c:24
23105 msgid "git worktree unlock <path>"
23106 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23108 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
23109 #, c-format
23110 msgid "failed to delete '%s'"
23111 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23113 #: builtin/worktree.c:74
23114 #, c-format
23115 msgid "Removing %s/%s: %s"
23116 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23118 #: builtin/worktree.c:149
23119 msgid "report pruned working trees"
23120 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23122 #: builtin/worktree.c:151
23123 msgid "expire working trees older than <time>"
23124 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23126 #: builtin/worktree.c:221
23127 #, c-format
23128 msgid "'%s' already exists"
23129 msgstr "\"%s\" finns redan"
23131 #: builtin/worktree.c:230
23132 #, c-format
23133 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23134 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23136 #: builtin/worktree.c:235
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23140 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23141 msgstr ""
23142 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23143 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23144 "\"remove\" för att rensa"
23146 #: builtin/worktree.c:237
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23150 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23151 msgstr ""
23152 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23153 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23154 "rensa"
23156 #: builtin/worktree.c:288
23157 #, c-format
23158 msgid "could not create directory of '%s'"
23159 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23161 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23162 #, c-format
23163 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23164 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23166 #: builtin/worktree.c:424
23167 #, c-format
23168 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23169 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23171 #: builtin/worktree.c:433
23172 #, c-format
23173 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23174 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23176 #: builtin/worktree.c:439
23177 #, c-format
23178 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23179 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23181 #: builtin/worktree.c:480
23182 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23183 msgstr ""
23184 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23186 #: builtin/worktree.c:483
23187 msgid "create a new branch"
23188 msgstr "skapa en ny gren"
23190 #: builtin/worktree.c:485
23191 msgid "create or reset a branch"
23192 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23194 #: builtin/worktree.c:487
23195 msgid "populate the new working tree"
23196 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23198 #: builtin/worktree.c:488
23199 msgid "keep the new working tree locked"
23200 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23202 #: builtin/worktree.c:491
23203 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23204 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23206 #: builtin/worktree.c:494
23207 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23208 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23210 #: builtin/worktree.c:502
23211 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23212 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23214 #: builtin/worktree.c:563
23215 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23216 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23218 #: builtin/worktree.c:680
23219 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23220 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23222 #: builtin/worktree.c:682
23223 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23224 msgstr ""
23225 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23227 #: builtin/worktree.c:691
23228 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23229 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23231 #: builtin/worktree.c:718
23232 msgid "reason for locking"
23233 msgstr "orsak till lås"
23235 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
23236 #: builtin/worktree.c:961
23237 #, c-format
23238 msgid "'%s' is not a working tree"
23239 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23241 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
23242 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23243 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23245 #: builtin/worktree.c:737
23246 #, c-format
23247 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23248 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23250 #: builtin/worktree.c:739
23251 #, c-format
23252 msgid "'%s' is already locked"
23253 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23255 #: builtin/worktree.c:767
23256 #, c-format
23257 msgid "'%s' is not locked"
23258 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23260 #: builtin/worktree.c:808
23261 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23262 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23264 #: builtin/worktree.c:816
23265 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23266 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23268 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23269 #, c-format
23270 msgid "'%s' is a main working tree"
23271 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23273 #: builtin/worktree.c:844
23274 #, c-format
23275 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23276 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23278 #: builtin/worktree.c:857
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23282 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23283 msgstr ""
23284 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23285 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23287 #: builtin/worktree.c:859
23288 msgid ""
23289 "cannot move a locked working tree;\n"
23290 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23291 msgstr ""
23292 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23293 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23295 #: builtin/worktree.c:862
23296 #, c-format
23297 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23298 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23300 #: builtin/worktree.c:867
23301 #, c-format
23302 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23303 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23305 #: builtin/worktree.c:913
23306 #, c-format
23307 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23308 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23310 #: builtin/worktree.c:917
23311 #, c-format
23312 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23313 msgstr ""
23314 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23315 "bort det"
23317 #: builtin/worktree.c:922
23318 #, c-format
23319 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23320 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23322 #: builtin/worktree.c:945
23323 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23324 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23326 #: builtin/worktree.c:968
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23330 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23331 msgstr ""
23332 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23333 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23335 #: builtin/worktree.c:970
23336 msgid ""
23337 "cannot remove a locked working tree;\n"
23338 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23339 msgstr ""
23340 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23341 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23343 #: builtin/worktree.c:973
23344 #, c-format
23345 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23346 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23348 #: builtin/worktree.c:997
23349 #, c-format
23350 msgid "repair: %s: %s"
23351 msgstr "reparera: %s: %s"
23353 #: builtin/worktree.c:1000
23354 #, c-format
23355 msgid "error: %s: %s"
23356 msgstr "fel: %s: %s"
23358 #: builtin/write-tree.c:15
23359 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23360 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23362 #: builtin/write-tree.c:28
23363 msgid "<prefix>/"
23364 msgstr "<prefix>/"
23366 #: builtin/write-tree.c:29
23367 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23368 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23370 #: builtin/write-tree.c:31
23371 msgid "only useful for debugging"
23372 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23374 #: http-fetch.c:118
23375 #, c-format
23376 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23377 msgstr ""
23378 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
23380 #: http-fetch.c:128
23381 msgid "not a git repository"
23382 msgstr "inte ett git-arkiv"
23384 #: http-fetch.c:134
23385 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
23386 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
23388 #: http-fetch.c:143
23389 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
23390 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
23392 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23393 msgid "unhandled options"
23394 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23396 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23397 msgid "error preparing revisions"
23398 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23400 #: t/helper/test-reach.c:154
23401 #, c-format
23402 msgid "commit %s is not marked reachable"
23403 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23405 #: t/helper/test-reach.c:164
23406 msgid "too many commits marked reachable"
23407 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23409 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23410 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23411 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23413 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23414 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23415 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23417 #: git.c:28
23418 msgid ""
23419 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23420 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23421 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23422 "bare]\n"
23423 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23424 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23425 "           <command> [<args>]"
23426 msgstr ""
23427 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23428 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23429 "path]\n"
23430 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23431 "bare]\n"
23432 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23433 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23434 "           <kommando> [<flaggor>]"
23436 #: git.c:36
23437 msgid ""
23438 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23439 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23440 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23441 "See 'git help git' for an overview of the system."
23442 msgstr ""
23443 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23444 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23445 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23446 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23448 #: git.c:188
23449 #, c-format
23450 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23451 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23453 #: git.c:202
23454 #, c-format
23455 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23456 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23458 #: git.c:216
23459 #, c-format
23460 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23461 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23463 #: git.c:230
23464 #, c-format
23465 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23466 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23468 #: git.c:252
23469 #, c-format
23470 msgid "-c expects a configuration string\n"
23471 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23473 #: git.c:292
23474 #, c-format
23475 msgid "no directory given for -C\n"
23476 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23478 #: git.c:318
23479 #, c-format
23480 msgid "unknown option: %s\n"
23481 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23483 #: git.c:367
23484 #, c-format
23485 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23486 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23488 #: git.c:376
23489 #, c-format
23490 msgid ""
23491 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23492 "You can use '!git' in the alias to do this"
23493 msgstr ""
23494 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23495 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23497 #: git.c:383
23498 #, c-format
23499 msgid "empty alias for %s"
23500 msgstr "tomt alias för %s"
23502 #: git.c:386
23503 #, c-format
23504 msgid "recursive alias: %s"
23505 msgstr "rekursivt alias: %s"
23507 #: git.c:468
23508 msgid "write failure on standard output"
23509 msgstr "skrivfel på standard ut"
23511 #: git.c:470
23512 msgid "unknown write failure on standard output"
23513 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23515 #: git.c:472
23516 msgid "close failed on standard output"
23517 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23519 #: git.c:823
23520 #, c-format
23521 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23522 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23524 #: git.c:873
23525 #, c-format
23526 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23527 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23529 #: git.c:886
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "usage: %s\n"
23533 "\n"
23534 msgstr ""
23535 "användning: %s\n"
23536 "\n"
23538 #: git.c:906
23539 #, c-format
23540 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23541 msgstr ""
23542 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23544 #: git.c:918
23545 #, c-format
23546 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23547 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23549 #: http.c:399
23550 #, c-format
23551 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23552 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23554 #: http.c:420
23555 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23556 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23558 #: http.c:429
23559 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23560 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23562 #: http.c:910
23563 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23564 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23566 #: http.c:989
23567 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23568 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23570 #: http.c:1132
23571 #, c-format
23572 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23573 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23575 #: http.c:1139
23576 #, c-format
23577 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23578 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23580 #: http.c:1143
23581 #, c-format
23582 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23583 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23585 #: http.c:2025
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "unable to update url base from redirection:\n"
23589 "  asked for: %s\n"
23590 "   redirect: %s"
23591 msgstr ""
23592 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23593 "        bad om: %s\n"
23594 "  omdirigering: %s"
23596 #: remote-curl.c:183
23597 #, c-format
23598 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23599 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23601 #: remote-curl.c:307
23602 #, c-format
23603 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23604 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23606 #: remote-curl.c:408
23607 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23608 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23610 #: remote-curl.c:439
23611 #, c-format
23612 msgid "invalid server response; got '%s'"
23613 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23615 #: remote-curl.c:499
23616 #, c-format
23617 msgid "repository '%s' not found"
23618 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23620 #: remote-curl.c:503
23621 #, c-format
23622 msgid "Authentication failed for '%s'"
23623 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23625 #: remote-curl.c:507
23626 #, c-format
23627 msgid "unable to access '%s': %s"
23628 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23630 #: remote-curl.c:513
23631 #, c-format
23632 msgid "redirecting to %s"
23633 msgstr "omdirigerar till %s"
23635 #: remote-curl.c:642
23636 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23637 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23639 #: remote-curl.c:654
23640 msgid "remote server sent stateless separator"
23641 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23643 #: remote-curl.c:724
23644 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23645 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23647 #: remote-curl.c:754
23648 #, c-format
23649 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23650 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23652 #: remote-curl.c:756
23653 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23654 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23656 #: remote-curl.c:832
23657 #, c-format
23658 msgid "RPC failed; %s"
23659 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23661 #: remote-curl.c:872
23662 msgid "cannot handle pushes this big"
23663 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23665 #: remote-curl.c:987
23666 #, c-format
23667 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23668 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23670 #: remote-curl.c:991
23671 #, c-format
23672 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23673 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23675 #: remote-curl.c:1041
23676 #, c-format
23677 msgid "%d bytes of length header were received"
23678 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23680 #: remote-curl.c:1043
23681 #, c-format
23682 msgid "%d bytes of body are still expected"
23683 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23685 #: remote-curl.c:1132
23686 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23687 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23689 #: remote-curl.c:1147
23690 msgid "fetch failed."
23691 msgstr "mottagning misslyckades."
23693 #: remote-curl.c:1193
23694 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23695 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23697 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23698 #, c-format
23699 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23700 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23702 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23703 #, c-format
23704 msgid "http transport does not support %s"
23705 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23707 #: remote-curl.c:1291
23708 msgid "git-http-push failed"
23709 msgstr "git-http-push misslyckades"
23711 #: remote-curl.c:1479
23712 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23713 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23715 #: remote-curl.c:1511
23716 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23717 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23719 #: remote-curl.c:1518
23720 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23721 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23723 #: remote-curl.c:1559
23724 #, c-format
23725 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23726 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23728 #: compat/compiler.h:26
23729 msgid "no compiler information available\n"
23730 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23732 #: compat/compiler.h:38
23733 msgid "no libc information available\n"
23734 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23736 #: list-objects-filter-options.h:91
23737 msgid "args"
23738 msgstr "argument"
23740 #: list-objects-filter-options.h:92
23741 msgid "object filtering"
23742 msgstr "objektfiltrering"
23744 #: parse-options.h:183
23745 msgid "expiry-date"
23746 msgstr "giltig-till"
23748 #: parse-options.h:197
23749 msgid "no-op (backward compatibility)"
23750 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23752 #: parse-options.h:309
23753 msgid "be more verbose"
23754 msgstr "var mer pratsam"
23756 #: parse-options.h:311
23757 msgid "be more quiet"
23758 msgstr "var mer tyst"
23760 #: parse-options.h:317
23761 msgid "use <n> digits to display object names"
23762 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23764 #: parse-options.h:336
23765 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23766 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23768 #: parse-options.h:337
23769 msgid "read pathspec from file"
23770 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23772 #: parse-options.h:338
23773 msgid ""
23774 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23775 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23777 #: ref-filter.h:99
23778 msgid "key"
23779 msgstr "nyckel"
23781 #: ref-filter.h:99
23782 msgid "field name to sort on"
23783 msgstr "fältnamn att sortera på"
23785 #: rerere.h:44
23786 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23787 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23789 #: command-list.h:50
23790 msgid "Add file contents to the index"
23791 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23793 #: command-list.h:51
23794 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23795 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23797 #: command-list.h:52
23798 msgid "Annotate file lines with commit information"
23799 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23801 #: command-list.h:53
23802 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23803 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23805 #: command-list.h:54
23806 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23807 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23809 #: command-list.h:55
23810 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23811 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23813 #: command-list.h:56
23814 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23815 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23817 #: command-list.h:57
23818 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23819 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23821 #: command-list.h:58
23822 msgid "List, create, or delete branches"
23823 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23825 #: command-list.h:59
23826 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23827 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23829 #: command-list.h:60
23830 msgid "Move objects and refs by archive"
23831 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23833 #: command-list.h:61
23834 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23835 msgstr ""
23836 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23838 #: command-list.h:62
23839 msgid "Display gitattributes information"
23840 msgstr "Visa information från gitattributes"
23842 #: command-list.h:63
23843 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23844 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23846 #: command-list.h:64
23847 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23848 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23850 #: command-list.h:65
23851 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23852 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23854 #: command-list.h:66
23855 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23856 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23858 #: command-list.h:67
23859 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23860 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23862 #: command-list.h:68
23863 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23864 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23866 #: command-list.h:69
23867 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23868 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23870 #: command-list.h:70
23871 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23872 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23874 #: command-list.h:71
23875 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23876 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23878 #: command-list.h:72
23879 msgid "Clone a repository into a new directory"
23880 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23882 #: command-list.h:73
23883 msgid "Display data in columns"
23884 msgstr "Visa data i kolumner"
23886 #: command-list.h:74
23887 msgid "Record changes to the repository"
23888 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23890 #: command-list.h:75
23891 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23892 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23894 #: command-list.h:76
23895 msgid "Create a new commit object"
23896 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23898 #: command-list.h:77
23899 msgid "Get and set repository or global options"
23900 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23902 #: command-list.h:78
23903 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23904 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23906 #: command-list.h:79
23907 msgid "Retrieve and store user credentials"
23908 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23910 #: command-list.h:80
23911 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23912 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23914 #: command-list.h:81
23915 msgid "Helper to store credentials on disk"
23916 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23918 #: command-list.h:82
23919 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23920 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23922 #: command-list.h:83
23923 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23924 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23926 #: command-list.h:84
23927 msgid "A CVS server emulator for Git"
23928 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23930 #: command-list.h:85
23931 msgid "A really simple server for Git repositories"
23932 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23934 #: command-list.h:86
23935 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23936 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23938 #: command-list.h:87
23939 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23940 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23942 #: command-list.h:88
23943 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23944 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23946 #: command-list.h:89
23947 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23948 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23950 #: command-list.h:90
23951 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23952 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23954 #: command-list.h:91
23955 msgid "Show changes using common diff tools"
23956 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23958 #: command-list.h:92
23959 msgid "Git data exporter"
23960 msgstr "Exporterare för Git-data"
23962 #: command-list.h:93
23963 msgid "Backend for fast Git data importers"
23964 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23966 #: command-list.h:94
23967 msgid "Download objects and refs from another repository"
23968 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23970 #: command-list.h:95
23971 msgid "Receive missing objects from another repository"
23972 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23974 #: command-list.h:96
23975 msgid "Rewrite branches"
23976 msgstr "Skriv om grenar"
23978 #: command-list.h:97
23979 msgid "Produce a merge commit message"
23980 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23982 #: command-list.h:98
23983 msgid "Output information on each ref"
23984 msgstr "Visa information för varje referens"
23986 #: command-list.h:99
23987 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23988 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23990 #: command-list.h:100
23991 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23992 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23994 #: command-list.h:101
23995 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23996 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23998 #: command-list.h:102
23999 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24000 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24002 #: command-list.h:103
24003 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24004 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24006 #: command-list.h:104
24007 msgid "Print lines matching a pattern"
24008 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24010 #: command-list.h:105
24011 msgid "A portable graphical interface to Git"
24012 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24014 #: command-list.h:106
24015 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24016 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24018 #: command-list.h:107
24019 msgid "Display help information about Git"
24020 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24022 #: command-list.h:108
24023 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24024 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24026 #: command-list.h:109
24027 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24028 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24030 #: command-list.h:110
24031 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24032 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24034 #: command-list.h:111
24035 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24036 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24038 #: command-list.h:112
24039 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24040 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24042 #: command-list.h:113
24043 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24044 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24046 #: command-list.h:114
24047 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24048 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24050 #: command-list.h:115
24051 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24052 msgstr ""
24053 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24055 #: command-list.h:116
24056 msgid "The Git repository browser"
24057 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24059 #: command-list.h:117
24060 msgid "Show commit logs"
24061 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24063 #: command-list.h:118
24064 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24065 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24067 #: command-list.h:119
24068 msgid "List references in a remote repository"
24069 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24071 #: command-list.h:120
24072 msgid "List the contents of a tree object"
24073 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24075 #: command-list.h:121
24076 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24077 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24079 #: command-list.h:122
24080 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24081 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24083 #: command-list.h:123
24084 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24085 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24087 #: command-list.h:124
24088 msgid "Join two or more development histories together"
24089 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24091 #: command-list.h:125
24092 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24093 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24095 #: command-list.h:126
24096 msgid "Run a three-way file merge"
24097 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24099 #: command-list.h:127
24100 msgid "Run a merge for files needing merging"
24101 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24103 #: command-list.h:128
24104 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24105 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24107 #: command-list.h:129
24108 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24109 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24111 #: command-list.h:130
24112 msgid "Show three-way merge without touching index"
24113 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24115 #: command-list.h:131
24116 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24117 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24119 #: command-list.h:132
24120 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24121 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24123 #: command-list.h:133
24124 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24125 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24127 #: command-list.h:134
24128 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24129 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24131 #: command-list.h:135
24132 msgid "Find symbolic names for given revs"
24133 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24135 #: command-list.h:136
24136 msgid "Add or inspect object notes"
24137 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24139 #: command-list.h:137
24140 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24141 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24143 #: command-list.h:138
24144 msgid "Create a packed archive of objects"
24145 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24147 #: command-list.h:139
24148 msgid "Find redundant pack files"
24149 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24151 #: command-list.h:140
24152 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24153 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24155 #: command-list.h:141
24156 msgid "Compute unique ID for a patch"
24157 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24159 #: command-list.h:142
24160 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24161 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24163 #: command-list.h:143
24164 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24165 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24167 #: command-list.h:144
24168 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24169 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24171 #: command-list.h:145
24172 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24173 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24175 #: command-list.h:146
24176 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24177 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24179 #: command-list.h:147
24180 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24181 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24183 #: command-list.h:148
24184 msgid "Reads tree information into the index"
24185 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24187 #: command-list.h:149
24188 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24189 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24191 #: command-list.h:150
24192 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24193 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24195 #: command-list.h:151
24196 msgid "Manage reflog information"
24197 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24199 #: command-list.h:152
24200 msgid "Manage set of tracked repositories"
24201 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24203 #: command-list.h:153
24204 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24205 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24207 #: command-list.h:154
24208 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24209 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24211 #: command-list.h:155
24212 msgid "Generates a summary of pending changes"
24213 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24215 #: command-list.h:156
24216 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24217 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24219 #: command-list.h:157
24220 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24221 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24223 #: command-list.h:158
24224 msgid "Restore working tree files"
24225 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24227 #: command-list.h:159
24228 msgid "Revert some existing commits"
24229 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24231 #: command-list.h:160
24232 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24233 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24235 #: command-list.h:161
24236 msgid "Pick out and massage parameters"
24237 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24239 #: command-list.h:162
24240 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24241 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24243 #: command-list.h:163
24244 msgid "Send a collection of patches as emails"
24245 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24247 #: command-list.h:164
24248 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24249 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24251 #: command-list.h:165
24252 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24253 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24255 #: command-list.h:166
24256 msgid "Summarize 'git log' output"
24257 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24259 #: command-list.h:167
24260 msgid "Show various types of objects"
24261 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24263 #: command-list.h:168
24264 msgid "Show branches and their commits"
24265 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24267 #: command-list.h:169
24268 msgid "Show packed archive index"
24269 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24271 #: command-list.h:170
24272 msgid "List references in a local repository"
24273 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24275 #: command-list.h:171
24276 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24277 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24279 #: command-list.h:172
24280 msgid "Common Git shell script setup code"
24281 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24283 #: command-list.h:173
24284 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24285 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24287 #: command-list.h:174
24288 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24289 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24291 #: command-list.h:175
24292 msgid "Add file contents to the staging area"
24293 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24295 #: command-list.h:176
24296 msgid "Show the working tree status"
24297 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24299 #: command-list.h:177
24300 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24301 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24303 #: command-list.h:178
24304 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24305 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24307 #: command-list.h:179
24308 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24309 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24311 #: command-list.h:180
24312 msgid "Switch branches"
24313 msgstr "Byt gren"
24315 #: command-list.h:181
24316 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24317 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24319 #: command-list.h:182
24320 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24321 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24323 #: command-list.h:183
24324 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24325 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24327 #: command-list.h:184
24328 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24329 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24331 #: command-list.h:185
24332 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24333 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24335 #: command-list.h:186
24336 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24337 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24339 #: command-list.h:187
24340 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24341 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24343 #: command-list.h:188
24344 msgid "Send archive back to git-archive"
24345 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24347 #: command-list.h:189
24348 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24349 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24351 #: command-list.h:190
24352 msgid "Show a Git logical variable"
24353 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
24355 #: command-list.h:191
24356 msgid "Check the GPG signature of commits"
24357 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
24359 #: command-list.h:192
24360 msgid "Validate packed Git archive files"
24361 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
24363 #: command-list.h:193
24364 msgid "Check the GPG signature of tags"
24365 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
24367 #: command-list.h:194
24368 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24369 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
24371 #: command-list.h:195
24372 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24373 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
24375 #: command-list.h:196
24376 msgid "Manage multiple working trees"
24377 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
24379 #: command-list.h:197
24380 msgid "Create a tree object from the current index"
24381 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
24383 #: command-list.h:198
24384 msgid "Defining attributes per path"
24385 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
24387 #: command-list.h:199
24388 msgid "Git command-line interface and conventions"
24389 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24391 #: command-list.h:200
24392 msgid "A Git core tutorial for developers"
24393 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24395 #: command-list.h:201
24396 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24397 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24399 #: command-list.h:202
24400 msgid "Git for CVS users"
24401 msgstr "Git för CVS-användare"
24403 #: command-list.h:203
24404 msgid "Tweaking diff output"
24405 msgstr "Justrea diff-utdata"
24407 #: command-list.h:204
24408 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24409 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24411 #: command-list.h:205
24412 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24413 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24415 #: command-list.h:206
24416 msgid "A Git Glossary"
24417 msgstr "En Git-ordlista"
24419 #: command-list.h:207
24420 msgid "Hooks used by Git"
24421 msgstr "Krokar som används av Git"
24423 #: command-list.h:208
24424 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24425 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24427 #: command-list.h:209
24428 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24429 msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
24431 #: command-list.h:210
24432 msgid "Defining submodule properties"
24433 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24435 #: command-list.h:211
24436 msgid "Git namespaces"
24437 msgstr "Git-namnrymder"
24439 #: command-list.h:212
24440 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24441 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24443 #: command-list.h:213
24444 msgid "Git Repository Layout"
24445 msgstr "Gits arkivlayout"
24447 #: command-list.h:214
24448 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24449 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24451 #: command-list.h:215
24452 msgid "Mounting one repository inside another"
24453 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24455 #: command-list.h:216
24456 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24457 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24459 #: command-list.h:217
24460 msgid "A tutorial introduction to Git"
24461 msgstr "Introduktion till Git"
24463 #: command-list.h:218
24464 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24465 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24467 #: git-bisect.sh:68
24468 msgid "bisect run failed: no command provided."
24469 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24471 #: git-bisect.sh:73
24472 #, sh-format
24473 msgid "running $command"
24474 msgstr "kör $command"
24476 #: git-bisect.sh:80
24477 #, sh-format
24478 msgid ""
24479 "bisect run failed:\n"
24480 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24481 msgstr ""
24482 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24483 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24485 #: git-bisect.sh:105
24486 msgid "bisect run cannot continue any more"
24487 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24489 #: git-bisect.sh:111
24490 #, sh-format
24491 msgid ""
24492 "bisect run failed:\n"
24493 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24494 msgstr ""
24495 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24496 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24498 #: git-bisect.sh:118
24499 msgid "bisect run success"
24500 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24502 #: git-merge-octopus.sh:46
24503 msgid ""
24504 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24505 "merge"
24506 msgstr ""
24507 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24508 "sammanslagning"
24510 #: git-merge-octopus.sh:61
24511 msgid "Automated merge did not work."
24512 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24514 #: git-merge-octopus.sh:62
24515 msgid "Should not be doing an octopus."
24516 msgstr "Borde inte använda octopus."
24518 #: git-merge-octopus.sh:73
24519 #, sh-format
24520 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24521 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24523 #: git-merge-octopus.sh:77
24524 #, sh-format
24525 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24526 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24528 #: git-merge-octopus.sh:89
24529 #, sh-format
24530 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24531 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24533 #: git-merge-octopus.sh:97
24534 #, sh-format
24535 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24536 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24538 #: git-merge-octopus.sh:102
24539 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24540 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24542 #: git-submodule.sh:179
24543 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24544 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24546 #: git-submodule.sh:189
24547 #, sh-format
24548 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24549 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24551 #: git-submodule.sh:208
24552 #, sh-format
24553 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24554 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24556 #: git-submodule.sh:211
24557 #, sh-format
24558 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24559 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24561 #: git-submodule.sh:218
24562 #, sh-format
24563 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24564 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24566 #: git-submodule.sh:249
24567 #, sh-format
24568 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24569 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24571 #: git-submodule.sh:251
24572 #, sh-format
24573 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24574 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24576 #: git-submodule.sh:259
24577 #, sh-format
24578 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24579 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24581 #: git-submodule.sh:261
24582 #, sh-format
24583 msgid ""
24584 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24585 "  $realrepo\n"
24586 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24587 "repo\n"
24588 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24589 "option."
24590 msgstr ""
24591 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24592 "nytt från\n"
24593 "  $realrepo\n"
24594 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24595 "korrekt\n"
24596 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24597 "flaggan \"--name\"."
24599 #: git-submodule.sh:267
24600 #, sh-format
24601 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24602 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24604 #: git-submodule.sh:279
24605 #, sh-format
24606 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24607 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24609 #: git-submodule.sh:284
24610 #, sh-format
24611 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24612 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24614 #: git-submodule.sh:293
24615 #, sh-format
24616 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24617 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24619 #: git-submodule.sh:568
24620 #, sh-format
24621 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24622 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24624 #: git-submodule.sh:578
24625 #, sh-format
24626 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24627 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24629 #: git-submodule.sh:583
24630 #, sh-format
24631 msgid ""
24632 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24633 "'$sm_path'"
24634 msgstr ""
24635 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24636 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24638 #: git-submodule.sh:601
24639 #, sh-format
24640 msgid ""
24641 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24642 "$sha1:"
24643 msgstr ""
24644 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24645 "direkt:"
24647 #: git-submodule.sh:607
24648 #, sh-format
24649 msgid ""
24650 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24651 "Direct fetching of that commit failed."
24652 msgstr ""
24653 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24654 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24656 #: git-submodule.sh:614
24657 #, sh-format
24658 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24659 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24661 #: git-submodule.sh:615
24662 #, sh-format
24663 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24664 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24666 #: git-submodule.sh:619
24667 #, sh-format
24668 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24669 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24671 #: git-submodule.sh:620
24672 #, sh-format
24673 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24674 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24676 #: git-submodule.sh:625
24677 #, sh-format
24678 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24679 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24681 #: git-submodule.sh:626
24682 #, sh-format
24683 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24684 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24686 #: git-submodule.sh:631
24687 #, sh-format
24688 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24689 msgstr ""
24690 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24692 #: git-submodule.sh:632
24693 #, sh-format
24694 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24695 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24697 #: git-submodule.sh:663
24698 #, sh-format
24699 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24700 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24703 msgid "Applied autostash."
24704 msgstr "Tillämpade autostash."
24706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24707 #, sh-format
24708 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24709 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24711 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24712 msgid ""
24713 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24714 "Your changes are safe in the stash.\n"
24715 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24716 msgstr ""
24717 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24718 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24719 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24721 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24722 #, sh-format
24723 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24724 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24726 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24727 msgid ""
24728 "\n"
24729 "Commands:\n"
24730 "p, pick <commit> = use commit\n"
24731 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24732 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24733 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24734 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24735 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24736 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24737 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24738 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24739 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24740 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24741 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24742 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24743 "\n"
24744 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24745 msgstr ""
24746 "\n"
24747 "Kommandon:\n"
24748 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24749 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24750 "incheckningsmeddelandet\n"
24751 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24752 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24753 "incheckning\n"
24754 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24755 "incheckningsmeddelandet\n"
24756 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24757 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24758 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24759 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24760 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24761 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24762 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24763 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24764 "\n"
24765 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24768 #, sh-format
24769 msgid ""
24770 "You can amend the commit now, with\n"
24771 "\n"
24772 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24773 "\n"
24774 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24775 "\n"
24776 "\tgit rebase --continue"
24777 msgstr ""
24778 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24779 "\n"
24780 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24781 "\n"
24782 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24783 "\n"
24784 "\tgit rebase --continue"
24786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24787 #, sh-format
24788 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24789 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24792 #, sh-format
24793 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24794 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24796 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24797 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24798 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24801 #, sh-format
24802 msgid "Fast-forward to $sha1"
24803 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24806 #, sh-format
24807 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24808 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24811 #, sh-format
24812 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24813 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24815 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24816 #, sh-format
24817 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24818 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24821 #, sh-format
24822 msgid "Error redoing merge $sha1"
24823 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24826 #, sh-format
24827 msgid "Could not pick $sha1"
24828 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24831 #, sh-format
24832 msgid "This is the commit message #${n}:"
24833 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24836 #, sh-format
24837 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24838 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24840 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24841 #, sh-format
24842 msgid "This is a combination of $count commit."
24843 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24844 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24845 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24848 #, sh-format
24849 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24850 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24853 msgid "This is a combination of 2 commits."
24854 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24856 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24858 #, sh-format
24859 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24860 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24862 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24863 #, sh-format
24864 msgid ""
24865 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24866 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24867 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24868 "before\n"
24869 "you are able to reword the commit."
24870 msgstr ""
24871 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24872 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24873 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24874 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24877 #, sh-format
24878 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24879 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24881 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24882 #, sh-format
24883 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24884 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24887 #, sh-format
24888 msgid "Executing: $rest"
24889 msgstr "Kör: $rest"
24891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24892 #, sh-format
24893 msgid "Execution failed: $rest"
24894 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24896 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24897 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24898 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24900 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24901 msgid ""
24902 "You can fix the problem, and then run\n"
24903 "\n"
24904 "\tgit rebase --continue"
24905 msgstr ""
24906 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24907 "\n"
24908 "\tgit rebase --continue"
24910 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24911 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24912 #, sh-format
24913 msgid ""
24914 "Execution succeeded: $rest\n"
24915 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24916 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24917 "\n"
24918 "\tgit rebase --continue"
24919 msgstr ""
24920 "Körningen lyckades: $rest\n"
24921 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24922 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24923 "\n"
24924 "\tgit rebase --continue"
24926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24927 #, sh-format
24928 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24929 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24931 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24932 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24933 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24936 #, sh-format
24937 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24938 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24940 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24941 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24942 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24944 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24945 #, sh-format
24946 msgid ""
24947 "You have staged changes in your working tree.\n"
24948 "If these changes are meant to be\n"
24949 "squashed into the previous commit, run:\n"
24950 "\n"
24951 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24952 "\n"
24953 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24954 "\n"
24955 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24956 "\n"
24957 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24958 "\n"
24959 "  git rebase --continue\n"
24960 msgstr ""
24961 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24962 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24963 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24964 "\n"
24965 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24966 "\n"
24967 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24968 "\n"
24969 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24970 "\n"
24971 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24972 "\n"
24973 "  git rebase --continue\n"
24975 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24976 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24977 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24979 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24980 msgid ""
24981 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24982 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24983 msgstr ""
24984 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24985 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24987 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24988 msgid "Could not commit staged changes."
24989 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24991 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24992 msgid "Could not execute editor"
24993 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24996 #, sh-format
24997 msgid "Could not checkout $switch_to"
24998 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
25000 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25001 msgid "No HEAD?"
25002 msgstr "Inget HEAD?"
25004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25005 #, sh-format
25006 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25007 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25009 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25010 msgid "Could not mark as interactive"
25011 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25013 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25014 #, sh-format
25015 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25016 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25017 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25018 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25020 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25021 msgid "Note that empty commits are commented out"
25022 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25024 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25025 msgid "Could not init rewritten commits"
25026 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25028 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25029 #, sh-format
25030 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25031 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25033 #: git-sh-setup.sh:191
25034 #, sh-format
25035 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25036 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25038 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25039 #, sh-format
25040 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25041 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25043 #: git-sh-setup.sh:221
25044 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25045 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25047 #: git-sh-setup.sh:224
25048 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25049 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25051 #: git-sh-setup.sh:227
25052 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25053 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25055 #: git-sh-setup.sh:230
25056 #, sh-format
25057 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25058 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25060 #: git-sh-setup.sh:243
25061 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25062 msgstr ""
25063 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25065 #: git-sh-setup.sh:246
25066 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25067 msgstr ""
25068 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25070 #: git-sh-setup.sh:249
25071 #, sh-format
25072 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25073 msgstr ""
25074 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25076 #: git-sh-setup.sh:253
25077 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25078 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25080 #: git-sh-setup.sh:373
25081 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25082 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25084 #: git-sh-setup.sh:378
25085 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25086 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25088 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25089 #: git-add--interactive.perl:212
25090 #, perl-format
25091 msgid "%12s %12s %s"
25092 msgstr "%12s %12s %s"
25094 #: git-add--interactive.perl:632
25095 #, perl-format
25096 msgid "touched %d path\n"
25097 msgid_plural "touched %d paths\n"
25098 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25099 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25101 #: git-add--interactive.perl:1056
25102 msgid ""
25103 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25104 "marked for staging."
25105 msgstr ""
25106 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25107 "köas omedelbart."
25109 #: git-add--interactive.perl:1059
25110 msgid ""
25111 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25112 "marked for stashing."
25113 msgstr ""
25114 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25115 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25117 #: git-add--interactive.perl:1062
25118 msgid ""
25119 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25120 "marked for unstaging."
25121 msgstr ""
25122 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25123 "tas bort från kön omedelbart."
25125 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25126 #: git-add--interactive.perl:1080
25127 msgid ""
25128 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25129 "marked for applying."
25130 msgstr ""
25131 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25132 "markeras för applicering omedelbart."
25134 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25135 #: git-add--interactive.perl:1077
25136 msgid ""
25137 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25138 "marked for discarding."
25139 msgstr ""
25140 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25141 "markeras för kasta omedelbart."
25143 #: git-add--interactive.perl:1114
25144 #, perl-format
25145 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25146 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25148 #: git-add--interactive.perl:1121
25149 #, perl-format
25150 msgid ""
25151 "---\n"
25152 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25153 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25154 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25155 msgstr ""
25156 "---\n"
25157 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25158 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25159 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25161 #: git-add--interactive.perl:1143
25162 #, perl-format
25163 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25164 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25166 #: git-add--interactive.perl:1251
25167 msgid ""
25168 "y - stage this hunk\n"
25169 "n - do not stage this hunk\n"
25170 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25171 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25172 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25173 msgstr ""
25174 "y - köa stycket\n"
25175 "n - köa inte stycket\n"
25176 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25177 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25178 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25180 #: git-add--interactive.perl:1257
25181 msgid ""
25182 "y - stash this hunk\n"
25183 "n - do not stash this hunk\n"
25184 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25185 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25186 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25187 msgstr ""
25188 "y - \"stash\":a stycket\n"
25189 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25190 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25191 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25192 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25194 #: git-add--interactive.perl:1263
25195 msgid ""
25196 "y - unstage this hunk\n"
25197 "n - do not unstage this hunk\n"
25198 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25199 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25200 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25201 msgstr ""
25202 "y - ta bort stycket från kön\n"
25203 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25204 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25205 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25206 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25208 #: git-add--interactive.perl:1269
25209 msgid ""
25210 "y - apply this hunk to index\n"
25211 "n - do not apply this hunk to index\n"
25212 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25213 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25214 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25215 msgstr ""
25216 "y - applicera stycket på indexet\n"
25217 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25218 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25219 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25220 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25222 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25223 msgid ""
25224 "y - discard this hunk from worktree\n"
25225 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25226 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25227 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25228 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25229 msgstr ""
25230 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25231 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25232 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25233 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25234 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25236 #: git-add--interactive.perl:1281
25237 msgid ""
25238 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25239 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25240 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25241 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25242 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25243 msgstr ""
25244 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25245 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25246 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25247 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25248 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25250 #: git-add--interactive.perl:1287
25251 msgid ""
25252 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25253 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25254 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25255 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25256 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25257 msgstr ""
25258 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25259 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25260 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25261 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25262 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25264 #: git-add--interactive.perl:1299
25265 msgid ""
25266 "y - apply this hunk to worktree\n"
25267 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25268 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25269 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25270 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25271 msgstr ""
25272 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25273 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25274 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25275 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25276 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25278 #: git-add--interactive.perl:1314
25279 msgid ""
25280 "g - select a hunk to go to\n"
25281 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25282 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25283 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25284 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25285 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25286 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25287 "e - manually edit the current hunk\n"
25288 "? - print help\n"
25289 msgstr ""
25290 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25291 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25292 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25293 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25294 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25295 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25296 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25297 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25298 "? - visa hjälp\n"
25300 #: git-add--interactive.perl:1345
25301 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25302 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25304 #: git-add--interactive.perl:1360
25305 #, perl-format
25306 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25307 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25309 #: git-add--interactive.perl:1479
25310 #, perl-format
25311 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25312 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25314 #: git-add--interactive.perl:1480
25315 #, perl-format
25316 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25317 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25319 #: git-add--interactive.perl:1481
25320 #, perl-format
25321 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25322 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25324 #: git-add--interactive.perl:1482
25325 #, perl-format
25326 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25327 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25329 #: git-add--interactive.perl:1599
25330 msgid "No other hunks to goto\n"
25331 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25333 #: git-add--interactive.perl:1617
25334 #, perl-format
25335 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25336 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25338 #: git-add--interactive.perl:1622
25339 #, perl-format
25340 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25341 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25342 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25343 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25345 #: git-add--interactive.perl:1657
25346 msgid "No other hunks to search\n"
25347 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25349 #: git-add--interactive.perl:1674
25350 #, perl-format
25351 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25352 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25354 #: git-add--interactive.perl:1684
25355 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25356 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25358 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25359 msgid "No previous hunk\n"
25360 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25362 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25363 msgid "No next hunk\n"
25364 msgstr "Inget följande stycke\n"
25366 #: git-add--interactive.perl:1730
25367 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25368 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25370 #: git-add--interactive.perl:1736
25371 #, perl-format
25372 msgid "Split into %d hunk.\n"
25373 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25374 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25375 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25377 #: git-add--interactive.perl:1746
25378 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25379 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25381 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25382 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25383 #: git-add--interactive.perl:1811
25384 msgid ""
25385 "status        - show paths with changes\n"
25386 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25387 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25388 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25389 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25390 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25391 "changes\n"
25392 msgstr ""
25393 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25394 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25395 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25396 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25397 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25398 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25400 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25401 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25402 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25403 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25404 msgid "missing --"
25405 msgstr "saknad --"
25407 #: git-add--interactive.perl:1866
25408 #, perl-format
25409 msgid "unknown --patch mode: %s"
25410 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25412 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25413 #, perl-format
25414 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25415 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25417 #: git-send-email.perl:138
25418 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25419 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25421 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25422 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25423 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25425 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25426 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25427 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25429 #: git-send-email.perl:312
25430 #, perl-format
25431 msgid ""
25432 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25433 msgstr ""
25434 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25436 #: git-send-email.perl:317
25437 #, perl-format
25438 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25439 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25441 #: git-send-email.perl:410
25442 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25443 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25445 #: git-send-email.perl:484
25446 msgid ""
25447 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25448 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25449 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25450 msgstr ""
25451 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25452 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25453 "\".\n"
25454 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25455 "kontroll.\n"
25457 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25458 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25459 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25461 #: git-send-email.perl:492
25462 msgid ""
25463 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25464 "configuration option)\n"
25465 msgstr ""
25466 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25467 "eller konfigurationsflagga)\n"
25469 #: git-send-email.perl:505
25470 #, perl-format
25471 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25472 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25474 #: git-send-email.perl:536
25475 #, perl-format
25476 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25477 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25479 #: git-send-email.perl:564
25480 #, perl-format
25481 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25482 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25484 #: git-send-email.perl:566
25485 #, perl-format
25486 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25487 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25489 #: git-send-email.perl:568
25490 #, perl-format
25491 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25492 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25494 #: git-send-email.perl:573
25495 #, perl-format
25496 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25497 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25499 #: git-send-email.perl:657
25500 #, perl-format
25501 msgid ""
25502 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25503 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25504 "\n"
25505 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25506 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25507 msgstr ""
25508 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25509 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25510 "\n"
25511 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25512 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25514 #: git-send-email.perl:678
25515 #, perl-format
25516 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25517 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25519 #: git-send-email.perl:702
25520 #, perl-format
25521 msgid ""
25522 "fatal: %s: %s\n"
25523 "warning: no patches were sent\n"
25524 msgstr ""
25525 "ödesdigert: %s: %s\n"
25526 "varning: inga patchar har sänts\n"
25528 #: git-send-email.perl:713
25529 msgid ""
25530 "\n"
25531 "No patch files specified!\n"
25532 "\n"
25533 msgstr ""
25534 "\n"
25535 "Inga patchfiler angavs!\n"
25536 "\n"
25538 #: git-send-email.perl:726
25539 #, perl-format
25540 msgid "No subject line in %s?"
25541 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25543 #: git-send-email.perl:736
25544 #, perl-format
25545 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25546 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25548 #: git-send-email.perl:747
25549 msgid ""
25550 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25551 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25552 "for the patch you are writing.\n"
25553 "\n"
25554 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25555 msgstr ""
25556 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25557 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25558 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25559 "\n"
25560 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25562 #: git-send-email.perl:771
25563 #, perl-format
25564 msgid "Failed to open %s: %s"
25565 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25567 #: git-send-email.perl:788
25568 #, perl-format
25569 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25570 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25572 #: git-send-email.perl:831
25573 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25574 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25576 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25577 #: git-send-email.perl:866
25578 #, perl-format
25579 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25580 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25582 #: git-send-email.perl:921
25583 msgid ""
25584 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25585 "Encoding.\n"
25586 msgstr ""
25587 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25589 #: git-send-email.perl:926
25590 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25591 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25593 #: git-send-email.perl:934
25594 #, perl-format
25595 msgid ""
25596 "Refusing to send because the patch\n"
25597 "\t%s\n"
25598 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25599 "want to send.\n"
25600 msgstr ""
25601 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25602 "\t%s\n"
25603 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25604 "vill sända.\n"
25606 #: git-send-email.perl:953
25607 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25608 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25610 #: git-send-email.perl:971
25611 #, perl-format
25612 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25613 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25615 #: git-send-email.perl:983
25616 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25617 msgstr ""
25618 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25620 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25621 #, perl-format
25622 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25623 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25625 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25626 #. translation. The program will only accept English input
25627 #. at this point.
25628 #: git-send-email.perl:1053
25629 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25630 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25632 #: git-send-email.perl:1370
25633 #, perl-format
25634 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25635 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25637 #: git-send-email.perl:1453
25638 msgid ""
25639 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25640 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25641 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25642 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25643 "    configuration setting.\n"
25644 "\n"
25645 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25646 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25647 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25648 "\n"
25649 msgstr ""
25650 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25651 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25652 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25653 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25654 "    sendemail.confirm\n"
25655 "\n"
25656 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25657 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25658 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25659 "\n"
25661 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25662 #. translation. The program will only accept English input
25663 #. at this point.
25664 #: git-send-email.perl:1468
25665 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25666 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25668 #: git-send-email.perl:1471
25669 msgid "Send this email reply required"
25670 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25672 #: git-send-email.perl:1499
25673 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25674 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25676 #: git-send-email.perl:1546
25677 #, perl-format
25678 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25679 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25681 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25682 #, perl-format
25683 msgid "STARTTLS failed! %s"
25684 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25686 #: git-send-email.perl:1564
25687 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25688 msgstr ""
25689 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25690 "smtp-debug."
25692 #: git-send-email.perl:1582
25693 #, perl-format
25694 msgid "Failed to send %s\n"
25695 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25697 #: git-send-email.perl:1585
25698 #, perl-format
25699 msgid "Dry-Sent %s\n"
25700 msgstr "Test-Sände %s\n"
25702 #: git-send-email.perl:1585
25703 #, perl-format
25704 msgid "Sent %s\n"
25705 msgstr "Sände %s\n"
25707 #: git-send-email.perl:1587
25708 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25709 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25711 #: git-send-email.perl:1587
25712 msgid "OK. Log says:\n"
25713 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25715 #: git-send-email.perl:1599
25716 msgid "Result: "
25717 msgstr "Resultat: "
25719 #: git-send-email.perl:1602
25720 msgid "Result: OK\n"
25721 msgstr "Resultat: OK\n"
25723 #: git-send-email.perl:1620
25724 #, perl-format
25725 msgid "can't open file %s"
25726 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25728 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25729 #, perl-format
25730 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25731 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25733 #: git-send-email.perl:1673
25734 #, perl-format
25735 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25736 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25738 #: git-send-email.perl:1730
25739 #, perl-format
25740 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25741 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25743 #: git-send-email.perl:1765
25744 #, perl-format
25745 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25746 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25748 #: git-send-email.perl:1876
25749 #, perl-format
25750 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25751 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25753 #: git-send-email.perl:1883
25754 #, perl-format
25755 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25756 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25758 #: git-send-email.perl:1887
25759 #, perl-format
25760 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25761 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25763 #: git-send-email.perl:1917
25764 msgid "cannot send message as 7bit"
25765 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25767 #: git-send-email.perl:1925
25768 msgid "invalid transfer encoding"
25769 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25771 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25772 #, perl-format
25773 msgid "unable to open %s: %s\n"
25774 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25776 #: git-send-email.perl:1969
25777 #, perl-format
25778 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25779 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25781 #: git-send-email.perl:1986
25782 #, perl-format
25783 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25784 msgstr ""
25785 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25786 "säkerhetskopior.\n"
25788 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25789 #: git-send-email.perl:1990
25790 #, perl-format
25791 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25792 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25794 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
25795 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
25797 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
25801 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
25802 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
25804 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
25805 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
25807 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
25808 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
25810 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
25811 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
25813 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
25814 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
25816 #~ msgid "rev-list died"
25817 #~ msgstr "rev-list dog"
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
25821 #~ "<good_term> <bad_term>"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
25824 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
25828 #~ "<bad_term>"
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
25831 #~ "rätt> <term-för-fel>"
25833 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25834 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25836 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
25837 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
25839 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
25840 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
25846 #~ "incheckning"
25848 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
25849 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
25851 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
25852 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
25854 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
25855 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
25857 #~ msgid "Force progress reporting"
25858 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
25860 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
25861 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
25863 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
25864 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
25866 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
25867 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
25869 #~ msgid "too many parameters"
25870 #~ msgstr "för många parametrar"
25872 #~ msgid "too few parameters"
25873 #~ msgstr "för få parametrar"
25875 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
25876 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
25878 #~ msgid "too many params"
25879 #~ msgstr "för många parametrar"
25881 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
25882 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
25884 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25885 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
25887 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25888 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
25890 #~ msgid "store only"
25891 #~ msgstr "endast spara"
25893 #~ msgid "compress faster"
25894 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25896 #~ msgid "compress better"
25897 #~ msgstr "komprimera bättre"
25899 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25900 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25902 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25903 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25905 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25906 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25908 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25909 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25911 #~ msgid "invalid committer: %s"
25912 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25914 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25915 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25917 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25918 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25920 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25921 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25923 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25924 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25926 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25927 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25929 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25930 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25932 #~ msgid "check for expected revs"
25933 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25935 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25936 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25938 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25939 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25941 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25942 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25944 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25945 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25947 #~ msgid "n,m"
25948 #~ msgstr "n,m"
25950 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25951 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25953 #~ msgid "name of output directory is too long"
25954 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25956 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25957 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25961 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25962 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25963 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
25964 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25965 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25966 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25967 #~ msgstr ""
25968 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25969 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25970 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25971 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25972 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25973 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25974 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25976 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25977 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25979 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25982 #~ "fjärrarkiv"
25984 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25985 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25987 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25988 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25990 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25991 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25993 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25994 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
26000 #~ "ofullständig"
26002 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
26003 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
26005 #~ msgid "hash version %u does not match"
26006 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
26008 #~ msgid "Remote with no URL"
26009 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
26011 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
26012 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
26014 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
26015 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
26017 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
26018 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
26020 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
26021 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
26023 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
26024 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
26026 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26027 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26029 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26030 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26032 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26033 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26035 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26036 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26038 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26039 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26041 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26042 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26044 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26045 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26047 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26051 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26052 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26054 #~ msgid "passed to 'git am'"
26055 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26057 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26058 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26060 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26061 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26063 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26064 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26070 #~ "$sha1_dst"
26072 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26073 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26074 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26075 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26077 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26078 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26080 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26081 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26083 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26084 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26086 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26087 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26089 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26090 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26092 #~ msgid "target '%s' already exists"
26093 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26095 #~ msgid ""
26096 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26097 #~ "%s"
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26100 #~ "%s"
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26104 #~ "update:\n"
26105 #~ "%s"
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26108 #~ "gles utcheckning:\n"
26109 #~ "%s"
26111 #~ msgid ""
26112 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26113 #~ "update:\n"
26114 #~ "%s"
26115 #~ msgstr ""
26116 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26117 #~ "utcheckning:\n"
26118 #~ "%s"
26120 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26121 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26123 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26124 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26126 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26127 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26129 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26130 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26132 #~ msgid "Could not read '%s'"
26133 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26135 #~ msgid "Cannot store %s"
26136 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26138 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
26139 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
26141 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26142 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26144 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26145 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26147 #~ msgid "could not exec %s"
26148 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26150 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26151 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26153 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26154 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26156 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26157 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26159 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26160 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26162 #~ msgid "unknown option: $opt"
26163 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26165 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26166 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26168 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26169 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26171 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26172 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26174 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26175 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26177 #~ msgid "unable to refresh index"
26178 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26180 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26181 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26183 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26184 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26186 #~ msgid "Could not save index tree"
26187 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26189 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26190 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26192 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26193 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26195 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26196 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26198 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26199 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26201 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26202 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26204 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26205 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26207 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26208 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26210 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26211 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26213 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26214 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26218 #~ "marked for staging.\n"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26221 #~ "köas omedelbart.\n"
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "y - stage this hunk\n"
26225 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26226 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26227 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26228 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "y - köa stycket\n"
26231 #~ "n - köa inte stycket\n"
26232 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26233 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26234 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26236 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26237 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26239 #~ msgid "malformed ident line"
26240 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26242 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26243 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26245 #~ msgid "could not checkout %s"
26246 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26248 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26249 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26251 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26252 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26254 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26255 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26257 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26258 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26260 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26261 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26263 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26264 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26266 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26267 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26269 #~ msgid "no HEAD?"
26270 #~ msgstr "inget HEAD?"
26272 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26273 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26275 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26276 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26280 #~ "$sm_path\n"
26281 #~ "Use -f if you really want to add it."
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26284 #~ "$sm_path\n"
26285 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26287 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26288 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26290 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26291 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26293 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26294 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26296 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26299 #~ "\""
26301 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26302 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26304 #~ msgid "error building trees"
26305 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26307 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26308 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26310 #~ msgid "writing root commit"
26311 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26313 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26314 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26318 #~ "partialClone"
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26321 #~ "partialClone"
26323 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26324 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26326 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26327 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26329 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26330 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26334 #~ "check has been disabled."
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26337 #~ "men det testet har slagits av."
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
26343 #~ "testet.\n"
26345 #~ msgid ""
26346 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
26347 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
26348 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
26349 #~ "\n"
26350 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
26351 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
26352 #~ "\n"
26353 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
26354 #~ "information."
26355 #~ msgstr ""
26356 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
26357 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
26358 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
26359 #~ "\n"
26360 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
26361 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
26362 #~ "\n"
26363 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
26365 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
26366 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
26368 #~ msgid "Server supports no-done"
26369 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
26371 #~ msgid "Server supports multi_ack"
26372 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
26374 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
26375 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
26377 #~ msgid "Server supports side-band"
26378 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
26380 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
26381 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
26383 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
26384 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
26386 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
26387 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
26389 #~ msgid "Checking out files"
26390 #~ msgstr "Checkar ut filer"
26392 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
26396 #~ msgid "failed to stat %s\n"
26397 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
26399 #~ msgid ""
26400 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
26401 #~ "\n"
26402 #~ "    git reset\n"
26403 #~ "\n"
26404 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
26405 #~ "the remaining commits.\n"
26406 #~ msgstr ""
26407 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
26408 #~ "\n"
26409 #~ "    git reset\n"
26410 #~ "\n"
26411 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
26412 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
26414 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
26415 #~ msgstr "okänt verb: %s"
26417 #~ msgid "option '%s' requires a value"
26418 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
26420 #~ msgid "could not transform the todo list"
26421 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
26423 #~ msgid "default"
26424 #~ msgstr "standard"
26426 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
26427 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
26429 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
26430 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
26432 #~ msgid "could not open %s"
26433 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
26435 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
26436 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
26440 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
26441 #~ "case, please try\n"
26442 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26443 #~ "If that is not the case, please\n"
26444 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26445 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
26446 #~ "valuable there."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
26449 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
26450 #~ "fallet, försök\n"
26451 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26452 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26453 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26454 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26455 #~ "något av värde där."
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26461 #~ "sammanslagningsflaggor"
26463 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26467 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26470 #~ "\""
26472 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26475 #~ "\""
26477 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26481 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26482 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26484 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26485 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26487 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26488 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26490 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26491 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26493 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26494 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26496 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26497 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26499 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26500 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26502 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26503 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26505 #~ msgid "Changes to $onto:"
26506 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26508 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26509 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26511 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26512 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26514 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26515 #~ msgstr ""
26516 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26518 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26519 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26521 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26522 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26524 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26525 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26527 #~ msgid "Adding merged %s"
26528 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26530 #~ msgid "Internal error"
26531 #~ msgstr "Internt fel"
26533 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26534 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26536 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26537 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26539 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26540 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26544 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26545 #~ "options (%s)"
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26548 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26549 #~ "flaggor (%s)"
26551 #~ msgid ""
26552 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26553 #~ "option) with am options (%s)"
26554 #~ msgstr ""
26555 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26556 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26558 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26559 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26561 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26562 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26564 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26565 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26567 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26568 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26570 #~ msgid "Can't stat %s"
26571 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26573 #~ msgid "abort rebase"
26574 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26576 #~ msgid "make rebase script"
26577 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26579 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26580 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26582 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26583 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26585 #~ msgid ""
26586 #~ "\n"
26587 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26588 #~ "\n"
26589 #~ "\t"
26590 #~ msgstr ""
26591 #~ "\n"
26592 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26593 #~ "\n"
26594 #~ "\t"
26596 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26597 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26599 #~ msgid "(+/-)x"
26600 #~ msgstr "(+/-)x"
26602 #~ msgid "<command>"
26603 #~ msgstr "<kommando>"
26605 #~ msgid "push|fetch"
26606 #~ msgstr "push|fetch"
26608 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26609 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26611 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26612 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26614 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26615 #~ msgstr ""
26616 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26617 #~ "noll."
26619 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26620 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26622 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26623 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26627 #~ "\n"
26628 #~ "\t%.*s"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26631 #~ "\n"
26632 #~ "\t%.*s"
26634 #~ msgid ""
26635 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26636 #~ "\n"
26637 #~ "\t%.*s"
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26640 #~ "\n"
26641 #~ "\t%.*s"
26643 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26644 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26646 #~ msgid "Error in object"
26647 #~ msgstr "Fel i objekt"
26649 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26650 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26652 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26653 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26655 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26656 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26658 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26659 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26661 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26662 #~ msgstr ""
26663 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26665 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26666 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26670 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26673 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26675 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26676 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26678 #~ msgid "could not close %s"
26679 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26681 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26682 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26684 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26685 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26687 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26688 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26690 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26691 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26693 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26694 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26696 #~ msgid ""
26697 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26698 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26699 #~ msgstr ""
26700 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26701 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26703 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26704 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26706 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26707 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26709 #~ msgid ""
26710 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26711 #~ msgstr ""
26712 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26714 #~ msgid "%s, %"
26715 #~ msgid_plural "%s, %"
26716 #~ msgstr[0] "%s. %"
26717 #~ msgstr[1] "%s. %"
26719 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26723 #~ msgid "change upstream info"
26724 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "\n"
26728 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26729 #~ "\n"
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "\n"
26732 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26733 #~ "\n"
26735 #~ msgid "basename"
26736 #~ msgstr "basnamn"
26738 #~ msgid ""
26739 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26740 #~ " - $line"
26741 #~ msgstr ""
26742 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26743 #~ " - $line"
26745 #~ msgid ""
26746 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26747 #~ " - $line"
26748 #~ msgstr ""
26749 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26750 #~ " - $line"
26752 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26753 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26755 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26756 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26758 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26759 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26761 #~ msgid "Initial commit on "
26762 #~ msgstr "Första incheckning på "
26764 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26765 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26769 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26770 #~ msgstr ""
26771 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26772 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26774 #~ msgid ""
26775 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26776 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26779 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26781 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26782 #~ msgstr ""
26783 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26785 #~ msgid "default mode for recursion"
26786 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26788 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26789 #~ msgstr ""
26790 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26792 #~ msgid "could not stat '%s"
26793 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26795 #~ msgid "tag: tagging "
26796 #~ msgstr "tag: taggar"
26798 #~ msgid "commit object"
26799 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26801 #~ msgid "tree object"
26802 #~ msgstr "trädobjekt"
26804 #~ msgid "blob object"
26805 #~ msgstr "blob-objekt"
26807 #~ msgid ""
26808 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26809 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26812 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26814 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26815 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26817 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26818 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26820 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26821 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26823 #~ msgid "[%s: gone]"
26824 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26826 #~ msgid "[%s]"
26827 #~ msgstr "[%s]"
26829 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26830 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26832 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26833 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26835 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26836 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26838 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26839 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26841 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26842 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26844 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26845 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26847 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26848 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26850 #~ msgid "tag header too big."
26851 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26853 #~ msgid ""
26854 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26855 #~ "marked for discarding"
26856 #~ msgstr ""
26857 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26858 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26860 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26861 #~ msgstr ""
26862 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26863 #~ "diffar"
26865 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26866 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26868 #~ msgid ""
26869 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26870 #~ "uses a .git directory:"
26871 #~ msgid_plural ""
26872 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26873 #~ "use a .git directory:"
26874 #~ msgstr[0] ""
26875 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26876 #~ "använder en .git-katalog:"
26877 #~ msgstr[1] ""
26878 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26879 #~ "använder en .git-katalog:"
26881 #~ msgid ""
26882 #~ "\n"
26883 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26884 #~ "history)"
26885 #~ msgstr ""
26886 #~ "\n"
26887 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26889 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26890 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26892 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26893 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26895 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26896 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26898 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26899 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26901 #~ msgid "Could not open %s"
26902 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26904 #~ msgid "Could not format %s."
26905 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26907 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26908 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26910 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26914 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26915 #~ msgstr ""
26916 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26917 #~ "ogiltig enhet"
26919 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26920 #~ msgstr ""
26921 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26922 #~ "ogiltig enhet"
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26928 #~ "ogiltig enhet"
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26932 #~ msgstr ""
26933 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26934 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26936 #~ msgid ""
26937 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26938 #~ msgstr ""
26939 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26940 #~ "%s: ogiltig enhet"
26942 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26943 #~ msgstr ""
26944 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26945 #~ "enhet"
26947 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26948 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26950 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26951 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26953 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26954 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26956 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26957 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26959 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26960 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26962 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26963 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26965 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26966 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26968 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26969 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26971 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26972 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26974 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26975 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26977 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26978 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26980 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26981 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26983 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26984 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26986 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26987 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26989 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26990 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26992 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26993 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26995 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26996 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26998 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26999 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27001 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
27002 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27004 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
27005 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27007 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
27008 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27010 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
27011 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27013 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
27014 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27016 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
27017 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27019 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
27020 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27022 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
27023 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27025 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
27026 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27028 #~ msgid "could not run gpg."
27029 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27031 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27032 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27034 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27035 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27037 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27038 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27040 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27041 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27043 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27044 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27046 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27047 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27049 #~ msgid "could not open %s for writing"
27050 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27052 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27053 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27055 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27056 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27058 #~ msgid "could not write branch description template"
27059 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27061 #~ msgid "corrupt index file"
27062 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27064 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27065 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27067 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27068 # objects downloaded.
27069 #~ msgid "Checking connectivity... "
27070 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27072 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
27073 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27075 #~ msgid "Reinitialized existing"
27076 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
27078 #~ msgid "Initialized empty"
27079 #~ msgstr "Initierade tomt"
27081 #~ msgid " shared"
27082 #~ msgstr " delat"
27084 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27085 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27087 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27088 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27090 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27091 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27093 #~ msgid "   and with remote"
27094 #~ msgstr "   och med fjärren"
27096 #~ msgid "removing '%s' failed"
27097 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27099 #~ msgid ""
27100 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27101 #~ "from"
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27104 #~ "klona från"
27106 #~ msgid ""
27107 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27108 #~ "repo"
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27111 #~ "arkiv"
27113 #~ msgid ""
27114 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27115 #~ "option."
27116 #~ msgstr ""
27117 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27118 #~ "name\"."
27120 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27121 #~ msgstr ""
27122 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27124 #~ msgid ""
27125 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27126 #~ "history)"
27127 #~ msgstr ""
27128 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27130 #~ msgid "'%s': %s"
27131 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27133 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
27134 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
27136 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27137 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27139 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27140 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27142 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27143 #~ msgstr ""
27144 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27146 #~ msgid "failed to remove: %s"
27147 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27149 #~ msgid ""
27150 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27151 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27154 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27156 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27157 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27159 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27160 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27162 #~ msgid ""
27163 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27164 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27165 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27166 #~ "\n"
27167 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27168 #~ "\n"
27169 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27170 #~ "\n"
27171 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27172 #~ "\n"
27173 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27174 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27175 #~ "\n"
27176 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27177 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27178 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27179 #~ "\n"
27180 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27181 #~ "information.\n"
27182 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27183 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27184 #~ msgstr ""
27185 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27186 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27187 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27188 #~ "skriver du:\n"
27189 #~ "\n"
27190 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27191 #~ "\n"
27192 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27193 #~ "du:\n"
27194 #~ "\n"
27195 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27196 #~ "\n"
27197 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27198 #~ "grenar\n"
27199 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27200 #~ "\n"
27201 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27202 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27203 #~ "motsvarande\n"
27204 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27205 #~ "\n"
27206 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27207 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27208 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27209 #~ "äldre versioner av Git.)"
27211 #~ msgid "check|on-demand|no"
27212 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27214 #~ msgid "Could not append '%s'"
27215 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27217 #~ msgid "Testing "
27218 #~ msgstr "Testar"
27220 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27221 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27223 #~ msgid "no such user"
27224 #~ msgstr "okänd användare"
27226 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27227 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27229 #~ msgid "print only merged branches"
27230 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27232 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27233 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27235 #~ msgid "show usage"
27236 #~ msgstr "visa användning"
27238 #~ msgid "insanely long template name %s"
27239 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27241 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27242 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27244 #~ msgid "insanely long template path %s"
27245 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27247 #~ msgid "false|true|preserve"
27248 #~ msgstr "false|true|preserve"
27250 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27251 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27253 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27254 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27256 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27257 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27259 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27260 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27262 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27263 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27265 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27266 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27268 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27269 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27271 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27272 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27276 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27277 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27278 #~ "\"."
27279 #~ msgstr ""
27280 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27281 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27282 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27284 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27285 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27287 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27288 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27290 #~ msgid ""
27291 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
27292 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27293 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27296 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27297 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27299 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27300 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27302 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27303 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27305 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27306 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27310 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27311 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27312 #~ msgstr ""
27313 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27314 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27315 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27317 #~ msgid "no branch specified"
27318 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27320 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27321 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27323 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27324 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27326 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27327 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27329 #~ msgid "Could not create git link %s"
27330 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27332 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27333 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27335 #~ msgid "(detached from %s)"
27336 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27338 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27339 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27341 #~ msgid "search also in ignored files"
27342 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27344 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27345 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27347 #~ msgid "no files added"
27348 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27350 #~ msgid "slot"
27351 #~ msgstr "plats"
27353 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27354 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27356 #~ msgid "Failed to write ref"
27357 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
27359 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
27360 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
27362 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
27363 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
27365 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
27366 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
27368 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
27369 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
27371 #~ msgid "commit has empty message"
27372 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
27374 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
27375 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
27377 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
27378 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
27380 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
27381 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
27383 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
27384 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
27386 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
27387 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
27389 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
27390 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
27392 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
27393 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
27395 #~ msgid "bug"
27396 #~ msgstr "programfel"
27398 #~ msgid ", behind "
27399 #~ msgstr ", efter "
27401 #~ msgid ""
27402 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
27403 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
27404 #~ "anymore.\n"
27405 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
27406 #~ "\n"
27407 #~ "  git add %s :/\n"
27408 #~ "  (or git add %s :/)\n"
27409 #~ "\n"
27410 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
27411 #~ "\n"
27412 #~ "  git add %s .\n"
27413 #~ "  (or git add %s .)\n"
27414 #~ "\n"
27415 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
27416 #~ "directory.\n"
27417 #~ msgstr ""
27418 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
27419 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
27420 #~ "användas.\n"
27421 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
27422 #~ "\n"
27423 #~ "  git add %s :/\n"
27424 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
27425 #~ "\n"
27426 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
27427 #~ "\n"
27428 #~ "  git add %s .\n"
27429 #~ "  (eller git add %s .)\n"
27430 #~ "\n"
27431 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
27435 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
27436 #~ "removed.\n"
27437 #~ "Paths like '%s' that are\n"
27438 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
27439 #~ "\n"
27440 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
27441 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
27442 #~ "\n"
27443 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
27444 #~ "\n"
27445 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
27448 #~ "\".\n"
27449 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
27450 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
27451 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27452 #~ "\n"
27453 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27454 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27455 #~ "\n"
27456 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27457 #~ "\n"
27458 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27459 #~ "arbetskatalogen.\n"
27461 #~ msgid "key id"
27462 #~ msgstr "nyckel-id"
27464 #~ msgid ""
27465 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27466 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27467 #~ msgstr ""
27468 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27469 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27471 #~ msgid ""
27472 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27473 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27474 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27475 #~ "variable\n"
27476 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27479 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27480 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27481 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27482 #~ "endast\n"
27483 #~ "sända aktuell gren."
27485 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27486 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27488 #~ msgid "deleted:    %s"
27489 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27491 #~ msgid "modified:   %s"
27492 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27494 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27495 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27497 #~ msgid "unmerged:   %s"
27498 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27500 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27501 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27503 #~ msgid ""
27504 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27505 #~ msgstr ""
27506 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27507 #~ "untracked."
27509 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27510 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27512 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27513 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27515 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27516 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27520 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27521 #~ msgstr ""
27522 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27523 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27524 #~ "borttagning)"
27526 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27527 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27529 #~ msgid "show the HEAD reference"
27530 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27532 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27533 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27535 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27536 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27538 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
27539 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27541 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27542 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27544 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27545 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27547 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27551 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27552 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27554 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27555 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27557 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27558 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27560 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27561 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27563 #~ msgid "oops"
27564 #~ msgstr "hoppsan"
27566 #~ msgid "Not removing %s\n"
27567 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27569 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27570 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27572 #~ msgid " %d file changed"
27573 #~ msgid_plural " %d files changed"
27574 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27575 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27577 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27578 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27579 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27580 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27582 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27583 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27584 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27585 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27587 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27588 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27590 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27591 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27593 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27594 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27596 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27597 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27599 #~ msgid ""
27600 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27604 #~ msgid "diff setup failed"
27605 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27607 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27608 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27610 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27611 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27613 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27614 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27616 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27617 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27619 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27620 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27622 #~ msgid "--"
27623 #~ msgstr "--"
27625 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27626 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27628 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27629 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27631 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27632 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27634 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27635 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27637 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27638 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27640 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27641 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27643 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27644 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"