l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4839t)
[git/debian.git] / po / tr.po
blob025720fe50b096fb3cdfecc96f410e2b55a8eed2
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 #############################################################
8 #                                                           #
9 # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary        #
10 #                                                           #
11 # İngilizce                   | Türkçe                      #
12 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
13 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
14 # bare repository             | çıplak depo                 #
15 # blob object                 | ikili nesne                 #
16 # branch                      | dal                         #
17 # bundle                      | demet                       #
18 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
19 # chunk                       | iri parça                   #
20 # clone                       | klon(lamak)                 #
21 # commit (ad)                 | gönderi                     #
22 # commit (eyl.)               | göndermek                   #
23 # commitish                   | gönderimsi                  #
24 # conflict                    | çakışma                     #
25 # dangling object             | sallanan nesne              #
26 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
27 # dirty                       | kirli                       #
28 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
29 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
30 # fetch                       | getirme(k)                  #
31 # fixup                       | düzeltmek                   #
32 # graft                       | aşı                         #
33 # hash                        | sağlama                     #
34 # head                        | dal ucu                     #
35 # hunk                        | parça                       #
36 # inflate                     | söndürmek                   #
37 # init                        | ilklendirmek                #
38 # mark                        | im(lemek)                   #
39 # merge                       | birleştirme(k)              #
40 # octopus                     | ahtapot                     #
41 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
42 # pack                        | paket                       #
43 # parent                      | üst öge                     #
44 # patch                       | yama                        #
45 # pathspec                    | yol belirteci               #
46 # pattern                     | dizgi                       #
47 # porcelain                   | okunabilir                  #
48 # prune                       | budamak                     #
49 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
50 # pull                        | çekme(k)                    #
51 # push                        | itme(k)                     #
52 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
53 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
54 # ref                         | başvuru                     #
55 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
56 # refspec                     | başvuru belirteci           #
57 # register                    | kayıt yap(mak)              #
58 # remote                      | uzak konum                  #
59 # remote repository           | uzak depo                   #
60 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
61 # repository                  | depo                        #
62 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
63 # revert                      | geri al(mak)                #
64 # rewind                      | geri sar(mak)               #
65 # save                        | kaydet(mek)                 #
66 # shallow clone               | sığ klon                    #
67 # shallow repository          | sığ depo                    #
68 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
69 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
70 # stage                       | hazırla(mak)                #
71 # staging area                | (gönderi) hazırlama alanı   #
72 # stash                       | zula(lamak)                 #
73 # string                      | dizi                        #
74 # subdirectory                | altdizin                    #
75 # submodule                   | altmodül                    #
76 # symlink                     | sembolik bağ                #
77 # symref                      | sembolik başvuru            #
78 # tag                         | etiket                      #
79 # template                    | şablon                      #
80 # topic branch                | kişisel dal                 #
81 # trailer                     | artbilgi                    #
82 # tree                        | ağaç                        #
83 # treeish                     | ağacımsı                    #
84 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
85 # upstream                    | üstkaynak                   #
86 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
87 #############################################################
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
93 "POT-Creation-Date: 2020-03-06 14:25+0800\n"
94 "PO-Revision-Date: 2020-03-10 23:00+0300\n"
95 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
96 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/git-turkish/)\n"
97 "Language: tr\n"
98 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
100 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
101 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
103 #: add-interactive.c:368
104 #, c-format
105 msgid "Huh (%s)?"
106 msgstr "Pardon (%s)?"
108 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124
109 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687
110 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130
111 msgid "could not read index"
112 msgstr "indeks okunamadı"
114 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
115 #: git-add--interactive.perl:294
116 msgid "binary"
117 msgstr "ikili"
119 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
120 #: git-add--interactive.perl:332
121 msgid "nothing"
122 msgstr "hiçbir şey"
124 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
125 #: git-add--interactive.perl:329
126 msgid "unchanged"
127 msgstr "değiştirilmemiş"
129 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
130 msgid "Update"
131 msgstr "Güncelle"
133 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
134 #, c-format
135 msgid "could not stage '%s'"
136 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
138 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317
139 #: builtin/rebase.c:899
140 msgid "could not write index"
141 msgstr "indeks yazılamadı"
143 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
144 #, c-format, perl-format
145 msgid "updated %d path\n"
146 msgid_plural "updated %d paths\n"
147 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
148 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
150 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
151 #, c-format, perl-format
152 msgid "note: %s is untracked now.\n"
153 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
155 #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281
156 #: builtin/reset.c:144
157 #, c-format
158 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
159 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
161 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
162 msgid "Revert"
163 msgstr "Geri al"
165 #: add-interactive.c:767
166 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
167 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
169 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
170 #, c-format, perl-format
171 msgid "reverted %d path\n"
172 msgid_plural "reverted %d paths\n"
173 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
174 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
176 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
177 #, c-format
178 msgid "No untracked files.\n"
179 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
181 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
182 msgid "Add untracked"
183 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
185 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
186 #, c-format, perl-format
187 msgid "added %d path\n"
188 msgid_plural "added %d paths\n"
189 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
190 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
192 #: add-interactive.c:917
193 #, c-format
194 msgid "ignoring unmerged: %s"
195 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
197 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
198 #, c-format
199 msgid "Only binary files changed.\n"
200 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
202 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
203 #, c-format
204 msgid "No changes.\n"
205 msgstr "Değişiklik yok.\n"
207 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
208 msgid "Patch update"
209 msgstr "Yama güncellemesi"
211 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
212 msgid "Review diff"
213 msgstr "diff'i gözden geçir"
215 #: add-interactive.c:1002
216 msgid "show paths with changes"
217 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
219 #: add-interactive.c:1004
220 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
221 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
223 #: add-interactive.c:1006
224 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
225 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
227 #: add-interactive.c:1008
228 msgid "pick hunks and update selectively"
229 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
231 #: add-interactive.c:1010
232 msgid "view diff between HEAD and index"
233 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
235 #: add-interactive.c:1012
236 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
237 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
239 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
240 msgid "Prompt help:"
241 msgstr "İstem yardımı:"
243 #: add-interactive.c:1022
244 msgid "select a single item"
245 msgstr "tek bir öge seç"
247 #: add-interactive.c:1024
248 msgid "select a range of items"
249 msgstr "bir öge erimi seç"
251 #: add-interactive.c:1026
252 msgid "select multiple ranges"
253 msgstr "birden çok erim seç"
255 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
256 msgid "select item based on unique prefix"
257 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
259 #: add-interactive.c:1030
260 msgid "unselect specified items"
261 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
263 #: add-interactive.c:1032
264 msgid "choose all items"
265 msgstr "tüm ögeleri seç"
267 #: add-interactive.c:1034
268 msgid "(empty) finish selecting"
269 msgstr "(boş) seçimi bitir"
271 #: add-interactive.c:1071
272 msgid "select a numbered item"
273 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
275 #: add-interactive.c:1075
276 msgid "(empty) select nothing"
277 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
279 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
280 msgid "*** Commands ***"
281 msgstr "*** Komutlar ***"
283 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
284 msgid "What now"
285 msgstr "Şimdi ne"
287 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
288 msgid "staged"
289 msgstr "hazırlanmış"
291 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
292 msgid "unstaged"
293 msgstr "hazırlanmamış"
295 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2197
296 #: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
297 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409
298 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
299 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
300 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213
301 msgid "path"
302 msgstr "yol"
304 #: add-interactive.c:1143
305 msgid "could not refresh index"
306 msgstr "indeks yenilenemedi"
308 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
309 #, c-format
310 msgid "Bye.\n"
311 msgstr "Hoşça kal.\n"
313 #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428
314 #, c-format, perl-format
315 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
316 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429
319 #, c-format, perl-format
320 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430
324 #, c-format, perl-format
325 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 #: add-patch.c:37
329 msgid ""
330 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
331 "staging."
332 msgstr ""
333 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
334 "imlenecektir."
336 #: add-patch.c:40
337 msgid ""
338 "y - stage this hunk\n"
339 "n - do not stage this hunk\n"
340 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
341 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
342 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
343 msgstr ""
344 "y - bu parçayı hazırla\n"
345 "n - bu parçayı hazırlama\n"
346 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
347 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
348 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
350 #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433
351 #, c-format, perl-format
352 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
353 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
355 #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434
356 #, c-format, perl-format
357 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
358 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435
361 #, c-format, perl-format
362 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 #: add-patch.c:58
366 msgid ""
367 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
368 "stashing."
369 msgstr ""
370 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
371 "imlenecektir."
373 #: add-patch.c:61
374 msgid ""
375 "y - stash this hunk\n"
376 "n - do not stash this hunk\n"
377 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
378 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
379 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
380 msgstr ""
381 "y - bu parçayı zulala\n"
382 "n - bu parçayı zulalama\n"
383 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
384 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
385 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
387 #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438
388 #, c-format, perl-format
389 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
390 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
392 #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439
393 #, c-format, perl-format
394 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
395 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
397 #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440
398 #, c-format, perl-format
399 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
400 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
402 #: add-patch.c:81
403 msgid ""
404 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
405 "unstaging."
406 msgstr ""
407 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan çıkarım "
408 "için imlenecektir."
410 #: add-patch.c:84
411 msgid ""
412 "y - unstage this hunk\n"
413 "n - do not unstage this hunk\n"
414 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
415 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
416 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
417 msgstr ""
418 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
419 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
420 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
421 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
422 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
424 #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443
425 #, c-format, perl-format
426 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
427 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
429 #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444
430 #, c-format, perl-format
431 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
432 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
434 #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445
435 #, c-format, perl-format
436 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
437 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
439 #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211
440 msgid ""
441 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
442 "applying."
443 msgstr ""
444 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
445 "imlenecektir."
447 #: add-patch.c:106
448 msgid ""
449 "y - apply this hunk to index\n"
450 "n - do not apply this hunk to index\n"
451 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
452 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
453 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
454 msgstr ""
455 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
456 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
457 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
458 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
459 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
461 #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448
462 #: git-add--interactive.perl:1463
463 #, c-format, perl-format
464 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
465 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449
468 #: git-add--interactive.perl:1464
469 #, c-format, perl-format
470 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
471 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
473 #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450
474 #: git-add--interactive.perl:1465
475 #, c-format, perl-format
476 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
479 #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190
480 msgid ""
481 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
482 "discarding."
483 msgstr ""
484 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
485 "için imlenecektir."
487 #: add-patch.c:128 add-patch.c:193
488 msgid ""
489 "y - discard this hunk from worktree\n"
490 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
491 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
492 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
493 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
494 msgstr ""
495 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
496 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
497 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
498 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
499 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
501 #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453
502 #, c-format, perl-format
503 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 msgstr ""
505 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
507 #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454
508 #, c-format, perl-format
509 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
510 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
512 #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455
513 #, c-format, perl-format
514 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
515 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
517 #: add-patch.c:150
518 msgid ""
519 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
520 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
521 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
522 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
523 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
524 msgstr ""
525 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
526 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
527 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
528 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
529 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
531 #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458
532 #, c-format, perl-format
533 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
534 msgstr ""
535 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:171
548 msgid ""
549 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
550 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
551 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
556 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
561 #: add-patch.c:214
562 msgid ""
563 "y - apply this hunk to worktree\n"
564 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
565 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
566 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
567 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
568 msgstr ""
569 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
570 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
571 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
572 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
573 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
575 #: add-patch.c:318
576 #, c-format
577 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
578 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
580 #: add-patch.c:337 add-patch.c:341
581 #, c-format
582 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
583 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
585 #: add-patch.c:395
586 msgid "could not parse diff"
587 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
589 #: add-patch.c:414
590 msgid "could not parse colored diff"
591 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
593 #: add-patch.c:428
594 #, c-format
595 msgid "failed to run '%s'"
596 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
598 #: add-patch.c:587
599 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
600 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
602 #: add-patch.c:588
603 msgid ""
604 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
605 "between its input and output lines."
606 msgstr ""
607 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
608 "birebir karşılık sağlamalıdır."
610 #: add-patch.c:761
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "expected context line #%d in\n"
614 "%.*s"
615 msgstr ""
616 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
617 "%.*s"
619 #: add-patch.c:776
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "hunks do not overlap:\n"
623 "%.*s\n"
624 "\tdoes not end with:\n"
625 "%.*s"
626 msgstr ""
627 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
628 "%.*s\n"
629 "\tşununla bitmiyor:\n"
630 "%.*s"
632 #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112
633 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
634 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
636 #: add-patch.c:1056
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "---\n"
640 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
641 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
642 "Lines starting with %c will be removed.\n"
643 msgstr ""
644 "---\n"
645 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
646 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
647 "%c kaldırılacak.\n"
649 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
650 #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126
651 msgid ""
652 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
653 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
654 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
655 msgstr ""
656 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
657 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
658 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
660 #: add-patch.c:1103
661 msgid "could not parse hunk header"
662 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
664 #: add-patch.c:1148
665 msgid "'git apply --cached' failed"
666 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
668 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
669 #. The program will only accept that input at this point.
670 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
671 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
672 #. of the word "no" does not start with n.
674 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
675 #. The program will only accept that input
676 #. at this point.
677 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
678 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
679 #. of the word "no" does not start with n.
680 #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
681 msgid ""
682 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
683 msgstr ""
684 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
685 "demek iptal eder!) [y/n]? "
687 #: add-patch.c:1261
688 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
689 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
691 #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
692 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
693 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
695 #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
696 msgid "Nothing was applied.\n"
697 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
699 #: add-patch.c:1326
700 msgid ""
701 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
702 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
703 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
704 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
705 "g - select a hunk to go to\n"
706 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
707 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
708 "e - manually edit the current hunk\n"
709 "? - print help\n"
710 msgstr ""
711 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
712 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
713 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
714 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
715 "g - gidilecek bir parça seç\n"
716 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
717 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
718 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
719 "? - yardımı yazdır\n"
721 #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
722 msgid "No previous hunk"
723 msgstr "Öncesinde parça yok"
725 #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
726 msgid "No next hunk"
727 msgstr "Sonrasında parça yok"
729 #: add-patch.c:1468
730 msgid "No other hunks to goto"
731 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
733 #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
734 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
735 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
737 #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
738 msgid "go to which hunk? "
739 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
741 #: add-patch.c:1491
742 #, c-format
743 msgid "Invalid number: '%s'"
744 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
746 #: add-patch.c:1496
747 #, c-format
748 msgid "Sorry, only %d hunk available."
749 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
750 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
751 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
753 #: add-patch.c:1505
754 msgid "No other hunks to search"
755 msgstr "Aranacak başka parça yok"
757 #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
758 msgid "search for regex? "
759 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
761 #: add-patch.c:1526
762 #, c-format
763 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
764 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
766 #: add-patch.c:1543
767 msgid "No hunk matches the given pattern"
768 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
770 #: add-patch.c:1550
771 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
772 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
774 #: add-patch.c:1554
775 #, c-format
776 msgid "Split into %d hunks."
777 msgstr "%d parçaya bölündü."
779 #: add-patch.c:1558
780 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
781 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
783 #: add-patch.c:1609
784 msgid "'git apply' failed"
785 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
787 #: advice.c:115
788 #, c-format
789 msgid "%shint: %.*s%s\n"
790 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
792 #: advice.c:168
793 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
794 msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
796 #: advice.c:170
797 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
798 msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
800 #: advice.c:172
801 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
802 msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
804 #: advice.c:174
805 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
806 msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
808 #: advice.c:176
809 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
810 msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
812 #: advice.c:178
813 #, c-format
814 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
815 msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var."
817 #: advice.c:186
818 msgid ""
819 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
820 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
821 msgstr ""
822 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
823 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra bir gönderi yapın."
825 #: advice.c:194
826 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
827 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
829 #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335
830 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
831 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
833 #: advice.c:201
834 msgid "Please, commit your changes before merging."
835 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin."
837 #: advice.c:202
838 msgid "Exiting because of unfinished merge."
839 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
841 #: advice.c:208
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Note: switching to '%s'.\n"
845 "\n"
846 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
847 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
848 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
849 "\n"
850 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
851 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
852 "\n"
853 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
854 "\n"
855 "Or undo this operation with:\n"
856 "\n"
857 "  git switch -\n"
858 "\n"
859 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
860 "false\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
864 "\n"
865 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
866 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
867 "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
868 "\n"
869 "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
870 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
871 "\n"
872 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
873 "\n"
874 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
875 "\n"
876 "\tgit switch -\n"
877 "\n"
878 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
879 "kapatabilirsiniz.\n"
880 "\n"
882 #: alias.c:50
883 msgid "cmdline ends with \\"
884 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
886 #: alias.c:51
887 msgid "unclosed quote"
888 msgstr "kapatılmamış tırnak"
890 #: apply.c:69
891 #, c-format
892 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
893 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
895 #: apply.c:85
896 #, c-format
897 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
898 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
900 #: apply.c:135
901 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
902 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
904 #: apply.c:137
905 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
906 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
908 #: apply.c:140
909 msgid "--3way outside a repository"
910 msgstr "-3way bir depo dışında"
912 #: apply.c:151
913 msgid "--index outside a repository"
914 msgstr "--index bir depo dışında"
916 #: apply.c:154
917 msgid "--cached outside a repository"
918 msgstr "--cached bir depo dışında"
920 #: apply.c:801
921 #, c-format
922 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
923 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
925 #: apply.c:810
926 #, c-format
927 msgid "regexec returned %d for input: %s"
928 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
930 #: apply.c:884
931 #, c-format
932 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
933 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
935 #: apply.c:922
936 #, c-format
937 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
938 msgstr ""
939 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
941 #: apply.c:928
942 #, c-format
943 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
944 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
946 #: apply.c:929
947 #, c-format
948 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
949 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
951 #: apply.c:934
952 #, c-format
953 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
954 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
956 #: apply.c:963
957 #, c-format
958 msgid "invalid mode on line %d: %s"
959 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
961 #: apply.c:1282
962 #, c-format
963 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
964 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
966 #: apply.c:1372
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
970 "component (line %d)"
971 msgid_plural ""
972 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
973 "components (line %d)"
974 msgstr[0] ""
975 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
976 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
977 msgstr[1] ""
978 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
979 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
981 #: apply.c:1385
982 #, c-format
983 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
984 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
986 #: apply.c:1481
987 #, c-format
988 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
989 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
991 #: apply.c:1550
992 #, c-format
993 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
994 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
996 #: apply.c:1753
997 msgid "new file depends on old contents"
998 msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1000 #: apply.c:1755
1001 msgid "deleted file still has contents"
1002 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1004 #: apply.c:1789
1005 #, c-format
1006 msgid "corrupt patch at line %d"
1007 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1009 #: apply.c:1826
1010 #, c-format
1011 msgid "new file %s depends on old contents"
1012 msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor"
1014 #: apply.c:1828
1015 #, c-format
1016 msgid "deleted file %s still has contents"
1017 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1019 #: apply.c:1831
1020 #, c-format
1021 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1022 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez"
1024 #: apply.c:1978
1025 #, c-format
1026 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1027 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1029 #: apply.c:2015
1030 #, c-format
1031 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1032 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1034 #: apply.c:2177
1035 #, c-format
1036 msgid "patch with only garbage at line %d"
1037 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1039 #: apply.c:2263
1040 #, c-format
1041 msgid "unable to read symlink %s"
1042 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1044 #: apply.c:2267
1045 #, c-format
1046 msgid "unable to open or read %s"
1047 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1049 #: apply.c:2936
1050 #, c-format
1051 msgid "invalid start of line: '%c'"
1052 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1054 #: apply.c:3057
1055 #, c-format
1056 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1057 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1058 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1059 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1061 #: apply.c:3069
1062 #, c-format
1063 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1064 msgstr ""
1065 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1067 #: apply.c:3075
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "while searching for:\n"
1071 "%.*s"
1072 msgstr ""
1073 "şunu ararken:\n"
1074 "%.*s"
1076 #: apply.c:3097
1077 #, c-format
1078 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1079 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1081 #: apply.c:3105
1082 #, c-format
1083 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1084 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1086 #: apply.c:3152
1087 #, c-format
1088 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1089 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1091 #: apply.c:3163
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1095 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1097 #: apply.c:3171
1098 #, c-format
1099 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1100 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil"
1102 #: apply.c:3189
1103 #, c-format
1104 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1105 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1107 #: apply.c:3202
1108 #, c-format
1109 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1110 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1112 #: apply.c:3209
1113 #, c-format
1114 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1115 msgstr ""
1116 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1118 #: apply.c:3230
1119 #, c-format
1120 msgid "patch failed: %s:%ld"
1121 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1123 #: apply.c:3353
1124 #, c-format
1125 msgid "cannot checkout %s"
1126 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1128 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298
1129 #, c-format
1130 msgid "failed to read %s"
1131 msgstr "%s okunamadı"
1133 #: apply.c:3413
1134 #, c-format
1135 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1136 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1138 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1139 #, c-format
1140 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1141 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1143 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: does not exist in index"
1146 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1148 #: apply.c:3537 apply.c:3708
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: does not match index"
1151 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1153 #: apply.c:3572
1154 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1155 msgstr ""
1156 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1157 "değil."
1159 #: apply.c:3575
1160 #, c-format
1161 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1162 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1164 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1165 #, c-format
1166 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1167 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1169 #: apply.c:3607
1170 #, c-format
1171 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1172 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1174 #: apply.c:3621
1175 #, c-format
1176 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1177 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1179 #: apply.c:3626
1180 #, c-format
1181 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1182 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1184 #: apply.c:3652
1185 msgid "removal patch leaves file contents"
1186 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1188 #: apply.c:3725
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: wrong type"
1191 msgstr "%s: yanlış tür"
1193 #: apply.c:3727
1194 #, c-format
1195 msgid "%s has type %o, expected %o"
1196 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1198 #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1199 #: read-cache.c:1325
1200 #, c-format
1201 msgid "invalid path '%s'"
1202 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1204 #: apply.c:3936
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: already exists in index"
1207 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1209 #: apply.c:3939
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: already exists in working directory"
1212 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1214 #: apply.c:3959
1215 #, c-format
1216 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1217 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1219 #: apply.c:3964
1220 #, c-format
1221 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1222 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1224 #: apply.c:3984
1225 #, c-format
1226 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1227 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1229 #: apply.c:3988
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: patch does not apply"
1232 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1234 #: apply.c:4003
1235 #, c-format
1236 msgid "Checking patch %s..."
1237 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1239 #: apply.c:4095
1240 #, c-format
1241 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1242 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1244 #: apply.c:4102
1245 #, c-format
1246 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1247 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1249 #: apply.c:4105
1250 #, c-format
1251 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1252 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1254 #: apply.c:4114
1255 #, c-format
1256 msgid "could not add %s to temporary index"
1257 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1259 #: apply.c:4124
1260 #, c-format
1261 msgid "could not write temporary index to %s"
1262 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1264 #: apply.c:4262
1265 #, c-format
1266 msgid "unable to remove %s from index"
1267 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1269 #: apply.c:4296
1270 #, c-format
1271 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1272 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1274 #: apply.c:4302
1275 #, c-format
1276 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1277 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1279 #: apply.c:4310
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1282 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1284 #: apply.c:4316 apply.c:4461
1285 #, c-format
1286 msgid "unable to add cache entry for %s"
1287 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1289 #: apply.c:4359
1290 #, c-format
1291 msgid "failed to write to '%s'"
1292 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1294 #: apply.c:4363
1295 #, c-format
1296 msgid "closing file '%s'"
1297 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1299 #: apply.c:4433
1300 #, c-format
1301 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1302 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1304 #: apply.c:4531
1305 #, c-format
1306 msgid "Applied patch %s cleanly."
1307 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1309 #: apply.c:4539
1310 msgid "internal error"
1311 msgstr "iç hata"
1313 #: apply.c:4542
1314 #, c-format
1315 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1316 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1317 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1318 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1320 #: apply.c:4553
1321 #, c-format
1322 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1323 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1325 #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201
1326 #, c-format
1327 msgid "cannot open %s"
1328 msgstr "%s açılamıyor"
1330 #: apply.c:4575
1331 #, c-format
1332 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1333 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1335 #: apply.c:4579
1336 #, c-format
1337 msgid "Rejected hunk #%d."
1338 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1340 #: apply.c:4698
1341 #, c-format
1342 msgid "Skipped patch '%s'."
1343 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1345 #: apply.c:4706
1346 msgid "unrecognized input"
1347 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1349 #: apply.c:4726
1350 msgid "unable to read index file"
1351 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1353 #: apply.c:4883
1354 #, c-format
1355 msgid "can't open patch '%s': %s"
1356 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1358 #: apply.c:4910
1359 #, c-format
1360 msgid "squelched %d whitespace error"
1361 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1362 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1363 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1365 #: apply.c:4916 apply.c:4931
1366 #, c-format
1367 msgid "%d line adds whitespace errors."
1368 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1369 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1370 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1372 #: apply.c:4924
1373 #, c-format
1374 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1375 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1376 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1377 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1379 #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1380 msgid "Unable to write new index file"
1381 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1383 #: apply.c:4968
1384 msgid "don't apply changes matching the given path"
1385 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1387 #: apply.c:4971
1388 msgid "apply changes matching the given path"
1389 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1391 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2206
1392 msgid "num"
1393 msgstr "sayı"
1395 #: apply.c:4974
1396 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1397 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1399 #: apply.c:4977
1400 msgid "ignore additions made by the patch"
1401 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1403 #: apply.c:4979
1404 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1405 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver"
1407 #: apply.c:4983
1408 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1409 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1411 #: apply.c:4985
1412 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1413 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1415 #: apply.c:4987
1416 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1417 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1419 #: apply.c:4989
1420 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1421 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1423 #: apply.c:4991
1424 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1425 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1427 #: apply.c:4993
1428 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1429 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1431 #: apply.c:4995
1432 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1433 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1435 #: apply.c:4998
1436 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1437 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1439 #: apply.c:5000
1440 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1441 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1443 #: apply.c:5002
1444 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1445 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1447 #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1448 msgid "paths are separated with NUL character"
1449 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1451 #: apply.c:5007
1452 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1453 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1455 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1456 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1457 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508
1458 msgid "action"
1459 msgstr "eylem"
1461 #: apply.c:5009
1462 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1463 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1465 #: apply.c:5012 apply.c:5015
1466 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1467 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1469 #: apply.c:5018
1470 msgid "apply the patch in reverse"
1471 msgstr "yamayı tersten uygula"
1473 #: apply.c:5020
1474 msgid "don't expect at least one line of context"
1475 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1477 #: apply.c:5022
1478 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1479 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1481 #: apply.c:5024
1482 msgid "allow overlapping hunks"
1483 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1485 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1486 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1487 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1488 msgid "be verbose"
1489 msgstr "ayrıntı ver"
1491 #: apply.c:5027
1492 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1493 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1495 #: apply.c:5030
1496 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1497 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1499 #: apply.c:5032 builtin/am.c:2194
1500 msgid "root"
1501 msgstr "kök"
1503 #: apply.c:5033
1504 msgid "prepend <root> to all filenames"
1505 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1507 #: archive.c:14
1508 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1509 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1511 #: archive.c:15
1512 msgid "git archive --list"
1513 msgstr "git archive --list"
1515 #: archive.c:16
1516 msgid ""
1517 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1518 msgstr ""
1519 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1521 #: archive.c:17
1522 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1523 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1525 #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:299
1526 #, c-format
1527 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1528 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1530 #: archive.c:396
1531 #, c-format
1532 msgid "no such ref: %.*s"
1533 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1535 #: archive.c:401
1536 #, c-format
1537 msgid "not a valid object name: %s"
1538 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1540 #: archive.c:414
1541 #, c-format
1542 msgid "not a tree object: %s"
1543 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1545 #: archive.c:426
1546 msgid "current working directory is untracked"
1547 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1549 #: archive.c:457
1550 msgid "fmt"
1551 msgstr "biçim"
1553 #: archive.c:457
1554 msgid "archive format"
1555 msgstr "arşiv biçimi"
1557 #: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1558 msgid "prefix"
1559 msgstr "önek"
1561 #: archive.c:459
1562 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1563 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1565 #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1566 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1567 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887
1568 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1569 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1570 #: parse-options.h:190
1571 msgid "file"
1572 msgstr "dosya"
1574 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1575 msgid "write the archive to this file"
1576 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1578 #: archive.c:463
1579 msgid "read .gitattributes in working directory"
1580 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1582 #: archive.c:464
1583 msgid "report archived files on stderr"
1584 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1586 #: archive.c:465
1587 msgid "store only"
1588 msgstr "yalnızca depola"
1590 #: archive.c:466
1591 msgid "compress faster"
1592 msgstr "daha hızlı sıkıştır"
1594 #: archive.c:474
1595 msgid "compress better"
1596 msgstr "daha iyi sıkıştır"
1598 #: archive.c:477
1599 msgid "list supported archive formats"
1600 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1602 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1603 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1604 msgid "repo"
1605 msgstr "depo"
1607 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1608 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1609 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1611 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1612 #: builtin/notes.c:498
1613 msgid "command"
1614 msgstr "komut"
1616 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1617 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1618 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1620 #: archive.c:489
1621 msgid "Unexpected option --remote"
1622 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1624 #: archive.c:491
1625 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1626 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1628 #: archive.c:493
1629 msgid "Unexpected option --output"
1630 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1632 #: archive.c:515
1633 #, c-format
1634 msgid "Unknown archive format '%s'"
1635 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1637 #: archive.c:522
1638 #, c-format
1639 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1640 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d"
1642 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1643 #, c-format
1644 msgid "cannot stream blob %s"
1645 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1647 #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1648 #, c-format
1649 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1650 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1652 #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1653 #, c-format
1654 msgid "cannot read %s"
1655 msgstr "%s okunamıyor"
1657 #: archive-tar.c:465
1658 #, c-format
1659 msgid "unable to start '%s' filter"
1660 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1662 #: archive-tar.c:468
1663 msgid "unable to redirect descriptor"
1664 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1666 #: archive-tar.c:475
1667 #, c-format
1668 msgid "'%s' filter reported error"
1669 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1671 #: archive-zip.c:319
1672 #, c-format
1673 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1674 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1676 #: archive-zip.c:323
1677 #, c-format
1678 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1679 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1681 #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234
1682 #, c-format
1683 msgid "deflate error (%d)"
1684 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1686 #: archive-zip.c:615
1687 #, c-format
1688 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1689 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1691 #: attr.c:212
1692 #, c-format
1693 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1694 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1696 #: attr.c:369
1697 #, c-format
1698 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1699 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1701 #: attr.c:409
1702 msgid ""
1703 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1704 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1705 msgstr ""
1706 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1707 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1709 #: bisect.c:468
1710 #, c-format
1711 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1712 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1714 #: bisect.c:678
1715 #, c-format
1716 msgid "We cannot bisect more!\n"
1717 msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n"
1719 #: bisect.c:745
1720 #, c-format
1721 msgid "Not a valid commit name %s"
1722 msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s"
1724 #: bisect.c:770
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "The merge base %s is bad.\n"
1728 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1729 msgstr ""
1730 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1731 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1733 #: bisect.c:775
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "The merge base %s is new.\n"
1737 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1738 msgstr ""
1739 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1740 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1742 #: bisect.c:780
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "The merge base %s is %s.\n"
1746 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1747 msgstr ""
1748 "Birleştirme temeli %s %s.\n"
1749 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n"
1751 #: bisect.c:788
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1755 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1756 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1757 msgstr ""
1758 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1759 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1760 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1762 #: bisect.c:801
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1766 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1767 "We continue anyway."
1768 msgstr ""
1769 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1770 "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1771 "Yine de sürdüreceğiz."
1773 #: bisect.c:840
1774 #, c-format
1775 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1776 msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n"
1778 #: bisect.c:890
1779 #, c-format
1780 msgid "a %s revision is needed"
1781 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1783 #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1784 #, c-format
1785 msgid "could not create file '%s'"
1786 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1788 #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149
1789 #, c-format
1790 msgid "could not read file '%s'"
1791 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1793 #: bisect.c:997
1794 msgid "reading bisect refs failed"
1795 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1797 #: bisect.c:1019
1798 #, c-format
1799 msgid "%s was both %s and %s\n"
1800 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1802 #: bisect.c:1028
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "No testable commit found.\n"
1806 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1807 msgstr ""
1808 "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n"
1809 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1811 #: bisect.c:1057
1812 #, c-format
1813 msgid "(roughly %d step)"
1814 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1815 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1816 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1818 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1819 #. steps)" translation.
1821 #: bisect.c:1063
1822 #, c-format
1823 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1824 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1825 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1826 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1828 #: blame.c:2700
1829 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1830 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1832 #: blame.c:2714
1833 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1834 msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1836 #: blame.c:2735
1837 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1838 msgstr ""
1839 "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek"
1841 #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006
1842 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388
1843 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215
1844 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290
1845 #: builtin/shortlog.c:192
1846 msgid "revision walk setup failed"
1847 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1849 #: blame.c:2762
1850 msgid ""
1851 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1852 msgstr ""
1853 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1854 "gerektiriyor"
1856 #: blame.c:2773
1857 #, c-format
1858 msgid "no such path %s in %s"
1859 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1861 #: blame.c:2784
1862 #, c-format
1863 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1864 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1866 #: branch.c:53
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "\n"
1870 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1871 "the remote tracking information by invoking\n"
1872 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1873 msgstr ""
1874 "\n"
1875 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1876 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1877 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1879 #: branch.c:67
1880 #, c-format
1881 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1882 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1884 #: branch.c:93
1885 #, c-format
1886 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1887 msgstr ""
1888 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1889 "üzere ayarlandı."
1891 #: branch.c:94
1892 #, c-format
1893 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1894 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1896 #: branch.c:98
1897 #, c-format
1898 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1899 msgstr ""
1900 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1902 #: branch.c:99
1903 #, c-format
1904 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1905 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1907 #: branch.c:104
1908 #, c-format
1909 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1910 msgstr ""
1911 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1912 "ayarlandı."
1914 #: branch.c:105
1915 #, c-format
1916 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1917 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1919 #: branch.c:109
1920 #, c-format
1921 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1922 msgstr ""
1923 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1924 "ayarlandı."
1926 #: branch.c:110
1927 #, c-format
1928 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1929 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1931 #: branch.c:119
1932 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1933 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1935 #: branch.c:156
1936 #, c-format
1937 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1938 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
1940 #: branch.c:189
1941 #, c-format
1942 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1943 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
1945 #: branch.c:208
1946 #, c-format
1947 msgid "A branch named '%s' already exists."
1948 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
1950 #: branch.c:213
1951 msgid "Cannot force update the current branch."
1952 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
1954 #: branch.c:233
1955 #, c-format
1956 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1957 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
1959 #: branch.c:235
1960 #, c-format
1961 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1962 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
1964 #: branch.c:237
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1968 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1969 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1970 "\n"
1971 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1972 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1973 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1974 msgstr ""
1975 "\n"
1976 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1977 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1978 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1979 "\n"
1980 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1981 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1982 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1984 #: branch.c:281
1985 #, c-format
1986 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1987 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
1989 #: branch.c:301
1990 #, c-format
1991 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1992 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
1994 #: branch.c:306
1995 #, c-format
1996 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1997 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
1999 #: branch.c:364
2000 #, c-format
2001 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2002 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2004 #: branch.c:387
2005 #, c-format
2006 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2007 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2009 #: bundle.c:36
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
2012 msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor"
2014 #: bundle.c:64
2015 #, c-format
2016 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2017 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2019 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016
2020 #: builtin/commit.c:815
2021 #, c-format
2022 msgid "could not open '%s'"
2023 msgstr "'%s' açılamadı"
2025 #: bundle.c:143
2026 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2027 msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:"
2029 #: bundle.c:146
2030 msgid "need a repository to verify a bundle"
2031 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2033 #: bundle.c:197
2034 #, c-format
2035 msgid "The bundle contains this ref:"
2036 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2037 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2038 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2040 #: bundle.c:204
2041 msgid "The bundle records a complete history."
2042 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2044 #: bundle.c:206
2045 #, c-format
2046 msgid "The bundle requires this ref:"
2047 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2048 msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:"
2049 msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:"
2051 #: bundle.c:273
2052 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2053 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2055 #: bundle.c:280
2056 msgid "Could not spawn pack-objects"
2057 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2059 #: bundle.c:291
2060 msgid "pack-objects died"
2061 msgstr "pack-objects sonlandı"
2063 #: bundle.c:333
2064 msgid "rev-list died"
2065 msgstr "rev-list sonlandı"
2067 #: bundle.c:382
2068 #, c-format
2069 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2070 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2072 #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
2073 #, c-format
2074 msgid "unrecognized argument: %s"
2075 msgstr "tanımlanamayan değişken: %s"
2077 #: bundle.c:469
2078 msgid "Refusing to create empty bundle."
2079 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2081 #: bundle.c:479
2082 #, c-format
2083 msgid "cannot create '%s'"
2084 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2086 #: bundle.c:504
2087 msgid "index-pack died"
2088 msgstr "index-pack sonlandı"
2090 #: color.c:329
2091 #, c-format
2092 msgid "invalid color value: %.*s"
2093 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2095 #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
2096 #: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:457
2097 #, c-format
2098 msgid "could not parse %s"
2099 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2101 #: commit.c:53
2102 #, c-format
2103 msgid "%s %s is not a commit!"
2104 msgstr "%s %s bir gönderi değil!"
2106 #: commit.c:193
2107 msgid ""
2108 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2109 "and will be removed in a future Git version.\n"
2110 "\n"
2111 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2112 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2113 "\n"
2114 "Turn this message off by running\n"
2115 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2116 msgstr ""
2117 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanım dışı\n"
2118 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2119 "\n"
2120 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2121 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2122 "\n"
2123 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2124 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2126 #: commit.c:1153
2127 #, c-format
2128 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2129 msgstr ""
2130 "%s gönderisinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2132 #: commit.c:1157
2133 #, c-format
2134 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2135 msgstr "%s gönderisinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2137 #: commit.c:1160
2138 #, c-format
2139 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2140 msgstr "%s gönderisinin bir GPG imzası yok."
2142 #: commit.c:1163
2143 #, c-format
2144 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2145 msgstr "%s gönderisinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2147 #: commit.c:1417
2148 msgid ""
2149 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2150 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2151 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2152 msgstr ""
2153 "Uyarı: Gönderi iletisi UTF-8'e uymadı.\n"
2154 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2155 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2156 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2158 #: commit-graph.c:122
2159 msgid "commit-graph file is too small"
2160 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2162 #: commit-graph.c:189
2163 #, c-format
2164 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2165 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2167 #: commit-graph.c:196
2168 #, c-format
2169 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2170 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2172 #: commit-graph.c:203
2173 #, c-format
2174 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2175 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2177 #: commit-graph.c:226
2178 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2179 msgstr ""
2180 "commit-graph iri parça arama tablosu girdisi eksik; dosya tam olmayabilir"
2182 #: commit-graph.c:237
2183 #, c-format
2184 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2185 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2187 #: commit-graph.c:280
2188 #, c-format
2189 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2190 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2192 #: commit-graph.c:343
2193 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2194 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2196 #: commit-graph.c:353
2197 msgid "commit-graph chain does not match"
2198 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2200 #: commit-graph.c:401
2201 #, c-format
2202 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2203 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2205 #: commit-graph.c:425
2206 msgid "unable to find all commit-graph files"
2207 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2209 #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618
2210 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2211 msgstr "geçersiz gönderi konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş"
2213 #: commit-graph.c:579
2214 #, c-format
2215 msgid "could not find commit %s"
2216 msgstr "%s gönderisi bulunamadı"
2218 #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1287
2219 #, c-format
2220 msgid "unable to parse commit %s"
2221 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamıyor"
2223 #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782
2224 #, c-format
2225 msgid "unable to get type of object %s"
2226 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2228 #: commit-graph.c:1043
2229 msgid "Loading known commits in commit graph"
2230 msgstr "Gönderi grafiğindeki bilinen gönderiler yükleniyor"
2232 #: commit-graph.c:1060
2233 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2234 msgstr "Gönderi grafiğindeki ulaşılabilir gönderiler genişletiliyor"
2236 #: commit-graph.c:1079
2237 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2238 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderi imleri temizleniyor"
2240 #: commit-graph.c:1098
2241 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2242 msgstr "Gönderi grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2244 #: commit-graph.c:1173
2245 #, c-format
2246 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2247 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2248 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2249 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d pakette bulunuyor"
2251 #: commit-graph.c:1186
2252 #, c-format
2253 msgid "error adding pack %s"
2254 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2256 #: commit-graph.c:1190
2257 #, c-format
2258 msgid "error opening index for %s"
2259 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2261 #: commit-graph.c:1214
2262 #, c-format
2263 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2264 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2265 msgstr[0] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2266 msgstr[1] "Gönderi grafiği için gönderiler %d başvurudan bulunuyor"
2268 #: commit-graph.c:1234
2269 #, c-format
2270 msgid "invalid commit object id: %s"
2271 msgstr "geçersiz gönderi nesne numarası: %s"
2273 #: commit-graph.c:1249
2274 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2275 msgstr ""
2276 "Gönderi grafiği için gönderiler paketlenmiş nesneler arasından bulunuyor"
2278 #: commit-graph.c:1264
2279 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2280 msgstr "Gönderi grafiğindeki belirgin gönderiler sayılıyor"
2282 #: commit-graph.c:1294
2283 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2284 msgstr "Gönderi grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2286 #: commit-graph.c:1340
2287 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2288 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2290 #: commit-graph.c:1373 midx.c:814
2291 #, c-format
2292 msgid "unable to create leading directories of %s"
2293 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2295 #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2296 #, c-format
2297 msgid "unable to create '%s'"
2298 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2300 #: commit-graph.c:1445
2301 #, c-format
2302 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2303 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2304 msgstr[0] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2305 msgstr[1] "Gönderi grafiği %d geçişte yazılıyor"
2307 #: commit-graph.c:1486
2308 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2309 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2311 #: commit-graph.c:1498
2312 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2313 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2315 #: commit-graph.c:1518
2316 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2317 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2319 #: commit-graph.c:1631
2320 msgid "Scanning merged commits"
2321 msgstr "Birleştirilen gönderiler taranıyor"
2323 #: commit-graph.c:1642
2324 #, c-format
2325 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2326 msgstr "beklenmedik yinelenmiş gönderi numarası %s"
2328 #: commit-graph.c:1665
2329 msgid "Merging commit-graph"
2330 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2332 #: commit-graph.c:1844
2333 #, c-format
2334 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2335 msgstr "gönderi grafiği biçimi %d gönderiyi yazamıyor"
2337 #: commit-graph.c:1855
2338 msgid "too many commits to write graph"
2339 msgstr "grafik yazabilmek için çok fazla gönderi"
2341 #: commit-graph.c:1944
2342 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2343 msgstr ""
2344 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2345 "görmüş"
2347 #: commit-graph.c:1954
2348 #, c-format
2349 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2350 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2352 #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979
2353 #, c-format
2354 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2355 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2357 #: commit-graph.c:1971
2358 #, c-format
2359 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2360 msgstr "%s gönderisi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2362 #: commit-graph.c:1989
2363 msgid "Verifying commits in commit graph"
2364 msgstr "Gönderi grafiğindeki gönderiler doğrulanıyor"
2366 #: commit-graph.c:2003
2367 #, c-format
2368 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2369 msgstr ""
2370 "%s gönderisi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2372 #: commit-graph.c:2010
2373 #, c-format
2374 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2375 msgstr ""
2376 "commit-graph'teki %s gönderisi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != "
2377 "%s"
2379 #: commit-graph.c:2020
2380 #, c-format
2381 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2382 msgstr "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2384 #: commit-graph.c:2029
2385 #, c-format
2386 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2387 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2389 #: commit-graph.c:2042
2390 #, c-format
2391 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2392 msgstr ""
2393 "%s gönderisi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2395 #: commit-graph.c:2047
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2399 msgstr ""
2400 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfır ancak başka yerlerde "
2401 "sıfırdan farklı"
2403 #: commit-graph.c:2051
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2407 msgstr ""
2408 "%s gönderisi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı, ancak başka "
2409 "yerlerde sıfır"
2411 #: commit-graph.c:2066
2412 #, c-format
2413 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2414 msgstr "%s gönderisi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2416 #: commit-graph.c:2072
2417 #, c-format
2418 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2419 msgstr ""
2420 "%s gönderisi için commit-graph içindeki gönderi tarihi %<PRIuMAX> != "
2421 "%<PRIuMAX>"
2423 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2424 msgid "memory exhausted"
2425 msgstr "bellek tükendi"
2427 #: config.c:124
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2431 "\t%s\n"
2432 "from\n"
2433 "\t%s\n"
2434 "This might be due to circular includes."
2435 msgstr ""
2436 "şu içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı\n"
2437 "\t%s\n"
2438 "şuradan:\n"
2439 "\t%s\n"
2440 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2442 #: config.c:140
2443 #, c-format
2444 msgid "could not expand include path '%s'"
2445 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2447 #: config.c:151
2448 msgid "relative config includes must come from files"
2449 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2451 #: config.c:197
2452 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2453 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2455 #: config.c:376
2456 #, c-format
2457 msgid "key does not contain a section: %s"
2458 msgstr "anahtar bir bölüm içermiyor: %s"
2460 #: config.c:382
2461 #, c-format
2462 msgid "key does not contain variable name: %s"
2463 msgstr "anahtar bir değişken adı içermiyor: %s"
2465 #: config.c:406 sequencer.c:2444
2466 #, c-format
2467 msgid "invalid key: %s"
2468 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2470 #: config.c:412
2471 #, c-format
2472 msgid "invalid key (newline): %s"
2473 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2475 #: config.c:448 config.c:460
2476 #, c-format
2477 msgid "bogus config parameter: %s"
2478 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2480 #: config.c:495
2481 #, c-format
2482 msgid "bogus format in %s"
2483 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2485 #: config.c:821
2486 #, c-format
2487 msgid "bad config line %d in blob %s"
2488 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2490 #: config.c:825
2491 #, c-format
2492 msgid "bad config line %d in file %s"
2493 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2495 #: config.c:829
2496 #, c-format
2497 msgid "bad config line %d in standard input"
2498 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2500 #: config.c:833
2501 #, c-format
2502 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2503 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2505 #: config.c:837
2506 #, c-format
2507 msgid "bad config line %d in command line %s"
2508 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2510 #: config.c:841
2511 #, c-format
2512 msgid "bad config line %d in %s"
2513 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2515 #: config.c:978
2516 msgid "out of range"
2517 msgstr "erim dışı"
2519 #: config.c:978
2520 msgid "invalid unit"
2521 msgstr "geçersiz birim"
2523 #: config.c:979
2524 #, c-format
2525 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2526 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2528 #: config.c:998
2529 #, c-format
2530 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2531 msgstr ""
2532 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2533 "%s"
2535 #: config.c:1001
2536 #, c-format
2537 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2538 msgstr ""
2539 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2541 #: config.c:1004
2542 #, c-format
2543 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2544 msgstr ""
2545 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2547 #: config.c:1007
2548 #, c-format
2549 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2550 msgstr ""
2551 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2552 "nesnesi içinde: %s"
2554 #: config.c:1010
2555 #, c-format
2556 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2557 msgstr ""
2558 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2559 "%s"
2561 #: config.c:1013
2562 #, c-format
2563 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2564 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2566 #: config.c:1108
2567 #, c-format
2568 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2569 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2571 #: config.c:1117
2572 #, c-format
2573 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2574 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2576 #: config.c:1208
2577 #, c-format
2578 msgid "abbrev length out of range: %d"
2579 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2581 #: config.c:1222 config.c:1233
2582 #, c-format
2583 msgid "bad zlib compression level %d"
2584 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2586 #: config.c:1325
2587 msgid "core.commentChar should only be one character"
2588 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2590 #: config.c:1358
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2593 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2595 #: config.c:1430
2596 #, c-format
2597 msgid "malformed value for %s"
2598 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2600 #: config.c:1456
2601 #, c-format
2602 msgid "malformed value for %s: %s"
2603 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2605 #: config.c:1457
2606 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2607 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2609 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541
2610 #, c-format
2611 msgid "bad pack compression level %d"
2612 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2614 #: config.c:1639
2615 #, c-format
2616 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2617 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2619 #: config.c:1642
2620 #, c-format
2621 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2622 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2624 #: config.c:1659
2625 #, c-format
2626 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2627 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2629 #: config.c:1689
2630 #, c-format
2631 msgid "failed to parse %s"
2632 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2634 #: config.c:1743
2635 msgid "unable to parse command-line config"
2636 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2638 #: config.c:2097
2639 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2640 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2642 #: config.c:2267
2643 #, c-format
2644 msgid "Invalid %s: '%s'"
2645 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2647 #: config.c:2312
2648 #, c-format
2649 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2650 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2652 #: config.c:2358
2653 #, c-format
2654 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2655 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2657 #: config.c:2360
2658 #, c-format
2659 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2660 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2662 #: config.c:2441
2663 #, c-format
2664 msgid "invalid section name '%s'"
2665 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2667 #: config.c:2473
2668 #, c-format
2669 msgid "%s has multiple values"
2670 msgstr "%s birden çok değere iye"
2672 #: config.c:2502
2673 #, c-format
2674 msgid "failed to write new configuration file %s"
2675 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2677 #: config.c:2754 config.c:3078
2678 #, c-format
2679 msgid "could not lock config file %s"
2680 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2682 #: config.c:2765
2683 #, c-format
2684 msgid "opening %s"
2685 msgstr "%s açılıyor"
2687 #: config.c:2800 builtin/config.c:344
2688 #, c-format
2689 msgid "invalid pattern: %s"
2690 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2692 #: config.c:2825
2693 #, c-format
2694 msgid "invalid config file %s"
2695 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2697 #: config.c:2838 config.c:3091
2698 #, c-format
2699 msgid "fstat on %s failed"
2700 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2702 #: config.c:2849
2703 #, c-format
2704 msgid "unable to mmap '%s'"
2705 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2707 #: config.c:2858 config.c:3096
2708 #, c-format
2709 msgid "chmod on %s failed"
2710 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2712 #: config.c:2943 config.c:3193
2713 #, c-format
2714 msgid "could not write config file %s"
2715 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2717 #: config.c:2977
2718 #, c-format
2719 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2720 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2722 #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2723 #, c-format
2724 msgid "could not unset '%s'"
2725 msgstr "'%s' ayarı geri alınamadı"
2727 #: config.c:3069
2728 #, c-format
2729 msgid "invalid section name: %s"
2730 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2732 #: config.c:3236
2733 #, c-format
2734 msgid "missing value for '%s'"
2735 msgstr "'%s' için değer eksik"
2737 #: connect.c:61
2738 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2739 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2741 #: connect.c:63
2742 msgid ""
2743 "Could not read from remote repository.\n"
2744 "\n"
2745 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2746 "and the repository exists."
2747 msgstr ""
2748 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2749 "\n"
2750 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2751 "deponun var olduğundan emin olun."
2753 #: connect.c:81
2754 #, c-format
2755 msgid "server doesn't support '%s'"
2756 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2758 #: connect.c:103
2759 #, c-format
2760 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2761 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2763 #: connect.c:114
2764 msgid "expected flush after capabilities"
2765 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2767 #: connect.c:233
2768 #, c-format
2769 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2770 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2772 #: connect.c:252
2773 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2774 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2776 #: connect.c:273
2777 #, c-format
2778 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2779 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2781 #: connect.c:275
2782 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2783 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2785 #: connect.c:313
2786 msgid "invalid packet"
2787 msgstr "geçersiz paket"
2789 #: connect.c:333
2790 #, c-format
2791 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2792 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2794 #: connect.c:441
2795 #, c-format
2796 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2797 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2799 #: connect.c:445
2800 msgid "expected flush after ref listing"
2801 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2803 #: connect.c:544
2804 #, c-format
2805 msgid "protocol '%s' is not supported"
2806 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2808 #: connect.c:595
2809 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2810 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2812 #: connect.c:635 connect.c:698
2813 #, c-format
2814 msgid "Looking up %s ... "
2815 msgstr "%s aranıyor..."
2817 #: connect.c:639
2818 #, c-format
2819 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2820 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2822 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2823 #: connect.c:643 connect.c:714
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "done.\n"
2827 "Connecting to %s (port %s) ... "
2828 msgstr ""
2829 "bitti.\n"
2830 "Şuraya bağlanıyor: %s (kapı %s)..."
2832 #: connect.c:665 connect.c:742
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "unable to connect to %s:\n"
2836 "%s"
2837 msgstr ""
2838 "şuraya bağlanamıyor: %s:\n"
2839 "%s"
2841 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2842 #: connect.c:671 connect.c:748
2843 msgid "done."
2844 msgstr "bitti."
2846 #: connect.c:702
2847 #, c-format
2848 msgid "unable to look up %s (%s)"
2849 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2851 #: connect.c:708
2852 #, c-format
2853 msgid "unknown port %s"
2854 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2856 #: connect.c:845 connect.c:1175
2857 #, c-format
2858 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2859 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2861 #: connect.c:847
2862 #, c-format
2863 msgid "strange port '%s' blocked"
2864 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2866 #: connect.c:857
2867 #, c-format
2868 msgid "cannot start proxy %s"
2869 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2871 #: connect.c:928
2872 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2873 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2875 #: connect.c:1123
2876 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2877 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2879 #: connect.c:1135
2880 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2881 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2883 #: connect.c:1152
2884 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2885 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2887 #: connect.c:1264
2888 #, c-format
2889 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2890 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2892 #: connect.c:1311
2893 msgid "unable to fork"
2894 msgstr "çatallanamıyor"
2896 #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2897 msgid "Checking connectivity"
2898 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2900 #: connected.c:110
2901 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2902 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2904 #: connected.c:130
2905 msgid "failed write to rev-list"
2906 msgstr "rev-list yazılamadı"
2908 #: connected.c:137
2909 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2910 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
2912 #: convert.c:194
2913 #, c-format
2914 msgid "illegal crlf_action %d"
2915 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
2917 #: convert.c:207
2918 #, c-format
2919 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2920 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
2922 #: convert.c:209
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2926 "The file will have its original line endings in your working directory"
2927 msgstr ""
2928 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
2929 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2931 #: convert.c:217
2932 #, c-format
2933 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2934 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
2936 #: convert.c:219
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2940 "The file will have its original line endings in your working directory"
2941 msgstr ""
2942 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
2943 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
2945 #: convert.c:284
2946 #, c-format
2947 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2948 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2950 #: convert.c:291
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2954 "working-tree-encoding."
2955 msgstr ""
2956 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
2957 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
2959 #: convert.c:304
2960 #, c-format
2961 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2962 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
2964 #: convert.c:306
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2968 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2969 msgstr ""
2970 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
2971 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
2973 #: convert.c:419 convert.c:490
2974 #, c-format
2975 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2976 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
2978 #: convert.c:462
2979 #, c-format
2980 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2981 msgstr ""
2982 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
2984 #: convert.c:668
2985 #, c-format
2986 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2987 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
2989 #: convert.c:688
2990 #, c-format
2991 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2992 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
2994 #: convert.c:695
2995 #, c-format
2996 msgid "external filter '%s' failed %d"
2997 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
2999 #: convert.c:730 convert.c:733
3000 #, c-format
3001 msgid "read from external filter '%s' failed"
3002 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3004 #: convert.c:736 convert.c:791
3005 #, c-format
3006 msgid "external filter '%s' failed"
3007 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3009 #: convert.c:839
3010 msgid "unexpected filter type"
3011 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3013 #: convert.c:850
3014 msgid "path name too long for external filter"
3015 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3017 #: convert.c:924
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3021 "been filtered"
3022 msgstr ""
3023 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor, ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3025 #: convert.c:1223
3026 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3027 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3029 #: convert.c:1411 convert.c:1445
3030 #, c-format
3031 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3032 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3034 #: convert.c:1489
3035 #, c-format
3036 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3037 msgstr "%s: kir süzgeci %s başarısız oldu"
3039 #: date.c:138
3040 msgid "in the future"
3041 msgstr "gelecekte"
3043 #: date.c:144
3044 #, c-format
3045 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3046 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3047 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3048 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3050 #: date.c:151
3051 #, c-format
3052 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3053 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3054 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3055 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3057 #: date.c:158
3058 #, c-format
3059 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3060 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3061 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3062 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3064 #: date.c:165
3065 #, c-format
3066 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3067 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3068 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3069 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3071 #: date.c:171
3072 #, c-format
3073 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3074 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3075 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3076 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3078 #: date.c:178
3079 #, c-format
3080 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3081 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3082 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3083 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3085 #: date.c:189
3086 #, c-format
3087 msgid "%<PRIuMAX> year"
3088 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3089 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3090 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3092 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3093 #: date.c:192
3094 #, c-format
3095 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3096 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3097 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3098 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3100 #: date.c:197 date.c:202
3101 #, c-format
3102 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3103 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3104 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3105 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3107 #: delta-islands.c:272
3108 msgid "Propagating island marks"
3109 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3111 #: delta-islands.c:290
3112 #, c-format
3113 msgid "bad tree object %s"
3114 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3116 #: delta-islands.c:334
3117 #, c-format
3118 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3119 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3121 #: delta-islands.c:390
3122 #, c-format
3123 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3124 msgstr ""
3125 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3126 "(en çok %d)"
3128 #: delta-islands.c:467
3129 #, c-format
3130 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3131 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3133 #: diffcore-order.c:24
3134 #, c-format
3135 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3136 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3138 #: diffcore-rename.c:543
3139 msgid "Performing inexact rename detection"
3140 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3142 #: diff-no-index.c:238
3143 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3144 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3146 #: diff-no-index.c:263
3147 msgid ""
3148 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3149 "tree"
3150 msgstr ""
3151 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3152 "için --no-index kullanın."
3154 #: diff.c:155
3155 #, c-format
3156 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3157 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3159 #: diff.c:160
3160 #, c-format
3161 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3162 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3164 #: diff.c:296
3165 msgid ""
3166 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3167 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3168 msgstr ""
3169 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3170 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3172 #: diff.c:324
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3176 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3177 msgstr ""
3178 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3179 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3181 #: diff.c:332
3182 msgid ""
3183 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3184 "whitespace modes"
3185 msgstr ""
3186 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3187 "kullanılamaz"
3189 #: diff.c:405
3190 #, c-format
3191 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3192 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3194 #: diff.c:465
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3198 "%s"
3199 msgstr ""
3200 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3201 "%s"
3203 #: diff.c:4202
3204 #, c-format
3205 msgid "external diff died, stopping at %s"
3206 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3208 #: diff.c:4547
3209 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3210 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3212 #: diff.c:4550
3213 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3214 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3216 #: diff.c:4628
3217 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3218 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3220 #: diff.c:4676
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid --stat value: %s"
3223 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3225 #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
3226 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
3227 #, c-format
3228 msgid "%s expects a numerical value"
3229 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3231 #: diff.c:4713
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3235 "%s"
3236 msgstr ""
3237 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3238 "%s"
3240 #: diff.c:4798
3241 #, c-format
3242 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3243 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3245 #: diff.c:4822
3246 #, c-format
3247 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3248 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3250 #: diff.c:4836
3251 #, c-format
3252 msgid "unable to resolve '%s'"
3253 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3255 #: diff.c:4886 diff.c:4892
3256 #, c-format
3257 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3258 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3260 #: diff.c:4904
3261 #, c-format
3262 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3263 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3265 #: diff.c:4925
3266 #, c-format
3267 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3268 msgstr "hatalı --color-moved değişkeni: %s"
3270 #: diff.c:4944
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3273 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3275 #: diff.c:4984
3276 msgid ""
3277 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3278 "\"histogram\""
3279 msgstr ""
3280 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3281 "\"patience\" ve \"histogram\""
3283 #: diff.c:5020 diff.c:5040
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid argument to %s"
3286 msgstr "%s için geçersiz değişken"
3288 #: diff.c:5178
3289 #, c-format
3290 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3291 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3293 #: diff.c:5234
3294 #, c-format
3295 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3296 msgstr "hatalı --word-diff değişkeni: %s"
3298 #: diff.c:5257
3299 msgid "Diff output format options"
3300 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3302 #: diff.c:5259 diff.c:5265
3303 msgid "generate patch"
3304 msgstr "yama oluştur"
3306 #: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3307 msgid "suppress diff output"
3308 msgstr "diff çıktısını gizle"
3310 #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3311 msgid "<n>"
3312 msgstr "<n>"
3314 #: diff.c:5268 diff.c:5271
3315 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3316 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3318 #: diff.c:5273
3319 msgid "generate the diff in raw format"
3320 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3322 #: diff.c:5276
3323 msgid "synonym for '-p --raw'"
3324 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3326 #: diff.c:5280
3327 msgid "synonym for '-p --stat'"
3328 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3330 #: diff.c:5284
3331 msgid "machine friendly --stat"
3332 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3334 #: diff.c:5287
3335 msgid "output only the last line of --stat"
3336 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3338 #: diff.c:5289 diff.c:5297
3339 msgid "<param1,param2>..."
3340 msgstr "<param1,param2>..."
3342 #: diff.c:5290
3343 msgid ""
3344 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3345 msgstr ""
3346 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3348 #: diff.c:5294
3349 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3350 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3352 #: diff.c:5298
3353 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3354 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3356 #: diff.c:5302
3357 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3358 msgstr ""
3359 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3361 #: diff.c:5305
3362 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3363 msgstr ""
3364 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3366 #: diff.c:5308
3367 msgid "show only names of changed files"
3368 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3370 #: diff.c:5311
3371 msgid "show only names and status of changed files"
3372 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3374 #: diff.c:5313
3375 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3376 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3378 #: diff.c:5314
3379 msgid "generate diffstat"
3380 msgstr "diffstat oluştur"
3382 #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3383 msgid "<width>"
3384 msgstr "<genişlik>"
3386 #: diff.c:5317
3387 msgid "generate diffstat with a given width"
3388 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3390 #: diff.c:5320
3391 msgid "generate diffstat with a given name width"
3392 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3394 #: diff.c:5323
3395 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3396 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3398 #: diff.c:5325
3399 msgid "<count>"
3400 msgstr "<sayım>"
3402 #: diff.c:5326
3403 msgid "generate diffstat with limited lines"
3404 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3406 #: diff.c:5329
3407 msgid "generate compact summary in diffstat"
3408 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3410 #: diff.c:5332
3411 msgid "output a binary diff that can be applied"
3412 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3414 #: diff.c:5335
3415 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3416 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3418 #: diff.c:5337
3419 msgid "show colored diff"
3420 msgstr "renkli diff göster"
3422 #: diff.c:5338
3423 msgid "<kind>"
3424 msgstr "<tür>"
3426 #: diff.c:5339
3427 msgid ""
3428 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3429 "diff"
3430 msgstr ""
3431 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3433 #: diff.c:5342
3434 msgid ""
3435 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3436 "--numstat"
3437 msgstr ""
3438 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3439 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3441 #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3442 msgid "<prefix>"
3443 msgstr "<önek>"
3445 #: diff.c:5346
3446 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3447 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3449 #: diff.c:5349
3450 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3451 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3453 #: diff.c:5352
3454 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3455 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3457 #: diff.c:5355
3458 msgid "do not show any source or destination prefix"
3459 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3461 #: diff.c:5358
3462 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3463 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3465 #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3466 msgid "<char>"
3467 msgstr "<karakter>"
3469 #: diff.c:5363
3470 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3471 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3473 #: diff.c:5368
3474 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3475 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3477 #: diff.c:5373
3478 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3479 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3481 #: diff.c:5376
3482 msgid "Diff rename options"
3483 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3485 #: diff.c:5377
3486 msgid "<n>[/<m>]"
3487 msgstr "<n>[/<m>]"
3489 #: diff.c:5378
3490 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3491 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3493 #: diff.c:5382
3494 msgid "detect renames"
3495 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3497 #: diff.c:5386
3498 msgid "omit the preimage for deletes"
3499 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3501 #: diff.c:5389
3502 msgid "detect copies"
3503 msgstr "kopyaları algıla"
3505 #: diff.c:5393
3506 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3507 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3509 #: diff.c:5395
3510 msgid "disable rename detection"
3511 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3513 #: diff.c:5398
3514 msgid "use empty blobs as rename source"
3515 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3517 #: diff.c:5400
3518 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3519 msgstr ""
3520 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3522 #: diff.c:5403
3523 msgid ""
3524 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3525 "given limit"
3526 msgstr ""
3527 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3528 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3530 #: diff.c:5405
3531 msgid "Diff algorithm options"
3532 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3534 #: diff.c:5407
3535 msgid "produce the smallest possible diff"
3536 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3538 #: diff.c:5410
3539 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3540 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3542 #: diff.c:5413
3543 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3544 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3546 #: diff.c:5416
3547 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3548 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3550 #: diff.c:5419
3551 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3552 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3554 #: diff.c:5422
3555 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3556 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3558 #: diff.c:5425
3559 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3560 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3562 #: diff.c:5428
3563 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3564 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3566 #: diff.c:5432
3567 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3568 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3570 #: diff.c:5434
3571 msgid "<algorithm>"
3572 msgstr "<algoritma>"
3574 #: diff.c:5435
3575 msgid "choose a diff algorithm"
3576 msgstr "bir diff algoritması seç"
3578 #: diff.c:5437
3579 msgid "<text>"
3580 msgstr "<metin>"
3582 #: diff.c:5438
3583 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3584 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3586 #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3587 msgid "<mode>"
3588 msgstr "<kip>"
3590 #: diff.c:5441
3591 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3592 msgstr ""
3593 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3594 "göster"
3596 #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3597 msgid "<regex>"
3598 msgstr "<ifade>"
3600 #: diff.c:5444
3601 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3602 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3604 #: diff.c:5447
3605 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3606 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3608 #: diff.c:5450
3609 msgid "moved lines of code are colored differently"
3610 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3612 #: diff.c:5453
3613 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3614 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3616 #: diff.c:5456
3617 msgid "Other diff options"
3618 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3620 #: diff.c:5458
3621 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3622 msgstr ""
3623 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3624 "göreceli yolları göster"
3626 #: diff.c:5462
3627 msgid "treat all files as text"
3628 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3630 #: diff.c:5464
3631 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3632 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3634 #: diff.c:5466
3635 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3636 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3638 #: diff.c:5468
3639 msgid "disable all output of the program"
3640 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3642 #: diff.c:5470
3643 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3644 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3646 #: diff.c:5472
3647 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3648 msgstr ""
3649 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3651 #: diff.c:5474
3652 msgid "<when>"
3653 msgstr "<ne-zaman>"
3655 #: diff.c:5475
3656 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3657 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3659 #: diff.c:5478
3660 msgid "<format>"
3661 msgstr "<biçim>"
3663 #: diff.c:5479
3664 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3665 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3667 #: diff.c:5483
3668 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3669 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3671 #: diff.c:5486
3672 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3673 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3675 #: diff.c:5488
3676 msgid "<string>"
3677 msgstr "<dizi>"
3679 #: diff.c:5489
3680 msgid ""
3681 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3682 "string"
3683 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3685 #: diff.c:5492
3686 msgid ""
3687 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3688 "regex"
3689 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3691 #: diff.c:5495
3692 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3693 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3695 #: diff.c:5498
3696 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3697 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3699 #: diff.c:5501
3700 msgid "control the order in which files appear in the output"
3701 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3703 #: diff.c:5502
3704 msgid "<object-id>"
3705 msgstr "<nesne-no>"
3707 #: diff.c:5503
3708 msgid ""
3709 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3710 "object"
3711 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3713 #: diff.c:5505
3714 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3715 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3717 #: diff.c:5506
3718 msgid "select files by diff type"
3719 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3721 #: diff.c:5508
3722 msgid "<file>"
3723 msgstr "<dosya>"
3725 #: diff.c:5509
3726 msgid "Output to a specific file"
3727 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3729 #: diff.c:6164
3730 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3731 msgstr ""
3732 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3733 "dolayı atlandı."
3735 #: diff.c:6167
3736 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3737 msgstr ""
3738 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3739 "bulundu."
3741 #: diff.c:6170
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3745 msgstr ""
3746 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3747 "isteyebilirsiniz."
3749 #: dir.c:555
3750 #, c-format
3751 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3752 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3754 #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3755 #, c-format
3756 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3757 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3759 #: dir.c:754 dir.c:768
3760 #, c-format
3761 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3762 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3764 #: dir.c:786
3765 #, c-format
3766 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3767 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3769 #: dir.c:796
3770 msgid "disabling cone pattern matching"
3771 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3773 #: dir.c:1173
3774 #, c-format
3775 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3776 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3778 #: dir.c:2144
3779 #, c-format
3780 msgid "could not open directory '%s'"
3781 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3783 #: dir.c:2479
3784 msgid "failed to get kernel name and information"
3785 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3787 #: dir.c:2603
3788 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3789 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3791 #: dir.c:3407
3792 #, c-format
3793 msgid "index file corrupt in repo %s"
3794 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3796 #: dir.c:3452 dir.c:3457
3797 #, c-format
3798 msgid "could not create directories for %s"
3799 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3801 #: dir.c:3486
3802 #, c-format
3803 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3804 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3806 #: editor.c:73
3807 #, c-format
3808 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3809 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3811 #: entry.c:178
3812 msgid "Filtering content"
3813 msgstr "İçerik süzülüyor"
3815 #: entry.c:476
3816 #, c-format
3817 msgid "could not stat file '%s'"
3818 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3820 #: environment.c:149
3821 #, c-format
3822 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3823 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3825 #: environment.c:331
3826 #, c-format
3827 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3828 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3830 #: exec-cmd.c:363
3831 #, c-format
3832 msgid "too many args to run %s"
3833 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla değişken"
3835 #: fetch-pack.c:150
3836 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3837 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3839 #: fetch-pack.c:153
3840 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3841 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3843 #: fetch-pack.c:164
3844 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3845 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3847 #: fetch-pack.c:184
3848 #, c-format
3849 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3850 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
3852 #: fetch-pack.c:195
3853 msgid "unable to write to remote"
3854 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
3856 #: fetch-pack.c:257
3857 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3858 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
3860 #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3861 #, c-format
3862 msgid "invalid shallow line: %s"
3863 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
3865 #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3866 #, c-format
3867 msgid "invalid unshallow line: %s"
3868 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
3870 #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3871 #, c-format
3872 msgid "object not found: %s"
3873 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
3875 #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3876 #, c-format
3877 msgid "error in object: %s"
3878 msgstr "nesne içinde hata: %s"
3880 #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3881 #, c-format
3882 msgid "no shallow found: %s"
3883 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
3885 #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3886 #, c-format
3887 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3888 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
3890 #: fetch-pack.c:414
3891 #, c-format
3892 msgid "got %s %d %s"
3893 msgstr "%s %d %s alındı"
3895 #: fetch-pack.c:431
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid commit %s"
3898 msgstr "geçersiz gönderi %s"
3900 #: fetch-pack.c:462
3901 msgid "giving up"
3902 msgstr "vazgeçiliyor"
3904 #: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3905 msgid "done"
3906 msgstr "bitti"
3908 #: fetch-pack.c:487
3909 #, c-format
3910 msgid "got %s (%d) %s"
3911 msgstr "%s (%d) %s alındı"
3913 #: fetch-pack.c:533
3914 #, c-format
3915 msgid "Marking %s as complete"
3916 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
3918 #: fetch-pack.c:754
3919 #, c-format
3920 msgid "already have %s (%s)"
3921 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
3923 #: fetch-pack.c:818
3924 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3925 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
3927 #: fetch-pack.c:826
3928 msgid "protocol error: bad pack header"
3929 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
3931 #: fetch-pack.c:900
3932 #, c-format
3933 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3934 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
3936 #: fetch-pack.c:916
3937 #, c-format
3938 msgid "%s failed"
3939 msgstr "%s başarısız oldu"
3941 #: fetch-pack.c:918
3942 msgid "error in sideband demultiplexer"
3943 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
3945 #: fetch-pack.c:965
3946 #, c-format
3947 msgid "Server version is %.*s"
3948 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
3950 #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3951 #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3952 #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3953 #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3954 #, c-format
3955 msgid "Server supports %s"
3956 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
3958 #: fetch-pack.c:972
3959 msgid "Server does not support shallow clients"
3960 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
3962 #: fetch-pack.c:1032
3963 msgid "Server does not support --shallow-since"
3964 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
3966 #: fetch-pack.c:1037
3967 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3968 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
3970 #: fetch-pack.c:1041
3971 msgid "Server does not support --deepen"
3972 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
3974 #: fetch-pack.c:1058
3975 msgid "no common commits"
3976 msgstr "ortak gönderi yok"
3978 #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3979 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3980 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
3982 #: fetch-pack.c:1209
3983 msgid "Server does not support shallow requests"
3984 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
3986 #: fetch-pack.c:1216
3987 msgid "Server supports filter"
3988 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
3990 #: fetch-pack.c:1239
3991 msgid "unable to write request to remote"
3992 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
3994 #: fetch-pack.c:1257
3995 #, c-format
3996 msgid "error reading section header '%s'"
3997 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
3999 #: fetch-pack.c:1263
4000 #, c-format
4001 msgid "expected '%s', received '%s'"
4002 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4004 #: fetch-pack.c:1303
4005 #, c-format
4006 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4007 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4009 #: fetch-pack.c:1308
4010 #, c-format
4011 msgid "error processing acks: %d"
4012 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4014 #: fetch-pack.c:1318
4015 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4016 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4018 #: fetch-pack.c:1320
4019 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4020 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4022 #: fetch-pack.c:1362
4023 #, c-format
4024 msgid "error processing shallow info: %d"
4025 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4027 #: fetch-pack.c:1409
4028 #, c-format
4029 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4030 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4032 #: fetch-pack.c:1414
4033 #, c-format
4034 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4035 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4037 #: fetch-pack.c:1419
4038 #, c-format
4039 msgid "error processing wanted refs: %d"
4040 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4042 #: fetch-pack.c:1762
4043 msgid "no matching remote head"
4044 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4046 #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689
4047 msgid "remote did not send all necessary objects"
4048 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4050 #: fetch-pack.c:1812
4051 #, c-format
4052 msgid "no such remote ref %s"
4053 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4055 #: fetch-pack.c:1815
4056 #, c-format
4057 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4058 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4060 #: gpg-interface.c:408
4061 msgid "gpg failed to sign the data"
4062 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4064 #: gpg-interface.c:434
4065 msgid "could not create temporary file"
4066 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4068 #: gpg-interface.c:437
4069 #, c-format
4070 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4071 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4073 #: graph.c:98
4074 #, c-format
4075 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4076 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4078 #: grep.c:668
4079 msgid ""
4080 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4081 "with -P under PCRE v2"
4082 msgstr ""
4083 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> ile). Bu yalnızca PCRE v2 "
4084 "altında -P ile desteklenir"
4086 #: grep.c:2128
4087 #, c-format
4088 msgid "'%s': unable to read %s"
4089 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4091 #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4092 #: builtin/rm.c:135
4093 #, c-format
4094 msgid "failed to stat '%s'"
4095 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4097 #: grep.c:2156
4098 #, c-format
4099 msgid "'%s': short read"
4100 msgstr "'%s': kısa okuma"
4102 #: help.c:23
4103 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4104 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4106 #: help.c:24
4107 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4108 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4110 #: help.c:25
4111 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4112 msgstr "geçmişi ve durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4114 #: help.c:26
4115 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4116 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4118 #: help.c:27
4119 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4120 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4122 #: help.c:31
4123 msgid "Main Porcelain Commands"
4124 msgstr "Ana Komutlar"
4126 #: help.c:32
4127 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4128 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4130 #: help.c:33
4131 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4132 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4134 #: help.c:34
4135 msgid "Interacting with Others"
4136 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4138 #: help.c:35
4139 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4140 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4142 #: help.c:36
4143 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4144 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4146 #: help.c:37
4147 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4148 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4150 #: help.c:38
4151 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4152 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4154 #: help.c:298
4155 #, c-format
4156 msgid "available git commands in '%s'"
4157 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4159 #: help.c:305
4160 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4161 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4163 #: help.c:314
4164 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4165 msgstr "Çeşitli durumlarda kullanılan temel Git komutları aşağıdadır:"
4167 #: help.c:363 git.c:98
4168 #, c-format
4169 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4170 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4172 #: help.c:403
4173 msgid "The common Git guides are:"
4174 msgstr "Yaygın Git kılavuzları:"
4176 #: help.c:512
4177 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4178 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4180 #: help.c:517
4181 msgid "External commands"
4182 msgstr "Dış komutlar"
4184 #: help.c:532
4185 msgid "Command aliases"
4186 msgstr "Komut armaları"
4188 #: help.c:596
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4192 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4193 msgstr ""
4194 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor, ancak biz onu\n"
4195 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4197 #: help.c:655
4198 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4199 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutunu bildirmiyor."
4201 #: help.c:677
4202 #, c-format
4203 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4204 msgstr ""
4205 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız, ancak böyle bir komut yok."
4207 #: help.c:682
4208 #, c-format
4209 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4210 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4212 #: help.c:687
4213 #, c-format
4214 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4215 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4217 #: help.c:695
4218 #, c-format
4219 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4220 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4222 #: help.c:699
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "The most similar command is"
4226 msgid_plural ""
4227 "\n"
4228 "The most similar commands are"
4229 msgstr[0] ""
4230 "\n"
4231 "Buna en yakın komut:"
4232 msgstr[1] ""
4233 "\n"
4234 "Buna en yakın komutlar:"
4236 #: help.c:714
4237 msgid "git version [<options>]"
4238 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4240 #: help.c:783
4241 #, c-format
4242 msgid "%s: %s - %s"
4243 msgstr "%s: %s - %s"
4245 #: help.c:787
4246 msgid ""
4247 "\n"
4248 "Did you mean this?"
4249 msgid_plural ""
4250 "\n"
4251 "Did you mean one of these?"
4252 msgstr[0] ""
4253 "\n"
4254 "Şunu mu demek istediniz?"
4255 msgstr[1] ""
4256 "\n"
4257 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4259 #: ident.c:349
4260 msgid ""
4261 "\n"
4262 "*** Please tell me who you are.\n"
4263 "\n"
4264 "Run\n"
4265 "\n"
4266 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4267 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4268 "\n"
4269 "to set your account's default identity.\n"
4270 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4271 "\n"
4272 msgstr ""
4273 "\n"
4274 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4275 "\n"
4276 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4277 "\n"
4278 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4279 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4280 "\n"
4281 "komutlarını çalıştırın.\n"
4282 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4283 "değişkenini kullanmayın.\n"
4284 "\n"
4286 #: ident.c:379
4287 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4288 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4290 #: ident.c:384
4291 #, c-format
4292 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4293 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4295 #: ident.c:401
4296 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4297 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4299 #: ident.c:407
4300 #, c-format
4301 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4302 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4304 #: ident.c:415
4305 #, c-format
4306 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4307 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4309 #: ident.c:421
4310 #, c-format
4311 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4312 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4314 #: ident.c:436 builtin/commit.c:635
4315 #, c-format
4316 msgid "invalid date format: %s"
4317 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4319 #: list-objects.c:127
4320 #, c-format
4321 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4322 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye, ancak bir ağaç değil"
4324 #: list-objects.c:140
4325 #, c-format
4326 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4327 msgstr ""
4328 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye, ancak bir ikili geniş "
4329 "nesne değil"
4331 #: list-objects.c:375
4332 #, c-format
4333 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4334 msgstr "%s gönderisi için kök ağacı yüklenemiyor"
4336 #: list-objects-filter.c:492
4337 #, c-format
4338 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4339 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4341 #: list-objects-filter.c:495
4342 #, c-format
4343 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4344 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4346 #: list-objects-filter-options.c:58
4347 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4348 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4350 #: list-objects-filter-options.c:73
4351 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4352 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4354 #: list-objects-filter-options.c:86
4355 #, c-format
4356 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4357 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4359 #: list-objects-filter-options.c:102
4360 #, c-format
4361 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4362 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4364 #: list-objects-filter-options.c:144
4365 msgid "expected something after combine:"
4366 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4368 #: list-objects-filter-options.c:226
4369 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4370 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4372 #: lockfile.c:151
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4376 "\n"
4377 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4378 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4379 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4380 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4381 "remove the file manually to continue."
4382 msgstr ""
4383 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4384 "\n"
4385 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4386 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4387 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4388 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4389 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4391 #: lockfile.c:159
4392 #, c-format
4393 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4394 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4396 #: merge.c:41
4397 msgid "failed to read the cache"
4398 msgstr "önbellek okunamadı"
4400 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4401 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810
4402 #: builtin/stash.c:264
4403 msgid "unable to write new index file"
4404 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
4406 #: merge-recursive.c:356
4407 msgid "(bad commit)\n"
4408 msgstr "(hatalı gönderi)\n"
4410 #: merge-recursive.c:379
4411 #, c-format
4412 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4413 msgstr ""
4414 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4416 #: merge-recursive.c:388
4417 #, c-format
4418 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4419 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4421 #: merge-recursive.c:874
4422 #, c-format
4423 msgid "failed to create path '%s'%s"
4424 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4426 #: merge-recursive.c:885
4427 #, c-format
4428 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4429 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4431 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4432 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4433 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4435 #: merge-recursive.c:908
4436 #, c-format
4437 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4438 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4440 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4441 #, c-format
4442 msgid "cannot read object %s '%s'"
4443 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4445 #: merge-recursive.c:954
4446 #, c-format
4447 msgid "blob expected for %s '%s'"
4448 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4450 #: merge-recursive.c:979
4451 #, c-format
4452 msgid "failed to open '%s': %s"
4453 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4455 #: merge-recursive.c:990
4456 #, c-format
4457 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4458 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4460 #: merge-recursive.c:995
4461 #, c-format
4462 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4463 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4465 #: merge-recursive.c:1191
4466 #, c-format
4467 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4468 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4470 #: merge-recursive.c:1198
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4473 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler mevcut değil)"
4475 #: merge-recursive.c:1205
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4478 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderiler merge-base'i takip etmiyor)"
4480 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4481 #, c-format
4482 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4483 msgstr "%s altmodülü şu gönderiye ileri sarılıyor:"
4485 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4486 #, c-format
4487 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4488 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4490 #: merge-recursive.c:1251
4491 #, c-format
4492 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4493 msgstr ""
4494 "%s altmodülü birleştirilemedi (gönderileri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4496 #: merge-recursive.c:1255
4497 #, c-format
4498 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4499 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4501 #: merge-recursive.c:1256
4502 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4503 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4505 #: merge-recursive.c:1259
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4509 "by using:\n"
4510 "\n"
4511 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4512 "\n"
4513 "which will accept this suggestion.\n"
4514 msgstr ""
4515 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğinbu öneriyi kabul edecek:\n"
4516 "\n"
4517 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4518 "\n"
4519 "komutunu kullanmanız yeterlidir.\n"
4521 #: merge-recursive.c:1268
4522 #, c-format
4523 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4524 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4526 #: merge-recursive.c:1341
4527 msgid "Failed to execute internal merge"
4528 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4530 #: merge-recursive.c:1346
4531 #, c-format
4532 msgid "Unable to add %s to database"
4533 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4535 #: merge-recursive.c:1378
4536 #, c-format
4537 msgid "Auto-merging %s"
4538 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4540 #: merge-recursive.c:1402
4541 #, c-format
4542 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4543 msgstr ""
4544 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4545 "%s konumuna yazılacak."
4547 #: merge-recursive.c:1474
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4551 "in tree."
4552 msgstr ""
4553 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4554 "ağaçta bırakıldı."
4556 #: merge-recursive.c:1479
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4560 "left in tree."
4561 msgstr ""
4562 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4563 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4565 #: merge-recursive.c:1486
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4569 "in tree at %s."
4570 msgstr ""
4571 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4572 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4574 #: merge-recursive.c:1491
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4578 "left in tree at %s."
4579 msgstr ""
4580 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4581 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4583 #: merge-recursive.c:1526
4584 msgid "rename"
4585 msgstr "yeniden adlandır"
4587 #: merge-recursive.c:1526
4588 msgid "renamed"
4589 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4591 #: merge-recursive.c:1606 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4592 #, c-format
4593 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4594 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4596 #: merge-recursive.c:1616
4597 #, c-format
4598 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4599 msgstr ""
4600 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4602 #: merge-recursive.c:1674
4603 #, c-format
4604 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4605 msgstr ""
4606 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4607 "eklendi (%s içinde)."
4609 #: merge-recursive.c:1705
4610 #, c-format
4611 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4612 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4614 #: merge-recursive.c:1710
4615 #, c-format
4616 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4617 msgstr ""
4618 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4619 "olarak ekleniyor"
4621 #: merge-recursive.c:1737
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4625 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4626 msgstr ""
4627 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4628 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4630 #: merge-recursive.c:1742
4631 msgid " (left unresolved)"
4632 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4634 #: merge-recursive.c:1851
4635 #, c-format
4636 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4637 msgstr ""
4638 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4639 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4641 #: merge-recursive.c:2114
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4645 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4646 "getting a majority of the files."
4647 msgstr ""
4648 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4649 "yerleştirileceği belirsiz çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4650 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4652 #: merge-recursive.c:2146
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4656 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4657 msgstr ""
4658 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4659 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4660 "%s."
4662 #: merge-recursive.c:2156
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4666 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4667 msgstr ""
4668 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4669 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4670 "koymayı denedi: %s."
4672 #: merge-recursive.c:2248
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4676 ">%s in %s"
4677 msgstr ""
4678 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4679 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4681 #: merge-recursive.c:2493
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4685 "renamed."
4686 msgstr ""
4687 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4688 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4690 #: merge-recursive.c:3019
4691 #, c-format
4692 msgid "cannot read object %s"
4693 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4695 #: merge-recursive.c:3022
4696 #, c-format
4697 msgid "object %s is not a blob"
4698 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4700 #: merge-recursive.c:3086
4701 msgid "modify"
4702 msgstr "değiştir"
4704 #: merge-recursive.c:3086
4705 msgid "modified"
4706 msgstr "değiştirilmiş"
4708 #: merge-recursive.c:3098
4709 msgid "content"
4710 msgstr "içerik"
4712 #: merge-recursive.c:3102
4713 msgid "add/add"
4714 msgstr "ekle/ekle"
4716 #: merge-recursive.c:3125
4717 #, c-format
4718 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4719 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4721 #: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:1003
4722 msgid "submodule"
4723 msgstr "altmodül"
4725 #: merge-recursive.c:3148
4726 #, c-format
4727 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4728 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4730 #: merge-recursive.c:3178
4731 #, c-format
4732 msgid "Adding as %s instead"
4733 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4735 #: merge-recursive.c:3261
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4739 "moving it to %s."
4740 msgstr ""
4741 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4742 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4744 #: merge-recursive.c:3264
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4748 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4749 msgstr ""
4750 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4751 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4753 #: merge-recursive.c:3268
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4757 "%s; moving it to %s."
4758 msgstr ""
4759 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4760 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4762 #: merge-recursive.c:3271
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4766 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4767 msgstr ""
4768 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4769 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4771 #: merge-recursive.c:3385
4772 #, c-format
4773 msgid "Removing %s"
4774 msgstr "%s kaldırılıyor"
4776 #: merge-recursive.c:3408
4777 msgid "file/directory"
4778 msgstr "dosya/dizin"
4780 #: merge-recursive.c:3413
4781 msgid "directory/file"
4782 msgstr "dizin/dosya"
4784 #: merge-recursive.c:3420
4785 #, c-format
4786 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4787 msgstr ""
4788 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4790 #: merge-recursive.c:3429
4791 #, c-format
4792 msgid "Adding %s"
4793 msgstr "%s ekleniyor"
4795 #: merge-recursive.c:3438
4796 #, c-format
4797 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4798 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4800 #: merge-recursive.c:3482
4801 msgid "Already up to date!"
4802 msgstr "Halihazırda güncel!"
4804 #: merge-recursive.c:3491
4805 #, c-format
4806 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4807 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4809 #: merge-recursive.c:3595
4810 msgid "Merging:"
4811 msgstr "Birleştiriliyor:"
4813 #: merge-recursive.c:3608
4814 #, c-format
4815 msgid "found %u common ancestor:"
4816 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4817 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
4818 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
4820 #: merge-recursive.c:3658
4821 msgid "merge returned no commit"
4822 msgstr "birleştirme herhangi bir gönderi döndürmedi"
4824 #: merge-recursive.c:3717
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4828 "  %s"
4829 msgstr ""
4830 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4831 "yazılacak:\n"
4832 "\t%s"
4834 #: merge-recursive.c:3814
4835 #, c-format
4836 msgid "Could not parse object '%s'"
4837 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
4839 #: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877
4840 msgid "Unable to write index."
4841 msgstr "İndeks yazılamadı."
4843 #: midx.c:68
4844 #, c-format
4845 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4846 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
4848 #: midx.c:84
4849 #, c-format
4850 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4851 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
4853 #: midx.c:89
4854 #, c-format
4855 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4856 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
4858 #: midx.c:94
4859 #, c-format
4860 msgid "hash version %u does not match"
4861 msgstr "sağlama sürümü %u eşleşmiyor"
4863 #: midx.c:108
4864 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4865 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
4867 #: midx.c:132
4868 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4869 msgstr ""
4870 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
4871 "görünüyor"
4873 #: midx.c:145
4874 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4875 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
4877 #: midx.c:147
4878 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4879 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
4881 #: midx.c:149
4882 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4883 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
4885 #: midx.c:151
4886 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4887 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
4889 #: midx.c:165
4890 #, c-format
4891 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4892 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
4894 #: midx.c:210
4895 #, c-format
4896 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4897 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
4899 #: midx.c:260
4900 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4901 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor, ancak off_t pek küçük"
4903 #: midx.c:288
4904 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4905 msgstr "paket dosyası multi-pack-index'ten hazırlanırken hata"
4907 #: midx.c:472
4908 #, c-format
4909 msgid "failed to add packfile '%s'"
4910 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
4912 #: midx.c:478
4913 #, c-format
4914 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4915 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
4917 #: midx.c:538
4918 #, c-format
4919 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4920 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
4922 #: midx.c:842
4923 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4924 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
4926 #: midx.c:875
4927 #, c-format
4928 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4929 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
4931 #: midx.c:973
4932 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4933 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
4935 #: midx.c:1052
4936 #, c-format
4937 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4938 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
4940 #: midx.c:1108
4941 msgid "Looking for referenced packfiles"
4942 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
4944 #: midx.c:1123
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4948 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4950 #: midx.c:1128
4951 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4952 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
4954 #: midx.c:1137
4955 #, c-format
4956 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4957 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4959 #: midx.c:1157
4960 msgid "Sorting objects by packfile"
4961 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
4963 #: midx.c:1164
4964 msgid "Verifying object offsets"
4965 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
4967 #: midx.c:1180
4968 #, c-format
4969 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4970 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
4972 #: midx.c:1186
4973 #, c-format
4974 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4975 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
4977 #: midx.c:1195
4978 #, c-format
4979 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4980 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4982 #: midx.c:1220
4983 msgid "Counting referenced objects"
4984 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
4986 #: midx.c:1230
4987 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4988 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
4990 #: midx.c:1388
4991 msgid "could not start pack-objects"
4992 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
4994 #: midx.c:1407
4995 msgid "could not finish pack-objects"
4996 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
4998 #: name-hash.c:537
4999 #, c-format
5000 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5001 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5003 #: name-hash.c:559
5004 #, c-format
5005 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5006 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5008 #: name-hash.c:565
5009 #, c-format
5010 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5011 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5013 #: notes-merge.c:277
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5017 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5018 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5019 msgstr ""
5020 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5021 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5022 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5023 "gönderin/durdurun."
5025 #: notes-merge.c:284
5026 #, c-format
5027 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5028 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5030 #: notes-utils.c:46
5031 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5032 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı gönderilemiyor"
5034 #: notes-utils.c:105
5035 #, c-format
5036 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5037 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5039 #: notes-utils.c:115
5040 #, c-format
5041 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5042 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5044 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5045 #. the environment variable, the second %s is
5046 #. its value.
5048 #: notes-utils.c:145
5049 #, c-format
5050 msgid "Bad %s value: '%s'"
5051 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5053 #: object.c:53
5054 #, c-format
5055 msgid "invalid object type \"%s\""
5056 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5058 #: object.c:173
5059 #, c-format
5060 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5061 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5063 #: object.c:233
5064 #, c-format
5065 msgid "object %s has unknown type id %d"
5066 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5068 #: object.c:246
5069 #, c-format
5070 msgid "unable to parse object: %s"
5071 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5073 #: object.c:266 object.c:278
5074 #, c-format
5075 msgid "hash mismatch %s"
5076 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5078 #: packfile.c:629
5079 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5080 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5082 #: packfile.c:1899
5083 #, c-format
5084 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5085 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5087 #: packfile.c:1903
5088 #, c-format
5089 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5090 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5092 #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134
5093 #, c-format
5094 msgid "unable to get size of %s"
5095 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5097 #: parse-options.c:38
5098 #, c-format
5099 msgid "%s requires a value"
5100 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5102 #: parse-options.c:73
5103 #, c-format
5104 msgid "%s is incompatible with %s"
5105 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5107 #: parse-options.c:78
5108 #, c-format
5109 msgid "%s : incompatible with something else"
5110 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5112 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
5113 #, c-format
5114 msgid "%s takes no value"
5115 msgstr "%s bir değer almıyor"
5117 #: parse-options.c:94
5118 #, c-format
5119 msgid "%s isn't available"
5120 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5122 #: parse-options.c:219
5123 #, c-format
5124 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5125 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5127 #: parse-options.c:388
5128 #, c-format
5129 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5130 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5132 #: parse-options.c:422 parse-options.c:430
5133 #, c-format
5134 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5135 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5137 #: parse-options.c:859
5138 #, c-format
5139 msgid "unknown option `%s'"
5140 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5142 #: parse-options.c:861
5143 #, c-format
5144 msgid "unknown switch `%c'"
5145 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5147 #: parse-options.c:863
5148 #, c-format
5149 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5150 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5152 #: parse-options.c:887
5153 msgid "..."
5154 msgstr "..."
5156 #: parse-options.c:906
5157 #, c-format
5158 msgid "usage: %s"
5159 msgstr "kullanım: %s"
5161 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5162 #. one in "usage: %s" translation.
5164 #: parse-options.c:912
5165 #, c-format
5166 msgid "   or: %s"
5167 msgstr "    veya: %s"
5169 #: parse-options.c:915
5170 #, c-format
5171 msgid "    %s"
5172 msgstr "    %s"
5174 #: parse-options.c:954
5175 msgid "-NUM"
5176 msgstr "-SAYI"
5178 #: parse-options.c:968
5179 #, c-format
5180 msgid "alias of --%s"
5181 msgstr "şunun arması: --%s"
5183 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5184 #, c-format
5185 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5186 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5188 #: parse-options-cb.c:41
5189 #, c-format
5190 msgid "malformed expiration date '%s'"
5191 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5193 #: parse-options-cb.c:54
5194 #, c-format
5195 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5196 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5198 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5199 #, c-format
5200 msgid "malformed object name '%s'"
5201 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5203 #: path.c:915
5204 #, c-format
5205 msgid "Could not make %s writable by group"
5206 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5208 #: pathspec.c:130
5209 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5210 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5212 #: pathspec.c:148
5213 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5214 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5216 #: pathspec.c:151
5217 msgid "attr spec must not be empty"
5218 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5220 #: pathspec.c:194
5221 #, c-format
5222 msgid "invalid attribute name %s"
5223 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5225 #: pathspec.c:259
5226 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5227 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5229 #: pathspec.c:266
5230 msgid ""
5231 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5232 "pathspec settings"
5233 msgstr ""
5234 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5235 "ayarlarıyla uyumsuz"
5237 #: pathspec.c:306
5238 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5239 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5241 #: pathspec.c:327
5242 #, c-format
5243 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5244 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5246 #: pathspec.c:332
5247 #, c-format
5248 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5249 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5251 #: pathspec.c:370
5252 #, c-format
5253 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5254 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5256 #: pathspec.c:429
5257 #, c-format
5258 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5259 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5261 #: pathspec.c:442
5262 #, c-format
5263 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5264 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5266 #: pathspec.c:517
5267 #, c-format
5268 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5269 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5271 #: pathspec.c:527
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5274 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5276 #: pathspec.c:594
5277 #, c-format
5278 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5279 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5281 #: pathspec.c:639
5282 #, c-format
5283 msgid "line is badly quoted: %s"
5284 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5286 #: pkt-line.c:92
5287 msgid "unable to write flush packet"
5288 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5290 #: pkt-line.c:99
5291 msgid "unable to write delim packet"
5292 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5294 #: pkt-line.c:106
5295 msgid "flush packet write failed"
5296 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5298 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5299 msgid "protocol error: impossibly long line"
5300 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5302 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5303 msgid "packet write with format failed"
5304 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5306 #: pkt-line.c:196
5307 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5308 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5310 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5311 msgid "packet write failed"
5312 msgstr "paket yazımı başarısız"
5314 #: pkt-line.c:295
5315 msgid "read error"
5316 msgstr "okuma hatası"
5318 #: pkt-line.c:303
5319 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5320 msgstr "uzak konum beklenmedik biçimde hattı kapattı"
5322 #: pkt-line.c:331
5323 #, c-format
5324 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5325 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5327 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5328 #, c-format
5329 msgid "protocol error: bad line length %d"
5330 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5332 #: pkt-line.c:362
5333 #, c-format
5334 msgid "remote error: %s"
5335 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5337 #: preload-index.c:119
5338 msgid "Refreshing index"
5339 msgstr "İndeks yenileniyor"
5341 #: preload-index.c:138
5342 #, c-format
5343 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5344 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5346 #: pretty.c:981
5347 msgid "unable to parse --pretty format"
5348 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5350 #: promisor-remote.c:23
5351 msgid "Remote with no URL"
5352 msgstr "URL'si olmayan uzak konum"
5354 #: promisor-remote.c:58
5355 #, c-format
5356 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5357 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5359 #: range-diff.c:75
5360 msgid "could not start `log`"
5361 msgstr "'log' başlatılamadı"
5363 #: range-diff.c:77
5364 msgid "could not read `log` output"
5365 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5367 #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020
5368 #, c-format
5369 msgid "could not parse commit '%s'"
5370 msgstr "'%s' gönderisi ayrıştırılamadı"
5372 #: range-diff.c:122
5373 #, c-format
5374 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5375 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5377 #: range-diff.c:285
5378 msgid "failed to generate diff"
5379 msgstr "diff oluşturulamadı"
5381 #: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5382 #, c-format
5383 msgid "could not parse log for '%s'"
5384 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5386 #: read-cache.c:680
5387 #, c-format
5388 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5389 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5391 #: read-cache.c:696
5392 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5393 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5395 #: read-cache.c:718
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5398 msgstr ""
5399 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5401 #: read-cache.c:723
5402 #, c-format
5403 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5404 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir gönderiye iye değil"
5406 #: read-cache.c:775
5407 #, c-format
5408 msgid "unable to index file '%s'"
5409 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5411 #: read-cache.c:794
5412 #, c-format
5413 msgid "unable to add '%s' to index"
5414 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5416 #: read-cache.c:805
5417 #, c-format
5418 msgid "unable to stat '%s'"
5419 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5421 #: read-cache.c:1330
5422 #, c-format
5423 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5424 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5426 #: read-cache.c:1536
5427 msgid "Refresh index"
5428 msgstr "İndeksi yenile"
5430 #: read-cache.c:1651
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5434 "Using version %i"
5435 msgstr ""
5436 "index.version ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5437 "%i sürümü kullanılıyor"
5439 #: read-cache.c:1661
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5443 "Using version %i"
5444 msgstr ""
5445 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış, ancak değer geçersiz.\n"
5446 "%i sürümü kullanılıyor"
5448 #: read-cache.c:1717
5449 #, c-format
5450 msgid "bad signature 0x%08x"
5451 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5453 #: read-cache.c:1720
5454 #, c-format
5455 msgid "bad index version %d"
5456 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5458 #: read-cache.c:1729
5459 msgid "bad index file sha1 signature"
5460 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5462 #: read-cache.c:1759
5463 #, c-format
5464 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5465 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5467 #: read-cache.c:1761
5468 #, c-format
5469 msgid "ignoring %.4s extension"
5470 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5472 #: read-cache.c:1798
5473 #, c-format
5474 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5475 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5477 #: read-cache.c:1814
5478 #, c-format
5479 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5480 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5482 #: read-cache.c:1871
5483 msgid "unordered stage entries in index"
5484 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5486 #: read-cache.c:1874
5487 #, c-format
5488 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5489 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5491 #: read-cache.c:1877
5492 #, c-format
5493 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5494 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5496 #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5497 #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5498 #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967
5499 #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485
5500 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271
5501 #: builtin/submodule--helper.c:332
5502 msgid "index file corrupt"
5503 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5505 #: read-cache.c:2124
5506 #, c-format
5507 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5508 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5510 #: read-cache.c:2137
5511 #, c-format
5512 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5513 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5515 #: read-cache.c:2170
5516 #, c-format
5517 msgid "%s: index file open failed"
5518 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5520 #: read-cache.c:2174
5521 #, c-format
5522 msgid "%s: cannot stat the open index"
5523 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5525 #: read-cache.c:2178
5526 #, c-format
5527 msgid "%s: index file smaller than expected"
5528 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5530 #: read-cache.c:2182
5531 #, c-format
5532 msgid "%s: unable to map index file"
5533 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5535 #: read-cache.c:2224
5536 #, c-format
5537 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5538 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5540 #: read-cache.c:2251
5541 #, c-format
5542 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5543 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5545 #: read-cache.c:2283
5546 #, c-format
5547 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5548 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5550 #: read-cache.c:2330
5551 #, c-format
5552 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5553 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5555 #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122
5556 #, c-format
5557 msgid "could not close '%s'"
5558 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5560 #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959
5561 #, c-format
5562 msgid "could not stat '%s'"
5563 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5565 #: read-cache.c:3142
5566 #, c-format
5567 msgid "unable to open git dir: %s"
5568 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5570 #: read-cache.c:3154
5571 #, c-format
5572 msgid "unable to unlink: %s"
5573 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5575 #: read-cache.c:3179
5576 #, c-format
5577 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5578 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5580 #: read-cache.c:3328
5581 #, c-format
5582 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5583 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5585 #: rebase-interactive.c:11
5586 msgid ""
5587 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5588 "continue'.\n"
5589 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5590 msgstr ""
5591 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5592 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5593 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5595 #: rebase-interactive.c:33
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5599 msgstr ""
5600 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5601 "sayılıyor."
5603 #: rebase-interactive.c:42
5604 msgid ""
5605 "\n"
5606 "Commands:\n"
5607 "p, pick <commit> = use commit\n"
5608 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5609 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5610 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5611 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5612 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5613 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5614 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5615 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5616 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5617 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5618 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5619 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5620 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5621 "\n"
5622 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5623 msgstr ""
5624 "\n"
5625 "Komutlar:\n"
5626 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
5627 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
5628 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirmek için dur\n"
5629 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
5630 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
5631 "at\n"
5632 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5633 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5634 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
5635 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5636 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5637 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5638 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
5639 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5640 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
5641 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
5642 "\n"
5643 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5645 #: rebase-interactive.c:63
5646 #, c-format
5647 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5648 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5649 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5650 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5652 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5653 msgid ""
5654 "\n"
5655 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5656 msgstr ""
5657 "\n"
5658 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir gönderiyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5659 "kullanın.\n"
5661 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5662 msgid ""
5663 "\n"
5664 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5665 msgstr ""
5666 "\n"
5667 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız O GÖNDERİ TÜMÜYLE KAYBOLACAK.\n"
5669 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5670 msgid ""
5671 "\n"
5672 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5673 "To continue rebase after editing, run:\n"
5674 "    git rebase --continue\n"
5675 "\n"
5676 msgstr ""
5677 "\n"
5678 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5679 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5680 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5681 "\tgit rebase --continue\n"
5682 "\n"
5684 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5688 "\n"
5689 msgstr ""
5690 "\n"
5691 "Eğer ki, her şeyi kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5692 "\n"
5694 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444
5695 #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252
5696 #, c-format
5697 msgid "could not write '%s'"
5698 msgstr "'%s' yazılamadı"
5700 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210
5701 #: builtin/rebase.c:234
5702 #, c-format
5703 msgid "could not write '%s'."
5704 msgstr "'%s' yazılamadı."
5706 #: rebase-interactive.c:193
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5710 "Dropped commits (newer to older):\n"
5711 msgstr ""
5712 "Uyarı: Bazı gönderiler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5713 "Bırakılan gönderiler: (yeniden eskiye):\n"
5715 #: rebase-interactive.c:200
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5719 "\n"
5720 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5721 "warnings.\n"
5722 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5723 "\n"
5724 msgstr ""
5725 "Bu iletiden kaçınmak için, bir gönderiyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5726 "kullanın.\n"
5727 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5728 "kullanın.\n"
5729 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5730 "\n"
5732 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262
5733 #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221
5734 #: builtin/rebase.c:246
5735 #, c-format
5736 msgid "could not read '%s'."
5737 msgstr "'%s' okunamadı."
5739 #: refs.c:262
5740 #, c-format
5741 msgid "%s does not point to a valid object!"
5742 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
5744 #: refs.c:667
5745 #, c-format
5746 msgid "ignoring dangling symref %s"
5747 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
5749 #: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5750 #, c-format
5751 msgid "ignoring broken ref %s"
5752 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
5754 #: refs.c:804
5755 #, c-format
5756 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5757 msgstr "'%s' yazma için açılamadı: %s"
5759 #: refs.c:814 refs.c:865
5760 #, c-format
5761 msgid "could not read ref '%s'"
5762 msgstr "'%s' başvurusu okunamadı"
5764 #: refs.c:820
5765 #, c-format
5766 msgid "ref '%s' already exists"
5767 msgstr "'%s' başvurusu halihazırda var"
5769 #: refs.c:825
5770 #, c-format
5771 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5772 msgstr "'%s' yazılırken beklenmedik nesne numarası"
5774 #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905
5775 #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157
5776 #: wrapper.c:620
5777 #, c-format
5778 msgid "could not write to '%s'"
5779 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
5781 #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5782 #: builtin/rebase.c:1029
5783 #, c-format
5784 msgid "could not open '%s' for writing"
5785 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
5787 #: refs.c:867
5788 #, c-format
5789 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5790 msgstr "'%s' silinirken beklenmedik nesne numarası"
5792 #: refs.c:998
5793 #, c-format
5794 msgid "log for ref %s has gap after %s"
5795 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
5797 #: refs.c:1004
5798 #, c-format
5799 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5800 msgstr ""
5801 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
5803 #: refs.c:1063
5804 #, c-format
5805 msgid "log for %s is empty"
5806 msgstr "%s için olan günlük boş"
5808 #: refs.c:1155
5809 #, c-format
5810 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5811 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
5813 #: refs.c:1231
5814 #, c-format
5815 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5816 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
5818 #: refs.c:2023
5819 #, c-format
5820 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5821 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
5823 #: refs.c:2055
5824 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5825 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
5827 #: refs.c:2151 refs.c:2181
5828 #, c-format
5829 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5830 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
5832 #: refs.c:2157 refs.c:2192
5833 #, c-format
5834 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5835 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
5837 #: refs/files-backend.c:1233
5838 #, c-format
5839 msgid "could not remove reference %s"
5840 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
5842 #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
5843 #: refs/packed-backend.c:1551
5844 #, c-format
5845 msgid "could not delete reference %s: %s"
5846 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
5848 #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
5849 #, c-format
5850 msgid "could not delete references: %s"
5851 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
5853 #: refspec.c:137
5854 #, c-format
5855 msgid "invalid refspec '%s'"
5856 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
5858 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5859 msgid "gone"
5860 msgstr "gitti"
5862 #: ref-filter.c:43
5863 #, c-format
5864 msgid "ahead %d"
5865 msgstr "%d önünde"
5867 #: ref-filter.c:44
5868 #, c-format
5869 msgid "behind %d"
5870 msgstr "%d arkasında"
5872 #: ref-filter.c:45
5873 #, c-format
5874 msgid "ahead %d, behind %d"
5875 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5877 #: ref-filter.c:165
5878 #, c-format
5879 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5880 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5882 #: ref-filter.c:167
5883 #, c-format
5884 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5885 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5887 #: ref-filter.c:189
5888 #, c-format
5889 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5890 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5892 #: ref-filter.c:193
5893 #, c-format
5894 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5895 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5897 #: ref-filter.c:195
5898 #, c-format
5899 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5900 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) değişkeni: %s"
5902 #: ref-filter.c:250
5903 #, c-format
5904 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5905 msgstr "%%(objecttype) değişken almıyor"
5907 #: ref-filter.c:272
5908 #, c-format
5909 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5910 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) değişkeni: %s"
5912 #: ref-filter.c:280
5913 #, c-format
5914 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5915 msgstr "%%(deltabase) değişken almıyor"
5917 #: ref-filter.c:292
5918 #, c-format
5919 msgid "%%(body) does not take arguments"
5920 msgstr "%%(body) değişken almıyor"
5922 #: ref-filter.c:301
5923 #, c-format
5924 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5925 msgstr "%%(subject) değişken almıyor"
5927 #: ref-filter.c:323
5928 #, c-format
5929 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5930 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) değişkeni: %s"
5932 #: ref-filter.c:352
5933 #, c-format
5934 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5935 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
5937 #: ref-filter.c:354
5938 #, c-format
5939 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5940 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) değişkeni: %s"
5942 #: ref-filter.c:369
5943 #, c-format
5944 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5945 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: objectname:short=%s"
5947 #: ref-filter.c:373
5948 #, c-format
5949 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5950 msgstr "tanımlanamayan %%(objectname) değişkeni: %s"
5952 #: ref-filter.c:403
5953 #, c-format
5954 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5955 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
5957 #: ref-filter.c:415
5958 #, c-format
5959 msgid "unrecognized position:%s"
5960 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
5962 #: ref-filter.c:422
5963 #, c-format
5964 msgid "unrecognized width:%s"
5965 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
5967 #: ref-filter.c:431
5968 #, c-format
5969 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5970 msgstr "tanımlanamayan %%(align) değişkeni: %s"
5972 #: ref-filter.c:439
5973 #, c-format
5974 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5975 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
5977 #: ref-filter.c:457
5978 #, c-format
5979 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5980 msgstr "tanımlanamayan %%(if) değişkeni: %s"
5982 #: ref-filter.c:559
5983 #, c-format
5984 msgid "malformed field name: %.*s"
5985 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
5987 #: ref-filter.c:586
5988 #, c-format
5989 msgid "unknown field name: %.*s"
5990 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
5992 #: ref-filter.c:590
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5996 msgstr ""
5997 "bir git deposu değil, ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
5999 #: ref-filter.c:714
6000 #, c-format
6001 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6002 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6004 #: ref-filter.c:777
6005 #, c-format
6006 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6007 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6009 #: ref-filter.c:779
6010 #, c-format
6011 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6012 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6014 #: ref-filter.c:781
6015 #, c-format
6016 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6017 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6019 #: ref-filter.c:809
6020 #, c-format
6021 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6022 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6024 #: ref-filter.c:811
6025 #, c-format
6026 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6027 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6029 #: ref-filter.c:813
6030 #, c-format
6031 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6032 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6034 #: ref-filter.c:828
6035 #, c-format
6036 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6037 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6039 #: ref-filter.c:885
6040 #, c-format
6041 msgid "malformed format string %s"
6042 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6044 #: ref-filter.c:1488
6045 #, c-format
6046 msgid "no branch, rebasing %s"
6047 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6049 #: ref-filter.c:1491
6050 #, c-format
6051 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6052 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6054 #: ref-filter.c:1494
6055 #, c-format
6056 msgid "no branch, bisect started on %s"
6057 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6059 #: ref-filter.c:1504
6060 msgid "no branch"
6061 msgstr "dal yok"
6063 #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
6064 #, c-format
6065 msgid "missing object %s for %s"
6066 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6068 #: ref-filter.c:1550
6069 #, c-format
6070 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6071 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6073 #: ref-filter.c:2004
6074 #, c-format
6075 msgid "malformed object at '%s'"
6076 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6078 #: ref-filter.c:2093
6079 #, c-format
6080 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6081 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6083 #: ref-filter.c:2389
6084 #, c-format
6085 msgid "format: %%(end) atom missing"
6086 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6088 #: ref-filter.c:2489
6089 #, c-format
6090 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
6091 msgstr "'%s' seçeneği --merged ile uyumsuz"
6093 #: ref-filter.c:2492
6094 #, c-format
6095 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
6096 msgstr "'%s' seçeneği --no-merged ile uyumsuz"
6098 #: ref-filter.c:2502
6099 #, c-format
6100 msgid "malformed object name %s"
6101 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6103 #: ref-filter.c:2507
6104 #, c-format
6105 msgid "option `%s' must point to a commit"
6106 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmeli"
6108 #: remote.c:366
6109 #, c-format
6110 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6111 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6113 #: remote.c:414
6114 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6115 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6117 #: remote.c:422
6118 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6119 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6121 #: remote.c:612
6122 #, c-format
6123 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6124 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6126 #: remote.c:616
6127 #, c-format
6128 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6129 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6131 #: remote.c:620
6132 #, c-format
6133 msgid "%s tracks both %s and %s"
6134 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6136 #: remote.c:688
6137 #, c-format
6138 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6139 msgstr "dizginin '%s' anahtarında'*' yoktu"
6141 #: remote.c:698
6142 #, c-format
6143 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6144 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6146 #: remote.c:1004
6147 #, c-format
6148 msgid "src refspec %s does not match any"
6149 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6151 #: remote.c:1009
6152 #, c-format
6153 msgid "src refspec %s matches more than one"
6154 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6156 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6157 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6158 #. the <src>.
6160 #: remote.c:1024
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6164 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6165 "\n"
6166 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6167 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6168 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6169 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6170 "\n"
6171 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6172 msgstr ""
6173 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6174 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6175 "\n"
6176 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6177 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6178 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6179 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6180 "\n"
6181 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6182 "nitelendirmelisiniz."
6184 #: remote.c:1044
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6188 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6189 "'%s:refs/heads/%s'?"
6190 msgstr ""
6191 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir gönderi nesnesi.\n"
6192 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6193 "oluşturmak istediniz?"
6195 #: remote.c:1049
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6199 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6200 "'%s:refs/tags/%s'?"
6201 msgstr ""
6202 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6203 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6204 "oluşturmak istediniz?"
6206 #: remote.c:1054
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6210 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6211 "'%s:refs/tags/%s'?"
6212 msgstr ""
6213 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6214 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6215 "etiketlemek istediniz?"
6217 #: remote.c:1059
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6221 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6222 "'%s:refs/tags/%s'?"
6223 msgstr ""
6224 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6225 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6226 "etiketlemek istediniz?"
6228 #: remote.c:1095
6229 #, c-format
6230 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6231 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6233 #: remote.c:1106
6234 #, c-format
6235 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6236 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6238 #: remote.c:1118
6239 #, c-format
6240 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6241 msgstr "hedef başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6243 #: remote.c:1125
6244 #, c-format
6245 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6246 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6248 #: remote.c:1628 remote.c:1729
6249 msgid "HEAD does not point to a branch"
6250 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6252 #: remote.c:1637
6253 #, c-format
6254 msgid "no such branch: '%s'"
6255 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6257 #: remote.c:1640
6258 #, c-format
6259 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6260 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırması yok"
6262 #: remote.c:1646
6263 #, c-format
6264 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6265 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6267 #: remote.c:1661
6268 #, c-format
6269 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6270 msgstr "itme hedefi '%s' ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalına iye değil"
6272 #: remote.c:1673
6273 #, c-format
6274 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6275 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6277 #: remote.c:1683
6278 #, c-format
6279 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6280 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6282 #: remote.c:1696
6283 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6284 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6286 #: remote.c:1718
6287 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6288 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6290 #: remote.c:1844
6291 #, c-format
6292 msgid "couldn't find remote ref %s"
6293 msgstr "uzak başvuru %s bulunamadı"
6295 #: remote.c:1857
6296 #, c-format
6297 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6298 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6300 #: remote.c:2020
6301 #, c-format
6302 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6303 msgstr "Dalınız '%s' temelli, ancak üstkaynak gitmiş.\n"
6305 #: remote.c:2024
6306 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6307 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6309 #: remote.c:2027
6310 #, c-format
6311 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6312 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6314 #: remote.c:2031
6315 #, c-format
6316 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6317 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka gönderilere başvuruyor.\n"
6319 #: remote.c:2034
6320 #, c-format
6321 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6322 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6324 #: remote.c:2038
6325 #, c-format
6326 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6327 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6328 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6329 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi ileride.\n"
6331 #: remote.c:2044
6332 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6333 msgstr "  (yerel gönderilerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6335 #: remote.c:2047
6336 #, c-format
6337 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6338 msgid_plural ""
6339 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6340 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6341 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d gönderi geride ve ileri sarılabilir.\n"
6343 #: remote.c:2055
6344 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6345 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6347 #: remote.c:2058
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6351 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6352 msgid_plural ""
6353 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6354 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6355 msgstr[0] ""
6356 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6357 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6358 msgstr[1] ""
6359 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6360 "her birinde %d ve %d gönderi var.\n"
6362 #: remote.c:2068
6363 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6364 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6366 #: remote.c:2251
6367 #, c-format
6368 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6369 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6371 #: replace-object.c:21
6372 #, c-format
6373 msgid "bad replace ref name: %s"
6374 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6376 #: replace-object.c:30
6377 #, c-format
6378 msgid "duplicate replace ref: %s"
6379 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6381 #: replace-object.c:82
6382 #, c-format
6383 msgid "replace depth too high for object %s"
6384 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6386 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6387 msgid "corrupt MERGE_RR"
6388 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6390 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6391 msgid "unable to write rerere record"
6392 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6394 #: rerere.c:495
6395 #, c-format
6396 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6397 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6399 #: rerere.c:498
6400 #, c-format
6401 msgid "failed to flush '%s'"
6402 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6404 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6405 #, c-format
6406 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6407 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6409 #: rerere.c:684
6410 #, c-format
6411 msgid "failed utime() on '%s'"
6412 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6414 #: rerere.c:694
6415 #, c-format
6416 msgid "writing '%s' failed"
6417 msgstr "'%s' yazılamadı"
6419 #: rerere.c:714
6420 #, c-format
6421 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6422 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6424 #: rerere.c:753
6425 #, c-format
6426 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6427 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6429 #: rerere.c:788
6430 #, c-format
6431 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6432 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6434 #: rerere.c:803
6435 #, c-format
6436 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6437 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6439 #: rerere.c:807
6440 #, c-format
6441 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6442 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6444 #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871
6445 #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6446 #, c-format
6447 msgid "could not create directory '%s'"
6448 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6450 #: rerere.c:1057
6451 #, c-format
6452 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6453 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6455 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6456 #, c-format
6457 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6458 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6460 #: rerere.c:1077
6461 #, c-format
6462 msgid "cannot unlink '%s'"
6463 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6465 #: rerere.c:1087
6466 #, c-format
6467 msgid "Updated preimage for '%s'"
6468 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6470 #: rerere.c:1096
6471 #, c-format
6472 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6473 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6475 #: rerere.c:1199
6476 msgid "unable to open rr-cache directory"
6477 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6479 #: revision.c:2497
6480 msgid "your current branch appears to be broken"
6481 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6483 #: revision.c:2500
6484 #, c-format
6485 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6486 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir gönderi yok"
6488 #: revision.c:2708
6489 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6490 msgstr "--first-parent, --bisect ile uyumsuz"
6492 #: revision.c:2712
6493 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6494 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6496 #: run-command.c:763
6497 msgid "open /dev/null failed"
6498 msgstr "/dev/null açılamadı"
6500 #: run-command.c:1269
6501 #, c-format
6502 msgid "cannot create async thread: %s"
6503 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6505 #: run-command.c:1333
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6509 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6510 msgstr ""
6511 "'%s' kancası yok sayıldı çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6512 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6514 #: send-pack.c:144
6515 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6516 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6518 #: send-pack.c:146
6519 #, c-format
6520 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6521 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6523 #: send-pack.c:148
6524 #, c-format
6525 msgid "remote unpack failed: %s"
6526 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6528 #: send-pack.c:309
6529 msgid "failed to sign the push certificate"
6530 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6532 #: send-pack.c:423
6533 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6534 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6536 #: send-pack.c:425
6537 msgid ""
6538 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6539 "signed push"
6540 msgstr ""
6541 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6542 "gönderilmiyor"
6544 #: send-pack.c:437
6545 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6546 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6548 #: send-pack.c:442
6549 msgid "the receiving end does not support push options"
6550 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6552 #: sequencer.c:191
6553 #, c-format
6554 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6555 msgstr "geçersiz gönderi iletisi temizleme kipi '%s'"
6557 #: sequencer.c:296
6558 #, c-format
6559 msgid "could not delete '%s'"
6560 msgstr "'%s' silinemedi"
6562 #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:369
6563 #, c-format
6564 msgid "could not remove '%s'"
6565 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6567 #: sequencer.c:325
6568 msgid "revert"
6569 msgstr "geri al"
6571 #: sequencer.c:327
6572 msgid "cherry-pick"
6573 msgstr "seç-al"
6575 #: sequencer.c:329
6576 msgid "rebase"
6577 msgstr "yeniden temellendir"
6579 #: sequencer.c:331
6580 #, c-format
6581 msgid "unknown action: %d"
6582 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6584 #: sequencer.c:389
6585 msgid ""
6586 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6587 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6588 msgstr ""
6589 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6590 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6592 #: sequencer.c:392
6593 msgid ""
6594 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6595 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6596 "and commit the result with 'git commit'"
6597 msgstr ""
6598 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6599 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6600 "'git commit' ile gönderin"
6602 #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901
6603 #, c-format
6604 msgid "could not lock '%s'"
6605 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6607 #: sequencer.c:412
6608 #, c-format
6609 msgid "could not write eol to '%s'"
6610 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6612 #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921
6613 #: sequencer.c:3185
6614 #, c-format
6615 msgid "failed to finalize '%s'"
6616 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6618 #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167
6619 #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120
6620 #: builtin/rebase.c:593
6621 #, c-format
6622 msgid "could not read '%s'"
6623 msgstr "'%s' okunamadı"
6625 #: sequencer.c:466
6626 #, c-format
6627 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6628 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6630 #: sequencer.c:470
6631 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6632 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
6634 #: sequencer.c:502
6635 #, c-format
6636 msgid "%s: fast-forward"
6637 msgstr "%s: ileri sar"
6639 #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565
6640 #, c-format
6641 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6642 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6644 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6645 #. "rebase".
6647 #: sequencer.c:635
6648 #, c-format
6649 msgid "%s: Unable to write new index file"
6650 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6652 #: sequencer.c:652
6653 msgid "unable to update cache tree"
6654 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6656 #: sequencer.c:666
6657 msgid "could not resolve HEAD commit"
6658 msgstr "HEAD gönderisi çözülemedi"
6660 #: sequencer.c:746
6661 #, c-format
6662 msgid "no key present in '%.*s'"
6663 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6665 #: sequencer.c:757
6666 #, c-format
6667 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6668 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6670 #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6671 #: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072
6672 #, c-format
6673 msgid "could not open '%s' for reading"
6674 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6676 #: sequencer.c:804
6677 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6678 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6680 #: sequencer.c:809
6681 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6682 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6684 #: sequencer.c:814
6685 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6686 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6688 #: sequencer.c:818
6689 #, c-format
6690 msgid "unknown variable '%s'"
6691 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6693 #: sequencer.c:823
6694 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6695 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6697 #: sequencer.c:825
6698 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6699 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6701 #: sequencer.c:827
6702 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6703 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6705 #: sequencer.c:876
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "you have staged changes in your working tree\n"
6709 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6710 "\n"
6711 "  git commit --amend %s\n"
6712 "\n"
6713 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6714 "\n"
6715 "  git commit %s\n"
6716 "\n"
6717 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6718 "\n"
6719 "  git rebase --continue\n"
6720 msgstr ""
6721 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6722 "Bu değişikliklerin bir önceki gönderiyle gitmiş olması gerekiyorsa:\n"
6723 "\n"
6724 "\tgit commit --amend %s komutunu çalıştırın.\n"
6725 "\n"
6726 "Bunlar için yeni bir gönderi hazırlamak istiyorsanız:\n"
6727 "\n"
6728 "\tgit commit %s komutunu çalıştırın.\n"
6729 "\n"
6730 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra:\n"
6731 "\n"
6732 "\tgit rebase --continue komutu ile sürdürün.\n"
6734 #: sequencer.c:1148
6735 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6736 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6738 #: sequencer.c:1154
6739 msgid ""
6740 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6741 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6742 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6743 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6744 "your configuration file:\n"
6745 "\n"
6746 "    git config --global --edit\n"
6747 "\n"
6748 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6749 "\n"
6750 "    git commit --amend --reset-author\n"
6751 msgstr ""
6752 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6753 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6754 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6755 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6756 "yönergeleri izleyin:\n"
6757 "\n"
6758 "\tgit config --global --edit\n"
6759 "\n"
6760 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6761 "\n"
6762 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6764 #: sequencer.c:1167
6765 msgid ""
6766 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6767 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6768 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6769 "\n"
6770 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6771 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6772 "\n"
6773 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6774 "\n"
6775 "    git commit --amend --reset-author\n"
6776 msgstr ""
6777 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6778 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6779 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6780 "\n"
6781 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6782 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6783 "\n"
6784 "Bundan sonra bu gönderi için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6785 "\n"
6786 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6788 #: sequencer.c:1209
6789 msgid "couldn't look up newly created commit"
6790 msgstr "yeni oluşturulan gönderi aranamadı"
6792 #: sequencer.c:1211
6793 msgid "could not parse newly created commit"
6794 msgstr "yeni oluşturulan gönderi ayrıştırılamadı"
6796 #: sequencer.c:1257
6797 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6798 msgstr "HEAD, gönderi oluşturduktan sonra çözülemiyor"
6800 #: sequencer.c:1259
6801 msgid "detached HEAD"
6802 msgstr "ayrık HEAD"
6804 #: sequencer.c:1263
6805 msgid " (root-commit)"
6806 msgstr " (kök gönderi)"
6808 #: sequencer.c:1284
6809 msgid "could not parse HEAD"
6810 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
6812 #: sequencer.c:1286
6813 #, c-format
6814 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6815 msgstr "HEAD %s bir gönderi değil"
6817 #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574
6818 msgid "could not parse HEAD commit"
6819 msgstr "HEAD gönderisi ayrıştırılamadı"
6821 #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968
6822 msgid "unable to parse commit author"
6823 msgstr "gönderi yazarı ayrıştırılamıyor"
6825 #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:687
6826 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6827 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
6829 #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447
6830 #, c-format
6831 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6832 msgstr "'%s' konumundan gönderi iletisi okunamıyor"
6834 #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886
6835 #: builtin/merge.c:911
6836 msgid "failed to write commit object"
6837 msgstr "gönderi nesnesi yazılamadı"
6839 #: sequencer.c:1474
6840 #, c-format
6841 msgid "could not parse commit %s"
6842 msgstr "%s gönderisi ayrıştırılamadı"
6844 #: sequencer.c:1479
6845 #, c-format
6846 msgid "could not parse parent commit %s"
6847 msgstr "üst gönderi %s ayrıştırılamadı"
6849 #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673
6850 #, c-format
6851 msgid "unknown command: %d"
6852 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
6854 #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645
6855 #, c-format
6856 msgid "This is a combination of %d commits."
6857 msgstr "Bu %d gönderinin bir birleşimi."
6859 #: sequencer.c:1630
6860 msgid "need a HEAD to fixup"
6861 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
6863 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212
6864 msgid "could not read HEAD"
6865 msgstr "HEAD okunamadı"
6867 #: sequencer.c:1634
6868 msgid "could not read HEAD's commit message"
6869 msgstr "HEAD'in gönderi iletisi okunamadı"
6871 #: sequencer.c:1640
6872 #, c-format
6873 msgid "cannot write '%s'"
6874 msgstr "'%s' yazılamıyor"
6876 #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6877 msgid "This is the 1st commit message:"
6878 msgstr "Birinci gönderi iletisi bu:"
6880 #: sequencer.c:1655
6881 #, c-format
6882 msgid "could not read commit message of %s"
6883 msgstr "%s gönderi iletisi okunamadı"
6885 #: sequencer.c:1662
6886 #, c-format
6887 msgid "This is the commit message #%d:"
6888 msgstr "Gönderi iletisi #%d bu:"
6890 #: sequencer.c:1668
6891 #, c-format
6892 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6893 msgstr "Gönderi iletisi #%d atlanacak:"
6895 #: sequencer.c:1756
6896 msgid "your index file is unmerged."
6897 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
6899 #: sequencer.c:1763
6900 msgid "cannot fixup root commit"
6901 msgstr "kök gönderi düzeltilemiyor"
6903 #: sequencer.c:1782
6904 #, c-format
6905 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6906 msgstr "%s gönderisi bir birleştirme, ancak bir -m seçeneği verilmedi."
6908 #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798
6909 #, c-format
6910 msgid "commit %s does not have parent %d"
6911 msgstr "%s gönderisinin %d diye bir üst ögesi yok"
6913 #: sequencer.c:1804
6914 #, c-format
6915 msgid "cannot get commit message for %s"
6916 msgstr "%s gönderi iletisi alınamıyor"
6918 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6919 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6920 #: sequencer.c:1823
6921 #, c-format
6922 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6923 msgstr "%s: üst gönderi %s ayrıştırılamıyor"
6925 #: sequencer.c:1888
6926 #, c-format
6927 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6928 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
6930 #: sequencer.c:1943
6931 #, c-format
6932 msgid "could not revert %s... %s"
6933 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
6935 #: sequencer.c:1944
6936 #, c-format
6937 msgid "could not apply %s... %s"
6938 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
6940 #: sequencer.c:1961
6941 #, c-format
6942 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6943 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
6945 #: sequencer.c:2018
6946 #, c-format
6947 msgid "git %s: failed to read the index"
6948 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
6950 #: sequencer.c:2025
6951 #, c-format
6952 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6953 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
6955 #: sequencer.c:2102
6956 #, c-format
6957 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6958 msgstr "%s değişken kabul etmiyor: '%s'"
6960 #: sequencer.c:2111
6961 #, c-format
6962 msgid "missing arguments for %s"
6963 msgstr "%s için eksik değişken"
6965 #: sequencer.c:2142
6966 #, c-format
6967 msgid "could not parse '%s'"
6968 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
6970 #: sequencer.c:2203
6971 #, c-format
6972 msgid "invalid line %d: %.*s"
6973 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
6975 #: sequencer.c:2214
6976 #, c-format
6977 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6978 msgstr "öncesinde bir gönderi olmadan '%s' yapılamıyor"
6980 #: sequencer.c:2298
6981 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6982 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
6984 #: sequencer.c:2305
6985 msgid "cancelling a revert in progress"
6986 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
6988 #: sequencer.c:2349
6989 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6990 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
6992 #: sequencer.c:2351
6993 #, c-format
6994 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6995 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
6997 #: sequencer.c:2356
6998 msgid "no commits parsed."
6999 msgstr "Hiçbir gönderi ayrıştırılmadı."
7001 #: sequencer.c:2367
7002 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7003 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7005 #: sequencer.c:2369
7006 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7007 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7009 #: sequencer.c:2447
7010 #, c-format
7011 msgid "invalid value for %s: %s"
7012 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7014 #: sequencer.c:2540
7015 msgid "unusable squash-onto"
7016 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7018 #: sequencer.c:2556
7019 #, c-format
7020 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7021 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7023 #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361
7024 msgid "empty commit set passed"
7025 msgstr "boş gönderi seti aktarıldı"
7027 #: sequencer.c:2660
7028 msgid "revert is already in progress"
7029 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7031 #: sequencer.c:2662
7032 #, c-format
7033 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7034 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7036 #: sequencer.c:2665
7037 msgid "cherry-pick is already in progress"
7038 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7040 #: sequencer.c:2667
7041 #, c-format
7042 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7043 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7045 #: sequencer.c:2681
7046 #, c-format
7047 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7048 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7050 #: sequencer.c:2696
7051 msgid "could not lock HEAD"
7052 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7054 #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099
7055 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7056 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7058 #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769
7059 msgid "cannot resolve HEAD"
7060 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7062 #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804
7063 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7064 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7066 #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724
7067 #, c-format
7068 msgid "cannot open '%s'"
7069 msgstr "'%s' açılamıyor"
7071 #: sequencer.c:2792
7072 #, c-format
7073 msgid "cannot read '%s': %s"
7074 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7076 #: sequencer.c:2793
7077 msgid "unexpected end of file"
7078 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7080 #: sequencer.c:2799
7081 #, c-format
7082 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7083 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7085 #: sequencer.c:2810
7086 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7087 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7089 #: sequencer.c:2851
7090 msgid "no revert in progress"
7091 msgstr "süren bir geri al yok"
7093 #: sequencer.c:2859
7094 msgid "no cherry-pick in progress"
7095 msgstr "süren bir seç-al yok"
7097 #: sequencer.c:2869
7098 msgid "failed to skip the commit"
7099 msgstr "gönderi atlanamadı"
7101 #: sequencer.c:2876
7102 msgid "there is nothing to skip"
7103 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7105 #: sequencer.c:2879
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "have you committed already?\n"
7109 "try \"git %s --continue\""
7110 msgstr ""
7111 "Gönderiyi yaptınız mı?\n"
7112 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7114 #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011
7115 #, c-format
7116 msgid "could not update %s"
7117 msgstr "%s güncellenemedi"
7119 #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991
7120 msgid "cannot read HEAD"
7121 msgstr "HEAD okunamıyor"
7123 #: sequencer.c:3059
7124 #, c-format
7125 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7126 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7128 #: sequencer.c:3067
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "You can amend the commit now, with\n"
7132 "\n"
7133 "  git commit --amend %s\n"
7134 "\n"
7135 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7136 "\n"
7137 "  git rebase --continue\n"
7138 msgstr ""
7139 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7140 "\n"
7141 "\tgit commit --amend %s\n"
7142 "\n"
7143 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7144 "\n"
7145 "\tgit rebase --continue\n"
7147 #: sequencer.c:3077
7148 #, c-format
7149 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7150 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7152 #: sequencer.c:3084
7153 #, c-format
7154 msgid "Could not merge %.*s"
7155 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7157 #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641
7158 #, c-format
7159 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7160 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7162 #: sequencer.c:3129
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "execution failed: %s\n"
7166 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7167 "\n"
7168 "  git rebase --continue\n"
7169 "\n"
7170 msgstr ""
7171 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7172 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7173 "\n"
7174 "\tgit rebase --continue\n"
7175 "\n"
7177 #: sequencer.c:3135
7178 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7179 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7181 #: sequencer.c:3141
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "execution succeeded: %s\n"
7185 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7186 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7187 "\n"
7188 "  git rebase --continue\n"
7189 "\n"
7190 msgstr ""
7191 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7192 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7193 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7194 "\n"
7195 "\tgit rebase --continue\n"
7196 "\n"
7198 #: sequencer.c:3202
7199 #, c-format
7200 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7201 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7203 #: sequencer.c:3256
7204 msgid "writing fake root commit"
7205 msgstr "sahte kök gönderi yazılıyor"
7207 #: sequencer.c:3261
7208 msgid "writing squash-onto"
7209 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7211 #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886
7212 #, c-format
7213 msgid "failed to find tree of %s"
7214 msgstr "şunun ağacı bulunamadı: %s"
7216 #: sequencer.c:3344
7217 #, c-format
7218 msgid "could not resolve '%s'"
7219 msgstr "'%s' çözülemedi"
7221 #: sequencer.c:3375
7222 msgid "cannot merge without a current revision"
7223 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7225 #: sequencer.c:3397
7226 #, c-format
7227 msgid "unable to parse '%.*s'"
7228 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7230 #: sequencer.c:3406
7231 #, c-format
7232 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7233 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7235 #: sequencer.c:3418
7236 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7237 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7239 #: sequencer.c:3434
7240 #, c-format
7241 msgid "could not get commit message of '%s'"
7242 msgstr "'%s' gönderisinin gönderi iletisi alınamadı"
7244 #: sequencer.c:3594
7245 #, c-format
7246 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7247 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7249 #: sequencer.c:3610
7250 msgid "merge: Unable to write new index file"
7251 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7253 #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737
7254 #, c-format
7255 msgid "Applied autostash.\n"
7256 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7258 #: sequencer.c:3691
7259 #, c-format
7260 msgid "cannot store %s"
7261 msgstr "%s depolanamıyor"
7263 #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7267 "Your changes are safe in the stash.\n"
7268 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7269 msgstr ""
7270 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
7271 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
7272 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7274 #: sequencer.c:3755
7275 #, c-format
7276 msgid "%s: not a valid OID"
7277 msgstr "%s: geçerli bir OID değil"
7279 #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7280 msgid "could not detach HEAD"
7281 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7283 #: sequencer.c:3775
7284 #, c-format
7285 msgid "Stopped at HEAD\n"
7286 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7288 #: sequencer.c:3777
7289 #, c-format
7290 msgid "Stopped at %s\n"
7291 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7293 #: sequencer.c:3785
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Could not execute the todo command\n"
7297 "\n"
7298 "    %.*s\n"
7299 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7300 "edit the todo list first:\n"
7301 "\n"
7302 "    git rebase --edit-todo\n"
7303 "    git rebase --continue\n"
7304 msgstr ""
7305 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7306 "\n"
7307 "\t%.*s\n"
7308 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7309 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7310 "\n"
7311 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7312 "\tgit rebase --continue\n"
7314 #: sequencer.c:3869
7315 #, c-format
7316 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7317 msgstr "%s konumunda duruldu... %.*s\n"
7319 #: sequencer.c:3940
7320 #, c-format
7321 msgid "unknown command %d"
7322 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7324 #: sequencer.c:3999
7325 msgid "could not read orig-head"
7326 msgstr "orig-head okunamadı"
7328 #: sequencer.c:4004
7329 msgid "could not read 'onto'"
7330 msgstr "'onto' okunamadı"
7332 #: sequencer.c:4018
7333 #, c-format
7334 msgid "could not update HEAD to %s"
7335 msgstr "HEAD şuraya güncellenemedi: %s"
7337 #: sequencer.c:4111
7338 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7339 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7341 #: sequencer.c:4120
7342 msgid "cannot amend non-existing commit"
7343 msgstr "var olmayan gönderi değiştirilemiyor"
7345 #: sequencer.c:4122
7346 #, c-format
7347 msgid "invalid file: '%s'"
7348 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7350 #: sequencer.c:4124
7351 #, c-format
7352 msgid "invalid contents: '%s'"
7353 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7355 #: sequencer.c:4127
7356 msgid ""
7357 "\n"
7358 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7359 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7360 msgstr ""
7361 "\n"
7362 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7363 "onları gönderin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7365 #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202
7366 #, c-format
7367 msgid "could not write file: '%s'"
7368 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7370 #: sequencer.c:4217
7371 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7372 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7374 #: sequencer.c:4224
7375 msgid "could not commit staged changes."
7376 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler gönderilemedi."
7378 #: sequencer.c:4338
7379 #, c-format
7380 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7381 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7383 #: sequencer.c:4342
7384 #, c-format
7385 msgid "%s: bad revision"
7386 msgstr "%s hatalı revizyon"
7388 #: sequencer.c:4377
7389 msgid "can't revert as initial commit"
7390 msgstr "ilk gönderi geri alınamaz"
7392 #: sequencer.c:4846
7393 msgid "make_script: unhandled options"
7394 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7396 #: sequencer.c:4849
7397 msgid "make_script: error preparing revisions"
7398 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7400 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
7401 msgid "nothing to do"
7402 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7404 #: sequencer.c:5119
7405 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7406 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7408 #: sequencer.c:5213
7409 msgid "the script was already rearranged."
7410 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7412 #: setup.c:124
7413 #, c-format
7414 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7415 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7417 #: setup.c:175
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "%s: no such path in the working tree.\n"
7421 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7422 msgstr ""
7423 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7424 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7426 #: setup.c:188
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7430 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7431 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7432 msgstr ""
7433 "Belirsiz değişken '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7434 "yol.\n"
7435 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7436 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7438 #: setup.c:254
7439 #, c-format
7440 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7441 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan değişkenlerden önce gelmeli"
7443 #: setup.c:273
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7447 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7448 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7449 msgstr ""
7450 "Belirsiz değişken '%s': Hem değişken hem dosya adı.\n"
7451 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7452 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7454 #: setup.c:409
7455 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7456 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7458 #: setup.c:413
7459 msgid "this operation must be run in a work tree"
7460 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7462 #: setup.c:559
7463 #, c-format
7464 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7465 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7467 #: setup.c:567
7468 msgid "unknown repository extensions found:"
7469 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7471 #: setup.c:586
7472 #, c-format
7473 msgid "error opening '%s'"
7474 msgstr "'%s' açılırken hata"
7476 #: setup.c:588
7477 #, c-format
7478 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7479 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7481 #: setup.c:590
7482 #, c-format
7483 msgid "error reading %s"
7484 msgstr "%s okunurken hata"
7486 #: setup.c:592
7487 #, c-format
7488 msgid "invalid gitfile format: %s"
7489 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7491 #: setup.c:594
7492 #, c-format
7493 msgid "no path in gitfile: %s"
7494 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7496 #: setup.c:596
7497 #, c-format
7498 msgid "not a git repository: %s"
7499 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7501 #: setup.c:695
7502 #, c-format
7503 msgid "'$%s' too big"
7504 msgstr "'$%s' çok büyük"
7506 #: setup.c:709
7507 #, c-format
7508 msgid "not a git repository: '%s'"
7509 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7511 #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771
7512 #, c-format
7513 msgid "cannot chdir to '%s'"
7514 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7516 #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856
7517 msgid "cannot come back to cwd"
7518 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7520 #: setup.c:870
7521 #, c-format
7522 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7523 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7525 #: setup.c:1108
7526 msgid "Unable to read current working directory"
7527 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7529 #: setup.c:1117 setup.c:1123
7530 #, c-format
7531 msgid "cannot change to '%s'"
7532 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7534 #: setup.c:1128
7535 #, c-format
7536 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7537 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7539 #: setup.c:1134
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7543 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7544 msgstr ""
7545 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7546 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7547 "ayarlanmamış)."
7549 #: setup.c:1245
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7553 "The owner of files must always have read and write permissions."
7554 msgstr ""
7555 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7556 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7558 #: setup.c:1289
7559 msgid "open /dev/null or dup failed"
7560 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7562 #: setup.c:1304
7563 msgid "fork failed"
7564 msgstr "çatallama başarısız"
7566 #: setup.c:1309
7567 msgid "setsid failed"
7568 msgstr "setsid başarısız"
7570 #: sha1-file.c:452
7571 #, c-format
7572 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7573 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7575 #: sha1-file.c:503
7576 #, c-format
7577 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7578 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7580 #: sha1-file.c:575
7581 #, c-format
7582 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7583 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7585 #: sha1-file.c:582
7586 #, c-format
7587 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7588 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7590 #: sha1-file.c:625
7591 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7592 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7594 #: sha1-file.c:643
7595 msgid "unable to read alternates file"
7596 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7598 #: sha1-file.c:650
7599 msgid "unable to move new alternates file into place"
7600 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7602 #: sha1-file.c:685
7603 #, c-format
7604 msgid "path '%s' does not exist"
7605 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7607 #: sha1-file.c:711
7608 #, c-format
7609 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7610 msgstr ""
7611 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7613 #: sha1-file.c:717
7614 #, c-format
7615 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7616 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7618 #: sha1-file.c:723
7619 #, c-format
7620 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7621 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7623 #: sha1-file.c:731
7624 #, c-format
7625 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7626 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7628 #: sha1-file.c:791
7629 #, c-format
7630 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7631 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7633 #: sha1-file.c:943
7634 #, c-format
7635 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7636 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7638 #: sha1-file.c:964
7639 msgid "mmap failed"
7640 msgstr "mmap başarısız"
7642 #: sha1-file.c:1128
7643 #, c-format
7644 msgid "object file %s is empty"
7645 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7647 #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443
7648 #, c-format
7649 msgid "corrupt loose object '%s'"
7650 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7652 #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447
7653 #, c-format
7654 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7655 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7657 #: sha1-file.c:1307
7658 msgid "invalid object type"
7659 msgstr "geçersiz nesne türü"
7661 #: sha1-file.c:1391
7662 #, c-format
7663 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7664 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7666 #: sha1-file.c:1394
7667 #, c-format
7668 msgid "unable to unpack %s header"
7669 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7671 #: sha1-file.c:1400
7672 #, c-format
7673 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7674 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7676 #: sha1-file.c:1403
7677 #, c-format
7678 msgid "unable to parse %s header"
7679 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7681 #: sha1-file.c:1629
7682 #, c-format
7683 msgid "failed to read object %s"
7684 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7686 #: sha1-file.c:1633
7687 #, c-format
7688 msgid "replacement %s not found for %s"
7689 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7691 #: sha1-file.c:1637
7692 #, c-format
7693 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7694 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7696 #: sha1-file.c:1641
7697 #, c-format
7698 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7699 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7701 #: sha1-file.c:1746
7702 #, c-format
7703 msgid "unable to write file %s"
7704 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7706 #: sha1-file.c:1753
7707 #, c-format
7708 msgid "unable to set permission to '%s'"
7709 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7711 #: sha1-file.c:1760
7712 msgid "file write error"
7713 msgstr "dosya yazım hatası"
7715 #: sha1-file.c:1780
7716 msgid "error when closing loose object file"
7717 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7719 #: sha1-file.c:1845
7720 #, c-format
7721 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7722 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7724 #: sha1-file.c:1847
7725 msgid "unable to create temporary file"
7726 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7728 #: sha1-file.c:1871
7729 msgid "unable to write loose object file"
7730 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7732 #: sha1-file.c:1877
7733 #, c-format
7734 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7735 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7737 #: sha1-file.c:1881
7738 #, c-format
7739 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7740 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7742 #: sha1-file.c:1885
7743 #, c-format
7744 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7745 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
7747 #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054
7748 #, c-format
7749 msgid "failed utime() on %s"
7750 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
7752 #: sha1-file.c:1972
7753 #, c-format
7754 msgid "cannot read object for %s"
7755 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
7757 #: sha1-file.c:2011
7758 msgid "corrupt commit"
7759 msgstr "hasar görmüş gönderi"
7761 #: sha1-file.c:2019
7762 msgid "corrupt tag"
7763 msgstr "hasar görmüş etiket"
7765 #: sha1-file.c:2119
7766 #, c-format
7767 msgid "read error while indexing %s"
7768 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
7770 #: sha1-file.c:2122
7771 #, c-format
7772 msgid "short read while indexing %s"
7773 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
7775 #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205
7776 #, c-format
7777 msgid "%s: failed to insert into database"
7778 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
7780 #: sha1-file.c:2211
7781 #, c-format
7782 msgid "%s: unsupported file type"
7783 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
7785 #: sha1-file.c:2235
7786 #, c-format
7787 msgid "%s is not a valid object"
7788 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
7790 #: sha1-file.c:2237
7791 #, c-format
7792 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7793 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
7795 #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155
7796 #, c-format
7797 msgid "unable to open %s"
7798 msgstr "%s açılamıyor"
7800 #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507
7801 #, c-format
7802 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7803 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
7805 #: sha1-file.c:2478
7806 #, c-format
7807 msgid "unable to mmap %s"
7808 msgstr "%s mmap yapılamadı"
7810 #: sha1-file.c:2483
7811 #, c-format
7812 msgid "unable to unpack header of %s"
7813 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7815 #: sha1-file.c:2489
7816 #, c-format
7817 msgid "unable to parse header of %s"
7818 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7820 #: sha1-file.c:2500
7821 #, c-format
7822 msgid "unable to unpack contents of %s"
7823 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
7825 #: sha1-name.c:486
7826 #, c-format
7827 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7828 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
7830 #: sha1-name.c:497
7831 msgid "The candidates are:"
7832 msgstr "Adaylar:"
7834 #: sha1-name.c:796
7835 msgid ""
7836 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7837 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7838 "may be created by mistake. For example,\n"
7839 "\n"
7840 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7841 "\n"
7842 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7843 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7844 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7845 msgstr ""
7846 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
7847 "oluşturmaz, çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
7848 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
7849 "\n"
7850 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7851 "\n"
7852 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
7853 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
7854 "iletiyi\n"
7855 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
7857 #: sha1-name.c:916
7858 #, c-format
7859 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7860 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
7862 #: sha1-name.c:924
7863 #, c-format
7864 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7865 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
7867 #: sha1-name.c:1689
7868 #, c-format
7869 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7870 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut, ancak '%.*s' içinde değil"
7872 #: sha1-name.c:1695
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
7876 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7877 msgstr ""
7878 "'%s' yolu mevcut, ancak '%s' değil\n"
7879 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
7881 #: sha1-name.c:1704
7882 #, c-format
7883 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7884 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
7886 #: sha1-name.c:1732
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7890 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7891 msgstr ""
7892 "'%s' yolu indekste, ancak %d numaralı alanda değil\n"
7893 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
7895 #: sha1-name.c:1748
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7899 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7900 msgstr ""
7901 "'%s' yolu indekste, ancak '%s' değil\n"
7902 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
7905 #: sha1-name.c:1756
7906 #, c-format
7907 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7908 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut, ancak indekste değil"
7910 #: sha1-name.c:1758
7911 #, c-format
7912 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7913 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
7915 #: sha1-name.c:1771
7916 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
7917 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
7919 #: sha1-name.c:1909
7920 #, c-format
7921 msgid "invalid object name '%.*s'."
7922 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
7924 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7925 #: strbuf.c:837
7926 #, c-format
7927 msgid "%u.%2.2u GiB"
7928 msgstr "%u.%2.2u GiB"
7930 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7931 #: strbuf.c:839
7932 #, c-format
7933 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7934 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
7936 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7937 #: strbuf.c:847
7938 #, c-format
7939 msgid "%u.%2.2u MiB"
7940 msgstr "%u.%2.2u MiB"
7942 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7943 #: strbuf.c:849
7944 #, c-format
7945 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7946 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
7948 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7949 #: strbuf.c:856
7950 #, c-format
7951 msgid "%u.%2.2u KiB"
7952 msgstr "%u.%2.2u KiB"
7954 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7955 #: strbuf.c:858
7956 #, c-format
7957 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7958 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
7960 #. TRANSLATORS: IEC 80000-cd g13:2008 byte
7961 #: strbuf.c:864
7962 #, c-format
7963 msgid "%u byte"
7964 msgid_plural "%u bytes"
7965 msgstr[0] "%u bayt"
7966 msgstr[1] "%u bayt"
7968 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7969 #: strbuf.c:866
7970 #, c-format
7971 msgid "%u byte/s"
7972 msgid_plural "%u bytes/s"
7973 msgstr[0] "%u bayt/sn"
7974 msgstr[1] "%u bayt/sn"
7976 #: strbuf.c:1164
7977 #, c-format
7978 msgid "could not edit '%s'"
7979 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
7981 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7982 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7983 msgstr ""
7984 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
7985 "çakışmalarını çözün"
7987 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7988 #, c-format
7989 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7990 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
7992 #: submodule.c:154
7993 #, c-format
7994 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7995 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
7997 #: submodule.c:165
7998 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7999 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8001 #: submodule.c:327
8002 #, c-format
8003 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8004 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8006 #: submodule.c:358
8007 #, c-format
8008 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8009 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8011 #: submodule.c:434
8012 #, c-format
8013 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8014 msgstr "hatalı --ignore-submodules değişkeni: %s"
8016 #: submodule.c:815
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8020 "same. Skipping it."
8021 msgstr ""
8022 "%s gönderisinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8023 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8025 #: submodule.c:910
8026 #, c-format
8027 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8028 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, gönderi değil"
8030 #: submodule.c:995
8031 #, c-format
8032 msgid ""
8033 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8034 "submodule %s"
8035 msgstr ""
8036 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8037 "çalıştırılamadı"
8039 #: submodule.c:1118
8040 #, c-format
8041 msgid "process for submodule '%s' failed"
8042 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8044 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045
8045 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8046 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8048 #: submodule.c:1158
8049 #, c-format
8050 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8051 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8053 #: submodule.c:1161
8054 #, c-format
8055 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8056 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8058 #: submodule.c:1453
8059 #, c-format
8060 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8061 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8063 #: submodule.c:1483
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8066 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8068 #: submodule.c:1637
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "Errors during submodule fetch:\n"
8072 "%s"
8073 msgstr ""
8074 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8075 "%s"
8077 #: submodule.c:1662
8078 #, c-format
8079 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8080 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8082 #: submodule.c:1679
8083 #, c-format
8084 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8085 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8087 #: submodule.c:1720
8088 #, c-format
8089 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8090 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8092 #: submodule.c:1800
8093 #, c-format
8094 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8095 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8097 #: submodule.c:1813
8098 #, c-format
8099 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8100 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8102 #: submodule.c:1828
8103 #, c-format
8104 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8105 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8107 #: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8108 #, c-format
8109 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8110 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8112 #: submodule.c:1876
8113 msgid "could not reset submodule index"
8114 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8116 #: submodule.c:1918
8117 #, c-format
8118 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8119 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8121 #: submodule.c:1970
8122 #, c-format
8123 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8124 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8126 #: submodule.c:2038
8127 #, c-format
8128 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8129 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8131 #: submodule.c:2059
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8135 msgstr ""
8136 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8138 #: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8139 #, c-format
8140 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8141 msgstr "'%s' altmodülü adı bakılamadı"
8143 #: submodule.c:2075
8144 #, c-format
8145 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8146 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8148 #: submodule.c:2082
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8152 "'%s' to\n"
8153 "'%s'\n"
8154 msgstr ""
8155 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8156 "şuradan: '%s'\n"
8157 "şuraya: '%s'\n"
8159 #: submodule.c:2209
8160 msgid "could not start ls-files in .."
8161 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8163 #: submodule.c:2248
8164 #, c-format
8165 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8166 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8168 #: submodule-config.c:236
8169 #, c-format
8170 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8171 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8173 #: submodule-config.c:303
8174 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8175 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8177 #: submodule-config.c:401
8178 #, c-format
8179 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8180 msgstr ""
8181 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8183 #: submodule-config.c:498
8184 #, c-format
8185 msgid "invalid value for %s"
8186 msgstr "%s için geçersiz değer"
8188 #: submodule-config.c:765
8189 #, c-format
8190 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8191 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8193 #: trailer.c:238
8194 #, c-format
8195 msgid "running trailer command '%s' failed"
8196 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8198 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8199 #: trailer.c:557
8200 #, c-format
8201 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8202 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8204 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8205 #, c-format
8206 msgid "more than one %s"
8207 msgstr "birden çok %s"
8209 #: trailer.c:730
8210 #, c-format
8211 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8212 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi simgesi"
8214 #: trailer.c:750
8215 #, c-format
8216 msgid "could not read input file '%s'"
8217 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8219 #: trailer.c:753
8220 msgid "could not read from stdin"
8221 msgstr "stdin'den okunamadı"
8223 #: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8224 #, c-format
8225 msgid "could not stat %s"
8226 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8228 #: trailer.c:1013
8229 #, c-format
8230 msgid "file %s is not a regular file"
8231 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8233 #: trailer.c:1015
8234 #, c-format
8235 msgid "file %s is not writable by user"
8236 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8238 #: trailer.c:1027
8239 msgid "could not open temporary file"
8240 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8242 #: trailer.c:1067
8243 #, c-format
8244 msgid "could not rename temporary file to %s"
8245 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8247 #: transport.c:116
8248 #, c-format
8249 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8250 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8252 #: transport.c:145
8253 #, c-format
8254 msgid "could not read bundle '%s'"
8255 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8257 #: transport.c:214
8258 #, c-format
8259 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8260 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8262 #: transport.c:266
8263 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8264 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8266 #: transport.c:267
8267 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8268 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8270 #: transport.c:632
8271 msgid "could not parse transport.color.* config"
8272 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8274 #: transport.c:705
8275 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8276 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8278 #: transport.c:831
8279 #, c-format
8280 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8281 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8283 #: transport.c:897
8284 #, c-format
8285 msgid "transport '%s' not allowed"
8286 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8288 #: transport.c:949
8289 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8290 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8292 #: transport.c:1044
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8296 "not be found on any remote:\n"
8297 msgstr ""
8298 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8299 "değişiklikler içeriyor:\n"
8301 #: transport.c:1048
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "\n"
8305 "Please try\n"
8306 "\n"
8307 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8308 "\n"
8309 "or cd to the path and use\n"
8310 "\n"
8311 "\tgit push\n"
8312 "\n"
8313 "to push them to a remote.\n"
8314 "\n"
8315 msgstr ""
8316 "\n"
8317 "Lütfen\n"
8318 "\n"
8319 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8320 "\n"
8321 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8322 "\n"
8323 "\tgit push\n"
8324 "\n"
8325 "kullanın.\n"
8326 "\n"
8328 #: transport.c:1056
8329 msgid "Aborting."
8330 msgstr "İptal ediliyor"
8332 #: transport.c:1201
8333 msgid "failed to push all needed submodules"
8334 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8336 #: transport.c:1345 transport-helper.c:657
8337 msgid "operation not supported by protocol"
8338 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8340 #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8341 msgid "full write to remote helper failed"
8342 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8344 #: transport-helper.c:144
8345 #, c-format
8346 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8347 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8349 #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8350 msgid "can't dup helper output fd"
8351 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8353 #: transport-helper.c:211
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8357 "version of Git"
8358 msgstr ""
8359 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8360 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8362 #: transport-helper.c:217
8363 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8364 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8366 #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8367 #, c-format
8368 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8369 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8371 #: transport-helper.c:414
8372 #, c-format
8373 msgid "%s also locked %s"
8374 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8376 #: transport-helper.c:493
8377 msgid "couldn't run fast-import"
8378 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8380 #: transport-helper.c:516
8381 msgid "error while running fast-import"
8382 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8384 #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134
8385 #, c-format
8386 msgid "could not read ref %s"
8387 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8389 #: transport-helper.c:590
8390 #, c-format
8391 msgid "unknown response to connect: %s"
8392 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8394 #: transport-helper.c:612
8395 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8396 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokolce desteklenmiyor"
8398 #: transport-helper.c:614
8399 msgid "invalid remote service path"
8400 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8402 #: transport-helper.c:660
8403 #, c-format
8404 msgid "can't connect to subservice %s"
8405 msgstr "%s altservisine bağlanamıyor"
8407 #: transport-helper.c:736
8408 #, c-format
8409 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8410 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8412 #: transport-helper.c:789
8413 #, c-format
8414 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8415 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8417 #: transport-helper.c:850
8418 #, c-format
8419 msgid "helper %s does not support dry-run"
8420 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8422 #: transport-helper.c:853
8423 #, c-format
8424 msgid "helper %s does not support --signed"
8425 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8427 #: transport-helper.c:856
8428 #, c-format
8429 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8430 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8432 #: transport-helper.c:861
8433 #, c-format
8434 msgid "helper %s does not support --atomic"
8435 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8437 #: transport-helper.c:867
8438 #, c-format
8439 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8440 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8442 #: transport-helper.c:965
8443 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8444 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8446 #: transport-helper.c:970
8447 #, c-format
8448 msgid "helper %s does not support 'force'"
8449 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8451 #: transport-helper.c:1017
8452 msgid "couldn't run fast-export"
8453 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8455 #: transport-helper.c:1022
8456 msgid "error while running fast-export"
8457 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8459 #: transport-helper.c:1047
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8463 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8466 "Belki de bir dal belirtmelisiniz, örneğin: 'master'.\n"
8468 #: transport-helper.c:1120
8469 #, c-format
8470 msgid "malformed response in ref list: %s"
8471 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8473 #: transport-helper.c:1272
8474 #, c-format
8475 msgid "read(%s) failed"
8476 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8478 #: transport-helper.c:1299
8479 #, c-format
8480 msgid "write(%s) failed"
8481 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8483 #: transport-helper.c:1348
8484 #, c-format
8485 msgid "%s thread failed"
8486 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8488 #: transport-helper.c:1352
8489 #, c-format
8490 msgid "%s thread failed to join: %s"
8491 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8493 #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375
8494 #, c-format
8495 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8496 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8498 #: transport-helper.c:1412
8499 #, c-format
8500 msgid "%s process failed to wait"
8501 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8503 #: transport-helper.c:1416
8504 #, c-format
8505 msgid "%s process failed"
8506 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8508 #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443
8509 msgid "can't start thread for copying data"
8510 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8512 #: tree-walk.c:32
8513 msgid "too-short tree object"
8514 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8516 #: tree-walk.c:38
8517 msgid "malformed mode in tree entry"
8518 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8520 #: tree-walk.c:42
8521 msgid "empty filename in tree entry"
8522 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8524 #: tree-walk.c:117
8525 msgid "too-short tree file"
8526 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8528 #: unpack-trees.c:110
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8532 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8533 msgstr ""
8534 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8535 "yazılacak:\n"
8536 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8538 #: unpack-trees.c:112
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8542 "%%s"
8543 msgstr ""
8544 "Çıkış yapılarak aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8545 "yazılacak:\n"
8546 "%%s"
8548 #: unpack-trees.c:115
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8552 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8553 msgstr ""
8554 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8555 "yazılacak:\n"
8556 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8558 #: unpack-trees.c:117
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8562 "%%s"
8563 msgstr ""
8564 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8565 "yazılacak:\n"
8566 "%%s"
8568 #: unpack-trees.c:120
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8572 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8573 msgstr ""
8574 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8575 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın."
8577 #: unpack-trees.c:122
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8581 "%%s"
8582 msgstr ""
8583 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8584 "%%s"
8586 #: unpack-trees.c:127
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8590 "%s"
8591 msgstr ""
8592 "Aşağıdaki dizinler güncellenerek içlerindeki izlenmeyen dosyalar "
8593 "kaybedilecek:\n"
8594 "%s"
8596 #: unpack-trees.c:131
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8600 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8601 msgstr ""
8602 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8603 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8605 #: unpack-trees.c:133
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8609 "%%s"
8610 msgstr ""
8611 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8612 "%%s"
8614 #: unpack-trees.c:136
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8618 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8619 msgstr ""
8620 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8621 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8623 #: unpack-trees.c:138
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8627 "%%s"
8628 msgstr ""
8629 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8630 "%%s"
8632 #: unpack-trees.c:141
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8636 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8637 msgstr ""
8638 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8639 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8641 #: unpack-trees.c:143
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8645 "%%s"
8646 msgstr ""
8647 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8648 "%%s"
8650 #: unpack-trees.c:149
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8654 "checkout:\n"
8655 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8656 msgstr ""
8657 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8658 "yazılacak:\n"
8659 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8661 #: unpack-trees.c:151
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8665 "checkout:\n"
8666 "%%s"
8667 msgstr ""
8668 "Çıkış yapılarak aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8669 "yazılacak:\n"
8670 "%%s"
8672 #: unpack-trees.c:154
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8676 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8677 msgstr ""
8678 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8679 "yazılacak:\n"
8680 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8682 #: unpack-trees.c:156
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8686 "%%s"
8687 msgstr ""
8688 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8689 "yazılacak:\n"
8690 "%%s"
8692 #: unpack-trees.c:159
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8696 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8697 msgstr ""
8698 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8699 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8701 #: unpack-trees.c:161
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8705 "%%s"
8706 msgstr ""
8707 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8708 "%%s"
8710 #: unpack-trees.c:169
8711 #, c-format
8712 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8713 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8715 #: unpack-trees.c:172
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8719 "%s"
8720 msgstr ""
8721 "Aralıklı çıkış güncellenemiyor: Aşağıdaki girdiler güncel değil:\n"
8722 "%s"
8724 #: unpack-trees.c:174
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8728 "update:\n"
8729 "%s"
8730 msgstr ""
8731 "Aralıklı çıkış güncellemesi ile aşağıdaki çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8732 "yazılacak:\n"
8733 "%s"
8735 #: unpack-trees.c:176
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8739 "update:\n"
8740 "%s"
8741 msgstr ""
8742 "Aralıklı çıkış güncellemesi ile aşağıdaki çalışma ağacı dosyaları "
8743 "kaldırılacak:\n"
8744 "%s"
8746 #: unpack-trees.c:178
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "Cannot update submodule:\n"
8750 "%s"
8751 msgstr ""
8752 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8753 "%s"
8755 #: unpack-trees.c:255
8756 #, c-format
8757 msgid "Aborting\n"
8758 msgstr "İptal ediliyor\n"
8760 #: unpack-trees.c:317
8761 msgid "Updating files"
8762 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
8764 #: unpack-trees.c:349
8765 msgid ""
8766 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8767 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8768 "colliding group is in the working tree:\n"
8769 msgstr ""
8770 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
8771 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
8772 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
8774 #: unpack-trees.c:1445
8775 msgid "Updating index flags"
8776 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
8778 #: urlmatch.c:163
8779 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8780 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
8782 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8783 #, c-format
8784 msgid "invalid %XX escape sequence"
8785 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
8787 #: urlmatch.c:215
8788 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8789 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
8791 #: urlmatch.c:232
8792 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8793 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
8795 #: urlmatch.c:247
8796 msgid "invalid characters in host name"
8797 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
8799 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8800 msgid "invalid port number"
8801 msgstr "geçersiz kapı numarası"
8803 #: urlmatch.c:371
8804 msgid "invalid '..' path segment"
8805 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
8807 #: worktree.c:259 builtin/am.c:2084
8808 #, c-format
8809 msgid "failed to read '%s'"
8810 msgstr "'%s' okunamadı"
8812 #: worktree.c:305
8813 #, c-format
8814 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8815 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
8817 #: worktree.c:316
8818 #, c-format
8819 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8820 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
8822 #: worktree.c:328
8823 #, c-format
8824 msgid "'%s' does not exist"
8825 msgstr "'%s' mevcut değil"
8827 #: worktree.c:334
8828 #, c-format
8829 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8830 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
8832 #: worktree.c:342
8833 #, c-format
8834 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8835 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
8837 #: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8838 #, c-format
8839 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8840 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
8842 #: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8843 #, c-format
8844 msgid "unable to access '%s'"
8845 msgstr "'%s' erişilemiyor"
8847 #: wrapper.c:596
8848 msgid "unable to get current working directory"
8849 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
8851 #: wt-status.c:158
8852 msgid "Unmerged paths:"
8853 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
8855 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8856 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8857 msgstr ""
8858 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
8860 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8861 #, c-format
8862 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8863 msgstr ""
8864 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
8865 "kullanın)"
8867 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8868 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8869 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
8871 #: wt-status.c:197
8872 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8873 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
8875 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8876 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8877 msgstr ""
8878 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
8879 "kullanın)"
8881 #: wt-status.c:201
8882 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8883 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
8885 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8886 msgid "Changes to be committed:"
8887 msgstr "Gönderilecek değişiklikler:"
8889 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8890 msgid "Changes not staged for commit:"
8891 msgstr "Gönderi için hazırlanmamış değişiklikler:"
8893 #: wt-status.c:238
8894 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8895 msgstr ""
8896 "  (neyin gönderileceğini güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
8898 #: wt-status.c:240
8899 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8900 msgstr ""
8901 "  (neyin gönderileceğini güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
8903 #: wt-status.c:241
8904 msgid ""
8905 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8906 msgstr ""
8907 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
8908 "kullanın)"
8910 #: wt-status.c:243
8911 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8912 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
8914 #: wt-status.c:254
8915 #, c-format
8916 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8917 msgstr "  (gönderilecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
8919 #: wt-status.c:268
8920 msgid "both deleted:"
8921 msgstr "ikimiz de sildik:"
8923 #: wt-status.c:270
8924 msgid "added by us:"
8925 msgstr "biz ekledik:"
8927 #: wt-status.c:272
8928 msgid "deleted by them:"
8929 msgstr "onlar sildi:"
8931 #: wt-status.c:274
8932 msgid "added by them:"
8933 msgstr "onlar ekledi:"
8935 #: wt-status.c:276
8936 msgid "deleted by us:"
8937 msgstr "biz sildik:"
8939 #: wt-status.c:278
8940 msgid "both added:"
8941 msgstr "ikimiz de ekledik:"
8943 #: wt-status.c:280
8944 msgid "both modified:"
8945 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
8947 #: wt-status.c:290
8948 msgid "new file:"
8949 msgstr "yeni dosya:"
8951 #: wt-status.c:292
8952 msgid "copied:"
8953 msgstr "kopyalandı:"
8955 #: wt-status.c:294
8956 msgid "deleted:"
8957 msgstr "silindi:"
8959 #: wt-status.c:296
8960 msgid "modified:"
8961 msgstr "değiştirildi:"
8963 #: wt-status.c:298
8964 msgid "renamed:"
8965 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
8967 #: wt-status.c:300
8968 msgid "typechange:"
8969 msgstr "türü değiştirildi:"
8971 #: wt-status.c:302
8972 msgid "unknown:"
8973 msgstr "bilinmiyor"
8975 #: wt-status.c:304
8976 msgid "unmerged:"
8977 msgstr "birleştirilmedi:"
8979 #: wt-status.c:384
8980 msgid "new commits, "
8981 msgstr "yeni gönderiler, "
8983 #: wt-status.c:386
8984 msgid "modified content, "
8985 msgstr "değiştirilen içerik, "
8987 #: wt-status.c:388
8988 msgid "untracked content, "
8989 msgstr "izlenmeyen içerik, "
8991 #: wt-status.c:906
8992 #, c-format
8993 msgid "Your stash currently has %d entry"
8994 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8995 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
8996 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
8998 #: wt-status.c:938
8999 msgid "Submodules changed but not updated:"
9000 msgstr "Değiştirilen ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9002 #: wt-status.c:940
9003 msgid "Submodule changes to be committed:"
9004 msgstr "Gönderilecek altmodül değişiklikleri:"
9006 #: wt-status.c:1022
9007 msgid ""
9008 "Do not modify or remove the line above.\n"
9009 "Everything below it will be ignored."
9010 msgstr ""
9011 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9012 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9014 #: wt-status.c:1114
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "\n"
9018 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9019 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9020 msgstr ""
9021 "\n"
9022 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9023 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9025 #: wt-status.c:1144
9026 msgid "You have unmerged paths."
9027 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9029 #: wt-status.c:1147
9030 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9031 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9033 #: wt-status.c:1149
9034 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9035 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9037 #: wt-status.c:1153
9038 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9039 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9041 #: wt-status.c:1156
9042 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9043 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9045 #: wt-status.c:1165
9046 msgid "You are in the middle of an am session."
9047 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9049 #: wt-status.c:1168
9050 msgid "The current patch is empty."
9051 msgstr "Mevcut yama boş."
9053 #: wt-status.c:1172
9054 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9055 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9057 #: wt-status.c:1174
9058 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9059 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9061 #: wt-status.c:1176
9062 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9063 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9065 #: wt-status.c:1309
9066 msgid "git-rebase-todo is missing."
9067 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9069 #: wt-status.c:1311
9070 msgid "No commands done."
9071 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9073 #: wt-status.c:1314
9074 #, c-format
9075 msgid "Last command done (%d command done):"
9076 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9077 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9078 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9080 #: wt-status.c:1325
9081 #, c-format
9082 msgid "  (see more in file %s)"
9083 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9085 #: wt-status.c:1330
9086 msgid "No commands remaining."
9087 msgstr "Kalan komut yok."
9089 #: wt-status.c:1333
9090 #, c-format
9091 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9092 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9093 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9094 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9096 #: wt-status.c:1341
9097 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9098 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9100 #: wt-status.c:1353
9101 #, c-format
9102 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9103 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9105 #: wt-status.c:1358
9106 msgid "You are currently rebasing."
9107 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9109 #: wt-status.c:1371
9110 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9111 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9113 #: wt-status.c:1373
9114 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9115 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9117 #: wt-status.c:1375
9118 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9119 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9121 #: wt-status.c:1382
9122 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9123 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9125 #: wt-status.c:1386
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9129 msgstr ""
9130 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9131 "parçalara bölüyorsunuz."
9133 #: wt-status.c:1391
9134 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9135 msgstr ""
9136 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi parçalara "
9137 "bölüyorsunuz."
9139 #: wt-status.c:1394
9140 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9141 msgstr ""
9142 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9144 #: wt-status.c:1398
9145 #, c-format
9146 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9147 msgstr ""
9148 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir gönderiyi "
9149 "düzenliyorsunuz."
9151 #: wt-status.c:1403
9152 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9153 msgstr ""
9154 "Şu anda bir yeniden temellendirme sırasında bir gönderiyi düzenliyorsunuz."
9156 #: wt-status.c:1406
9157 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9158 msgstr "  (geçerli gönderiyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9160 #: wt-status.c:1408
9161 msgid ""
9162 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9163 msgstr ""
9164 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9166 #: wt-status.c:1419
9167 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9168 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9170 #: wt-status.c:1422
9171 #, c-format
9172 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9173 msgstr "Şu anda %s gönderisini seç-al yapıyorsunuz."
9175 #: wt-status.c:1429
9176 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9177 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9179 #: wt-status.c:1432
9180 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9181 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9183 #: wt-status.c:1435
9184 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9185 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9187 #: wt-status.c:1437
9188 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9189 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9191 #: wt-status.c:1439
9192 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9193 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9195 #: wt-status.c:1449
9196 msgid "Revert currently in progress."
9197 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9199 #: wt-status.c:1452
9200 #, c-format
9201 msgid "You are currently reverting commit %s."
9202 msgstr "Şu anda %s gönderisini geri alıyorsunuz."
9204 #: wt-status.c:1458
9205 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9206 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9208 #: wt-status.c:1461
9209 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9210 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9212 #: wt-status.c:1464
9213 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9214 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9216 #: wt-status.c:1466
9217 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9218 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9220 #: wt-status.c:1468
9221 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9222 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9224 #: wt-status.c:1478
9225 #, c-format
9226 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9227 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9229 #: wt-status.c:1482
9230 msgid "You are currently bisecting."
9231 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9233 #: wt-status.c:1485
9234 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9235 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9237 #: wt-status.c:1694
9238 msgid "On branch "
9239 msgstr "Şu dalda: "
9241 #: wt-status.c:1701
9242 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9243 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9245 #: wt-status.c:1703
9246 msgid "rebase in progress; onto "
9247 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9249 #: wt-status.c:1713
9250 msgid "Not currently on any branch."
9251 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9253 #: wt-status.c:1730
9254 msgid "Initial commit"
9255 msgstr "İlk gönderi"
9257 #: wt-status.c:1731
9258 msgid "No commits yet"
9259 msgstr "Henüz bir gönderi yok"
9261 #: wt-status.c:1745
9262 msgid "Untracked files"
9263 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9265 #: wt-status.c:1747
9266 msgid "Ignored files"
9267 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9269 #: wt-status.c:1751
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9273 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9274 "new files yourself (see 'git help status')."
9275 msgstr ""
9276 "İzlenmeyen dosyaların sayıp dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno' bunu\n"
9277 "hızlandırabilir, ancak yeni dosyaları kendinizin eklemeyi unutmaması\n"
9278 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9280 #: wt-status.c:1757
9281 #, c-format
9282 msgid "Untracked files not listed%s"
9283 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9285 #: wt-status.c:1759
9286 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9287 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9289 #: wt-status.c:1765
9290 msgid "No changes"
9291 msgstr "Değişiklik yok"
9293 #: wt-status.c:1770
9294 #, c-format
9295 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9296 msgstr ""
9297 "Gönderiye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9298 "kullanın)\n"
9300 #: wt-status.c:1773
9301 #, c-format
9302 msgid "no changes added to commit\n"
9303 msgstr "Gönderiye eklenen değişiklik yok\n"
9305 #: wt-status.c:1776
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9309 "track)\n"
9310 msgstr ""
9311 "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9312 "\"git add\" kullanın)\n"
9314 #: wt-status.c:1779
9315 #, c-format
9316 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9317 msgstr "gönderiye bir şey eklenmedi ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9319 #: wt-status.c:1782
9320 #, c-format
9321 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9322 msgstr ""
9323 "Gönderilecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için "
9324 "\"git add\" kullanın)\n"
9326 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9327 #, c-format
9328 msgid "nothing to commit\n"
9329 msgstr "Gönderilecek bir şey yok\n"
9331 #: wt-status.c:1788
9332 #, c-format
9333 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9334 msgstr ""
9335 "Gönderilecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9337 #: wt-status.c:1792
9338 #, c-format
9339 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9340 msgstr "Gönderilecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9342 #: wt-status.c:1905
9343 msgid "No commits yet on "
9344 msgstr "Şurada henüz bir gönderi yok: "
9346 #: wt-status.c:1909
9347 msgid "HEAD (no branch)"
9348 msgstr "HEAD (dal yok)"
9350 #: wt-status.c:1940
9351 msgid "different"
9352 msgstr "değişik"
9354 #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9355 msgid "behind "
9356 msgstr "şunun arkasında: "
9358 #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9359 msgid "ahead "
9360 msgstr "şunun önünde: "
9362 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9363 #: wt-status.c:2470
9364 #, c-format
9365 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9366 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9368 #: wt-status.c:2476
9369 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9370 msgstr "Ek olarak, indeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9372 #: wt-status.c:2478
9373 #, c-format
9374 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9375 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz gönderilmemiş değişiklikler içeriyor."
9377 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9378 #, c-format
9379 msgid "failed to unlink '%s'"
9380 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9382 #: builtin/add.c:26
9383 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9384 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9386 #: builtin/add.c:88
9387 #, c-format
9388 msgid "unexpected diff status %c"
9389 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9391 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288
9392 msgid "updating files failed"
9393 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9395 #: builtin/add.c:103
9396 #, c-format
9397 msgid "remove '%s'\n"
9398 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9400 #: builtin/add.c:178
9401 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9402 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9404 #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899
9405 msgid "Could not read the index"
9406 msgstr "İndeks okunamadı"
9408 #: builtin/add.c:277
9409 #, c-format
9410 msgid "Could not open '%s' for writing."
9411 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9413 #: builtin/add.c:281
9414 msgid "Could not write patch"
9415 msgstr "Yama yazılamadı"
9417 #: builtin/add.c:284
9418 msgid "editing patch failed"
9419 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9421 #: builtin/add.c:287
9422 #, c-format
9423 msgid "Could not stat '%s'"
9424 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9426 #: builtin/add.c:289
9427 msgid "Empty patch. Aborted."
9428 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9430 #: builtin/add.c:294
9431 #, c-format
9432 msgid "Could not apply '%s'"
9433 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9435 #: builtin/add.c:302
9436 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9437 msgstr ""
9438 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9439 "sayılıyor:\n"
9441 #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9442 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548
9443 #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
9444 msgid "dry run"
9445 msgstr "sınama turu"
9447 #: builtin/add.c:325
9448 msgid "interactive picking"
9449 msgstr "etkileşimli seçim"
9451 #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307
9452 msgid "select hunks interactively"
9453 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9455 #: builtin/add.c:327
9456 msgid "edit current diff and apply"
9457 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9459 #: builtin/add.c:328
9460 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9461 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9463 #: builtin/add.c:329
9464 msgid "update tracked files"
9465 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9467 #: builtin/add.c:330
9468 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9469 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9471 #: builtin/add.c:331
9472 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9473 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9475 #: builtin/add.c:332
9476 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9477 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9479 #: builtin/add.c:335
9480 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9481 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9483 #: builtin/add.c:337
9484 msgid "don't add, only refresh the index"
9485 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9487 #: builtin/add.c:338
9488 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9489 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9491 #: builtin/add.c:339
9492 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9493 msgstr ""
9494 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9495 "denetle"
9497 #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9498 msgid "override the executable bit of the listed files"
9499 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9501 #: builtin/add.c:343
9502 msgid "warn when adding an embedded repository"
9503 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9505 #: builtin/add.c:345
9506 msgid "backend for `git stash -p`"
9507 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9509 #: builtin/add.c:363
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9513 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9514 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9515 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9516 "\n"
9517 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9518 "\n"
9519 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9520 "index with:\n"
9521 "\n"
9522 "\tgit rm --cached %s\n"
9523 "\n"
9524 "See \"git help submodule\" for more information."
9525 msgstr ""
9526 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9527 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9528 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9529 "şunu kullanın:\n"
9530 "\n"
9531 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9532 "\n"
9533 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9534 "kaldırabilirsiniz:\n"
9535 "\n"
9536 "\tgit rm --cached %s\n"
9537 "\n"
9538 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9540 #: builtin/add.c:391
9541 #, c-format
9542 msgid "adding embedded git repository: %s"
9543 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9545 #: builtin/add.c:410
9546 msgid ""
9547 "Use -f if you really want to add them.\n"
9548 "Turn this message off by running\n"
9549 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9550 msgstr ""
9551 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9552 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9553 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9555 #: builtin/add.c:419
9556 msgid "adding files failed"
9557 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9559 #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348
9560 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9561 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9563 #: builtin/add.c:464
9564 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9565 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9567 #: builtin/add.c:476
9568 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9569 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9571 #: builtin/add.c:479
9572 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9573 msgstr ""
9574 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9575 "kullanılabilir"
9577 #: builtin/add.c:483
9578 #, c-format
9579 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9580 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9582 #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354
9583 #: builtin/reset.c:327
9584 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9585 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci değişkenleri ile uyumsuz"
9587 #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360
9588 #: builtin/reset.c:333
9589 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9590 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9592 #: builtin/add.c:512
9593 #, c-format
9594 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9595 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9597 #: builtin/add.c:514
9598 msgid ""
9599 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9600 "Turn this message off by running\n"
9601 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9602 msgstr ""
9603 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9604 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9605 "yaparak kapatabilirsiniz."
9607 #: builtin/am.c:347
9608 msgid "could not parse author script"
9609 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9611 #: builtin/am.c:431
9612 #, c-format
9613 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9614 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9616 #: builtin/am.c:473
9617 #, c-format
9618 msgid "Malformed input line: '%s'."
9619 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9621 #: builtin/am.c:511
9622 #, c-format
9623 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9624 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9626 #: builtin/am.c:537
9627 msgid "fseek failed"
9628 msgstr "fseek başarısız oldu"
9630 #: builtin/am.c:725
9631 #, c-format
9632 msgid "could not parse patch '%s'"
9633 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9635 #: builtin/am.c:790
9636 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9637 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9639 #: builtin/am.c:838
9640 msgid "invalid timestamp"
9641 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9643 #: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9644 msgid "invalid Date line"
9645 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9647 #: builtin/am.c:850
9648 msgid "invalid timezone offset"
9649 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9651 #: builtin/am.c:943
9652 msgid "Patch format detection failed."
9653 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9655 #: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9656 #, c-format
9657 msgid "failed to create directory '%s'"
9658 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9660 #: builtin/am.c:953
9661 msgid "Failed to split patches."
9662 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9664 #: builtin/am.c:1084
9665 #, c-format
9666 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9667 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9669 #: builtin/am.c:1085
9670 #, c-format
9671 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9672 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9674 #: builtin/am.c:1086
9675 #, c-format
9676 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9677 msgstr ""
9678 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
9679 "çalıştır."
9681 #: builtin/am.c:1169
9682 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9683 msgstr ""
9684 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
9685 "olabilir."
9687 #: builtin/am.c:1197
9688 msgid "Patch is empty."
9689 msgstr "Yama boş."
9691 #: builtin/am.c:1262
9692 #, c-format
9693 msgid "missing author line in commit %s"
9694 msgstr "%s gönderisinde yazar satırı eksik"
9696 #: builtin/am.c:1265
9697 #, c-format
9698 msgid "invalid ident line: %.*s"
9699 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
9701 #: builtin/am.c:1484
9702 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9703 msgstr ""
9704 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
9705 "değil."
9707 #: builtin/am.c:1486
9708 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9709 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
9711 #: builtin/am.c:1505
9712 msgid ""
9713 "Did you hand edit your patch?\n"
9714 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9715 msgstr ""
9716 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
9717 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
9719 #: builtin/am.c:1511
9720 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9721 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
9723 #: builtin/am.c:1537
9724 msgid "Failed to merge in the changes."
9725 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
9727 #: builtin/am.c:1569
9728 msgid "applying to an empty history"
9729 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
9731 #: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9732 #, c-format
9733 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9734 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
9736 #: builtin/am.c:1638
9737 msgid "Commit Body is:"
9738 msgstr "Gönderi gövdesi:"
9740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9741 #. in your translation. The program will only accept English
9742 #. input at this point.
9744 #: builtin/am.c:1648
9745 #, c-format
9746 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9747 msgstr ""
9748 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
9750 #: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:398
9751 msgid "unable to write index file"
9752 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
9754 #: builtin/am.c:1699
9755 #, c-format
9756 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9757 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
9759 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9760 #, c-format
9761 msgid "Applying: %.*s"
9762 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
9764 #: builtin/am.c:1756
9765 msgid "No changes -- Patch already applied."
9766 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
9768 #: builtin/am.c:1762
9769 #, c-format
9770 msgid "Patch failed at %s %.*s"
9771 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
9773 #: builtin/am.c:1766
9774 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9775 msgstr ""
9776 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch' kullanın"
9778 #: builtin/am.c:1810
9779 msgid ""
9780 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9781 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9782 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9783 msgstr ""
9784 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
9785 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
9786 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
9788 #: builtin/am.c:1817
9789 msgid ""
9790 "You still have unmerged paths in your index.\n"
9791 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9792 "such.\n"
9793 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9794 msgstr ""
9795 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
9796 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
9797 "imlemelisiniz.\n"
9798 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
9799 "yapabilirsiniz."
9801 #: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9802 #: builtin/reset.c:354
9803 #, c-format
9804 msgid "Could not parse object '%s'."
9805 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
9807 #: builtin/am.c:1976
9808 msgid "failed to clean index"
9809 msgstr "indeks temizlenemedi"
9811 #: builtin/am.c:2020
9812 msgid ""
9813 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9814 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
9815 msgstr ""
9816 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
9817 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
9819 #: builtin/am.c:2117
9820 #, c-format
9821 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9822 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
9824 #: builtin/am.c:2153
9825 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9826 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
9828 #: builtin/am.c:2154
9829 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9830 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
9832 #: builtin/am.c:2160
9833 msgid "run interactively"
9834 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
9836 #: builtin/am.c:2162
9837 msgid "historical option -- no-op"
9838 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
9840 #: builtin/am.c:2164
9841 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9842 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
9844 #: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9845 #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9846 msgid "be quiet"
9847 msgstr "sessiz ol"
9849 #: builtin/am.c:2167
9850 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9851 msgstr "gönderi iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
9853 #: builtin/am.c:2170
9854 msgid "recode into utf8 (default)"
9855 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
9857 #: builtin/am.c:2172
9858 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9859 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
9861 #: builtin/am.c:2174
9862 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9863 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
9865 #: builtin/am.c:2176
9866 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9867 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
9869 #: builtin/am.c:2178
9870 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9871 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
9873 #: builtin/am.c:2181
9874 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9875 msgstr ""
9876 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
9878 #: builtin/am.c:2184
9879 msgid "strip everything before a scissors line"
9880 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
9882 #: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9883 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9884 #: builtin/am.c:2213
9885 msgid "pass it through git-apply"
9886 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
9888 #: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670
9889 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250
9890 #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505
9891 #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9892 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9893 #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9894 msgid "n"
9895 msgstr "n"
9897 #: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9898 #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9899 msgid "format"
9900 msgstr "biçim"
9902 #: builtin/am.c:2210
9903 msgid "format the patch(es) are in"
9904 msgstr "yama biçimi"
9906 #: builtin/am.c:2216
9907 msgid "override error message when patch failure occurs"
9908 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
9910 #: builtin/am.c:2218
9911 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9912 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
9914 #: builtin/am.c:2221
9915 msgid "synonyms for --continue"
9916 msgstr "--continue eşanlamlıları"
9918 #: builtin/am.c:2224
9919 msgid "skip the current patch"
9920 msgstr "geçerli yamayı atla"
9922 #: builtin/am.c:2227
9923 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9924 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
9926 #: builtin/am.c:2230
9927 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9928 msgstr "yamalama işlemini iptal et ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
9930 #: builtin/am.c:2233
9931 msgid "show the patch being applied."
9932 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
9934 #: builtin/am.c:2237
9935 msgid "lie about committer date"
9936 msgstr "gönderici tarihi hakkında yalan söyle"
9938 #: builtin/am.c:2239
9939 msgid "use current timestamp for author date"
9940 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
9942 #: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512
9943 #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517
9944 #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9945 msgid "key-id"
9946 msgstr "key-id"
9948 #: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557
9949 msgid "GPG-sign commits"
9950 msgstr "GPG imzalı gönderiler"
9952 #: builtin/am.c:2245
9953 msgid "(internal use for git-rebase)"
9954 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
9956 #: builtin/am.c:2263
9957 msgid ""
9958 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9959 "it will be removed. Please do not use it anymore."
9960 msgstr ""
9961 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
9962 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
9964 #: builtin/am.c:2270
9965 msgid "failed to read the index"
9966 msgstr "indeks okunamadı"
9968 #: builtin/am.c:2285
9969 #, c-format
9970 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9971 msgstr ""
9972 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut ancak mbox verildi."
9974 #: builtin/am.c:2309
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "Stray %s directory found.\n"
9978 "Use \"git am --abort\" to remove it."
9979 msgstr ""
9980 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
9981 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
9983 #: builtin/am.c:2315
9984 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9985 msgstr "Yapılmakta olan bir çözüm işlemi yok, sürdürmüyoruz."
9987 #: builtin/am.c:2325
9988 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9989 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
9991 #: builtin/apply.c:8
9992 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9993 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<patch>...]"
9995 #: builtin/archive.c:17
9996 #, c-format
9997 msgid "could not create archive file '%s'"
9998 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10000 #: builtin/archive.c:20
10001 msgid "could not redirect output"
10002 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10004 #: builtin/archive.c:37
10005 msgid "git archive: Remote with no URL"
10006 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10008 #: builtin/archive.c:61
10009 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10010 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10012 #: builtin/archive.c:64
10013 #, c-format
10014 msgid "git archive: NACK %s"
10015 msgstr "git archive NACK %s"
10017 #: builtin/archive.c:65
10018 msgid "git archive: protocol error"
10019 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10021 #: builtin/archive.c:69
10022 msgid "git archive: expected a flush"
10023 msgstr "git archive: floş bekleniyordu"
10025 #: builtin/bisect--helper.c:22
10026 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10027 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10029 #: builtin/bisect--helper.c:23
10030 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10031 msgstr "git bisect--helper --write-terms <kötü_terim> <iyi_terim>"
10033 #: builtin/bisect--helper.c:24
10034 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10035 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10037 #: builtin/bisect--helper.c:25
10038 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10039 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<gönderi>]"
10041 #: builtin/bisect--helper.c:26
10042 msgid ""
10043 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10044 "<bad_term>"
10045 msgstr ""
10046 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10047 "<kötü_terim>"
10049 #: builtin/bisect--helper.c:27
10050 msgid ""
10051 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10052 "<bad_term>"
10053 msgstr ""
10054 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10055 "<kötü_terim>"
10057 #: builtin/bisect--helper.c:28
10058 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10059 msgstr ""
10060 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10062 #: builtin/bisect--helper.c:29
10063 msgid ""
10064 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10065 "term-new]"
10066 msgstr ""
10067 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10068 "term-new]"
10070 #: builtin/bisect--helper.c:30
10071 msgid ""
10072 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10073 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10074 msgstr ""
10075 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<terim> --term-{new,bad}"
10076 "=<terim>][--no-checkout] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yollar>...]"
10078 #: builtin/bisect--helper.c:86
10079 #, c-format
10080 msgid "'%s' is not a valid term"
10081 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10083 #: builtin/bisect--helper.c:90
10084 #, c-format
10085 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10086 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10088 #: builtin/bisect--helper.c:100
10089 #, c-format
10090 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10091 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10093 #: builtin/bisect--helper.c:111
10094 msgid "please use two different terms"
10095 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10097 #: builtin/bisect--helper.c:118
10098 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10099 msgstr "BISECT_TERMS dosyası açılamadı"
10101 #: builtin/bisect--helper.c:155
10102 #, c-format
10103 msgid "We are not bisecting.\n"
10104 msgstr "İkili arama yapmıyoruz.\n"
10106 #: builtin/bisect--helper.c:163
10107 #, c-format
10108 msgid "'%s' is not a valid commit"
10109 msgstr "'%s' geçerli bir gönderi değil"
10111 #: builtin/bisect--helper.c:172
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10115 msgstr ""
10116 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <gönderi>' deneyin."
10118 #: builtin/bisect--helper.c:216
10119 #, c-format
10120 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10121 msgstr "Hatalı bisect_write değişkeni: %s"
10123 #: builtin/bisect--helper.c:221
10124 #, c-format
10125 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10126 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10128 #: builtin/bisect--helper.c:233
10129 #, c-format
10130 msgid "couldn't open the file '%s'"
10131 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10133 #: builtin/bisect--helper.c:259
10134 #, c-format
10135 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10136 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10138 #: builtin/bisect--helper.c:286
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10142 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10143 msgstr ""
10144 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10145 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10147 #: builtin/bisect--helper.c:290
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10151 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10152 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10153 msgstr ""
10154 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10155 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10156 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10158 #: builtin/bisect--helper.c:310
10159 #, c-format
10160 msgid "bisecting only with a %s commit"
10161 msgstr "yalnızca bir %s gönderisi ile ikili arama yapılıyor"
10163 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10164 #. translation. The program will only accept English input
10165 #. at this point.
10167 #: builtin/bisect--helper.c:318
10168 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10169 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10171 #: builtin/bisect--helper.c:379
10172 msgid "no terms defined"
10173 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10175 #: builtin/bisect--helper.c:382
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "Your current terms are %s for the old state\n"
10179 "and %s for the new state.\n"
10180 msgstr ""
10181 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10182 "yeni durum için %s.\n"
10184 #: builtin/bisect--helper.c:392
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10188 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10189 msgstr ""
10190 "'git bisect terms' için geçersiz değişken %s.\n"
10191 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10193 #: builtin/bisect--helper.c:478
10194 #, c-format
10195 msgid "unrecognized option: '%s'"
10196 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10198 #: builtin/bisect--helper.c:482
10199 #, c-format
10200 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10201 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10203 #: builtin/bisect--helper.c:514
10204 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10205 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10207 #: builtin/bisect--helper.c:529
10208 #, c-format
10209 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10210 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10212 #: builtin/bisect--helper.c:550
10213 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10214 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10216 #: builtin/bisect--helper.c:553
10217 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10218 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10220 #: builtin/bisect--helper.c:577
10221 #, c-format
10222 msgid "invalid ref: '%s'"
10223 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10225 #: builtin/bisect--helper.c:633
10226 msgid "perform 'git bisect next'"
10227 msgstr "'git bisect next' gerçekleştir"
10229 #: builtin/bisect--helper.c:635
10230 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10231 msgstr "terimleri .git/BISECT_TERMS konumuna yaz"
10233 #: builtin/bisect--helper.c:637
10234 msgid "cleanup the bisection state"
10235 msgstr "ikili arama durumunu temizle"
10237 #: builtin/bisect--helper.c:639
10238 msgid "check for expected revs"
10239 msgstr "beklenen başvurular için denetle"
10241 #: builtin/bisect--helper.c:641
10242 msgid "reset the bisection state"
10243 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10245 #: builtin/bisect--helper.c:643
10246 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10247 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10249 #: builtin/bisect--helper.c:645
10250 msgid "check and set terms in a bisection state"
10251 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10253 #: builtin/bisect--helper.c:647
10254 msgid "check whether bad or good terms exist"
10255 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10257 #: builtin/bisect--helper.c:649
10258 msgid "print out the bisect terms"
10259 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10261 #: builtin/bisect--helper.c:651
10262 msgid "start the bisect session"
10263 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10265 #: builtin/bisect--helper.c:653
10266 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10267 msgstr "geçerli gönderiyi çıkış yapmak yerine BISECT_HEAD güncelle"
10269 #: builtin/bisect--helper.c:655
10270 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10271 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10273 #: builtin/bisect--helper.c:673
10274 msgid "--write-terms requires two arguments"
10275 msgstr "--write-terms iki değişken gerektiriyor"
10277 #: builtin/bisect--helper.c:677
10278 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10279 msgstr "--bisect-clean-state bir değişken gerektirmiyor"
10281 #: builtin/bisect--helper.c:684
10282 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10283 msgstr "--bisect-reset bir değişken veya gönderi gerektirmiyor"
10285 #: builtin/bisect--helper.c:688
10286 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10287 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 değişken gerektiriyor"
10289 #: builtin/bisect--helper.c:694
10290 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10291 msgstr "--check-and-set-terms 3 değişken gerektiriyor"
10293 #: builtin/bisect--helper.c:700
10294 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10295 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 değişken gerektiriyor"
10297 #: builtin/bisect--helper.c:706
10298 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10299 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 değişken gerektiriyor"
10301 #: builtin/blame.c:31
10302 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10303 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10305 #: builtin/blame.c:36
10306 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10307 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10309 #: builtin/blame.c:409
10310 #, c-format
10311 msgid "expecting a color: %s"
10312 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10314 #: builtin/blame.c:416
10315 msgid "must end with a color"
10316 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10318 #: builtin/blame.c:729
10319 #, c-format
10320 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10321 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10323 #: builtin/blame.c:747
10324 msgid "invalid value for blame.coloring"
10325 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10327 #: builtin/blame.c:822
10328 #, c-format
10329 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10330 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10332 #: builtin/blame.c:844
10333 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10334 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10336 #: builtin/blame.c:845
10337 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10338 msgstr "sınır gönderileri için boş SHA-1 göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10340 #: builtin/blame.c:846
10341 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10342 msgstr "kök gönderilerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10344 #: builtin/blame.c:847
10345 msgid "Show work cost statistics"
10346 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10348 #: builtin/blame.c:848
10349 msgid "Force progress reporting"
10350 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10352 #: builtin/blame.c:849
10353 msgid "Show output score for blame entries"
10354 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10356 #: builtin/blame.c:850
10357 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10358 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10360 #: builtin/blame.c:851
10361 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10362 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10364 #: builtin/blame.c:852
10365 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10366 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10368 #: builtin/blame.c:853
10369 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10370 msgstr "okunabilir biçimde her satır için gönderi bilgisi ile göster"
10372 #: builtin/blame.c:854
10373 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10374 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10376 #: builtin/blame.c:855
10377 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10378 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10380 #: builtin/blame.c:856
10381 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10382 msgstr "uzun gönderi SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10384 #: builtin/blame.c:857
10385 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10386 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10388 #: builtin/blame.c:858
10389 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10390 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10392 #: builtin/blame.c:859
10393 msgid "Ignore whitespace differences"
10394 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10396 #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10397 msgid "rev"
10398 msgstr "revizyon"
10400 #: builtin/blame.c:860
10401 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10402 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10404 #: builtin/blame.c:861
10405 msgid "Ignore revisions from <file>"
10406 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10408 #: builtin/blame.c:862
10409 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10410 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10412 #: builtin/blame.c:863
10413 msgid "color lines by age"
10414 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10416 #: builtin/blame.c:864
10417 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10418 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10420 #: builtin/blame.c:865
10421 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10422 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10424 #: builtin/blame.c:866
10425 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10426 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10428 #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10429 msgid "score"
10430 msgstr "skor"
10432 #: builtin/blame.c:867
10433 msgid "Find line copies within and across files"
10434 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10436 #: builtin/blame.c:868
10437 msgid "Find line movements within and across files"
10438 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10440 #: builtin/blame.c:869
10441 msgid "n,m"
10442 msgstr "n,m"
10444 #: builtin/blame.c:869
10445 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10446 msgstr "1'den saymaya başlayarak yalnızca n,m satır aralığını işle"
10448 #: builtin/blame.c:921
10449 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10450 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10452 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10453 #. maximum display width for a relative timestamp in
10454 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10455 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10456 #. among various forms of relative timestamps, but
10457 #. your language may need more or fewer display
10458 #. columns.
10460 #: builtin/blame.c:972
10461 msgid "4 years, 11 months ago"
10462 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10464 #: builtin/blame.c:1079
10465 #, c-format
10466 msgid "file %s has only %lu line"
10467 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10468 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10469 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10471 #: builtin/blame.c:1125
10472 msgid "Blaming lines"
10473 msgstr "Genel bakış satırları"
10475 #: builtin/branch.c:29
10476 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10477 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10479 #: builtin/branch.c:30
10480 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10481 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10483 #: builtin/branch.c:31
10484 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10485 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10487 #: builtin/branch.c:32
10488 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10489 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10491 #: builtin/branch.c:33
10492 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10493 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10495 #: builtin/branch.c:34
10496 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10497 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10499 #: builtin/branch.c:35
10500 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10501 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10503 #: builtin/branch.c:154
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10507 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10508 msgstr ""
10509 "'%s' dalı siliniyor: bu dal\n"
10510 "         '%s' dalına birleştirilmiş, ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10512 #: builtin/branch.c:158
10513 #, c-format
10514 msgid ""
10515 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10516 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10517 msgstr ""
10518 "'%s' dalı silinmiyor: bu dal henüz\n"
10519 "         '%s' dalına birleştirilmemiş, ancak HEAD'e birleştirilmiş"
10521 #: builtin/branch.c:172
10522 #, c-format
10523 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10524 msgstr "'%s' için gönderi nesnesi aranamadı"
10526 #: builtin/branch.c:176
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10530 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10531 msgstr ""
10532 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10533 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10535 #: builtin/branch.c:189
10536 msgid "Update of config-file failed"
10537 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10539 #: builtin/branch.c:220
10540 msgid "cannot use -a with -d"
10541 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10543 #: builtin/branch.c:226
10544 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10545 msgstr "HEAD için gönderi nesnesi aranamadı"
10547 #: builtin/branch.c:240
10548 #, c-format
10549 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10550 msgstr "Şurada çıkış yapılmış '%s' dalı silinemiyor: '%s'"
10552 #: builtin/branch.c:255
10553 #, c-format
10554 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10555 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10557 #: builtin/branch.c:256
10558 #, c-format
10559 msgid "branch '%s' not found."
10560 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10562 #: builtin/branch.c:271
10563 #, c-format
10564 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10565 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10567 #: builtin/branch.c:272
10568 #, c-format
10569 msgid "Error deleting branch '%s'"
10570 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10572 #: builtin/branch.c:279
10573 #, c-format
10574 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10575 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10577 #: builtin/branch.c:280
10578 #, c-format
10579 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10580 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10582 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10583 msgid "unable to parse format string"
10584 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10586 #: builtin/branch.c:460
10587 msgid "could not resolve HEAD"
10588 msgstr "HEAD çözülemedi"
10590 #: builtin/branch.c:466
10591 #, c-format
10592 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10593 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10595 #: builtin/branch.c:481
10596 #, c-format
10597 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10598 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10600 #: builtin/branch.c:485
10601 #, c-format
10602 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10603 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10605 #: builtin/branch.c:502
10606 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10607 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10609 #: builtin/branch.c:504
10610 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10611 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10613 #: builtin/branch.c:515
10614 #, c-format
10615 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10616 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10618 #: builtin/branch.c:542
10619 msgid "Branch rename failed"
10620 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
10622 #: builtin/branch.c:544
10623 msgid "Branch copy failed"
10624 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
10626 #: builtin/branch.c:548
10627 #, c-format
10628 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10629 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
10631 #: builtin/branch.c:551
10632 #, c-format
10633 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10634 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
10636 #: builtin/branch.c:557
10637 #, c-format
10638 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10639 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı, ancak HEAD güncellenmedi!"
10641 #: builtin/branch.c:566
10642 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10643 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10645 #: builtin/branch.c:568
10646 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10647 msgstr "Dal kopyalandı, ancak config-file güncellemesi başarısız"
10649 #: builtin/branch.c:584
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "Please edit the description for the branch\n"
10653 "  %s\n"
10654 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10655 msgstr ""
10656 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
10657 "\t%s\n"
10658 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
10660 #: builtin/branch.c:618
10661 msgid "Generic options"
10662 msgstr "Genel seçenekler"
10664 #: builtin/branch.c:620
10665 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10666 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
10668 #: builtin/branch.c:621
10669 msgid "suppress informational messages"
10670 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
10672 #: builtin/branch.c:622
10673 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10674 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
10676 #: builtin/branch.c:624
10677 msgid "do not use"
10678 msgstr "kullanma"
10680 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513
10681 msgid "upstream"
10682 msgstr "üstkaynak"
10684 #: builtin/branch.c:626
10685 msgid "change the upstream info"
10686 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
10688 #: builtin/branch.c:627
10689 msgid "unset the upstream info"
10690 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
10692 #: builtin/branch.c:628
10693 msgid "use colored output"
10694 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
10696 #: builtin/branch.c:629
10697 msgid "act on remote-tracking branches"
10698 msgstr "uzak izleyen dallarda iş yap"
10700 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10701 msgid "print only branches that contain the commit"
10702 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren dalları yazdır"
10704 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10705 msgid "print only branches that don't contain the commit"
10706 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen dalları yazdır"
10708 #: builtin/branch.c:637
10709 msgid "Specific git-branch actions:"
10710 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
10712 #: builtin/branch.c:638
10713 msgid "list both remote-tracking and local branches"
10714 msgstr "hem uzak izleyen hem de yerel dalları listele"
10716 #: builtin/branch.c:640
10717 msgid "delete fully merged branch"
10718 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
10720 #: builtin/branch.c:641
10721 msgid "delete branch (even if not merged)"
10722 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
10724 #: builtin/branch.c:642
10725 msgid "move/rename a branch and its reflog"
10726 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
10728 #: builtin/branch.c:643
10729 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10730 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
10732 #: builtin/branch.c:644
10733 msgid "copy a branch and its reflog"
10734 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
10736 #: builtin/branch.c:645
10737 msgid "copy a branch, even if target exists"
10738 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
10740 #: builtin/branch.c:646
10741 msgid "list branch names"
10742 msgstr "dal adlarını listele"
10744 #: builtin/branch.c:647
10745 msgid "show current branch name"
10746 msgstr "geçerli dal adını göster"
10748 #: builtin/branch.c:648
10749 msgid "create the branch's reflog"
10750 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
10752 #: builtin/branch.c:650
10753 msgid "edit the description for the branch"
10754 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
10756 #: builtin/branch.c:651
10757 msgid "force creation, move/rename, deletion"
10758 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
10760 #: builtin/branch.c:652
10761 msgid "print only branches that are merged"
10762 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
10764 #: builtin/branch.c:653
10765 msgid "print only branches that are not merged"
10766 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
10768 #: builtin/branch.c:654
10769 msgid "list branches in columns"
10770 msgstr "dalları sütunlarla listele"
10772 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10773 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10774 #: builtin/tag.c:433
10775 msgid "object"
10776 msgstr "nesne"
10778 #: builtin/branch.c:658
10779 msgid "print only branches of the object"
10780 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
10782 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10783 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10784 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
10786 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10787 #: builtin/verify-tag.c:38
10788 msgid "format to use for the output"
10789 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
10791 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785
10792 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10793 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
10795 #: builtin/branch.c:708
10796 msgid "--column and --verbose are incompatible"
10797 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
10799 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10800 msgid "branch name required"
10801 msgstr "dal adı gerekli"
10803 #: builtin/branch.c:753
10804 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10805 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
10807 #: builtin/branch.c:758
10808 msgid "cannot edit description of more than one branch"
10809 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
10811 #: builtin/branch.c:765
10812 #, c-format
10813 msgid "No commit on branch '%s' yet."
10814 msgstr "'%s' dalında henüz bir gönderi yok."
10816 #: builtin/branch.c:768
10817 #, c-format
10818 msgid "No branch named '%s'."
10819 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
10821 #: builtin/branch.c:783
10822 msgid "too many branches for a copy operation"
10823 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
10825 #: builtin/branch.c:792
10826 msgid "too many arguments for a rename operation"
10827 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla değişken"
10829 #: builtin/branch.c:797
10830 msgid "too many arguments to set new upstream"
10831 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla değişken"
10833 #: builtin/branch.c:801
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10837 msgstr ""
10838 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı, çünkü herhangi bir dala işaret "
10839 "etmiyor."
10841 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10842 #, c-format
10843 msgid "no such branch '%s'"
10844 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
10846 #: builtin/branch.c:808
10847 #, c-format
10848 msgid "branch '%s' does not exist"
10849 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
10851 #: builtin/branch.c:821
10852 msgid "too many arguments to unset upstream"
10853 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla değişken"
10855 #: builtin/branch.c:825
10856 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10857 msgstr ""
10858 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı, çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
10860 #: builtin/branch.c:831
10861 #, c-format
10862 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10863 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
10865 #: builtin/branch.c:841
10866 msgid ""
10867 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10868 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10869 msgstr ""
10870 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
10871 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
10873 #: builtin/branch.c:845
10874 msgid ""
10875 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10876 "'--set-upstream-to' instead."
10877 msgstr ""
10878 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
10879 "upstream-to kullanın."
10881 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10882 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10883 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste değişkenler>"
10885 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10886 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10887 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
10889 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10890 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10891 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
10893 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10894 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10895 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
10897 #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375
10898 msgid "do not show progress meter"
10899 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
10901 #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377
10902 msgid "show progress meter"
10903 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
10905 #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379
10906 msgid "show progress meter during object writing phase"
10907 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
10909 #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382
10910 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10911 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
10913 #: builtin/bundle.c:93
10914 msgid "Need a repository to create a bundle."
10915 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
10917 #: builtin/bundle.c:104
10918 msgid "do not show bundle details"
10919 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
10921 #: builtin/bundle.c:119
10922 #, c-format
10923 msgid "%s is okay\n"
10924 msgstr "%s tamam\n"
10926 #: builtin/bundle.c:160
10927 msgid "Need a repository to unbundle."
10928 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
10930 #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
10931 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10932 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
10934 #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
10935 #, c-format
10936 msgid "Unknown subcommand: %s"
10937 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
10939 #: builtin/cat-file.c:595
10940 msgid ""
10941 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10942 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10943 msgstr ""
10944 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10945 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
10947 #: builtin/cat-file.c:596
10948 msgid ""
10949 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10950 "filters]"
10951 msgstr ""
10952 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10953 "filters]"
10955 #: builtin/cat-file.c:617
10956 msgid "only one batch option may be specified"
10957 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
10959 #: builtin/cat-file.c:635
10960 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10961 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
10963 #: builtin/cat-file.c:636
10964 msgid "show object type"
10965 msgstr "nesne türünü göster"
10967 #: builtin/cat-file.c:637
10968 msgid "show object size"
10969 msgstr "nesne boyutunu göster"
10971 #: builtin/cat-file.c:639
10972 msgid "exit with zero when there's no error"
10973 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
10975 #: builtin/cat-file.c:640
10976 msgid "pretty-print object's content"
10977 msgstr "nesne içeriğini hoş biçimde göster"
10979 #: builtin/cat-file.c:642
10980 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10981 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
10983 #: builtin/cat-file.c:644
10984 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10985 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
10987 #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002
10988 msgid "blob"
10989 msgstr "ikili nesne"
10991 #: builtin/cat-file.c:646
10992 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10993 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
10995 #: builtin/cat-file.c:648
10996 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10997 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
10999 #: builtin/cat-file.c:649
11000 msgid "buffer --batch output"
11001 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11003 #: builtin/cat-file.c:651
11004 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11005 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11007 #: builtin/cat-file.c:655
11008 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11009 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11011 #: builtin/cat-file.c:659
11012 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11013 msgstr ""
11014 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11016 #: builtin/cat-file.c:661
11017 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11018 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11020 #: builtin/cat-file.c:663
11021 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11022 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11024 #: builtin/check-attr.c:13
11025 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11026 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11028 #: builtin/check-attr.c:14
11029 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11030 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11032 #: builtin/check-attr.c:21
11033 msgid "report all attributes set on file"
11034 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11036 #: builtin/check-attr.c:22
11037 msgid "use .gitattributes only from the index"
11038 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11040 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11041 msgid "read file names from stdin"
11042 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11044 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11045 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11046 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11048 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537
11049 #: builtin/worktree.c:499
11050 msgid "suppress progress reporting"
11051 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11053 #: builtin/check-ignore.c:29
11054 msgid "show non-matching input paths"
11055 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11057 #: builtin/check-ignore.c:31
11058 msgid "ignore index when checking"
11059 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11061 #: builtin/check-ignore.c:163
11062 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11063 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11065 #: builtin/check-ignore.c:166
11066 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11067 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11069 #: builtin/check-ignore.c:168
11070 msgid "no path specified"
11071 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11073 #: builtin/check-ignore.c:172
11074 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11075 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11077 #: builtin/check-ignore.c:174
11078 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11079 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11081 #: builtin/check-ignore.c:177
11082 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11083 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11085 #: builtin/check-mailmap.c:9
11086 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11087 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <contact>..."
11089 #: builtin/check-mailmap.c:14
11090 msgid "also read contacts from stdin"
11091 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11093 #: builtin/check-mailmap.c:25
11094 #, c-format
11095 msgid "unable to parse contact: %s"
11096 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11098 #: builtin/check-mailmap.c:48
11099 msgid "no contacts specified"
11100 msgstr "kişi belirtilmedi"
11102 #: builtin/checkout-index.c:131
11103 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11104 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11106 #: builtin/checkout-index.c:148
11107 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11108 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11110 #: builtin/checkout-index.c:164
11111 msgid "check out all files in the index"
11112 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11114 #: builtin/checkout-index.c:165
11115 msgid "force overwrite of existing files"
11116 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11118 #: builtin/checkout-index.c:167
11119 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11120 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11122 #: builtin/checkout-index.c:169
11123 msgid "don't checkout new files"
11124 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11126 #: builtin/checkout-index.c:171
11127 msgid "update stat information in the index file"
11128 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11130 #: builtin/checkout-index.c:175
11131 msgid "read list of paths from the standard input"
11132 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11134 #: builtin/checkout-index.c:177
11135 msgid "write the content to temporary files"
11136 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11138 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11139 #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11140 #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11141 #: builtin/worktree.c:672
11142 msgid "string"
11143 msgstr "dizi"
11145 #: builtin/checkout-index.c:179
11146 msgid "when creating files, prepend <string>"
11147 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11149 #: builtin/checkout-index.c:181
11150 msgid "copy out the files from named stage"
11151 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11153 #: builtin/checkout.c:31
11154 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11155 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11157 #: builtin/checkout.c:32
11158 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11159 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11161 #: builtin/checkout.c:37
11162 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11163 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11165 #: builtin/checkout.c:42
11166 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11167 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11169 #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
11170 #, c-format
11171 msgid "path '%s' does not have our version"
11172 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11174 #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
11175 #, c-format
11176 msgid "path '%s' does not have their version"
11177 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11179 #: builtin/checkout.c:193
11180 #, c-format
11181 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11182 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11184 #: builtin/checkout.c:243
11185 #, c-format
11186 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11187 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11189 #: builtin/checkout.c:261
11190 #, c-format
11191 msgid "path '%s': cannot merge"
11192 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11194 #: builtin/checkout.c:277
11195 #, c-format
11196 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11197 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11199 #: builtin/checkout.c:377
11200 #, c-format
11201 msgid "Recreated %d merge conflict"
11202 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11203 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11204 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11206 #: builtin/checkout.c:382
11207 #, c-format
11208 msgid "Updated %d path from %s"
11209 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11210 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11211 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11213 #: builtin/checkout.c:389
11214 #, c-format
11215 msgid "Updated %d path from the index"
11216 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11217 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11218 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11220 #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11221 #: builtin/checkout.c:422
11222 #, c-format
11223 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11224 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11226 #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11227 #, c-format
11228 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11229 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11231 #: builtin/checkout.c:432
11232 #, c-format
11233 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11234 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11236 #: builtin/checkout.c:436
11237 #, c-format
11238 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11239 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11241 #: builtin/checkout.c:440
11242 #, c-format
11243 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11244 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11246 #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11247 #, c-format
11248 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11249 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11251 #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11252 #, c-format
11253 msgid "path '%s' is unmerged"
11254 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11256 #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106
11257 msgid "you need to resolve your current index first"
11258 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11260 #: builtin/checkout.c:734
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11264 "%s"
11265 msgstr ""
11266 "aşağıdaki hazırlanmış değişiklikler içeren dosyalarla sürdürülemiyor:\n"
11267 "%s"
11269 #: builtin/checkout.c:837
11270 #, c-format
11271 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11272 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11274 #: builtin/checkout.c:879
11275 msgid "HEAD is now at"
11276 msgstr "HEAD şimdi şurada:"
11278 #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717
11279 msgid "unable to update HEAD"
11280 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11282 #: builtin/checkout.c:887
11283 #, c-format
11284 msgid "Reset branch '%s'\n"
11285 msgstr "'%s' dalını sıfırla\n"
11287 #: builtin/checkout.c:890
11288 #, c-format
11289 msgid "Already on '%s'\n"
11290 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11292 #: builtin/checkout.c:894
11293 #, c-format
11294 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11295 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı\n"
11297 #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320
11298 #, c-format
11299 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11300 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi\n"
11302 #: builtin/checkout.c:898
11303 #, c-format
11304 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11305 msgstr "'%s' dalına geçildi\n"
11307 #: builtin/checkout.c:949
11308 #, c-format
11309 msgid " ... and %d more.\n"
11310 msgstr "... ve %d daha.\n"
11312 #: builtin/checkout.c:955
11313 #, c-format
11314 msgid ""
11315 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11316 "any of your branches:\n"
11317 "\n"
11318 "%s\n"
11319 msgid_plural ""
11320 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11321 "any of your branches:\n"
11322 "\n"
11323 "%s\n"
11324 msgstr[0] ""
11325 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11326 "bırakıyorsunuz:\n"
11327 "\n"
11328 "%s\n"
11329 msgstr[1] ""
11330 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d gönderi\n"
11331 "bırakıyorsunuz:\n"
11332 "\n"
11333 "%s\n"
11335 #: builtin/checkout.c:974
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11339 "to do so with:\n"
11340 "\n"
11341 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11342 "\n"
11343 msgid_plural ""
11344 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11345 "to do so with:\n"
11346 "\n"
11347 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11348 "\n"
11349 msgstr[0] ""
11350 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11351 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11352 "\n"
11353 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11354 "\n"
11355 msgstr[1] ""
11356 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11357 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11358 "\n"
11359 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11360 "\n"
11362 #: builtin/checkout.c:1009
11363 msgid "internal error in revision walk"
11364 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11366 #: builtin/checkout.c:1013
11367 msgid "Previous HEAD position was"
11368 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11370 #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315
11371 msgid "You are on a branch yet to be born"
11372 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11374 #: builtin/checkout.c:1128
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11378 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11379 msgstr ""
11380 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11381 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11383 #: builtin/checkout.c:1135
11384 msgid ""
11385 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11386 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11387 "\n"
11388 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11389 "\n"
11390 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11391 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11392 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11393 msgstr ""
11394 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11395 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11396 "\n"
11397 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11398 "\n"
11399 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11400 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11401 "ayarını yapmayı düşünün."
11403 #: builtin/checkout.c:1145
11404 #, c-format
11405 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11406 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11408 #: builtin/checkout.c:1211
11409 msgid "only one reference expected"
11410 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11412 #: builtin/checkout.c:1228
11413 #, c-format
11414 msgid "only one reference expected, %d given."
11415 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11417 #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448
11418 #, c-format
11419 msgid "invalid reference: %s"
11420 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11422 #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649
11423 #, c-format
11424 msgid "reference is not a tree: %s"
11425 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11427 #: builtin/checkout.c:1334
11428 #, c-format
11429 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11430 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11432 #: builtin/checkout.c:1336
11433 #, c-format
11434 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11435 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dal alındı"
11437 #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345
11438 #, c-format
11439 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11440 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11442 #: builtin/checkout.c:1340
11443 #, c-format
11444 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11445 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' gönderisi alındı"
11447 #: builtin/checkout.c:1356
11448 msgid ""
11449 "cannot switch branch while merging\n"
11450 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11451 msgstr ""
11452 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11453 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11455 #: builtin/checkout.c:1360
11456 msgid ""
11457 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11458 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11459 msgstr ""
11460 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11461 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11463 #: builtin/checkout.c:1364
11464 msgid ""
11465 "cannot switch branch while rebasing\n"
11466 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11467 msgstr ""
11468 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11469 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11471 #: builtin/checkout.c:1368
11472 msgid ""
11473 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11474 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11475 msgstr ""
11476 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11477 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11479 #: builtin/checkout.c:1372
11480 msgid ""
11481 "cannot switch branch while reverting\n"
11482 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11483 msgstr ""
11484 "Geri al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11485 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11487 #: builtin/checkout.c:1376
11488 msgid "you are switching branch while bisecting"
11489 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11491 #: builtin/checkout.c:1383
11492 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11493 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11495 #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394
11496 #, c-format
11497 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11498 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11500 #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404
11501 #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414
11502 #, c-format
11503 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11504 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11506 #: builtin/checkout.c:1411
11507 #, c-format
11508 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11509 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11511 #: builtin/checkout.c:1419
11512 #, c-format
11513 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11514 msgstr "Dal gönderi olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11516 #: builtin/checkout.c:1426
11517 msgid "missing branch or commit argument"
11518 msgstr "dal veya gönderi değişkeni eksik"
11520 #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72
11521 #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286
11522 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563
11523 #: builtin/send-pack.c:174
11524 msgid "force progress reporting"
11525 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
11527 #: builtin/checkout.c:1469
11528 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11529 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
11531 #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11532 msgid "style"
11533 msgstr "stil"
11535 #: builtin/checkout.c:1471
11536 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11537 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
11539 #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496
11540 msgid "detach HEAD at named commit"
11541 msgstr "adı verilen gönderide HEAD'i ayır"
11543 #: builtin/checkout.c:1484
11544 msgid "set upstream info for new branch"
11545 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
11547 #: builtin/checkout.c:1486
11548 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11549 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
11551 #: builtin/checkout.c:1488
11552 msgid "new-branch"
11553 msgstr "yeni dal"
11555 #: builtin/checkout.c:1488
11556 msgid "new unparented branch"
11557 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
11559 #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289
11560 msgid "update ignored files (default)"
11561 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
11563 #: builtin/checkout.c:1493
11564 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11565 msgstr ""
11566 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
11568 #: builtin/checkout.c:1506
11569 msgid "checkout our version for unmerged files"
11570 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizim sürümü çıkış yap"
11572 #: builtin/checkout.c:1509
11573 msgid "checkout their version for unmerged files"
11574 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onların sürümünü çıkış yap"
11576 #: builtin/checkout.c:1513
11577 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11578 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
11580 #: builtin/checkout.c:1565
11581 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11582 msgstr "-b, -B ve --orphan birlikte kullanılmaz"
11584 #: builtin/checkout.c:1568
11585 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11586 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
11588 #: builtin/checkout.c:1605
11589 msgid "--track needs a branch name"
11590 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
11592 #: builtin/checkout.c:1610
11593 msgid "missing branch name; try -b"
11594 msgstr "eksik dal adı; -b deneyin"
11596 #: builtin/checkout.c:1642
11597 #, c-format
11598 msgid "could not resolve %s"
11599 msgstr "%s çözülemedi"
11601 #: builtin/checkout.c:1658
11602 msgid "invalid path specification"
11603 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
11605 #: builtin/checkout.c:1665
11606 #, c-format
11607 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11608 msgstr "'%s' bir gönderi değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
11610 #: builtin/checkout.c:1669
11611 #, c-format
11612 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11613 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol değişkeni almıyor"
11615 #: builtin/checkout.c:1678
11616 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11617 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
11619 #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324
11620 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11621 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
11623 #: builtin/checkout.c:1692
11624 msgid ""
11625 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11626 "checking out of the index."
11627 msgstr ""
11628 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
11629 "birlikte kullanılamaz"
11631 #: builtin/checkout.c:1697
11632 msgid "you must specify path(s) to restore"
11633 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
11635 #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774
11636 #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11637 #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494
11638 msgid "branch"
11639 msgstr "dal"
11641 #: builtin/checkout.c:1724
11642 msgid "create and checkout a new branch"
11643 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
11645 #: builtin/checkout.c:1726
11646 msgid "create/reset and checkout a branch"
11647 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
11649 #: builtin/checkout.c:1727
11650 msgid "create reflog for new branch"
11651 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
11653 #: builtin/checkout.c:1729
11654 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11655 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
11657 #: builtin/checkout.c:1730
11658 msgid "use overlay mode (default)"
11659 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
11661 #: builtin/checkout.c:1775
11662 msgid "create and switch to a new branch"
11663 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
11665 #: builtin/checkout.c:1777
11666 msgid "create/reset and switch to a branch"
11667 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
11669 #: builtin/checkout.c:1779
11670 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11671 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
11673 #: builtin/checkout.c:1781
11674 msgid "throw away local modifications"
11675 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
11677 #: builtin/checkout.c:1813
11678 msgid "which tree-ish to checkout from"
11679 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
11681 #: builtin/checkout.c:1815
11682 msgid "restore the index"
11683 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
11685 #: builtin/checkout.c:1817
11686 msgid "restore the working tree (default)"
11687 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
11689 #: builtin/checkout.c:1819
11690 msgid "ignore unmerged entries"
11691 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
11693 #: builtin/checkout.c:1820
11694 msgid "use overlay mode"
11695 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
11697 #: builtin/clean.c:28
11698 msgid ""
11699 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11700 msgstr ""
11701 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
11703 #: builtin/clean.c:32
11704 #, c-format
11705 msgid "Removing %s\n"
11706 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
11708 #: builtin/clean.c:33
11709 #, c-format
11710 msgid "Would remove %s\n"
11711 msgstr "%s kaldırılacak\n"
11713 #: builtin/clean.c:34
11714 #, c-format
11715 msgid "Skipping repository %s\n"
11716 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
11718 #: builtin/clean.c:35
11719 #, c-format
11720 msgid "Would skip repository %s\n"
11721 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
11723 #: builtin/clean.c:36
11724 #, c-format
11725 msgid "failed to remove %s"
11726 msgstr "%s kaldırılamadı"
11728 #: builtin/clean.c:37
11729 #, c-format
11730 msgid "could not lstat %s\n"
11731 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
11733 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11734 #, c-format
11735 msgid ""
11736 "Prompt help:\n"
11737 "1          - select a numbered item\n"
11738 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11739 "           - (empty) select nothing\n"
11740 msgstr ""
11741 "İstem yardımı:\n"
11742 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
11743 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11744 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
11746 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "Prompt help:\n"
11750 "1          - select a single item\n"
11751 "3-5        - select a range of items\n"
11752 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11753 "foo        - select item based on unique prefix\n"
11754 "-...       - unselect specified items\n"
11755 "*          - choose all items\n"
11756 "           - (empty) finish selecting\n"
11757 msgstr ""
11758 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
11759 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
11760 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
11761 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
11762 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
11763 "*          - tüm ögeleri seç\n"
11764 "           - (boş) seçimi bitir\n"
11766 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11767 #: git-add--interactive.perl:575
11768 #, c-format, perl-format
11769 msgid "Huh (%s)?\n"
11770 msgstr "Pardon (%s)?\n"
11772 #: builtin/clean.c:663
11773 #, c-format
11774 msgid "Input ignore patterns>> "
11775 msgstr "Girdi yok sayma dizgileri>> "
11777 #: builtin/clean.c:700
11778 #, c-format
11779 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11780 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
11782 #: builtin/clean.c:721
11783 msgid "Select items to delete"
11784 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
11786 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11787 #: builtin/clean.c:762
11788 #, c-format
11789 msgid "Remove %s [y/N]? "
11790 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
11792 #: builtin/clean.c:795
11793 msgid ""
11794 "clean               - start cleaning\n"
11795 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11796 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11797 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11798 "quit                - stop cleaning\n"
11799 "help                - this screen\n"
11800 "?                   - help for prompt selection"
11801 msgstr ""
11802 "clean               - temizliğe başla\n"
11803 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
11804 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
11805 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
11806 "quit                - temizliği durdur\n"
11807 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
11808 "?                   - istem seçimi için yardım"
11810 #: builtin/clean.c:831
11811 msgid "Would remove the following item:"
11812 msgid_plural "Would remove the following items:"
11813 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
11814 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
11816 #: builtin/clean.c:847
11817 msgid "No more files to clean, exiting."
11818 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
11820 #: builtin/clean.c:909
11821 msgid "do not print names of files removed"
11822 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
11824 #: builtin/clean.c:911
11825 msgid "force"
11826 msgstr "zorla"
11828 #: builtin/clean.c:912
11829 msgid "interactive cleaning"
11830 msgstr "etkileşimli temizlik"
11832 #: builtin/clean.c:914
11833 msgid "remove whole directories"
11834 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
11836 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564
11837 #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11838 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11839 #: builtin/show-ref.c:179
11840 msgid "pattern"
11841 msgstr "dizgi"
11843 #: builtin/clean.c:916
11844 msgid "add <pattern> to ignore rules"
11845 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
11847 #: builtin/clean.c:917
11848 msgid "remove ignored files, too"
11849 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
11851 #: builtin/clean.c:919
11852 msgid "remove only ignored files"
11853 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
11855 #: builtin/clean.c:937
11856 msgid "-x and -X cannot be used together"
11857 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
11859 #: builtin/clean.c:941
11860 msgid ""
11861 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11862 "clean"
11863 msgstr ""
11864 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i, ne -n, ne de -f "
11865 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
11867 #: builtin/clean.c:944
11868 msgid ""
11869 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11870 "refusing to clean"
11871 msgstr ""
11872 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i, ne -n, ne de -f "
11873 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
11875 #: builtin/clone.c:45
11876 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11877 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
11879 #: builtin/clone.c:93
11880 msgid "don't create a checkout"
11881 msgstr "çıkış yapma!"
11883 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11884 msgid "create a bare repository"
11885 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
11887 #: builtin/clone.c:98
11888 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11889 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
11891 #: builtin/clone.c:100
11892 msgid "to clone from a local repository"
11893 msgstr "bir yerel depodan klonla"
11895 #: builtin/clone.c:102
11896 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11897 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
11899 #: builtin/clone.c:104
11900 msgid "setup as shared repository"
11901 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
11903 #: builtin/clone.c:107
11904 msgid "pathspec"
11905 msgstr "yol belirteci"
11907 #: builtin/clone.c:107
11908 msgid "initialize submodules in the clone"
11909 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
11911 #: builtin/clone.c:110
11912 msgid "number of submodules cloned in parallel"
11913 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
11915 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11916 msgid "template-directory"
11917 msgstr "şablon dizini"
11919 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11920 msgid "directory from which templates will be used"
11921 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
11923 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
11924 #: builtin/submodule--helper.c:1912
11925 msgid "reference repository"
11926 msgstr "başvuru deposu"
11928 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
11929 #: builtin/submodule--helper.c:1914
11930 msgid "use --reference only while cloning"
11931 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
11933 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11934 #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327
11935 msgid "name"
11936 msgstr "ad"
11938 #: builtin/clone.c:120
11939 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11940 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
11942 #: builtin/clone.c:122
11943 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11944 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
11946 #: builtin/clone.c:124
11947 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11948 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
11950 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828
11951 #: builtin/pull.c:207
11952 msgid "depth"
11953 msgstr "derinlik"
11955 #: builtin/clone.c:126
11956 msgid "create a shallow clone of that depth"
11957 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
11959 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430
11960 msgid "time"
11961 msgstr "zaman"
11963 #: builtin/clone.c:128
11964 msgid "create a shallow clone since a specific time"
11965 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
11967 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11968 #: builtin/rebase.c:1480
11969 msgid "revision"
11970 msgstr "revizyon"
11972 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11973 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11974 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
11976 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
11977 #: builtin/submodule--helper.c:1928
11978 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11979 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
11981 #: builtin/clone.c:134
11982 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11983 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
11985 #: builtin/clone.c:136
11986 msgid "any cloned submodules will be shallow"
11987 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
11989 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11990 msgid "gitdir"
11991 msgstr "git dizini"
11993 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11994 msgid "separate git dir from working tree"
11995 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
11997 #: builtin/clone.c:139
11998 msgid "key=value"
11999 msgstr "anahtar=değer"
12001 #: builtin/clone.c:140
12002 msgid "set config inside the new repository"
12003 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12005 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12006 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
12007 msgid "server-specific"
12008 msgstr "sunucuya özel"
12010 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
12011 #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
12012 msgid "option to transmit"
12013 msgstr "iletme seçeneği"
12015 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220
12016 #: builtin/push.c:574
12017 msgid "use IPv4 addresses only"
12018 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12020 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223
12021 #: builtin/push.c:576
12022 msgid "use IPv6 addresses only"
12023 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12025 #: builtin/clone.c:149
12026 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12027 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12029 #: builtin/clone.c:151
12030 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12031 msgstr ""
12032 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12033 "ilklendir"
12035 #: builtin/clone.c:287
12036 msgid ""
12037 "No directory name could be guessed.\n"
12038 "Please specify a directory on the command line"
12039 msgstr ""
12040 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12041 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12043 #: builtin/clone.c:340
12044 #, c-format
12045 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12046 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12048 #: builtin/clone.c:413
12049 #, c-format
12050 msgid "%s exists and is not a directory"
12051 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12053 #: builtin/clone.c:430
12054 #, c-format
12055 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12056 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12058 #: builtin/clone.c:460
12059 #, c-format
12060 msgid "failed to create link '%s'"
12061 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12063 #: builtin/clone.c:464
12064 #, c-format
12065 msgid "failed to copy file to '%s'"
12066 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12068 #: builtin/clone.c:469
12069 #, c-format
12070 msgid "failed to iterate over '%s'"
12071 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12073 #: builtin/clone.c:494
12074 #, c-format
12075 msgid "done.\n"
12076 msgstr "bitti.\n"
12078 #: builtin/clone.c:508
12079 msgid ""
12080 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12081 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12082 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12083 msgstr ""
12084 "Klonlama başarılı oldu, ancak çıkış yapılamadı.\n"
12085 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12086 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12088 #: builtin/clone.c:585
12089 #, c-format
12090 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12091 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12093 #: builtin/clone.c:705
12094 #, c-format
12095 msgid "unable to update %s"
12096 msgstr "%s güncellenemiyor"
12098 #: builtin/clone.c:753
12099 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12100 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12102 #: builtin/clone.c:776
12103 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12104 msgstr ""
12105 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12107 #: builtin/clone.c:807
12108 msgid "unable to checkout working tree"
12109 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12111 #: builtin/clone.c:862
12112 msgid "unable to write parameters to config file"
12113 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12115 #: builtin/clone.c:925
12116 msgid "cannot repack to clean up"
12117 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12119 #: builtin/clone.c:927
12120 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12121 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12123 #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950
12124 msgid "Too many arguments."
12125 msgstr "Çok fazla değişken."
12127 #: builtin/clone.c:969
12128 msgid "You must specify a repository to clone."
12129 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12131 #: builtin/clone.c:982
12132 #, c-format
12133 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12134 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12136 #: builtin/clone.c:985
12137 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12138 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12140 #: builtin/clone.c:998
12141 #, c-format
12142 msgid "repository '%s' does not exist"
12143 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12145 #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796
12146 #, c-format
12147 msgid "depth %s is not a positive number"
12148 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12150 #: builtin/clone.c:1014
12151 #, c-format
12152 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12153 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12155 #: builtin/clone.c:1024
12156 #, c-format
12157 msgid "working tree '%s' already exists."
12158 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12160 #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271
12161 #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12162 #, c-format
12163 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12164 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12166 #: builtin/clone.c:1044
12167 #, c-format
12168 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12169 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12171 #: builtin/clone.c:1064
12172 #, c-format
12173 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12174 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12176 #: builtin/clone.c:1066
12177 #, c-format
12178 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12179 msgstr "Şuraya klonlanıyor: '%s'...\n"
12181 #: builtin/clone.c:1090
12182 msgid ""
12183 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12184 "able"
12185 msgstr ""
12186 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12188 #: builtin/clone.c:1154
12189 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12190 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12192 #: builtin/clone.c:1156
12193 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12194 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12196 #: builtin/clone.c:1158
12197 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12198 msgstr ""
12199 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12201 #: builtin/clone.c:1160
12202 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12203 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12205 #: builtin/clone.c:1163
12206 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12207 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12209 #: builtin/clone.c:1168
12210 msgid "--local is ignored"
12211 msgstr "--local yok sayıldı"
12213 #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251
12214 #, c-format
12215 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12216 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12218 #: builtin/clone.c:1254
12219 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12220 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12222 #: builtin/column.c:10
12223 msgid "git column [<options>]"
12224 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12226 #: builtin/column.c:27
12227 msgid "lookup config vars"
12228 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12230 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12231 msgid "layout to use"
12232 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12234 #: builtin/column.c:30
12235 msgid "Maximum width"
12236 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12238 #: builtin/column.c:31
12239 msgid "Padding space on left border"
12240 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12242 #: builtin/column.c:32
12243 msgid "Padding space on right border"
12244 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12246 #: builtin/column.c:33
12247 msgid "Padding space between columns"
12248 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12250 #: builtin/column.c:51
12251 msgid "--command must be the first argument"
12252 msgstr "--command ilk değişken olmalı"
12254 #: builtin/commit-tree.c:18
12255 msgid ""
12256 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12257 "<file>)...] <tree>"
12258 msgstr ""
12259 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtor-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-"
12260 "F <dosya>)...] <ağaç>"
12262 #: builtin/commit-tree.c:31
12263 #, c-format
12264 msgid "duplicate parent %s ignored"
12265 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12267 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12268 #, c-format
12269 msgid "not a valid object name %s"
12270 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12272 #: builtin/commit-tree.c:93
12273 #, c-format
12274 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12275 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12277 #: builtin/commit-tree.c:96
12278 #, c-format
12279 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12280 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12282 #: builtin/commit-tree.c:98
12283 #, c-format
12284 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12285 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12287 #: builtin/commit-tree.c:111
12288 msgid "parent"
12289 msgstr "üst öge"
12291 #: builtin/commit-tree.c:112
12292 msgid "id of a parent commit object"
12293 msgstr "bir üst gönderi ögesinin no'su"
12295 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271
12296 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1472
12297 #: builtin/tag.c:412
12298 msgid "message"
12299 msgstr "ileti"
12301 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501
12302 msgid "commit message"
12303 msgstr "gönderi iletisi"
12305 #: builtin/commit-tree.c:118
12306 msgid "read commit log message from file"
12307 msgstr "gönderi günlük iletisini dosyadan oku"
12309 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288
12310 #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118
12311 msgid "GPG sign commit"
12312 msgstr "gönderiyi GPG ile imzala"
12314 #: builtin/commit-tree.c:133
12315 msgid "must give exactly one tree"
12316 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12318 #: builtin/commit-tree.c:140
12319 msgid "git commit-tree: failed to read"
12320 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12322 #: builtin/commit.c:41
12323 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12324 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12326 #: builtin/commit.c:46
12327 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12328 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12330 #: builtin/commit.c:51
12331 msgid ""
12332 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12333 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12334 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12335 msgstr ""
12336 "En son yapılan gönderiyi değiştirmek istediniz, ancak bu onu\n"
12337 "boşaltacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12338 "gönderiyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12340 #: builtin/commit.c:56
12341 msgid ""
12342 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12343 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12344 "\n"
12345 "    git commit --allow-empty\n"
12346 "\n"
12347 msgstr ""
12348 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12349 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12350 "\n"
12351 "\tgit commit --allow-empty\n"
12352 "\n"
12354 #: builtin/commit.c:63
12355 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12356 msgstr "Aksi durumda lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12358 #: builtin/commit.c:66
12359 msgid ""
12360 "and then use:\n"
12361 "\n"
12362 "    git cherry-pick --continue\n"
12363 "\n"
12364 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12365 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12366 "\n"
12367 "    git cherry-pick --skip\n"
12368 "\n"
12369 msgstr ""
12370 "ve sonra geri kalan gönderileri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12371 "\n"
12372 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12373 "\n"
12374 "kullanın.\n"
12375 "Bu gönderiyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12376 "\n"
12377 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12378 "\n"
12380 #: builtin/commit.c:315
12381 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12382 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12384 #: builtin/commit.c:351
12385 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12386 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12388 #: builtin/commit.c:364
12389 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12390 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12392 #: builtin/commit.c:376
12393 msgid "unable to create temporary index"
12394 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
12396 #: builtin/commit.c:385
12397 msgid "interactive add failed"
12398 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
12400 #: builtin/commit.c:400
12401 msgid "unable to update temporary index"
12402 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
12404 #: builtin/commit.c:402
12405 msgid "Failed to update main cache tree"
12406 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
12408 #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496
12409 msgid "unable to write new_index file"
12410 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
12412 #: builtin/commit.c:479
12413 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12414 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12416 #: builtin/commit.c:481
12417 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12418 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi gönderi yapılamaz."
12420 #: builtin/commit.c:489
12421 msgid "cannot read the index"
12422 msgstr "indeks okunamıyor"
12424 #: builtin/commit.c:508
12425 msgid "unable to write temporary index file"
12426 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
12428 #: builtin/commit.c:606
12429 #, c-format
12430 msgid "commit '%s' lacks author header"
12431 msgstr "'%s' gönderisinde yazar üstbilgisi yok"
12433 #: builtin/commit.c:608
12434 #, c-format
12435 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12436 msgstr "'%s' gönderisindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
12438 #: builtin/commit.c:627
12439 msgid "malformed --author parameter"
12440 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
12442 #: builtin/commit.c:680
12443 msgid ""
12444 "unable to select a comment character that is not used\n"
12445 "in the current commit message"
12446 msgstr ""
12447 "mevcut gönderi iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
12448 "karakteri seçilemiyor"
12450 #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097
12451 #, c-format
12452 msgid "could not lookup commit %s"
12453 msgstr "%s gönderisi aranamadı"
12455 #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319
12456 #, c-format
12457 msgid "(reading log message from standard input)\n"
12458 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
12460 #: builtin/commit.c:732
12461 msgid "could not read log from standard input"
12462 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
12464 #: builtin/commit.c:736
12465 #, c-format
12466 msgid "could not read log file '%s'"
12467 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
12469 #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783
12470 msgid "could not read SQUASH_MSG"
12471 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
12473 #: builtin/commit.c:774
12474 msgid "could not read MERGE_MSG"
12475 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
12477 #: builtin/commit.c:834
12478 msgid "could not write commit template"
12479 msgstr "gönderi şablonu yazılamadı"
12481 #: builtin/commit.c:853
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "\n"
12485 "It looks like you may be committing a merge.\n"
12486 "If this is not correct, please remove the file\n"
12487 "\t%s\n"
12488 "and try again.\n"
12489 msgstr ""
12490 "\n"
12491 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirme gönderiyorsunuz.\n"
12492 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12493 "\t%s\n"
12494 "ve yeniden deneyin.\n"
12496 #: builtin/commit.c:858
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "\n"
12500 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12501 "If this is not correct, please remove the file\n"
12502 "\t%s\n"
12503 "and try again.\n"
12504 msgstr ""
12505 "\n"
12506 "Görünüşe göre bir seç-al gönderiyorsunuz.\n"
12507 "Eğer bu doğru değilse lütfen şu dosyayı kaldırın:\n"
12508 "\t%s\n"
12509 "ve yeniden deneyin.\n"
12511 #: builtin/commit.c:871
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12515 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12516 msgstr ""
12517 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12518 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12520 #: builtin/commit.c:879
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12524 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12525 "An empty message aborts the commit.\n"
12526 msgstr ""
12527 "Lütfen değişiklikleriniz için bir gönderi iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
12528 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
12529 "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
12531 #: builtin/commit.c:896
12532 #, c-format
12533 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12534 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
12536 #: builtin/commit.c:904
12537 #, c-format
12538 msgid "%sDate:      %s"
12539 msgstr "%sTarih:     %s"
12541 #: builtin/commit.c:911
12542 #, c-format
12543 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12544 msgstr "%sGönderen:  %.*s <%.*s>"
12546 #: builtin/commit.c:929
12547 msgid "Cannot read index"
12548 msgstr "İndeks okunamıyor"
12550 #: builtin/commit.c:997
12551 msgid "Error building trees"
12552 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
12554 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275
12555 #, c-format
12556 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12557 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
12559 #: builtin/commit.c:1055
12560 #, c-format
12561 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12562 msgstr ""
12563 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
12564 "eşleşmiyor"
12566 #: builtin/commit.c:1069
12567 #, c-format
12568 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12569 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
12571 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327
12572 #, c-format
12573 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12574 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
12576 #: builtin/commit.c:1127
12577 msgid "--long and -z are incompatible"
12578 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
12580 #: builtin/commit.c:1171
12581 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12582 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
12584 #: builtin/commit.c:1180
12585 msgid "You have nothing to amend."
12586 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
12588 #: builtin/commit.c:1183
12589 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12590 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12592 #: builtin/commit.c:1185
12593 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12594 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
12596 #: builtin/commit.c:1188
12597 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12598 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
12600 #: builtin/commit.c:1198
12601 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12602 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
12604 #: builtin/commit.c:1200
12605 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12606 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
12608 #: builtin/commit.c:1208
12609 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12610 msgstr ""
12611 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
12613 #: builtin/commit.c:1225
12614 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12615 msgstr ""
12616 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
12617 "kullanılabilir."
12619 #: builtin/commit.c:1231
12620 #, c-format
12621 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12622 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12624 #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524
12625 msgid "show status concisely"
12626 msgstr "durumu kısaca göster"
12628 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526
12629 msgid "show branch information"
12630 msgstr "dal bilgisini göster"
12632 #: builtin/commit.c:1366
12633 msgid "show stash information"
12634 msgstr "zula bilgisini göster"
12636 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528
12637 msgid "compute full ahead/behind values"
12638 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
12640 #: builtin/commit.c:1370
12641 msgid "version"
12642 msgstr "sürüm"
12644 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549
12645 #: builtin/worktree.c:643
12646 msgid "machine-readable output"
12647 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
12649 #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532
12650 msgid "show status in long format (default)"
12651 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
12653 #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535
12654 msgid "terminate entries with NUL"
12655 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
12657 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538
12658 #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12659 #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336
12660 msgid "mode"
12661 msgstr "kip"
12663 #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538
12664 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12665 msgstr ""
12666 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
12667 "all)"
12669 #: builtin/commit.c:1383
12670 msgid ""
12671 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12672 "traditional)"
12673 msgstr ""
12674 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
12675 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
12677 #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192
12678 msgid "when"
12679 msgstr "ne zaman"
12681 #: builtin/commit.c:1386
12682 msgid ""
12683 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12684 "(Default: all)"
12685 msgstr ""
12686 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
12687 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
12689 #: builtin/commit.c:1388
12690 msgid "list untracked files in columns"
12691 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
12693 #: builtin/commit.c:1389
12694 msgid "do not detect renames"
12695 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
12697 #: builtin/commit.c:1391
12698 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12699 msgstr ""
12700 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
12702 #: builtin/commit.c:1411
12703 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12704 msgstr ""
12705 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar değişkenlerinin desteklenmeyen birlikte "
12706 "kullanımı"
12708 #: builtin/commit.c:1494
12709 msgid "suppress summary after successful commit"
12710 msgstr "başarılı gönderinin ardından özeti gizle"
12712 #: builtin/commit.c:1495
12713 msgid "show diff in commit message template"
12714 msgstr "diff'i gönderi iletisi şablonunda göster"
12716 #: builtin/commit.c:1497
12717 msgid "Commit message options"
12718 msgstr "Gönderi iletisi seçenekleri"
12720 #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414
12721 msgid "read message from file"
12722 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
12724 #: builtin/commit.c:1499
12725 msgid "author"
12726 msgstr "yazar"
12728 #: builtin/commit.c:1499
12729 msgid "override author for commit"
12730 msgstr "gönderi yazarını geçersiz kıl"
12732 #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538
12733 msgid "date"
12734 msgstr "tarih"
12736 #: builtin/commit.c:1500
12737 msgid "override date for commit"
12738 msgstr "gönderi tarihini geçersiz kıl"
12740 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504
12741 #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12742 msgid "commit"
12743 msgstr "gönderi"
12745 #: builtin/commit.c:1502
12746 msgid "reuse and edit message from specified commit"
12747 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
12749 #: builtin/commit.c:1503
12750 msgid "reuse message from specified commit"
12751 msgstr "belirtilen gönderinin iletisini yeniden kullan"
12753 #: builtin/commit.c:1504
12754 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12755 msgstr ""
12756 "belirtilen gönderiyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
12757 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
12759 #: builtin/commit.c:1505
12760 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12761 msgstr ""
12762 "belirtilen gönderiyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
12763 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
12765 #: builtin/commit.c:1506
12766 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12767 msgstr ""
12768 "gönderinin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
12770 #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290
12771 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110
12772 msgid "add Signed-off-by:"
12773 msgstr "Signed-off-by: ekle"
12775 #: builtin/commit.c:1508
12776 msgid "use specified template file"
12777 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
12779 #: builtin/commit.c:1509
12780 msgid "force edit of commit"
12781 msgstr "gönderiyi zorla düzenle"
12783 #: builtin/commit.c:1511
12784 msgid "include status in commit message template"
12785 msgstr "gönderi iletisi şablonunda durumu içer"
12787 #: builtin/commit.c:1516
12788 msgid "Commit contents options"
12789 msgstr "Gönderi içeriği seçenekleri"
12791 #: builtin/commit.c:1517
12792 msgid "commit all changed files"
12793 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
12795 #: builtin/commit.c:1518
12796 msgid "add specified files to index for commit"
12797 msgstr "belirtilen dosyaları gönderi için indekse ekle"
12799 #: builtin/commit.c:1519
12800 msgid "interactively add files"
12801 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
12803 #: builtin/commit.c:1520
12804 msgid "interactively add changes"
12805 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
12807 #: builtin/commit.c:1521
12808 msgid "commit only specified files"
12809 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
12811 #: builtin/commit.c:1522
12812 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12813 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
12815 #: builtin/commit.c:1523
12816 msgid "show what would be committed"
12817 msgstr "neyin gönderileceğini göster"
12819 #: builtin/commit.c:1536
12820 msgid "amend previous commit"
12821 msgstr "önceki gönderiyi değiştir"
12823 #: builtin/commit.c:1537
12824 msgid "bypass post-rewrite hook"
12825 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
12827 #: builtin/commit.c:1544
12828 msgid "ok to record an empty change"
12829 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
12831 #: builtin/commit.c:1546
12832 msgid "ok to record a change with an empty message"
12833 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
12835 #: builtin/commit.c:1619
12836 #, c-format
12837 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12838 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
12840 #: builtin/commit.c:1626
12841 msgid "could not read MERGE_MODE"
12842 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
12844 #: builtin/commit.c:1645
12845 #, c-format
12846 msgid "could not read commit message: %s"
12847 msgstr "gönderi iletisi okunamadı: %s"
12849 #: builtin/commit.c:1652
12850 #, c-format
12851 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12852 msgstr "Gönderi iletisinin boş olması nedeniyle gönderi iptal ediliyor.\n"
12854 #: builtin/commit.c:1657
12855 #, c-format
12856 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12857 msgstr "Gönderi iptal ediliyor; iletiyi düzenlemediniz.\n"
12859 #: builtin/commit.c:1691
12860 msgid ""
12861 "repository has been updated, but unable to write\n"
12862 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12863 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12864 msgstr ""
12865 "Depo güncellendi, ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
12866 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
12867 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
12869 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12870 msgid ""
12871 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12872 msgstr ""
12873 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12875 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12876 msgid ""
12877 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12878 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12879 msgstr ""
12880 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append|--split] [--"
12881 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <bölüm-sçnklr>"
12883 #: builtin/commit-graph.c:52
12884 #, c-format
12885 msgid "could not find object directory matching %s"
12886 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12888 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125
12889 #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12890 msgid "dir"
12891 msgstr "dizin"
12893 #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126
12894 #: builtin/commit-graph.c:211
12895 msgid "The object directory to store the graph"
12896 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12898 #: builtin/commit-graph.c:71
12899 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12900 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12902 #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23
12903 #, c-format
12904 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12905 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12907 #: builtin/commit-graph.c:128
12908 msgid "start walk at all refs"
12909 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12911 #: builtin/commit-graph.c:130
12912 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12913 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12915 #: builtin/commit-graph.c:132
12916 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12917 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm gönderilerde gezinmeyi başlat"
12919 #: builtin/commit-graph.c:134
12920 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12921 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm gönderileri içer"
12923 #: builtin/commit-graph.c:137
12924 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12925 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12927 #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143
12928 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12929 msgstr ""
12930 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12931 "gönderi sayısı"
12933 #: builtin/commit-graph.c:141
12934 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12935 msgstr ""
12936 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12938 #: builtin/commit-graph.c:159
12939 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12940 msgstr ""
12941 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12943 #: builtin/config.c:11
12944 msgid "git config [<options>]"
12945 msgstr "git config [<seçenekler>]"
12947 #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
12948 #, c-format
12949 msgid "unrecognized --type argument, %s"
12950 msgstr "tanımlanamayan --type değişkeni, %s"
12952 #: builtin/config.c:116
12953 msgid "only one type at a time"
12954 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
12956 #: builtin/config.c:125
12957 msgid "Config file location"
12958 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
12960 #: builtin/config.c:126
12961 msgid "use global config file"
12962 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
12964 #: builtin/config.c:127
12965 msgid "use system config file"
12966 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
12968 #: builtin/config.c:128
12969 msgid "use repository config file"
12970 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
12972 #: builtin/config.c:129
12973 msgid "use per-worktree config file"
12974 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
12976 #: builtin/config.c:130
12977 msgid "use given config file"
12978 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
12980 #: builtin/config.c:131
12981 msgid "blob-id"
12982 msgstr "ikili nesne numarası"
12984 #: builtin/config.c:131
12985 msgid "read config from given blob object"
12986 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
12988 #: builtin/config.c:132
12989 msgid "Action"
12990 msgstr "Eylem"
12992 #: builtin/config.c:133
12993 msgid "get value: name [value-regex]"
12994 msgstr "değer al: ad [düzenli ifade değeri]"
12996 #: builtin/config.c:134
12997 msgid "get all values: key [value-regex]"
12998 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [düzenli ifade değeri]"
13000 #: builtin/config.c:135
13001 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13002 msgstr ""
13003 "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [düzenli ifade değeri]"
13005 #: builtin/config.c:136
13006 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13007 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13009 #: builtin/config.c:137
13010 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13011 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [düzenli ifade değeri]"
13013 #: builtin/config.c:138
13014 msgid "add a new variable: name value"
13015 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13017 #: builtin/config.c:139
13018 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13019 msgstr "bir değişken kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13021 #: builtin/config.c:140
13022 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13023 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [düzenli ifade değeri]"
13025 #: builtin/config.c:141
13026 msgid "rename section: old-name new-name"
13027 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13029 #: builtin/config.c:142
13030 msgid "remove a section: name"
13031 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13033 #: builtin/config.c:143
13034 msgid "list all"
13035 msgstr "tümünü listele"
13037 #: builtin/config.c:144
13038 msgid "open an editor"
13039 msgstr "bir düzenleyici aç"
13041 #: builtin/config.c:145
13042 msgid "find the color configured: slot [default]"
13043 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13045 #: builtin/config.c:146
13046 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13047 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13049 #: builtin/config.c:147
13050 msgid "Type"
13051 msgstr "Tür"
13053 #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13054 msgid "value is given this type"
13055 msgstr "değer bu türde verildi"
13057 #: builtin/config.c:149
13058 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13059 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13061 #: builtin/config.c:150
13062 msgid "value is decimal number"
13063 msgstr "değer ondalık sayı"
13065 #: builtin/config.c:151
13066 msgid "value is --bool or --int"
13067 msgstr "değer --bool veya --int"
13069 #: builtin/config.c:152
13070 msgid "value is a path (file or directory name)"
13071 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13073 #: builtin/config.c:153
13074 msgid "value is an expiry date"
13075 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13077 #: builtin/config.c:154
13078 msgid "Other"
13079 msgstr "Diğer"
13081 #: builtin/config.c:155
13082 msgid "terminate values with NUL byte"
13083 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13085 #: builtin/config.c:156
13086 msgid "show variable names only"
13087 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13089 #: builtin/config.c:157
13090 msgid "respect include directives on lookup"
13091 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13093 #: builtin/config.c:158
13094 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13095 msgstr ""
13096 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13098 #: builtin/config.c:159
13099 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13100 msgstr ""
13101 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, komut)"
13103 #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13104 msgid "value"
13105 msgstr "değer"
13107 #: builtin/config.c:160
13108 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13109 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13111 #: builtin/config.c:174
13112 #, c-format
13113 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13114 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d olmalı"
13116 #: builtin/config.c:176
13117 #, c-format
13118 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13119 msgstr "yanlış değişken sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13121 #: builtin/config.c:324
13122 #, c-format
13123 msgid "invalid key pattern: %s"
13124 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13126 #: builtin/config.c:360
13127 #, c-format
13128 msgid "failed to format default config value: %s"
13129 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13131 #: builtin/config.c:417
13132 #, c-format
13133 msgid "cannot parse color '%s'"
13134 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13136 #: builtin/config.c:459
13137 msgid "unable to parse default color value"
13138 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13140 #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13141 msgid "not in a git directory"
13142 msgstr "bir git dizininde değil"
13144 #: builtin/config.c:515
13145 msgid "writing to stdin is not supported"
13146 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13148 #: builtin/config.c:518
13149 msgid "writing config blobs is not supported"
13150 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13152 #: builtin/config.c:603
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13156 "[user]\n"
13157 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13158 "#\tname = %s\n"
13159 "#\temail = %s\n"
13160 msgstr ""
13161 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13162 "[kullanıcı]\n"
13163 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13164 "#\tad = %s\n"
13165 "#\te-posta = %s\n"
13167 #: builtin/config.c:627
13168 msgid "only one config file at a time"
13169 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13171 #: builtin/config.c:632
13172 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13173 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13175 #: builtin/config.c:635
13176 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13177 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13179 #: builtin/config.c:655
13180 msgid "$HOME not set"
13181 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13183 #: builtin/config.c:679
13184 msgid ""
13185 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13186 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13187 "section in \"git help worktree\" for details"
13188 msgstr ""
13189 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13190 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13191 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13193 #: builtin/config.c:714
13194 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13195 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13197 #: builtin/config.c:719
13198 msgid "only one action at a time"
13199 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13201 #: builtin/config.c:732
13202 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13203 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13205 #: builtin/config.c:738
13206 msgid ""
13207 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13208 "list"
13209 msgstr ""
13210 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13211 "ve --list"
13213 #: builtin/config.c:744
13214 msgid "--default is only applicable to --get"
13215 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13217 #: builtin/config.c:757
13218 #, c-format
13219 msgid "unable to read config file '%s'"
13220 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13222 #: builtin/config.c:760
13223 msgid "error processing config file(s)"
13224 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13226 #: builtin/config.c:770
13227 msgid "editing stdin is not supported"
13228 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13230 #: builtin/config.c:772
13231 msgid "editing blobs is not supported"
13232 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13234 #: builtin/config.c:786
13235 #, c-format
13236 msgid "cannot create configuration file %s"
13237 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13239 #: builtin/config.c:799
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13243 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13244 msgstr ""
13245 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13246 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13247 "all kullanın."
13249 #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13250 #, c-format
13251 msgid "no such section: %s"
13252 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13254 #: builtin/count-objects.c:90
13255 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13256 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13258 #: builtin/count-objects.c:100
13259 msgid "print sizes in human readable format"
13260 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13262 #: builtin/describe.c:26
13263 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13264 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<gönderimsi>...]"
13266 #: builtin/describe.c:27
13267 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13268 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13270 #: builtin/describe.c:62
13271 msgid "head"
13272 msgstr "dal ucu"
13274 #: builtin/describe.c:62
13275 msgid "lightweight"
13276 msgstr "hafif"
13278 #: builtin/describe.c:62
13279 msgid "annotated"
13280 msgstr "ek açıklamalı"
13282 #: builtin/describe.c:275
13283 #, c-format
13284 msgid "annotated tag %s not available"
13285 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13287 #: builtin/describe.c:279
13288 #, c-format
13289 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13290 msgstr "%s ek açıklamalı etiketinde gömülü ad yok"
13292 #: builtin/describe.c:281
13293 #, c-format
13294 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13295 msgstr "'%s' etiketi gerçekte burada '%s'"
13297 #: builtin/describe.c:325
13298 #, c-format
13299 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13300 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13302 #: builtin/describe.c:327
13303 #, c-format
13304 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13305 msgstr ""
13306 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13308 #: builtin/describe.c:394
13309 #, c-format
13310 msgid "finished search at %s\n"
13311 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13313 #: builtin/describe.c:421
13314 #, c-format
13315 msgid ""
13316 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13317 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13318 msgstr ""
13319 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13320 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13322 #: builtin/describe.c:425
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "No tags can describe '%s'.\n"
13326 "Try --always, or create some tags."
13327 msgstr ""
13328 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13329 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13331 #: builtin/describe.c:455
13332 #, c-format
13333 msgid "traversed %lu commits\n"
13334 msgstr "%lu gönderi katedildi\n"
13336 #: builtin/describe.c:458
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13340 "gave up search at %s\n"
13341 msgstr ""
13342 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13343 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13345 #: builtin/describe.c:526
13346 #, c-format
13347 msgid "describe %s\n"
13348 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13350 #: builtin/describe.c:529
13351 #, c-format
13352 msgid "Not a valid object name %s"
13353 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13355 #: builtin/describe.c:537
13356 #, c-format
13357 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13358 msgstr "%s ne bir gönderi ne de ikili nesne"
13360 #: builtin/describe.c:551
13361 msgid "find the tag that comes after the commit"
13362 msgstr "gönderinin ardından gelen etiketi bul"
13364 #: builtin/describe.c:552
13365 msgid "debug search strategy on stderr"
13366 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13368 #: builtin/describe.c:553
13369 msgid "use any ref"
13370 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13372 #: builtin/describe.c:554
13373 msgid "use any tag, even unannotated"
13374 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13376 #: builtin/describe.c:555
13377 msgid "always use long format"
13378 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13380 #: builtin/describe.c:556
13381 msgid "only follow first parent"
13382 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13384 #: builtin/describe.c:559
13385 msgid "only output exact matches"
13386 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13388 #: builtin/describe.c:561
13389 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13390 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13392 #: builtin/describe.c:563
13393 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13394 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13396 #: builtin/describe.c:565
13397 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13398 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13400 #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535
13401 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13402 msgstr "kısaltılmış gönderi nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13404 #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571
13405 msgid "mark"
13406 msgstr "im"
13408 #: builtin/describe.c:569
13409 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13410 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13412 #: builtin/describe.c:572
13413 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13414 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13416 #: builtin/describe.c:590
13417 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13418 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13420 #: builtin/describe.c:619
13421 msgid "No names found, cannot describe anything."
13422 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
13424 #: builtin/describe.c:670
13425 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13426 msgstr "--dirty, gönderimsilerle uyumsuz"
13428 #: builtin/describe.c:672
13429 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13430 msgstr "--broken, gönderimsilerle uyumsuz"
13432 #: builtin/diff.c:84
13433 #, c-format
13434 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13435 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
13437 #: builtin/diff.c:235
13438 #, c-format
13439 msgid "invalid option: %s"
13440 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
13442 #: builtin/diff.c:350
13443 msgid "Not a git repository"
13444 msgstr "Bir git deposu değil"
13446 #: builtin/diff.c:394
13447 #, c-format
13448 msgid "invalid object '%s' given."
13449 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
13451 #: builtin/diff.c:403
13452 #, c-format
13453 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13454 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
13456 #: builtin/diff.c:408
13457 #, c-format
13458 msgid "unhandled object '%s' given."
13459 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
13461 #: builtin/difftool.c:30
13462 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13463 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<gönderi> [<gönderi>]] [--] [<yol>...]"
13465 #: builtin/difftool.c:260
13466 #, c-format
13467 msgid "failed: %d"
13468 msgstr "başarısız: %d"
13470 #: builtin/difftool.c:302
13471 #, c-format
13472 msgid "could not read symlink %s"
13473 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
13475 #: builtin/difftool.c:304
13476 #, c-format
13477 msgid "could not read symlink file %s"
13478 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
13480 #: builtin/difftool.c:312
13481 #, c-format
13482 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13483 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
13485 #: builtin/difftool.c:413
13486 msgid ""
13487 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13488 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13489 msgstr ""
13490 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
13491 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
13493 #: builtin/difftool.c:634
13494 #, c-format
13495 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13496 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
13498 #: builtin/difftool.c:636
13499 msgid "working tree file has been left."
13500 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
13502 #: builtin/difftool.c:647
13503 #, c-format
13504 msgid "temporary files exist in '%s'."
13505 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
13507 #: builtin/difftool.c:648
13508 msgid "you may want to cleanup or recover these."
13509 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
13511 #: builtin/difftool.c:697
13512 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13513 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
13515 #: builtin/difftool.c:699
13516 msgid "perform a full-directory diff"
13517 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
13519 #: builtin/difftool.c:701
13520 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13521 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
13523 #: builtin/difftool.c:706
13524 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13525 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
13527 #: builtin/difftool.c:707
13528 msgid "tool"
13529 msgstr "araç"
13531 #: builtin/difftool.c:708
13532 msgid "use the specified diff tool"
13533 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
13535 #: builtin/difftool.c:710
13536 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13537 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
13539 #: builtin/difftool.c:713
13540 msgid ""
13541 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13542 "code"
13543 msgstr ""
13544 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
13545 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
13547 #: builtin/difftool.c:716
13548 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13549 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
13551 #: builtin/difftool.c:717
13552 msgid "passed to `diff`"
13553 msgstr "'diff'e aktarıldı"
13555 #: builtin/difftool.c:732
13556 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13557 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
13559 #: builtin/difftool.c:739
13560 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13561 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
13563 #: builtin/difftool.c:742
13564 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13565 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
13567 #: builtin/difftool.c:750
13568 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13569 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
13571 #: builtin/difftool.c:757
13572 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13573 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
13575 #: builtin/env--helper.c:6
13576 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13577 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
13579 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13580 msgid "type"
13581 msgstr "tür"
13583 #: builtin/env--helper.c:41
13584 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13585 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
13587 #: builtin/env--helper.c:43
13588 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13589 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
13591 #: builtin/env--helper.c:62
13592 #, c-format
13593 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13594 msgstr ""
13595 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
13596 "değil"
13598 #: builtin/env--helper.c:77
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13602 "%s`"
13603 msgstr ""
13604 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
13605 "bekliyor, '%s' değil"
13607 #: builtin/fast-export.c:29
13608 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13609 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13611 #: builtin/fast-export.c:853
13612 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13613 msgstr ""
13614 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
13615 "aktarılamaz."
13617 #: builtin/fast-export.c:1152
13618 msgid "show progress after <n> objects"
13619 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
13621 #: builtin/fast-export.c:1154
13622 msgid "select handling of signed tags"
13623 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13625 #: builtin/fast-export.c:1157
13626 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13627 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl işleneceğini seçin"
13629 #: builtin/fast-export.c:1160
13630 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13631 msgstr "başka bir kodlamaya iye gönderi iletilerinin nasıl işleneceğini seçin"
13633 #: builtin/fast-export.c:1163
13634 msgid "Dump marks to this file"
13635 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
13637 #: builtin/fast-export.c:1165
13638 msgid "Import marks from this file"
13639 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
13641 #: builtin/fast-export.c:1169
13642 msgid "Import marks from this file if it exists"
13643 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
13645 #: builtin/fast-export.c:1171
13646 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13647 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
13649 #: builtin/fast-export.c:1173
13650 msgid "Output full tree for each commit"
13651 msgstr "her gönderi için tüm ağacın çıktısını ver"
13653 #: builtin/fast-export.c:1175
13654 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13655 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
13657 #: builtin/fast-export.c:1176
13658 msgid "Skip output of blob data"
13659 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
13661 #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13662 msgid "refspec"
13663 msgstr "başvuru belirteci"
13665 #: builtin/fast-export.c:1178
13666 msgid "Apply refspec to exported refs"
13667 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
13669 #: builtin/fast-export.c:1179
13670 msgid "anonymize output"
13671 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
13673 #: builtin/fast-export.c:1181
13674 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13675 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
13677 #: builtin/fast-export.c:1183
13678 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13679 msgstr "ikili nesnelerin/gönderilerin orijinal nesne numaralarını göster"
13681 #: builtin/fast-export.c:1185
13682 msgid "Label tags with mark ids"
13683 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
13685 #: builtin/fast-export.c:1220
13686 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13687 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
13689 #: builtin/fetch.c:34
13690 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13691 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
13693 #: builtin/fetch.c:35
13694 msgid "git fetch [<options>] <group>"
13695 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
13697 #: builtin/fetch.c:36
13698 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13699 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
13701 #: builtin/fetch.c:37
13702 msgid "git fetch --all [<options>]"
13703 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
13705 #: builtin/fetch.c:116
13706 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13707 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
13709 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184
13710 msgid "fetch from all remotes"
13711 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
13713 #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228
13714 msgid "set upstream for git pull/fetch"
13715 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
13717 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187
13718 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13719 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
13721 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190
13722 msgid "path to upload pack on remote end"
13723 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
13725 #: builtin/fetch.c:146
13726 msgid "force overwrite of local reference"
13727 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
13729 #: builtin/fetch.c:148
13730 msgid "fetch from multiple remotes"
13731 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
13733 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194
13734 msgid "fetch all tags and associated objects"
13735 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
13737 #: builtin/fetch.c:152
13738 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13739 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
13741 #: builtin/fetch.c:154
13742 msgid "number of submodules fetched in parallel"
13743 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
13745 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197
13746 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13747 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
13749 #: builtin/fetch.c:158
13750 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13751 msgstr ""
13752 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
13753 "güncelle"
13755 #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121
13756 msgid "on-demand"
13757 msgstr "istek üzerine"
13759 #: builtin/fetch.c:160
13760 msgid "control recursive fetching of submodules"
13761 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
13763 #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205
13764 msgid "keep downloaded pack"
13765 msgstr "indirilen paketi tut"
13767 #: builtin/fetch.c:166
13768 msgid "allow updating of HEAD ref"
13769 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
13771 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208
13772 msgid "deepen history of shallow clone"
13773 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
13775 #: builtin/fetch.c:171
13776 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13777 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
13779 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211
13780 msgid "convert to a complete repository"
13781 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
13783 #: builtin/fetch.c:180
13784 msgid "prepend this to submodule path output"
13785 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
13787 #: builtin/fetch.c:183
13788 msgid ""
13789 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13790 "files)"
13791 msgstr ""
13792 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
13793 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
13795 #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214
13796 msgid "accept refs that update .git/shallow"
13797 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
13799 #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216
13800 msgid "refmap"
13801 msgstr "ilgili başvuru"
13803 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217
13804 msgid "specify fetch refmap"
13805 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
13807 #: builtin/fetch.c:196
13808 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13809 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
13811 #: builtin/fetch.c:199
13812 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13813 msgstr "getirme sonrasında 'gc --auto' çalıştır"
13815 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226
13816 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13817 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
13819 #: builtin/fetch.c:203
13820 msgid "write the commit-graph after fetching"
13821 msgstr "getirdikten sonra gönderi grafiğini yaz"
13823 #: builtin/fetch.c:513
13824 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13825 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
13827 #: builtin/fetch.c:653
13828 #, c-format
13829 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13830 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
13832 #: builtin/fetch.c:751
13833 #, c-format
13834 msgid "object %s not found"
13835 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
13837 #: builtin/fetch.c:755
13838 msgid "[up to date]"
13839 msgstr "[güncel]"
13841 #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13842 msgid "[rejected]"
13843 msgstr "[reddedildi]"
13845 #: builtin/fetch.c:769
13846 msgid "can't fetch in current branch"
13847 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
13849 #: builtin/fetch.c:779
13850 msgid "[tag update]"
13851 msgstr "[etiket güncellemesi]"
13853 #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13854 #: builtin/fetch.c:851
13855 msgid "unable to update local ref"
13856 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
13858 #: builtin/fetch.c:784
13859 msgid "would clobber existing tag"
13860 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
13862 #: builtin/fetch.c:806
13863 msgid "[new tag]"
13864 msgstr "[yeni etiket]"
13866 #: builtin/fetch.c:809
13867 msgid "[new branch]"
13868 msgstr "[yeni dal]"
13870 #: builtin/fetch.c:812
13871 msgid "[new ref]"
13872 msgstr "[yeni başvuru]"
13874 #: builtin/fetch.c:851
13875 msgid "forced update"
13876 msgstr "zorlanmış güncelleme"
13878 #: builtin/fetch.c:856
13879 msgid "non-fast-forward"
13880 msgstr "ileri sarım değil"
13882 #: builtin/fetch.c:877
13883 msgid ""
13884 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13885 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13886 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13887 msgstr ""
13888 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
13889 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
13890 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
13892 #: builtin/fetch.c:881
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13896 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13897 "false'\n"
13898 " to avoid this check.\n"
13899 msgstr ""
13900 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
13901 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
13902 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
13904 #: builtin/fetch.c:920
13905 #, c-format
13906 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13907 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
13909 #: builtin/fetch.c:941
13910 #, c-format
13911 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13912 msgstr "%s reddedilmeli, çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
13914 #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164
13915 #, c-format
13916 msgid "From %.*s\n"
13917 msgstr "Şuradan: %.*s\n"
13919 #: builtin/fetch.c:1037
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "some local refs could not be updated; try running\n"
13923 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13924 msgstr ""
13925 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
13926 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
13928 #: builtin/fetch.c:1134
13929 #, c-format
13930 msgid "   (%s will become dangling)"
13931 msgstr "   (%s sarkacak)"
13933 #: builtin/fetch.c:1135
13934 #, c-format
13935 msgid "   (%s has become dangling)"
13936 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
13938 #: builtin/fetch.c:1167
13939 msgid "[deleted]"
13940 msgstr "[silindi]"
13942 #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112
13943 msgid "(none)"
13944 msgstr "(yok)"
13946 #: builtin/fetch.c:1191
13947 #, c-format
13948 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13949 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
13951 #: builtin/fetch.c:1210
13952 #, c-format
13953 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13954 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
13956 #: builtin/fetch.c:1213
13957 #, c-format
13958 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13959 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
13961 #: builtin/fetch.c:1421
13962 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13963 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
13965 #: builtin/fetch.c:1436
13966 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13967 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
13969 #: builtin/fetch.c:1438
13970 msgid "not setting upstream for a remote tag"
13971 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
13973 #: builtin/fetch.c:1440
13974 msgid "unknown branch type"
13975 msgstr "bilinmeyen dal türü"
13977 #: builtin/fetch.c:1442
13978 msgid ""
13979 "no source branch found.\n"
13980 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13981 msgstr ""
13982 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
13983 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
13985 #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631
13986 #, c-format
13987 msgid "Fetching %s\n"
13988 msgstr "%s getiriliyor\n"
13990 #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101
13991 #, c-format
13992 msgid "Could not fetch %s"
13993 msgstr "%s getirilemedi"
13995 #: builtin/fetch.c:1590
13996 #, c-format
13997 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13998 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14000 #: builtin/fetch.c:1693
14001 msgid ""
14002 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14003 "remote name from which new revisions should be fetched."
14004 msgstr ""
14005 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14006 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14008 #: builtin/fetch.c:1730
14009 msgid "You need to specify a tag name."
14010 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14012 #: builtin/fetch.c:1780
14013 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14014 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14016 #: builtin/fetch.c:1782
14017 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14018 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14020 #: builtin/fetch.c:1787
14021 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14022 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14024 #: builtin/fetch.c:1789
14025 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14026 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14028 #: builtin/fetch.c:1805
14029 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14030 msgstr "fetch --all bir depo değişkeni almıyor"
14032 #: builtin/fetch.c:1807
14033 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14034 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14036 #: builtin/fetch.c:1816
14037 #, c-format
14038 msgid "No such remote or remote group: %s"
14039 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14041 #: builtin/fetch.c:1823
14042 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14043 msgstr ""
14044 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14046 #: builtin/fetch.c:1841
14047 msgid ""
14048 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14049 "partialclone"
14050 msgstr ""
14051 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14052 "ile kullanılabilir."
14054 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14055 msgid ""
14056 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14057 msgstr ""
14058 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14060 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
14061 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14062 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14064 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
14065 msgid "alias for --log (deprecated)"
14066 msgstr "--log için arma (kullanım dışı)"
14068 #: builtin/fmt-merge-msg.c:677
14069 msgid "text"
14070 msgstr "metin"
14072 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
14073 msgid "use <text> as start of message"
14074 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14076 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
14077 msgid "file to read from"
14078 msgstr "okunacak dosya"
14080 #: builtin/for-each-ref.c:10
14081 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14082 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14084 #: builtin/for-each-ref.c:11
14085 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14086 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14088 #: builtin/for-each-ref.c:12
14089 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14090 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<gönderi>]]"
14092 #: builtin/for-each-ref.c:13
14093 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14094 msgstr "git for-each-ref [--contains [<gönderi>]] [--no-contains [<gönderi>]]"
14096 #: builtin/for-each-ref.c:28
14097 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14098 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14100 #: builtin/for-each-ref.c:30
14101 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14102 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14104 #: builtin/for-each-ref.c:32
14105 msgid "quote placeholders suitably for python"
14106 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14108 #: builtin/for-each-ref.c:34
14109 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14110 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14112 #: builtin/for-each-ref.c:37
14113 msgid "show only <n> matched refs"
14114 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14116 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
14117 msgid "respect format colors"
14118 msgstr "biçim renklerine uy"
14120 #: builtin/for-each-ref.c:42
14121 msgid "print only refs which points at the given object"
14122 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14124 #: builtin/for-each-ref.c:44
14125 msgid "print only refs that are merged"
14126 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14128 #: builtin/for-each-ref.c:45
14129 msgid "print only refs that are not merged"
14130 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14132 #: builtin/for-each-ref.c:46
14133 msgid "print only refs which contain the commit"
14134 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren başvuruları yazdır"
14136 #: builtin/for-each-ref.c:47
14137 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14138 msgstr "yalnızca gönderiyi içermeyen başvuruları yazdır"
14140 #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
14141 msgid "unknown"
14142 msgstr "bilinmeyen"
14144 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14145 #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
14146 #, c-format
14147 msgid "error in %s %s: %s"
14148 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14150 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14151 #: builtin/fsck.c:114
14152 #, c-format
14153 msgid "warning in %s %s: %s"
14154 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14156 #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14157 #, c-format
14158 msgid "broken link from %7s %s"
14159 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14161 #: builtin/fsck.c:155
14162 msgid "wrong object type in link"
14163 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14165 #: builtin/fsck.c:171
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "broken link from %7s %s\n"
14169 "              to %7s %s"
14170 msgstr ""
14171 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14172 "           şuraya: %7s %s"
14174 #: builtin/fsck.c:282
14175 #, c-format
14176 msgid "missing %s %s"
14177 msgstr "eksik %s %s"
14179 #: builtin/fsck.c:309
14180 #, c-format
14181 msgid "unreachable %s %s"
14182 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14184 #: builtin/fsck.c:329
14185 #, c-format
14186 msgid "dangling %s %s"
14187 msgstr "sarkan %s %s"
14189 #: builtin/fsck.c:339
14190 msgid "could not create lost-found"
14191 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14193 #: builtin/fsck.c:350
14194 #, c-format
14195 msgid "could not finish '%s'"
14196 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14198 #: builtin/fsck.c:367
14199 #, c-format
14200 msgid "Checking %s"
14201 msgstr "%s denetleniyor"
14203 #: builtin/fsck.c:405
14204 #, c-format
14205 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14206 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14208 #: builtin/fsck.c:424
14209 #, c-format
14210 msgid "Checking %s %s"
14211 msgstr "%s %s denetleniyor"
14213 #: builtin/fsck.c:429
14214 msgid "broken links"
14215 msgstr "kırık bağlar"
14217 #: builtin/fsck.c:438
14218 #, c-format
14219 msgid "root %s"
14220 msgstr "kök %s"
14222 #: builtin/fsck.c:446
14223 #, c-format
14224 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14225 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14227 #: builtin/fsck.c:475
14228 #, c-format
14229 msgid "%s: object corrupt or missing"
14230 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14232 #: builtin/fsck.c:500
14233 #, c-format
14234 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14235 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14237 #: builtin/fsck.c:514
14238 #, c-format
14239 msgid "Checking reflog %s->%s"
14240 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14242 #: builtin/fsck.c:548
14243 #, c-format
14244 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14245 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14247 #: builtin/fsck.c:555
14248 #, c-format
14249 msgid "%s: not a commit"
14250 msgstr "%s: bir gönderi değil"
14252 #: builtin/fsck.c:609
14253 msgid "notice: No default references"
14254 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14256 #: builtin/fsck.c:624
14257 #, c-format
14258 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14259 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14261 #: builtin/fsck.c:637
14262 #, c-format
14263 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14264 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14266 #: builtin/fsck.c:657
14267 #, c-format
14268 msgid "bad sha1 file: %s"
14269 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14271 #: builtin/fsck.c:672
14272 msgid "Checking object directory"
14273 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14275 #: builtin/fsck.c:675
14276 msgid "Checking object directories"
14277 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14279 #: builtin/fsck.c:690
14280 #, c-format
14281 msgid "Checking %s link"
14282 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14284 #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843
14285 #, c-format
14286 msgid "invalid %s"
14287 msgstr "geçersiz %s"
14289 #: builtin/fsck.c:702
14290 #, c-format
14291 msgid "%s points to something strange (%s)"
14292 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14294 #: builtin/fsck.c:708
14295 #, c-format
14296 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14297 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14299 #: builtin/fsck.c:712
14300 #, c-format
14301 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14302 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14304 #: builtin/fsck.c:724
14305 msgid "Checking cache tree"
14306 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14308 #: builtin/fsck.c:729
14309 #, c-format
14310 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14311 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14313 #: builtin/fsck.c:738
14314 msgid "non-tree in cache-tree"
14315 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14317 #: builtin/fsck.c:769
14318 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14319 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14321 #: builtin/fsck.c:775
14322 msgid "show unreachable objects"
14323 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
14325 #: builtin/fsck.c:776
14326 msgid "show dangling objects"
14327 msgstr "sarkan nesneleri göster"
14329 #: builtin/fsck.c:777
14330 msgid "report tags"
14331 msgstr "etiketleri bildir"
14333 #: builtin/fsck.c:778
14334 msgid "report root nodes"
14335 msgstr "kök düğümleri bildir"
14337 #: builtin/fsck.c:779
14338 msgid "make index objects head nodes"
14339 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
14341 #: builtin/fsck.c:780
14342 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14343 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
14345 #: builtin/fsck.c:781
14346 msgid "also consider packs and alternate objects"
14347 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
14349 #: builtin/fsck.c:782
14350 msgid "check only connectivity"
14351 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
14353 #: builtin/fsck.c:783
14354 msgid "enable more strict checking"
14355 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
14357 #: builtin/fsck.c:785
14358 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14359 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
14361 #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14362 msgid "show progress"
14363 msgstr "ilerlemeyi göster"
14365 #: builtin/fsck.c:787
14366 msgid "show verbose names for reachable objects"
14367 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
14369 #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14370 msgid "Checking objects"
14371 msgstr "Nesneler denetleniyor"
14373 #: builtin/fsck.c:874
14374 #, c-format
14375 msgid "%s: object missing"
14376 msgstr "%s: nesne kayıp"
14378 #: builtin/fsck.c:885
14379 #, c-format
14380 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14381 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
14383 #: builtin/gc.c:35
14384 msgid "git gc [<options>]"
14385 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
14387 #: builtin/gc.c:90
14388 #, c-format
14389 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14390 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
14392 #: builtin/gc.c:126
14393 #, c-format
14394 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14395 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
14397 #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14398 #, c-format
14399 msgid "cannot stat '%s'"
14400 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
14402 #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14403 #, c-format
14404 msgid "cannot read '%s'"
14405 msgstr "'%s' okunamıyor"
14407 #: builtin/gc.c:491
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14411 "and remove %s.\n"
14412 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14413 "\n"
14414 "%s"
14415 msgstr ""
14416 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
14417 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
14418 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
14419 "\n"
14420 "%s"
14422 #: builtin/gc.c:539
14423 msgid "prune unreferenced objects"
14424 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
14426 #: builtin/gc.c:541
14427 msgid "be more thorough (increased runtime)"
14428 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
14430 #: builtin/gc.c:542
14431 msgid "enable auto-gc mode"
14432 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
14434 #: builtin/gc.c:545
14435 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14436 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
14438 #: builtin/gc.c:548
14439 msgid "repack all other packs except the largest pack"
14440 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
14442 #: builtin/gc.c:565
14443 #, c-format
14444 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14445 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
14447 #: builtin/gc.c:576
14448 #, c-format
14449 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14450 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
14452 #: builtin/gc.c:596
14453 #, c-format
14454 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14455 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
14457 #: builtin/gc.c:598
14458 #, c-format
14459 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14460 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
14462 #: builtin/gc.c:599
14463 #, c-format
14464 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14465 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
14467 #: builtin/gc.c:639
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14471 msgstr ""
14472 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
14473 "force kullanın)"
14475 #: builtin/gc.c:694
14476 msgid ""
14477 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14478 msgstr ""
14479 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
14481 #: builtin/grep.c:30
14482 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14483 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
14485 #: builtin/grep.c:225
14486 #, c-format
14487 msgid "grep: failed to create thread: %s"
14488 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
14490 #: builtin/grep.c:279
14491 #, c-format
14492 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14493 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
14495 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
14496 #. variable for tweaking threads, currently
14497 #. grep.threads
14499 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731
14500 #: builtin/pack-objects.c:2854
14501 #, c-format
14502 msgid "no threads support, ignoring %s"
14503 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
14505 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618
14506 #, c-format
14507 msgid "unable to read tree (%s)"
14508 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
14510 #: builtin/grep.c:633
14511 #, c-format
14512 msgid "unable to grep from object of type %s"
14513 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
14515 #: builtin/grep.c:704
14516 #, c-format
14517 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14518 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
14520 #: builtin/grep.c:803
14521 msgid "search in index instead of in the work tree"
14522 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
14524 #: builtin/grep.c:805
14525 msgid "find in contents not managed by git"
14526 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
14528 #: builtin/grep.c:807
14529 msgid "search in both tracked and untracked files"
14530 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
14532 #: builtin/grep.c:809
14533 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14534 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
14536 #: builtin/grep.c:811
14537 msgid "recursively search in each submodule"
14538 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
14540 #: builtin/grep.c:814
14541 msgid "show non-matching lines"
14542 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
14544 #: builtin/grep.c:816
14545 msgid "case insensitive matching"
14546 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
14548 #: builtin/grep.c:818
14549 msgid "match patterns only at word boundaries"
14550 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
14552 #: builtin/grep.c:820
14553 msgid "process binary files as text"
14554 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
14556 #: builtin/grep.c:822
14557 msgid "don't match patterns in binary files"
14558 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
14560 #: builtin/grep.c:825
14561 msgid "process binary files with textconv filters"
14562 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
14564 #: builtin/grep.c:827
14565 msgid "search in subdirectories (default)"
14566 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
14568 #: builtin/grep.c:829
14569 msgid "descend at most <depth> levels"
14570 msgstr "en çok <derinlik> düzeyine in"
14572 #: builtin/grep.c:833
14573 msgid "use extended POSIX regular expressions"
14574 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
14576 #: builtin/grep.c:836
14577 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14578 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
14580 #: builtin/grep.c:839
14581 msgid "interpret patterns as fixed strings"
14582 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
14584 #: builtin/grep.c:842
14585 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14586 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
14588 #: builtin/grep.c:845
14589 msgid "show line numbers"
14590 msgstr "satır numaralarını göster"
14592 #: builtin/grep.c:846
14593 msgid "show column number of first match"
14594 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
14596 #: builtin/grep.c:847
14597 msgid "don't show filenames"
14598 msgstr "dosya adlarını gösterme"
14600 #: builtin/grep.c:848
14601 msgid "show filenames"
14602 msgstr "dosya adlarını göster"
14604 #: builtin/grep.c:850
14605 msgid "show filenames relative to top directory"
14606 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
14608 #: builtin/grep.c:852
14609 msgid "show only filenames instead of matching lines"
14610 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
14612 #: builtin/grep.c:854
14613 msgid "synonym for --files-with-matches"
14614 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
14616 #: builtin/grep.c:857
14617 msgid "show only the names of files without match"
14618 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
14620 #: builtin/grep.c:859
14621 msgid "print NUL after filenames"
14622 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
14624 #: builtin/grep.c:862
14625 msgid "show only matching parts of a line"
14626 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
14628 #: builtin/grep.c:864
14629 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14630 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
14632 #: builtin/grep.c:865
14633 msgid "highlight matches"
14634 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
14636 #: builtin/grep.c:867
14637 msgid "print empty line between matches from different files"
14638 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
14640 #: builtin/grep.c:869
14641 msgid "show filename only once above matches from same file"
14642 msgstr ""
14643 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
14645 #: builtin/grep.c:872
14646 msgid "show <n> context lines before and after matches"
14647 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
14649 #: builtin/grep.c:875
14650 msgid "show <n> context lines before matches"
14651 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
14653 #: builtin/grep.c:877
14654 msgid "show <n> context lines after matches"
14655 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
14657 #: builtin/grep.c:879
14658 msgid "use <n> worker threads"
14659 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
14661 #: builtin/grep.c:880
14662 msgid "shortcut for -C NUM"
14663 msgstr "-C NUM için kısayol"
14665 #: builtin/grep.c:883
14666 msgid "show a line with the function name before matches"
14667 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
14669 #: builtin/grep.c:885
14670 msgid "show the surrounding function"
14671 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
14673 #: builtin/grep.c:888
14674 msgid "read patterns from file"
14675 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
14677 #: builtin/grep.c:890
14678 msgid "match <pattern>"
14679 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
14681 #: builtin/grep.c:892
14682 msgid "combine patterns specified with -e"
14683 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
14685 #: builtin/grep.c:904
14686 msgid "indicate hit with exit status without output"
14687 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
14689 #: builtin/grep.c:906
14690 msgid "show only matches from files that match all patterns"
14691 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
14693 #: builtin/grep.c:908
14694 msgid "show parse tree for grep expression"
14695 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
14697 #: builtin/grep.c:912
14698 msgid "pager"
14699 msgstr "sayfalayıcı"
14701 #: builtin/grep.c:912
14702 msgid "show matching files in the pager"
14703 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
14705 #: builtin/grep.c:916
14706 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14707 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
14709 #: builtin/grep.c:983
14710 msgid "no pattern given"
14711 msgstr "bir dizgi verilmedi"
14713 #: builtin/grep.c:1019
14714 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14715 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
14717 #: builtin/grep.c:1027
14718 #, c-format
14719 msgid "unable to resolve revision: %s"
14720 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
14722 #: builtin/grep.c:1057
14723 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14724 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
14726 #: builtin/grep.c:1061
14727 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14728 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
14730 #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547
14731 msgid "no threads support, ignoring --threads"
14732 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
14734 #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851
14735 #, c-format
14736 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14737 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
14739 #: builtin/grep.c:1101
14740 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14741 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
14743 #: builtin/grep.c:1127
14744 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14745 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
14747 #: builtin/grep.c:1133
14748 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14749 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
14751 #: builtin/grep.c:1141
14752 msgid "both --cached and trees are given"
14753 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
14755 #: builtin/hash-object.c:85
14756 msgid ""
14757 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14758 "[--] <file>..."
14759 msgstr ""
14760 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
14761 "[--] <dosya>..."
14763 #: builtin/hash-object.c:86
14764 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14765 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14767 #: builtin/hash-object.c:98
14768 msgid "object type"
14769 msgstr "nesne türü"
14771 #: builtin/hash-object.c:99
14772 msgid "write the object into the object database"
14773 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
14775 #: builtin/hash-object.c:101
14776 msgid "read the object from stdin"
14777 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
14779 #: builtin/hash-object.c:103
14780 msgid "store file as is without filters"
14781 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
14783 #: builtin/hash-object.c:104
14784 msgid ""
14785 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14786 msgstr ""
14787 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
14788 "oluştur"
14790 #: builtin/hash-object.c:105
14791 msgid "process file as it were from this path"
14792 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
14794 #: builtin/help.c:46
14795 msgid "print all available commands"
14796 msgstr "tüm kullanılabilir komutlar yazdır"
14798 #: builtin/help.c:47
14799 msgid "exclude guides"
14800 msgstr "kılavuzları hariç tut"
14802 #: builtin/help.c:48
14803 msgid "print list of useful guides"
14804 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
14806 #: builtin/help.c:49
14807 msgid "print all configuration variable names"
14808 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
14810 #: builtin/help.c:51
14811 msgid "show man page"
14812 msgstr "man sayfasını göster"
14814 #: builtin/help.c:52
14815 msgid "show manual in web browser"
14816 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
14818 #: builtin/help.c:54
14819 msgid "show info page"
14820 msgstr "bilgi sayfasını göster"
14822 #: builtin/help.c:56
14823 msgid "print command description"
14824 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
14826 #: builtin/help.c:61
14827 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14828 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
14830 #: builtin/help.c:77
14831 #, c-format
14832 msgid "unrecognized help format '%s'"
14833 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
14835 #: builtin/help.c:104
14836 msgid "Failed to start emacsclient."
14837 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
14839 #: builtin/help.c:117
14840 msgid "Failed to parse emacsclient version."
14841 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
14843 #: builtin/help.c:125
14844 #, c-format
14845 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14846 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
14848 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14849 #, c-format
14850 msgid "failed to exec '%s'"
14851 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
14853 #: builtin/help.c:221
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14857 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14858 msgstr ""
14859 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
14860 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
14862 #: builtin/help.c:233
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14866 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14867 msgstr ""
14868 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
14869 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
14871 #: builtin/help.c:350
14872 #, c-format
14873 msgid "'%s': unknown man viewer."
14874 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
14876 #: builtin/help.c:367
14877 msgid "no man viewer handled the request"
14878 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
14880 #: builtin/help.c:375
14881 msgid "no info viewer handled the request"
14882 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
14884 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14885 #, c-format
14886 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14887 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
14889 #: builtin/help.c:448 git.c:365
14890 #, c-format
14891 msgid "bad alias.%s string: %s"
14892 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
14894 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14895 #, c-format
14896 msgid "usage: %s%s"
14897 msgstr "kullanım: %s%s"
14899 #: builtin/help.c:491
14900 msgid "'git help config' for more information"
14901 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
14903 #: builtin/index-pack.c:185
14904 #, c-format
14905 msgid "object type mismatch at %s"
14906 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
14908 #: builtin/index-pack.c:205
14909 #, c-format
14910 msgid "did not receive expected object %s"
14911 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
14913 #: builtin/index-pack.c:208
14914 #, c-format
14915 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14916 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
14918 #: builtin/index-pack.c:258
14919 #, c-format
14920 msgid "cannot fill %d byte"
14921 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14922 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
14923 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
14925 #: builtin/index-pack.c:268
14926 msgid "early EOF"
14927 msgstr "erken dosya sonu"
14929 #: builtin/index-pack.c:269
14930 msgid "read error on input"
14931 msgstr "girdide okuma hatası"
14933 #: builtin/index-pack.c:281
14934 msgid "used more bytes than were available"
14935 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
14937 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606
14938 msgid "pack too large for current definition of off_t"
14939 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
14941 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14942 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14943 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
14945 #: builtin/index-pack.c:312
14946 #, c-format
14947 msgid "cannot open packfile '%s'"
14948 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
14950 #: builtin/index-pack.c:326
14951 msgid "pack signature mismatch"
14952 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
14954 #: builtin/index-pack.c:328
14955 #, c-format
14956 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14957 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
14959 #: builtin/index-pack.c:346
14960 #, c-format
14961 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14962 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
14964 #: builtin/index-pack.c:466
14965 #, c-format
14966 msgid "inflate returned %d"
14967 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
14969 #: builtin/index-pack.c:515
14970 msgid "offset value overflow for delta base object"
14971 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
14973 #: builtin/index-pack.c:523
14974 msgid "delta base offset is out of bound"
14975 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
14977 #: builtin/index-pack.c:531
14978 #, c-format
14979 msgid "unknown object type %d"
14980 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
14982 #: builtin/index-pack.c:562
14983 msgid "cannot pread pack file"
14984 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
14986 #: builtin/index-pack.c:564
14987 #, c-format
14988 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14989 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14990 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
14991 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
14993 #: builtin/index-pack.c:590
14994 msgid "serious inflate inconsistency"
14995 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
14997 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
14998 #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
14999 #, c-format
15000 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15001 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15003 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158
15004 #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313
15005 #, c-format
15006 msgid "unable to read %s"
15007 msgstr "%s okunamıyor"
15009 #: builtin/index-pack.c:802
15010 #, c-format
15011 msgid "cannot read existing object info %s"
15012 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15014 #: builtin/index-pack.c:810
15015 #, c-format
15016 msgid "cannot read existing object %s"
15017 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15019 #: builtin/index-pack.c:824
15020 #, c-format
15021 msgid "invalid blob object %s"
15022 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15024 #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15025 msgid "fsck error in packed object"
15026 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15028 #: builtin/index-pack.c:848
15029 #, c-format
15030 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15031 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15033 #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15034 msgid "failed to apply delta"
15035 msgstr "delta uygulanamadı"
15037 #: builtin/index-pack.c:1121
15038 msgid "Receiving objects"
15039 msgstr "Nesneler alınıyor"
15041 #: builtin/index-pack.c:1121
15042 msgid "Indexing objects"
15043 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15045 #: builtin/index-pack.c:1155
15046 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15047 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15049 #: builtin/index-pack.c:1160
15050 msgid "cannot fstat packfile"
15051 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15053 #: builtin/index-pack.c:1163
15054 msgid "pack has junk at the end"
15055 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15057 #: builtin/index-pack.c:1175
15058 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15059 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15061 #: builtin/index-pack.c:1198
15062 msgid "Resolving deltas"
15063 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15065 #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615
15066 #, c-format
15067 msgid "unable to create thread: %s"
15068 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15070 #: builtin/index-pack.c:1249
15071 msgid "confusion beyond insanity"
15072 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15074 #: builtin/index-pack.c:1255
15075 #, c-format
15076 msgid "completed with %d local object"
15077 msgid_plural "completed with %d local objects"
15078 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15079 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15081 #: builtin/index-pack.c:1267
15082 #, c-format
15083 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15084 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15086 #: builtin/index-pack.c:1271
15087 #, c-format
15088 msgid "pack has %d unresolved delta"
15089 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15090 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15091 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15093 #: builtin/index-pack.c:1295
15094 #, c-format
15095 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15096 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15098 #: builtin/index-pack.c:1392
15099 #, c-format
15100 msgid "local object %s is corrupt"
15101 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15103 #: builtin/index-pack.c:1406
15104 #, c-format
15105 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15106 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15108 #: builtin/index-pack.c:1431
15109 #, c-format
15110 msgid "cannot write %s file '%s'"
15111 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15113 #: builtin/index-pack.c:1439
15114 #, c-format
15115 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15116 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15118 #: builtin/index-pack.c:1463
15119 msgid "error while closing pack file"
15120 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15122 #: builtin/index-pack.c:1477
15123 msgid "cannot store pack file"
15124 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15126 #: builtin/index-pack.c:1485
15127 msgid "cannot store index file"
15128 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15130 #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862
15131 #, c-format
15132 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15133 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15135 #: builtin/index-pack.c:1597
15136 #, c-format
15137 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15138 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15140 #: builtin/index-pack.c:1599
15141 #, c-format
15142 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15143 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15145 #: builtin/index-pack.c:1647
15146 #, c-format
15147 msgid "non delta: %d object"
15148 msgid_plural "non delta: %d objects"
15149 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15150 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15152 #: builtin/index-pack.c:1654
15153 #, c-format
15154 msgid "chain length = %d: %lu object"
15155 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15156 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15157 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15159 #: builtin/index-pack.c:1693
15160 msgid "Cannot come back to cwd"
15161 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15163 #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745
15164 #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765
15165 #, c-format
15166 msgid "bad %s"
15167 msgstr "hatalı %s"
15169 #: builtin/index-pack.c:1781
15170 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15171 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15173 #: builtin/index-pack.c:1783
15174 msgid "--stdin requires a git repository"
15175 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15177 #: builtin/index-pack.c:1789
15178 msgid "--verify with no packfile name given"
15179 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
15181 #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582
15182 msgid "fsck error in pack objects"
15183 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
15185 #: builtin/init-db.c:61
15186 #, c-format
15187 msgid "cannot stat template '%s'"
15188 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
15190 #: builtin/init-db.c:66
15191 #, c-format
15192 msgid "cannot opendir '%s'"
15193 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
15195 #: builtin/init-db.c:78
15196 #, c-format
15197 msgid "cannot readlink '%s'"
15198 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
15200 #: builtin/init-db.c:80
15201 #, c-format
15202 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15203 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
15205 #: builtin/init-db.c:86
15206 #, c-format
15207 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15208 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
15210 #: builtin/init-db.c:90
15211 #, c-format
15212 msgid "ignoring template %s"
15213 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
15215 #: builtin/init-db.c:121
15216 #, c-format
15217 msgid "templates not found in %s"
15218 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
15220 #: builtin/init-db.c:136
15221 #, c-format
15222 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15223 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
15225 #: builtin/init-db.c:334
15226 #, c-format
15227 msgid "unable to handle file type %d"
15228 msgstr "%d dosya türü işlenemiyor"
15230 #: builtin/init-db.c:337
15231 #, c-format
15232 msgid "unable to move %s to %s"
15233 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
15235 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15236 #, c-format
15237 msgid "%s already exists"
15238 msgstr "%s halihazırda var"
15240 #: builtin/init-db.c:413
15241 #, c-format
15242 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15243 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15245 #: builtin/init-db.c:414
15246 #, c-format
15247 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15248 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
15250 #: builtin/init-db.c:418
15251 #, c-format
15252 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15253 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
15255 #: builtin/init-db.c:419
15256 #, c-format
15257 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15258 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
15260 #: builtin/init-db.c:468
15261 msgid ""
15262 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15263 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15264 msgstr ""
15265 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
15266 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
15268 #: builtin/init-db.c:491
15269 msgid "permissions"
15270 msgstr "izinler"
15272 #: builtin/init-db.c:492
15273 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15274 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
15276 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15277 #, c-format
15278 msgid "cannot mkdir %s"
15279 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
15281 #: builtin/init-db.c:538
15282 #, c-format
15283 msgid "cannot chdir to %s"
15284 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
15286 #: builtin/init-db.c:559
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15290 "dir=<directory>)"
15291 msgstr ""
15292 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
15293 "izin verilmiyor"
15295 #: builtin/init-db.c:587
15296 #, c-format
15297 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15298 msgstr "'%s' çalışma ağacına erişilemiyor"
15300 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15301 msgid ""
15302 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15303 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15304 msgstr ""
15305 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15306 "<token>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
15308 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15309 msgid "edit files in place"
15310 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
15312 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15313 msgid "trim empty trailers"
15314 msgstr "boş artbilgileri kırp"
15316 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15317 msgid "where to place the new trailer"
15318 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
15320 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15321 msgid "action if trailer already exists"
15322 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
15324 #: builtin/interpret-trailers.c:103
15325 msgid "action if trailer is missing"
15326 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
15328 #: builtin/interpret-trailers.c:105
15329 msgid "output only the trailers"
15330 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
15332 #: builtin/interpret-trailers.c:106
15333 msgid "do not apply config rules"
15334 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
15336 #: builtin/interpret-trailers.c:107
15337 msgid "join whitespace-continued values"
15338 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
15340 #: builtin/interpret-trailers.c:108
15341 msgid "set parsing options"
15342 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
15344 #: builtin/interpret-trailers.c:110
15345 msgid "do not treat --- specially"
15346 msgstr "şuna özel davranma: ---"
15348 #: builtin/interpret-trailers.c:111
15349 msgid "trailer"
15350 msgstr "artbilgi"
15352 #: builtin/interpret-trailers.c:112
15353 msgid "trailer(s) to add"
15354 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
15356 #: builtin/interpret-trailers.c:123
15357 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15358 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
15360 #: builtin/interpret-trailers.c:133
15361 msgid "no input file given for in-place editing"
15362 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
15364 #: builtin/log.c:56
15365 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15366 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
15368 #: builtin/log.c:57
15369 msgid "git show [<options>] <object>..."
15370 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
15372 #: builtin/log.c:110
15373 #, c-format
15374 msgid "invalid --decorate option: %s"
15375 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
15377 #: builtin/log.c:174
15378 msgid "show source"
15379 msgstr "kaynağı göster"
15381 #: builtin/log.c:175
15382 msgid "Use mail map file"
15383 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
15385 #: builtin/log.c:177
15386 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15387 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
15389 #: builtin/log.c:179
15390 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15391 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
15393 #: builtin/log.c:180
15394 msgid "decorate options"
15395 msgstr "süsleme seçenekleri"
15397 #: builtin/log.c:183
15398 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15399 msgstr "dosya içindeki n,m satır aralığını 1'den sayarak işle"
15401 #: builtin/log.c:281
15402 #, c-format
15403 msgid "Final output: %d %s\n"
15404 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
15406 #: builtin/log.c:535
15407 #, c-format
15408 msgid "git show %s: bad file"
15409 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
15411 #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15412 #, c-format
15413 msgid "could not read object %s"
15414 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
15416 #: builtin/log.c:670
15417 #, c-format
15418 msgid "unknown type: %d"
15419 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
15421 #: builtin/log.c:814
15422 #, c-format
15423 msgid "%s: invalid cover from description mode"
15424 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
15426 #: builtin/log.c:821
15427 msgid "format.headers without value"
15428 msgstr "format.headers değere iye değil"
15430 #: builtin/log.c:936
15431 msgid "name of output directory is too long"
15432 msgstr "çıktı dizininin adı pek uzun"
15434 #: builtin/log.c:952
15435 #, c-format
15436 msgid "cannot open patch file %s"
15437 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
15439 #: builtin/log.c:969
15440 msgid "need exactly one range"
15441 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
15443 #: builtin/log.c:979
15444 msgid "not a range"
15445 msgstr "bir erim değil"
15447 #: builtin/log.c:1143
15448 msgid "cover letter needs email format"
15449 msgstr "niyet mektubu için e-posta biçimi gerekli"
15451 #: builtin/log.c:1149
15452 msgid "failed to create cover-letter file"
15453 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
15455 #: builtin/log.c:1228
15456 #, c-format
15457 msgid "insane in-reply-to: %s"
15458 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
15460 #: builtin/log.c:1255
15461 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15462 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
15464 #: builtin/log.c:1313
15465 msgid "two output directories?"
15466 msgstr "iki çıktı dizini?"
15468 #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15469 #, c-format
15470 msgid "unknown commit %s"
15471 msgstr "bilinmeyen gönderi %s"
15473 #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15474 #: builtin/replace.c:210
15475 #, c-format
15476 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15477 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
15479 #: builtin/log.c:1439
15480 msgid "could not find exact merge base"
15481 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15483 #: builtin/log.c:1443
15484 msgid ""
15485 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15486 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15487 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15488 msgstr ""
15489 "Üstkaynak alınamadı; taban gönderisinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
15490 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
15491 "izleyin. Bunun dışında taban gönderisini kendiniz --base=<taban-gönderisi-"
15492 "no>\n"
15493 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
15495 #: builtin/log.c:1463
15496 msgid "failed to find exact merge base"
15497 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
15499 #: builtin/log.c:1474
15500 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15501 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinin atası olmalı"
15503 #: builtin/log.c:1478
15504 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15505 msgstr "taban gönderisi revizyon listesinde olmamalı"
15507 #: builtin/log.c:1531
15508 msgid "cannot get patch id"
15509 msgstr "yama numarası alınamıyor"
15511 #: builtin/log.c:1583
15512 msgid "failed to infer range-diff ranges"
15513 msgstr "range-diff erimlerinden bir anlam çıkarılamadı"
15515 #: builtin/log.c:1629
15516 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15517 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
15519 #: builtin/log.c:1632
15520 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15521 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
15523 #: builtin/log.c:1636
15524 msgid "print patches to standard out"
15525 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
15527 #: builtin/log.c:1638
15528 msgid "generate a cover letter"
15529 msgstr "bir niyet mektubu oluştur"
15531 #: builtin/log.c:1640
15532 msgid "use simple number sequence for output file names"
15533 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
15535 #: builtin/log.c:1641
15536 msgid "sfx"
15537 msgstr "sonek"
15539 #: builtin/log.c:1642
15540 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15541 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
15543 #: builtin/log.c:1644
15544 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15545 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
15547 #: builtin/log.c:1646
15548 msgid "mark the series as Nth re-roll"
15549 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
15551 #: builtin/log.c:1648
15552 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15553 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
15555 #: builtin/log.c:1651
15556 msgid "cover-from-description-mode"
15557 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
15559 #: builtin/log.c:1652
15560 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15561 msgstr "niyet mektubunun bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
15563 #: builtin/log.c:1654
15564 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15565 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
15567 #: builtin/log.c:1657
15568 msgid "store resulting files in <dir>"
15569 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
15571 #: builtin/log.c:1660
15572 msgid "don't strip/add [PATCH]"
15573 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
15575 #: builtin/log.c:1663
15576 msgid "don't output binary diffs"
15577 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
15579 #: builtin/log.c:1665
15580 msgid "output all-zero hash in From header"
15581 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
15583 #: builtin/log.c:1667
15584 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15585 msgstr "üstkaynaktaki bir gönderi ile eşleşen bir yamayı içerme"
15587 #: builtin/log.c:1669
15588 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15589 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
15591 #: builtin/log.c:1671
15592 msgid "Messaging"
15593 msgstr "İletileşme"
15595 #: builtin/log.c:1672
15596 msgid "header"
15597 msgstr "başlık"
15599 #: builtin/log.c:1673
15600 msgid "add email header"
15601 msgstr "e-posta başlığı ekle"
15603 #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15604 msgid "email"
15605 msgstr "e-posta"
15607 #: builtin/log.c:1674
15608 msgid "add To: header"
15609 msgstr "To: başlığı ekle"
15611 #: builtin/log.c:1676
15612 msgid "add Cc: header"
15613 msgstr "Cc: başlığı ekle"
15615 #: builtin/log.c:1678
15616 msgid "ident"
15617 msgstr "tanımlayıcı"
15619 #: builtin/log.c:1679
15620 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15621 msgstr ""
15622 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa gönderici "
15623 "tanımlayıcısı)"
15625 #: builtin/log.c:1681
15626 msgid "message-id"
15627 msgstr "ileti no"
15629 #: builtin/log.c:1682
15630 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15631 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
15633 #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15634 msgid "boundary"
15635 msgstr "sınır"
15637 #: builtin/log.c:1684
15638 msgid "attach the patch"
15639 msgstr "yamayı ekle"
15641 #: builtin/log.c:1687
15642 msgid "inline the patch"
15643 msgstr "yamayı iletiye koy"
15645 #: builtin/log.c:1691
15646 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15647 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
15649 #: builtin/log.c:1693
15650 msgid "signature"
15651 msgstr "imza"
15653 #: builtin/log.c:1694
15654 msgid "add a signature"
15655 msgstr "imza ekle"
15657 #: builtin/log.c:1695
15658 msgid "base-commit"
15659 msgstr "taban gönderi"
15661 #: builtin/log.c:1696
15662 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15663 msgstr "yama dizisine önkoşulan ağaç bilgisini ekle"
15665 #: builtin/log.c:1698
15666 msgid "add a signature from a file"
15667 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
15669 #: builtin/log.c:1699
15670 msgid "don't print the patch filenames"
15671 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
15673 #: builtin/log.c:1701
15674 msgid "show progress while generating patches"
15675 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
15677 #: builtin/log.c:1703
15678 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15679 msgstr ""
15680 "<rev> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir yamada göster"
15682 #: builtin/log.c:1706
15683 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15684 msgstr ""
15685 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri niyet mektubunda veya tek bir "
15686 "yamada göster"
15688 #: builtin/log.c:1708
15689 msgid "percentage by which creation is weighted"
15690 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
15692 #: builtin/log.c:1792
15693 #, c-format
15694 msgid "invalid ident line: %s"
15695 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
15697 #: builtin/log.c:1807
15698 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15699 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
15701 #: builtin/log.c:1809
15702 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15703 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
15705 #: builtin/log.c:1817
15706 msgid "--name-only does not make sense"
15707 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
15709 #: builtin/log.c:1819
15710 msgid "--name-status does not make sense"
15711 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
15713 #: builtin/log.c:1821
15714 msgid "--check does not make sense"
15715 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
15717 #: builtin/log.c:1854
15718 msgid "standard output, or directory, which one?"
15719 msgstr "standart çıktı veya dizin, hangisi?"
15721 #: builtin/log.c:1958
15722 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15723 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15725 #: builtin/log.c:1962
15726 msgid "Interdiff:"
15727 msgstr "Interdiff:"
15729 #: builtin/log.c:1963
15730 #, c-format
15731 msgid "Interdiff against v%d:"
15732 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
15734 #: builtin/log.c:1969
15735 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15736 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
15738 #: builtin/log.c:1973
15739 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15740 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
15742 #: builtin/log.c:1981
15743 msgid "Range-diff:"
15744 msgstr "Range-diff:"
15746 #: builtin/log.c:1982
15747 #, c-format
15748 msgid "Range-diff against v%d:"
15749 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
15751 #: builtin/log.c:1993
15752 #, c-format
15753 msgid "unable to read signature file '%s'"
15754 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
15756 #: builtin/log.c:2029
15757 msgid "Generating patches"
15758 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
15760 #: builtin/log.c:2073
15761 msgid "failed to create output files"
15762 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
15764 #: builtin/log.c:2132
15765 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15766 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
15768 #: builtin/log.c:2186
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15772 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
15774 #: builtin/ls-files.c:470
15775 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15776 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
15778 #: builtin/ls-files.c:526
15779 msgid "identify the file status with tags"
15780 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
15782 #: builtin/ls-files.c:528
15783 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15784 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
15786 #: builtin/ls-files.c:530
15787 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15788 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
15790 #: builtin/ls-files.c:532
15791 msgid "show cached files in the output (default)"
15792 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
15794 #: builtin/ls-files.c:534
15795 msgid "show deleted files in the output"
15796 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
15798 #: builtin/ls-files.c:536
15799 msgid "show modified files in the output"
15800 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
15802 #: builtin/ls-files.c:538
15803 msgid "show other files in the output"
15804 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
15806 #: builtin/ls-files.c:540
15807 msgid "show ignored files in the output"
15808 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
15810 #: builtin/ls-files.c:543
15811 msgid "show staged contents' object name in the output"
15812 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
15814 #: builtin/ls-files.c:545
15815 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15816 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
15818 #: builtin/ls-files.c:547
15819 msgid "show 'other' directories' names only"
15820 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
15822 #: builtin/ls-files.c:549
15823 msgid "show line endings of files"
15824 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
15826 #: builtin/ls-files.c:551
15827 msgid "don't show empty directories"
15828 msgstr "boş dizinleri gösterme"
15830 #: builtin/ls-files.c:554
15831 msgid "show unmerged files in the output"
15832 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
15834 #: builtin/ls-files.c:556
15835 msgid "show resolve-undo information"
15836 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
15838 #: builtin/ls-files.c:558
15839 msgid "skip files matching pattern"
15840 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
15842 #: builtin/ls-files.c:561
15843 msgid "exclude patterns are read from <file>"
15844 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
15846 #: builtin/ls-files.c:564
15847 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15848 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
15850 #: builtin/ls-files.c:566
15851 msgid "add the standard git exclusions"
15852 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
15854 #: builtin/ls-files.c:570
15855 msgid "make the output relative to the project top directory"
15856 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
15858 #: builtin/ls-files.c:573
15859 msgid "recurse through submodules"
15860 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
15862 #: builtin/ls-files.c:575
15863 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15864 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
15866 #: builtin/ls-files.c:576
15867 msgid "tree-ish"
15868 msgstr "ağacımsı"
15870 #: builtin/ls-files.c:577
15871 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15872 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
15874 #: builtin/ls-files.c:579
15875 msgid "show debugging data"
15876 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
15878 #: builtin/ls-remote.c:9
15879 msgid ""
15880 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15881 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15882 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15883 msgstr ""
15884 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15885 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15886 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
15888 #: builtin/ls-remote.c:59
15889 msgid "do not print remote URL"
15890 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
15892 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561
15893 msgid "exec"
15894 msgstr "çalıştır"
15896 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15897 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15898 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
15900 #: builtin/ls-remote.c:65
15901 msgid "limit to tags"
15902 msgstr "etiketlere kısıtla"
15904 #: builtin/ls-remote.c:66
15905 msgid "limit to heads"
15906 msgstr "uç gönderilere kısıtla"
15908 #: builtin/ls-remote.c:67
15909 msgid "do not show peeled tags"
15910 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
15912 #: builtin/ls-remote.c:69
15913 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15914 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
15916 #: builtin/ls-remote.c:72
15917 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15918 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
15920 #: builtin/ls-remote.c:75
15921 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15922 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
15924 #: builtin/ls-tree.c:30
15925 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15926 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
15928 #: builtin/ls-tree.c:128
15929 msgid "only show trees"
15930 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
15932 #: builtin/ls-tree.c:130
15933 msgid "recurse into subtrees"
15934 msgstr "altağaçlara özyinele"
15936 #: builtin/ls-tree.c:132
15937 msgid "show trees when recursing"
15938 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
15940 #: builtin/ls-tree.c:135
15941 msgid "terminate entries with NUL byte"
15942 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
15944 #: builtin/ls-tree.c:136
15945 msgid "include object size"
15946 msgstr "nesne boyutunu içer"
15948 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15949 msgid "list only filenames"
15950 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
15952 #: builtin/ls-tree.c:143
15953 msgid "use full path names"
15954 msgstr "tam yol adlarını kullan"
15956 #: builtin/ls-tree.c:145
15957 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15958 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
15960 #: builtin/mailsplit.c:241
15961 #, c-format
15962 msgid "empty mbox: '%s'"
15963 msgstr "boş mbox: '%s'"
15965 #: builtin/merge.c:55
15966 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15967 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<gönderi>...]"
15969 #: builtin/merge.c:56
15970 msgid "git merge --abort"
15971 msgstr "git merge --abort"
15973 #: builtin/merge.c:57
15974 msgid "git merge --continue"
15975 msgstr "git merge --continue"
15977 #: builtin/merge.c:119
15978 msgid "switch `m' requires a value"
15979 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
15981 #: builtin/merge.c:142
15982 #, c-format
15983 msgid "option `%s' requires a value"
15984 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
15986 #: builtin/merge.c:188
15987 #, c-format
15988 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15989 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
15991 #: builtin/merge.c:189
15992 #, c-format
15993 msgid "Available strategies are:"
15994 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
15996 #: builtin/merge.c:194
15997 #, c-format
15998 msgid "Available custom strategies are:"
15999 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16001 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132
16002 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16003 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16005 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135
16006 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16007 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16009 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138
16010 msgid "(synonym to --stat)"
16011 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16013 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141
16014 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16015 msgstr ""
16016 "kısa günlükten birleştirme gönderisi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16018 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147
16019 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16020 msgstr "bir birleştirme yerine tek bir gönderi oluştur"
16022 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150
16023 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16024 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir gönderi gerçekleştir (öntanımlı)"
16026 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153
16027 msgid "edit message before committing"
16028 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
16030 #: builtin/merge.c:260
16031 msgid "allow fast-forward (default)"
16032 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
16034 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160
16035 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16036 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
16038 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163
16039 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16040 msgstr "adı verilen gönderinin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
16042 #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167
16043 #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114
16044 msgid "strategy"
16045 msgstr "strateji"
16047 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168
16048 msgid "merge strategy to use"
16049 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
16051 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171
16052 msgid "option=value"
16053 msgstr "seçenek=değer"
16055 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16056 msgid "option for selected merge strategy"
16057 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
16059 #: builtin/merge.c:272
16060 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16061 msgstr ""
16062 "birleştirme gönderisi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
16064 #: builtin/merge.c:279
16065 msgid "abort the current in-progress merge"
16066 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
16068 #: builtin/merge.c:281
16069 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16070 msgstr "--abort, ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
16072 #: builtin/merge.c:283
16073 msgid "continue the current in-progress merge"
16074 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
16076 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179
16077 msgid "allow merging unrelated histories"
16078 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
16080 #: builtin/merge.c:291
16081 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16082 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
16084 #: builtin/merge.c:308
16085 msgid "could not run stash."
16086 msgstr "zula alınamadı"
16088 #: builtin/merge.c:313
16089 msgid "stash failed"
16090 msgstr "zula başarısız oldu"
16092 #: builtin/merge.c:318
16093 #, c-format
16094 msgid "not a valid object: %s"
16095 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
16097 #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357
16098 msgid "read-tree failed"
16099 msgstr "read-tree başarısız oldu"
16101 #: builtin/merge.c:387
16102 msgid " (nothing to squash)"
16103 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
16105 #: builtin/merge.c:398
16106 #, c-format
16107 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16108 msgstr "Tıkıştırma gönderisi -- HEAD güncellenmiyor\n"
16110 #: builtin/merge.c:448
16111 #, c-format
16112 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16113 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
16115 #: builtin/merge.c:499
16116 #, c-format
16117 msgid "'%s' does not point to a commit"
16118 msgstr "'%s' bir gönderiye işaret etmiyor"
16120 #: builtin/merge.c:586
16121 #, c-format
16122 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16123 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
16125 #: builtin/merge.c:708
16126 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16127 msgstr "İki uç gönderi birleştirmesi dışında bir şey yapılmıyor."
16129 #: builtin/merge.c:722
16130 #, c-format
16131 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16132 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
16134 #: builtin/merge.c:737
16135 #, c-format
16136 msgid "unable to write %s"
16137 msgstr "%s yazılamıyor"
16139 #: builtin/merge.c:789
16140 #, c-format
16141 msgid "Could not read from '%s'"
16142 msgstr "Şuradan okunamadı: '%s'"
16144 #: builtin/merge.c:798
16145 #, c-format
16146 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16147 msgstr "Birleştirme gönderilmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
16149 #: builtin/merge.c:804
16150 msgid ""
16151 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16152 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16153 "\n"
16154 msgstr ""
16155 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir gönderi iletisi\n"
16156 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
16157 "\n"
16159 #: builtin/merge.c:809
16160 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16161 msgstr "Boş bir ileti gönderiyi iptal eder.\n"
16163 #: builtin/merge.c:812
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16167 "the commit.\n"
16168 msgstr ""
16169 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti gönderiyi\n"
16170 "iptal eder.\n"
16172 #: builtin/merge.c:865
16173 msgid "Empty commit message."
16174 msgstr "Boş gönderi iletisi."
16176 #: builtin/merge.c:880
16177 #, c-format
16178 msgid "Wonderful.\n"
16179 msgstr "Harika.\n"
16181 #: builtin/merge.c:941
16182 #, c-format
16183 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16184 msgstr ""
16185 "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu gönderin.\n"
16187 #: builtin/merge.c:980
16188 msgid "No current branch."
16189 msgstr "Geçerli dal yok."
16191 #: builtin/merge.c:982
16192 msgid "No remote for the current branch."
16193 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
16195 #: builtin/merge.c:984
16196 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16197 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
16199 #: builtin/merge.c:989
16200 #, c-format
16201 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16202 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleyen dal yok"
16204 #: builtin/merge.c:1046
16205 #, c-format
16206 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16207 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
16209 #: builtin/merge.c:1149
16210 #, c-format
16211 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16212 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
16214 #: builtin/merge.c:1183
16215 msgid "not something we can merge"
16216 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16218 #: builtin/merge.c:1286
16219 msgid "--abort expects no arguments"
16220 msgstr "--abort bir değişken beklemez"
16222 #: builtin/merge.c:1290
16223 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16224 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16226 #: builtin/merge.c:1299
16227 msgid "--quit expects no arguments"
16228 msgstr "--quit bir değişken beklemez"
16230 #: builtin/merge.c:1312
16231 msgid "--continue expects no arguments"
16232 msgstr "--continue bir değişken beklemez"
16234 #: builtin/merge.c:1316
16235 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16236 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
16238 #: builtin/merge.c:1332
16239 msgid ""
16240 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16241 "Please, commit your changes before you merge."
16242 msgstr ""
16243 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
16244 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16246 #: builtin/merge.c:1339
16247 msgid ""
16248 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16249 "Please, commit your changes before you merge."
16250 msgstr ""
16251 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
16252 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi gönderin."
16254 #: builtin/merge.c:1342
16255 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16256 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
16258 #: builtin/merge.c:1356
16259 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16260 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
16262 #: builtin/merge.c:1358
16263 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16264 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
16266 #: builtin/merge.c:1374
16267 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16268 msgstr "Belirtilen bir gönderi yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
16270 #: builtin/merge.c:1391
16271 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16272 msgstr "Gönderiyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
16274 #: builtin/merge.c:1393
16275 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16276 msgstr ""
16277 "İleri sarım olmayan gönderiyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
16279 #: builtin/merge.c:1398
16280 #, c-format
16281 msgid "%s - not something we can merge"
16282 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
16284 #: builtin/merge.c:1400
16285 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16286 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir gönderi birleştirilebilir"
16288 #: builtin/merge.c:1481
16289 msgid "refusing to merge unrelated histories"
16290 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
16292 #: builtin/merge.c:1490
16293 msgid "Already up to date."
16294 msgstr "Her şey güncel."
16296 #: builtin/merge.c:1500
16297 #, c-format
16298 msgid "Updating %s..%s\n"
16299 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
16301 #: builtin/merge.c:1542
16302 #, c-format
16303 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16304 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
16306 #: builtin/merge.c:1549
16307 #, c-format
16308 msgid "Nope.\n"
16309 msgstr "Yok.\n"
16311 #: builtin/merge.c:1574
16312 msgid "Already up to date. Yeeah!"
16313 msgstr "Her şey güncel. İşte bu!"
16315 #: builtin/merge.c:1580
16316 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16317 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
16319 #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668
16320 #, c-format
16321 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16322 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
16324 #: builtin/merge.c:1607
16325 #, c-format
16326 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16327 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
16329 #: builtin/merge.c:1659
16330 #, c-format
16331 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16332 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
16334 #: builtin/merge.c:1661
16335 #, c-format
16336 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16337 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
16339 #: builtin/merge.c:1670
16340 #, c-format
16341 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16342 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
16344 #: builtin/merge.c:1682
16345 #, c-format
16346 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16347 msgstr ""
16348 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
16350 #: builtin/merge-base.c:32
16351 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16352 msgstr "git merge-base [-a | --all] <gönderi> <gönderi>..."
16354 #: builtin/merge-base.c:33
16355 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16356 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <gönderi>..."
16358 #: builtin/merge-base.c:34
16359 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16360 msgstr "git merge-base --independent <gönderi>..."
16362 #: builtin/merge-base.c:35
16363 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16364 msgstr "git merge-base --is-ancestor <gönderi> <gönderi>"
16366 #: builtin/merge-base.c:36
16367 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16368 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<gönderi>]"
16370 #: builtin/merge-base.c:153
16371 msgid "output all common ancestors"
16372 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16374 #: builtin/merge-base.c:155
16375 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16376 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16378 #: builtin/merge-base.c:157
16379 msgid "list revs not reachable from others"
16380 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16382 #: builtin/merge-base.c:159
16383 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16384 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16386 #: builtin/merge-base.c:161
16387 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16388 msgstr "<gönderi>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16390 #: builtin/merge-file.c:9
16391 msgid ""
16392 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16393 "<orig-file> <file2>"
16394 msgstr ""
16395 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16396 "<orij-dosya> <dosya2>"
16398 #: builtin/merge-file.c:35
16399 msgid "send results to standard output"
16400 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16402 #: builtin/merge-file.c:36
16403 msgid "use a diff3 based merge"
16404 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16406 #: builtin/merge-file.c:37
16407 msgid "for conflicts, use our version"
16408 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16410 #: builtin/merge-file.c:39
16411 msgid "for conflicts, use their version"
16412 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16414 #: builtin/merge-file.c:41
16415 msgid "for conflicts, use a union version"
16416 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16418 #: builtin/merge-file.c:44
16419 msgid "for conflicts, use this marker size"
16420 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16422 #: builtin/merge-file.c:45
16423 msgid "do not warn about conflicts"
16424 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16426 #: builtin/merge-file.c:47
16427 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16428 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16430 #: builtin/merge-recursive.c:47
16431 #, c-format
16432 msgid "unknown option %s"
16433 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16435 #: builtin/merge-recursive.c:53
16436 #, c-format
16437 msgid "could not parse object '%s'"
16438 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16440 #: builtin/merge-recursive.c:57
16441 #, c-format
16442 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16443 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16444 msgstr[0] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16445 msgstr[1] "%d tabandan fazlası işlenemiyor. %s yok sayılıyor."
16447 #: builtin/merge-recursive.c:65
16448 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16449 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16451 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16452 #, c-format
16453 msgid "could not resolve ref '%s'"
16454 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16456 #: builtin/merge-recursive.c:82
16457 #, c-format
16458 msgid "Merging %s with %s\n"
16459 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16461 #: builtin/mktree.c:66
16462 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16463 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16465 #: builtin/mktree.c:154
16466 msgid "input is NUL terminated"
16467 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
16469 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16470 msgid "allow missing objects"
16471 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
16473 #: builtin/mktree.c:156
16474 msgid "allow creation of more than one tree"
16475 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
16477 #: builtin/multi-pack-index.c:9
16478 msgid ""
16479 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16480 "size=<size>)"
16481 msgstr ""
16482 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16483 "size=<boyut>)"
16485 #: builtin/multi-pack-index.c:26
16486 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16487 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
16489 #: builtin/multi-pack-index.c:29
16490 msgid ""
16491 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16492 "larger than this size"
16493 msgstr ""
16494 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
16495 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
16497 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16498 msgid "too many arguments"
16499 msgstr "çok fazla değişken"
16501 #: builtin/multi-pack-index.c:60
16502 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16503 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
16505 #: builtin/multi-pack-index.c:69
16506 #, c-format
16507 msgid "unrecognized subcommand: %s"
16508 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
16510 #: builtin/mv.c:18
16511 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16512 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
16514 #: builtin/mv.c:83
16515 #, c-format
16516 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16517 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
16519 #: builtin/mv.c:85
16520 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16521 msgstr ""
16522 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
16523 "zulalayın"
16525 #: builtin/mv.c:103
16526 #, c-format
16527 msgid "%.*s is in index"
16528 msgstr "%.*s indekste"
16530 #: builtin/mv.c:125
16531 msgid "force move/rename even if target exists"
16532 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
16534 #: builtin/mv.c:127
16535 msgid "skip move/rename errors"
16536 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
16538 #: builtin/mv.c:169
16539 #, c-format
16540 msgid "destination '%s' is not a directory"
16541 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
16543 #: builtin/mv.c:180
16544 #, c-format
16545 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16546 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
16548 #: builtin/mv.c:184
16549 msgid "bad source"
16550 msgstr "hatalı kaynak"
16552 #: builtin/mv.c:187
16553 msgid "can not move directory into itself"
16554 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
16556 #: builtin/mv.c:190
16557 msgid "cannot move directory over file"
16558 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
16560 #: builtin/mv.c:199
16561 msgid "source directory is empty"
16562 msgstr "kaynak dizin boş"
16564 #: builtin/mv.c:224
16565 msgid "not under version control"
16566 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
16568 #: builtin/mv.c:227
16569 msgid "destination exists"
16570 msgstr "hedef mevcut"
16572 #: builtin/mv.c:235
16573 #, c-format
16574 msgid "overwriting '%s'"
16575 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
16577 #: builtin/mv.c:238
16578 msgid "Cannot overwrite"
16579 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
16581 #: builtin/mv.c:241
16582 msgid "multiple sources for the same target"
16583 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
16585 #: builtin/mv.c:243
16586 msgid "destination directory does not exist"
16587 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
16589 #: builtin/mv.c:250
16590 #, c-format
16591 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16592 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
16594 #: builtin/mv.c:271
16595 #, c-format
16596 msgid "Renaming %s to %s\n"
16597 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
16599 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518
16600 #, c-format
16601 msgid "renaming '%s' failed"
16602 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
16604 #: builtin/name-rev.c:465
16605 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16606 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <gönderi>..."
16608 #: builtin/name-rev.c:466
16609 msgid "git name-rev [<options>] --all"
16610 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
16612 #: builtin/name-rev.c:467
16613 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16614 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
16616 #: builtin/name-rev.c:524
16617 msgid "print only names (no SHA-1)"
16618 msgstr "yalnızca adları yazdır (SHA-1 yok)"
16620 #: builtin/name-rev.c:525
16621 msgid "only use tags to name the commits"
16622 msgstr "gönderileri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
16624 #: builtin/name-rev.c:527
16625 msgid "only use refs matching <pattern>"
16626 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
16628 #: builtin/name-rev.c:529
16629 msgid "ignore refs matching <pattern>"
16630 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
16632 #: builtin/name-rev.c:531
16633 msgid "list all commits reachable from all refs"
16634 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm gönderileri listele"
16636 #: builtin/name-rev.c:532
16637 msgid "read from stdin"
16638 msgstr "stdin'den oku"
16640 #: builtin/name-rev.c:533
16641 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16642 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
16644 #: builtin/name-rev.c:539
16645 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16646 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
16648 #: builtin/notes.c:28
16649 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16650 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
16652 #: builtin/notes.c:29
16653 msgid ""
16654 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16655 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16656 msgstr ""
16657 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
16658 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16660 #: builtin/notes.c:30
16661 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16662 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
16664 #: builtin/notes.c:31
16665 msgid ""
16666 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16667 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
16668 msgstr ""
16669 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
16670 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
16672 #: builtin/notes.c:32
16673 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16674 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
16676 #: builtin/notes.c:33
16677 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16678 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
16680 #: builtin/notes.c:34
16681 msgid ""
16682 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16683 msgstr ""
16684 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
16686 #: builtin/notes.c:35
16687 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16688 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16690 #: builtin/notes.c:36
16691 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16692 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16694 #: builtin/notes.c:37
16695 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16696 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
16698 #: builtin/notes.c:38
16699 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16700 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
16702 #: builtin/notes.c:39
16703 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16704 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
16706 #: builtin/notes.c:44
16707 msgid "git notes [list [<object>]]"
16708 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
16710 #: builtin/notes.c:49
16711 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16712 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
16714 #: builtin/notes.c:54
16715 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16716 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
16718 #: builtin/notes.c:55
16719 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16720 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
16722 #: builtin/notes.c:60
16723 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16724 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
16726 #: builtin/notes.c:65
16727 msgid "git notes edit [<object>]"
16728 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
16730 #: builtin/notes.c:70
16731 msgid "git notes show [<object>]"
16732 msgstr "git notes show [<nesne>]"
16734 #: builtin/notes.c:75
16735 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16736 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
16738 #: builtin/notes.c:76
16739 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16740 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
16742 #: builtin/notes.c:77
16743 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16744 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
16746 #: builtin/notes.c:82
16747 msgid "git notes remove [<object>]"
16748 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
16750 #: builtin/notes.c:87
16751 msgid "git notes prune [<options>]"
16752 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
16754 #: builtin/notes.c:92
16755 msgid "git notes get-ref"
16756 msgstr "git notes get-ref"
16758 #: builtin/notes.c:97
16759 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16760 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
16762 #: builtin/notes.c:150
16763 #, c-format
16764 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16765 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
16767 #: builtin/notes.c:154
16768 msgid "could not read 'show' output"
16769 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
16771 #: builtin/notes.c:162
16772 #, c-format
16773 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16774 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
16776 #: builtin/notes.c:197
16777 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16778 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
16780 #: builtin/notes.c:206
16781 msgid "unable to write note object"
16782 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
16784 #: builtin/notes.c:208
16785 #, c-format
16786 msgid "the note contents have been left in %s"
16787 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
16789 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16790 #, c-format
16791 msgid "could not open or read '%s'"
16792 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
16794 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16795 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16796 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16797 #, c-format
16798 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16799 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16801 #: builtin/notes.c:265
16802 #, c-format
16803 msgid "failed to read object '%s'."
16804 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
16806 #: builtin/notes.c:268
16807 #, c-format
16808 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16809 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
16811 #: builtin/notes.c:309
16812 #, c-format
16813 msgid "malformed input line: '%s'."
16814 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
16816 #: builtin/notes.c:324
16817 #, c-format
16818 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16819 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
16821 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16822 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16824 #: builtin/notes.c:356
16825 #, c-format
16826 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16827 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
16829 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16830 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16831 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16832 msgid "too many parameters"
16833 msgstr "çok fazla parametre"
16835 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16836 #, c-format
16837 msgid "no note found for object %s."
16838 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
16840 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16841 msgid "note contents as a string"
16842 msgstr "not içeriği dizi olarak"
16844 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16845 msgid "note contents in a file"
16846 msgstr "not içeriği bir dosyada"
16848 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16849 msgid "reuse and edit specified note object"
16850 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
16852 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16853 msgid "reuse specified note object"
16854 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
16856 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16857 msgid "allow storing empty note"
16858 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
16860 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16861 msgid "replace existing notes"
16862 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
16864 #: builtin/notes.c:448
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16868 "existing notes"
16869 msgstr ""
16870 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
16871 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
16873 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16874 #, c-format
16875 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16876 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
16878 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16879 #, c-format
16880 msgid "Removing note for object %s\n"
16881 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
16883 #: builtin/notes.c:497
16884 msgid "read objects from stdin"
16885 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
16887 #: builtin/notes.c:499
16888 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16889 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
16891 #: builtin/notes.c:517
16892 msgid "too few parameters"
16893 msgstr "çok az parametre"
16895 #: builtin/notes.c:538
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16899 "existing notes"
16900 msgstr ""
16901 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
16902 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
16904 #: builtin/notes.c:550
16905 #, c-format
16906 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16907 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
16909 #: builtin/notes.c:603
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16913 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16914 msgstr ""
16915 "-m/-F/-c/-C seçenekleri 'edit' komutu için kullanım dışı bırakıldı.\n"
16916 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
16918 #: builtin/notes.c:698
16919 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16920 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
16922 #: builtin/notes.c:700
16923 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16924 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
16926 #: builtin/notes.c:702
16927 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16928 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
16930 #: builtin/notes.c:722
16931 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16932 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
16934 #: builtin/notes.c:724
16935 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16936 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi bulunamadı."
16938 #: builtin/notes.c:726
16939 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16940 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden gönderi ayrıştırılamadı"
16942 #: builtin/notes.c:739
16943 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16944 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
16946 #: builtin/notes.c:742
16947 msgid "failed to finalize notes merge"
16948 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
16950 #: builtin/notes.c:768
16951 #, c-format
16952 msgid "unknown notes merge strategy %s"
16953 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
16955 #: builtin/notes.c:784
16956 msgid "General options"
16957 msgstr "Genel seçenekler"
16959 #: builtin/notes.c:786
16960 msgid "Merge options"
16961 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
16963 #: builtin/notes.c:788
16964 msgid ""
16965 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16966 "cat_sort_uniq)"
16967 msgstr ""
16968 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
16969 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
16971 #: builtin/notes.c:790
16972 msgid "Committing unmerged notes"
16973 msgstr "Birleştirilmemiş notlar gönderiliyor"
16975 #: builtin/notes.c:792
16976 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16977 msgstr "birleştirilmemiş notları göndererek not birleştirmesini tamamla"
16979 #: builtin/notes.c:794
16980 msgid "Aborting notes merge resolution"
16981 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
16983 #: builtin/notes.c:796
16984 msgid "abort notes merge"
16985 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
16987 #: builtin/notes.c:807
16988 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16989 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
16991 #: builtin/notes.c:812
16992 msgid "must specify a notes ref to merge"
16993 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
16995 #: builtin/notes.c:836
16996 #, c-format
16997 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16998 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17000 #: builtin/notes.c:873
17001 #, c-format
17002 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17003 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17005 #: builtin/notes.c:876
17006 #, c-format
17007 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17008 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17010 #: builtin/notes.c:878
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17014 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17015 "abort'.\n"
17016 msgstr ""
17017 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17018 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile gönderin. Birleştirmeyi iptal "
17019 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17021 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
17022 #, c-format
17023 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17024 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17026 #: builtin/notes.c:900
17027 #, c-format
17028 msgid "Object %s has no note\n"
17029 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17031 #: builtin/notes.c:912
17032 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17033 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17035 #: builtin/notes.c:915
17036 msgid "read object names from the standard input"
17037 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17039 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
17040 msgid "do not remove, show only"
17041 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17043 #: builtin/notes.c:955
17044 msgid "report pruned notes"
17045 msgstr "budanmış notları kaldır"
17047 #: builtin/notes.c:998
17048 msgid "notes-ref"
17049 msgstr "not başvurusu"
17051 #: builtin/notes.c:999
17052 msgid "use notes from <notes-ref>"
17053 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17055 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1610
17056 #, c-format
17057 msgid "unknown subcommand: %s"
17058 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17060 #: builtin/pack-objects.c:52
17061 msgid ""
17062 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17063 msgstr ""
17064 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17065 "liste>]"
17067 #: builtin/pack-objects.c:53
17068 msgid ""
17069 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17070 msgstr ""
17071 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17073 #: builtin/pack-objects.c:430
17074 #, c-format
17075 msgid "bad packed object CRC for %s"
17076 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17078 #: builtin/pack-objects.c:441
17079 #, c-format
17080 msgid "corrupt packed object for %s"
17081 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17083 #: builtin/pack-objects.c:572
17084 #, c-format
17085 msgid "recursive delta detected for object %s"
17086 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17088 #: builtin/pack-objects.c:783
17089 #, c-format
17090 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17091 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17093 #: builtin/pack-objects.c:972
17094 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17095 msgstr ""
17096 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17097 "parçalara ayrılmış"
17099 #: builtin/pack-objects.c:985
17100 msgid "Writing objects"
17101 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17103 #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90
17104 #, c-format
17105 msgid "failed to stat %s"
17106 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17108 #: builtin/pack-objects.c:1099
17109 #, c-format
17110 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17111 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17113 #: builtin/pack-objects.c:1297
17114 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17115 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17117 #: builtin/pack-objects.c:1724
17118 #, c-format
17119 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17120 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17122 #: builtin/pack-objects.c:1733
17123 #, c-format
17124 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17125 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17127 #: builtin/pack-objects.c:2004
17128 msgid "Counting objects"
17129 msgstr "Nesneler sayılıyor"
17131 #: builtin/pack-objects.c:2149
17132 #, c-format
17133 msgid "unable to parse object header of %s"
17134 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
17136 #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235
17137 #: builtin/pack-objects.c:2245
17138 #, c-format
17139 msgid "object %s cannot be read"
17140 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
17142 #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249
17143 #, c-format
17144 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17145 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
17147 #: builtin/pack-objects.c:2259
17148 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17149 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
17151 #: builtin/pack-objects.c:2574
17152 #, c-format
17153 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17154 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
17156 #: builtin/pack-objects.c:2713
17157 #, c-format
17158 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17159 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
17161 #: builtin/pack-objects.c:2801
17162 msgid "Compressing objects"
17163 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
17165 #: builtin/pack-objects.c:2807
17166 msgid "inconsistency with delta count"
17167 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
17169 #: builtin/pack-objects.c:2888
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17173 " %s"
17174 msgstr ""
17175 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17176 " %s"
17178 #: builtin/pack-objects.c:2894
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "expected object ID, got garbage:\n"
17182 " %s"
17183 msgstr ""
17184 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
17185 "%s"
17187 #: builtin/pack-objects.c:2992
17188 msgid "invalid value for --missing"
17189 msgstr "--missing için geçersiz değer"
17191 #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159
17192 msgid "cannot open pack index"
17193 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
17195 #: builtin/pack-objects.c:3082
17196 #, c-format
17197 msgid "loose object at %s could not be examined"
17198 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
17200 #: builtin/pack-objects.c:3167
17201 msgid "unable to force loose object"
17202 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
17204 #: builtin/pack-objects.c:3260
17205 #, c-format
17206 msgid "not a rev '%s'"
17207 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
17209 #: builtin/pack-objects.c:3263
17210 #, c-format
17211 msgid "bad revision '%s'"
17212 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
17214 #: builtin/pack-objects.c:3288
17215 msgid "unable to add recent objects"
17216 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
17218 #: builtin/pack-objects.c:3341
17219 #, c-format
17220 msgid "unsupported index version %s"
17221 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
17223 #: builtin/pack-objects.c:3345
17224 #, c-format
17225 msgid "bad index version '%s'"
17226 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
17228 #: builtin/pack-objects.c:3383
17229 msgid "<version>[,<offset>]"
17230 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
17232 #: builtin/pack-objects.c:3384
17233 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17234 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
17236 #: builtin/pack-objects.c:3387
17237 msgid "maximum size of each output pack file"
17238 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
17240 #: builtin/pack-objects.c:3389
17241 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17242 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
17244 #: builtin/pack-objects.c:3391
17245 msgid "ignore packed objects"
17246 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
17248 #: builtin/pack-objects.c:3393
17249 msgid "limit pack window by objects"
17250 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
17252 #: builtin/pack-objects.c:3395
17253 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17254 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
17256 #: builtin/pack-objects.c:3397
17257 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17258 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
17260 #: builtin/pack-objects.c:3399
17261 msgid "reuse existing deltas"
17262 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
17264 #: builtin/pack-objects.c:3401
17265 msgid "reuse existing objects"
17266 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
17268 #: builtin/pack-objects.c:3403
17269 msgid "use OFS_DELTA objects"
17270 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
17272 #: builtin/pack-objects.c:3405
17273 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17274 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
17276 #: builtin/pack-objects.c:3407
17277 msgid "do not create an empty pack output"
17278 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
17280 #: builtin/pack-objects.c:3409
17281 msgid "read revision arguments from standard input"
17282 msgstr "revizyon değişkenlerini standart girdi'den oku"
17284 #: builtin/pack-objects.c:3411
17285 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17286 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
17288 #: builtin/pack-objects.c:3414
17289 msgid "include objects reachable from any reference"
17290 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
17292 #: builtin/pack-objects.c:3417
17293 msgid "include objects referred by reflog entries"
17294 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
17296 #: builtin/pack-objects.c:3420
17297 msgid "include objects referred to by the index"
17298 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
17300 #: builtin/pack-objects.c:3423
17301 msgid "output pack to stdout"
17302 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
17304 #: builtin/pack-objects.c:3425
17305 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17306 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
17308 #: builtin/pack-objects.c:3427
17309 msgid "keep unreachable objects"
17310 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
17312 #: builtin/pack-objects.c:3429
17313 msgid "pack loose unreachable objects"
17314 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
17316 #: builtin/pack-objects.c:3431
17317 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17318 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
17320 #: builtin/pack-objects.c:3434
17321 msgid "use the sparse reachability algorithm"
17322 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
17324 #: builtin/pack-objects.c:3436
17325 msgid "create thin packs"
17326 msgstr "ince paketler oluştur"
17328 #: builtin/pack-objects.c:3438
17329 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17330 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
17332 #: builtin/pack-objects.c:3440
17333 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17334 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
17336 #: builtin/pack-objects.c:3442
17337 msgid "ignore this pack"
17338 msgstr "bu paketi yok say"
17340 #: builtin/pack-objects.c:3444
17341 msgid "pack compression level"
17342 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
17344 #: builtin/pack-objects.c:3446
17345 msgid "do not hide commits by grafts"
17346 msgstr "aşılarla gelen gönderileri gizleme"
17348 #: builtin/pack-objects.c:3448
17349 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17350 msgstr ""
17351 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
17353 #: builtin/pack-objects.c:3450
17354 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17355 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
17357 #: builtin/pack-objects.c:3454
17358 msgid "write a bitmap index if possible"
17359 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
17361 #: builtin/pack-objects.c:3458
17362 msgid "handling for missing objects"
17363 msgstr "eksik nesneler için işlem"
17365 #: builtin/pack-objects.c:3461
17366 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17367 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
17369 #: builtin/pack-objects.c:3463
17370 msgid "respect islands during delta compression"
17371 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
17373 #: builtin/pack-objects.c:3492
17374 #, c-format
17375 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17376 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
17378 #: builtin/pack-objects.c:3497
17379 #, c-format
17380 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17381 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
17383 #: builtin/pack-objects.c:3551
17384 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17385 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
17387 #: builtin/pack-objects.c:3553
17388 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17389 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
17391 #: builtin/pack-objects.c:3558
17392 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17393 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
17395 #: builtin/pack-objects.c:3561
17396 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17397 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
17399 #: builtin/pack-objects.c:3567
17400 msgid "cannot use --filter without --stdout"
17401 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
17403 #: builtin/pack-objects.c:3627
17404 msgid "Enumerating objects"
17405 msgstr "Nesneler sayıp dökülüyor"
17407 #: builtin/pack-objects.c:3657
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17411 "reused %<PRIu32>"
17412 msgstr ""
17413 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
17414 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
17416 #: builtin/pack-refs.c:8
17417 msgid "git pack-refs [<options>]"
17418 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
17420 #: builtin/pack-refs.c:16
17421 msgid "pack everything"
17422 msgstr "her şeyi paketle"
17424 #: builtin/pack-refs.c:17
17425 msgid "prune loose refs (default)"
17426 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
17428 #: builtin/prune-packed.c:9
17429 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17430 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17432 #: builtin/prune-packed.c:42
17433 msgid "Removing duplicate objects"
17434 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
17436 #: builtin/prune.c:12
17437 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17438 msgstr ""
17439 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
17441 #: builtin/prune.c:131
17442 msgid "report pruned objects"
17443 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
17445 #: builtin/prune.c:134
17446 msgid "expire objects older than <time>"
17447 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
17449 #: builtin/prune.c:136
17450 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17451 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
17453 #: builtin/prune.c:150
17454 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17455 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
17457 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17458 #, c-format
17459 msgid "Invalid value for %s: %s"
17460 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
17462 #: builtin/pull.c:67
17463 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17464 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17466 #: builtin/pull.c:122
17467 msgid "control for recursive fetching of submodules"
17468 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
17470 #: builtin/pull.c:126
17471 msgid "Options related to merging"
17472 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
17474 #: builtin/pull.c:129
17475 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17476 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
17478 #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126
17479 msgid "allow fast-forward"
17480 msgstr "ileri sarıma izin ver"
17482 #: builtin/pull.c:166
17483 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17484 msgstr ""
17485 "yeniden temellendirme öncesi ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulayı patlat"
17487 #: builtin/pull.c:182
17488 msgid "Options related to fetching"
17489 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
17491 #: builtin/pull.c:192
17492 msgid "force overwrite of local branch"
17493 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
17495 #: builtin/pull.c:200
17496 msgid "number of submodules pulled in parallel"
17497 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
17499 #: builtin/pull.c:300
17500 #, c-format
17501 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17502 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
17504 #: builtin/pull.c:426
17505 msgid ""
17506 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17507 "fetched."
17508 msgstr ""
17509 "Az önce getirdiğiniz referanslar arasında yeniden temellendirme için aday "
17510 "yok."
17512 #: builtin/pull.c:428
17513 msgid ""
17514 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17515 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
17517 #: builtin/pull.c:429
17518 msgid ""
17519 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17520 "matches on the remote end."
17521 msgstr ""
17522 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
17523 "sağladığınız anlamına gelir."
17525 #: builtin/pull.c:432
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17529 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17530 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17531 msgstr ""
17532 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz, ancak bir dal belirtmediniz.\n"
17533 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
17534 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
17536 #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73
17537 msgid "You are not currently on a branch."
17538 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
17540 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79
17541 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17542 msgstr ""
17543 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
17545 #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82
17546 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17547 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
17549 #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457
17550 msgid "See git-pull(1) for details."
17551 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
17553 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459
17554 #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64
17555 msgid "<remote>"
17556 msgstr "<uzak-konum>"
17558 #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464
17559 #: git-parse-remote.sh:65
17560 msgid "<branch>"
17561 msgstr "<dal>"
17563 #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75
17564 msgid "There is no tracking information for the current branch."
17565 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
17567 #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95
17568 msgid ""
17569 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17570 msgstr ""
17571 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
17573 #: builtin/pull.c:466
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17577 "from the remote, but no such ref was fetched."
17578 msgstr ""
17579 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi söylüyor,\n"
17580 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
17582 #: builtin/pull.c:576
17583 #, c-format
17584 msgid "unable to access commit %s"
17585 msgstr "%s gönderisine erişilemedi"
17587 #: builtin/pull.c:857
17588 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17589 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
17591 #: builtin/pull.c:912
17592 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17593 msgstr "--[no-]autostash seçeneği yalnızca --rebase ile geçerli."
17595 #: builtin/pull.c:920
17596 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17597 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
17599 #: builtin/pull.c:924
17600 msgid "pull with rebase"
17601 msgstr "yeniden temellendirme ile çek"
17603 #: builtin/pull.c:925
17604 msgid "please commit or stash them."
17605 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
17607 #: builtin/pull.c:950
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "fetch updated the current branch head.\n"
17611 "fast-forwarding your working tree from\n"
17612 "commit %s."
17613 msgstr ""
17614 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
17615 "Çalışma ağacınız %s gönderisinden\n"
17616 "ileri sarılıyor."
17618 #: builtin/pull.c:956
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
17622 "After making sure that you saved anything precious from\n"
17623 "$ git diff %s\n"
17624 "output, run\n"
17625 "$ git reset --hard\n"
17626 "to recover."
17627 msgstr ""
17628 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
17629 "$ git diff %s\n"
17630 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
17631 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
17632 "$ git reset --hard\n"
17633 "komutunu çalıştırın."
17635 #: builtin/pull.c:971
17636 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17637 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
17639 #: builtin/pull.c:975
17640 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17641 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
17643 #: builtin/pull.c:982
17644 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17645 msgstr ""
17646 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
17647 "yapılamaz"
17649 #: builtin/push.c:19
17650 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17651 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
17653 #: builtin/push.c:112
17654 msgid "tag shorthand without <tag>"
17655 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
17657 #: builtin/push.c:122
17658 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17659 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
17661 #: builtin/push.c:168
17662 msgid ""
17663 "\n"
17664 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17665 msgstr ""
17666 "\n"
17667 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
17668 "push.default girdisine bakın."
17670 #: builtin/push.c:171
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
17674 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17675 "on the remote, use\n"
17676 "\n"
17677 "    git push %s HEAD:%s\n"
17678 "\n"
17679 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17680 "\n"
17681 "    git push %s HEAD\n"
17682 "%s"
17683 msgstr ""
17684 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
17685 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
17686 "\n"
17687 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
17688 "\n"
17689 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
17690 "\n"
17691 "\tgit push %s HEAD\n"
17692 "%s"
17694 #: builtin/push.c:186
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "You are not currently on a branch.\n"
17698 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17699 "state now, use\n"
17700 "\n"
17701 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17702 msgstr ""
17703 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
17704 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
17705 "için şunu kullanın:\n"
17706 "\n"
17707 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
17709 #: builtin/push.c:200
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
17713 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17714 "\n"
17715 "    git push --set-upstream %s %s\n"
17716 msgstr ""
17717 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
17718 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
17719 "için şunu kullanın:\n"
17720 "\n"
17721 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
17723 #: builtin/push.c:208
17724 #, c-format
17725 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17726 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
17728 #: builtin/push.c:211
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17732 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17733 "to update which remote branch."
17734 msgstr ""
17735 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
17736 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz, ancak o geçerli '%s'\n"
17737 "dalınızın üstkaynağı değil."
17739 #: builtin/push.c:270
17740 msgid ""
17741 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17742 msgstr ""
17743 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
17745 #: builtin/push.c:277
17746 msgid ""
17747 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17748 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17749 "'git pull ...') before pushing again.\n"
17750 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17751 msgstr ""
17752 "Güncellemeler reddedildi çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
17753 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
17754 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17755 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17757 #: builtin/push.c:283
17758 msgid ""
17759 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17760 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17761 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17762 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17763 msgstr ""
17764 "Güncellemeler reddedildi çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
17765 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
17766 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull'...).\n"
17767 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17769 #: builtin/push.c:289
17770 msgid ""
17771 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17772 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17773 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17774 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17775 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17776 msgstr ""
17777 "Güncellemeler reddedildi çünkü uzak konumda henüz yerelde iyesi olmadığınız\n"
17778 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
17779 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
17780 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull'...).\n"
17781 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
17783 #: builtin/push.c:296
17784 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17785 msgstr "Güncellemeler reddedildi çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
17787 #: builtin/push.c:299
17788 msgid ""
17789 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17790 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17791 "without using the '--force' option.\n"
17792 msgstr ""
17793 "Gönderi olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
17794 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu gönderi\n"
17795 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
17797 #: builtin/push.c:360
17798 #, c-format
17799 msgid "Pushing to %s\n"
17800 msgstr "Şuraya itiliyor: %s\n"
17802 #: builtin/push.c:367
17803 #, c-format
17804 msgid "failed to push some refs to '%s'"
17805 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
17807 #: builtin/push.c:542
17808 msgid "repository"
17809 msgstr "depo"
17811 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17812 msgid "push all refs"
17813 msgstr "tüm başvuruları it"
17815 #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17816 msgid "mirror all refs"
17817 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
17819 #: builtin/push.c:546
17820 msgid "delete refs"
17821 msgstr "başvuruları sil"
17823 #: builtin/push.c:547
17824 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17825 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
17827 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17828 msgid "force updates"
17829 msgstr "zorla güncelle"
17831 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17832 msgid "<refname>:<expect>"
17833 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
17835 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17836 msgid "require old value of ref to be at this value"
17837 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
17839 #: builtin/push.c:556
17840 msgid "control recursive pushing of submodules"
17841 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
17843 #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17844 msgid "use thin pack"
17845 msgstr "ince paket kullan"
17847 #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17848 #: builtin/send-pack.c:162
17849 msgid "receive pack program"
17850 msgstr "paket programını al"
17852 #: builtin/push.c:561
17853 msgid "set upstream for git pull/status"
17854 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
17856 #: builtin/push.c:564
17857 msgid "prune locally removed refs"
17858 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
17860 #: builtin/push.c:566
17861 msgid "bypass pre-push hook"
17862 msgstr "pre-push kancasını atla"
17864 #: builtin/push.c:567
17865 msgid "push missing but relevant tags"
17866 msgstr "eksik ancak ilgili etiketleri it"
17868 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17869 msgid "GPG sign the push"
17870 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
17872 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17873 msgid "request atomic transaction on remote side"
17874 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
17876 #: builtin/push.c:590
17877 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17878 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
17880 #: builtin/push.c:592
17881 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17882 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
17884 #: builtin/push.c:612
17885 #, c-format
17886 msgid "bad repository '%s'"
17887 msgstr "hatalı depo '%s'"
17889 #: builtin/push.c:613
17890 msgid ""
17891 "No configured push destination.\n"
17892 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17893 "repository using\n"
17894 "\n"
17895 "    git remote add <name> <url>\n"
17896 "\n"
17897 "and then push using the remote name\n"
17898 "\n"
17899 "    git push <name>\n"
17900 msgstr ""
17901 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
17902 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
17903 "deposu yapılandırın:\n"
17904 "\n"
17905 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
17906 "\n"
17907 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
17908 "\n"
17909 "\tgit push <ad>\n"
17911 #: builtin/push.c:628
17912 msgid "--all and --tags are incompatible"
17913 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
17915 #: builtin/push.c:630
17916 msgid "--all can't be combined with refspecs"
17917 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
17919 #: builtin/push.c:634
17920 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17921 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
17923 #: builtin/push.c:636
17924 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17925 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
17927 #: builtin/push.c:639
17928 msgid "--all and --mirror are incompatible"
17929 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
17931 #: builtin/push.c:643
17932 msgid "push options must not have new line characters"
17933 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
17935 #: builtin/range-diff.c:8
17936 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17937 msgstr ""
17938 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17940 #: builtin/range-diff.c:9
17941 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17942 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
17944 #: builtin/range-diff.c:10
17945 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17946 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17948 #: builtin/range-diff.c:22
17949 msgid "Percentage by which creation is weighted"
17950 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
17952 #: builtin/range-diff.c:24
17953 msgid "use simple diff colors"
17954 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
17956 #: builtin/range-diff.c:26
17957 msgid "notes"
17958 msgstr "notlar"
17960 #: builtin/range-diff.c:26
17961 msgid "passed to 'git log'"
17962 msgstr "'git log'a aktarıldı"
17964 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17965 #, c-format
17966 msgid "no .. in range: '%s'"
17967 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
17969 #: builtin/range-diff.c:64
17970 msgid "single arg format must be symmetric range"
17971 msgstr "tekli değişken biçimi simetrik erim olmalı"
17973 #: builtin/range-diff.c:79
17974 msgid "need two commit ranges"
17975 msgstr "iki gönderi erimi gerekli"
17977 #: builtin/read-tree.c:41
17978 msgid ""
17979 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17980 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17981 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17982 msgstr ""
17983 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
17984 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17985 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
17987 #: builtin/read-tree.c:124
17988 msgid "write resulting index to <file>"
17989 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
17991 #: builtin/read-tree.c:127
17992 msgid "only empty the index"
17993 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
17995 #: builtin/read-tree.c:129
17996 msgid "Merging"
17997 msgstr "Birleştiriliyor"
17999 #: builtin/read-tree.c:131
18000 msgid "perform a merge in addition to a read"
18001 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18003 #: builtin/read-tree.c:133
18004 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18005 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18007 #: builtin/read-tree.c:135
18008 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18009 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18011 #: builtin/read-tree.c:137
18012 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18013 msgstr "-m ile aynı, ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18015 #: builtin/read-tree.c:138
18016 msgid "<subdirectory>/"
18017 msgstr "<altdizin>/"
18019 #: builtin/read-tree.c:139
18020 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18021 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18023 #: builtin/read-tree.c:142
18024 msgid "update working tree with merge result"
18025 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18027 #: builtin/read-tree.c:144
18028 msgid "gitignore"
18029 msgstr "gitignore"
18031 #: builtin/read-tree.c:145
18032 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18033 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18035 #: builtin/read-tree.c:148
18036 msgid "don't check the working tree after merging"
18037 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18039 #: builtin/read-tree.c:149
18040 msgid "don't update the index or the work tree"
18041 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18043 #: builtin/read-tree.c:151
18044 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18045 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18047 #: builtin/read-tree.c:153
18048 msgid "debug unpack-trees"
18049 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18051 #: builtin/read-tree.c:157
18052 msgid "suppress feedback messages"
18053 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18055 #: builtin/read-tree.c:188
18056 msgid "You need to resolve your current index first"
18057 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18059 #: builtin/rebase.c:32
18060 msgid ""
18061 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18062 "[<upstream> [<branch>]]"
18063 msgstr ""
18064 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18065 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18067 #: builtin/rebase.c:34
18068 msgid ""
18069 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18070 msgstr ""
18071 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
18072 "[<dal>]"
18074 #: builtin/rebase.c:36
18075 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18076 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18078 #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226
18079 #, c-format
18080 msgid "unusable todo list: '%s'"
18081 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
18083 #: builtin/rebase.c:292
18084 #, c-format
18085 msgid "could not create temporary %s"
18086 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
18088 #: builtin/rebase.c:298
18089 msgid "could not mark as interactive"
18090 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
18092 #: builtin/rebase.c:352
18093 msgid "could not generate todo list"
18094 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
18096 #: builtin/rebase.c:391
18097 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18098 msgstr "bir taban gönderisi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
18100 #: builtin/rebase.c:461
18101 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18102 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
18104 #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550
18105 msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
18106 msgstr "(KULLANIM DIŞI) boş gönderileri tut"
18108 #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128
18109 msgid "allow commits with empty messages"
18110 msgstr "boş iletili gönderilere izin ver"
18112 #: builtin/rebase.c:480
18113 msgid "rebase merge commits"
18114 msgstr "birleştirme gönderilerini yeniden temellendir"
18116 #: builtin/rebase.c:482
18117 msgid "keep original branch points of cousins"
18118 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
18120 #: builtin/rebase.c:484
18121 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18122 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18124 #: builtin/rebase.c:485
18125 msgid "sign commits"
18126 msgstr "gönderileri imzala"
18128 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490
18129 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18130 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
18132 #: builtin/rebase.c:489
18133 msgid "continue rebase"
18134 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
18136 #: builtin/rebase.c:491
18137 msgid "skip commit"
18138 msgstr "gönderiyi atla"
18140 #: builtin/rebase.c:492
18141 msgid "edit the todo list"
18142 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
18144 #: builtin/rebase.c:494
18145 msgid "show the current patch"
18146 msgstr "geçerli yamayı göster"
18148 #: builtin/rebase.c:497
18149 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18150 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını kısalt"
18152 #: builtin/rebase.c:499
18153 msgid "expand commit ids in the todo list"
18154 msgstr "yapılacaklar listesindeki gönderi numaralarını genişlet"
18156 #: builtin/rebase.c:501
18157 msgid "check the todo list"
18158 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
18160 #: builtin/rebase.c:503
18161 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18162 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
18164 #: builtin/rebase.c:505
18165 msgid "insert exec commands in todo list"
18166 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
18168 #: builtin/rebase.c:506
18169 msgid "onto"
18170 msgstr "üzerine"
18172 #: builtin/rebase.c:509
18173 msgid "restrict-revision"
18174 msgstr "restrict-revision"
18176 #: builtin/rebase.c:509
18177 msgid "restrict revision"
18178 msgstr "revizyonu sınırla"
18180 #: builtin/rebase.c:511
18181 msgid "squash-onto"
18182 msgstr "squash-onto"
18184 #: builtin/rebase.c:512
18185 msgid "squash onto"
18186 msgstr "tıkıştır"
18188 #: builtin/rebase.c:514
18189 msgid "the upstream commit"
18190 msgstr "üstkaynak gönderisi"
18192 #: builtin/rebase.c:516
18193 msgid "head-name"
18194 msgstr "head-name"
18196 #: builtin/rebase.c:516
18197 msgid "head name"
18198 msgstr "dal ucu adı"
18200 #: builtin/rebase.c:521
18201 msgid "rebase strategy"
18202 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
18204 #: builtin/rebase.c:522
18205 msgid "strategy-opts"
18206 msgstr "strategy-opts"
18208 #: builtin/rebase.c:523
18209 msgid "strategy options"
18210 msgstr "strateji seçenekleri"
18212 #: builtin/rebase.c:524
18213 msgid "switch-to"
18214 msgstr "switch-to"
18216 #: builtin/rebase.c:525
18217 msgid "the branch or commit to checkout"
18218 msgstr "çıkış yapılacak dal veya gönderi"
18220 #: builtin/rebase.c:526
18221 msgid "onto-name"
18222 msgstr "onto-name"
18224 #: builtin/rebase.c:526
18225 msgid "onto name"
18226 msgstr "'onto' adı:"
18228 #: builtin/rebase.c:527
18229 msgid "cmd"
18230 msgstr "komut"
18232 #: builtin/rebase.c:527
18233 msgid "the command to run"
18234 msgstr "çalıştırılacak komut"
18236 #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584
18237 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18238 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
18240 #: builtin/rebase.c:546
18241 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18242 msgstr ""
18243 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
18245 #: builtin/rebase.c:562
18246 #, c-format
18247 msgid "%s requires an interactive rebase"
18248 msgstr "%s bir etkileşimli yeniden temellendirme gerektiriyor"
18250 #: builtin/rebase.c:612
18251 #, c-format
18252 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18253 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
18255 #: builtin/rebase.c:627
18256 #, c-format
18257 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18258 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
18260 #: builtin/rebase.c:652
18261 #, c-format
18262 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18263 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
18265 #: builtin/rebase.c:728
18266 #, c-format
18267 msgid "Could not read '%s'"
18268 msgstr "'%s' okunamadı"
18270 #: builtin/rebase.c:746
18271 #, c-format
18272 msgid "Cannot store %s"
18273 msgstr "%s depolanamıyor"
18275 #: builtin/rebase.c:853
18276 msgid "could not determine HEAD revision"
18277 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
18279 #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18280 msgid ""
18281 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18282 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18283 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18284 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18285 "abort\"."
18286 msgstr ""
18287 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
18288 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
18289 "Bunun yerine bu gönderiyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
18290 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
18291 "çalıştırın."
18293 #: builtin/rebase.c:1058
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "\n"
18297 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18298 "these revisions:\n"
18299 "\n"
18300 "    %s\n"
18301 "\n"
18302 "As a result, git cannot rebase them."
18303 msgstr ""
18304 "\n"
18305 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
18306 "hatayla karşılaştı:\n"
18307 "\n"
18308 "\t%s\n"
18309 "\n"
18310 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
18312 #: builtin/rebase.c:1383
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18316 "\"."
18317 msgstr ""
18318 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
18320 #: builtin/rebase.c:1401
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "%s\n"
18324 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18325 "See git-rebase(1) for details.\n"
18326 "\n"
18327 "    git rebase '<branch>'\n"
18328 "\n"
18329 msgstr ""
18330 "%s\n"
18331 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
18332 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
18333 "\n"
18334 "\tgit rebase '<dal>'\n"
18335 "\n"
18337 #: builtin/rebase.c:1417
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18341 "\n"
18342 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18343 "\n"
18344 msgstr ""
18345 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
18346 "\n"
18347 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
18348 "\n"
18350 #: builtin/rebase.c:1447
18351 msgid "exec commands cannot contain newlines"
18352 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
18354 #: builtin/rebase.c:1451
18355 msgid "empty exec command"
18356 msgstr "boş 'exec' komutu"
18358 #: builtin/rebase.c:1481
18359 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18360 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
18362 #: builtin/rebase.c:1483
18363 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18364 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
18366 #: builtin/rebase.c:1485
18367 msgid "allow pre-rebase hook to run"
18368 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
18370 #: builtin/rebase.c:1487
18371 msgid "be quiet. implies --no-stat"
18372 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
18374 #: builtin/rebase.c:1493
18375 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18376 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
18378 #: builtin/rebase.c:1496
18379 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18380 msgstr "her gönderiye bir Signed-off-by satırı ekle"
18382 #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504
18383 msgid "passed to 'git am'"
18384 msgstr "'git am'a aktarıldı"
18386 #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508
18387 msgid "passed to 'git apply'"
18388 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
18390 #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513
18391 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18392 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm gönderileri seç-al yap"
18394 #: builtin/rebase.c:1515
18395 msgid "continue"
18396 msgstr "sürdür"
18398 #: builtin/rebase.c:1518
18399 msgid "skip current patch and continue"
18400 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
18402 #: builtin/rebase.c:1520
18403 msgid "abort and check out the original branch"
18404 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
18406 #: builtin/rebase.c:1523
18407 msgid "abort but keep HEAD where it is"
18408 msgstr "iptal et, ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
18410 #: builtin/rebase.c:1524
18411 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18412 msgstr ""
18413 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
18414 "düzenle"
18416 #: builtin/rebase.c:1527
18417 msgid "show the patch file being applied or merged"
18418 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
18420 #: builtin/rebase.c:1530
18421 msgid "use apply strategies to rebase"
18422 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
18424 #: builtin/rebase.c:1534
18425 msgid "use merging strategies to rebase"
18426 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
18428 #: builtin/rebase.c:1538
18429 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18430 msgstr ""
18431 "yeniden temellendirilecek gönderilerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
18432 "izin ver"
18434 #: builtin/rebase.c:1542
18435 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18436 msgstr ""
18437 "(KULLANIM DIŞI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden oluşturmaya "
18438 "çalış"
18440 #: builtin/rebase.c:1546
18441 msgid "{drop,keep,ask}"
18442 msgstr "{bırak,tut,sor}"
18444 #: builtin/rebase.c:1547
18445 msgid "how to handle commits that become empty"
18446 msgstr "boşalan gönderiler nasıl işlensin"
18448 #: builtin/rebase.c:1554
18449 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18450 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan gönderileri taşı"
18452 #: builtin/rebase.c:1560
18453 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18454 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18456 #: builtin/rebase.c:1562
18457 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18458 msgstr "düzenlenebilir listenin her gönderisinden sonra exec satırları ekle"
18460 #: builtin/rebase.c:1566
18461 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18462 msgstr "boş iletili gönderilerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
18464 #: builtin/rebase.c:1570
18465 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18466 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
18468 #: builtin/rebase.c:1573
18469 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18470 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
18472 #: builtin/rebase.c:1575
18473 msgid "use the given merge strategy"
18474 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
18476 #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115
18477 msgid "option"
18478 msgstr "seçenek"
18480 #: builtin/rebase.c:1578
18481 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18482 msgstr "değişkeni birleştirme stratejisine aktar"
18484 #: builtin/rebase.c:1581
18485 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18486 msgstr "ulaşılabilir tüm gönderileri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
18488 #: builtin/rebase.c:1598
18489 msgid ""
18490 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18491 "See its entry in 'git help config' for details."
18492 msgstr ""
18493 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
18494 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
18496 #: builtin/rebase.c:1604
18497 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18498 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
18500 #: builtin/rebase.c:1645
18501 msgid ""
18502 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18503 msgstr ""
18504 "'git rebase --preserve-merges' kullanım dışı. Yerine --rebase-merges "
18505 "kullanın."
18507 #: builtin/rebase.c:1650
18508 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18509 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
18511 #: builtin/rebase.c:1652
18512 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18513 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
18515 #: builtin/rebase.c:1656
18516 msgid "No rebase in progress?"
18517 msgstr "Süren bir yeniden temellendirme yok?"
18519 #: builtin/rebase.c:1660
18520 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18521 msgstr ""
18522 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
18523 "kullanılabilir."
18525 #: builtin/rebase.c:1683
18526 msgid "Cannot read HEAD"
18527 msgstr "HEAD okunamıyor"
18529 #: builtin/rebase.c:1695
18530 msgid ""
18531 "You must edit all merge conflicts and then\n"
18532 "mark them as resolved using git add"
18533 msgstr ""
18534 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
18535 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
18537 #: builtin/rebase.c:1714
18538 msgid "could not discard worktree changes"
18539 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
18541 #: builtin/rebase.c:1733
18542 #, c-format
18543 msgid "could not move back to %s"
18544 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
18546 #: builtin/rebase.c:1778
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
18550 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18551 "case, please try\n"
18552 "\t%s\n"
18553 "If that is not the case, please\n"
18554 "\t%s\n"
18555 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18556 "valuable there.\n"
18557 msgstr ""
18558 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
18559 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
18560 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
18561 "\t%s\n"
18562 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
18563 "\t%s\n"
18564 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
18565 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
18567 #: builtin/rebase.c:1806
18568 msgid "switch `C' expects a numerical value"
18569 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
18571 #: builtin/rebase.c:1847
18572 #, c-format
18573 msgid "Unknown mode: %s"
18574 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
18576 #: builtin/rebase.c:1869
18577 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18578 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
18580 #: builtin/rebase.c:1899
18581 msgid "cannot combine apply options with merge options"
18582 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
18584 #: builtin/rebase.c:1912
18585 #, c-format
18586 msgid "Unknown rebase backend: %s"
18587 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
18589 #: builtin/rebase.c:1937
18590 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18591 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
18593 #: builtin/rebase.c:1957
18594 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18595 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
18597 #: builtin/rebase.c:1961
18598 msgid ""
18599 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18600 msgstr ""
18601 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
18603 #: builtin/rebase.c:1985
18604 #, c-format
18605 msgid "invalid upstream '%s'"
18606 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
18608 #: builtin/rebase.c:1991
18609 msgid "Could not create new root commit"
18610 msgstr "Yeni kök gönderi oluşturulamadı"
18612 #: builtin/rebase.c:2017
18613 #, c-format
18614 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18615 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
18617 #: builtin/rebase.c:2020
18618 #, c-format
18619 msgid "'%s': need exactly one merge base"
18620 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
18622 #: builtin/rebase.c:2028
18623 #, c-format
18624 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18625 msgstr "'%s' geçerli bir gönderiye işaret etmiyor"
18627 #: builtin/rebase.c:2054
18628 #, c-format
18629 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18630 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/gönderi yok: '%s'"
18632 #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40
18633 #: builtin/submodule--helper.c:1990
18634 #, c-format
18635 msgid "No such ref: %s"
18636 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
18638 #: builtin/rebase.c:2073
18639 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18640 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
18642 #: builtin/rebase.c:2111
18643 msgid "Cannot autostash"
18644 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
18646 #: builtin/rebase.c:2114
18647 #, c-format
18648 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18649 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
18651 #: builtin/rebase.c:2120
18652 #, c-format
18653 msgid "Could not create directory for '%s'"
18654 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
18656 #: builtin/rebase.c:2123
18657 #, c-format
18658 msgid "Created autostash: %s\n"
18659 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
18661 #: builtin/rebase.c:2126
18662 msgid "could not reset --hard"
18663 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
18665 #: builtin/rebase.c:2135
18666 msgid "Please commit or stash them."
18667 msgstr "Lütfen onları gönderin veya zulalayın."
18669 #: builtin/rebase.c:2169
18670 #, c-format
18671 msgid "could not switch to %s"
18672 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
18674 #: builtin/rebase.c:2180
18675 msgid "HEAD is up to date."
18676 msgstr "HEAD güncel."
18678 #: builtin/rebase.c:2182
18679 #, c-format
18680 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18681 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
18683 #: builtin/rebase.c:2190
18684 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18685 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorlandı."
18687 #: builtin/rebase.c:2192
18688 #, c-format
18689 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18690 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorlandı.\n"
18692 #: builtin/rebase.c:2200
18693 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18694 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
18696 #: builtin/rebase.c:2207
18697 #, c-format
18698 msgid "Changes to %s:\n"
18699 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
18701 #: builtin/rebase.c:2210
18702 #, c-format
18703 msgid "Changes from %s to %s:\n"
18704 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
18706 #: builtin/rebase.c:2235
18707 #, c-format
18708 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18709 msgstr ""
18710 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
18711 "sarılıyor...\n"
18713 #: builtin/rebase.c:2244
18714 msgid "Could not detach HEAD"
18715 msgstr "HEAD ayrılamadı"
18717 #: builtin/rebase.c:2253
18718 #, c-format
18719 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18720 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
18722 #: builtin/receive-pack.c:33
18723 msgid "git receive-pack <git-dir>"
18724 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
18726 #: builtin/receive-pack.c:821
18727 msgid ""
18728 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18729 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18730 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18731 "the work tree to HEAD.\n"
18732 "\n"
18733 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18734 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18735 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18736 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18737 "other way.\n"
18738 "\n"
18739 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18740 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18741 msgstr ""
18742 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
18743 "reddedilir, çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
18744 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
18745 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
18746 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
18747 "denyCurrentBranch'\n"
18748 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
18749 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
18750 "sürece önerilmez.\n"
18751 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
18752 "denyCurrentBranch'\n"
18753 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
18755 #: builtin/receive-pack.c:841
18756 msgid ""
18757 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18758 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18759 "\n"
18760 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18761 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18762 "current branch, with or without a warning message.\n"
18763 "\n"
18764 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18765 msgstr ""
18766 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir, çünkü bir sonraki 'git "
18767 "clone'\n"
18768 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
18769 "\n"
18770 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
18771 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
18772 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
18773 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
18775 #: builtin/receive-pack.c:1938
18776 msgid "quiet"
18777 msgstr "sessiz"
18779 #: builtin/receive-pack.c:1952
18780 msgid "You must specify a directory."
18781 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
18783 #: builtin/reflog.c:17
18784 msgid ""
18785 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18786 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18787 "<refs>..."
18788 msgstr ""
18789 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
18790 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18791 "<başvurular>..."
18793 #: builtin/reflog.c:22
18794 msgid ""
18795 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18796 "<refs>..."
18797 msgstr ""
18798 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18799 "<başvurular>..."
18801 #: builtin/reflog.c:25
18802 msgid "git reflog exists <ref>"
18803 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
18805 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
18806 #, c-format
18807 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18808 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
18810 #: builtin/reflog.c:606
18811 #, c-format
18812 msgid "Marking reachable objects..."
18813 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
18815 #: builtin/reflog.c:644
18816 #, c-format
18817 msgid "%s points nowhere!"
18818 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
18820 #: builtin/reflog.c:696
18821 msgid "no reflog specified to delete"
18822 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
18824 #: builtin/reflog.c:705
18825 #, c-format
18826 msgid "not a reflog: %s"
18827 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
18829 #: builtin/reflog.c:710
18830 #, c-format
18831 msgid "no reflog for '%s'"
18832 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
18834 #: builtin/reflog.c:756
18835 #, c-format
18836 msgid "invalid ref format: %s"
18837 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
18839 #: builtin/reflog.c:765
18840 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18841 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18843 #: builtin/remote.c:17
18844 msgid "git remote [-v | --verbose]"
18845 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18847 #: builtin/remote.c:18
18848 msgid ""
18849 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18850 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18851 msgstr ""
18852 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18853 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
18855 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
18856 msgid "git remote rename <old> <new>"
18857 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
18859 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
18860 msgid "git remote remove <name>"
18861 msgstr "git remote remove <ad>"
18863 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
18864 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18865 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
18867 #: builtin/remote.c:22
18868 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18869 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
18871 #: builtin/remote.c:23
18872 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18873 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
18875 #: builtin/remote.c:24
18876 msgid ""
18877 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18878 msgstr ""
18879 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
18881 #: builtin/remote.c:25
18882 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18883 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
18885 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
18886 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18887 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
18889 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18890 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18891 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
18893 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18894 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18895 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
18897 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
18898 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18899 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
18901 #: builtin/remote.c:34
18902 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18903 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
18905 #: builtin/remote.c:54
18906 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18907 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
18909 #: builtin/remote.c:55
18910 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18911 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
18913 #: builtin/remote.c:60
18914 msgid "git remote show [<options>] <name>"
18915 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
18917 #: builtin/remote.c:65
18918 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18919 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
18921 #: builtin/remote.c:70
18922 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18923 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
18925 #: builtin/remote.c:99
18926 #, c-format
18927 msgid "Updating %s"
18928 msgstr "%s güncelleniyor"
18930 #: builtin/remote.c:131
18931 msgid ""
18932 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18933 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18934 msgstr ""
18935 "--mirror tehlikeli ve artık kullanım dışı; lütfen\n"
18936 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
18938 #: builtin/remote.c:148
18939 #, c-format
18940 msgid "unknown mirror argument: %s"
18941 msgstr "bilinmeyen mirror değişkeni: %s"
18943 #: builtin/remote.c:164
18944 msgid "fetch the remote branches"
18945 msgstr "uzak konum dallarını getir"
18947 #: builtin/remote.c:166
18948 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18949 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
18951 #: builtin/remote.c:169
18952 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18953 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
18955 #: builtin/remote.c:171
18956 msgid "branch(es) to track"
18957 msgstr "izlenecek dal(lar)"
18959 #: builtin/remote.c:172
18960 msgid "master branch"
18961 msgstr "ana dal"
18963 #: builtin/remote.c:174
18964 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18965 msgstr ""
18966 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
18967 "ayarla"
18969 #: builtin/remote.c:186
18970 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18971 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
18973 #: builtin/remote.c:188
18974 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18975 msgstr ""
18976 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
18978 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
18979 #, c-format
18980 msgid "remote %s already exists."
18981 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
18983 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
18984 #, c-format
18985 msgid "'%s' is not a valid remote name"
18986 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
18988 #: builtin/remote.c:239
18989 #, c-format
18990 msgid "Could not setup master '%s'"
18991 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
18993 #: builtin/remote.c:354
18994 #, c-format
18995 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18996 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
18998 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
18999 msgid "(matching)"
19000 msgstr "(eşleşiyor)"
19002 #: builtin/remote.c:465
19003 msgid "(delete)"
19004 msgstr "(sil)"
19006 #: builtin/remote.c:653
19007 #, c-format
19008 msgid "could not set '%s'"
19009 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19011 #: builtin/remote.c:658
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19015 "\t%s:%d\n"
19016 "now names the non-existent remote '%s'"
19017 msgstr ""
19018 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19019 "\t%s:%d\n"
19020 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19022 #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19023 #, c-format
19024 msgid "No such remote: '%s'"
19025 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19027 #: builtin/remote.c:706
19028 #, c-format
19029 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19030 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19032 #: builtin/remote.c:726
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19036 "\t%s\n"
19037 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19038 msgstr ""
19039 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19040 "\t%s\n"
19041 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19043 #: builtin/remote.c:766
19044 #, c-format
19045 msgid "deleting '%s' failed"
19046 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19048 #: builtin/remote.c:800
19049 #, c-format
19050 msgid "creating '%s' failed"
19051 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19053 #: builtin/remote.c:876
19054 msgid ""
19055 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19056 "to delete it, use:"
19057 msgid_plural ""
19058 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19059 "to delete them, use:"
19060 msgstr[0] ""
19061 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19062 "onu silmek için şunu kullanın:"
19063 msgstr[1] ""
19064 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19065 "onları silmek için şunu kullanın:"
19067 #: builtin/remote.c:890
19068 #, c-format
19069 msgid "Could not remove config section '%s'"
19070 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19072 #: builtin/remote.c:993
19073 #, c-format
19074 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19075 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19077 #: builtin/remote.c:996
19078 msgid " tracked"
19079 msgstr " izlendi"
19081 #: builtin/remote.c:998
19082 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19083 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19085 #: builtin/remote.c:1000
19086 msgid " ???"
19087 msgstr " ???"
19089 #: builtin/remote.c:1041
19090 #, c-format
19091 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19092 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19094 #: builtin/remote.c:1050
19095 #, c-format
19096 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19097 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19099 #: builtin/remote.c:1052
19100 #, c-format
19101 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19102 msgstr ""
19103 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
19104 "temellendirir"
19106 #: builtin/remote.c:1055
19107 #, c-format
19108 msgid "rebases onto remote %s"
19109 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
19111 #: builtin/remote.c:1059
19112 #, c-format
19113 msgid " merges with remote %s"
19114 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
19116 #: builtin/remote.c:1062
19117 #, c-format
19118 msgid "merges with remote %s"
19119 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
19121 #: builtin/remote.c:1065
19122 #, c-format
19123 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19124 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
19126 #: builtin/remote.c:1108
19127 msgid "create"
19128 msgstr "oluştur"
19130 #: builtin/remote.c:1111
19131 msgid "delete"
19132 msgstr "sil"
19134 #: builtin/remote.c:1115
19135 msgid "up to date"
19136 msgstr "güncel"
19138 #: builtin/remote.c:1118
19139 msgid "fast-forwardable"
19140 msgstr "ileri sarılabilir"
19142 #: builtin/remote.c:1121
19143 msgid "local out of date"
19144 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
19146 #: builtin/remote.c:1128
19147 #, c-format
19148 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19149 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
19151 #: builtin/remote.c:1131
19152 #, c-format
19153 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19154 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
19156 #: builtin/remote.c:1135
19157 #, c-format
19158 msgid "    %-*s forces to %s"
19159 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
19161 #: builtin/remote.c:1138
19162 #, c-format
19163 msgid "    %-*s pushes to %s"
19164 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
19166 #: builtin/remote.c:1206
19167 msgid "do not query remotes"
19168 msgstr "uzak konumları sorgulama"
19170 #: builtin/remote.c:1233
19171 #, c-format
19172 msgid "* remote %s"
19173 msgstr "* uzak konum %s"
19175 #: builtin/remote.c:1234
19176 #, c-format
19177 msgid "  Fetch URL: %s"
19178 msgstr "  URL'yi getir: %s"
19180 #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19181 msgid "(no URL)"
19182 msgstr "(URL yok)"
19184 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19185 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19186 #. translation.
19188 #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19189 #, c-format
19190 msgid "  Push  URL: %s"
19191 msgstr "     URL'yi it: %s"
19193 #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19194 #, c-format
19195 msgid "  HEAD branch: %s"
19196 msgstr "     HEAD dalı: %s"
19198 #: builtin/remote.c:1253
19199 msgid "(not queried)"
19200 msgstr "(sorgulanmadı"
19202 #: builtin/remote.c:1255
19203 msgid "(unknown)"
19204 msgstr "(bilinmiyor)"
19206 #: builtin/remote.c:1259
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19210 msgstr ""
19211 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
19213 #: builtin/remote.c:1271
19214 #, c-format
19215 msgid "  Remote branch:%s"
19216 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19217 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
19218 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
19220 #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19221 msgid " (status not queried)"
19222 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
19224 #: builtin/remote.c:1283
19225 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19226 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19227 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
19228 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
19230 #: builtin/remote.c:1291
19231 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19232 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
19234 #: builtin/remote.c:1297
19235 #, c-format
19236 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19237 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19238 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
19239 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
19241 #: builtin/remote.c:1318
19242 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19243 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
19245 #: builtin/remote.c:1320
19246 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19247 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
19249 #: builtin/remote.c:1335
19250 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19251 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
19253 #: builtin/remote.c:1337
19254 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19255 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
19257 #: builtin/remote.c:1347
19258 #, c-format
19259 msgid "Could not delete %s"
19260 msgstr "%s silinemedi"
19262 #: builtin/remote.c:1355
19263 #, c-format
19264 msgid "Not a valid ref: %s"
19265 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
19267 #: builtin/remote.c:1357
19268 #, c-format
19269 msgid "Could not setup %s"
19270 msgstr "%s ayarlanamadı"
19272 #: builtin/remote.c:1375
19273 #, c-format
19274 msgid " %s will become dangling!"
19275 msgstr " %s sarkacak!"
19277 #: builtin/remote.c:1376
19278 #, c-format
19279 msgid " %s has become dangling!"
19280 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
19282 #: builtin/remote.c:1386
19283 #, c-format
19284 msgid "Pruning %s"
19285 msgstr "%s budanıyor"
19287 #: builtin/remote.c:1387
19288 #, c-format
19289 msgid "URL: %s"
19290 msgstr "URL: %s"
19292 #: builtin/remote.c:1403
19293 #, c-format
19294 msgid " * [would prune] %s"
19295 msgstr " * %s [budanacak]"
19297 #: builtin/remote.c:1406
19298 #, c-format
19299 msgid " * [pruned] %s"
19300 msgstr " * %s [budandı]"
19302 #: builtin/remote.c:1451
19303 msgid "prune remotes after fetching"
19304 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
19306 #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19307 #, c-format
19308 msgid "No such remote '%s'"
19309 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
19311 #: builtin/remote.c:1530
19312 msgid "add branch"
19313 msgstr "dal ekle"
19315 #: builtin/remote.c:1537
19316 msgid "no remote specified"
19317 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
19319 #: builtin/remote.c:1554
19320 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19321 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
19323 #: builtin/remote.c:1556
19324 msgid "return all URLs"
19325 msgstr "tüm URL'leri döndür"
19327 #: builtin/remote.c:1584
19328 #, c-format
19329 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19330 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
19332 #: builtin/remote.c:1610
19333 msgid "manipulate push URLs"
19334 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
19336 #: builtin/remote.c:1612
19337 msgid "add URL"
19338 msgstr "URL ekle"
19340 #: builtin/remote.c:1614
19341 msgid "delete URLs"
19342 msgstr "URL'leri sil"
19344 #: builtin/remote.c:1621
19345 msgid "--add --delete doesn't make sense"
19346 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
19348 #: builtin/remote.c:1660
19349 #, c-format
19350 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19351 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
19353 #: builtin/remote.c:1668
19354 #, c-format
19355 msgid "No such URL found: %s"
19356 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
19358 #: builtin/remote.c:1670
19359 msgid "Will not delete all non-push URLs"
19360 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
19362 #: builtin/repack.c:23
19363 msgid "git repack [<options>]"
19364 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
19366 #: builtin/repack.c:28
19367 msgid ""
19368 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19369 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19370 msgstr ""
19371 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
19372 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
19373 "devre dışı bırakın."
19375 #: builtin/repack.c:191
19376 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19377 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
19379 #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19380 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19381 msgstr ""
19382 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
19384 #: builtin/repack.c:254
19385 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19386 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
19388 #: builtin/repack.c:292
19389 msgid "pack everything in a single pack"
19390 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
19392 #: builtin/repack.c:294
19393 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19394 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
19396 #: builtin/repack.c:297
19397 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19398 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
19400 #: builtin/repack.c:299
19401 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19402 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
19404 #: builtin/repack.c:301
19405 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19406 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
19408 #: builtin/repack.c:303
19409 msgid "do not run git-update-server-info"
19410 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
19412 #: builtin/repack.c:306
19413 msgid "pass --local to git-pack-objects"
19414 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19416 #: builtin/repack.c:308
19417 msgid "write bitmap index"
19418 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
19420 #: builtin/repack.c:310
19421 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19422 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
19424 #: builtin/repack.c:311
19425 msgid "approxidate"
19426 msgstr "yaklaşık tarih"
19428 #: builtin/repack.c:312
19429 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19430 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
19432 #: builtin/repack.c:314
19433 msgid "with -a, repack unreachable objects"
19434 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
19436 #: builtin/repack.c:316
19437 msgid "size of the window used for delta compression"
19438 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
19440 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19441 msgid "bytes"
19442 msgstr "baytlar"
19444 #: builtin/repack.c:318
19445 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19446 msgstr "yukarıdakiyle aynı, ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
19448 #: builtin/repack.c:320
19449 msgid "limits the maximum delta depth"
19450 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
19452 #: builtin/repack.c:322
19453 msgid "limits the maximum number of threads"
19454 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
19456 #: builtin/repack.c:324
19457 msgid "maximum size of each packfile"
19458 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
19460 #: builtin/repack.c:326
19461 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19462 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
19464 #: builtin/repack.c:328
19465 msgid "do not repack this pack"
19466 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
19468 #: builtin/repack.c:338
19469 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19470 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
19472 #: builtin/repack.c:342
19473 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19474 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
19476 #: builtin/repack.c:425
19477 msgid "Nothing new to pack."
19478 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
19480 #: builtin/repack.c:486
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19484 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19485 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
19486 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19487 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19488 "WARNING: original names also failed.\n"
19489 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19490 msgstr ""
19491 "UYARI: Kullanılan bazı paketler, dosyanın yeni\n"
19492 "UYARI: sürümüyle değiştirilmek üzere adlarının\n"
19493 "UYARI: önüne önek olarak old- koyularak yeniden\n"
19494 "UYARI: adlandırılmıştır. Ancak işlem başarısız\n"
19495 "UYARI: oldu ve bunları orijinal adlarına döndürme\n"
19496 "UYARI: girişimi de başarısız oldu.\n"
19497 "UYARI: Lütfen bunları %s içinde el ile yeniden adlandırın:\n"
19499 #: builtin/repack.c:534
19500 #, c-format
19501 msgid "failed to remove '%s'"
19502 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
19504 #: builtin/replace.c:22
19505 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19506 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
19508 #: builtin/replace.c:23
19509 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19510 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
19512 #: builtin/replace.c:24
19513 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19514 msgstr "git replace [-f] --graft <gönderi> [<üst-öge>...]"
19516 #: builtin/replace.c:25
19517 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19518 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19520 #: builtin/replace.c:26
19521 msgid "git replace -d <object>..."
19522 msgstr "git replace -d <nesne>..."
19524 #: builtin/replace.c:27
19525 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19526 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
19528 #: builtin/replace.c:90
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "invalid replace format '%s'\n"
19532 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19533 msgstr ""
19534 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
19535 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
19537 #: builtin/replace.c:125
19538 #, c-format
19539 msgid "replace ref '%s' not found"
19540 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
19542 #: builtin/replace.c:141
19543 #, c-format
19544 msgid "Deleted replace ref '%s'"
19545 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
19547 #: builtin/replace.c:153
19548 #, c-format
19549 msgid "'%s' is not a valid ref name"
19550 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
19552 #: builtin/replace.c:158
19553 #, c-format
19554 msgid "replace ref '%s' already exists"
19555 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
19557 #: builtin/replace.c:178
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Objects must be of the same type.\n"
19561 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19562 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19563 msgstr ""
19564 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
19565 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
19566 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
19568 #: builtin/replace.c:229
19569 #, c-format
19570 msgid "unable to open %s for writing"
19571 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
19573 #: builtin/replace.c:242
19574 msgid "cat-file reported failure"
19575 msgstr "cat-file hata bildirdi"
19577 #: builtin/replace.c:258
19578 #, c-format
19579 msgid "unable to open %s for reading"
19580 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
19582 #: builtin/replace.c:272
19583 msgid "unable to spawn mktree"
19584 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
19586 #: builtin/replace.c:276
19587 msgid "unable to read from mktree"
19588 msgstr "mktree'den okunamıyor"
19590 #: builtin/replace.c:285
19591 msgid "mktree reported failure"
19592 msgstr "mktree hata bildirdi"
19594 #: builtin/replace.c:289
19595 msgid "mktree did not return an object name"
19596 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
19598 #: builtin/replace.c:298
19599 #, c-format
19600 msgid "unable to fstat %s"
19601 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
19603 #: builtin/replace.c:303
19604 msgid "unable to write object to database"
19605 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
19607 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19608 #: builtin/replace.c:454
19609 #, c-format
19610 msgid "not a valid object name: '%s'"
19611 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
19613 #: builtin/replace.c:326
19614 #, c-format
19615 msgid "unable to get object type for %s"
19616 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
19618 #: builtin/replace.c:342
19619 msgid "editing object file failed"
19620 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
19622 #: builtin/replace.c:351
19623 #, c-format
19624 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19625 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
19627 #: builtin/replace.c:384
19628 #, c-format
19629 msgid "could not parse %s as a commit"
19630 msgstr "%s, bir gönderi olarak ayrıştırılamadı"
19632 #: builtin/replace.c:416
19633 #, c-format
19634 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19635 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı birleştirme etiketi"
19637 #: builtin/replace.c:418
19638 #, c-format
19639 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19640 msgstr "'%s' gönderisinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
19642 #: builtin/replace.c:430
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19646 "instead of --graft"
19647 msgstr ""
19648 "'%s' orijinal gönderisi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
19649 "graft yerine --edit kullanın"
19651 #: builtin/replace.c:469
19652 #, c-format
19653 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19654 msgstr "'%s' orijinal gönderisinin bir gpg imzası var"
19656 #: builtin/replace.c:470
19657 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19658 msgstr "imza, yerine geçecek gönderide kaldırılacak"
19660 #: builtin/replace.c:480
19661 #, c-format
19662 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19663 msgstr "şunun yerine geçecek gönderi yazılamadı: '%s'"
19665 #: builtin/replace.c:488
19666 #, c-format
19667 msgid "graft for '%s' unnecessary"
19668 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
19670 #: builtin/replace.c:492
19671 #, c-format
19672 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19673 msgstr "yeni gönderi eskisiyle aynı: '%s'"
19675 #: builtin/replace.c:527
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "could not convert the following graft(s):\n"
19679 "%s"
19680 msgstr ""
19681 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
19682 "%s"
19684 #: builtin/replace.c:548
19685 msgid "list replace refs"
19686 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
19688 #: builtin/replace.c:549
19689 msgid "delete replace refs"
19690 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
19692 #: builtin/replace.c:550
19693 msgid "edit existing object"
19694 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
19696 #: builtin/replace.c:551
19697 msgid "change a commit's parents"
19698 msgstr "bir gönderinin üst ögelerini değiştir"
19700 #: builtin/replace.c:552
19701 msgid "convert existing graft file"
19702 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
19704 #: builtin/replace.c:553
19705 msgid "replace the ref if it exists"
19706 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
19708 #: builtin/replace.c:555
19709 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19710 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
19712 #: builtin/replace.c:556
19713 msgid "use this format"
19714 msgstr "bu biçimi kullan"
19716 #: builtin/replace.c:569
19717 msgid "--format cannot be used when not listing"
19718 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
19720 #: builtin/replace.c:577
19721 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19722 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
19724 #: builtin/replace.c:581
19725 msgid "--raw only makes sense with --edit"
19726 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
19728 #: builtin/replace.c:587
19729 msgid "-d needs at least one argument"
19730 msgstr "-d için en azından bir değişken gerekli"
19732 #: builtin/replace.c:593
19733 msgid "bad number of arguments"
19734 msgstr "hatalı değişken sayısı"
19736 #: builtin/replace.c:599
19737 msgid "-e needs exactly one argument"
19738 msgstr "-e için tam olarak bir değişken gerekli"
19740 #: builtin/replace.c:605
19741 msgid "-g needs at least one argument"
19742 msgstr "-g için en azından bir değişken gerekli"
19744 #: builtin/replace.c:611
19745 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19746 msgstr "--convert-graft-file değişken almaz"
19748 #: builtin/replace.c:617
19749 msgid "only one pattern can be given with -l"
19750 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
19752 #: builtin/rerere.c:13
19753 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19754 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
19756 #: builtin/rerere.c:60
19757 msgid "register clean resolutions in index"
19758 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
19760 #: builtin/rerere.c:79
19761 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19762 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
19764 #: builtin/rerere.c:113
19765 #, c-format
19766 msgid "unable to generate diff for '%s'"
19767 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
19769 #: builtin/reset.c:32
19770 msgid ""
19771 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19772 msgstr ""
19773 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<gönderi>]"
19775 #: builtin/reset.c:33
19776 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19777 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
19779 #: builtin/reset.c:34
19780 msgid ""
19781 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19782 msgstr ""
19783 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
19785 #: builtin/reset.c:35
19786 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19787 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
19789 #: builtin/reset.c:41
19790 msgid "mixed"
19791 msgstr "karışık"
19793 #: builtin/reset.c:41
19794 msgid "soft"
19795 msgstr "yumuşak"
19797 #: builtin/reset.c:41
19798 msgid "hard"
19799 msgstr "sert"
19801 #: builtin/reset.c:41
19802 msgid "merge"
19803 msgstr "birleştir"
19805 #: builtin/reset.c:41
19806 msgid "keep"
19807 msgstr "tut"
19809 #: builtin/reset.c:82
19810 msgid "You do not have a valid HEAD."
19811 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
19813 #: builtin/reset.c:84
19814 msgid "Failed to find tree of HEAD."
19815 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
19817 #: builtin/reset.c:90
19818 #, c-format
19819 msgid "Failed to find tree of %s."
19820 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
19822 #: builtin/reset.c:115
19823 #, c-format
19824 msgid "HEAD is now at %s"
19825 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
19827 #: builtin/reset.c:194
19828 #, c-format
19829 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19830 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
19832 #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19833 #: builtin/stash.c:618
19834 msgid "be quiet, only report errors"
19835 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
19837 #: builtin/reset.c:296
19838 msgid "reset HEAD and index"
19839 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
19841 #: builtin/reset.c:297
19842 msgid "reset only HEAD"
19843 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
19845 #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19846 msgid "reset HEAD, index and working tree"
19847 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
19849 #: builtin/reset.c:303
19850 msgid "reset HEAD but keep local changes"
19851 msgstr "HEAD'i sıfırla, ancak yerel değişiklikleri tut"
19853 #: builtin/reset.c:309
19854 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19855 msgstr ""
19856 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
19858 #: builtin/reset.c:343
19859 #, c-format
19860 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19861 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
19863 #: builtin/reset.c:351
19864 #, c-format
19865 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19866 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
19868 #: builtin/reset.c:360
19869 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19870 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
19872 #: builtin/reset.c:370
19873 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19874 msgstr ""
19875 "belirtilmiş yol ile --mixed kullanım dışı; yerine 'git reset -- <yollar>' "
19876 "kullanın."
19878 #: builtin/reset.c:372
19879 #, c-format
19880 msgid "Cannot do %s reset with paths."
19881 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
19883 #: builtin/reset.c:387
19884 #, c-format
19885 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19886 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
19888 #: builtin/reset.c:391
19889 msgid "-N can only be used with --mixed"
19890 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
19892 #: builtin/reset.c:412
19893 msgid "Unstaged changes after reset:"
19894 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
19896 #: builtin/reset.c:415
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "\n"
19900 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19901 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19902 "to make this the default.\n"
19903 msgstr ""
19904 "\n"
19905 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri sayıp dökme %.2f saniye\n"
19906 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
19907 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
19909 #: builtin/reset.c:425
19910 #, c-format
19911 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19912 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
19914 #: builtin/reset.c:429
19915 msgid "Could not write new index file."
19916 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
19918 #: builtin/rev-list.c:499
19919 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19920 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
19922 #: builtin/rev-list.c:560
19923 msgid "object filtering requires --objects"
19924 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
19926 #: builtin/rev-list.c:610
19927 msgid "rev-list does not support display of notes"
19928 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
19930 #: builtin/rev-list.c:615
19931 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
19932 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
19934 #: builtin/rev-parse.c:408
19935 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19936 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]"
19938 #: builtin/rev-parse.c:413
19939 msgid "keep the `--` passed as an arg"
19940 msgstr "'--'i geçirilen bir değişken olarak tut"
19942 #: builtin/rev-parse.c:415
19943 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19944 msgstr "seçenek olmayan ilk değişkenden sonra ayrıştırmayı durdur"
19946 #: builtin/rev-parse.c:418
19947 msgid "output in stuck long form"
19948 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
19950 #: builtin/rev-parse.c:551
19951 msgid ""
19952 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19953 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19954 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19955 "\n"
19956 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19957 msgstr ""
19958 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<değişkenler>...]\n"
19959 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<değişkenler>...]\n"
19960 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<değişkenler>...]\n"
19961 "\n"
19962 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
19964 #: builtin/revert.c:24
19965 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19966 msgstr "git revert [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
19968 #: builtin/revert.c:25
19969 msgid "git revert <subcommand>"
19970 msgstr "git revert <altkomut>"
19972 #: builtin/revert.c:30
19973 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19974 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <gönderimsi>..."
19976 #: builtin/revert.c:31
19977 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19978 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
19980 #: builtin/revert.c:72
19981 #, c-format
19982 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19983 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
19985 #: builtin/revert.c:92
19986 #, c-format
19987 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19988 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
19990 #: builtin/revert.c:102
19991 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19992 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
19994 #: builtin/revert.c:103
19995 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19996 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
19998 #: builtin/revert.c:104
19999 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20000 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20002 #: builtin/revert.c:105
20003 msgid "skip current commit and continue"
20004 msgstr "geçerli gönderiyi atla ve sürdür"
20006 #: builtin/revert.c:107
20007 msgid "don't automatically commit"
20008 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20010 #: builtin/revert.c:108
20011 msgid "edit the commit message"
20012 msgstr "gönderi iletisini düzenle"
20014 #: builtin/revert.c:111
20015 msgid "parent-number"
20016 msgstr "üst öge numarası"
20018 #: builtin/revert.c:112
20019 msgid "select mainline parent"
20020 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20022 #: builtin/revert.c:114
20023 msgid "merge strategy"
20024 msgstr "birleştirme stratejisi"
20026 #: builtin/revert.c:116
20027 msgid "option for merge strategy"
20028 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20030 #: builtin/revert.c:125
20031 msgid "append commit name"
20032 msgstr "gönderi adını iliştir"
20034 #: builtin/revert.c:127
20035 msgid "preserve initially empty commits"
20036 msgstr "başlangıçta boş olan gönderileri koru"
20038 #: builtin/revert.c:129
20039 msgid "keep redundant, empty commits"
20040 msgstr "gereksiz, boş gönderileri tut"
20042 #: builtin/revert.c:232
20043 msgid "revert failed"
20044 msgstr "geri al başarısız"
20046 #: builtin/revert.c:245
20047 msgid "cherry-pick failed"
20048 msgstr "seç-al başarısız"
20050 #: builtin/rm.c:19
20051 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20052 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20054 #: builtin/rm.c:207
20055 msgid ""
20056 "the following file has staged content different from both the\n"
20057 "file and the HEAD:"
20058 msgid_plural ""
20059 "the following files have staged content different from both the\n"
20060 "file and the HEAD:"
20061 msgstr[0] ""
20062 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20063 "içeriği mevcut:"
20064 msgstr[1] ""
20065 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20066 "içeriği mevcut:"
20068 #: builtin/rm.c:212
20069 msgid ""
20070 "\n"
20071 "(use -f to force removal)"
20072 msgstr ""
20073 "\n"
20074 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20076 #: builtin/rm.c:216
20077 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20078 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20079 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20080 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20082 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20083 msgid ""
20084 "\n"
20085 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20086 msgstr ""
20087 "\n"
20088 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20090 #: builtin/rm.c:226
20091 msgid "the following file has local modifications:"
20092 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20093 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20094 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20096 #: builtin/rm.c:242
20097 msgid "do not list removed files"
20098 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20100 #: builtin/rm.c:243
20101 msgid "only remove from the index"
20102 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20104 #: builtin/rm.c:244
20105 msgid "override the up-to-date check"
20106 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20108 #: builtin/rm.c:245
20109 msgid "allow recursive removal"
20110 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20112 #: builtin/rm.c:247
20113 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20114 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
20116 #: builtin/rm.c:289
20117 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20118 msgstr ""
20119 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
20120 "zulalayın"
20122 #: builtin/rm.c:307
20123 #, c-format
20124 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20125 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
20127 #: builtin/rm.c:346
20128 #, c-format
20129 msgid "git rm: unable to remove %s"
20130 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
20132 #: builtin/send-pack.c:20
20133 msgid ""
20134 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20135 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20136 "[<ref>...]\n"
20137 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20138 msgstr ""
20139 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20140 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
20141 "[<başvuru>...]\n"
20142 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
20144 #: builtin/send-pack.c:163
20145 msgid "remote name"
20146 msgstr "uzak konum adı"
20148 #: builtin/send-pack.c:177
20149 msgid "use stateless RPC protocol"
20150 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
20152 #: builtin/send-pack.c:178
20153 msgid "read refs from stdin"
20154 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
20156 #: builtin/send-pack.c:179
20157 msgid "print status from remote helper"
20158 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
20160 #: builtin/shortlog.c:14
20161 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20162 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
20164 #: builtin/shortlog.c:15
20165 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20166 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
20168 #: builtin/shortlog.c:264
20169 msgid "Group by committer rather than author"
20170 msgstr "Yazar yerine gönderici ile grupla"
20172 #: builtin/shortlog.c:266
20173 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20174 msgstr "çıktıyı yazar başına olan gönderi sayısına göre sırala"
20176 #: builtin/shortlog.c:268
20177 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20178 msgstr "Gönderi açıklamalarını gizle, yalnızca gönderi sayısını ver"
20180 #: builtin/shortlog.c:270
20181 msgid "Show the email address of each author"
20182 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
20184 #: builtin/shortlog.c:271
20185 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20186 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20188 #: builtin/shortlog.c:272
20189 msgid "Linewrap output"
20190 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
20192 #: builtin/shortlog.c:301
20193 msgid "too many arguments given outside repository"
20194 msgstr "depo dışında çok fazla değişken verildi"
20196 #: builtin/show-branch.c:13
20197 msgid ""
20198 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20199 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20200 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20201 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20202 msgstr ""
20203 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20204 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
20205 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20206 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20208 #: builtin/show-branch.c:17
20209 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20210 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
20212 #: builtin/show-branch.c:395
20213 #, c-format
20214 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20215 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20216 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20217 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası işlenemiyor"
20219 #: builtin/show-branch.c:548
20220 #, c-format
20221 msgid "no matching refs with %s"
20222 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
20224 #: builtin/show-branch.c:645
20225 msgid "show remote-tracking and local branches"
20226 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
20228 #: builtin/show-branch.c:647
20229 msgid "show remote-tracking branches"
20230 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
20232 #: builtin/show-branch.c:649
20233 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20234 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
20236 #: builtin/show-branch.c:651
20237 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20238 msgstr "ortak atadan sonra <n> gönderi daha göster"
20240 #: builtin/show-branch.c:653
20241 msgid "synonym to more=-1"
20242 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
20244 #: builtin/show-branch.c:654
20245 msgid "suppress naming strings"
20246 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
20248 #: builtin/show-branch.c:656
20249 msgid "include the current branch"
20250 msgstr "geçerli dalı içer"
20252 #: builtin/show-branch.c:658
20253 msgid "name commits with their object names"
20254 msgstr "gönderileri kendi nesne adlarıyla adlandır"
20256 #: builtin/show-branch.c:660
20257 msgid "show possible merge bases"
20258 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
20260 #: builtin/show-branch.c:662
20261 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20262 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
20264 #: builtin/show-branch.c:664
20265 msgid "show commits in topological order"
20266 msgstr "gönderileri ilingesel sırada göster"
20268 #: builtin/show-branch.c:667
20269 msgid "show only commits not on the first branch"
20270 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan gönderileri göster"
20272 #: builtin/show-branch.c:669
20273 msgid "show merges reachable from only one tip"
20274 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
20276 #: builtin/show-branch.c:671
20277 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20278 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
20280 #: builtin/show-branch.c:674
20281 msgid "<n>[,<base>]"
20282 msgstr "<n>[,<temel>]"
20284 #: builtin/show-branch.c:675
20285 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20286 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
20288 #: builtin/show-branch.c:711
20289 msgid ""
20290 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20291 msgstr ""
20292 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
20294 #: builtin/show-branch.c:735
20295 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20296 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
20298 #: builtin/show-branch.c:738
20299 msgid "--reflog option needs one branch name"
20300 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
20302 #: builtin/show-branch.c:741
20303 #, c-format
20304 msgid "only %d entry can be shown at one time."
20305 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20306 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20307 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
20309 #: builtin/show-branch.c:745
20310 #, c-format
20311 msgid "no such ref %s"
20312 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
20314 #: builtin/show-branch.c:831
20315 #, c-format
20316 msgid "cannot handle more than %d rev."
20317 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20318 msgstr[0] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20319 msgstr[1] "%d revizyondan başkası işlenemiyor."
20321 #: builtin/show-branch.c:835
20322 #, c-format
20323 msgid "'%s' is not a valid ref."
20324 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
20326 #: builtin/show-branch.c:838
20327 #, c-format
20328 msgid "cannot find commit %s (%s)"
20329 msgstr "%s gönderisi bulunamıyor (%s)"
20331 #: builtin/show-ref.c:12
20332 msgid ""
20333 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20334 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20335 msgstr ""
20336 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20337 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
20339 #: builtin/show-ref.c:13
20340 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20341 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
20343 #: builtin/show-ref.c:162
20344 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20345 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
20347 #: builtin/show-ref.c:163
20348 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20349 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
20351 #: builtin/show-ref.c:164
20352 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20353 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
20355 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20356 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20357 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
20359 #: builtin/show-ref.c:171
20360 msgid "dereference tags into object IDs"
20361 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
20363 #: builtin/show-ref.c:173
20364 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20365 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
20367 #: builtin/show-ref.c:177
20368 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20369 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
20371 #: builtin/show-ref.c:179
20372 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20373 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
20375 #: builtin/sparse-checkout.c:21
20376 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>"
20377 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <seçenekler>"
20379 #: builtin/sparse-checkout.c:64
20380 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20381 msgstr ""
20382 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
20384 #: builtin/sparse-checkout.c:225
20385 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20386 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
20388 #: builtin/sparse-checkout.c:266
20389 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20390 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
20392 #: builtin/sparse-checkout.c:283
20393 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20394 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20396 #: builtin/sparse-checkout.c:302
20397 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20398 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
20400 #: builtin/sparse-checkout.c:308
20401 msgid "initialize sparse-checkout"
20402 msgstr "aralıklı çıkış ilklendir"
20404 #: builtin/sparse-checkout.c:341
20405 #, c-format
20406 msgid "failed to open '%s'"
20407 msgstr "'%s' açılamadı"
20409 #: builtin/sparse-checkout.c:398
20410 #, c-format
20411 msgid "could not normalize path %s"
20412 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
20414 #: builtin/sparse-checkout.c:410
20415 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20416 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
20418 #: builtin/sparse-checkout.c:435
20419 #, c-format
20420 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20421 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
20423 #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513
20424 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20425 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
20427 #: builtin/sparse-checkout.c:558
20428 msgid "read patterns from standard in"
20429 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
20431 #: builtin/sparse-checkout.c:564
20432 msgid "set sparse-checkout patterns"
20433 msgstr "aralıklı çıkış dizgileri ayarla"
20435 #: builtin/sparse-checkout.c:581
20436 msgid "disable sparse-checkout"
20437 msgstr "aralıklı çıkışı devre dışı bırak"
20439 #: builtin/sparse-checkout.c:593
20440 msgid "error while refreshing working directory"
20441 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
20443 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
20444 msgid "git stash list [<options>]"
20445 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
20447 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
20448 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20449 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
20451 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
20452 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20453 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
20455 #: builtin/stash.c:25
20456 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20457 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20459 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
20460 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20461 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
20463 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
20464 msgid "git stash clear"
20465 msgstr "git stash clear"
20467 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
20468 msgid ""
20469 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20470 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20471 "          [--] [<pathspec>...]]"
20472 msgstr ""
20473 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20474 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
20475 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
20477 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
20478 msgid ""
20479 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20480 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20481 msgstr ""
20482 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20483 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
20485 #: builtin/stash.c:52
20486 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20487 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20489 #: builtin/stash.c:57
20490 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20491 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
20493 #: builtin/stash.c:72
20494 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20495 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <gönderi>"
20497 #: builtin/stash.c:127
20498 #, c-format
20499 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20500 msgstr "'%s' zulaya benzer bir gönderi değil"
20502 #: builtin/stash.c:147
20503 #, c-format
20504 msgid "Too many revisions specified:%s"
20505 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
20507 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
20508 msgid "No stash entries found."
20509 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
20511 #: builtin/stash.c:175
20512 #, c-format
20513 msgid "%s is not a valid reference"
20514 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
20516 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
20517 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20518 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
20520 #: builtin/stash.c:403
20521 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20522 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
20524 #: builtin/stash.c:414
20525 #, c-format
20526 msgid "could not generate diff %s^!."
20527 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
20529 #: builtin/stash.c:421
20530 msgid "conflicts in index.Try without --index."
20531 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
20533 #: builtin/stash.c:427
20534 msgid "could not save index tree"
20535 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
20537 #: builtin/stash.c:436
20538 msgid "could not restore untracked files from stash"
20539 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
20541 #: builtin/stash.c:450
20542 #, c-format
20543 msgid "Merging %s with %s"
20544 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
20546 #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
20547 msgid "Index was not unstashed."
20548 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
20550 #: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
20551 msgid "attempt to recreate the index"
20552 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
20554 #: builtin/stash.c:554
20555 #, c-format
20556 msgid "Dropped %s (%s)"
20557 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
20559 #: builtin/stash.c:557
20560 #, c-format
20561 msgid "%s: Could not drop stash entry"
20562 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
20564 #: builtin/stash.c:582
20565 #, c-format
20566 msgid "'%s' is not a stash reference"
20567 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
20569 #: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
20570 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20571 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
20573 #: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
20574 msgid "No branch name specified"
20575 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
20577 #: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
20578 #, c-format
20579 msgid "Cannot update %s with %s"
20580 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
20582 #: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1509
20583 msgid "stash message"
20584 msgstr "zula iletisi"
20586 #: builtin/stash.c:823
20587 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20588 msgstr "\"git stash store\" bir <gönderi> değişkeni gerektirir"
20590 #: builtin/stash.c:1048 git-legacy-stash.sh:218
20591 msgid "No changes selected"
20592 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
20594 #: builtin/stash.c:1148 git-legacy-stash.sh:150
20595 msgid "You do not have the initial commit yet"
20596 msgstr "Henüz ilk gönderiniz yok"
20598 #: builtin/stash.c:1175 git-legacy-stash.sh:165
20599 msgid "Cannot save the current index state"
20600 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
20602 #: builtin/stash.c:1184 git-legacy-stash.sh:180
20603 msgid "Cannot save the untracked files"
20604 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
20606 #: builtin/stash.c:1195 builtin/stash.c:1204 git-legacy-stash.sh:201
20607 #: git-legacy-stash.sh:214
20608 msgid "Cannot save the current worktree state"
20609 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
20611 #: builtin/stash.c:1232 git-legacy-stash.sh:234
20612 msgid "Cannot record working tree state"
20613 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
20615 #: builtin/stash.c:1281 git-legacy-stash.sh:338
20616 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20617 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
20619 #: builtin/stash.c:1297
20620 msgid "Did you forget to 'git add'?"
20621 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
20623 #: builtin/stash.c:1312 git-legacy-stash.sh:346
20624 msgid "No local changes to save"
20625 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
20627 #: builtin/stash.c:1319 git-legacy-stash.sh:351
20628 msgid "Cannot initialize stash"
20629 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
20631 #: builtin/stash.c:1334 git-legacy-stash.sh:355
20632 msgid "Cannot save the current status"
20633 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
20635 #: builtin/stash.c:1339
20636 #, c-format
20637 msgid "Saved working directory and index state %s"
20638 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
20640 #: builtin/stash.c:1429 git-legacy-stash.sh:385
20641 msgid "Cannot remove worktree changes"
20642 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
20644 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20645 msgid "keep index"
20646 msgstr "indeksi tut"
20648 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20649 msgid "stash in patch mode"
20650 msgstr "yama kipinde zula"
20652 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
20653 msgid "quiet mode"
20654 msgstr "sessiz kip"
20656 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1505
20657 msgid "include untracked files in stash"
20658 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
20660 #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1507
20661 msgid "include ignore files"
20662 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
20664 #: builtin/stash.c:1567
20665 #, c-format
20666 msgid "could not exec %s"
20667 msgstr "%s 'exec' yapılamadı"
20669 #: builtin/stripspace.c:18
20670 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20671 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20673 #: builtin/stripspace.c:19
20674 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20675 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20677 #: builtin/stripspace.c:37
20678 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20679 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
20681 #: builtin/stripspace.c:40
20682 msgid "prepend comment character and space to each line"
20683 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
20685 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20686 #, c-format
20687 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20688 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
20690 #: builtin/submodule--helper.c:64
20691 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20692 msgstr "submodule--helper print-default-remote değişken almaz"
20694 #: builtin/submodule--helper.c:102
20695 #, c-format
20696 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20697 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
20699 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20700 msgid "alternative anchor for relative paths"
20701 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
20703 #: builtin/submodule--helper.c:415
20704 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20705 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
20707 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20708 #: builtin/submodule--helper.c:653
20709 #, c-format
20710 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20711 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
20713 #: builtin/submodule--helper.c:524
20714 #, c-format
20715 msgid "Entering '%s'\n"
20716 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
20718 #: builtin/submodule--helper.c:527
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "run_command returned non-zero status for %s\n"
20723 msgstr ""
20724 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
20727 #: builtin/submodule--helper.c:549
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20731 "submodules of %s\n"
20733 msgstr ""
20734 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
20735 "sıfır olmayan durum döndürdü"
20737 #: builtin/submodule--helper.c:565
20738 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20739 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
20741 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20742 msgid "Recurse into nested submodules"
20743 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
20745 #: builtin/submodule--helper.c:572
20746 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20747 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
20749 #: builtin/submodule--helper.c:599
20750 #, c-format
20751 msgid ""
20752 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20753 "authoritative upstream."
20754 msgstr ""
20755 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
20756 "varsayılıyor."
20758 #: builtin/submodule--helper.c:667
20759 #, c-format
20760 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20761 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
20763 #: builtin/submodule--helper.c:671
20764 #, c-format
20765 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20766 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
20768 #: builtin/submodule--helper.c:681
20769 #, c-format
20770 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20771 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
20773 #: builtin/submodule--helper.c:688
20774 #, c-format
20775 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20776 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
20778 #: builtin/submodule--helper.c:710
20779 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20780 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
20782 #: builtin/submodule--helper.c:715
20783 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20784 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
20786 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
20787 #, c-format
20788 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20789 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
20791 #: builtin/submodule--helper.c:837
20792 #, c-format
20793 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20794 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
20796 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
20797 #, c-format
20798 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20799 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
20801 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
20802 msgid "Suppress submodule status output"
20803 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
20805 #: builtin/submodule--helper.c:889
20806 msgid ""
20807 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20808 "HEAD"
20809 msgstr ""
20810 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan gönderi yerine indekste depolanan gönderiyi "
20811 "kullan"
20813 #: builtin/submodule--helper.c:890
20814 msgid "recurse into nested submodules"
20815 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
20817 #: builtin/submodule--helper.c:895
20818 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20819 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
20821 #: builtin/submodule--helper.c:919
20822 msgid "git submodule--helper name <path>"
20823 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
20825 #: builtin/submodule--helper.c:983
20826 #, c-format
20827 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20828 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
20830 #: builtin/submodule--helper.c:989
20831 #, c-format
20832 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20833 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
20835 #: builtin/submodule--helper.c:1003
20836 #, c-format
20837 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20838 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
20840 #: builtin/submodule--helper.c:1014
20841 #, c-format
20842 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20843 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
20845 #: builtin/submodule--helper.c:1061
20846 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20847 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
20849 #: builtin/submodule--helper.c:1068
20850 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20851 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
20853 #: builtin/submodule--helper.c:1122
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20857 "really want to remove it including all of its history)"
20858 msgstr ""
20859 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
20860 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
20862 #: builtin/submodule--helper.c:1134
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20866 "them"
20867 msgstr ""
20868 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
20869 "'-f' kullanın"
20871 #: builtin/submodule--helper.c:1142
20872 #, c-format
20873 msgid "Cleared directory '%s'\n"
20874 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
20876 #: builtin/submodule--helper.c:1144
20877 #, c-format
20878 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20879 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
20881 #: builtin/submodule--helper.c:1155
20882 #, c-format
20883 msgid "could not create empty submodule directory %s"
20884 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
20886 #: builtin/submodule--helper.c:1171
20887 #, c-format
20888 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20889 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
20891 #: builtin/submodule--helper.c:1200
20892 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20893 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
20895 #: builtin/submodule--helper.c:1201
20896 msgid "Unregister all submodules"
20897 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
20899 #: builtin/submodule--helper.c:1206
20900 msgid ""
20901 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20902 msgstr ""
20903 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
20905 #: builtin/submodule--helper.c:1220
20906 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20907 msgstr ""
20908 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
20909 "kullanın"
20911 #: builtin/submodule--helper.c:1289
20912 msgid ""
20913 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20914 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20915 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20916 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20917 msgstr ""
20918 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
20919 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
20920 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
20921 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
20923 #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
20924 #, c-format
20925 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20926 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
20928 #: builtin/submodule--helper.c:1367
20929 #, c-format
20930 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20931 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
20933 #: builtin/submodule--helper.c:1374
20934 #, c-format
20935 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20936 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
20938 #: builtin/submodule--helper.c:1398
20939 msgid "where the new submodule will be cloned to"
20940 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
20942 #: builtin/submodule--helper.c:1401
20943 msgid "name of the new submodule"
20944 msgstr "yeni altmodülün adı"
20946 #: builtin/submodule--helper.c:1404
20947 msgid "url where to clone the submodule from"
20948 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
20950 #: builtin/submodule--helper.c:1412
20951 msgid "depth for shallow clones"
20952 msgstr "sığ klonların derinliği"
20954 #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
20955 msgid "force cloning progress"
20956 msgstr "zorla klonla"
20958 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
20959 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20960 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
20962 #: builtin/submodule--helper.c:1424
20963 msgid ""
20964 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20965 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
20966 "<url> --path <path>"
20967 msgstr ""
20968 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference "
20969 "<depo>] [--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url "
20970 "<url> --path <yol>"
20972 #: builtin/submodule--helper.c:1449
20973 #, c-format
20974 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20975 msgstr ""
20976 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
20978 #: builtin/submodule--helper.c:1460
20979 #, c-format
20980 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20981 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
20983 #: builtin/submodule--helper.c:1464
20984 #, c-format
20985 msgid "directory not empty: '%s'"
20986 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
20988 #: builtin/submodule--helper.c:1476
20989 #, c-format
20990 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20991 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
20993 #: builtin/submodule--helper.c:1512
20994 #, c-format
20995 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20996 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
20998 #: builtin/submodule--helper.c:1516
20999 #, c-format
21000 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21001 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21003 #: builtin/submodule--helper.c:1617
21004 #, c-format
21005 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21006 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21008 #: builtin/submodule--helper.c:1621
21009 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21010 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
21012 #: builtin/submodule--helper.c:1651
21013 #, c-format
21014 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21015 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
21017 #: builtin/submodule--helper.c:1680
21018 #, c-format
21019 msgid "Skipping submodule '%s'"
21020 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
21022 #: builtin/submodule--helper.c:1830
21023 #, c-format
21024 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21025 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
21027 #: builtin/submodule--helper.c:1841
21028 #, c-format
21029 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21030 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
21032 #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21033 msgid "path into the working tree"
21034 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
21036 #: builtin/submodule--helper.c:1906
21037 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21038 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
21040 #: builtin/submodule--helper.c:1910
21041 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21042 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
21044 #: builtin/submodule--helper.c:1916
21045 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21046 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
21048 #: builtin/submodule--helper.c:1919
21049 msgid "parallel jobs"
21050 msgstr "paralel işler"
21052 #: builtin/submodule--helper.c:1921
21053 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21054 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
21056 #: builtin/submodule--helper.c:1922
21057 msgid "don't print cloning progress"
21058 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
21060 #: builtin/submodule--helper.c:1933
21061 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21062 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21064 #: builtin/submodule--helper.c:1946
21065 msgid "bad value for update parameter"
21066 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
21068 #: builtin/submodule--helper.c:1994
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21072 "the superproject is not on any branch"
21073 msgstr ""
21074 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı, ancak "
21075 "süperproje herhangi bir dalda değil"
21077 #: builtin/submodule--helper.c:2117
21078 #, c-format
21079 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21080 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
21082 #: builtin/submodule--helper.c:2150
21083 msgid "recurse into submodules"
21084 msgstr "altmodüllere özyinele"
21086 #: builtin/submodule--helper.c:2156
21087 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21088 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
21090 #: builtin/submodule--helper.c:2212
21091 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21092 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
21094 #: builtin/submodule--helper.c:2215
21095 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21096 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
21098 #: builtin/submodule--helper.c:2220
21099 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21100 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
21102 #: builtin/submodule--helper.c:2221
21103 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21104 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
21106 #: builtin/submodule--helper.c:2222
21107 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21108 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21110 #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174
21111 #, sh-format
21112 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21113 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
21115 #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684
21116 #, c-format
21117 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21118 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
21120 #: builtin/submodule--helper.c:2297
21121 #, c-format
21122 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21123 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
21125 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21126 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21127 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
21129 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21130 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21131 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
21133 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21134 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21135 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
21137 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21138 msgid "delete symbolic ref"
21139 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
21141 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21142 msgid "shorten ref output"
21143 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
21145 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21146 msgid "reason"
21147 msgstr "neden"
21149 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21150 msgid "reason of the update"
21151 msgstr "güncelleme nedeni"
21153 #: builtin/tag.c:25
21154 msgid ""
21155 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21156 "\t\t<tagname> [<head>]"
21157 msgstr ""
21158 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
21159 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
21161 #: builtin/tag.c:27
21162 msgid "git tag -d <tagname>..."
21163 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
21165 #: builtin/tag.c:28
21166 msgid ""
21167 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21168 "points-at <object>]\n"
21169 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21170 msgstr ""
21171 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <gönderi>] [--no-contains <gönderi>] [--"
21172 "points-at <nesne>]\n"
21173 "\t\t[--format=<biçim>] [--[no-]merged [<gönderi>]] [<dizgi>...]"
21175 #: builtin/tag.c:30
21176 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21177 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
21179 #: builtin/tag.c:89
21180 #, c-format
21181 msgid "tag '%s' not found."
21182 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
21184 #: builtin/tag.c:105
21185 #, c-format
21186 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21187 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
21189 #: builtin/tag.c:135
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "\n"
21193 "Write a message for tag:\n"
21194 "  %s\n"
21195 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21196 msgstr ""
21197 "\n"
21198 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21199 "  %s\n"
21200 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
21202 #: builtin/tag.c:139
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "\n"
21206 "Write a message for tag:\n"
21207 "  %s\n"
21208 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21209 "want to.\n"
21210 msgstr ""
21211 "\n"
21212 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
21213 "  %s\n"
21214 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
21215 "kaldırabilirsiniz.\n"
21217 #: builtin/tag.c:198
21218 msgid "unable to sign the tag"
21219 msgstr "etiket imzalanamıyor"
21221 #: builtin/tag.c:200
21222 msgid "unable to write tag file"
21223 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
21225 #: builtin/tag.c:216
21226 #, c-format
21227 msgid ""
21228 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21229 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21230 "\n"
21231 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21232 msgstr ""
21233 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
21234 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
21235 "\n"
21236 "\tgit tag -f %s %s^{}"
21238 #: builtin/tag.c:232
21239 msgid "bad object type."
21240 msgstr "hatalı nesne türü"
21242 #: builtin/tag.c:284
21243 msgid "no tag message?"
21244 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
21246 #: builtin/tag.c:291
21247 #, c-format
21248 msgid "The tag message has been left in %s\n"
21249 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
21251 #: builtin/tag.c:402
21252 msgid "list tag names"
21253 msgstr "etiket adlarını listele"
21255 #: builtin/tag.c:404
21256 msgid "print <n> lines of each tag message"
21257 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
21259 #: builtin/tag.c:406
21260 msgid "delete tags"
21261 msgstr "etiketleri sil"
21263 #: builtin/tag.c:407
21264 msgid "verify tags"
21265 msgstr "etiketleri doğrula"
21267 #: builtin/tag.c:409
21268 msgid "Tag creation options"
21269 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
21271 #: builtin/tag.c:411
21272 msgid "annotated tag, needs a message"
21273 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
21275 #: builtin/tag.c:413
21276 msgid "tag message"
21277 msgstr "etiket iletisi"
21279 #: builtin/tag.c:415
21280 msgid "force edit of tag message"
21281 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
21283 #: builtin/tag.c:416
21284 msgid "annotated and GPG-signed tag"
21285 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
21287 #: builtin/tag.c:419
21288 msgid "use another key to sign the tag"
21289 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
21291 #: builtin/tag.c:420
21292 msgid "replace the tag if exists"
21293 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
21295 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21296 msgid "create a reflog"
21297 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
21299 #: builtin/tag.c:423
21300 msgid "Tag listing options"
21301 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
21303 #: builtin/tag.c:424
21304 msgid "show tag list in columns"
21305 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
21307 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21308 msgid "print only tags that contain the commit"
21309 msgstr "yalnızca gönderiyi içeren etiketleri yazdır"
21311 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21312 msgid "print only tags that don't contain the commit"
21313 msgstr "yalnızca gönderi içermeyen etiketleri yazdır"
21315 #: builtin/tag.c:429
21316 msgid "print only tags that are merged"
21317 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
21319 #: builtin/tag.c:430
21320 msgid "print only tags that are not merged"
21321 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
21323 #: builtin/tag.c:434
21324 msgid "print only tags of the object"
21325 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
21327 #: builtin/tag.c:482
21328 msgid "--column and -n are incompatible"
21329 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
21331 #: builtin/tag.c:504
21332 msgid "-n option is only allowed in list mode"
21333 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21335 #: builtin/tag.c:506
21336 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21337 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21339 #: builtin/tag.c:508
21340 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21341 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21343 #: builtin/tag.c:510
21344 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21345 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21347 #: builtin/tag.c:512
21348 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21349 msgstr ""
21350 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
21352 #: builtin/tag.c:523
21353 msgid "only one -F or -m option is allowed."
21354 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
21356 #: builtin/tag.c:542
21357 msgid "too many params"
21358 msgstr "çok fazla parametre"
21360 #: builtin/tag.c:548
21361 #, c-format
21362 msgid "'%s' is not a valid tag name."
21363 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
21365 #: builtin/tag.c:553
21366 #, c-format
21367 msgid "tag '%s' already exists"
21368 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
21370 #: builtin/tag.c:584
21371 #, c-format
21372 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21373 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
21375 #: builtin/unpack-objects.c:502
21376 msgid "Unpacking objects"
21377 msgstr "Nesneler açılıyor"
21379 #: builtin/update-index.c:84
21380 #, c-format
21381 msgid "failed to create directory %s"
21382 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
21384 #: builtin/update-index.c:100
21385 #, c-format
21386 msgid "failed to create file %s"
21387 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
21389 #: builtin/update-index.c:108
21390 #, c-format
21391 msgid "failed to delete file %s"
21392 msgstr "%s dosyası silinemedi"
21394 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21395 #, c-format
21396 msgid "failed to delete directory %s"
21397 msgstr "%s dizini silinemedi"
21399 #: builtin/update-index.c:140
21400 #, c-format
21401 msgid "Testing mtime in '%s' "
21402 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
21404 #: builtin/update-index.c:154
21405 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21406 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
21408 #: builtin/update-index.c:167
21409 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21410 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
21412 #: builtin/update-index.c:180
21413 msgid "directory stat info changes after updating a file"
21414 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
21416 #: builtin/update-index.c:191
21417 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21418 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
21420 #: builtin/update-index.c:202
21421 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21422 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
21424 #: builtin/update-index.c:215
21425 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21426 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
21428 #: builtin/update-index.c:222
21429 msgid " OK"
21430 msgstr " Tamam"
21432 #: builtin/update-index.c:591
21433 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21434 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
21436 #: builtin/update-index.c:974
21437 msgid "continue refresh even when index needs update"
21438 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
21440 #: builtin/update-index.c:977
21441 msgid "refresh: ignore submodules"
21442 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
21444 #: builtin/update-index.c:980
21445 msgid "do not ignore new files"
21446 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
21448 #: builtin/update-index.c:982
21449 msgid "let files replace directories and vice-versa"
21450 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
21452 #: builtin/update-index.c:984
21453 msgid "notice files missing from worktree"
21454 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
21456 #: builtin/update-index.c:986
21457 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21458 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
21460 #: builtin/update-index.c:989
21461 msgid "refresh stat information"
21462 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
21464 #: builtin/update-index.c:993
21465 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21466 msgstr "--refresh gibi, ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
21468 #: builtin/update-index.c:997
21469 msgid "<mode>,<object>,<path>"
21470 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
21472 #: builtin/update-index.c:998
21473 msgid "add the specified entry to the index"
21474 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
21476 #: builtin/update-index.c:1008
21477 msgid "mark files as \"not changing\""
21478 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
21480 #: builtin/update-index.c:1011
21481 msgid "clear assumed-unchanged bit"
21482 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
21484 #: builtin/update-index.c:1014
21485 msgid "mark files as \"index-only\""
21486 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
21488 #: builtin/update-index.c:1017
21489 msgid "clear skip-worktree bit"
21490 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
21492 #: builtin/update-index.c:1020
21493 msgid "do not touch index-only entries"
21494 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
21496 #: builtin/update-index.c:1022
21497 msgid "add to index only; do not add content to object database"
21498 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
21500 #: builtin/update-index.c:1024
21501 msgid "remove named paths even if present in worktree"
21502 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
21504 #: builtin/update-index.c:1026
21505 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21506 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
21508 #: builtin/update-index.c:1028
21509 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21510 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
21512 #: builtin/update-index.c:1032
21513 msgid "add entries from standard input to the index"
21514 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
21516 #: builtin/update-index.c:1036
21517 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21518 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
21520 #: builtin/update-index.c:1040
21521 msgid "only update entries that differ from HEAD"
21522 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
21524 #: builtin/update-index.c:1044
21525 msgid "ignore files missing from worktree"
21526 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
21528 #: builtin/update-index.c:1047
21529 msgid "report actions to standard output"
21530 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
21532 #: builtin/update-index.c:1049
21533 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21534 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
21536 #: builtin/update-index.c:1053
21537 msgid "write index in this format"
21538 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
21540 #: builtin/update-index.c:1055
21541 msgid "enable or disable split index"
21542 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
21544 #: builtin/update-index.c:1057
21545 msgid "enable/disable untracked cache"
21546 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
21548 #: builtin/update-index.c:1059
21549 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21550 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
21552 #: builtin/update-index.c:1061
21553 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21554 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
21556 #: builtin/update-index.c:1063
21557 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21558 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
21560 #: builtin/update-index.c:1065
21561 msgid "enable or disable file system monitor"
21562 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
21564 #: builtin/update-index.c:1067
21565 msgid "mark files as fsmonitor valid"
21566 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
21568 #: builtin/update-index.c:1070
21569 msgid "clear fsmonitor valid bit"
21570 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
21572 #: builtin/update-index.c:1173
21573 msgid ""
21574 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21575 "enable split index"
21576 msgstr ""
21577 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
21578 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21580 #: builtin/update-index.c:1182
21581 msgid ""
21582 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21583 "disable split index"
21584 msgstr ""
21585 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
21586 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21588 #: builtin/update-index.c:1194
21589 msgid ""
21590 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21591 "to disable the untracked cache"
21592 msgstr ""
21593 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
21594 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21596 #: builtin/update-index.c:1198
21597 msgid "Untracked cache disabled"
21598 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
21600 #: builtin/update-index.c:1206
21601 msgid ""
21602 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21603 "to enable the untracked cache"
21604 msgstr ""
21605 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
21606 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
21608 #: builtin/update-index.c:1210
21609 #, c-format
21610 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21611 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
21613 #: builtin/update-index.c:1218
21614 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21615 msgstr ""
21616 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
21617 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
21619 #: builtin/update-index.c:1222
21620 msgid "fsmonitor enabled"
21621 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
21623 #: builtin/update-index.c:1225
21624 msgid ""
21625 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21626 msgstr ""
21627 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
21628 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
21630 #: builtin/update-index.c:1229
21631 msgid "fsmonitor disabled"
21632 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
21634 #: builtin/update-ref.c:10
21635 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21636 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
21638 #: builtin/update-ref.c:11
21639 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21640 msgstr ""
21641 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
21643 #: builtin/update-ref.c:12
21644 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21645 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
21647 #: builtin/update-ref.c:364
21648 msgid "delete the reference"
21649 msgstr "başvuruyu sil"
21651 #: builtin/update-ref.c:366
21652 msgid "update <refname> not the one it points to"
21653 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
21655 #: builtin/update-ref.c:367
21656 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21657 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan değişkenler var"
21659 #: builtin/update-ref.c:368
21660 msgid "read updates from stdin"
21661 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
21663 #: builtin/update-server-info.c:7
21664 msgid "git update-server-info [--force]"
21665 msgstr "git update-server-info [--force]"
21667 #: builtin/update-server-info.c:15
21668 msgid "update the info files from scratch"
21669 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
21671 #: builtin/upload-pack.c:11
21672 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21673 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
21675 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21676 msgid "quit after a single request/response exchange"
21677 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
21679 #: builtin/upload-pack.c:25
21680 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21681 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
21683 #: builtin/upload-pack.c:27
21684 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21685 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
21687 #: builtin/upload-pack.c:29
21688 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21689 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
21691 #: builtin/verify-commit.c:19
21692 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21693 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <gönderi>..."
21695 #: builtin/verify-commit.c:68
21696 msgid "print commit contents"
21697 msgstr "gönderi içeriğini yazdır"
21699 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21700 msgid "print raw gpg status output"
21701 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
21703 #: builtin/verify-pack.c:55
21704 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21705 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
21707 #: builtin/verify-pack.c:65
21708 msgid "verbose"
21709 msgstr "ayrıntılı anlatım"
21711 #: builtin/verify-pack.c:67
21712 msgid "show statistics only"
21713 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
21715 #: builtin/verify-tag.c:18
21716 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21717 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
21719 #: builtin/verify-tag.c:36
21720 msgid "print tag contents"
21721 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
21723 #: builtin/worktree.c:17
21724 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21725 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<gönderimsi>]"
21727 #: builtin/worktree.c:18
21728 msgid "git worktree list [<options>]"
21729 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
21731 #: builtin/worktree.c:19
21732 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21733 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
21735 #: builtin/worktree.c:20
21736 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21737 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
21739 #: builtin/worktree.c:21
21740 msgid "git worktree prune [<options>]"
21741 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
21743 #: builtin/worktree.c:22
21744 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21745 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
21747 #: builtin/worktree.c:23
21748 msgid "git worktree unlock <path>"
21749 msgstr "git worktree unlock <yol>"
21751 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891
21752 #, c-format
21753 msgid "failed to delete '%s'"
21754 msgstr "'%s' silinemedi"
21756 #: builtin/worktree.c:79
21757 #, c-format
21758 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21759 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçerli bir dizin değil"
21761 #: builtin/worktree.c:85
21762 #, c-format
21763 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21764 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası yok"
21766 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21767 #, c-format
21768 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21769 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası okunamıyor (%s)"
21771 #: builtin/worktree.c:109
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21775 "%<PRIuMAX>)"
21776 msgstr ""
21777 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: yetersiz veri (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, "
21778 "%<PRIuMAX> okundu"
21780 #: builtin/worktree.c:117
21781 #, c-format
21782 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21783 msgstr "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: geçersiz gitdir dosyası"
21785 #: builtin/worktree.c:126
21786 #, c-format
21787 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21788 msgstr ""
21789 "çalışma-ağacı/%s kaldırılıyor: gitdir dosyası olmayan bir konuma işaret "
21790 "ediyor"
21792 #: builtin/worktree.c:165
21793 msgid "report pruned working trees"
21794 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
21796 #: builtin/worktree.c:167
21797 msgid "expire working trees older than <time>"
21798 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
21800 #: builtin/worktree.c:234
21801 #, c-format
21802 msgid "'%s' already exists"
21803 msgstr "'%s' halihazırda var"
21805 #: builtin/worktree.c:244
21806 #, c-format
21807 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21808 msgstr "'%s' çalışma ağacı yeniden eklenemiyor"
21810 #: builtin/worktree.c:249
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21814 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21815 msgstr ""
21816 "'%s' eksik ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
21817 "geçersiz kılmak için 'add -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
21818 "'remove' kullanın"
21820 #: builtin/worktree.c:251
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21824 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21825 msgstr ""
21826 "'%s' eksik ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
21827 "geçersiz kılmak için 'add -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
21829 #: builtin/worktree.c:301
21830 #, c-format
21831 msgid "could not create directory of '%s'"
21832 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
21834 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
21835 #, c-format
21836 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21837 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
21839 #: builtin/worktree.c:434
21840 #, c-format
21841 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21842 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
21844 #: builtin/worktree.c:443
21845 #, c-format
21846 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21847 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
21849 #: builtin/worktree.c:449
21850 #, c-format
21851 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21852 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
21854 #: builtin/worktree.c:490
21855 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21856 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
21858 #: builtin/worktree.c:493
21859 msgid "create a new branch"
21860 msgstr "yeni bir dal oluştur"
21862 #: builtin/worktree.c:495
21863 msgid "create or reset a branch"
21864 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
21866 #: builtin/worktree.c:497
21867 msgid "populate the new working tree"
21868 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
21870 #: builtin/worktree.c:498
21871 msgid "keep the new working tree locked"
21872 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
21874 #: builtin/worktree.c:501
21875 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21876 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
21878 #: builtin/worktree.c:504
21879 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21880 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
21882 #: builtin/worktree.c:512
21883 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21884 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
21886 #: builtin/worktree.c:573
21887 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21888 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
21890 #: builtin/worktree.c:673
21891 msgid "reason for locking"
21892 msgstr "kilitleme nedeni"
21894 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
21895 #: builtin/worktree.c:919
21896 #, c-format
21897 msgid "'%s' is not a working tree"
21898 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
21900 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
21901 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21902 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
21904 #: builtin/worktree.c:692
21905 #, c-format
21906 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21907 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
21909 #: builtin/worktree.c:694
21910 #, c-format
21911 msgid "'%s' is already locked"
21912 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
21914 #: builtin/worktree.c:722
21915 #, c-format
21916 msgid "'%s' is not locked"
21917 msgstr "'%s' kilitli değil"
21919 #: builtin/worktree.c:763
21920 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21921 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
21923 #: builtin/worktree.c:771
21924 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21925 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
21927 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
21928 #, c-format
21929 msgid "'%s' is a main working tree"
21930 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
21932 #: builtin/worktree.c:799
21933 #, c-format
21934 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21935 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
21937 #: builtin/worktree.c:805
21938 #, c-format
21939 msgid "target '%s' already exists"
21940 msgstr "'%s' hedefi halihazırda var"
21942 #: builtin/worktree.c:813
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21946 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21947 msgstr ""
21948 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
21949 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
21951 #: builtin/worktree.c:815
21952 msgid ""
21953 "cannot move a locked working tree;\n"
21954 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
21955 msgstr ""
21956 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
21957 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
21959 #: builtin/worktree.c:818
21960 #, c-format
21961 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21962 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
21964 #: builtin/worktree.c:823
21965 #, c-format
21966 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21967 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
21969 #: builtin/worktree.c:871
21970 #, c-format
21971 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21972 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
21974 #: builtin/worktree.c:875
21975 #, c-format
21976 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21977 msgstr ""
21978 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
21979 "kullanın"
21981 #: builtin/worktree.c:880
21982 #, c-format
21983 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21984 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
21986 #: builtin/worktree.c:903
21987 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21988 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
21990 #: builtin/worktree.c:926
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21994 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21995 msgstr ""
21996 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
21997 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
21999 #: builtin/worktree.c:928
22000 msgid ""
22001 "cannot remove a locked working tree;\n"
22002 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22003 msgstr ""
22004 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
22005 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22007 #: builtin/worktree.c:931
22008 #, c-format
22009 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22010 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
22012 #: builtin/write-tree.c:15
22013 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22014 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
22016 #: builtin/write-tree.c:28
22017 msgid "<prefix>/"
22018 msgstr "<önek>/"
22020 #: builtin/write-tree.c:29
22021 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22022 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
22024 #: builtin/write-tree.c:31
22025 msgid "only useful for debugging"
22026 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
22028 #: fast-import.c:3125
22029 #, c-format
22030 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22031 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22033 #: fast-import.c:3130
22034 #, c-format
22035 msgid "Expected 'to' command, got %s"
22036 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
22038 #: fast-import.c:3254
22039 #, c-format
22040 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22041 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
22043 #: credential-cache--daemon.c:223
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22047 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22048 "\n"
22049 "\tchmod 0700 %s"
22050 msgstr ""
22051 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
22052 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
22053 "\n"
22054 "\tchmod 0700 %s"
22056 #: credential-cache--daemon.c:272
22057 msgid "print debugging messages to stderr"
22058 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
22060 #: t/helper/test-reach.c:152
22061 #, c-format
22062 msgid "commit %s is not marked reachable"
22063 msgstr "%s gönderisi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
22065 #: t/helper/test-reach.c:162
22066 msgid "too many commits marked reachable"
22067 msgstr "çok fazla gönderi ulaşılabilir olarak imlenmiş"
22069 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22070 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22071 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
22073 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22074 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22075 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
22077 #: git.c:27
22078 msgid ""
22079 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22080 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22081 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22082 "bare]\n"
22083 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22084 "           <command> [<args>]"
22085 msgstr ""
22086 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
22087 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22088 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22089 "bare]\n"
22090 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
22091 "           <komut> [<değişkenler>]"
22093 #: git.c:34
22094 msgid ""
22095 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22096 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22097 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22098 "See 'git help git' for an overview of the system."
22099 msgstr ""
22100 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
22101 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
22102 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
22103 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
22105 #: git.c:186
22106 #, c-format
22107 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22108 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
22110 #: git.c:200
22111 #, c-format
22112 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22113 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
22115 #: git.c:214
22116 #, c-format
22117 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22118 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
22120 #: git.c:228
22121 #, c-format
22122 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22123 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
22125 #: git.c:250
22126 #, c-format
22127 msgid "-c expects a configuration string\n"
22128 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
22130 #: git.c:288
22131 #, c-format
22132 msgid "no directory given for -C\n"
22133 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
22135 #: git.c:314
22136 #, c-format
22137 msgid "unknown option: %s\n"
22138 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
22140 #: git.c:360
22141 #, c-format
22142 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22143 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
22145 #: git.c:369
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22149 "You can use '!git' in the alias to do this"
22150 msgstr ""
22151 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
22152 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
22154 #: git.c:376
22155 #, c-format
22156 msgid "empty alias for %s"
22157 msgstr "%s için boş arma"
22159 #: git.c:379
22160 #, c-format
22161 msgid "recursive alias: %s"
22162 msgstr "özyineli arma: %s"
22164 #: git.c:459
22165 msgid "write failure on standard output"
22166 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
22168 #: git.c:461
22169 msgid "unknown write failure on standard output"
22170 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
22172 #: git.c:463
22173 msgid "close failed on standard output"
22174 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
22176 #: git.c:793
22177 #, c-format
22178 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22179 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
22181 #: git.c:843
22182 #, c-format
22183 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22184 msgstr "%s bir yerleşik olarak işlenemiyor"
22186 #: git.c:856
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "usage: %s\n"
22190 "\n"
22191 msgstr ""
22192 "kullanım: %s\n"
22193 "\n"
22195 #: git.c:876
22196 #, c-format
22197 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22198 msgstr ""
22199 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
22201 #: git.c:888
22202 #, c-format
22203 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22204 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
22206 #: http.c:378
22207 #, c-format
22208 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22209 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
22211 #: http.c:399
22212 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22213 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
22215 #: http.c:408
22216 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22217 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22219 #: http.c:876
22220 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22221 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
22223 #: http.c:949
22224 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22225 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
22227 #: http.c:1086
22228 #, c-format
22229 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22230 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
22232 #: http.c:1093
22233 #, c-format
22234 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22235 msgstr ""
22236 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
22238 #: http.c:1097
22239 #, c-format
22240 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22241 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
22243 #: http.c:1966
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "unable to update url base from redirection:\n"
22247 "  asked for: %s\n"
22248 "   redirect: %s"
22249 msgstr ""
22250 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
22251 " şu istendi: %s\n"
22252 "   yönlenen: %s"
22254 #: remote-curl.c:166
22255 #, c-format
22256 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22257 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
22259 #: remote-curl.c:263
22260 #, c-format
22261 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22262 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
22264 #: remote-curl.c:364
22265 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22266 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
22268 #: remote-curl.c:395
22269 #, c-format
22270 msgid "invalid server response; got '%s'"
22271 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
22273 #: remote-curl.c:455
22274 #, c-format
22275 msgid "repository '%s' not found"
22276 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
22278 #: remote-curl.c:459
22279 #, c-format
22280 msgid "Authentication failed for '%s'"
22281 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
22283 #: remote-curl.c:463
22284 #, c-format
22285 msgid "unable to access '%s': %s"
22286 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
22288 #: remote-curl.c:469
22289 #, c-format
22290 msgid "redirecting to %s"
22291 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
22293 #: remote-curl.c:593
22294 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22295 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
22297 #: remote-curl.c:673
22298 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22299 msgstr ""
22300 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
22302 #: remote-curl.c:733
22303 #, c-format
22304 msgid "RPC failed; %s"
22305 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
22307 #: remote-curl.c:773
22308 msgid "cannot handle pushes this big"
22309 msgstr "bu kadar büyük itmeler işlenemiyor"
22311 #: remote-curl.c:888
22312 #, c-format
22313 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22314 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
22316 #: remote-curl.c:892
22317 #, c-format
22318 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22319 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
22321 #: remote-curl.c:1023
22322 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22323 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
22325 #: remote-curl.c:1037
22326 msgid "fetch failed."
22327 msgstr "getirme başarısız."
22329 #: remote-curl.c:1085
22330 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22331 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
22333 #: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
22334 #, c-format
22335 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22336 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
22338 #: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1262
22339 #, c-format
22340 msgid "http transport does not support %s"
22341 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
22343 #: remote-curl.c:1183
22344 msgid "git-http-push failed"
22345 msgstr "git-http-push başarısız"
22347 #: remote-curl.c:1368
22348 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22349 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
22351 #: remote-curl.c:1400
22352 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22353 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
22355 #: remote-curl.c:1407
22356 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22357 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
22359 #: remote-curl.c:1447
22360 #, c-format
22361 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22362 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
22364 #: list-objects-filter-options.h:85
22365 msgid "args"
22366 msgstr "değişkenler"
22368 #: list-objects-filter-options.h:86
22369 msgid "object filtering"
22370 msgstr "nesne süzümü"
22372 #: parse-options.h:183
22373 msgid "expiry-date"
22374 msgstr "son kullanım tarihi"
22376 #: parse-options.h:197
22377 msgid "no-op (backward compatibility)"
22378 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
22380 #: parse-options.h:309
22381 msgid "be more verbose"
22382 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
22384 #: parse-options.h:311
22385 msgid "be more quiet"
22386 msgstr "daha sessiz ol"
22388 #: parse-options.h:317
22389 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22390 msgstr "SHA-1'leri görüntülemek için <n> rakam kullan"
22392 #: parse-options.h:336
22393 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22394 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
22396 #: parse-options.h:337
22397 msgid "read pathspec from file"
22398 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
22400 #: parse-options.h:338
22401 msgid ""
22402 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22403 msgstr ""
22404 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
22406 #: ref-filter.h:101
22407 msgid "key"
22408 msgstr "anahtar"
22410 #: ref-filter.h:101
22411 msgid "field name to sort on"
22412 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
22414 #: rerere.h:44
22415 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22416 msgstr ""
22417 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
22419 #: wt-status.h:67
22420 msgid "HEAD detached at "
22421 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
22423 #: wt-status.h:68
22424 msgid "HEAD detached from "
22425 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
22427 #: command-list.h:50
22428 msgid "Add file contents to the index"
22429 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
22431 #: command-list.h:51
22432 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22433 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
22435 #: command-list.h:52
22436 msgid "Annotate file lines with commit information"
22437 msgstr "Gönderi bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
22439 #: command-list.h:53
22440 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22441 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
22443 #: command-list.h:54
22444 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22445 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
22447 #: command-list.h:55
22448 msgid "Create an archive of files from a named tree"
22449 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
22451 #: command-list.h:56
22452 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22453 msgstr "Hatalara neden olan gönderiyi bulmada ikili arama kullan"
22455 #: command-list.h:57
22456 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22457 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
22459 #: command-list.h:58
22460 msgid "List, create, or delete branches"
22461 msgstr "Dallar oluştur, sil veya listele"
22463 #: command-list.h:59
22464 msgid "Move objects and refs by archive"
22465 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
22467 #: command-list.h:60
22468 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22469 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
22471 #: command-list.h:61
22472 msgid "Display gitattributes information"
22473 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
22475 #: command-list.h:62
22476 msgid "Debug gitignore / exclude files"
22477 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
22479 #: command-list.h:63
22480 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22481 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
22483 #: command-list.h:64
22484 msgid "Switch branches or restore working tree files"
22485 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
22487 #: command-list.h:65
22488 msgid "Copy files from the index to the working tree"
22489 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
22491 #: command-list.h:66
22492 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22493 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
22495 #: command-list.h:67
22496 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22497 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan gönderileri bul"
22499 #: command-list.h:68
22500 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22501 msgstr "Mevcut bazı gönderilerin getirdiği değişiklikleri uygula"
22503 #: command-list.h:69
22504 msgid "Graphical alternative to git-commit"
22505 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
22507 #: command-list.h:70
22508 msgid "Remove untracked files from the working tree"
22509 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
22511 #: command-list.h:71
22512 msgid "Clone a repository into a new directory"
22513 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
22515 #: command-list.h:72
22516 msgid "Display data in columns"
22517 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
22519 #: command-list.h:73
22520 msgid "Record changes to the repository"
22521 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
22523 #: command-list.h:74
22524 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22525 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
22527 #: command-list.h:75
22528 msgid "Create a new commit object"
22529 msgstr "Yeni bir gönderi nesnesi oluştur"
22531 #: command-list.h:76
22532 msgid "Get and set repository or global options"
22533 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
22535 #: command-list.h:77
22536 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22537 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
22539 #: command-list.h:78
22540 msgid "Retrieve and store user credentials"
22541 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
22543 #: command-list.h:79
22544 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22545 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
22547 #: command-list.h:80
22548 msgid "Helper to store credentials on disk"
22549 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
22551 #: command-list.h:81
22552 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22553 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir gönderiyi dışa aktar"
22555 #: command-list.h:82
22556 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22557 msgstr "Tiskindiğiniz başka bir KDY'den verileri kurtar"
22559 #: command-list.h:83
22560 msgid "A CVS server emulator for Git"
22561 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
22563 #: command-list.h:84
22564 msgid "A really simple server for Git repositories"
22565 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
22567 #: command-list.h:85
22568 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22569 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
22571 #: command-list.h:86
22572 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22573 msgstr "Gönderiler, gönderi ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
22575 #: command-list.h:87
22576 msgid "Compares files in the working tree and the index"
22577 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
22579 #: command-list.h:88
22580 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22581 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
22583 #: command-list.h:89
22584 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22585 msgstr ""
22586 "İki ağaç nesnesi ile bulunan ikililerin içerik ve kiplerini karşılaştır"
22588 #: command-list.h:90
22589 msgid "Show changes using common diff tools"
22590 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
22592 #: command-list.h:91
22593 msgid "Git data exporter"
22594 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
22596 #: command-list.h:92
22597 msgid "Backend for fast Git data importers"
22598 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
22600 #: command-list.h:93
22601 msgid "Download objects and refs from another repository"
22602 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
22604 #: command-list.h:94
22605 msgid "Receive missing objects from another repository"
22606 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
22608 #: command-list.h:95
22609 msgid "Rewrite branches"
22610 msgstr "Dalları yeniden yaz"
22612 #: command-list.h:96
22613 msgid "Produce a merge commit message"
22614 msgstr "Bir birleştirme gönderisi iletisi oluştur"
22616 #: command-list.h:97
22617 msgid "Output information on each ref"
22618 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
22620 #: command-list.h:98
22621 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22622 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
22624 #: command-list.h:99
22625 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22626 msgstr ""
22627 "Veritabanındaki nesnelerin bağlanılabilirliğini ve geçerliliğini doğrula"
22629 #: command-list.h:100
22630 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22631 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
22633 #: command-list.h:101
22634 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22635 msgstr "Gönderi iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
22637 #: command-list.h:102
22638 msgid "Print lines matching a pattern"
22639 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
22641 #: command-list.h:103
22642 msgid "A portable graphical interface to Git"
22643 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
22645 #: command-list.h:104
22646 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22647 msgstr ""
22648 "Nesne no'sunu hesapla ve isteğe bağlı olarak bir dosyadan ikili nesne oluştur"
22650 #: command-list.h:105
22651 msgid "Display help information about Git"
22652 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
22654 #: command-list.h:106
22655 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22656 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
22658 #: command-list.h:107
22659 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22660 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
22662 #: command-list.h:108
22663 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22664 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
22666 #: command-list.h:109
22667 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22668 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
22670 #: command-list.h:110
22671 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22672 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
22674 #: command-list.h:111
22675 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22676 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya var olanı yeniden başlat"
22678 #: command-list.h:112
22679 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22680 msgstr "gitweb'deki çalışma deponuza anında göz at"
22682 #: command-list.h:113
22683 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22684 msgstr "Gönderi iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
22686 #: command-list.h:114
22687 msgid "The Git repository browser"
22688 msgstr "Git depo tarayıcısı"
22690 #: command-list.h:115
22691 msgid "Show commit logs"
22692 msgstr "Gönderi günlüklerini göster"
22694 #: command-list.h:116
22695 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22696 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
22698 #: command-list.h:117
22699 msgid "List references in a remote repository"
22700 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
22702 #: command-list.h:118
22703 msgid "List the contents of a tree object"
22704 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
22706 #: command-list.h:119
22707 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22708 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
22710 #: command-list.h:120
22711 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22712 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
22714 #: command-list.h:121
22715 msgid "Join two or more development histories together"
22716 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
22718 #: command-list.h:122
22719 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22720 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
22722 #: command-list.h:123
22723 msgid "Run a three-way file merge"
22724 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
22726 #: command-list.h:124
22727 msgid "Run a merge for files needing merging"
22728 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
22730 #: command-list.h:125
22731 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22732 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
22734 #: command-list.h:126
22735 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22736 msgstr "Çakışmalarını çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
22738 #: command-list.h:127
22739 msgid "Show three-way merge without touching index"
22740 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
22742 #: command-list.h:128
22743 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22744 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
22746 #: command-list.h:129
22747 msgid "Creates a tag object"
22748 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
22750 #: command-list.h:130
22751 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22752 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
22754 #: command-list.h:131
22755 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22756 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
22758 #: command-list.h:132
22759 msgid "Find symbolic names for given revs"
22760 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
22762 #: command-list.h:133
22763 msgid "Add or inspect object notes"
22764 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
22766 #: command-list.h:134
22767 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22768 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
22770 #: command-list.h:135
22771 msgid "Create a packed archive of objects"
22772 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
22774 #: command-list.h:136
22775 msgid "Find redundant pack files"
22776 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
22778 #: command-list.h:137
22779 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22780 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
22782 #: command-list.h:138
22783 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22784 msgstr "Uzak depo erişim parametrelerini ayrıştırmaya yardımcı rutinler"
22786 #: command-list.h:139
22787 msgid "Compute unique ID for a patch"
22788 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
22790 #: command-list.h:140
22791 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22792 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
22794 #: command-list.h:141
22795 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22796 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
22798 #: command-list.h:142
22799 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22800 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
22802 #: command-list.h:143
22803 msgid "Update remote refs along with associated objects"
22804 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
22806 #: command-list.h:144
22807 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22808 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
22810 #: command-list.h:145
22811 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22812 msgstr "İki gönderi erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
22814 #: command-list.h:146
22815 msgid "Reads tree information into the index"
22816 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
22818 #: command-list.h:147
22819 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22820 msgstr "Gönderileri başka bir temel ucu üzerine uygula"
22822 #: command-list.h:148
22823 msgid "Receive what is pushed into the repository"
22824 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
22826 #: command-list.h:149
22827 msgid "Manage reflog information"
22828 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
22830 #: command-list.h:150
22831 msgid "Manage set of tracked repositories"
22832 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
22834 #: command-list.h:151
22835 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22836 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
22838 #: command-list.h:152
22839 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22840 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
22842 #: command-list.h:153
22843 msgid "Generates a summary of pending changes"
22844 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
22846 #: command-list.h:154
22847 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22848 msgstr "Çakışmalı birleştirmelerin kaydı yazılan çözümlerini yeniden kullan"
22850 #: command-list.h:155
22851 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22852 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
22854 #: command-list.h:156
22855 msgid "Restore working tree files"
22856 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
22858 #: command-list.h:157
22859 msgid "Revert some existing commits"
22860 msgstr "Bazı var olan gönderileri geri al"
22862 #: command-list.h:158
22863 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22864 msgstr "Gönderi nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
22866 #: command-list.h:159
22867 msgid "Pick out and massage parameters"
22868 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
22870 #: command-list.h:160
22871 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22872 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
22874 #: command-list.h:161
22875 msgid "Send a collection of patches as emails"
22876 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
22878 #: command-list.h:162
22879 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22880 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
22882 #: command-list.h:163
22883 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22884 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
22886 #: command-list.h:164
22887 msgid "Summarize 'git log' output"
22888 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
22890 #: command-list.h:165
22891 msgid "Show various types of objects"
22892 msgstr "Çeşitli türde nesneleri göster"
22894 #: command-list.h:166
22895 msgid "Show branches and their commits"
22896 msgstr "Dalları ve onların gönderilerini göster"
22898 #: command-list.h:167
22899 msgid "Show packed archive index"
22900 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
22902 #: command-list.h:168
22903 msgid "List references in a local repository"
22904 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
22906 #: command-list.h:169
22907 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22908 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
22910 #: command-list.h:170
22911 msgid "Common Git shell script setup code"
22912 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
22914 #: command-list.h:171
22915 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22916 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
22918 #: command-list.h:172
22919 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22920 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
22922 #: command-list.h:173
22923 msgid "Add file contents to the staging area"
22924 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
22926 #: command-list.h:174
22927 msgid "Show the working tree status"
22928 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
22930 #: command-list.h:175
22931 msgid "Remove unnecessary whitespace"
22932 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
22934 #: command-list.h:176
22935 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22936 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
22938 #: command-list.h:177
22939 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22940 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
22942 #: command-list.h:178
22943 msgid "Switch branches"
22944 msgstr "Dal değiştir"
22946 #: command-list.h:179
22947 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22948 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
22950 #: command-list.h:180
22951 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22952 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
22954 #: command-list.h:181
22955 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22956 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
22958 #: command-list.h:182
22959 msgid "Unpack objects from a packed archive"
22960 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
22962 #: command-list.h:183
22963 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22964 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
22966 #: command-list.h:184
22967 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22968 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
22970 #: command-list.h:185
22971 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22972 msgstr ""
22973 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
22975 #: command-list.h:186
22976 msgid "Send archive back to git-archive"
22977 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
22979 #: command-list.h:187
22980 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22981 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
22983 #: command-list.h:188
22984 msgid "Show a Git logical variable"
22985 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
22987 #: command-list.h:189
22988 msgid "Check the GPG signature of commits"
22989 msgstr "Gönderilerin GPG imzasını denetle"
22991 #: command-list.h:190
22992 msgid "Validate packed Git archive files"
22993 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
22995 #: command-list.h:191
22996 msgid "Check the GPG signature of tags"
22997 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
22999 #: command-list.h:192
23000 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23001 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
23003 #: command-list.h:193
23004 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23005 msgstr "Günlükleri her gönderinin sunduğu değişikliklerle göster"
23007 #: command-list.h:194
23008 msgid "Manage multiple working trees"
23009 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
23011 #: command-list.h:195
23012 msgid "Create a tree object from the current index"
23013 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
23015 #: command-list.h:196
23016 msgid "Defining attributes per path"
23017 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
23019 #: command-list.h:197
23020 msgid "Git command-line interface and conventions"
23021 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
23023 #: command-list.h:198
23024 msgid "A Git core tutorial for developers"
23025 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
23027 #: command-list.h:199
23028 msgid "Git for CVS users"
23029 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
23031 #: command-list.h:200
23032 msgid "Tweaking diff output"
23033 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
23035 #: command-list.h:201
23036 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23037 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
23039 #: command-list.h:202
23040 msgid "A Git Glossary"
23041 msgstr "Git Kavram Dizini"
23043 #: command-list.h:203
23044 msgid "Hooks used by Git"
23045 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
23047 #: command-list.h:204
23048 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23049 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
23051 #: command-list.h:205
23052 msgid "Defining submodule properties"
23053 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
23055 #: command-list.h:206
23056 msgid "Git namespaces"
23057 msgstr "Git ad alanları"
23059 #: command-list.h:207
23060 msgid "Git Repository Layout"
23061 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
23063 #: command-list.h:208
23064 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23065 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
23067 #: command-list.h:209
23068 msgid "Mounting one repository inside another"
23069 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
23071 #: command-list.h:210
23072 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23073 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
23075 #: command-list.h:211
23076 msgid "A tutorial introduction to Git"
23077 msgstr "Git'e Giriş"
23079 #: command-list.h:212
23080 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23081 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
23083 #: git-bisect.sh:54
23084 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23085 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız"
23087 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23088 #. translation. The program will only accept English input
23089 #. at this point.
23090 #: git-bisect.sh:60
23091 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23092 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
23094 #: git-bisect.sh:101
23095 #, sh-format
23096 msgid "Bad rev input: $arg"
23097 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
23099 #: git-bisect.sh:121
23100 #, sh-format
23101 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23102 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $bisected_head"
23104 #: git-bisect.sh:130
23105 #, sh-format
23106 msgid "Bad rev input: $rev"
23107 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $rev"
23109 #: git-bisect.sh:139
23110 #, sh-format
23111 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23112 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' yalnızca bir değişken alabilir."
23114 #: git-bisect.sh:209
23115 msgid "No logfile given"
23116 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
23118 #: git-bisect.sh:210
23119 #, sh-format
23120 msgid "cannot read $file for replaying"
23121 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
23123 #: git-bisect.sh:232
23124 msgid "?? what are you talking about?"
23125 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
23127 #: git-bisect.sh:241
23128 msgid "bisect run failed: no command provided."
23129 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
23131 #: git-bisect.sh:246
23132 #, sh-format
23133 msgid "running $command"
23134 msgstr "$command çalıştırılıyor"
23136 #: git-bisect.sh:253
23137 #, sh-format
23138 msgid ""
23139 "bisect run failed:\n"
23140 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23141 msgstr ""
23142 "bisect çalıştırılamadı:\n"
23143 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
23145 #: git-bisect.sh:279
23146 msgid "bisect run cannot continue any more"
23147 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
23149 #: git-bisect.sh:285
23150 #, sh-format
23151 msgid ""
23152 "bisect run failed:\n"
23153 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23154 msgstr ""
23155 "ikili arama çalıştırılamadı:\n"
23156 "'bisect_state $state' $res hata koduyla çıktı"
23158 #: git-bisect.sh:292
23159 msgid "bisect run success"
23160 msgstr "ikili arama başarılı"
23162 #: git-bisect.sh:300
23163 msgid "We are not bisecting."
23164 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
23166 #: git-merge-octopus.sh:46
23167 msgid ""
23168 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23169 "merge"
23170 msgstr ""
23171 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
23172 "yazılacak"
23174 #: git-merge-octopus.sh:61
23175 msgid "Automated merge did not work."
23176 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
23178 #: git-merge-octopus.sh:62
23179 msgid "Should not be doing an octopus."
23180 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
23182 #: git-merge-octopus.sh:73
23183 #, sh-format
23184 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23185 msgstr "$pretty_name ile olan ortak gönderi bulunamıyor"
23187 #: git-merge-octopus.sh:77
23188 #, sh-format
23189 msgid "Already up to date with $pretty_name"
23190 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
23192 #: git-merge-octopus.sh:89
23193 #, sh-format
23194 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23195 msgstr "Şuraya ileri sarılıyor: $pretty_name"
23197 #: git-merge-octopus.sh:97
23198 #, sh-format
23199 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23200 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
23202 #: git-merge-octopus.sh:102
23203 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23204 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
23206 #: git-legacy-stash.sh:221
23207 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
23208 msgstr "Geçici indeks kaldırılamıyor (olanaklı değil)"
23210 #: git-legacy-stash.sh:272
23211 #, sh-format
23212 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
23213 msgstr "$ref_stash, $w_commit ile güncellenemiyor"
23215 #: git-legacy-stash.sh:324
23216 #, sh-format
23217 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
23218 msgstr "hata: 'stash push' için bilinmeyen seçenek: $option"
23220 #: git-legacy-stash.sh:356
23221 #, sh-format
23222 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
23223 msgstr "$stash_msg indeks durumu ve çalışma dizini kaydedildi"
23225 #: git-legacy-stash.sh:536
23226 #, sh-format
23227 msgid "unknown option: $opt"
23228 msgstr "bilinmeyen seçenek: $opt"
23230 #: git-legacy-stash.sh:556
23231 #, sh-format
23232 msgid "Too many revisions specified: $REV"
23233 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi: $REV"
23235 #: git-legacy-stash.sh:571
23236 #, sh-format
23237 msgid "$reference is not a valid reference"
23238 msgstr "$reference geçerli bir başvuru değil"
23240 #: git-legacy-stash.sh:599
23241 #, sh-format
23242 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
23243 msgstr "'$args' zula benzeri bir gönderi değil"
23245 #: git-legacy-stash.sh:610
23246 #, sh-format
23247 msgid "'$args' is not a stash reference"
23248 msgstr "'$args' bir zula başvurusu değil"
23250 #: git-legacy-stash.sh:618
23251 msgid "unable to refresh index"
23252 msgstr "indeks yenilenemiyor"
23254 #: git-legacy-stash.sh:622
23255 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
23256 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
23258 #: git-legacy-stash.sh:630
23259 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
23260 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
23262 #: git-legacy-stash.sh:632
23263 msgid "Could not save index tree"
23264 msgstr "İndeks ağacı kaydedilemedi"
23266 #: git-legacy-stash.sh:641
23267 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
23268 msgstr "İzlenmeyen dosyalar zuladan eski durumlarına getirilemedi"
23270 #: git-legacy-stash.sh:666
23271 msgid "Cannot unstage modified files"
23272 msgstr "Değiştirilen dosyalar hazırlıktan çıkarılamaz"
23274 #: git-legacy-stash.sh:704
23275 #, sh-format
23276 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
23277 msgstr "${REV} bırakıldı ($s)"
23279 #: git-legacy-stash.sh:705
23280 #, sh-format
23281 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
23282 msgstr "${REV}: Zula girdisi bırakılamadı"
23284 #: git-legacy-stash.sh:792
23285 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
23286 msgstr "(Onları eski durumuna getirmek için \"git stash apply\" yazın)"
23288 #: git-submodule.sh:203
23289 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23290 msgstr ""
23291 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
23293 #: git-submodule.sh:213
23294 #, sh-format
23295 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23296 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
23298 #: git-submodule.sh:232
23299 #, sh-format
23300 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23301 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
23303 #: git-submodule.sh:235
23304 #, sh-format
23305 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23306 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
23308 #: git-submodule.sh:242
23309 #, sh-format
23310 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23311 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir gönderiye iye değil"
23313 #: git-submodule.sh:273
23314 #, sh-format
23315 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23316 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
23318 #: git-submodule.sh:275
23319 #, sh-format
23320 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23321 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
23323 #: git-submodule.sh:283
23324 #, sh-format
23325 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23326 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
23328 #: git-submodule.sh:285
23329 #, sh-format
23330 msgid ""
23331 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23332 "  $realrepo\n"
23333 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23334 "repo\n"
23335 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23336 "option."
23337 msgstr ""
23338 "Bu yerel git dizinini\n"
23339 "  $realrepo\n"
23340 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
23341 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
23342 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
23343 "ad seçin."
23345 #: git-submodule.sh:291
23346 #, sh-format
23347 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23348 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
23350 #: git-submodule.sh:303
23351 #, sh-format
23352 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23353 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
23355 #: git-submodule.sh:308
23356 #, sh-format
23357 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23358 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
23360 #: git-submodule.sh:317
23361 #, sh-format
23362 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23363 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
23365 #: git-submodule.sh:590
23366 #, sh-format
23367 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23368 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
23370 #: git-submodule.sh:600
23371 #, sh-format
23372 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23373 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
23375 #: git-submodule.sh:605
23376 #, sh-format
23377 msgid ""
23378 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23379 "'$sm_path'"
23380 msgstr ""
23381 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
23382 "bulunamadı"
23384 #: git-submodule.sh:623
23385 #, sh-format
23386 msgid ""
23387 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23388 "$sha1:"
23389 msgstr ""
23390 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
23391 "getirilmeye çalışılıyor"
23393 #: git-submodule.sh:629
23394 #, sh-format
23395 msgid ""
23396 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23397 "Direct fetching of that commit failed."
23398 msgstr ""
23399 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı, ancak $sha1 içermiyor. "
23400 "Bu gönderinin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
23402 #: git-submodule.sh:636
23403 #, sh-format
23404 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23405 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
23407 #: git-submodule.sh:637
23408 #, sh-format
23409 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23410 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
23412 #: git-submodule.sh:641
23413 #, sh-format
23414 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23415 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
23417 #: git-submodule.sh:642
23418 #, sh-format
23419 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23420 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
23422 #: git-submodule.sh:647
23423 #, sh-format
23424 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23425 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
23427 #: git-submodule.sh:648
23428 #, sh-format
23429 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23430 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
23432 #: git-submodule.sh:653
23433 #, sh-format
23434 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23435 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
23437 #: git-submodule.sh:654
23438 #, sh-format
23439 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23440 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
23442 #: git-submodule.sh:685
23443 #, sh-format
23444 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23445 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
23447 #: git-submodule.sh:896
23448 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23449 msgstr "--cached seçeneği --files seçeneği ile birlikte kullanılamaz"
23451 #: git-submodule.sh:948
23452 #, sh-format
23453 msgid "unexpected mode $mod_dst"
23454 msgstr "beklenmedik kip $mod_dst"
23456 #: git-submodule.sh:968
23457 #, sh-format
23458 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23459 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src gönderisini içermiyor"
23461 #: git-submodule.sh:971
23462 #, sh-format
23463 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23464 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_dst gönderisini içermiyor"
23466 #: git-submodule.sh:974
23467 #, sh-format
23468 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23469 msgstr "  Uyarı: $display_name, $sha1_src ve $sha1_dst gönderilerini içermiyor"
23471 #: git-parse-remote.sh:89
23472 #, sh-format
23473 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23474 msgstr "Ayrıntılar için: git-${cmd}(1)"
23476 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23477 msgid "Applied autostash."
23478 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
23480 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23481 #, sh-format
23482 msgid "Cannot store $stash_sha1"
23483 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
23485 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23486 #, sh-format
23487 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23488 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
23490 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23491 msgid ""
23492 "\n"
23493 "Commands:\n"
23494 "p, pick <commit> = use commit\n"
23495 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23496 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23497 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23498 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23499 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23500 "d, drop <commit> = remove commit\n"
23501 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23502 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23503 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23504 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23505 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23506 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23507 "\n"
23508 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23509 msgstr ""
23510 "\n"
23511 "Komutlar:\n"
23512 "p, pick <gönderi> = gönderiyi kullan\n"
23513 "r, reword <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak gönderi iletisini düzenle\n"
23514 "e, edit <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak değiştirme için dur\n"
23515 "s, squash <gönderi> = gönderiyi kullan, ancak önceki gönderi içine karıştır\n"
23516 "f, fixup <gönderi> = \"squash\" gibi, ancak bu gönderinin günlük iletisini "
23517 "at\n"
23518 "x, exec <gönderi> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
23519 "d, drop <gönderi> = gönderiyi kaldır\n"
23520 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
23521 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
23522 "m, merge [-C <gönderi> | -c <gönderi>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
23523 ".       orijinal birleştirme gönderisi iletisini kullanarak bir\n"
23524 ".       birleştirme gönderisi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
23525 ".       birleştirme gönderisi belirtilmemişse). Gönderi iletisini yeniden\n"
23526 ".       yazmak için -c <gönderi> kullanın.\n"
23527 "\n"
23528 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
23530 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23531 #, sh-format
23532 msgid ""
23533 "You can amend the commit now, with\n"
23534 "\n"
23535 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23536 "\n"
23537 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23538 "\n"
23539 "\tgit rebase --continue"
23540 msgstr ""
23541 "Gönderiyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
23542 "\n"
23543 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23544 "\n"
23545 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
23546 "\n"
23547 "\tgit rebase --continue"
23549 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23550 #, sh-format
23551 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23552 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir gönderi değil"
23554 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23555 #, sh-format
23556 msgid "Invalid commit name: $sha1"
23557 msgstr "Geçersiz gönderi adı: $sha1"
23559 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23560 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23561 msgstr "Geçerli gönderinin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
23563 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23564 #, sh-format
23565 msgid "Fast-forward to $sha1"
23566 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
23568 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23569 #, sh-format
23570 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23571 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
23573 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23574 #, sh-format
23575 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23576 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
23578 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23579 #, sh-format
23580 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23581 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
23583 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23584 #, sh-format
23585 msgid "Error redoing merge $sha1"
23586 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
23588 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23589 #, sh-format
23590 msgid "Could not pick $sha1"
23591 msgstr "$sha1 seçilemedi"
23593 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23594 #, sh-format
23595 msgid "This is the commit message #${n}:"
23596 msgstr "Gönderi iletisi #${n}:"
23598 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23599 #, sh-format
23600 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23601 msgstr "Gönderi iletisi #${n} atlanacak:"
23603 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23604 #, sh-format
23605 msgid "This is a combination of $count commit."
23606 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23607 msgstr[0] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23608 msgstr[1] "Bu $count gönderinin bir birleşimidir."
23610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23611 #, sh-format
23612 msgid "Cannot write $fixup_msg"
23613 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
23615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23616 msgid "This is a combination of 2 commits."
23617 msgstr "Bu 2 gönderinin bir birleşimidir."
23619 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23621 #, sh-format
23622 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23623 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
23625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23626 #, sh-format
23627 msgid ""
23628 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23629 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23630 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23631 "before\n"
23632 "you are able to reword the commit."
23633 msgstr ""
23634 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra gönderi değiştirilemedi.\n"
23635 "Bu büyük olasılıkla boş bir gönderi iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
23636 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
23637 "gönderiyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
23639 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23640 #, sh-format
23641 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23642 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
23644 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23645 #, sh-format
23646 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23647 msgstr "Öncesinde bir gönderi olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
23649 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23650 #, sh-format
23651 msgid "Executing: $rest"
23652 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
23654 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23655 #, sh-format
23656 msgid "Execution failed: $rest"
23657 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
23659 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23660 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23661 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
23663 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23664 msgid ""
23665 "You can fix the problem, and then run\n"
23666 "\n"
23667 "\tgit rebase --continue"
23668 msgstr ""
23669 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
23670 "\n"
23671 "\tgit rebase --continue"
23673 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23675 #, sh-format
23676 msgid ""
23677 "Execution succeeded: $rest\n"
23678 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
23679 "Commit or stash your changes, and then run\n"
23680 "\n"
23681 "\tgit rebase --continue"
23682 msgstr ""
23683 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
23684 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
23685 "Değişikliklerinizi gönderin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
23686 "\n"
23687 "\tgit rebase --continue"
23689 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23690 #, sh-format
23691 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23692 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
23694 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23695 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23696 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
23698 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23699 #, sh-format
23700 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23701 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
23703 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23704 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23705 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
23707 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23708 #, sh-format
23709 msgid ""
23710 "You have staged changes in your working tree.\n"
23711 "If these changes are meant to be\n"
23712 "squashed into the previous commit, run:\n"
23713 "\n"
23714 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23715 "\n"
23716 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23717 "\n"
23718 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23719 "\n"
23720 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23721 "\n"
23722 "  git rebase --continue\n"
23723 msgstr ""
23724 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
23725 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki gönderiye tıkıştırmak\n"
23726 "istediyseniz şu komutu çalıştırın:\n"
23727 "\n"
23728 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23729 "\n"
23730 "Eğer yeni bir gönderi içinse şunu çalıştırın:\n"
23731 "\n"
23732 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23733 "\n"
23734 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
23735 "\n"
23736 "\tgit rebase --continue\n"
23738 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23739 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23740 msgstr "Gönderiyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
23742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23743 msgid ""
23744 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23745 "first and then run 'git rebase --continue' again."
23746 msgstr ""
23747 "Çalışma ağacınızda gönderilmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
23748 "gönderin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
23750 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23751 msgid "Could not commit staged changes."
23752 msgstr "Hazırlanan değişiklikler gönderilemedi."
23754 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23755 msgid "Could not execute editor"
23756 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
23758 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23759 #, sh-format
23760 msgid "Could not checkout $switch_to"
23761 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
23763 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23764 msgid "No HEAD?"
23765 msgstr "HEAD yok mu?"
23767 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23768 #, sh-format
23769 msgid "Could not create temporary $state_dir"
23770 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
23772 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23773 msgid "Could not mark as interactive"
23774 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
23776 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23777 #, sh-format
23778 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23779 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23780 msgstr[0] ""
23781 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
23782 msgstr[1] ""
23783 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
23785 #: git-rebase--preserve-merges.sh:955
23786 msgid "Note that empty commits are commented out"
23787 msgstr "Boş gönderilerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
23789 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23790 msgid "Could not init rewritten commits"
23791 msgstr "Yeniden yazılan gönderiler başlatılamıyor"
23793 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23794 #, sh-format
23795 msgid "usage: $dashless $USAGE"
23796 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
23798 #: git-sh-setup.sh:191
23799 #, sh-format
23800 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23801 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
23803 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23804 #, sh-format
23805 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23806 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
23808 #: git-sh-setup.sh:221
23809 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23810 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23812 #: git-sh-setup.sh:224
23813 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23814 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23816 #: git-sh-setup.sh:227
23817 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23818 msgstr ""
23819 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23821 #: git-sh-setup.sh:230
23822 #, sh-format
23823 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23824 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
23826 #: git-sh-setup.sh:243
23827 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23828 msgstr ""
23829 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
23830 "değişiklikleriniz var."
23832 #: git-sh-setup.sh:246
23833 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23834 msgstr ""
23835 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde gönderilmemiş "
23836 "değişiklikleriniz var."
23838 #: git-sh-setup.sh:249
23839 #, sh-format
23840 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23841 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
23843 #: git-sh-setup.sh:253
23844 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23845 msgstr "Ek olarak, indeksinizde gönderilmemiş değişiklikleriniz var."
23847 #: git-sh-setup.sh:373
23848 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23849 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
23851 #: git-sh-setup.sh:378
23852 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23853 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
23855 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23856 #: git-add--interactive.perl:212
23857 #, perl-format
23858 msgid "%12s %12s %s"
23859 msgstr "%12s %12s %s"
23861 #: git-add--interactive.perl:634
23862 #, perl-format
23863 msgid "touched %d path\n"
23864 msgid_plural "touched %d paths\n"
23865 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
23866 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
23868 #: git-add--interactive.perl:1053
23869 msgid ""
23870 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23871 "marked for staging."
23872 msgstr ""
23873 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
23874 "için imlenecektir."
23876 #: git-add--interactive.perl:1056
23877 msgid ""
23878 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23879 "marked for stashing."
23880 msgstr ""
23881 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
23882 "için imlenecektir."
23884 #: git-add--interactive.perl:1059
23885 msgid ""
23886 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23887 "marked for unstaging."
23888 msgstr ""
23889 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
23890 "çıkarılma için imlenecektir."
23892 #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23893 #: git-add--interactive.perl:1077
23894 msgid ""
23895 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23896 "marked for applying."
23897 msgstr ""
23898 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
23899 "için imlenecektir."
23901 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23902 #: git-add--interactive.perl:1074
23903 msgid ""
23904 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23905 "marked for discarding."
23906 msgstr ""
23907 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
23908 "çıkarım için imlenecektir."
23910 #: git-add--interactive.perl:1111
23911 #, perl-format
23912 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23913 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
23915 #: git-add--interactive.perl:1118
23916 #, perl-format
23917 msgid ""
23918 "---\n"
23919 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23920 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
23921 "Lines starting with %s will be removed.\n"
23922 msgstr ""
23923 "---\n"
23924 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
23925 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
23926 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
23928 #: git-add--interactive.perl:1140
23929 #, perl-format
23930 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23931 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
23933 #: git-add--interactive.perl:1248
23934 msgid ""
23935 "y - stage this hunk\n"
23936 "n - do not stage this hunk\n"
23937 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23938 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23939 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23940 msgstr ""
23941 "y - bu parçayı hazırla\n"
23942 "n - bu parçayı hazırlama\n"
23943 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
23944 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
23945 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
23947 #: git-add--interactive.perl:1254
23948 msgid ""
23949 "y - stash this hunk\n"
23950 "n - do not stash this hunk\n"
23951 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23952 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23953 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23954 msgstr ""
23955 "y - bu parçayı zulala\n"
23956 "n - bu parçayı zulalama\n"
23957 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
23958 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
23959 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
23961 #: git-add--interactive.perl:1260
23962 msgid ""
23963 "y - unstage this hunk\n"
23964 "n - do not unstage this hunk\n"
23965 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23966 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23967 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23968 msgstr ""
23969 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
23970 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
23971 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
23972 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
23973 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
23975 #: git-add--interactive.perl:1266
23976 msgid ""
23977 "y - apply this hunk to index\n"
23978 "n - do not apply this hunk to index\n"
23979 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23980 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23981 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23982 msgstr ""
23983 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
23984 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
23985 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
23986 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
23987 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
23989 #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23990 msgid ""
23991 "y - discard this hunk from worktree\n"
23992 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
23993 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23994 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23995 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23996 msgstr ""
23997 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
23998 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
23999 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24000 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24001 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24003 #: git-add--interactive.perl:1278
24004 msgid ""
24005 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24006 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24007 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24008 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24009 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24010 msgstr ""
24011 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24012 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24013 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24014 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24015 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24017 #: git-add--interactive.perl:1284
24018 msgid ""
24019 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24020 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24021 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24022 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24023 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24024 msgstr ""
24025 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24026 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24027 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24028 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24029 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24031 #: git-add--interactive.perl:1296
24032 msgid ""
24033 "y - apply this hunk to worktree\n"
24034 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24035 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24036 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24037 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24038 msgstr ""
24039 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24040 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24041 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24042 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24043 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24045 #: git-add--interactive.perl:1311
24046 msgid ""
24047 "g - select a hunk to go to\n"
24048 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24049 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24050 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24051 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24052 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24053 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24054 "e - manually edit the current hunk\n"
24055 "? - print help\n"
24056 msgstr ""
24057 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24058 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24059 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24060 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24061 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24062 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24063 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24064 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24065 "? - yardımı yazdır\n"
24067 #: git-add--interactive.perl:1342
24068 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24069 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
24071 #: git-add--interactive.perl:1357
24072 #, perl-format
24073 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24074 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
24076 #: git-add--interactive.perl:1468
24077 #, perl-format
24078 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24079 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24081 #: git-add--interactive.perl:1469
24082 #, perl-format
24083 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24084 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24086 #: git-add--interactive.perl:1470
24087 #, perl-format
24088 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24089 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
24091 #: git-add--interactive.perl:1570
24092 msgid "No other hunks to goto\n"
24093 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
24095 #: git-add--interactive.perl:1588
24096 #, perl-format
24097 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24098 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
24100 #: git-add--interactive.perl:1593
24101 #, perl-format
24102 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24103 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24104 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24105 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
24107 #: git-add--interactive.perl:1619
24108 msgid "No other hunks to search\n"
24109 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
24111 #: git-add--interactive.perl:1636
24112 #, perl-format
24113 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24114 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
24116 #: git-add--interactive.perl:1646
24117 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24118 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
24120 #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24121 msgid "No previous hunk\n"
24122 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
24124 #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24125 msgid "No next hunk\n"
24126 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
24128 #: git-add--interactive.perl:1692
24129 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24130 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
24132 #: git-add--interactive.perl:1698
24133 #, perl-format
24134 msgid "Split into %d hunk.\n"
24135 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24136 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
24137 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
24139 #: git-add--interactive.perl:1708
24140 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24141 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
24143 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24144 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24145 #: git-add--interactive.perl:1773
24146 msgid ""
24147 "status        - show paths with changes\n"
24148 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24149 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24150 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24151 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24152 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24153 "changes\n"
24154 msgstr ""
24155 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
24156 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
24157 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
24158 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
24159 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
24160 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
24161 "ekle\n"
24163 #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24164 #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24165 #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24166 #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24167 msgid "missing --"
24168 msgstr "-- eksik"
24170 #: git-add--interactive.perl:1821
24171 #, perl-format
24172 msgid "unknown --patch mode: %s"
24173 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
24175 #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24176 #, perl-format
24177 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24178 msgstr "geçersiz değişken %s, -- bekleniyor"
24180 #: git-send-email.perl:138
24181 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24182 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
24184 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24185 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24186 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
24188 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24189 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24190 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
24192 #: git-send-email.perl:310
24193 #, perl-format
24194 msgid ""
24195 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24196 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
24198 #: git-send-email.perl:315
24199 #, perl-format
24200 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24201 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
24203 #: git-send-email.perl:408
24204 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24205 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
24207 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24208 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24209 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
24211 #: git-send-email.perl:484
24212 msgid ""
24213 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24214 "configuration option)\n"
24215 msgstr ""
24216 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
24217 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
24219 #: git-send-email.perl:497
24220 #, perl-format
24221 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24222 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
24224 #: git-send-email.perl:528
24225 #, perl-format
24226 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24227 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
24229 #: git-send-email.perl:556
24230 #, perl-format
24231 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24232 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
24234 #: git-send-email.perl:558
24235 #, perl-format
24236 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24237 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
24239 #: git-send-email.perl:560
24240 #, perl-format
24241 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24242 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
24244 #: git-send-email.perl:565
24245 #, perl-format
24246 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24247 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
24249 #: git-send-email.perl:649
24250 #, perl-format
24251 msgid ""
24252 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24253 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24254 "\n"
24255 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24256 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24257 msgstr ""
24258 "'%s' dosyası mevcut, ancak aynı zamanda yama üretilecek gönderilerin\n"
24259 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
24260 "\n"
24261 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
24262 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
24264 #: git-send-email.perl:670
24265 #, perl-format
24266 msgid "Failed to opendir %s: %s"
24267 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
24269 #: git-send-email.perl:694
24270 #, perl-format
24271 msgid ""
24272 "fatal: %s: %s\n"
24273 "warning: no patches were sent\n"
24274 msgstr ""
24275 "onulmaz: %s: %s\n"
24276 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
24278 #: git-send-email.perl:705
24279 msgid ""
24280 "\n"
24281 "No patch files specified!\n"
24282 "\n"
24283 msgstr ""
24284 "\n"
24285 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
24286 "\n"
24288 #: git-send-email.perl:718
24289 #, perl-format
24290 msgid "No subject line in %s?"
24291 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
24293 #: git-send-email.perl:728
24294 #, perl-format
24295 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24296 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
24298 #: git-send-email.perl:739
24299 msgid ""
24300 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24301 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24302 "for the patch you are writing.\n"
24303 "\n"
24304 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24305 msgstr ""
24306 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24307 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
24308 "eklemeyi düşünün.\n"
24309 "\n"
24310 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
24312 #: git-send-email.perl:763
24313 #, perl-format
24314 msgid "Failed to open %s: %s"
24315 msgstr "%s açılamadı: %s"
24317 #: git-send-email.perl:780
24318 #, perl-format
24319 msgid "Failed to open %s.final: %s"
24320 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
24322 #: git-send-email.perl:823
24323 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24324 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
24326 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24327 #: git-send-email.perl:858
24328 #, perl-format
24329 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24330 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
24332 #: git-send-email.perl:913
24333 msgid ""
24334 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24335 "Encoding.\n"
24336 msgstr ""
24337 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit, ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
24339 #: git-send-email.perl:918
24340 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24341 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
24343 #: git-send-email.perl:926
24344 #, perl-format
24345 msgid ""
24346 "Refusing to send because the patch\n"
24347 "\t%s\n"
24348 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24349 "want to send.\n"
24350 msgstr ""
24351 "Gönderme reddediliyor, çünkü\n"
24352 "\t%s\n"
24353 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
24354 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
24356 #: git-send-email.perl:945
24357 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24358 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
24360 #: git-send-email.perl:963
24361 #, perl-format
24362 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24363 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
24365 #: git-send-email.perl:975
24366 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24367 msgstr ""
24368 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
24369 "gerekliyse)?"
24371 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24372 #, perl-format
24373 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24374 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
24376 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24377 #. translation. The program will only accept English input
24378 #. at this point.
24379 #: git-send-email.perl:1045
24380 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24381 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
24383 #: git-send-email.perl:1362
24384 #, perl-format
24385 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24386 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
24388 #: git-send-email.perl:1445
24389 msgid ""
24390 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24391 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24392 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24393 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24394 "    configuration setting.\n"
24395 "\n"
24396 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24397 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24398 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24399 "\n"
24400 msgstr ""
24401 "    Yukarıdaki Cc listesi yama gönderi iletisinde bulunan adresler\n"
24402 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
24403 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
24404 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
24405 "\n"
24406 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
24407 "    Geçerli davranışı korumak, ancak bu iletiyi susturmak için\n"
24408 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
24409 "\n"
24411 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24412 #. translation. The program will only accept English input
24413 #. at this point.
24414 #: git-send-email.perl:1460
24415 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24416 msgstr ""
24417 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
24419 #: git-send-email.perl:1463
24420 msgid "Send this email reply required"
24421 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
24423 #: git-send-email.perl:1491
24424 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24425 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
24427 #: git-send-email.perl:1538
24428 #, perl-format
24429 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24430 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
24432 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24433 #, perl-format
24434 msgid "STARTTLS failed! %s"
24435 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
24437 #: git-send-email.perl:1556
24438 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24439 msgstr ""
24440 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
24441 "yapın."
24443 #: git-send-email.perl:1574
24444 #, perl-format
24445 msgid "Failed to send %s\n"
24446 msgstr "%s gönderilemedi\n"
24448 #: git-send-email.perl:1577
24449 #, perl-format
24450 msgid "Dry-Sent %s\n"
24451 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
24453 #: git-send-email.perl:1577
24454 #, perl-format
24455 msgid "Sent %s\n"
24456 msgstr "%s gönderildi\n"
24458 #: git-send-email.perl:1579
24459 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24460 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
24462 #: git-send-email.perl:1579
24463 msgid "OK. Log says:\n"
24464 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
24466 #: git-send-email.perl:1591
24467 msgid "Result: "
24468 msgstr "Sonuç: "
24470 #: git-send-email.perl:1594
24471 msgid "Result: OK\n"
24472 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
24474 #: git-send-email.perl:1612
24475 #, perl-format
24476 msgid "can't open file %s"
24477 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
24479 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24480 #, perl-format
24481 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24482 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24484 #: git-send-email.perl:1665
24485 #, perl-format
24486 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24487 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24489 #: git-send-email.perl:1718
24490 #, perl-format
24491 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24492 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24494 #: git-send-email.perl:1753
24495 #, perl-format
24496 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24497 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
24499 #: git-send-email.perl:1864
24500 #, perl-format
24501 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24502 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
24504 #: git-send-email.perl:1871
24505 #, perl-format
24506 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24507 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
24509 #: git-send-email.perl:1875
24510 #, perl-format
24511 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24512 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
24514 #: git-send-email.perl:1905
24515 msgid "cannot send message as 7bit"
24516 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
24518 #: git-send-email.perl:1913
24519 msgid "invalid transfer encoding"
24520 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
24522 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24523 #, perl-format
24524 msgid "unable to open %s: %s\n"
24525 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
24527 #: git-send-email.perl:1957
24528 #, perl-format
24529 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24530 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
24532 #: git-send-email.perl:1974
24533 #, perl-format
24534 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24535 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
24537 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24538 #: git-send-email.perl:1978
24539 #, perl-format
24540 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24541 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "