leak tests: mark some add tests as passing with SANITIZE=leak
[git/debian.git] / po / bg.po
blob905eb8ebd6bf68539a6d764a5192c9fbfea2a6c0
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB
35 # sparse index частичен индекс
36 # revision range диапазон на версиите
37 # cover letter придружаващо писмо
38 # reference repository еталонно хранилище
39 # graft присадка
40 # grafted repository хранилище с присаждане
41 # replace refs заместващи указатели
42 # replace objects заместващи обекти
43 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
44 # thin pack съкратен пакет
45 # pack file пакетен файл
46 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
47 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
48 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
49 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
50 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
51 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
52 # commit-ish указател към подаване
53 # sequence последователност/поредица
54 # whitespace symbol знаци за интервали
55 # shortlog съкратения журнал
56 # backing store мястото за съхранение
57 # reject отхвърлено парче
58 # topic branch тематичен клон
59 # empty head връх без история
60 # tree-ish указател към дърво
61 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
62 # fallback резервен вариант
63 # pathspec magic опция за магически пътища
64 # bitmap index индекс на база битови маски
65 # mark маркер
66 # plumbing команди от системно ниво
67 # porcelain команди от потребителско ниво
68 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
69 # repack препакетирам
70 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
71 # token лексема
72 # trailer епилог/завършек на съобщение
73 # cwd текуща работна директория
74 # untracked cache кеш за неследените файлове
75 # broken/corrupt повреден
76 # restore възстановявам
77 # precious objects repo хранилище с важни обекти
78 # linked checkout свързано изтегляне
79 # term управляваща дума (за git-bisect)
80 # mergetag етикет при сливане
81 # packfile пакет
82 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
83 # delta - разлика, делта, обект-разлика
84 # ??
85 # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
86 # nested tag - непряк етикет
87 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
88 # unrelated histories - независими истории
89 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
90 # hunk парче
91 # binary patch двоична кръпка
92 # reverse-apply прилагам в обратна посока
93 # todo file файл с команди
94 # todo command запланувана команда
95 # alternate алтернативен източник
96 # superproject обхващащ проект
97 # split index разделяне на индекса
98 # truncate отрязвам
99 # format string форматиращ низ
100 # hook кука
101 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
102 # manual, man page ръководство
103 # guide въведение
104 # partial clone непълно хранилище
105 # cousins сестрински клони
106 # expiration date дата на срок
107 # is well formed е по правилата
108 # namespace пространство от имена
109 # repository layout устройство на хранилището
110 # collection/series of patches поредица от кръпки
111 # recieve получавам
112 # BOM маркер за поредността на байтовете
113 # acknowledgment line ред за потвърждение
114 # wanted-ref искан указател
115 # chunk откъс
116 # clean filter декодиращ филтър
117 # smudge filter кодиращ филтър
118 # loose object непакетиран обект
119 # flush изчистване на буферите
120 # flush packet изчистващ пакет
121 # fork създаване на процес
122 # capabilities възможности
123 # remote-helper насрещна помощна програма
124 # command alias псевдоним на команда
125 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
126 # preimage предварителен вариант
127 # offset отместване
128 # multi-pack-index индекс за множество пакети
129 # range diff диапазонна разлика
130 # inter diff разлика в разликите
131 # ssl backend реализация на SSL
132 # delta island група разлики
133 # island marks граници на групите
134 # reflog журнал на указателите
135 # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
136 # fanout откъс (разперване???)
137 # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
138 # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
139 # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe)
140 # incremental file нарастващ файл
141 # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания)
142 # clobber (a tag) презаписвам (етикет)
143 # blame извеждане на авторство
144 # refname име на указател
145 # cone pattern matching пътеводно напасване
146 # negative pattern отрицателен шаблон
147 # colored hunk/diff оцветено парче/разлика
148 # up to date обновен, освен като самостотелва дума - актуален или completely up to date - напълно актуален
149 # stateless без запазване на състоянието
150 # end packet пакет за край
151 # identity самоличност, информация за
152 # boundary commit гранично подаване
153 # integrate (changes) внасяне (на промени)
154 # overflow data данни за отместването
155 # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index)
156 # preferred предпочитан
157 # expired остарял
158 # reroll-count номер на редакция
159 # Nth re-roll N-та поредна редакция
160 # fetch доставам
161 # prefetch предварително доставяне
162 # ------------------------
163 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
164 # ------------------------
165 # FIXME
166 # HEAD as a reference vs head of a branch
167 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
168 # git fetch --al работи подобно на --all
169 # ------------------------
170 # export PO_FILE=bg.po
171 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
172 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
173 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
174 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
175 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
176 msgid ""
177 msgstr ""
178 "Project-Id-Version: git 2.31\n"
179 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
180 "POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:06+0800\n"
181 "PO-Revision-Date: 2021-08-06 13:38+0300\n"
182 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
183 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
184 "Language: bg\n"
185 "MIME-Version: 1.0\n"
186 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
187 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
188 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
190 #: add-interactive.c:376
191 #, c-format
192 msgid "Huh (%s)?"
193 msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
195 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3493
196 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
197 #: builtin/rebase.c:1953
198 msgid "could not read index"
199 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
201 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
202 #: git-add--interactive.perl:294
203 msgid "binary"
204 msgstr "двоично"
206 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
207 #: git-add--interactive.perl:332
208 msgid "nothing"
209 msgstr "нищо"
211 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
212 #: git-add--interactive.perl:329
213 msgid "unchanged"
214 msgstr "няма промени"
216 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
217 msgid "Update"
218 msgstr "Обновяване"
220 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
221 #, c-format
222 msgid "could not stage '%s'"
223 msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“"
225 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3707
226 msgid "could not write index"
227 msgstr "индексът не може да бъде записан"
229 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
230 #, c-format, perl-format
231 msgid "updated %d path\n"
232 msgid_plural "updated %d paths\n"
233 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
234 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
236 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "note: %s is untracked now.\n"
239 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
241 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
242 #: builtin/reset.c:145
243 #, c-format
244 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
245 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
247 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
248 msgid "Revert"
249 msgstr "Отмяна"
251 #: add-interactive.c:775
252 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
253 msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран"
255 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
256 #, c-format, perl-format
257 msgid "reverted %d path\n"
258 msgid_plural "reverted %d paths\n"
259 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
260 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
262 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
263 #, c-format
264 msgid "No untracked files.\n"
265 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
267 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
268 msgid "Add untracked"
269 msgstr "Добавяне на неследени"
271 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
272 #, c-format, perl-format
273 msgid "added %d path\n"
274 msgid_plural "added %d paths\n"
275 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
276 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
278 #: add-interactive.c:925
279 #, c-format
280 msgid "ignoring unmerged: %s"
281 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“"
283 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
284 #, c-format
285 msgid "Only binary files changed.\n"
286 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
288 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
289 #, c-format
290 msgid "No changes.\n"
291 msgstr "Няма промени.\n"
293 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
294 msgid "Patch update"
295 msgstr "Обновяване на кръпка"
297 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
298 msgid "Review diff"
299 msgstr "Преглед на разликата"
301 #: add-interactive.c:1010
302 msgid "show paths with changes"
303 msgstr "извеждане на пътищата с промени"
305 #: add-interactive.c:1012
306 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
307 msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса"
309 #: add-interactive.c:1014
310 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
311 msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“"
313 #: add-interactive.c:1016
314 msgid "pick hunks and update selectively"
315 msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код"
317 #: add-interactive.c:1018
318 msgid "view diff between HEAD and index"
319 msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса"
321 #: add-interactive.c:1020
322 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
323 msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса"
325 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
326 msgid "Prompt help:"
327 msgstr "Помощ:"
329 #: add-interactive.c:1030
330 msgid "select a single item"
331 msgstr "избор на eдин елемент"
333 #: add-interactive.c:1032
334 msgid "select a range of items"
335 msgstr "избор на поредица от елементи"
337 #: add-interactive.c:1034
338 msgid "select multiple ranges"
339 msgstr "избор на няколко поредици от елементи"
341 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
342 msgid "select item based on unique prefix"
343 msgstr "избор на базата на уникален префикс"
345 #: add-interactive.c:1038
346 msgid "unselect specified items"
347 msgstr "изваждане на указаното от избора"
349 #: add-interactive.c:1040
350 msgid "choose all items"
351 msgstr "избор на всички елементи"
353 #: add-interactive.c:1042
354 msgid "(empty) finish selecting"
355 msgstr "(празно) приключване на избирането"
357 #: add-interactive.c:1079
358 msgid "select a numbered item"
359 msgstr "избор на номериран елемент"
361 #: add-interactive.c:1083
362 msgid "(empty) select nothing"
363 msgstr "(празно) без избор на нищо"
365 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
366 msgid "*** Commands ***"
367 msgstr "●●● Команди ●●●"
369 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
370 msgid "What now"
371 msgstr "Избор на следващо действие"
373 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
374 msgid "staged"
375 msgstr "в индекса"
377 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
378 msgid "unstaged"
379 msgstr "извън индекса"
381 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
382 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
383 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
384 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1818
385 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
386 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
387 #: git-add--interactive.perl:213
388 msgid "path"
389 msgstr "път"
391 #: add-interactive.c:1151
392 msgid "could not refresh index"
393 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
396 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
397 #, c-format
398 msgid "Bye.\n"
399 msgstr "Изход.\n"
401 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
417 #, c-format, perl-format
418 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
419 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 #: add-patch.c:39
422 msgid ""
423 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
424 "staging."
425 msgstr ""
426 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
427 "добавено към индекса."
429 #: add-patch.c:42
430 msgid ""
431 "y - stage this hunk\n"
432 "n - do not stage this hunk\n"
433 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
434 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
435 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
436 msgstr ""
437 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
438 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
439 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
440 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
441 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
443 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
459 #, c-format, perl-format
460 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 #: add-patch.c:61
464 msgid ""
465 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
466 "stashing."
467 msgstr ""
468 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
469 "скътано."
471 #: add-patch.c:64
472 msgid ""
473 "y - stash this hunk\n"
474 "n - do not stash this hunk\n"
475 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
476 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
477 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478 msgstr ""
479 "y — скатаване на парчето\n"
480 "n — без скатаване на парчето\n"
481 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
482 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
483 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
485 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
500 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
501 #, c-format, perl-format
502 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
503 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
505 #: add-patch.c:85
506 msgid ""
507 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508 "unstaging."
509 msgstr ""
510 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
511 "извадено от индекса."
513 #: add-patch.c:88
514 msgid ""
515 "y - unstage this hunk\n"
516 "n - do not unstage this hunk\n"
517 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
522 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
523 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
524 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
525 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
527 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
528 #, c-format, perl-format
529 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
530 msgstr ""
531 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
533 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
534 #, c-format, perl-format
535 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
536 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
538 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
539 #, c-format, perl-format
540 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
541 msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
543 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
544 #, c-format, perl-format
545 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
546 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
548 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
549 msgid ""
550 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
551 "applying."
552 msgstr ""
553 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
554 "набелязано за прилагане."
556 #: add-patch.c:111
557 msgid ""
558 "y - apply this hunk to index\n"
559 "n - do not apply this hunk to index\n"
560 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
561 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
562 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
563 msgstr ""
564 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
565 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
566 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
567 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
568 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
570 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
571 #: git-add--interactive.perl:1473
572 #, c-format, perl-format
573 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
574 msgstr ""
575 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
576 "%s,?]? "
578 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
579 #: git-add--interactive.perl:1474
580 #, c-format, perl-format
581 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
584 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
585 #: git-add--interactive.perl:1475
586 #, c-format, perl-format
587 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
588 msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
590 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
591 #: git-add--interactive.perl:1476
592 #, c-format, perl-format
593 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
594 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
596 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
597 msgid ""
598 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
599 "discarding."
600 msgstr ""
601 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно "
602 "набелязано за зануляване."
604 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
605 msgid ""
606 "y - discard this hunk from worktree\n"
607 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
608 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
609 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
610 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
611 msgstr ""
612 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
613 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
614 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
615 "дърво\n"
616 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
617 "дърво\n"
618 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
619 "дърво\n"
621 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
622 #, c-format, perl-format
623 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
624 msgstr ""
625 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
626 "n,q,a,d%s,?]? "
628 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
629 #, c-format, perl-format
630 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
631 msgstr ""
632 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
634 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
635 #, c-format, perl-format
636 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
637 msgstr ""
638 "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
640 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
641 #, c-format, perl-format
642 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
643 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
645 #: add-patch.c:157
646 msgid ""
647 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
648 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
649 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
650 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
651 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
652 msgstr ""
653 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
654 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
655 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
656 "работното дърво\n"
657 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
658 "работното дърво\n"
659 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
660 "работното дърво\n"
662 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
663 #, c-format, perl-format
664 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
665 msgstr ""
666 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
667 "q,a,d%s,?]? "
669 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
670 #, c-format, perl-format
671 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
672 msgstr ""
673 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
675 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
676 #, c-format, perl-format
677 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
678 msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
680 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
681 #, c-format, perl-format
682 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
683 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
685 #: add-patch.c:179
686 msgid ""
687 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
688 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
689 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
690 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
691 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
692 msgstr ""
693 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
694 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
695 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
696 "работното дърво\n"
697 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
698 "работното дърво\n"
699 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
700 "работното дърво\n"
702 #: add-patch.c:224
703 msgid ""
704 "y - apply this hunk to worktree\n"
705 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
706 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
707 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
708 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
709 msgstr ""
710 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
711 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
712 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
713 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
714 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
716 #: add-patch.c:343
717 #, c-format
718 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
719 msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
721 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
722 #, c-format
723 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
724 msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира"
726 #: add-patch.c:420
727 msgid "could not parse diff"
728 msgstr "разликата не може да се анализира"
730 #: add-patch.c:439
731 msgid "could not parse colored diff"
732 msgstr "оцветената разлика не може да се анализира"
734 #: add-patch.c:453
735 #, c-format
736 msgid "failed to run '%s'"
737 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
739 #: add-patch.c:612
740 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
741 msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва"
743 #: add-patch.c:613
744 msgid ""
745 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
746 "between its input and output lines."
747 msgstr ""
748 "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n"
749 "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа."
751 #: add-patch.c:791
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "expected context line #%d in\n"
755 "%.*s"
756 msgstr ""
757 "очаква се ред №%d от контекста в\n"
758 "%.*s"
760 #: add-patch.c:806
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "hunks do not overlap:\n"
764 "%.*s\n"
765 "\tdoes not end with:\n"
766 "%.*s"
767 msgstr ""
768 "парчетата код не се припокриват:\n"
769 "%.*s\n"
770 "    не завършва с:\n"
771 "%.*s"
773 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
774 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
775 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
777 #: add-patch.c:1086
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "---\n"
781 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
782 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
783 "Lines starting with %c will be removed.\n"
784 msgstr ""
785 "———\n"
786 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
787 "контекст)\n"
788 "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
789 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n"
791 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
792 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
793 msgid ""
794 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
795 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
796 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
797 msgstr ""
798 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
799 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
800 "редактирането — отказано.\n"
802 #: add-patch.c:1133
803 msgid "could not parse hunk header"
804 msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
806 #: add-patch.c:1178
807 msgid "'git apply --cached' failed"
808 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“"
810 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
811 #. The program will only accept that input at this point.
812 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
813 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
814 #. of the word "no" does not start with n.
816 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
817 #. The program will only accept that input
818 #. at this point.
819 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
820 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
821 #. of the word "no" does not start with n.
822 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
823 msgid ""
824 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
825 msgstr ""
826 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
827 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
828 "„n“ (не)? "
830 #: add-patch.c:1290
831 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
832 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
834 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
835 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
836 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
838 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
839 msgid "Nothing was applied.\n"
840 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
842 #: add-patch.c:1355
843 msgid ""
844 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
845 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
846 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
847 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
848 "g - select a hunk to go to\n"
849 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
850 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
851 "e - manually edit the current hunk\n"
852 "? - print help\n"
853 msgstr ""
854 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
855 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
856 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
857 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
858 "g — избор към кое парче да се премине\n"
859 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
860 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
861 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
862 "? — извеждане не помощта\n"
864 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
865 msgid "No previous hunk"
866 msgstr "Няма друго парче преди това"
868 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
869 msgid "No next hunk"
870 msgstr "Няма друго парче след това"
872 #: add-patch.c:1538
873 msgid "No other hunks to goto"
874 msgstr "Няма други парчета"
876 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
877 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
878 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
880 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
881 msgid "go to which hunk? "
882 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
884 #: add-patch.c:1561
885 #, c-format
886 msgid "Invalid number: '%s'"
887 msgstr "Неправилен номер: „%s“"
889 #: add-patch.c:1566
890 #, c-format
891 msgid "Sorry, only %d hunk available."
892 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
893 msgstr[0] "Има само %d парче."
894 msgstr[1] "Има само %d парчета."
896 #: add-patch.c:1575
897 msgid "No other hunks to search"
898 msgstr "Няма други парчета за търсене"
900 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
901 msgid "search for regex? "
902 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
904 #: add-patch.c:1596
905 #, c-format
906 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
907 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s"
909 #: add-patch.c:1613
910 msgid "No hunk matches the given pattern"
911 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
913 #: add-patch.c:1620
914 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
915 msgstr "Това парче не може да бъде разделено"
917 #: add-patch.c:1624
918 #, c-format
919 msgid "Split into %d hunks."
920 msgstr "Разделяне на %d парчета."
922 #: add-patch.c:1628
923 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
924 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано"
926 #: add-patch.c:1680
927 msgid "'git apply' failed"
928 msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
930 #: advice.c:145
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
938 "    git config advice.%s false"
940 #: advice.c:161
941 #, c-format
942 msgid "%shint: %.*s%s\n"
943 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
945 #: advice.c:252
946 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
947 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
949 #: advice.c:254
950 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
951 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
953 #: advice.c:256
954 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
955 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
957 #: advice.c:258
958 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
959 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
961 #: advice.c:260
962 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
963 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
965 #: advice.c:262
966 #, c-format
967 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
968 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
970 #: advice.c:270
971 msgid ""
972 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
973 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
974 msgstr ""
975 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
976 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
978 #: advice.c:278
979 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
980 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
982 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1374
983 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
984 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
986 #: advice.c:285
987 msgid "Please, commit your changes before merging."
988 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
990 #: advice.c:286
991 msgid "Exiting because of unfinished merge."
992 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
994 #: advice.c:296
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
998 "index\n"
999 "entries outside the current sparse checkout:\n"
1000 msgstr ""
1001 "Следните пътища не съвпадат с никой от настроените, но съвпадат с обекти\n"
1002 "в индекса, които са извън текущото частично изтегляне:\n"
1004 #: advice.c:303
1005 msgid ""
1006 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
1007 msgstr ""
1008 "Изключете или променете правилата за частичност, ако искате до обновявате "
1009 "такива обекти."
1011 #: advice.c:310
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Note: switching to '%s'.\n"
1015 "\n"
1016 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
1017 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
1018 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
1019 "\n"
1020 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
1021 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
1022 "\n"
1023 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
1024 "\n"
1025 "Or undo this operation with:\n"
1026 "\n"
1027 "  git switch -\n"
1028 "\n"
1029 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
1030 "false\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Бележка: преминаване към „%s“.\n"
1034 "\n"
1035 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
1036 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
1037 "бъдат\n"
1038 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
1039 "\n"
1040 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, може да\n"
1041 "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n"
1042 "„switch“.  Например:\n"
1043 "\n"
1044 "    git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
1045 "\n"
1046 "Може да отмените това действие с командата:\n"
1047 "\n"
1048 "    git switch -\n"
1049 "\n"
1050 "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice."
1051 "detachedHead“\n"
1052 "да е „false“ (лъжа̀).\n"
1054 #: alias.c:50
1055 msgid "cmdline ends with \\"
1056 msgstr "командният ред завършва с „/“"
1058 #: alias.c:51
1059 msgid "unclosed quote"
1060 msgstr "кавичка без еш"
1062 #: apply.c:70
1063 #, c-format
1064 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1065 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
1067 #: apply.c:86
1068 #, c-format
1069 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1070 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
1072 #: apply.c:136
1073 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
1074 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
1076 #: apply.c:139
1077 msgid "--3way outside a repository"
1078 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
1080 #: apply.c:150
1081 msgid "--index outside a repository"
1082 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
1084 #: apply.c:153
1085 msgid "--cached outside a repository"
1086 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
1088 #: apply.c:800
1089 #, c-format
1090 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1091 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
1093 #: apply.c:809
1094 #, c-format
1095 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1096 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
1098 #: apply.c:883
1099 #, c-format
1100 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1101 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
1103 #: apply.c:921
1104 #, c-format
1105 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1106 msgstr ""
1107 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
1108 "null“, а бе получен „%1$s“"
1110 #: apply.c:927
1111 #, c-format
1112 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1113 msgstr ""
1114 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1115 "неправилно име на нов файл"
1117 #: apply.c:928
1118 #, c-format
1119 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1120 msgstr ""
1121 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
1122 "неправилно име на стар файл"
1124 #: apply.c:933
1125 #, c-format
1126 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1127 msgstr ""
1128 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
1129 "null“"
1131 #: apply.c:962
1132 #, c-format
1133 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1134 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
1136 #: apply.c:1281
1137 #, c-format
1138 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1139 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
1141 #: apply.c:1371
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1145 "component (line %d)"
1146 msgid_plural ""
1147 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1148 "components (line %d)"
1149 msgstr[0] ""
1150 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
1151 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1152 msgstr[1] ""
1153 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
1154 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1156 #: apply.c:1384
1157 #, c-format
1158 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1159 msgstr ""
1160 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
1162 #: apply.c:1480
1163 #, c-format
1164 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1165 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
1167 #: apply.c:1549
1168 #, c-format
1169 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1170 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
1172 #: apply.c:1752
1173 msgid "new file depends on old contents"
1174 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
1176 #: apply.c:1754
1177 msgid "deleted file still has contents"
1178 msgstr "изтритият файл не е празен"
1180 #: apply.c:1788
1181 #, c-format
1182 msgid "corrupt patch at line %d"
1183 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
1185 #: apply.c:1825
1186 #, c-format
1187 msgid "new file %s depends on old contents"
1188 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
1190 #: apply.c:1827
1191 #, c-format
1192 msgid "deleted file %s still has contents"
1193 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
1195 #: apply.c:1830
1196 #, c-format
1197 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1198 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
1200 #: apply.c:1977
1201 #, c-format
1202 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1203 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
1205 #: apply.c:2014
1206 #, c-format
1207 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1208 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
1210 #: apply.c:2176
1211 #, c-format
1212 msgid "patch with only garbage at line %d"
1213 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
1215 #: apply.c:2262
1216 #, c-format
1217 msgid "unable to read symlink %s"
1218 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
1220 #: apply.c:2266
1221 #, c-format
1222 msgid "unable to open or read %s"
1223 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
1225 #: apply.c:2935
1226 #, c-format
1227 msgid "invalid start of line: '%c'"
1228 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
1230 #: apply.c:3056
1231 #, c-format
1232 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1233 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1234 msgstr[0] ""
1235 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
1236 msgstr[1] ""
1237 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
1239 #: apply.c:3068
1240 #, c-format
1241 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1242 msgstr ""
1243 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
1245 #: apply.c:3074
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "while searching for:\n"
1249 "%.*s"
1250 msgstr ""
1251 "при търсене за:\n"
1252 "%.*s"
1254 #: apply.c:3096
1255 #, c-format
1256 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1257 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
1259 #: apply.c:3104
1260 #, c-format
1261 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1262 msgstr ""
1263 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
1264 "парче за „%s“ липсва"
1266 #: apply.c:3151
1267 #, c-format
1268 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1269 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
1271 #: apply.c:3162
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1275 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
1277 #: apply.c:3170
1278 #, c-format
1279 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1280 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
1282 #: apply.c:3188
1283 #, c-format
1284 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1285 msgstr ""
1286 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
1287 "прочетен"
1289 #: apply.c:3201
1290 #, c-format
1291 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1292 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
1294 #: apply.c:3208
1295 #, c-format
1296 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1297 msgstr ""
1298 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
1299 "бе получено: „%s“)"
1301 #: apply.c:3229
1302 #, c-format
1303 msgid "patch failed: %s:%ld"
1304 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
1306 #: apply.c:3352
1307 #, c-format
1308 msgid "cannot checkout %s"
1309 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
1311 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1312 #: setup.c:308
1313 #, c-format
1314 msgid "failed to read %s"
1315 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1317 #: apply.c:3412
1318 #, c-format
1319 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1320 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
1322 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1323 #, c-format
1324 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1325 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
1327 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: does not exist in index"
1330 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
1332 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: does not match index"
1335 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
1337 #: apply.c:3571
1338 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1339 msgstr "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за тройно сливане."
1341 #: apply.c:3574
1342 #, c-format
1343 msgid "Performing three-way merge...\n"
1344 msgstr "Тройно сливане…\n"
1346 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1347 #, c-format
1348 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1349 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
1351 #: apply.c:3606
1352 #, c-format
1353 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1354 msgstr "Неуспешно тройно сливане…\n"
1356 #: apply.c:3620
1357 #, c-format
1358 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1359 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
1361 #: apply.c:3625
1362 #, c-format
1363 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1364 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
1366 #: apply.c:3642
1367 #, c-format
1368 msgid "Falling back to direct application...\n"
1369 msgstr "Преминаване към пряко прилагане…\n"
1371 #: apply.c:3654
1372 msgid "removal patch leaves file contents"
1373 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
1375 #: apply.c:3727
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: wrong type"
1378 msgstr "„%s“: неправилен вид"
1380 #: apply.c:3729
1381 #, c-format
1382 msgid "%s has type %o, expected %o"
1383 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
1385 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1386 #: read-cache.c:1353
1387 #, c-format
1388 msgid "invalid path '%s'"
1389 msgstr "неправилен път: „%s“"
1391 #: apply.c:3952
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: already exists in index"
1394 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
1396 #: apply.c:3956
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: already exists in working directory"
1399 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
1401 #: apply.c:3976
1402 #, c-format
1403 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1404 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
1406 #: apply.c:3981
1407 #, c-format
1408 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1409 msgstr ""
1410 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
1412 #: apply.c:4001
1413 #, c-format
1414 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1415 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
1417 #: apply.c:4005
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: patch does not apply"
1420 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
1422 #: apply.c:4020
1423 #, c-format
1424 msgid "Checking patch %s..."
1425 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
1427 #: apply.c:4112
1428 #, c-format
1429 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1430 msgstr ""
1431 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
1433 #: apply.c:4119
1434 #, c-format
1435 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1436 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
1438 #: apply.c:4122
1439 #, c-format
1440 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1441 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
1443 #: apply.c:4131
1444 #, c-format
1445 msgid "could not add %s to temporary index"
1446 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
1448 #: apply.c:4141
1449 #, c-format
1450 msgid "could not write temporary index to %s"
1451 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
1453 #: apply.c:4279
1454 #, c-format
1455 msgid "unable to remove %s from index"
1456 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
1458 #: apply.c:4313
1459 #, c-format
1460 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1461 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
1463 #: apply.c:4319
1464 #, c-format
1465 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1466 msgstr ""
1467 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
1469 #: apply.c:4327
1470 #, c-format
1471 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1472 msgstr ""
1473 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
1475 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1476 #, c-format
1477 msgid "unable to add cache entry for %s"
1478 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
1480 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to write to '%s'"
1483 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
1485 #: apply.c:4380
1486 #, c-format
1487 msgid "closing file '%s'"
1488 msgstr "затваряне на файла „%s“"
1490 #: apply.c:4450
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1493 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
1495 #: apply.c:4548
1496 #, c-format
1497 msgid "Applied patch %s cleanly."
1498 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
1500 #: apply.c:4556
1501 msgid "internal error"
1502 msgstr "вътрешна грешка"
1504 #: apply.c:4559
1505 #, c-format
1506 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1507 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1508 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
1509 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
1511 #: apply.c:4570
1512 #, c-format
1513 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1514 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
1516 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1517 #, c-format
1518 msgid "cannot open %s"
1519 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1521 #: apply.c:4592
1522 #, c-format
1523 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1524 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
1526 #: apply.c:4596
1527 #, c-format
1528 msgid "Rejected hunk #%d."
1529 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
1531 #: apply.c:4725
1532 #, c-format
1533 msgid "Skipped patch '%s'."
1534 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
1536 #: apply.c:4733
1537 msgid "unrecognized input"
1538 msgstr "непознат вход"
1540 #: apply.c:4753
1541 msgid "unable to read index file"
1542 msgstr "индексът не може да бъде записан"
1544 #: apply.c:4910
1545 #, c-format
1546 msgid "can't open patch '%s': %s"
1547 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
1549 #: apply.c:4937
1550 #, c-format
1551 msgid "squelched %d whitespace error"
1552 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1553 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
1554 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
1556 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1557 #, c-format
1558 msgid "%d line adds whitespace errors."
1559 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1560 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
1561 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
1563 #: apply.c:4951
1564 #, c-format
1565 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1566 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1567 msgstr[0] ""
1568 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1569 msgstr[1] ""
1570 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
1572 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1573 msgid "Unable to write new index file"
1574 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
1576 #: apply.c:4995
1577 msgid "don't apply changes matching the given path"
1578 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
1580 #: apply.c:4998
1581 msgid "apply changes matching the given path"
1582 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
1584 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1585 msgid "num"
1586 msgstr "БРОЙ"
1588 #: apply.c:5001
1589 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1590 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
1592 #: apply.c:5004
1593 msgid "ignore additions made by the patch"
1594 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
1596 #: apply.c:5006
1597 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1598 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
1600 #: apply.c:5010
1601 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1602 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
1604 #: apply.c:5012
1605 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1606 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
1608 #: apply.c:5014
1609 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1610 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
1612 #: apply.c:5016
1613 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1614 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
1616 #: apply.c:5018
1617 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1618 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
1620 #: apply.c:5020
1621 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1622 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
1624 #: apply.c:5022
1625 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1626 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
1628 #: apply.c:5025
1629 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1630 msgstr ""
1631 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
1632 "summary“"
1634 #: apply.c:5027
1635 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1636 msgstr ""
1637 "пробване с тройно сливане, ако това не сработи — стандартно прилагане на "
1638 "кръпка"
1640 #: apply.c:5029
1641 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1642 msgstr ""
1643 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
1645 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1646 msgid "paths are separated with NUL character"
1647 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
1649 #: apply.c:5034
1650 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1651 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
1653 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1654 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1655 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1656 #: builtin/rebase.c:1347
1657 msgid "action"
1658 msgstr "действие"
1660 #: apply.c:5036
1661 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1662 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
1664 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1665 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1666 msgstr ""
1667 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
1669 #: apply.c:5045
1670 msgid "apply the patch in reverse"
1671 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
1673 #: apply.c:5047
1674 msgid "don't expect at least one line of context"
1675 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
1677 #: apply.c:5049
1678 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1679 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
1681 #: apply.c:5051
1682 msgid "allow overlapping hunks"
1683 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
1685 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1686 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1687 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1688 msgid "be verbose"
1689 msgstr "повече подробности"
1691 #: apply.c:5054
1692 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1693 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
1695 #: apply.c:5057
1696 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1697 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
1699 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1700 msgid "root"
1701 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
1703 #: apply.c:5060
1704 msgid "prepend <root> to all filenames"
1705 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
1707 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot stream blob %s"
1710 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1712 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1713 #, c-format
1714 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1715 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1717 #: archive-tar.c:450
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to start '%s' filter"
1720 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1722 #: archive-tar.c:453
1723 msgid "unable to redirect descriptor"
1724 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1726 #: archive-tar.c:460
1727 #, c-format
1728 msgid "'%s' filter reported error"
1729 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1731 #: archive-zip.c:318
1732 #, c-format
1733 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1734 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1736 #: archive-zip.c:322
1737 #, c-format
1738 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1739 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1741 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1742 #, c-format
1743 msgid "deflate error (%d)"
1744 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1746 #: archive-zip.c:603
1747 #, c-format
1748 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1749 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1751 #: archive.c:14
1752 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1753 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
1755 #: archive.c:15
1756 msgid "git archive --list"
1757 msgstr "git archive --list"
1759 #: archive.c:16
1760 msgid ""
1761 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1762 msgstr ""
1763 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
1764 "[ПЪТ…]"
1766 #: archive.c:17
1767 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1768 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
1770 #: archive.c:188
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot read %s"
1773 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1775 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1776 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1777 #: builtin/merge.c:1143
1778 #, c-format
1779 msgid "could not read '%s'"
1780 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1782 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1783 #, c-format
1784 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1785 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
1787 #: archive.c:451
1788 #, c-format
1789 msgid "no such ref: %.*s"
1790 msgstr "такъв указател няма: %.*s"
1792 #: archive.c:457
1793 #, c-format
1794 msgid "not a valid object name: %s"
1795 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
1797 #: archive.c:470
1798 #, c-format
1799 msgid "not a tree object: %s"
1800 msgstr "не е обект-дърво: %s"
1802 #: archive.c:482
1803 msgid "current working directory is untracked"
1804 msgstr "текущата работна директория не е следена"
1806 #: archive.c:523
1807 #, c-format
1808 msgid "File not found: %s"
1809 msgstr "Файлът „%s“ липсва"
1811 #: archive.c:525
1812 #, c-format
1813 msgid "Not a regular file: %s"
1814 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1816 #: archive.c:552
1817 msgid "fmt"
1818 msgstr "ФОРМАТ"
1820 #: archive.c:552
1821 msgid "archive format"
1822 msgstr "ФОРМАТ на архива"
1824 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1825 msgid "prefix"
1826 msgstr "ПРЕФИКС"
1828 #: archive.c:554
1829 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1830 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
1832 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1833 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1834 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1835 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1836 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1837 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1838 msgid "file"
1839 msgstr "ФАЙЛ"
1841 #: archive.c:556
1842 msgid "add untracked file to archive"
1843 msgstr "добавяне на неследените файлове към архива"
1845 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1846 msgid "write the archive to this file"
1847 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
1849 #: archive.c:561
1850 msgid "read .gitattributes in working directory"
1851 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
1853 #: archive.c:562
1854 msgid "report archived files on stderr"
1855 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
1857 #: archive.c:564
1858 msgid "set compression level"
1859 msgstr "задаване на нивото на компресиране"
1861 #: archive.c:567
1862 msgid "list supported archive formats"
1863 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
1865 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1866 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1867 msgid "repo"
1868 msgstr "хранилище"
1870 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1871 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1872 msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
1874 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1875 #: builtin/notes.c:498
1876 msgid "command"
1877 msgstr "команда"
1879 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1880 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1881 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
1883 #: archive.c:579
1884 msgid "Unexpected option --remote"
1885 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
1887 #: archive.c:581
1888 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1889 msgstr "опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1891 #: archive.c:583
1892 msgid "Unexpected option --output"
1893 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1895 #: archive.c:585
1896 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1897 msgstr "опциите „--add-file“ и „--remote“ са несъвместими"
1899 #: archive.c:607
1900 #, c-format
1901 msgid "Unknown archive format '%s'"
1902 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1904 #: archive.c:616
1905 #, c-format
1906 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1907 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1909 #: attr.c:202
1910 #, c-format
1911 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1912 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1914 #: attr.c:363
1915 #, c-format
1916 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1917 msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“"
1919 #: attr.c:403
1920 msgid ""
1921 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1922 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1923 msgstr ""
1924 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1925 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1927 #: bisect.c:489
1928 #, c-format
1929 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1930 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1932 #: bisect.c:699
1933 #, c-format
1934 msgid "We cannot bisect more!\n"
1935 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1937 #: bisect.c:766
1938 #, c-format
1939 msgid "Not a valid commit name %s"
1940 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1942 #: bisect.c:791
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "The merge base %s is bad.\n"
1946 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1947 msgstr ""
1948 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1949 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1951 #: bisect.c:796
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The merge base %s is new.\n"
1955 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1956 msgstr ""
1957 "Нова база за сливане: %s.\n"
1958 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1960 #: bisect.c:801
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The merge base %s is %s.\n"
1964 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1965 msgstr ""
1966 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1967 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1969 #: bisect.c:809
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1973 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1974 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1975 msgstr ""
1976 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1977 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1978 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1980 #: bisect.c:822
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1984 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1985 "We continue anyway."
1986 msgstr ""
1987 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1988 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1989 "Двоичното търсене продължава."
1991 #: bisect.c:861
1992 #, c-format
1993 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1994 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1996 #: bisect.c:911
1997 #, c-format
1998 msgid "a %s revision is needed"
1999 msgstr "необходима е версия „%s“"
2001 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
2002 #, c-format
2003 msgid "could not create file '%s'"
2004 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2006 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
2007 #, c-format
2008 msgid "could not read file '%s'"
2009 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2011 #: bisect.c:1027
2012 msgid "reading bisect refs failed"
2013 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
2015 #: bisect.c:1057
2016 #, c-format
2017 msgid "%s was both %s and %s\n"
2018 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
2020 #: bisect.c:1066
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "No testable commit found.\n"
2024 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
2025 msgstr ""
2026 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
2027 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
2029 #: bisect.c:1095
2030 #, c-format
2031 msgid "(roughly %d step)"
2032 msgid_plural "(roughly %d steps)"
2033 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
2034 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
2036 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2037 #. steps)" translation.
2039 #: bisect.c:1101
2040 #, c-format
2041 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2042 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2043 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
2044 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
2046 #: blame.c:2776
2047 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2048 msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
2050 #: blame.c:2790
2051 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
2052 msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
2054 #: blame.c:2811
2055 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2056 msgstr ""
2057 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2058 "указването на крайно подаване"
2060 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2274 remote.c:2041 sequencer.c:2333
2061 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
2062 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
2063 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
2064 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
2065 msgid "revision walk setup failed"
2066 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
2068 #: blame.c:2838
2069 msgid ""
2070 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2071 msgstr ""
2072 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
2073 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
2075 #: blame.c:2849
2076 #, c-format
2077 msgid "no such path %s in %s"
2078 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
2080 #: blame.c:2860
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot read blob %s for path %s"
2083 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
2085 #: branch.c:53
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2090 "the remote tracking information by invoking\n"
2091 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "След корекция на грешката, може да обновите\n"
2095 "информацията за следения клон чрез:\n"
2096 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
2098 #: branch.c:67
2099 #, c-format
2100 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
2101 msgstr ""
2102 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
2104 #: branch.c:93
2105 #, c-format
2106 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
2107 msgstr ""
2108 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
2109 "пребазиране."
2111 #: branch.c:94
2112 #, c-format
2113 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
2114 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
2116 #: branch.c:98
2117 #, c-format
2118 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
2119 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
2121 #: branch.c:99
2122 #, c-format
2123 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
2124 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
2126 #: branch.c:104
2127 #, c-format
2128 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
2129 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
2131 #: branch.c:105
2132 #, c-format
2133 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
2134 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
2136 #: branch.c:109
2137 #, c-format
2138 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
2139 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
2141 #: branch.c:110
2142 #, c-format
2143 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
2144 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
2146 #: branch.c:119
2147 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
2148 msgstr "Настройките за следения клон не може да бъдат записани"
2150 #: branch.c:156
2151 #, c-format
2152 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2153 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
2155 #: branch.c:189
2156 #, c-format
2157 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2158 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
2160 #: branch.c:208
2161 #, c-format
2162 msgid "A branch named '%s' already exists."
2163 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
2165 #: branch.c:213
2166 msgid "Cannot force update the current branch."
2167 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
2169 #: branch.c:233
2170 #, c-format
2171 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2172 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
2174 #: branch.c:235
2175 #, c-format
2176 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2177 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
2179 #: branch.c:237
2180 msgid ""
2181 "\n"
2182 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2183 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2184 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2185 "\n"
2186 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2187 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2188 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2189 msgstr ""
2190 "\n"
2191 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
2192 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
2193 "\n"
2194 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
2195 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
2196 "изтласква."
2198 #: branch.c:281
2199 #, c-format
2200 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2201 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
2203 #: branch.c:301
2204 #, c-format
2205 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2206 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
2208 #: branch.c:306
2209 #, c-format
2210 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2211 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
2213 #: branch.c:366
2214 #, c-format
2215 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2216 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
2218 #: branch.c:389
2219 #, c-format
2220 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2221 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
2223 #: bundle.c:44
2224 #, c-format
2225 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2226 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“"
2228 #: bundle.c:48
2229 #, c-format
2230 msgid "unknown capability '%s'"
2231 msgstr "непозната възможност „%s“"
2233 #: bundle.c:74
2234 #, c-format
2235 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2236 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3"
2238 #: bundle.c:113
2239 #, c-format
2240 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2241 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
2243 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2244 #: builtin/commit.c:861
2245 #, c-format
2246 msgid "could not open '%s'"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
2249 #: bundle.c:198
2250 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2251 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
2253 #: bundle.c:201
2254 msgid "need a repository to verify a bundle"
2255 msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище"
2257 #: bundle.c:257
2258 #, c-format
2259 msgid "The bundle contains this ref:"
2260 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2261 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
2262 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
2264 #: bundle.c:264
2265 msgid "The bundle records a complete history."
2266 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
2268 #: bundle.c:266
2269 #, c-format
2270 msgid "The bundle requires this ref:"
2271 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2272 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
2273 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
2275 #: bundle.c:333
2276 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2277 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
2279 #: bundle.c:340
2280 msgid "Could not spawn pack-objects"
2281 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
2283 #: bundle.c:351
2284 msgid "pack-objects died"
2285 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
2287 #: bundle.c:400
2288 #, c-format
2289 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2290 msgstr ""
2291 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
2293 #: bundle.c:504
2294 #, c-format
2295 msgid "unsupported bundle version %d"
2296 msgstr "неподдържана версия на индекса %d"
2298 #: bundle.c:506
2299 #, c-format
2300 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2301 msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s"
2303 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2304 #, c-format
2305 msgid "unrecognized argument: %s"
2306 msgstr "непознат аргумент: %s"
2308 #: bundle.c:553
2309 msgid "Refusing to create empty bundle."
2310 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
2312 #: bundle.c:563
2313 #, c-format
2314 msgid "cannot create '%s'"
2315 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
2317 #: bundle.c:588
2318 msgid "index-pack died"
2319 msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно"
2321 #: chunk-format.c:117
2322 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2323 msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
2325 #: chunk-format.c:126
2326 #, c-format
2327 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2328 msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>"
2330 #: chunk-format.c:133
2331 #, c-format
2332 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2333 msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>"
2335 #: chunk-format.c:147
2336 #, c-format
2337 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2338 msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>"
2340 #: color.c:329
2341 #, c-format
2342 msgid "invalid color value: %.*s"
2343 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
2345 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2346 msgid "invalid hash version"
2347 msgstr "неправилна версия на контролна сума"
2349 #: commit-graph.c:262
2350 msgid "commit-graph file is too small"
2351 msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък"
2353 #: commit-graph.c:355
2354 #, c-format
2355 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2356 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2358 #: commit-graph.c:362
2359 #, c-format
2360 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2361 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2363 #: commit-graph.c:369
2364 #, c-format
2365 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2366 msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
2368 #: commit-graph.c:386
2369 #, c-format
2370 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2371 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси"
2373 #: commit-graph.c:482
2374 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2375 msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията"
2377 #: commit-graph.c:492
2378 msgid "commit-graph chain does not match"
2379 msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада"
2381 #: commit-graph.c:540
2382 #, c-format
2383 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2384 msgstr ""
2385 "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
2387 #: commit-graph.c:564
2388 msgid "unable to find all commit-graph files"
2389 msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
2391 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2392 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2393 msgstr ""
2394 "неправилна позиция на подаването.  Вероятно графът с подаванията е повреден"
2396 #: commit-graph.c:766
2397 #, c-format
2398 msgid "could not find commit %s"
2399 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
2401 #: commit-graph.c:799
2402 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2403 msgstr ""
2404 "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива "
2405 "липсват"
2407 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2408 #, c-format
2409 msgid "unable to parse commit %s"
2410 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2412 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to get type of object %s"
2415 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
2417 #: commit-graph.c:1368
2418 msgid "Loading known commits in commit graph"
2419 msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията"
2421 #: commit-graph.c:1385
2422 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2423 msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа"
2425 #: commit-graph.c:1405
2426 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2427 msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията"
2429 #: commit-graph.c:1424
2430 msgid "Computing commit graph topological levels"
2431 msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията"
2433 #: commit-graph.c:1477
2434 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2435 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
2437 #: commit-graph.c:1558
2438 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2439 msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването"
2441 #: commit-graph.c:1635
2442 msgid "Collecting referenced commits"
2443 msgstr "Събиране на свързаните подавания"
2445 #: commit-graph.c:1660
2446 #, c-format
2447 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2448 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2449 msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл"
2450 msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла"
2452 #: commit-graph.c:1673
2453 #, c-format
2454 msgid "error adding pack %s"
2455 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
2457 #: commit-graph.c:1677
2458 #, c-format
2459 msgid "error opening index for %s"
2460 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
2462 #: commit-graph.c:1714
2463 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2464 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти"
2466 #: commit-graph.c:1732
2467 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2468 msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията"
2470 #: commit-graph.c:1781
2471 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2472 msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише"
2474 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2475 #, c-format
2476 msgid "unable to create leading directories of %s"
2477 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
2479 #: commit-graph.c:1825
2480 msgid "unable to create temporary graph layer"
2481 msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията"
2483 #: commit-graph.c:1830
2484 #, c-format
2485 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2486 msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
2488 #: commit-graph.c:1887
2489 #, c-format
2490 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2491 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2492 msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас"
2493 msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса"
2495 #: commit-graph.c:1923
2496 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2497 msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
2499 #: commit-graph.c:1939
2500 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2501 msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2503 #: commit-graph.c:1959
2504 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2505 msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван"
2507 #: commit-graph.c:2092
2508 msgid "Scanning merged commits"
2509 msgstr "Търсене на подаванията със сливания"
2511 #: commit-graph.c:2136
2512 msgid "Merging commit-graph"
2513 msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията"
2515 #: commit-graph.c:2244
2516 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2517 msgstr ""
2518 "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е "
2519 "изключена"
2521 #: commit-graph.c:2351
2522 msgid "too many commits to write graph"
2523 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
2525 #: commit-graph.c:2449
2526 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2527 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
2529 #: commit-graph.c:2459
2530 #, c-format
2531 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2532 msgstr ""
2533 "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ "
2534 "е преди „%s“, а не трябва"
2536 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2537 #, c-format
2538 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2539 msgstr ""
2540 "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а "
2541 "трябва да е %u"
2543 #: commit-graph.c:2476
2544 #, c-format
2545 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2546 msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира"
2548 #: commit-graph.c:2494
2549 msgid "Verifying commits in commit graph"
2550 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
2552 #: commit-graph.c:2509
2553 #, c-format
2554 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2555 msgstr ""
2556 "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се "
2557 "анализира"
2559 #: commit-graph.c:2516
2560 #, c-format
2561 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2562 msgstr ""
2563 "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с "
2564 "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2566 #: commit-graph.c:2526
2567 #, c-format
2568 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2569 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг"
2571 #: commit-graph.c:2535
2572 #, c-format
2573 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2574 msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“"
2576 #: commit-graph.c:2549
2577 #, c-format
2578 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2579 msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс"
2581 #: commit-graph.c:2554
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2585 msgstr ""
2586 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде "
2587 "не е"
2589 #: commit-graph.c:2558
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2593 msgstr ""
2594 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а "
2595 "другаде е"
2597 #: commit-graph.c:2575
2598 #, c-format
2599 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2600 msgstr ""
2601 "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < "
2602 "%<PRIuMAX>"
2604 #: commit-graph.c:2581
2605 #, c-format
2606 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2607 msgstr ""
2608 "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е "
2609 "%<PRIuMAX>"
2611 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2612 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2613 #, c-format
2614 msgid "could not parse %s"
2615 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
2617 #: commit.c:54
2618 #, c-format
2619 msgid "%s %s is not a commit!"
2620 msgstr "%s %s не е подаване!"
2622 #: commit.c:194
2623 msgid ""
2624 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2625 "and will be removed in a future Git version.\n"
2626 "\n"
2627 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2628 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2629 "\n"
2630 "Turn this message off by running\n"
2631 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2632 msgstr ""
2633 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
2634 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
2635 "\n"
2636 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
2637 "указатели с командата:\n"
2638 "\n"
2639 "    git replace --convert-graft-file\n"
2640 "\n"
2641 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
2642 "\n"
2643 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
2645 #: commit.c:1237
2646 #, c-format
2647 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2648 msgstr ""
2649 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2651 #: commit.c:1241
2652 #, c-format
2653 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2654 msgstr ""
2655 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
2657 #: commit.c:1244
2658 #, c-format
2659 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2660 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
2662 #: commit.c:1247
2663 #, c-format
2664 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2665 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
2667 #: commit.c:1501
2668 msgid ""
2669 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2670 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2671 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2672 msgstr ""
2673 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
2674 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
2675 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
2677 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2678 msgid "memory exhausted"
2679 msgstr "паметта свърши"
2681 #: config.c:126
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2685 "\t%s\n"
2686 "from\n"
2687 "\t%s\n"
2688 "This might be due to circular includes."
2689 msgstr ""
2690 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
2691 "    %s\n"
2692 "от\n"
2693 "    %s\n"
2694 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
2696 #: config.c:142
2697 #, c-format
2698 msgid "could not expand include path '%s'"
2699 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
2701 #: config.c:153
2702 msgid "relative config includes must come from files"
2703 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
2705 #: config.c:199
2706 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2707 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
2709 #: config.c:396
2710 #, c-format
2711 msgid "invalid config format: %s"
2712 msgstr "неправилен формат на настройка: %s"
2714 #: config.c:400
2715 #, c-format
2716 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2717 msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“"
2719 #: config.c:405
2720 #, c-format
2721 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2722 msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“"
2724 #: config.c:442
2725 #, c-format
2726 msgid "key does not contain a section: %s"
2727 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
2729 #: config.c:448
2730 #, c-format
2731 msgid "key does not contain variable name: %s"
2732 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
2734 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid key: %s"
2737 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
2739 #: config.c:478
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid key (newline): %s"
2742 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
2744 #: config.c:511
2745 msgid "empty config key"
2746 msgstr "празен ключ за настройка"
2748 #: config.c:529 config.c:541
2749 #, c-format
2750 msgid "bogus config parameter: %s"
2751 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
2753 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2754 #, c-format
2755 msgid "bogus format in %s"
2756 msgstr "неправилен формат в „%s“"
2758 #: config.c:622
2759 #, c-format
2760 msgid "bogus count in %s"
2761 msgstr "неправилен брой в „%s“"
2763 #: config.c:626
2764 #, c-format
2765 msgid "too many entries in %s"
2766 msgstr "прекалено много записи в „%s“"
2768 #: config.c:636
2769 #, c-format
2770 msgid "missing config key %s"
2771 msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва"
2773 #: config.c:644
2774 #, c-format
2775 msgid "missing config value %s"
2776 msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва"
2778 #: config.c:995
2779 #, c-format
2780 msgid "bad config line %d in blob %s"
2781 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
2783 #: config.c:999
2784 #, c-format
2785 msgid "bad config line %d in file %s"
2786 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
2788 #: config.c:1003
2789 #, c-format
2790 msgid "bad config line %d in standard input"
2791 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
2793 #: config.c:1007
2794 #, c-format
2795 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2796 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
2798 #: config.c:1011
2799 #, c-format
2800 msgid "bad config line %d in command line %s"
2801 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
2803 #: config.c:1015
2804 #, c-format
2805 msgid "bad config line %d in %s"
2806 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
2808 #: config.c:1152
2809 msgid "out of range"
2810 msgstr "извън диапазона"
2812 #: config.c:1152
2813 msgid "invalid unit"
2814 msgstr "неправилна мерна единица"
2816 #: config.c:1153
2817 #, c-format
2818 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2819 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
2821 #: config.c:1163
2822 #, c-format
2823 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2824 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
2826 #: config.c:1166
2827 #, c-format
2828 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2829 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
2831 #: config.c:1169
2832 #, c-format
2833 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2834 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
2836 #: config.c:1172
2837 #, c-format
2838 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2839 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
2841 #: config.c:1175
2842 #, c-format
2843 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2844 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
2846 #: config.c:1178
2847 #, c-format
2848 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2849 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
2851 #: config.c:1257
2852 #, c-format
2853 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2854 msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
2856 #: config.c:1275
2857 #, c-format
2858 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2859 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
2861 #: config.c:1284
2862 #, c-format
2863 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2864 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
2866 #: config.c:1377
2867 #, c-format
2868 msgid "abbrev length out of range: %d"
2869 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
2871 #: config.c:1391 config.c:1402
2872 #, c-format
2873 msgid "bad zlib compression level %d"
2874 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
2876 #: config.c:1494
2877 msgid "core.commentChar should only be one character"
2878 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
2880 #: config.c:1527
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2883 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
2885 #: config.c:1599
2886 #, c-format
2887 msgid "malformed value for %s"
2888 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
2890 #: config.c:1625
2891 #, c-format
2892 msgid "malformed value for %s: %s"
2893 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
2895 #: config.c:1626
2896 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2897 msgstr ""
2898 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
2899 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
2900 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
2901 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
2903 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2904 #, c-format
2905 msgid "bad pack compression level %d"
2906 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
2908 #: config.c:1809
2909 #, c-format
2910 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2911 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
2913 #: config.c:1812
2914 #, c-format
2915 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2916 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
2918 #: config.c:1829
2919 #, c-format
2920 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2921 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
2923 #: config.c:1874
2924 #, c-format
2925 msgid "failed to parse %s"
2926 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
2928 #: config.c:1930
2929 msgid "unable to parse command-line config"
2930 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
2932 #: config.c:2294
2933 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2934 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
2936 #: config.c:2468
2937 #, c-format
2938 msgid "Invalid %s: '%s'"
2939 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
2941 #: config.c:2513
2942 #, c-format
2943 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2944 msgstr ""
2945 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
2946 "%d"
2948 #: config.c:2559
2949 #, c-format
2950 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2951 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
2953 #: config.c:2561
2954 #, c-format
2955 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2956 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
2958 #: config.c:2645
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid section name '%s'"
2961 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
2963 #: config.c:2677
2964 #, c-format
2965 msgid "%s has multiple values"
2966 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
2968 #: config.c:2706
2969 #, c-format
2970 msgid "failed to write new configuration file %s"
2971 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
2973 #: config.c:2958 config.c:3285
2974 #, c-format
2975 msgid "could not lock config file %s"
2976 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
2978 #: config.c:2969
2979 #, c-format
2980 msgid "opening %s"
2981 msgstr "отваряне на „%s“"
2983 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid pattern: %s"
2986 msgstr "неправилен шаблон: %s"
2988 #: config.c:3031
2989 #, c-format
2990 msgid "invalid config file %s"
2991 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
2993 #: config.c:3044 config.c:3298
2994 #, c-format
2995 msgid "fstat on %s failed"
2996 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
2998 #: config.c:3055
2999 #, c-format
3000 msgid "unable to mmap '%s'%s"
3001 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“%s"
3003 #: config.c:3065 config.c:3303
3004 #, c-format
3005 msgid "chmod on %s failed"
3006 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
3008 #: config.c:3150 config.c:3400
3009 #, c-format
3010 msgid "could not write config file %s"
3011 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
3013 #: config.c:3184
3014 #, c-format
3015 msgid "could not set '%s' to '%s'"
3016 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
3018 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
3019 #, c-format
3020 msgid "could not unset '%s'"
3021 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
3023 #: config.c:3276
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid section name: %s"
3026 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
3028 #: config.c:3443
3029 #, c-format
3030 msgid "missing value for '%s'"
3031 msgstr "липсва стойност за „%s“"
3033 #: connect.c:61
3034 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
3035 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
3037 #: connect.c:63
3038 msgid ""
3039 "Could not read from remote repository.\n"
3040 "\n"
3041 "Please make sure you have the correct access rights\n"
3042 "and the repository exists."
3043 msgstr ""
3044 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
3045 "\n"
3046 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
3047 "за достъп."
3049 #: connect.c:81
3050 #, c-format
3051 msgid "server doesn't support '%s'"
3052 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3054 #: connect.c:118
3055 #, c-format
3056 msgid "server doesn't support feature '%s'"
3057 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
3059 #: connect.c:129
3060 msgid "expected flush after capabilities"
3061 msgstr ""
3062 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
3064 #: connect.c:263
3065 #, c-format
3066 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
3067 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
3069 #: connect.c:284
3070 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
3071 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
3073 #: connect.c:306
3074 #, c-format
3075 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
3076 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
3078 #: connect.c:308
3079 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
3080 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
3082 #: connect.c:347
3083 msgid "invalid packet"
3084 msgstr "неправилен пакет"
3086 #: connect.c:367
3087 #, c-format
3088 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
3089 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
3091 #: connect.c:497
3092 #, c-format
3093 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
3094 msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“"
3096 #: connect.c:526
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid ls-refs response: %s"
3099 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
3101 #: connect.c:530
3102 msgid "expected flush after ref listing"
3103 msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите"
3105 #: connect.c:533
3106 msgid "expected response end packet after ref listing"
3107 msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край"
3109 #: connect.c:666
3110 #, c-format
3111 msgid "protocol '%s' is not supported"
3112 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
3114 #: connect.c:717
3115 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
3116 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
3118 #: connect.c:757 connect.c:820
3119 #, c-format
3120 msgid "Looking up %s ... "
3121 msgstr "Търсене на „%s“… "
3123 #: connect.c:761
3124 #, c-format
3125 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
3126 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
3128 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
3129 #: connect.c:765 connect.c:836
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "done.\n"
3133 "Connecting to %s (port %s) ... "
3134 msgstr ""
3135 "готово.\n"
3136 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
3138 #: connect.c:787 connect.c:864
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "unable to connect to %s:\n"
3142 "%s"
3143 msgstr ""
3144 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
3145 "%s"
3147 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
3148 #: connect.c:793 connect.c:870
3149 msgid "done."
3150 msgstr "действието завърши."
3152 #: connect.c:824
3153 #, c-format
3154 msgid "unable to look up %s (%s)"
3155 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
3157 #: connect.c:830
3158 #, c-format
3159 msgid "unknown port %s"
3160 msgstr "непознат порт „%s“"
3162 #: connect.c:967 connect.c:1299
3163 #, c-format
3164 msgid "strange hostname '%s' blocked"
3165 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
3167 #: connect.c:969
3168 #, c-format
3169 msgid "strange port '%s' blocked"
3170 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
3172 #: connect.c:979
3173 #, c-format
3174 msgid "cannot start proxy %s"
3175 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
3177 #: connect.c:1050
3178 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
3179 msgstr ""
3180 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
3181 "\n"
3182 "    git help pull"
3184 #: connect.c:1190
3185 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
3186 msgstr ""
3187 "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата "
3188 "„git://“"
3190 #: connect.c:1247
3191 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
3192 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
3194 #: connect.c:1259
3195 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
3196 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
3198 #: connect.c:1276
3199 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
3200 msgstr ""
3201 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
3203 #: connect.c:1388
3204 #, c-format
3205 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3206 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
3208 #: connect.c:1436
3209 msgid "unable to fork"
3210 msgstr "неуспешно създаване на процес"
3212 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3213 msgid "Checking connectivity"
3214 msgstr "Проверка на свързаността"
3216 #: connected.c:120
3217 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3218 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
3220 #: connected.c:144
3221 msgid "failed write to rev-list"
3222 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
3224 #: connected.c:149
3225 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3226 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
3228 #: convert.c:183
3229 #, c-format
3230 msgid "illegal crlf_action %d"
3231 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
3233 #: convert.c:196
3234 #, c-format
3235 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3236 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
3238 #: convert.c:198
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3242 "The file will have its original line endings in your working directory"
3243 msgstr ""
3244 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
3245 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3246 "директория."
3248 #: convert.c:206
3249 #, c-format
3250 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3251 msgstr ""
3252 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
3254 #: convert.c:208
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3258 "The file will have its original line endings in your working directory"
3259 msgstr ""
3260 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
3261 "„%s“.\n"
3262 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
3263 "директория."
3265 #: convert.c:273
3266 #, c-format
3267 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3268 msgstr ""
3269 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
3270 "кодиране „%s“"
3272 #: convert.c:280
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3276 "working-tree-encoding."
3277 msgstr ""
3278 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
3279 "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво."
3281 #: convert.c:293
3282 #, c-format
3283 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3284 msgstr ""
3285 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
3286 "„%s“"
3288 #: convert.c:295
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3292 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3293 msgstr ""
3294 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
3295 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
3296 "поредността на байтовете)."
3298 #: convert.c:408 convert.c:479
3299 #, c-format
3300 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3301 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
3303 #: convert.c:451
3304 #, c-format
3305 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3306 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
3308 #: convert.c:654
3309 #, c-format
3310 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3311 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
3313 #: convert.c:674
3314 #, c-format
3315 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3316 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
3318 #: convert.c:681
3319 #, c-format
3320 msgid "external filter '%s' failed %d"
3321 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
3323 #: convert.c:716 convert.c:719
3324 #, c-format
3325 msgid "read from external filter '%s' failed"
3326 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
3328 #: convert.c:722 convert.c:777
3329 #, c-format
3330 msgid "external filter '%s' failed"
3331 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
3333 #: convert.c:826
3334 msgid "unexpected filter type"
3335 msgstr "неочакван вид филтър"
3337 #: convert.c:837
3338 msgid "path name too long for external filter"
3339 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
3341 #: convert.c:934
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3345 "been filtered"
3346 msgstr ""
3347 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
3348 "филтрирани"
3350 #: convert.c:1234
3351 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3352 msgstr ""
3353 "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво"
3355 #: convert.c:1414 convert.c:1447
3356 #, c-format
3357 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3358 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
3360 #: convert.c:1490
3361 #, c-format
3362 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3363 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
3365 #: credential.c:96
3366 #, c-format
3367 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3368 msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“"
3370 #: credential.c:112
3371 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3372 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост"
3374 #: credential.c:114
3375 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3376 msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол"
3378 #: credential.c:394
3379 #, c-format
3380 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3381 msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s"
3383 #: credential.c:438
3384 #, c-format
3385 msgid "url has no scheme: %s"
3386 msgstr "адресът е без схема: %s"
3388 #: credential.c:511
3389 #, c-format
3390 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3391 msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“"
3393 #: date.c:138
3394 msgid "in the future"
3395 msgstr "в бъдещето"
3397 #: date.c:144
3398 #, c-format
3399 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3400 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3401 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
3402 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
3404 #: date.c:151
3405 #, c-format
3406 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3407 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3408 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
3409 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
3411 #: date.c:158
3412 #, c-format
3413 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3414 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3415 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
3416 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
3418 #: date.c:165
3419 #, c-format
3420 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3421 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3422 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
3423 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
3425 #: date.c:171
3426 #, c-format
3427 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3428 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3429 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
3430 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
3432 #: date.c:178
3433 #, c-format
3434 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3435 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3436 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
3437 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
3439 #: date.c:189
3440 #, c-format
3441 msgid "%<PRIuMAX> year"
3442 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3443 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
3444 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
3446 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3447 #: date.c:192
3448 #, c-format
3449 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3450 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3451 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
3452 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
3454 #: date.c:197 date.c:202
3455 #, c-format
3456 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3457 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3458 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
3459 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
3461 #: delta-islands.c:272
3462 msgid "Propagating island marks"
3463 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
3465 #: delta-islands.c:290
3466 #, c-format
3467 msgid "bad tree object %s"
3468 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
3470 #: delta-islands.c:334
3471 #, c-format
3472 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3473 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
3475 #: delta-islands.c:390
3476 #, c-format
3477 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3478 msgstr ""
3479 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
3480 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
3482 #: delta-islands.c:467
3483 #, c-format
3484 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3485 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
3487 #: diff-merges.c:70
3488 #, c-format
3489 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3490 msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“"
3492 #: diff-lib.c:557
3493 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3494 msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
3496 #: diff-lib.c:559
3497 msgid "--merge-base only works with commits"
3498 msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания"
3500 #: diff-lib.c:576
3501 msgid "unable to get HEAD"
3502 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен"
3504 #: diff-lib.c:583
3505 msgid "no merge base found"
3506 msgstr "липсва база за сливане"
3508 #: diff-lib.c:585
3509 msgid "multiple merge bases found"
3510 msgstr "много бази за сливане"
3512 #: diff-no-index.c:237
3513 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3514 msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ"
3516 #: diff-no-index.c:262
3517 msgid ""
3518 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3519 "tree"
3520 msgstr ""
3521 "Не е хранилище на git.  Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните "
3522 "пътища извън работно дърво"
3524 #: diff.c:156
3525 #, c-format
3526 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3527 msgstr ""
3528 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
3529 "директории\n"
3531 #: diff.c:161
3532 #, c-format
3533 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3534 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
3536 #: diff.c:297
3537 msgid ""
3538 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3539 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3540 msgstr ""
3541 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
3542 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
3543 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
3545 #: diff.c:325
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3549 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3550 msgstr ""
3551 "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните "
3552 "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните "
3553 "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци "
3554 "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), "
3555 "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за "
3556 "форматиране)"
3558 #: diff.c:333
3559 msgid ""
3560 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3561 "whitespace modes"
3562 msgstr ""
3563 "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
3564 "за празни знаци"
3566 #: diff.c:410
3567 #, c-format
3568 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3569 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
3571 #: diff.c:470
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3575 "%s"
3576 msgstr ""
3577 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
3578 "%s"
3580 #: diff.c:4282
3581 #, c-format
3582 msgid "external diff died, stopping at %s"
3583 msgstr ""
3584 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
3586 #: diff.c:4634
3587 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3588 msgstr ""
3589 "опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
3590 "една с друга"
3592 #: diff.c:4637
3593 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3594 msgstr "опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
3596 #: diff.c:4640
3597 msgid ""
3598 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3599 msgstr ""
3600 "опциите „-G“ и „--pickaxe-regex“ са несъвместими една с друга.  Пробвайте „--"
3601 "pickaxe-regex“ със „-S“"
3603 #: diff.c:4643
3604 msgid ""
3605 "---pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3606 "with -G and -S"
3607 msgstr ""
3608 "опциите „--pickaxe-all“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга.  "
3609 "Пробвайте „--pickaxe-all“ с „-G“ и „-S“"
3611 #: diff.c:4722
3612 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3613 msgstr "опцията „--follow“ изисква точно един път"
3615 #: diff.c:4770
3616 #, c-format
3617 msgid "invalid --stat value: %s"
3618 msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s"
3620 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3621 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3622 #, c-format
3623 msgid "%s expects a numerical value"
3624 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
3626 #: diff.c:4807
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3630 "%s"
3631 msgstr ""
3632 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
3633 "%s"
3635 #: diff.c:4892
3636 #, c-format
3637 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3638 msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“"
3640 #: diff.c:4916
3641 #, c-format
3642 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3643 msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
3645 #: diff.c:4930
3646 #, c-format
3647 msgid "unable to resolve '%s'"
3648 msgstr "„%s“ не може да се открие"
3650 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3651 #, c-format
3652 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3653 msgstr ""
3654 "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/"
3655 "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от"
3657 #: diff.c:4998
3658 #, c-format
3659 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3660 msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“"
3662 #: diff.c:5019
3663 #, c-format
3664 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3665 msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“"
3667 #: diff.c:5038
3668 #, c-format
3669 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3670 msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“"
3672 #: diff.c:5078
3673 msgid ""
3674 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3675 "\"histogram\""
3676 msgstr ""
3677 "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по "
3678 "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и "
3679 "„histogram“ (хистограмен)"
3681 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid argument to %s"
3684 msgstr "неправилен аргумент към „%s“"
3686 #: diff.c:5238
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3689 msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
3691 #: diff.c:5287
3692 #, c-format
3693 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3694 msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
3696 #: diff.c:5343
3697 #, c-format
3698 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3699 msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“"
3701 #: diff.c:5379
3702 msgid "Diff output format options"
3703 msgstr "Формат на изхода за разликите"
3705 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3706 msgid "generate patch"
3707 msgstr "създаване на кръпки"
3709 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3710 msgid "suppress diff output"
3711 msgstr "без извеждане на разликите"
3713 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3714 msgid "<n>"
3715 msgstr "БРОЙ"
3717 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3718 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3719 msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове"
3721 #: diff.c:5395
3722 msgid "generate the diff in raw format"
3723 msgstr "файловете с разлики да са в суров формат"
3725 #: diff.c:5398
3726 msgid "synonym for '-p --raw'"
3727 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3729 #: diff.c:5402
3730 msgid "synonym for '-p --stat'"
3731 msgstr "псевдоним на „-p --stat“"
3733 #: diff.c:5406
3734 msgid "machine friendly --stat"
3735 msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма"
3737 #: diff.c:5409
3738 msgid "output only the last line of --stat"
3739 msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“"
3741 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3742 msgid "<param1,param2>..."
3743 msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …"
3745 #: diff.c:5412
3746 msgid ""
3747 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3748 msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория"
3750 #: diff.c:5416
3751 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3752 msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“"
3754 #: diff.c:5420
3755 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3756 msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“"
3758 #: diff.c:5424
3759 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3760 msgstr ""
3761 "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в "
3762 "празните знаци"
3764 #: diff.c:5427
3765 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3766 msgstr ""
3767 "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на "
3768 "режима на достъп"
3770 #: diff.c:5430
3771 msgid "show only names of changed files"
3772 msgstr "извеждане само на имената на променените файлове"
3774 #: diff.c:5433
3775 msgid "show only names and status of changed files"
3776 msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове"
3778 #: diff.c:5435
3779 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3780 msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]"
3782 #: diff.c:5436
3783 msgid "generate diffstat"
3784 msgstr "извеждане на статистика за промените"
3786 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3787 msgid "<width>"
3788 msgstr "ШИРОЧИНА"
3790 #: diff.c:5439
3791 msgid "generate diffstat with a given width"
3792 msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените"
3794 #: diff.c:5442
3795 msgid "generate diffstat with a given name width"
3796 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената"
3798 #: diff.c:5445
3799 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3800 msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа"
3802 #: diff.c:5447
3803 msgid "<count>"
3804 msgstr "БРОЙ"
3806 #: diff.c:5448
3807 msgid "generate diffstat with limited lines"
3808 msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените"
3810 #: diff.c:5451
3811 msgid "generate compact summary in diffstat"
3812 msgstr "кратко резюме в статистиката за промените"
3814 #: diff.c:5454
3815 msgid "output a binary diff that can be applied"
3816 msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане"
3818 #: diff.c:5457
3819 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3820 msgstr ""
3821 "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите "
3822 "преди и след промяната"
3824 #: diff.c:5459
3825 msgid "show colored diff"
3826 msgstr "разлики в цвят"
3828 #: diff.c:5460
3829 msgid "<kind>"
3830 msgstr "ВИД"
3832 #: diff.c:5461
3833 msgid ""
3834 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3835 "diff"
3836 msgstr ""
3837 "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите "
3838 "преди и след разликата,"
3840 #: diff.c:5464
3841 msgid ""
3842 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3843 "--numstat"
3844 msgstr ""
3845 "без преименуване на пътищата.  Да се използват нулеви байтове за разделители "
3846 "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“"
3848 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3849 msgid "<prefix>"
3850 msgstr "ПРЕФИКС"
3852 #: diff.c:5468
3853 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3854 msgstr "префикс вместо „a/“ за източник"
3856 #: diff.c:5471
3857 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3858 msgstr "префикс вместо „b/“ за цел"
3860 #: diff.c:5474
3861 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3862 msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода"
3864 #: diff.c:5477
3865 msgid "do not show any source or destination prefix"
3866 msgstr "без префикс за източника и целта"
3868 #: diff.c:5480
3869 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3870 msgstr ""
3871 "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
3872 "БРОЙ редове"
3874 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3875 msgid "<char>"
3876 msgstr "ЗНАК"
3878 #: diff.c:5485
3879 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3880 msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред"
3882 #: diff.c:5490
3883 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3884 msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред"
3886 #: diff.c:5495
3887 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3888 msgstr "знак вместо „ “ за контекст"
3890 #: diff.c:5498
3891 msgid "Diff rename options"
3892 msgstr "Настройки за разлики с преименуване"
3894 #: diff.c:5499
3895 msgid "<n>[/<m>]"
3896 msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]"
3898 #: diff.c:5500
3899 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3900 msgstr ""
3901 "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване"
3903 #: diff.c:5504
3904 msgid "detect renames"
3905 msgstr "засичане на преименуванията"
3907 #: diff.c:5508
3908 msgid "omit the preimage for deletes"
3909 msgstr "без предварителен вариант при изтриване"
3911 #: diff.c:5511
3912 msgid "detect copies"
3913 msgstr "засичане на копиранията"
3915 #: diff.c:5515
3916 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3917 msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове"
3919 #: diff.c:5517
3920 msgid "disable rename detection"
3921 msgstr "без търсене на преименувания"
3923 #: diff.c:5520
3924 msgid "use empty blobs as rename source"
3925 msgstr "празни обекти като източник при преименувания"
3927 #: diff.c:5522
3928 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3929 msgstr ""
3930 "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания "
3931 "на файл"
3933 #: diff.c:5525
3934 msgid ""
3935 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3936 "given limit"
3937 msgstr ""
3938 "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност"
3940 #: diff.c:5527
3941 msgid "Diff algorithm options"
3942 msgstr "Опции към алгоритъма за разлики"
3944 #: diff.c:5529
3945 msgid "produce the smallest possible diff"
3946 msgstr "търсене на възможно най-малка разлика"
3948 #: diff.c:5532
3949 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3950 msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове"
3952 #: diff.c:5535
3953 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3954 msgstr "без промени в празните знаци"
3956 #: diff.c:5538
3957 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3958 msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете"
3960 #: diff.c:5541
3961 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3962 msgstr "без промени в знаците за край на ред"
3964 #: diff.c:5544
3965 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3966 msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци"
3968 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3969 msgid "<regex>"
3970 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
3972 #: diff.c:5547
3973 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3974 msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ"
3976 #: diff.c:5550
3977 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3978 msgstr ""
3979 "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето"
3981 #: diff.c:5553
3982 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3983 msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
3985 #: diff.c:5557
3986 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3987 msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм"
3989 #: diff.c:5559
3990 msgid "<algorithm>"
3991 msgstr "АЛГОРИТЪМ"
3993 #: diff.c:5560
3994 msgid "choose a diff algorithm"
3995 msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики"
3997 #: diff.c:5562
3998 msgid "<text>"
3999 msgstr "ТЕКСТ"
4001 #: diff.c:5563
4002 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
4003 msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне"
4005 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
4006 msgid "<mode>"
4007 msgstr "РЕЖИМ"
4009 #: diff.c:5566
4010 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
4011 msgstr ""
4012 "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи"
4014 #: diff.c:5569
4015 msgid "use <regex> to decide what a word is"
4016 msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи"
4018 #: diff.c:5572
4019 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
4020 msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“"
4022 #: diff.c:5575
4023 msgid "moved lines of code are colored differently"
4024 msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове"
4026 #: diff.c:5578
4027 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
4028 msgstr ""
4029 "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“"
4031 #: diff.c:5581
4032 msgid "Other diff options"
4033 msgstr "Други опции за разлики"
4035 #: diff.c:5583
4036 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
4037 msgstr ""
4038 "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да "
4039 "се ползват относителни пътища"
4041 #: diff.c:5587
4042 msgid "treat all files as text"
4043 msgstr "обработка на всички файлове като текстови"
4045 #: diff.c:5589
4046 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
4047 msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата"
4049 #: diff.c:5591
4050 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
4051 msgstr ""
4052 "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен "
4053 "случай — с 0"
4055 #: diff.c:5593
4056 msgid "disable all output of the program"
4057 msgstr "без всякакъв изход от програмата"
4059 #: diff.c:5595
4060 msgid "allow an external diff helper to be executed"
4061 msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики"
4063 #: diff.c:5597
4064 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
4065 msgstr ""
4066 "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове"
4068 #: diff.c:5599
4069 msgid "<when>"
4070 msgstr "КОГА"
4072 #: diff.c:5600
4073 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
4074 msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите"
4076 #: diff.c:5603
4077 msgid "<format>"
4078 msgstr "ФОРМАТ"
4080 #: diff.c:5604
4081 msgid "specify how differences in submodules are shown"
4082 msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите"
4084 #: diff.c:5608
4085 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
4086 msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4088 #: diff.c:5611
4089 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
4090 msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“"
4092 #: diff.c:5613
4093 msgid "<string>"
4094 msgstr "НИЗ"
4096 #: diff.c:5614
4097 msgid ""
4098 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4099 "string"
4100 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове"
4102 #: diff.c:5617
4103 msgid ""
4104 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4105 "regex"
4106 msgstr ""
4107 "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват "
4108 "на регулярния израз"
4110 #: diff.c:5620
4111 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
4112 msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“"
4114 #: diff.c:5623
4115 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
4116 msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX"
4118 #: diff.c:5626
4119 msgid "control the order in which files appear in the output"
4120 msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода"
4122 #: diff.c:5627 diff.c:5630
4123 msgid "<path>"
4124 msgstr "ПЪТ"
4126 #: diff.c:5628
4127 msgid "show the change in the specified path first"
4128 msgstr "първо извеждане на промяната в указания път"
4130 #: diff.c:5631
4131 msgid "skip the output to the specified path"
4132 msgstr "прескачане на изхода към указания път"
4134 #: diff.c:5633
4135 msgid "<object-id>"
4136 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ"
4138 #: diff.c:5634
4139 msgid ""
4140 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
4141 "object"
4142 msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект"
4144 #: diff.c:5636
4145 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
4146 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
4148 #: diff.c:5637
4149 msgid "select files by diff type"
4150 msgstr "избор на файловете по вид разлика"
4152 #: diff.c:5639
4153 msgid "<file>"
4154 msgstr "ФАЙЛ"
4156 #: diff.c:5640
4157 msgid "Output to a specific file"
4158 msgstr "Изход към указания файл"
4160 #: diff.c:6298
4161 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
4162 msgstr ""
4163 "пълното търсене на преименувания на обекти се прескача поради многото "
4164 "файлове."
4166 #: diff.c:6301
4167 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
4168 msgstr ""
4169 "установени са само точните копия на променените пътища поради многото "
4170 "файлове."
4172 #: diff.c:6304
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
4176 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
4178 #: diffcore-order.c:24
4179 #, c-format
4180 msgid "failed to read orderfile '%s'"
4181 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
4183 #: diffcore-rename.c:1510
4184 msgid "Performing inexact rename detection"
4185 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
4187 #: diffcore-rotate.c:29
4188 #, c-format
4189 msgid "No such path '%s' in the diff"
4190 msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата"
4192 #: dir.c:593
4193 #, c-format
4194 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
4195 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
4197 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
4198 #, c-format
4199 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
4200 msgstr "непознат шаблон: „%s“"
4202 #: dir.c:792 dir.c:806
4203 #, c-format
4204 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
4205 msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“"
4207 #: dir.c:824
4208 #, c-format
4209 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
4210 msgstr ""
4211 "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: "
4212 "шаблонът „%s“ се повтаря"
4214 #: dir.c:834
4215 msgid "disabling cone pattern matching"
4216 msgstr "изключване на пътеводното напасване"
4218 #: dir.c:1221
4219 #, c-format
4220 msgid "cannot use %s as an exclude file"
4221 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
4223 #: dir.c:2358
4224 #, c-format
4225 msgid "could not open directory '%s'"
4226 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
4228 #: dir.c:2660
4229 msgid "failed to get kernel name and information"
4230 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
4232 #: dir.c:2784
4233 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
4234 msgstr ""
4235 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
4237 #: dir.c:3617
4238 #, c-format
4239 msgid "index file corrupt in repo %s"
4240 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
4242 #: dir.c:3664 dir.c:3669
4243 #, c-format
4244 msgid "could not create directories for %s"
4245 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
4247 #: dir.c:3698
4248 #, c-format
4249 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4250 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
4252 #: editor.c:74
4253 #, c-format
4254 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4255 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
4257 #: entry.c:176
4258 msgid "Filtering content"
4259 msgstr "Филтриране на съдържанието"
4261 #: entry.c:497
4262 #, c-format
4263 msgid "could not stat file '%s'"
4264 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
4266 #: environment.c:152
4267 #, c-format
4268 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4269 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
4271 #: environment.c:335
4272 #, c-format
4273 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4274 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
4276 #: exec-cmd.c:363
4277 #, c-format
4278 msgid "too many args to run %s"
4279 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
4281 #: fetch-pack.c:182
4282 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4283 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
4285 #: fetch-pack.c:185
4286 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4287 msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“"
4289 #: fetch-pack.c:196
4290 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4291 msgstr ""
4292 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
4294 #: fetch-pack.c:216
4295 #, c-format
4296 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4297 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
4299 #: fetch-pack.c:227
4300 msgid "unable to write to remote"
4301 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4303 #: fetch-pack.c:288
4304 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4305 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
4307 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4308 #, c-format
4309 msgid "invalid shallow line: %s"
4310 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
4312 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4313 #, c-format
4314 msgid "invalid unshallow line: %s"
4315 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
4317 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4318 #, c-format
4319 msgid "object not found: %s"
4320 msgstr "обектът „%s“ липсва"
4322 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4323 #, c-format
4324 msgid "error in object: %s"
4325 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
4327 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4328 #, c-format
4329 msgid "no shallow found: %s"
4330 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
4332 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4333 #, c-format
4334 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4335 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
4337 #: fetch-pack.c:439
4338 #, c-format
4339 msgid "got %s %d %s"
4340 msgstr "получено бе %s %d %s"
4342 #: fetch-pack.c:456
4343 #, c-format
4344 msgid "invalid commit %s"
4345 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
4347 #: fetch-pack.c:487
4348 msgid "giving up"
4349 msgstr "преустановяване"
4351 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4352 msgid "done"
4353 msgstr "действието завърши"
4355 #: fetch-pack.c:512
4356 #, c-format
4357 msgid "got %s (%d) %s"
4358 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
4360 #: fetch-pack.c:548
4361 #, c-format
4362 msgid "Marking %s as complete"
4363 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
4365 #: fetch-pack.c:763
4366 #, c-format
4367 msgid "already have %s (%s)"
4368 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
4370 #: fetch-pack.c:849
4371 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4372 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
4374 #: fetch-pack.c:857
4375 msgid "protocol error: bad pack header"
4376 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
4378 #: fetch-pack.c:951
4379 #, c-format
4380 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4381 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
4383 #: fetch-pack.c:957
4384 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4385 msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“"
4387 #: fetch-pack.c:974
4388 #, c-format
4389 msgid "%s failed"
4390 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
4392 #: fetch-pack.c:976
4393 msgid "error in sideband demultiplexer"
4394 msgstr "грешка в демултиплексора"
4396 #: fetch-pack.c:1019
4397 #, c-format
4398 msgid "Server version is %.*s"
4399 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
4401 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4402 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4403 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4404 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4405 #, c-format
4406 msgid "Server supports %s"
4407 msgstr "Сървърът поддържа „%s“"
4409 #: fetch-pack.c:1029
4410 msgid "Server does not support shallow clients"
4411 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
4413 #: fetch-pack.c:1089
4414 msgid "Server does not support --shallow-since"
4415 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
4417 #: fetch-pack.c:1094
4418 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4419 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
4421 #: fetch-pack.c:1098
4422 msgid "Server does not support --deepen"
4423 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
4425 #: fetch-pack.c:1100
4426 msgid "Server does not support this repository's object format"
4427 msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище"
4429 #: fetch-pack.c:1113
4430 msgid "no common commits"
4431 msgstr "няма общи подавания"
4433 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4434 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4435 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова няма да се клонира."
4437 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4438 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4439 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
4441 #: fetch-pack.c:1242
4442 #, c-format
4443 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4444 msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“"
4446 #: fetch-pack.c:1246
4447 #, c-format
4448 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4449 msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“"
4451 #: fetch-pack.c:1279
4452 msgid "Server does not support shallow requests"
4453 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
4455 #: fetch-pack.c:1286
4456 msgid "Server supports filter"
4457 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
4459 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4460 msgid "unable to write request to remote"
4461 msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище"
4463 #: fetch-pack.c:1347
4464 #, c-format
4465 msgid "error reading section header '%s'"
4466 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
4468 #: fetch-pack.c:1353
4469 #, c-format
4470 msgid "expected '%s', received '%s'"
4471 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
4473 #: fetch-pack.c:1387
4474 #, c-format
4475 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4476 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
4478 #: fetch-pack.c:1392
4479 #, c-format
4480 msgid "error processing acks: %d"
4481 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
4483 #: fetch-pack.c:1402
4484 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4485 msgstr ""
4486 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
4488 #: fetch-pack.c:1404
4489 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4490 msgstr ""
4491 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
4492 "други раздели"
4494 #: fetch-pack.c:1445
4495 #, c-format
4496 msgid "error processing shallow info: %d"
4497 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
4499 #: fetch-pack.c:1494
4500 #, c-format
4501 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4502 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
4504 #: fetch-pack.c:1499
4505 #, c-format
4506 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4507 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
4509 #: fetch-pack.c:1504
4510 #, c-format
4511 msgid "error processing wanted refs: %d"
4512 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
4514 #: fetch-pack.c:1534
4515 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4516 msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
4518 #: fetch-pack.c:1939
4519 msgid "no matching remote head"
4520 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
4522 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4523 msgid "remote did not send all necessary objects"
4524 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
4526 #: fetch-pack.c:2065
4527 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4528 msgstr "неочаквано състояние за готовност от отдалечено хранилище"
4530 #: fetch-pack.c:2088
4531 #, c-format
4532 msgid "no such remote ref %s"
4533 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
4535 #: fetch-pack.c:2091
4536 #, c-format
4537 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4538 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“"
4540 #: gpg-interface.c:273
4541 msgid "could not create temporary file"
4542 msgstr "не може да се създаде временен файл"
4544 #: gpg-interface.c:276
4545 #, c-format
4546 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4547 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
4549 #: gpg-interface.c:470
4550 msgid "gpg failed to sign the data"
4551 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
4553 #: graph.c:98
4554 #, c-format
4555 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4556 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
4558 #: grep.c:531
4559 msgid ""
4560 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4561 "with -P under PCRE v2"
4562 msgstr ""
4563 "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“).  Това се поддържа "
4564 "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“"
4566 #: grep.c:1895
4567 #, c-format
4568 msgid "'%s': unable to read %s"
4569 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
4571 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4572 #: builtin/rm.c:136
4573 #, c-format
4574 msgid "failed to stat '%s'"
4575 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
4577 #: grep.c:1923
4578 #, c-format
4579 msgid "'%s': short read"
4580 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
4582 #: help.c:23
4583 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4584 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
4586 #: help.c:24
4587 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4588 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
4590 #: help.c:25
4591 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4592 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
4594 #: help.c:26
4595 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4596 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
4598 #: help.c:27
4599 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4600 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
4602 #: help.c:31
4603 msgid "Main Porcelain Commands"
4604 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
4606 #: help.c:32
4607 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4608 msgstr "Помощни команди / Променящи"
4610 #: help.c:33
4611 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4612 msgstr "Помощни команди / Запитващи"
4614 #: help.c:34
4615 msgid "Interacting with Others"
4616 msgstr "Съвместна работа с други хора"
4618 #: help.c:35
4619 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4620 msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи"
4622 #: help.c:36
4623 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4624 msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи"
4626 #: help.c:37
4627 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4628 msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища"
4630 #: help.c:38
4631 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4632 msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти"
4634 #: help.c:300
4635 #, c-format
4636 msgid "available git commands in '%s'"
4637 msgstr "налични команди на git от „%s“"
4639 #: help.c:307
4640 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4641 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
4643 #: help.c:316
4644 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4645 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
4647 #: help.c:365 git.c:100
4648 #, c-format
4649 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4650 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
4652 #: help.c:405
4653 msgid "The Git concept guides are:"
4654 msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:"
4656 #: help.c:429
4657 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4658 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
4660 #: help.c:434
4661 msgid "External commands"
4662 msgstr "Външни команди"
4664 #: help.c:449
4665 msgid "Command aliases"
4666 msgstr "Псевдоними на командите"
4668 #: help.c:527
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4672 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4673 msgstr ""
4674 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
4675 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
4677 #: help.c:543 help.c:631
4678 #, c-format
4679 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4680 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
4682 #: help.c:591
4683 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4684 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
4686 #: help.c:613
4687 #, c-format
4688 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4689 msgstr ""
4690 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
4691 "не съществува."
4693 #: help.c:618
4694 #, c-format
4695 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4696 msgstr ""
4697 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
4699 #: help.c:623
4700 #, c-format
4701 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4702 msgstr ""
4703 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
4704 "имате предвид „%s“."
4706 #: help.c:635
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "The most similar command is"
4710 msgid_plural ""
4711 "\n"
4712 "The most similar commands are"
4713 msgstr[0] ""
4714 "\n"
4715 "Най-близката команда е"
4716 msgstr[1] ""
4717 "\n"
4718 "Най-близките команди са"
4720 #: help.c:675
4721 msgid "git version [<options>]"
4722 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
4724 #: help.c:730
4725 #, c-format
4726 msgid "%s: %s - %s"
4727 msgstr "%s: %s — %s"
4729 #: help.c:734
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "Did you mean this?"
4733 msgid_plural ""
4734 "\n"
4735 "Did you mean one of these?"
4736 msgstr[0] ""
4737 "\n"
4738 "Команда с подобно име е:"
4739 msgstr[1] ""
4740 "\n"
4741 "Команди с подобно име са:"
4743 #: ident.c:353
4744 msgid "Author identity unknown\n"
4745 msgstr "Липсва информация за автора\n"
4747 #: ident.c:356
4748 msgid "Committer identity unknown\n"
4749 msgstr "Липсва информация за подалия\n"
4751 #: ident.c:362
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "*** Please tell me who you are.\n"
4755 "\n"
4756 "Run\n"
4757 "\n"
4758 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4759 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4760 "\n"
4761 "to set your account's default identity.\n"
4762 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "●●● Въведете самоличност.\n"
4767 "\n"
4768 "Изпълнете:\n"
4769 "\n"
4770 "    git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
4771 "    git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
4772 "\n"
4773 "и въведете данни за себе си.\n"
4774 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
4775 "хранилище.\n"
4776 "\n"
4778 #: ident.c:397
4779 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4780 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
4782 #: ident.c:402
4783 #, c-format
4784 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4785 msgstr ""
4786 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
4787 "„%s“)"
4789 #: ident.c:419
4790 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4791 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
4793 #: ident.c:425
4794 #, c-format
4795 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4796 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
4798 #: ident.c:433
4799 #, c-format
4800 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4801 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
4803 #: ident.c:439
4804 #, c-format
4805 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4806 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
4808 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4809 #, c-format
4810 msgid "invalid date format: %s"
4811 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
4813 #: list-objects-filter-options.c:83
4814 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4815 msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
4817 #: list-objects-filter-options.c:98
4818 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4819 msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната"
4821 #: list-objects-filter-options.c:105
4822 #, c-format
4823 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4824 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за вид на обект в „object:type=ВИД“"
4826 #: list-objects-filter-options.c:124
4827 #, c-format
4828 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4829 msgstr "неправилен филтър: „%s“"
4831 #: list-objects-filter-options.c:140
4832 #, c-format
4833 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4834 msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
4836 #: list-objects-filter-options.c:182
4837 msgid "expected something after combine:"
4838 msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
4840 #: list-objects-filter-options.c:264
4841 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4842 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
4844 #: list-objects-filter-options.c:376
4845 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4846 msgstr ""
4847 "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
4848 "може да се обнови"
4850 #: list-objects-filter.c:532
4851 #, c-format
4852 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4853 msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“"
4855 #: list-objects-filter.c:535
4856 #, c-format
4857 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4858 msgstr ""
4859 "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
4861 #: list-objects.c:127
4862 #, c-format
4863 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4864 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е"
4866 #: list-objects.c:140
4867 #, c-format
4868 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4869 msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е"
4871 #: list-objects.c:398
4872 #, c-format
4873 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4874 msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
4876 #: lockfile.c:152
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4880 "\n"
4881 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4882 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4883 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4884 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4885 "remove the file manually to continue."
4886 msgstr ""
4887 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
4888 "\n"
4889 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
4890 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
4891 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
4892 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
4893 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
4895 #: lockfile.c:160
4896 #, c-format
4897 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4898 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
4900 #: ls-refs.c:37
4901 #, c-format
4902 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4903 msgstr "неправилна стойност „%s“ за „lsrefs.unborn“"
4905 #: ls-refs.c:167
4906 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4907 msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите"
4909 #: mailinfo.c:1050
4910 msgid "quoted CRLF detected"
4911 msgstr "цитирани знаци CRLF"
4913 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4914 #, c-format
4915 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4916 msgstr "неправилно действие „%s“ за „%s“"
4918 #: merge-ort.c:1228 merge-recursive.c:1206
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4921 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
4923 #: merge-ort.c:1237 merge-recursive.c:1213
4924 #, c-format
4925 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4926 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
4928 #: merge-ort.c:1246 merge-recursive.c:1220
4929 #, c-format
4930 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4931 msgstr ""
4932 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
4933 "подаванията)"
4935 #: merge-ort.c:1256 merge-ort.c:1263
4936 #, c-format
4937 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4938 msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“"
4940 #: merge-ort.c:1284
4941 #, c-format
4942 msgid "Failed to merge submodule %s"
4943 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“"
4945 #: merge-ort.c:1291
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4949 "%s\n"
4950 msgstr ""
4951 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение:\n"
4952 "%s\n"
4954 #: merge-ort.c:1295 merge-recursive.c:1274
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4958 "by using:\n"
4959 "\n"
4960 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4961 "\n"
4962 "which will accept this suggestion.\n"
4963 msgstr ""
4964 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
4965 "\n"
4966 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4967 "\n"
4968 "Това приема предложеното.\n"
4970 #: merge-ort.c:1308
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4974 "%s"
4975 msgstr ""
4976 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n"
4977 "%s"
4979 #: merge-ort.c:1527 merge-recursive.c:1363
4980 msgid "Failed to execute internal merge"
4981 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
4983 #: merge-ort.c:1532 merge-recursive.c:1368
4984 #, c-format
4985 msgid "Unable to add %s to database"
4986 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
4988 #: merge-ort.c:1539 merge-recursive.c:1401
4989 #, c-format
4990 msgid "Auto-merging %s"
4991 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
4993 #: merge-ort.c:1678 merge-recursive.c:2123
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4997 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4998 msgstr ""
4999 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
5000 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
5002 #: merge-ort.c:1688 merge-recursive.c:2133
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
5006 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
5007 msgstr ""
5008 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
5009 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
5010 "на тези пътища там: %s."
5012 #: merge-ort.c:1746
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
5016 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
5017 "majority of the files."
5018 msgstr ""
5019 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде "
5020 "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без "
5021 "никоя от тях да е по-честа цел."
5023 #: merge-ort.c:1900 merge-recursive.c:2469
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
5027 "renamed."
5028 msgstr ""
5029 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
5030 "„%s“ също е с променено име."
5032 #: merge-ort.c:2044 merge-recursive.c:3252
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
5036 "moving it to %s."
5037 msgstr ""
5038 "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в "
5039 "„%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5041 #: merge-ort.c:2051 merge-recursive.c:3259
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
5045 "%s; moving it to %s."
5046 msgstr ""
5047 "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е "
5048 "преименувана в „%s“.  Обектът се мести в „%s“."
5050 #: merge-ort.c:2064 merge-recursive.c:3255
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
5054 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5055 msgstr ""
5056 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е "
5057 "преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5059 #: merge-ort.c:2072 merge-recursive.c:3262
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
5063 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
5064 msgstr ""
5065 "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, "
5066 "която е преименувана в „%s“.  Предложението е да преместите обекта в „%s“."
5068 #: merge-ort.c:2228
5069 #, c-format
5070 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
5071 msgstr ""
5072 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ "
5073 "и на „%s“ в „%s“."
5075 #: merge-ort.c:2323
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
5079 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
5080 "markers."
5081 msgstr ""
5082 "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промените): „%s“ е преименуван на „%s“, но "
5083 "има и промени в съдържанието, а и има съвпадение на пътя.  Може да се "
5084 "получат вложени маркери за конфликт."
5086 #: merge-ort.c:2342 merge-ort.c:2366
5087 #, c-format
5088 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
5089 msgstr ""
5090 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5091 "е изтрит в „%s“."
5093 #: merge-ort.c:2819 merge-recursive.c:3013
5094 #, c-format
5095 msgid "cannot read object %s"
5096 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
5098 #: merge-ort.c:2822 merge-recursive.c:3016
5099 #, c-format
5100 msgid "object %s is not a blob"
5101 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
5103 #: merge-ort.c:3250
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
5107 "%s instead."
5108 msgstr ""
5109 "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо "
5110 "това се извършва преместване в „%s“."
5112 #: merge-ort.c:3326
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
5116 "of them so each can be recorded somewhere."
5117 msgstr ""
5118 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта.  И "
5119 "двата се преименуват, за да може всичко да е отразено."
5121 #: merge-ort.c:3333
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
5125 "of them so each can be recorded somewhere."
5126 msgstr ""
5127 "КОНФЛИКТ (различни видове): „%s“ е различен вид обект в двата варианта.  "
5128 "Извършва се преименуване в единия, за да може всичко да е отразено."
5130 #: merge-ort.c:3433 merge-recursive.c:3092
5131 msgid "content"
5132 msgstr "съдържание"
5134 #: merge-ort.c:3435 merge-recursive.c:3096
5135 msgid "add/add"
5136 msgstr "добавяне/добавяне"
5138 #: merge-ort.c:3437 merge-recursive.c:3141
5139 msgid "submodule"
5140 msgstr "ПОДМОДУЛ"
5142 #: merge-ort.c:3439 merge-recursive.c:3142
5143 #, c-format
5144 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
5145 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
5147 #: merge-ort.c:3470
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
5151 "of %s left in tree."
5152 msgstr ""
5153 "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s.  Версия "
5154 "%s на „%s“ е оставена в дървото."
5156 #: merge-ort.c:3757
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5160 "copy renamed to %s"
5161 msgstr ""
5162 "Бележка: „%s“ не е актуален и пречи за преминаването към версията с "
5163 "конфликт.  Старият вариант е преименуван на „%s“"
5165 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5166 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5168 #: merge-ort.c:4116
5169 #, c-format
5170 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5171 msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“"
5173 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3707
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5177 "  %s"
5178 msgstr ""
5179 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
5180 "    %s"
5182 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3473 builtin/merge.c:402
5183 msgid "Already up to date."
5184 msgstr "Вече е обновено."
5186 #: merge-recursive.c:357
5187 msgid "(bad commit)\n"
5188 msgstr "(лошо подаване)\n"
5190 #: merge-recursive.c:380
5191 #, c-format
5192 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5193 msgstr ""
5194 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
5195 "преустановено."
5197 #: merge-recursive.c:389
5198 #, c-format
5199 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5200 msgstr ""
5201 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
5202 "Сливането е преустановено."
5204 #: merge-recursive.c:877
5205 #, c-format
5206 msgid "failed to create path '%s'%s"
5207 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
5209 #: merge-recursive.c:888
5210 #, c-format
5211 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5212 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
5214 #: merge-recursive.c:902 merge-recursive.c:921
5215 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5216 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
5218 #: merge-recursive.c:911
5219 #, c-format
5220 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5221 msgstr ""
5222 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
5224 #: merge-recursive.c:952 builtin/cat-file.c:41
5225 #, c-format
5226 msgid "cannot read object %s '%s'"
5227 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
5229 #: merge-recursive.c:957
5230 #, c-format
5231 msgid "blob expected for %s '%s'"
5232 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
5234 #: merge-recursive.c:982
5235 #, c-format
5236 msgid "failed to open '%s': %s"
5237 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
5239 #: merge-recursive.c:993
5240 #, c-format
5241 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5242 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
5244 #: merge-recursive.c:998
5245 #, c-format
5246 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5247 msgstr ""
5248 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
5250 #: merge-recursive.c:1228 merge-recursive.c:1240
5251 #, c-format
5252 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5253 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
5255 #: merge-recursive.c:1231 merge-recursive.c:1243
5256 #, c-format
5257 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5258 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
5260 #: merge-recursive.c:1266
5261 #, c-format
5262 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5263 msgstr ""
5264 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
5265 "от подаванията)"
5267 #: merge-recursive.c:1270
5268 #, c-format
5269 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5270 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
5272 #: merge-recursive.c:1271
5273 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5274 msgstr ""
5275 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
5276 "подмодула:\n"
5278 #: merge-recursive.c:1283
5279 #, c-format
5280 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5281 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
5283 #: merge-recursive.c:1425
5284 #, c-format
5285 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5286 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
5288 #: merge-recursive.c:1497
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5292 "in tree."
5293 msgstr ""
5294 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
5295 "е оставена в дървото."
5297 #: merge-recursive.c:1502
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5301 "left in tree."
5302 msgstr ""
5303 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5304 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
5306 #: merge-recursive.c:1509
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5310 "in tree at %s."
5311 msgstr ""
5312 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
5313 "е оставена в дървото: %s."
5315 #: merge-recursive.c:1514
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5319 "left in tree at %s."
5320 msgstr ""
5321 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
5322 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
5324 #: merge-recursive.c:1549
5325 msgid "rename"
5326 msgstr "преименуване"
5328 #: merge-recursive.c:1549
5329 msgid "renamed"
5330 msgstr "преименуван"
5332 #: merge-recursive.c:1600 merge-recursive.c:2506 merge-recursive.c:3169
5333 #, c-format
5334 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5335 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
5337 #: merge-recursive.c:1610
5338 #, c-format
5339 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5340 msgstr ""
5341 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
5343 #: merge-recursive.c:1668
5344 #, c-format
5345 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
5346 msgstr ""
5347 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
5348 "„%s“ е добавен в „%s“"
5350 #: merge-recursive.c:1699
5351 #, c-format
5352 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5353 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
5355 #: merge-recursive.c:1704
5356 #, c-format
5357 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5358 msgstr ""
5359 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
5360 "Вместо него се добавя „%s“"
5362 #: merge-recursive.c:1731
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5366 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5367 msgstr ""
5368 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5369 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
5371 #: merge-recursive.c:1736
5372 msgid " (left unresolved)"
5373 msgstr " (некоригиран конфликт)"
5375 #: merge-recursive.c:1828
5376 #, c-format
5377 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5378 msgstr ""
5379 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5380 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5382 #: merge-recursive.c:2091
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5386 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5387 "getting a majority of the files."
5388 msgstr ""
5389 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
5390 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
5391 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
5393 #: merge-recursive.c:2225
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5397 ">%s in %s"
5398 msgstr ""
5399 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
5400 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
5402 #: merge-recursive.c:3080
5403 msgid "modify"
5404 msgstr "промяна"
5406 #: merge-recursive.c:3080
5407 msgid "modified"
5408 msgstr "променен"
5410 #: merge-recursive.c:3119
5411 #, c-format
5412 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5413 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
5415 #: merge-recursive.c:3172
5416 #, c-format
5417 msgid "Adding as %s instead"
5418 msgstr "Добавяне като „%s“"
5420 #: merge-recursive.c:3376
5421 #, c-format
5422 msgid "Removing %s"
5423 msgstr "Изтриване на „%s“"
5425 #: merge-recursive.c:3399
5426 msgid "file/directory"
5427 msgstr "файл/директория"
5429 #: merge-recursive.c:3404
5430 msgid "directory/file"
5431 msgstr "директория/файл"
5433 #: merge-recursive.c:3411
5434 #, c-format
5435 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5436 msgstr ""
5437 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
5438 "като „%s“"
5440 #: merge-recursive.c:3420
5441 #, c-format
5442 msgid "Adding %s"
5443 msgstr "Добавяне на „%s“"
5445 #: merge-recursive.c:3429
5446 #, c-format
5447 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5448 msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“"
5450 #: merge-recursive.c:3482
5451 #, c-format
5452 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5453 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
5455 #: merge-recursive.c:3576
5456 msgid "Merging:"
5457 msgstr "Сливане:"
5459 #: merge-recursive.c:3589
5460 #, c-format
5461 msgid "found %u common ancestor:"
5462 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5463 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
5464 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
5466 #: merge-recursive.c:3639
5467 msgid "merge returned no commit"
5468 msgstr "сливането не върна подаване"
5470 #: merge-recursive.c:3804
5471 #, c-format
5472 msgid "Could not parse object '%s'"
5473 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
5475 #: merge-recursive.c:3822 builtin/merge.c:716 builtin/merge.c:900
5476 #: builtin/stash.c:473
5477 msgid "Unable to write index."
5478 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5480 #: merge.c:41
5481 msgid "failed to read the cache"
5482 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
5484 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5485 #: builtin/checkout.c:595 builtin/checkout.c:849 builtin/clone.c:821
5486 #: builtin/stash.c:267
5487 msgid "unable to write new index file"
5488 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
5490 #: midx.c:74
5491 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5492 msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети"
5494 #: midx.c:105
5495 #, c-format
5496 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5497 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
5499 #: midx.c:121
5500 #, c-format
5501 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5502 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
5504 #: midx.c:126
5505 #, c-format
5506 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5507 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
5509 #: midx.c:131
5510 #, c-format
5511 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5512 msgstr ""
5513 "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с "
5514 "%u"
5516 #: midx.c:148
5517 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5518 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
5520 #: midx.c:150
5521 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5522 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
5524 #: midx.c:152
5525 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5526 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
5528 #: midx.c:154
5529 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5530 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
5532 #: midx.c:170
5533 #, c-format
5534 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5535 msgstr ""
5536 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
5537 "преди „%s“"
5539 #: midx.c:214
5540 #, c-format
5541 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5542 msgstr ""
5543 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
5545 #: midx.c:264
5546 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5547 msgstr ""
5548 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
5549 "„off_t“ е недостатъчен"
5551 #: midx.c:490
5552 #, c-format
5553 msgid "failed to add packfile '%s'"
5554 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
5556 #: midx.c:496
5557 #, c-format
5558 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5559 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
5561 #: midx.c:564
5562 #, c-format
5563 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5564 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
5566 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5567 msgid "cannot store reverse index file"
5568 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
5570 #: midx.c:920
5571 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5572 msgstr ""
5573 "индексът за множество пакети се прескача, защото контролната сума не съвпада"
5575 #: midx.c:943
5576 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5577 msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
5579 #: midx.c:989
5580 #, c-format
5581 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5582 msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
5584 #: midx.c:1034
5585 #, c-format
5586 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5587 msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
5589 #: midx.c:1039
5590 #, c-format
5591 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5592 msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
5594 #: midx.c:1055
5595 msgid "no pack files to index."
5596 msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
5598 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5599 #, c-format
5600 msgid "failed to remove %s"
5601 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
5603 #: midx.c:1166
5604 #, c-format
5605 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5606 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
5608 #: midx.c:1225
5609 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5610 msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран"
5612 #: midx.c:1233
5613 msgid "incorrect checksum"
5614 msgstr "неправилна контролна сума"
5616 #: midx.c:1236
5617 msgid "Looking for referenced packfiles"
5618 msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове"
5620 #: midx.c:1251
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5624 msgstr ""
5625 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
5626 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
5628 #: midx.c:1256
5629 msgid "the midx contains no oid"
5630 msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти"
5632 #: midx.c:1265
5633 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5634 msgstr ""
5635 "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към "
5636 "множество пакетни файлове"
5638 #: midx.c:1274
5639 #, c-format
5640 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5641 msgstr ""
5642 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5644 #: midx.c:1294
5645 msgid "Sorting objects by packfile"
5646 msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове"
5648 #: midx.c:1301
5649 msgid "Verifying object offsets"
5650 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
5652 #: midx.c:1317
5653 #, c-format
5654 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5655 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
5657 #: midx.c:1323
5658 #, c-format
5659 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5660 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
5662 #: midx.c:1332
5663 #, c-format
5664 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5665 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5667 #: midx.c:1357
5668 msgid "Counting referenced objects"
5669 msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
5671 #: midx.c:1367
5672 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5673 msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
5675 #: midx.c:1558
5676 msgid "could not start pack-objects"
5677 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
5679 #: midx.c:1578
5680 msgid "could not finish pack-objects"
5681 msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
5683 #: name-hash.c:542
5684 #, c-format
5685 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5686 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
5688 #: name-hash.c:564
5689 #, c-format
5690 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5691 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
5693 #: name-hash.c:570
5694 #, c-format
5695 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5696 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
5698 #: notes-merge.c:277
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5702 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5703 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5704 msgstr ""
5705 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
5706 "съществува).\n"
5707 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
5708 "\n"
5709 "    git notes merge --commit\n"
5710 "\n"
5711 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
5712 "\n"
5713 "    git notes merge --abort"
5715 #: notes-merge.c:284
5716 #, c-format
5717 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5718 msgstr ""
5719 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
5721 #: notes-utils.c:46
5722 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5723 msgstr ""
5724 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
5726 #: notes-utils.c:105
5727 #, c-format
5728 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5729 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
5731 #: notes-utils.c:115
5732 #, c-format
5733 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5734 msgstr ""
5735 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
5737 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5738 #. the environment variable, the second %s is
5739 #. its value.
5741 #: notes-utils.c:145
5742 #, c-format
5743 msgid "Bad %s value: '%s'"
5744 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
5746 #: object-file.c:526
5747 #, c-format
5748 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5749 msgstr ""
5750 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5751 "alternates“"
5753 #: object-file.c:584
5754 #, c-format
5755 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5756 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5758 #: object-file.c:658
5759 #, c-format
5760 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5761 msgstr ""
5762 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5763 "дълбоко влагане"
5765 #: object-file.c:665
5766 #, c-format
5767 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5768 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5770 #: object-file.c:708
5771 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5772 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5774 #: object-file.c:726
5775 msgid "unable to read alternates file"
5776 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5778 #: object-file.c:733
5779 msgid "unable to move new alternates file into place"
5780 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5782 #: object-file.c:768
5783 #, c-format
5784 msgid "path '%s' does not exist"
5785 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5787 #: object-file.c:789
5788 #, c-format
5789 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5790 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5792 #: object-file.c:795
5793 #, c-format
5794 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5795 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5797 #: object-file.c:801
5798 #, c-format
5799 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5800 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5802 #: object-file.c:809
5803 #, c-format
5804 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5805 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5807 #: object-file.c:869
5808 #, c-format
5809 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5810 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
5812 #: object-file.c:1019
5813 #, c-format
5814 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5815 msgstr ""
5816 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5818 #: object-file.c:1054
5819 #, c-format
5820 msgid "mmap failed%s"
5821 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“%s"
5823 #: object-file.c:1218
5824 #, c-format
5825 msgid "object file %s is empty"
5826 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5828 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5829 #, c-format
5830 msgid "corrupt loose object '%s'"
5831 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5833 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5834 #, c-format
5835 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5836 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5838 #: object-file.c:1397
5839 msgid "invalid object type"
5840 msgstr "неправилен вид обект"
5842 #: object-file.c:1481
5843 #, c-format
5844 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5845 msgstr ""
5846 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5847 "type“"
5849 #: object-file.c:1484
5850 #, c-format
5851 msgid "unable to unpack %s header"
5852 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5854 #: object-file.c:1490
5855 #, c-format
5856 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5857 msgstr ""
5858 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5860 #: object-file.c:1493
5861 #, c-format
5862 msgid "unable to parse %s header"
5863 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5865 #: object-file.c:1717
5866 #, c-format
5867 msgid "failed to read object %s"
5868 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5870 #: object-file.c:1721
5871 #, c-format
5872 msgid "replacement %s not found for %s"
5873 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5875 #: object-file.c:1725
5876 #, c-format
5877 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5878 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5880 #: object-file.c:1729
5881 #, c-format
5882 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5883 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5885 #: object-file.c:1834
5886 #, c-format
5887 msgid "unable to write file %s"
5888 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5890 #: object-file.c:1841
5891 #, c-format
5892 msgid "unable to set permission to '%s'"
5893 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
5895 #: object-file.c:1848
5896 msgid "file write error"
5897 msgstr "грешка при запис на файл"
5899 #: object-file.c:1868
5900 msgid "error when closing loose object file"
5901 msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
5903 #: object-file.c:1933
5904 #, c-format
5905 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5906 msgstr ""
5907 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5909 #: object-file.c:1935
5910 msgid "unable to create temporary file"
5911 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
5913 #: object-file.c:1959
5914 msgid "unable to write loose object file"
5915 msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект"
5917 #: object-file.c:1965
5918 #, c-format
5919 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5920 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
5922 #: object-file.c:1969
5923 #, c-format
5924 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5925 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
5927 #: object-file.c:1973
5928 #, c-format
5929 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5930 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
5932 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5933 #, c-format
5934 msgid "failed utime() on %s"
5935 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
5937 #: object-file.c:2060
5938 #, c-format
5939 msgid "cannot read object for %s"
5940 msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
5942 #: object-file.c:2111
5943 msgid "corrupt commit"
5944 msgstr "повредено подаване"
5946 #: object-file.c:2119
5947 msgid "corrupt tag"
5948 msgstr "повреден етикет"
5950 #: object-file.c:2219
5951 #, c-format
5952 msgid "read error while indexing %s"
5953 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
5955 #: object-file.c:2222
5956 #, c-format
5957 msgid "short read while indexing %s"
5958 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
5960 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5961 #, c-format
5962 msgid "%s: failed to insert into database"
5963 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
5965 #: object-file.c:2311
5966 #, c-format
5967 msgid "%s: unsupported file type"
5968 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
5970 #: object-file.c:2335
5971 #, c-format
5972 msgid "%s is not a valid object"
5973 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
5975 #: object-file.c:2337
5976 #, c-format
5977 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5978 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
5980 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5981 #, c-format
5982 msgid "unable to open %s"
5983 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
5985 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5986 #, c-format
5987 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5988 msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)"
5990 #: object-file.c:2583
5991 #, c-format
5992 msgid "unable to mmap %s"
5993 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
5995 #: object-file.c:2588
5996 #, c-format
5997 msgid "unable to unpack header of %s"
5998 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6000 #: object-file.c:2594
6001 #, c-format
6002 msgid "unable to parse header of %s"
6003 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6005 #: object-file.c:2605
6006 #, c-format
6007 msgid "unable to unpack contents of %s"
6008 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6010 #: object-name.c:480
6011 #, c-format
6012 msgid "short object ID %s is ambiguous"
6013 msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен"
6015 #: object-name.c:491
6016 msgid "The candidates are:"
6017 msgstr "Възможностите са:"
6019 #: object-name.c:790
6020 msgid ""
6021 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6022 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6023 "may be created by mistake. For example,\n"
6024 "\n"
6025 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
6026 "\n"
6027 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6028 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6029 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6030 msgstr ""
6031 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
6032 "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6033 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6034 "\n"
6035 "    git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n"
6036 "\n"
6037 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n"
6038 "се създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n"
6039 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
6040 "\n"
6041 "    git config advice.objectNameWarning false"
6043 #: object-name.c:910
6044 #, c-format
6045 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
6046 msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“"
6048 #: object-name.c:918
6049 #, c-format
6050 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
6051 msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа"
6053 #: object-name.c:1696
6054 #, c-format
6055 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
6056 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“"
6058 #: object-name.c:1702
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
6062 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
6063 msgstr ""
6064 "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n"
6065 "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“."
6067 #: object-name.c:1711
6068 #, c-format
6069 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
6070 msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“"
6072 #: object-name.c:1739
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
6076 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
6077 msgstr ""
6078 "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n"
6079 "Пробвайте с „%d:%s“."
6081 #: object-name.c:1755
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
6085 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
6086 msgstr ""
6087 "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n"
6088 "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“."
6090 #: object-name.c:1763
6091 #, c-format
6092 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
6093 msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса"
6095 #: object-name.c:1765
6096 #, c-format
6097 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
6098 msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса"
6100 #: object-name.c:1778
6101 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
6102 msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво"
6104 #: object-name.c:1916
6105 #, c-format
6106 msgid "invalid object name '%.*s'."
6107 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
6109 #: object.c:53
6110 #, c-format
6111 msgid "invalid object type \"%s\""
6112 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
6114 #: object.c:173
6115 #, c-format
6116 msgid "object %s is a %s, not a %s"
6117 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
6119 #: object.c:250
6120 #, c-format
6121 msgid "object %s has unknown type id %d"
6122 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
6124 #: object.c:263
6125 #, c-format
6126 msgid "unable to parse object: %s"
6127 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
6129 #: object.c:283 object.c:295
6130 #, c-format
6131 msgid "hash mismatch %s"
6132 msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
6134 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
6135 #, c-format
6136 msgid "unable to get size of %s"
6137 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
6139 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
6140 #, c-format
6141 msgid "unable to get disk usage of %s"
6142 msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено"
6144 #: pack-revindex.c:221
6145 #, c-format
6146 msgid "reverse-index file %s is too small"
6147 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
6149 #: pack-revindex.c:226
6150 #, c-format
6151 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
6152 msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден"
6154 #: pack-revindex.c:234
6155 #, c-format
6156 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6157 msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“"
6159 #: pack-revindex.c:238
6160 #, c-format
6161 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6162 msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа"
6164 #: pack-revindex.c:243
6165 #, c-format
6166 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6167 msgstr ""
6168 "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
6169 "не се поддържа"
6171 #: pack-write.c:250
6172 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6173 msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
6175 #: pack-write.c:271
6176 #, c-format
6177 msgid "could not stat: %s"
6178 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6180 #: pack-write.c:283
6181 #, c-format
6182 msgid "failed to make %s readable"
6183 msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“"
6185 #: pack-write.c:522
6186 #, c-format
6187 msgid "could not write '%s' promisor file"
6188 msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише"
6190 #: packfile.c:625
6191 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6192 msgstr ""
6193 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
6195 #: packfile.c:655
6196 #, c-format
6197 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6198 msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
6200 #: packfile.c:1934
6201 #, c-format
6202 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6203 msgstr ""
6204 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
6205 "индексът да е повреден)"
6207 #: packfile.c:1938
6208 #, c-format
6209 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6210 msgstr ""
6211 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
6212 "да е отрязан)"
6214 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
6215 #, c-format
6216 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6217 msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент"
6219 #: parse-options-cb.c:41
6220 #, c-format
6221 msgid "malformed expiration date '%s'"
6222 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
6224 #: parse-options-cb.c:54
6225 #, c-format
6226 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6227 msgstr ""
6228 "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
6229 "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
6231 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
6232 #, c-format
6233 msgid "malformed object name '%s'"
6234 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
6236 #: parse-options.c:38
6237 #, c-format
6238 msgid "%s requires a value"
6239 msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент"
6241 #: parse-options.c:73
6242 #, c-format
6243 msgid "%s is incompatible with %s"
6244 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
6246 #: parse-options.c:78
6247 #, c-format
6248 msgid "%s : incompatible with something else"
6249 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо"
6251 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
6252 #, c-format
6253 msgid "%s takes no value"
6254 msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи"
6256 #: parse-options.c:94
6257 #, c-format
6258 msgid "%s isn't available"
6259 msgstr "опцията „%s“ не е налична"
6261 #: parse-options.c:217
6262 #, c-format
6263 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6264 msgstr ""
6265 "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“"
6267 #: parse-options.c:386
6268 #, c-format
6269 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6270 msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)"
6272 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
6273 #, c-format
6274 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6275 msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?"
6277 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
6278 #, c-format
6279 msgid "alias of --%s"
6280 msgstr "псевдоним на „--%s“"
6282 #: parse-options.c:879
6283 #, c-format
6284 msgid "unknown option `%s'"
6285 msgstr "непозната опция: „%s“"
6287 #: parse-options.c:881
6288 #, c-format
6289 msgid "unknown switch `%c'"
6290 msgstr "непознат флаг „%c“"
6292 #: parse-options.c:883
6293 #, c-format
6294 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6295 msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
6297 #: parse-options.c:907
6298 msgid "..."
6299 msgstr "…"
6301 #: parse-options.c:926
6302 #, c-format
6303 msgid "usage: %s"
6304 msgstr "употреба: %s"
6306 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6307 #. one in "usage: %s" translation.
6309 #: parse-options.c:932
6310 #, c-format
6311 msgid "   or: %s"
6312 msgstr "     или: %s"
6314 #: parse-options.c:935
6315 #, c-format
6316 msgid "    %s"
6317 msgstr "    %s"
6319 #: parse-options.c:974
6320 msgid "-NUM"
6321 msgstr "-ЧИСЛО"
6323 #: path.c:915
6324 #, c-format
6325 msgid "Could not make %s writable by group"
6326 msgstr "Не може да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
6328 #: pathspec.c:151
6329 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6330 msgstr ""
6331 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
6333 #: pathspec.c:169
6334 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6335 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
6337 #: pathspec.c:172
6338 msgid "attr spec must not be empty"
6339 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
6341 #: pathspec.c:215
6342 #, c-format
6343 msgid "invalid attribute name %s"
6344 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
6346 #: pathspec.c:280
6347 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6348 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
6350 #: pathspec.c:287
6351 msgid ""
6352 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6353 "pathspec settings"
6354 msgstr ""
6355 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
6356 "други глобални настройки за пътища"
6358 #: pathspec.c:327
6359 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6360 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
6362 #: pathspec.c:348
6363 #, c-format
6364 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6365 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
6367 #: pathspec.c:353
6368 #, c-format
6369 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6370 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
6372 #: pathspec.c:391
6373 #, c-format
6374 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6375 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
6377 #: pathspec.c:450
6378 #, c-format
6379 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6380 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
6382 #: pathspec.c:466
6383 #, c-format
6384 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6385 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“"
6387 #: pathspec.c:542
6388 #, c-format
6389 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6390 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
6392 #: pathspec.c:552
6393 #, c-format
6394 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6395 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
6397 #: pathspec.c:619
6398 #, c-format
6399 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6400 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
6402 #: pathspec.c:664
6403 #, c-format
6404 msgid "line is badly quoted: %s"
6405 msgstr "неправилно цитиран ред: %s"
6407 #: pkt-line.c:92
6408 msgid "unable to write flush packet"
6409 msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише"
6411 #: pkt-line.c:99
6412 msgid "unable to write delim packet"
6413 msgstr "разделящият пакет не може да се запише"
6415 #: pkt-line.c:106
6416 msgid "unable to write response end packet"
6417 msgstr "пакетът за край на отговора не може да се запише"
6419 #: pkt-line.c:113
6420 msgid "flush packet write failed"
6421 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
6423 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6424 msgid "protocol error: impossibly long line"
6425 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
6427 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6428 msgid "packet write with format failed"
6429 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
6431 #: pkt-line.c:204
6432 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6433 msgstr ""
6434 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
6435 "пакет"
6437 #: pkt-line.c:222
6438 #, c-format
6439 msgid "packet write failed: %s"
6440 msgstr "неуспешен запис на пакет: %s"
6442 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6443 msgid "read error"
6444 msgstr "грешка при четене"
6446 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6447 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6448 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
6450 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6451 #, c-format
6452 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6453 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
6455 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6456 #, c-format
6457 msgid "protocol error: bad line length %d"
6458 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
6460 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6461 #, c-format
6462 msgid "remote error: %s"
6463 msgstr "отдалечена грешка: %s"
6465 #: preload-index.c:125
6466 msgid "Refreshing index"
6467 msgstr "Обновяване на индекса"
6469 #: preload-index.c:144
6470 #, c-format
6471 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6472 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
6474 #: pretty.c:988
6475 msgid "unable to parse --pretty format"
6476 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
6478 #: promisor-remote.c:31
6479 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6480 msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне"
6482 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6483 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6484 msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне"
6486 #: promisor-remote.c:44
6487 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6488 msgstr ""
6489 "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се "
6490 "затвори"
6492 #: promisor-remote.c:54
6493 #, c-format
6494 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6495 msgstr ""
6496 "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
6498 #: protocol-caps.c:103
6499 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6500 msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
6502 #: prune-packed.c:35
6503 msgid "Removing duplicate objects"
6504 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
6506 #: range-diff.c:78
6507 msgid "could not start `log`"
6508 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
6510 #: range-diff.c:80
6511 msgid "could not read `log` output"
6512 msgstr ""
6513 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
6515 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6516 #, c-format
6517 msgid "could not parse commit '%s'"
6518 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
6520 #: range-diff.c:115
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6524 "'%s'"
6525 msgstr ""
6526 "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не "
6527 "започва с „commit “: „%s“"
6529 #: range-diff.c:140
6530 #, c-format
6531 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6532 msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира"
6534 #: range-diff.c:307
6535 msgid "failed to generate diff"
6536 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
6538 #: range-diff.c:559
6539 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6540 msgstr "опциите „--left-only“ и „--right-only“ са несъвместими"
6542 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6543 #, c-format
6544 msgid "could not parse log for '%s'"
6545 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
6547 #: read-cache.c:710
6548 #, c-format
6549 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6550 msgstr ""
6551 "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)"
6553 #: read-cache.c:726
6554 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6555 msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB"
6557 #: read-cache.c:748
6558 #, c-format
6559 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6560 msgstr ""
6561 "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории "
6562 "на git"
6564 #: read-cache.c:753
6565 #, c-format
6566 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6567 msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“"
6569 #: read-cache.c:805
6570 #, c-format
6571 msgid "unable to index file '%s'"
6572 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран"
6574 #: read-cache.c:824
6575 #, c-format
6576 msgid "unable to add '%s' to index"
6577 msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса"
6579 #: read-cache.c:835
6580 #, c-format
6581 msgid "unable to stat '%s'"
6582 msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“"
6584 #: read-cache.c:1358
6585 #, c-format
6586 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6587 msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория"
6589 #: read-cache.c:1573
6590 msgid "Refresh index"
6591 msgstr "Обновяване на индекса"
6593 #: read-cache.c:1705
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6597 "Using version %i"
6598 msgstr ""
6599 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
6600 "Ще се ползва версия %i"
6602 #: read-cache.c:1715
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6606 "Using version %i"
6607 msgstr ""
6608 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
6609 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
6610 "Ще се ползва версия %i"
6612 #: read-cache.c:1771
6613 #, c-format
6614 msgid "bad signature 0x%08x"
6615 msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“"
6617 #: read-cache.c:1774
6618 #, c-format
6619 msgid "bad index version %d"
6620 msgstr "неправилна версия на индекса %d"
6622 #: read-cache.c:1783
6623 msgid "bad index file sha1 signature"
6624 msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса"
6626 #: read-cache.c:1817
6627 #, c-format
6628 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6629 msgstr ""
6630 "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git"
6632 #: read-cache.c:1819
6633 #, c-format
6634 msgid "ignoring %.4s extension"
6635 msgstr "игнориране на разширението „%.4s“"
6637 #: read-cache.c:1856
6638 #, c-format
6639 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6640 msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“"
6642 #: read-cache.c:1872
6643 #, c-format
6644 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6645 msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“"
6647 #: read-cache.c:1929
6648 msgid "unordered stage entries in index"
6649 msgstr "неподредени записи в индекса"
6651 #: read-cache.c:1932
6652 #, c-format
6653 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6654 msgstr "множество записи за слетия файл „%s“"
6656 #: read-cache.c:1935
6657 #, c-format
6658 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6659 msgstr "неподредени записи за „%s“"
6661 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6662 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6663 #: builtin/checkout.c:522 builtin/checkout.c:711 builtin/clean.c:987
6664 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6665 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6666 #: builtin/submodule--helper.c:331
6667 msgid "index file corrupt"
6668 msgstr "файлът с индекса е повреден"
6670 #: read-cache.c:2185
6671 #, c-format
6672 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6673 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
6675 #: read-cache.c:2198
6676 #, c-format
6677 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6678 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
6680 #: read-cache.c:2231
6681 #, c-format
6682 msgid "%s: index file open failed"
6683 msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса"
6685 #: read-cache.c:2235
6686 #, c-format
6687 msgid "%s: cannot stat the open index"
6688 msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“"
6690 #: read-cache.c:2239
6691 #, c-format
6692 msgid "%s: index file smaller than expected"
6693 msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното"
6695 #: read-cache.c:2243
6696 #, c-format
6697 msgid "%s: unable to map index file%s"
6698 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „mmap“ върху индексния файл%s"
6700 #: read-cache.c:2286
6701 #, c-format
6702 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6703 msgstr ""
6704 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
6706 #: read-cache.c:2313
6707 #, c-format
6708 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6709 msgstr ""
6710 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
6712 #: read-cache.c:2351
6713 #, c-format
6714 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6715 msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови"
6717 #: read-cache.c:2398
6718 #, c-format
6719 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6720 msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“"
6722 #: read-cache.c:3031 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1145
6723 #, c-format
6724 msgid "could not close '%s'"
6725 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
6727 #: read-cache.c:3074
6728 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6729 msgstr "индексът не може да бъде превърнат в частичен"
6731 #: read-cache.c:3145 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6732 #, c-format
6733 msgid "could not stat '%s'"
6734 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
6736 #: read-cache.c:3158
6737 #, c-format
6738 msgid "unable to open git dir: %s"
6739 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
6741 #: read-cache.c:3170
6742 #, c-format
6743 msgid "unable to unlink: %s"
6744 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
6746 #: read-cache.c:3199
6747 #, c-format
6748 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6749 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
6751 #: read-cache.c:3348
6752 #, c-format
6753 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6754 msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
6756 #: rebase-interactive.c:11
6757 msgid ""
6758 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6759 "continue'.\n"
6760 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6761 msgstr ""
6762 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
6763 "continue“ след това.\n"
6764 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
6766 #: rebase-interactive.c:33
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6770 msgstr ""
6771 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
6772 "Настройката се прескача."
6774 #: rebase-interactive.c:42
6775 msgid ""
6776 "\n"
6777 "Commands:\n"
6778 "p, pick <commit> = use commit\n"
6779 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6780 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6781 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6782 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6783 "                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6784 "                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6785 "                   opens the editor\n"
6786 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6787 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6788 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6789 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6790 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6791 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6792 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6793 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6794 ".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6795 "\n"
6796 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6797 msgstr ""
6798 "\n"
6799 "Команди:\n"
6800 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
6801 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
6802 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
6803 "промени\n"
6804 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
6805 " f, fixup [-C | -c] ПОДАВАНЕ\n"
6806 "                    — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
6807 "                      съобщението.  С „-C“ се използва само съобщението на\n"
6808 "                      настоящото, а с „-c“ освен това се отваря редакторът\n"
6809 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
6810 "на\n"
6811 "                      реда\n"
6812 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
6813 "                      „git rebase --continue“)\n"
6814 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
6815 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
6816 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
6817 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
6818 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
6819 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
6820 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
6821 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
6822 "\n"
6823 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
6824 "последователно отгоре-надолу.\n"
6826 #: rebase-interactive.c:66
6827 #, c-format
6828 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6829 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6830 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
6831 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
6833 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6834 msgid ""
6835 "\n"
6836 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "Не изтривайте редове.  Подаванията може да се прескачат с командата „drop“.\n"
6841 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6842 msgid ""
6843 "\n"
6844 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6845 msgstr ""
6846 "\n"
6847 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
6849 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6850 msgid ""
6851 "\n"
6852 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6853 "To continue rebase after editing, run:\n"
6854 "    git rebase --continue\n"
6855 "\n"
6856 msgstr ""
6857 "\n"
6858 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
6859 "пребазиране.\n"
6860 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
6861 "    git rebase --continue\n"
6862 "\n"
6864 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6865 msgid ""
6866 "\n"
6867 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870 "\n"
6871 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
6872 "\n"
6874 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6875 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6876 #, c-format
6877 msgid "could not write '%s'"
6878 msgstr "„%s“ не може да се запише"
6880 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6881 #: builtin/rebase.c:253
6882 #, c-format
6883 msgid "could not write '%s'."
6884 msgstr "„%s“ не може да се запише."
6886 #: rebase-interactive.c:196
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6890 "Dropped commits (newer to older):\n"
6891 msgstr ""
6892 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
6893 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
6895 #: rebase-interactive.c:203
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6899 "\n"
6900 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6901 "warnings.\n"
6902 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6903 "\n"
6904 msgstr ""
6905 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
6906 "\n"
6907 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
6908 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
6909 "предупреждение)\n"
6910 "или „error“ (считане за грешка).\n"
6912 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6913 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6914 #: builtin/rebase.c:265
6915 #, c-format
6916 msgid "could not read '%s'."
6917 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
6919 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6920 msgid "gone"
6921 msgstr "изтрит"
6923 #: ref-filter.c:43
6924 #, c-format
6925 msgid "ahead %d"
6926 msgstr "напред с %d"
6928 #: ref-filter.c:44
6929 #, c-format
6930 msgid "behind %d"
6931 msgstr "назад с %d"
6933 #: ref-filter.c:45
6934 #, c-format
6935 msgid "ahead %d, behind %d"
6936 msgstr "напред с %d, назад с %d"
6938 #: ref-filter.c:230
6939 #, c-format
6940 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6941 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
6943 #: ref-filter.c:232
6944 #, c-format
6945 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6946 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
6948 #: ref-filter.c:254
6949 #, c-format
6950 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6951 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
6953 #: ref-filter.c:258
6954 #, c-format
6955 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6956 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
6958 #: ref-filter.c:260
6959 #, c-format
6960 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6961 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
6963 #: ref-filter.c:315
6964 #, c-format
6965 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6966 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
6968 #: ref-filter.c:339
6969 #, c-format
6970 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6971 msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s"
6973 #: ref-filter.c:347
6974 #, c-format
6975 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6976 msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи"
6978 #: ref-filter.c:359
6979 #, c-format
6980 msgid "%%(body) does not take arguments"
6981 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
6983 #: ref-filter.c:372
6984 #, c-format
6985 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6986 msgstr "непознат аргумент за %%(subject): %s"
6988 #: ref-filter.c:391
6989 #, c-format
6990 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6991 msgstr "очаква се %%(trailers:КЛЮЧ=СТОЙНОСТ)"
6993 #: ref-filter.c:393
6994 #, c-format
6995 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6996 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
6998 #: ref-filter.c:424
6999 #, c-format
7000 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
7001 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
7003 #: ref-filter.c:426
7004 #, c-format
7005 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
7006 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
7008 #: ref-filter.c:441
7009 #, c-format
7010 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
7011 msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)"
7013 #: ref-filter.c:445
7014 #, c-format
7015 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
7016 msgstr "непознат аргумент „%s“ в %%(%s)"
7018 #: ref-filter.c:459
7019 #, c-format
7020 msgid "unrecognized email option: %s"
7021 msgstr "непозната опция за е-поща: %s"
7023 #: ref-filter.c:489
7024 #, c-format
7025 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
7026 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
7028 #: ref-filter.c:501
7029 #, c-format
7030 msgid "unrecognized position:%s"
7031 msgstr "непозната позиция: %s"
7033 #: ref-filter.c:508
7034 #, c-format
7035 msgid "unrecognized width:%s"
7036 msgstr "непозната широчина: %s"
7038 #: ref-filter.c:517
7039 #, c-format
7040 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
7041 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
7043 #: ref-filter.c:525
7044 #, c-format
7045 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
7046 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
7048 #: ref-filter.c:543
7049 #, c-format
7050 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
7051 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
7053 #: ref-filter.c:645
7054 #, c-format
7055 msgid "malformed field name: %.*s"
7056 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
7058 #: ref-filter.c:672
7059 #, c-format
7060 msgid "unknown field name: %.*s"
7061 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
7063 #: ref-filter.c:676
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
7067 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
7069 #: ref-filter.c:801
7070 #, c-format
7071 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
7072 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
7074 #: ref-filter.c:865
7075 #, c-format
7076 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
7077 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
7079 #: ref-filter.c:867
7080 #, c-format
7081 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
7082 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
7084 #: ref-filter.c:869
7085 #, c-format
7086 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
7087 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
7089 #: ref-filter.c:897
7090 #, c-format
7091 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
7092 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
7094 #: ref-filter.c:899
7095 #, c-format
7096 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
7097 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
7099 #: ref-filter.c:901
7100 #, c-format
7101 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
7102 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
7104 #: ref-filter.c:916
7105 #, c-format
7106 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
7107 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
7109 #: ref-filter.c:973
7110 #, c-format
7111 msgid "malformed format string %s"
7112 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
7114 #: ref-filter.c:1621
7115 #, c-format
7116 msgid "(no branch, rebasing %s)"
7117 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
7119 #: ref-filter.c:1624
7120 #, c-format
7121 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
7122 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
7124 #: ref-filter.c:1627
7125 #, c-format
7126 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
7127 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
7129 #: ref-filter.c:1631
7130 #, c-format
7131 msgid "(HEAD detached at %s)"
7132 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
7134 #: ref-filter.c:1634
7135 #, c-format
7136 msgid "(HEAD detached from %s)"
7137 msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)"
7139 #: ref-filter.c:1637
7140 msgid "(no branch)"
7141 msgstr "(извън клон)"
7143 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
7144 #, c-format
7145 msgid "missing object %s for %s"
7146 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
7148 #: ref-filter.c:1679
7149 #, c-format
7150 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
7151 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
7153 #: ref-filter.c:2064
7154 #, c-format
7155 msgid "malformed object at '%s'"
7156 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
7158 #: ref-filter.c:2153
7159 #, c-format
7160 msgid "ignoring ref with broken name %s"
7161 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
7163 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
7164 #, c-format
7165 msgid "ignoring broken ref %s"
7166 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
7168 #: ref-filter.c:2498
7169 #, c-format
7170 msgid "format: %%(end) atom missing"
7171 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
7173 #: ref-filter.c:2592
7174 #, c-format
7175 msgid "malformed object name %s"
7176 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
7178 #: ref-filter.c:2597
7179 #, c-format
7180 msgid "option `%s' must point to a commit"
7181 msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване"
7183 #: refs.c:264
7184 #, c-format
7185 msgid "%s does not point to a valid object!"
7186 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
7188 #: refs.c:566
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7192 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7193 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7194 "\n"
7195 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7196 "\n"
7197 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7198 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7199 "\n"
7200 "\tgit branch -m <name>\n"
7201 msgstr ""
7202 "Първоначалният клон ще се казва „%s“.  Това може да се промени.  Може да "
7203 "зададете\n"
7204 "настройката и да спрете това съобщение.  За това изпълнете:\n"
7205 "\n"
7206 "    git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
7207 "\n"
7208 "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n"
7209 "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n"
7210 "\n"
7211 "    git branch -m ИМЕ\n"
7213 #: refs.c:588
7214 #, c-format
7215 msgid "could not retrieve `%s`"
7216 msgstr "„%s“ не може да бъде получен"
7218 #: refs.c:598
7219 #, c-format
7220 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7221 msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“"
7223 #: refs.c:674
7224 #, c-format
7225 msgid "ignoring dangling symref %s"
7226 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
7228 #: refs.c:922
7229 #, c-format
7230 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7231 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
7233 #: refs.c:929
7234 #, c-format
7235 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7236 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
7238 #: refs.c:994
7239 #, c-format
7240 msgid "log for %s is empty"
7241 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
7243 #: refs.c:1086
7244 #, c-format
7245 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7246 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
7248 #: refs.c:1157
7249 #, c-format
7250 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7251 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
7253 #: refs.c:2051
7254 #, c-format
7255 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7256 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
7258 #: refs.c:2131
7259 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7260 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
7262 #: refs.c:2142
7263 msgid "ref updates aborted by hook"
7264 msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
7266 #: refs.c:2242 refs.c:2272
7267 #, c-format
7268 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7269 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
7271 #: refs.c:2248 refs.c:2283
7272 #, c-format
7273 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7274 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
7276 #: refs/files-backend.c:1228
7277 #, c-format
7278 msgid "could not remove reference %s"
7279 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
7281 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
7282 #: refs/packed-backend.c:1552
7283 #, c-format
7284 msgid "could not delete reference %s: %s"
7285 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
7287 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
7288 #, c-format
7289 msgid "could not delete references: %s"
7290 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
7292 #: refspec.c:170
7293 #, c-format
7294 msgid "invalid refspec '%s'"
7295 msgstr "неправилен указател: „%s“"
7297 #: remote.c:351
7298 #, c-format
7299 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7300 msgstr ""
7301 "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s"
7303 #: remote.c:399
7304 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7305 msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият"
7307 #: remote.c:407
7308 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7309 msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият"
7311 #: remote.c:590
7312 #, c-format
7313 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7314 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
7316 #: remote.c:594
7317 #, c-format
7318 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7319 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
7321 #: remote.c:598
7322 #, c-format
7323 msgid "%s tracks both %s and %s"
7324 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
7326 #: remote.c:666
7327 #, c-format
7328 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7329 msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7331 #: remote.c:676
7332 #, c-format
7333 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7334 msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
7336 #: remote.c:1083
7337 #, c-format
7338 msgid "src refspec %s does not match any"
7339 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
7341 #: remote.c:1088
7342 #, c-format
7343 msgid "src refspec %s matches more than one"
7344 msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект"
7346 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7347 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7348 #. the <src>.
7350 #: remote.c:1103
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7354 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7355 "\n"
7356 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7357 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7358 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7359 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7360 "\n"
7361 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7362 msgstr ""
7363 "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n"
7364 "Бяха пробвани следните варианти:\n"
7365 "\n"
7366 "  ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n"
7367 "  ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n"
7368 "    При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n"
7369 "    отдалеченото хранилище.\n"
7370 "\n"
7371 "Никой от вариантите не сработи.  Трябва сами да укажете пълното име на\n"
7372 "указателя."
7374 #: remote.c:1123
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7378 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7379 "'%s:refs/heads/%s'?"
7380 msgstr ""
7381 "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7382 "като\n"
7383 "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?"
7385 #: remote.c:1128
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7389 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7390 "'%s:refs/tags/%s'?"
7391 msgstr ""
7392 "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон "
7393 "като\n"
7394 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7396 #: remote.c:1133
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7400 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7401 "'%s:refs/tags/%s'?"
7402 msgstr ""
7403 "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7404 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7406 #: remote.c:1138
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7410 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7411 "'%s:refs/tags/%s'?"
7412 msgstr ""
7413 "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB.  Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
7414 "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
7416 #: remote.c:1174
7417 #, c-format
7418 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7419 msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
7421 #: remote.c:1185
7422 #, c-format
7423 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7424 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува"
7426 #: remote.c:1197
7427 #, c-format
7428 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7429 msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект"
7431 #: remote.c:1204
7432 #, c-format
7433 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7434 msgstr ""
7435 "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един "
7436 "източник"
7438 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7439 msgid "HEAD does not point to a branch"
7440 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
7442 #: remote.c:1733
7443 #, c-format
7444 msgid "no such branch: '%s'"
7445 msgstr "няма клон на име „%s“"
7447 #: remote.c:1736
7448 #, c-format
7449 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7450 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
7452 #: remote.c:1742
7453 #, c-format
7454 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7455 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
7457 #: remote.c:1757
7458 #, c-format
7459 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7460 msgstr ""
7461 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
7462 "хранилището „%s“"
7464 #: remote.c:1769
7465 #, c-format
7466 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7467 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
7469 #: remote.c:1779
7470 #, c-format
7471 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7472 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
7474 #: remote.c:1792
7475 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7476 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
7478 #: remote.c:1814
7479 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7480 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
7482 #: remote.c:1943
7483 #, c-format
7484 msgid "couldn't find remote ref %s"
7485 msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит"
7487 #: remote.c:1956
7488 #, c-format
7489 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7490 msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
7492 #: remote.c:2119
7493 #, c-format
7494 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7495 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
7497 #: remote.c:2123
7498 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7499 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
7501 #: remote.c:2126
7502 #, c-format
7503 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7504 msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n"
7506 #: remote.c:2130
7507 #, c-format
7508 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7509 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
7511 #: remote.c:2133
7512 #, c-format
7513 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7514 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
7516 #: remote.c:2137
7517 #, c-format
7518 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7519 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7520 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
7521 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
7523 #: remote.c:2143
7524 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7525 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
7527 #: remote.c:2146
7528 #, c-format
7529 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7530 msgid_plural ""
7531 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7532 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7533 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
7535 #: remote.c:2154
7536 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7537 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
7539 #: remote.c:2157
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7543 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7544 msgid_plural ""
7545 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7546 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7547 msgstr[0] ""
7548 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7549 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7550 msgstr[1] ""
7551 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
7552 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
7554 #: remote.c:2167
7555 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7556 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
7558 #: remote.c:2359
7559 #, c-format
7560 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7561 msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано"
7563 #: replace-object.c:21
7564 #, c-format
7565 msgid "bad replace ref name: %s"
7566 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
7568 #: replace-object.c:30
7569 #, c-format
7570 msgid "duplicate replace ref: %s"
7571 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
7573 #: replace-object.c:82
7574 #, c-format
7575 msgid "replace depth too high for object %s"
7576 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
7578 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7579 msgid "corrupt MERGE_RR"
7580 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
7582 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7583 msgid "unable to write rerere record"
7584 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
7586 #: rerere.c:479
7587 #, c-format
7588 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7589 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
7591 #: rerere.c:482
7592 #, c-format
7593 msgid "failed to flush '%s'"
7594 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
7596 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7597 #, c-format
7598 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7599 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
7601 #: rerere.c:668
7602 #, c-format
7603 msgid "failed utime() on '%s'"
7604 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
7606 #: rerere.c:678
7607 #, c-format
7608 msgid "writing '%s' failed"
7609 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
7611 #: rerere.c:698
7612 #, c-format
7613 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7614 msgstr ""
7615 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
7617 #: rerere.c:737
7618 #, c-format
7619 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7620 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
7622 #: rerere.c:772
7623 #, c-format
7624 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7625 msgstr ""
7626 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
7627 "корекция."
7629 #: rerere.c:787
7630 #, c-format
7631 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7632 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
7634 #: rerere.c:791
7635 #, c-format
7636 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7637 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
7639 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7640 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7641 #, c-format
7642 msgid "could not create directory '%s'"
7643 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7645 #: rerere.c:1041
7646 #, c-format
7647 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7648 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
7650 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7651 #, c-format
7652 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7653 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
7655 #: rerere.c:1061
7656 #, c-format
7657 msgid "cannot unlink '%s'"
7658 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
7660 #: rerere.c:1071
7661 #, c-format
7662 msgid "Updated preimage for '%s'"
7663 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
7665 #: rerere.c:1080
7666 #, c-format
7667 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7668 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
7670 #: rerere.c:1191
7671 msgid "unable to open rr-cache directory"
7672 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
7674 #: reset.c:42
7675 msgid "could not determine HEAD revision"
7676 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
7678 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3689
7679 #, c-format
7680 msgid "failed to find tree of %s"
7681 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
7683 #: revision.c:2344
7684 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7685 msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа"
7687 #: revision.c:2684
7688 msgid "your current branch appears to be broken"
7689 msgstr "Текущият клон е повреден"
7691 #: revision.c:2687
7692 #, c-format
7693 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7694 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
7696 #: revision.c:2893
7697 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7698 msgstr ""
7699 "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-"
7700 "p“ и „-s“"
7702 #: run-command.c:766
7703 msgid "open /dev/null failed"
7704 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
7706 #: run-command.c:1274
7707 #, c-format
7708 msgid "cannot create async thread: %s"
7709 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
7711 #: run-command.c:1344
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7715 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7716 msgstr ""
7717 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
7718 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
7719 "    git config advice.ignoredHook false"
7721 #: send-pack.c:150
7722 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7723 msgstr ""
7724 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
7725 "отдалеченото разпакетиране"
7727 #: send-pack.c:152
7728 #, c-format
7729 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7730 msgstr ""
7731 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
7733 #: send-pack.c:154
7734 #, c-format
7735 msgid "remote unpack failed: %s"
7736 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
7738 #: send-pack.c:378
7739 msgid "failed to sign the push certificate"
7740 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
7742 #: send-pack.c:433
7743 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7744 msgstr "send-pack: неуспешно създаване на процес"
7746 #: send-pack.c:455
7747 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7748 msgstr "неуспешно договаряне на изтласкване, но се продължава с изтласкването"
7750 #: send-pack.c:526
7751 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7752 msgstr ""
7753 "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище"
7755 #: send-pack.c:535
7756 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7757 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
7759 #: send-pack.c:537
7760 msgid ""
7761 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7762 "signed push"
7763 msgstr ""
7764 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
7765 "използва сертификат"
7767 #: send-pack.c:544
7768 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7769 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
7771 #: send-pack.c:549
7772 msgid "the receiving end does not support push options"
7773 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
7775 #: sequencer.c:196
7776 #, c-format
7777 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7778 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
7780 #: sequencer.c:324
7781 #, c-format
7782 msgid "could not delete '%s'"
7783 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7785 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7786 #, c-format
7787 msgid "could not remove '%s'"
7788 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
7790 #: sequencer.c:354
7791 msgid "revert"
7792 msgstr "отмяна"
7794 #: sequencer.c:356
7795 msgid "cherry-pick"
7796 msgstr "отбиране"
7798 #: sequencer.c:358
7799 msgid "rebase"
7800 msgstr "пребазиране"
7802 #: sequencer.c:360
7803 #, c-format
7804 msgid "unknown action: %d"
7805 msgstr "неизвестно действие: %d"
7807 #: sequencer.c:419
7808 msgid ""
7809 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7810 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7811 msgstr ""
7812 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7813 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
7815 #: sequencer.c:422
7816 msgid ""
7817 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7818 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7819 "and commit the result with 'git commit'"
7820 msgstr ""
7821 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
7822 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
7823 "подайте резултата с командата „git commit'“."
7825 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7826 #, c-format
7827 msgid "could not lock '%s'"
7828 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
7830 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7831 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7832 #, c-format
7833 msgid "could not write to '%s'"
7834 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
7836 #: sequencer.c:442
7837 #, c-format
7838 msgid "could not write eol to '%s'"
7839 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
7841 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7842 #: sequencer.c:3555
7843 #, c-format
7844 msgid "failed to finalize '%s'"
7845 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
7847 #: sequencer.c:486
7848 #, c-format
7849 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7850 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
7852 #: sequencer.c:490
7853 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7854 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
7856 #: sequencer.c:522
7857 #, c-format
7858 msgid "%s: fast-forward"
7859 msgstr "%s: превъртане"
7861 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7862 #, c-format
7863 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7864 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7866 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7867 #. "rebase".
7869 #: sequencer.c:671
7870 #, c-format
7871 msgid "%s: Unable to write new index file"
7872 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
7874 #: sequencer.c:685
7875 msgid "unable to update cache tree"
7876 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
7878 #: sequencer.c:699
7879 msgid "could not resolve HEAD commit"
7880 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
7882 #: sequencer.c:779
7883 #, c-format
7884 msgid "no key present in '%.*s'"
7885 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
7887 #: sequencer.c:790
7888 #, c-format
7889 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7890 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
7892 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7893 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
7894 #, c-format
7895 msgid "could not open '%s' for reading"
7896 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
7898 #: sequencer.c:837
7899 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7900 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
7902 #: sequencer.c:842
7903 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7904 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
7906 #: sequencer.c:847
7907 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7908 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
7910 #: sequencer.c:851
7911 #, c-format
7912 msgid "unknown variable '%s'"
7913 msgstr "непозната променлива „%s“"
7915 #: sequencer.c:856
7916 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7917 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
7919 #: sequencer.c:858
7920 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7921 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
7923 #: sequencer.c:860
7924 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7925 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
7927 #: sequencer.c:925
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "you have staged changes in your working tree\n"
7931 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7932 "\n"
7933 "  git commit --amend %s\n"
7934 "\n"
7935 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7936 "\n"
7937 "  git commit %s\n"
7938 "\n"
7939 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7940 "\n"
7941 "  git rebase --continue\n"
7942 msgstr ""
7943 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
7944 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
7945 "\n"
7946 "    git commit --amend %s\n"
7947 "\n"
7948 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
7949 "\n"
7950 "    git commit %s\n"
7951 "\n"
7952 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
7953 "\n"
7954 "    git rebase --continue\n"
7956 #: sequencer.c:1212
7957 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7958 msgstr ""
7959 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
7960 "(prepare-commit-msg)"
7962 #: sequencer.c:1218
7963 msgid ""
7964 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7965 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7966 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7967 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7968 "your configuration file:\n"
7969 "\n"
7970 "    git config --global --edit\n"
7971 "\n"
7972 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7973 "\n"
7974 "    git commit --amend --reset-author\n"
7975 msgstr ""
7976 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7977 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Може да спрете\n"
7978 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7979 "команда\n"
7980 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7981 "конфигурационния файл:\n"
7982 "\n"
7983 "    git config --global --edit\n"
7984 "\n"
7985 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
7986 "текущото подаване чрез:\n"
7987 "\n"
7988 "    git commit --amend --reset-author\n"
7990 #: sequencer.c:1231
7991 msgid ""
7992 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7993 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7994 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7995 "\n"
7996 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7997 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7998 "\n"
7999 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
8000 "\n"
8001 "    git commit --amend --reset-author\n"
8002 msgstr ""
8003 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
8004 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Може да спрете\n"
8005 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
8006 "\n"
8007 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
8008 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
8009 "\n"
8010 "След като направите това, може да коригирате информацията за автора на\n"
8011 "текущото подаване чрез:\n"
8012 "\n"
8013 "    git commit --amend --reset-author\n"
8015 #: sequencer.c:1273
8016 msgid "couldn't look up newly created commit"
8017 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
8019 #: sequencer.c:1275
8020 msgid "could not parse newly created commit"
8021 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
8023 #: sequencer.c:1321
8024 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
8025 msgstr ""
8026 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
8027 "подаването"
8029 #: sequencer.c:1323
8030 msgid "detached HEAD"
8031 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
8033 #: sequencer.c:1327
8034 msgid " (root-commit)"
8035 msgstr " (начално подаване)"
8037 #: sequencer.c:1348
8038 msgid "could not parse HEAD"
8039 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
8041 #: sequencer.c:1350
8042 #, c-format
8043 msgid "HEAD %s is not a commit!"
8044 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
8046 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1702
8047 msgid "could not parse HEAD commit"
8048 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
8050 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
8051 msgid "unable to parse commit author"
8052 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
8054 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:706
8055 msgid "git write-tree failed to write a tree"
8056 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
8058 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
8059 #, c-format
8060 msgid "unable to read commit message from '%s'"
8061 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
8063 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
8064 #, c-format
8065 msgid "invalid author identity '%s'"
8066 msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“"
8068 #: sequencer.c:1491
8069 msgid "corrupt author: missing date information"
8070 msgstr "повредена информация за автор: липсва дата"
8072 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1816 builtin/merge.c:909
8073 #: builtin/merge.c:934 t/helper/test-fast-rebase.c:78
8074 msgid "failed to write commit object"
8075 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
8077 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
8078 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
8079 #, c-format
8080 msgid "could not update %s"
8081 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
8083 #: sequencer.c:1606
8084 #, c-format
8085 msgid "could not parse commit %s"
8086 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
8088 #: sequencer.c:1611
8089 #, c-format
8090 msgid "could not parse parent commit %s"
8091 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
8093 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
8094 #, c-format
8095 msgid "unknown command: %d"
8096 msgstr "непозната команда: %d"
8098 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
8099 msgid "This is the 1st commit message:"
8100 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
8102 #: sequencer.c:1737
8103 #, c-format
8104 msgid "This is the commit message #%d:"
8105 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
8107 #: sequencer.c:1738
8108 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
8109 msgstr "Съобщението при подаване №1 ще бъде прескочено:"
8111 #: sequencer.c:1739
8112 #, c-format
8113 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
8114 msgstr "Съобщението при подаване №%d ще бъде прескочено:"
8116 #: sequencer.c:1740
8117 #, c-format
8118 msgid "This is a combination of %d commits."
8119 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
8121 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
8122 #, c-format
8123 msgid "cannot write '%s'"
8124 msgstr "„%s“ не може да се запази"
8126 #: sequencer.c:1934
8127 msgid "need a HEAD to fixup"
8128 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
8130 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
8131 msgid "could not read HEAD"
8132 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
8134 #: sequencer.c:1938
8135 msgid "could not read HEAD's commit message"
8136 msgstr ""
8137 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
8139 #: sequencer.c:1962
8140 #, c-format
8141 msgid "could not read commit message of %s"
8142 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
8144 #: sequencer.c:2072
8145 msgid "your index file is unmerged."
8146 msgstr "индексът не е слят."
8148 #: sequencer.c:2079
8149 msgid "cannot fixup root commit"
8150 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
8152 #: sequencer.c:2098
8153 #, c-format
8154 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
8155 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
8157 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
8158 #, c-format
8159 msgid "commit %s does not have parent %d"
8160 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
8162 #: sequencer.c:2120
8163 #, c-format
8164 msgid "cannot get commit message for %s"
8165 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
8167 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
8168 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
8169 #: sequencer.c:2139
8170 #, c-format
8171 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
8172 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
8174 #: sequencer.c:2205
8175 #, c-format
8176 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8177 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
8179 #: sequencer.c:2265
8180 #, c-format
8181 msgid "could not revert %s... %s"
8182 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
8184 #: sequencer.c:2266
8185 #, c-format
8186 msgid "could not apply %s... %s"
8187 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
8189 #: sequencer.c:2287
8190 #, c-format
8191 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8192 msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n"
8194 #: sequencer.c:2345
8195 #, c-format
8196 msgid "git %s: failed to read the index"
8197 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
8199 #: sequencer.c:2352
8200 #, c-format
8201 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8202 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
8204 #: sequencer.c:2425
8205 #, c-format
8206 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8207 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
8209 #: sequencer.c:2434
8210 #, c-format
8211 msgid "missing arguments for %s"
8212 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
8214 #: sequencer.c:2477
8215 #, c-format
8216 msgid "could not parse '%s'"
8217 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
8219 #: sequencer.c:2538
8220 #, c-format
8221 msgid "invalid line %d: %.*s"
8222 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
8224 #: sequencer.c:2549
8225 #, c-format
8226 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8227 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
8229 #: sequencer.c:2635
8230 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8231 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания"
8233 #: sequencer.c:2644
8234 msgid "cancelling a revert in progress"
8235 msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване"
8237 #: sequencer.c:2690
8238 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8239 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
8241 #: sequencer.c:2692
8242 #, c-format
8243 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8244 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
8246 #: sequencer.c:2697
8247 msgid "no commits parsed."
8248 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
8250 #: sequencer.c:2708
8251 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8252 msgstr ""
8253 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
8255 #: sequencer.c:2710
8256 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8257 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
8259 #: sequencer.c:2788
8260 #, c-format
8261 msgid "invalid value for %s: %s"
8262 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
8264 #: sequencer.c:2897
8265 msgid "unusable squash-onto"
8266 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
8268 #: sequencer.c:2917
8269 #, c-format
8270 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8271 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
8273 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
8274 msgid "empty commit set passed"
8275 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
8277 #: sequencer.c:3029
8278 msgid "revert is already in progress"
8279 msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания"
8281 #: sequencer.c:3031
8282 #, c-format
8283 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8284 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
8286 #: sequencer.c:3034
8287 msgid "cherry-pick is already in progress"
8288 msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания"
8290 #: sequencer.c:3036
8291 #, c-format
8292 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8293 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“"
8295 #: sequencer.c:3050
8296 #, c-format
8297 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8298 msgstr ""
8299 "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
8300 "създадена"
8302 #: sequencer.c:3065
8303 msgid "could not lock HEAD"
8304 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
8306 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
8307 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8308 msgstr ""
8309 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
8311 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
8312 msgid "cannot resolve HEAD"
8313 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
8315 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
8316 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8317 msgstr ""
8318 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
8319 "предстои да бъде създаден"
8321 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
8322 #, c-format
8323 msgid "cannot open '%s'"
8324 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
8326 #: sequencer.c:3161
8327 #, c-format
8328 msgid "cannot read '%s': %s"
8329 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
8331 #: sequencer.c:3162
8332 msgid "unexpected end of file"
8333 msgstr "неочакван край на файл"
8335 #: sequencer.c:3168
8336 #, c-format
8337 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8338 msgstr ""
8339 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
8340 "повреден"
8342 #: sequencer.c:3179
8343 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8344 msgstr ""
8345 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
8346 "Не се правят промени."
8348 #: sequencer.c:3220
8349 msgid "no revert in progress"
8350 msgstr "в момента не тече пребазиране"
8352 #: sequencer.c:3229
8353 msgid "no cherry-pick in progress"
8354 msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания"
8356 #: sequencer.c:3239
8357 msgid "failed to skip the commit"
8358 msgstr "неуспешно прескачане на подаването"
8360 #: sequencer.c:3246
8361 msgid "there is nothing to skip"
8362 msgstr "няма какво да се прескочи"
8364 #: sequencer.c:3249
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "have you committed already?\n"
8368 "try \"git %s --continue\""
8369 msgstr ""
8370 "подали ли сте вече?  Пробвайте с:\n"
8371 "\n"
8372 "    git %s --continue"
8374 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
8375 msgid "cannot read HEAD"
8376 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
8378 #: sequencer.c:3428
8379 #, c-format
8380 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8381 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8383 #: sequencer.c:3436
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "You can amend the commit now, with\n"
8387 "\n"
8388 "  git commit --amend %s\n"
8389 "\n"
8390 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8391 "\n"
8392 "  git rebase --continue\n"
8393 msgstr ""
8394 "Може да промените подаването с командата:\n"
8395 "\n"
8396 "    git commit --amend %s\n"
8397 "\n"
8398 "След като привършите, продължете с командата:\n"
8399 "\n"
8400 "    git rebase --continue\n"
8402 #: sequencer.c:3446
8403 #, c-format
8404 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8405 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
8407 #: sequencer.c:3453
8408 #, c-format
8409 msgid "Could not merge %.*s"
8410 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
8412 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8413 #, c-format
8414 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8415 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
8417 #: sequencer.c:3483
8418 #, c-format
8419 msgid "Executing: %s\n"
8420 msgstr "В момента се изпълнява: %s\n"
8422 #: sequencer.c:3498
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "execution failed: %s\n"
8426 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8427 "\n"
8428 "  git rebase --continue\n"
8429 "\n"
8430 msgstr ""
8431 "неуспешно изпълнение: %s\n"
8432 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
8433 "\n"
8434 "    git rebase --continue\n"
8435 "\n"
8437 #: sequencer.c:3504
8438 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8439 msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
8441 #: sequencer.c:3510
8442 #, c-format
8443 msgid ""
8444 "execution succeeded: %s\n"
8445 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8446 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8447 "\n"
8448 "  git rebase --continue\n"
8449 "\n"
8450 msgstr ""
8451 "Успешно изпълнение: %s\n"
8452 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
8453 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
8454 "\n"
8455 "    git rebase --continue\n"
8456 "\n"
8458 #: sequencer.c:3572
8459 #, c-format
8460 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8461 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
8463 #: sequencer.c:3645
8464 msgid "writing fake root commit"
8465 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
8467 #: sequencer.c:3650
8468 msgid "writing squash-onto"
8469 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
8471 #: sequencer.c:3734
8472 #, c-format
8473 msgid "could not resolve '%s'"
8474 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
8476 #: sequencer.c:3767
8477 msgid "cannot merge without a current revision"
8478 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
8480 #: sequencer.c:3789
8481 #, c-format
8482 msgid "unable to parse '%.*s'"
8483 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
8485 #: sequencer.c:3798
8486 #, c-format
8487 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8488 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
8490 #: sequencer.c:3810
8491 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8492 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
8494 #: sequencer.c:3826
8495 #, c-format
8496 msgid "could not get commit message of '%s'"
8497 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
8499 #: sequencer.c:4009
8500 #, c-format
8501 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8502 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
8504 #: sequencer.c:4025
8505 msgid "merge: Unable to write new index file"
8506 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
8508 #: sequencer.c:4099
8509 msgid "Cannot autostash"
8510 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
8512 #: sequencer.c:4102
8513 #, c-format
8514 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8515 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
8517 #: sequencer.c:4108
8518 #, c-format
8519 msgid "Could not create directory for '%s'"
8520 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
8522 #: sequencer.c:4111
8523 #, c-format
8524 msgid "Created autostash: %s\n"
8525 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
8527 #: sequencer.c:4115
8528 msgid "could not reset --hard"
8529 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
8531 #: sequencer.c:4140
8532 #, c-format
8533 msgid "Applied autostash.\n"
8534 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
8536 #: sequencer.c:4152
8537 #, c-format
8538 msgid "cannot store %s"
8539 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
8541 #: sequencer.c:4155
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "%s\n"
8545 "Your changes are safe in the stash.\n"
8546 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8547 msgstr ""
8548 "%s\n"
8549 "Промените ви са надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез\n"
8550 "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато "
8551 "поискате.\n"
8553 #: sequencer.c:4160
8554 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8555 msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното."
8557 #: sequencer.c:4161
8558 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8559 msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис."
8561 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8562 msgid "could not detach HEAD"
8563 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
8565 #: sequencer.c:4248
8566 #, c-format
8567 msgid "Stopped at HEAD\n"
8568 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
8570 #: sequencer.c:4250
8571 #, c-format
8572 msgid "Stopped at %s\n"
8573 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
8575 #: sequencer.c:4258
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "Could not execute the todo command\n"
8579 "\n"
8580 "    %.*s\n"
8581 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8582 "edit the todo list first:\n"
8583 "\n"
8584 "    git rebase --edit-todo\n"
8585 "    git rebase --continue\n"
8586 msgstr ""
8587 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
8588 "\n"
8589 "    %.*s\n"
8590 "\n"
8591 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
8592 "изпълнение,\n"
8593 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
8594 "\n"
8595 "    git rebase --edit-todo\n"
8596 "    git rebase --continue\n"
8598 #: sequencer.c:4304
8599 #, c-format
8600 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8601 msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s"
8603 #: sequencer.c:4350
8604 #, c-format
8605 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8606 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
8608 #: sequencer.c:4421
8609 #, c-format
8610 msgid "unknown command %d"
8611 msgstr "непозната команда %d"
8613 #: sequencer.c:4480
8614 msgid "could not read orig-head"
8615 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
8617 #: sequencer.c:4485
8618 msgid "could not read 'onto'"
8619 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
8621 #: sequencer.c:4499
8622 #, c-format
8623 msgid "could not update HEAD to %s"
8624 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
8626 #: sequencer.c:4559
8627 #, c-format
8628 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8629 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n"
8631 #: sequencer.c:4611
8632 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8633 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
8635 #: sequencer.c:4620
8636 msgid "cannot amend non-existing commit"
8637 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
8639 #: sequencer.c:4622
8640 #, c-format
8641 msgid "invalid file: '%s'"
8642 msgstr "неправилен файл: „%s“"
8644 #: sequencer.c:4624
8645 #, c-format
8646 msgid "invalid contents: '%s'"
8647 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
8649 #: sequencer.c:4627
8650 msgid ""
8651 "\n"
8652 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8653 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8654 msgstr ""
8655 "\n"
8656 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
8657 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
8659 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8660 #, c-format
8661 msgid "could not write file: '%s'"
8662 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
8664 #: sequencer.c:4718
8665 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8666 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
8668 #: sequencer.c:4725
8669 msgid "could not commit staged changes."
8670 msgstr "промените в индекса не може да бъдат подадени."
8672 #: sequencer.c:4845
8673 #, c-format
8674 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8675 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
8677 #: sequencer.c:4849
8678 #, c-format
8679 msgid "%s: bad revision"
8680 msgstr "%s: неправилна версия"
8682 #: sequencer.c:4884
8683 msgid "can't revert as initial commit"
8684 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
8686 #: sequencer.c:5361
8687 msgid "make_script: unhandled options"
8688 msgstr "make_script: неподдържани опции"
8690 #: sequencer.c:5364
8691 msgid "make_script: error preparing revisions"
8692 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
8694 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8695 msgid "nothing to do"
8696 msgstr "няма какво да се прави"
8698 #: sequencer.c:5650
8699 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8700 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
8702 #: sequencer.c:5750
8703 msgid "the script was already rearranged."
8704 msgstr "скриптът вече е преподреден."
8706 #: setup.c:133
8707 #, c-format
8708 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8709 msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“"
8711 #: setup.c:185
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "%s: no such path in the working tree.\n"
8715 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8716 msgstr ""
8717 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
8718 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
8719 "\n"
8720 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
8722 #: setup.c:198
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8726 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8727 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8728 msgstr ""
8729 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
8730 "дърво.\n"
8731 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8732 "\n"
8733 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8735 #: setup.c:264
8736 #, c-format
8737 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8738 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
8740 #: setup.c:283
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8744 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8745 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8746 msgstr ""
8747 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
8748 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
8749 "\n"
8750 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
8752 #: setup.c:419
8753 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8754 msgstr ""
8755 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
8757 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8758 msgid "this operation must be run in a work tree"
8759 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
8761 #: setup.c:658
8762 #, c-format
8763 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8764 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
8766 #: setup.c:666
8767 msgid "unknown repository extension found:"
8768 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8769 msgstr[0] "открито е непознато разширение в хранилището:"
8770 msgstr[1] "открити са непознати разширения в хранилището:"
8772 #: setup.c:680
8773 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8774 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8775 msgstr[0] "версията на хранилището е 0, но е открито разширение за версия 1:"
8776 msgstr[1] "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:"
8778 #: setup.c:701
8779 #, c-format
8780 msgid "error opening '%s'"
8781 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
8783 #: setup.c:703
8784 #, c-format
8785 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8786 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
8788 #: setup.c:705
8789 #, c-format
8790 msgid "error reading %s"
8791 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
8793 #: setup.c:707
8794 #, c-format
8795 msgid "invalid gitfile format: %s"
8796 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
8798 #: setup.c:709
8799 #, c-format
8800 msgid "no path in gitfile: %s"
8801 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
8803 #: setup.c:711
8804 #, c-format
8805 msgid "not a git repository: %s"
8806 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
8808 #: setup.c:813
8809 #, c-format
8810 msgid "'$%s' too big"
8811 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
8813 #: setup.c:827
8814 #, c-format
8815 msgid "not a git repository: '%s'"
8816 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
8818 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8819 #, c-format
8820 msgid "cannot chdir to '%s'"
8821 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8823 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8824 msgid "cannot come back to cwd"
8825 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
8827 #: setup.c:988
8828 #, c-format
8829 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8830 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
8832 #: setup.c:1231
8833 msgid "Unable to read current working directory"
8834 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
8836 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8837 #, c-format
8838 msgid "cannot change to '%s'"
8839 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
8841 #: setup.c:1251
8842 #, c-format
8843 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8844 msgstr ""
8845 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
8846 "git: %s"
8848 #: setup.c:1257
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8852 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8853 msgstr ""
8854 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
8855 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
8856 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
8857 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
8859 #: setup.c:1381
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8863 "The owner of files must always have read and write permissions."
8864 msgstr ""
8865 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
8866 "(0%.3o).\n"
8867 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
8869 #: setup.c:1430
8870 msgid "open /dev/null or dup failed"
8871 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
8873 #: setup.c:1445
8874 msgid "fork failed"
8875 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
8877 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8878 msgid "setsid failed"
8879 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
8881 #: sparse-index.c:162
8882 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8883 msgstr "опит за ползване на частичен индекс без пътеводен режим"
8885 #: sparse-index.c:174
8886 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8887 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено и остава пълно"
8889 #: sparse-index.c:261
8890 #, c-format
8891 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8892 msgstr "обектът в индекса е директория, но не частично изтеглена (%08x)"
8894 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8895 #: strbuf.c:850
8896 #, c-format
8897 msgid "%u.%2.2u GiB"
8898 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8900 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8901 #: strbuf.c:852
8902 #, c-format
8903 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8904 msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8906 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8907 #: strbuf.c:860
8908 #, c-format
8909 msgid "%u.%2.2u MiB"
8910 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8912 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8913 #: strbuf.c:862
8914 #, c-format
8915 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8916 msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8918 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8919 #: strbuf.c:869
8920 #, c-format
8921 msgid "%u.%2.2u KiB"
8922 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8924 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8925 #: strbuf.c:871
8926 #, c-format
8927 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8928 msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8930 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8931 #: strbuf.c:877
8932 #, c-format
8933 msgid "%u byte"
8934 msgid_plural "%u bytes"
8935 msgstr[0] "%u байт"
8936 msgstr[1] "%u байта"
8938 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8939 #: strbuf.c:879
8940 #, c-format
8941 msgid "%u byte/s"
8942 msgid_plural "%u bytes/s"
8943 msgstr[0] "%u байт/сек."
8944 msgstr[1] "%u байта/сек."
8946 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8947 #: builtin/rebase.c:866
8948 #, c-format
8949 msgid "could not open '%s' for writing"
8950 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
8952 #: strbuf.c:1177
8953 #, c-format
8954 msgid "could not edit '%s'"
8955 msgstr "„%s“ не може да се редактира"
8957 #: submodule-config.c:237
8958 #, c-format
8959 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8960 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
8962 #: submodule-config.c:304
8963 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8964 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
8966 #: submodule-config.c:402
8967 #, c-format
8968 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8969 msgstr ""
8970 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
8971 "ред: %s"
8973 #: submodule-config.c:499
8974 #, c-format
8975 msgid "invalid value for %s"
8976 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
8978 #: submodule-config.c:766
8979 #, c-format
8980 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8981 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
8983 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8984 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8985 msgstr ""
8986 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни.  Първо "
8987 "коригирайте конфликтите"
8989 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8990 #, c-format
8991 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8992 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
8994 #: submodule.c:154
8995 #, c-format
8996 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8997 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
8999 #: submodule.c:165
9000 msgid "staging updated .gitmodules failed"
9001 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
9003 #: submodule.c:328
9004 #, c-format
9005 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
9006 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
9008 #: submodule.c:359
9009 #, c-format
9010 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
9011 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
9013 #: submodule.c:436
9014 #, c-format
9015 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
9016 msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“"
9018 #: submodule.c:805
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
9022 "same. Skipping it."
9023 msgstr ""
9024 "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
9025 "същото име, затова първият се прескача."
9027 #: submodule.c:908
9028 #, c-format
9029 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
9030 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
9032 #: submodule.c:993
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
9036 "submodule %s"
9037 msgstr ""
9038 "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се "
9039 "изпълни в подмодула „%s“"
9041 #: submodule.c:1116
9042 #, c-format
9043 msgid "process for submodule '%s' failed"
9044 msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно"
9046 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2469
9047 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
9048 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
9050 #: submodule.c:1156
9051 #, c-format
9052 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
9053 msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n"
9055 #: submodule.c:1159
9056 #, c-format
9057 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
9058 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n"
9060 #: submodule.c:1451
9061 #, c-format
9062 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
9063 msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n"
9065 #: submodule.c:1485
9066 #, c-format
9067 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
9068 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n"
9070 #: submodule.c:1640
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "Errors during submodule fetch:\n"
9074 "%s"
9075 msgstr ""
9076 "Грешки при доставяне на подмодул:\n"
9077 "%s"
9079 #: submodule.c:1665
9080 #, c-format
9081 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
9082 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
9084 #: submodule.c:1682
9085 #, c-format
9086 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
9087 msgstr ""
9088 "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9090 #: submodule.c:1723
9091 #, c-format
9092 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
9093 msgstr ""
9094 "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9096 #: submodule.c:1798
9097 #, c-format
9098 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
9099 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9101 #: submodule.c:1811
9102 #, c-format
9103 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
9104 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
9106 #: submodule.c:1826
9107 #, c-format
9108 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
9109 msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“"
9111 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
9112 #, c-format
9113 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
9114 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
9116 #: submodule.c:1874
9117 msgid "could not reset submodule index"
9118 msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула"
9120 #: submodule.c:1916
9121 #, c-format
9122 msgid "submodule '%s' has dirty index"
9123 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
9125 #: submodule.c:1968
9126 #, c-format
9127 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
9128 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
9130 #: submodule.c:2036
9131 #, c-format
9132 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
9133 msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“"
9135 #: submodule.c:2057
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
9139 msgstr ""
9140 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
9141 "работно дърво"
9143 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
9144 #, c-format
9145 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
9146 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
9148 #: submodule.c:2073
9149 #, c-format
9150 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
9151 msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
9153 #: submodule.c:2080
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
9157 "'%s' to\n"
9158 "'%s'\n"
9159 msgstr ""
9160 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
9161 "„%s“ към\n"
9162 "„%s“\n"
9164 #: submodule.c:2208
9165 msgid "could not start ls-files in .."
9166 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
9168 #: submodule.c:2248
9169 #, c-format
9170 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
9171 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
9173 #: symlinks.c:244
9174 #, c-format
9175 msgid "failed to lstat '%s'"
9176 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „lstat“ за „%s“"
9178 #: trailer.c:244
9179 #, c-format
9180 msgid "running trailer command '%s' failed"
9181 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
9183 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
9184 #: trailer.c:570
9185 #, c-format
9186 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
9187 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
9189 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
9190 #: builtin/remote.c:324
9191 #, c-format
9192 msgid "more than one %s"
9193 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
9195 #: trailer.c:743
9196 #, c-format
9197 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9198 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
9200 #: trailer.c:763
9201 #, c-format
9202 msgid "could not read input file '%s'"
9203 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
9205 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
9206 msgid "could not read from stdin"
9207 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
9209 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
9210 #, c-format
9211 msgid "could not stat %s"
9212 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
9214 #: trailer.c:1026
9215 #, c-format
9216 msgid "file %s is not a regular file"
9217 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
9219 #: trailer.c:1028
9220 #, c-format
9221 msgid "file %s is not writable by user"
9222 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
9224 #: trailer.c:1040
9225 msgid "could not open temporary file"
9226 msgstr "временният файл не може да се отвори"
9228 #: trailer.c:1080
9229 #, c-format
9230 msgid "could not rename temporary file to %s"
9231 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
9233 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9234 msgid "full write to remote helper failed"
9235 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
9237 #: transport-helper.c:145
9238 #, c-format
9239 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9240 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
9242 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9243 msgid "can't dup helper output fd"
9244 msgstr ""
9245 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
9246 "„dup“"
9248 #: transport-helper.c:214
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9252 "version of Git"
9253 msgstr ""
9254 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
9255 "вероятно изисква нова версия на Git"
9257 #: transport-helper.c:220
9258 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9259 msgstr ""
9260 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
9261 "указатели"
9263 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9264 #, c-format
9265 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9266 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
9268 #: transport-helper.c:417
9269 #, c-format
9270 msgid "%s also locked %s"
9271 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
9273 #: transport-helper.c:497
9274 msgid "couldn't run fast-import"
9275 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
9277 #: transport-helper.c:520
9278 msgid "error while running fast-import"
9279 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
9281 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
9282 #, c-format
9283 msgid "could not read ref %s"
9284 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
9286 #: transport-helper.c:594
9287 #, c-format
9288 msgid "unknown response to connect: %s"
9289 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
9291 #: transport-helper.c:616
9292 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9293 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
9295 #: transport-helper.c:618
9296 msgid "invalid remote service path"
9297 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
9299 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
9300 msgid "operation not supported by protocol"
9301 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
9303 #: transport-helper.c:664
9304 #, c-format
9305 msgid "can't connect to subservice %s"
9306 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
9308 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
9309 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9310 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква версия 2 на протокола"
9312 #: transport-helper.c:755
9313 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9314 msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка"
9316 #: transport-helper.c:798
9317 #, c-format
9318 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9319 msgstr ""
9320 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
9322 #: transport-helper.c:855
9323 #, c-format
9324 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9325 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
9327 #: transport-helper.c:938
9328 #, c-format
9329 msgid "helper %s does not support dry-run"
9330 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
9332 #: transport-helper.c:941
9333 #, c-format
9334 msgid "helper %s does not support --signed"
9335 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
9337 #: transport-helper.c:944
9338 #, c-format
9339 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9340 msgstr ""
9341 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
9343 #: transport-helper.c:949
9344 #, c-format
9345 msgid "helper %s does not support --atomic"
9346 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“"
9348 #: transport-helper.c:953
9349 #, c-format
9350 msgid "helper %s does not support --%s"
9351 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“"
9353 #: transport-helper.c:960
9354 #, c-format
9355 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9356 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
9358 #: transport-helper.c:1060
9359 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9360 msgstr ""
9361 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
9362 "изброяване на указателите"
9364 #: transport-helper.c:1065
9365 #, c-format
9366 msgid "helper %s does not support 'force'"
9367 msgstr ""
9368 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
9370 #: transport-helper.c:1112
9371 msgid "couldn't run fast-export"
9372 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
9374 #: transport-helper.c:1117
9375 msgid "error while running fast-export"
9376 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
9378 #: transport-helper.c:1142
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9382 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9383 msgstr ""
9384 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n"
9385 "нищо няма да бъде направено.  Пробвайте да укажете клон.\n"
9387 #: transport-helper.c:1224
9388 #, c-format
9389 msgid "unsupported object format '%s'"
9390 msgstr "обект с неподдържан формат „%s“"
9392 #: transport-helper.c:1233
9393 #, c-format
9394 msgid "malformed response in ref list: %s"
9395 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
9397 #: transport-helper.c:1385
9398 #, c-format
9399 msgid "read(%s) failed"
9400 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
9402 #: transport-helper.c:1412
9403 #, c-format
9404 msgid "write(%s) failed"
9405 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
9407 #: transport-helper.c:1461
9408 #, c-format
9409 msgid "%s thread failed"
9410 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
9412 #: transport-helper.c:1465
9413 #, c-format
9414 msgid "%s thread failed to join: %s"
9415 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
9417 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9418 #, c-format
9419 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9420 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
9422 #: transport-helper.c:1525
9423 #, c-format
9424 msgid "%s process failed to wait"
9425 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
9427 #: transport-helper.c:1529
9428 #, c-format
9429 msgid "%s process failed"
9430 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9432 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9433 msgid "can't start thread for copying data"
9434 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
9436 #: transport.c:116
9437 #, c-format
9438 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9439 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
9441 #: transport.c:145
9442 #, c-format
9443 msgid "could not read bundle '%s'"
9444 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
9446 #: transport.c:223
9447 #, c-format
9448 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9449 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
9451 #: transport.c:275
9452 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9453 msgstr ""
9454 "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“"
9456 #: transport.c:276
9457 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9458 msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола"
9460 #: transport.c:403
9461 msgid "server does not support wait-for-done"
9462 msgstr "сървърът не поддържа „wait-for-done“"
9464 #: transport.c:755
9465 msgid "could not parse transport.color.* config"
9466 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
9468 #: transport.c:830
9469 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9470 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
9472 #: transport.c:965
9473 #, c-format
9474 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9475 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
9477 #: transport.c:1031
9478 #, c-format
9479 msgid "transport '%s' not allowed"
9480 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
9482 #: transport.c:1084
9483 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9484 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
9486 #: transport.c:1187
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9490 "not be found on any remote:\n"
9491 msgstr ""
9492 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
9493 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
9495 #: transport.c:1191
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "\n"
9499 "Please try\n"
9500 "\n"
9501 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9502 "\n"
9503 "or cd to the path and use\n"
9504 "\n"
9505 "\tgit push\n"
9506 "\n"
9507 "to push them to a remote.\n"
9508 "\n"
9509 msgstr ""
9510 "\n"
9511 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
9512 "\n"
9513 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
9514 "\n"
9515 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
9516 "\n"
9517 "    git push\n"
9518 "\n"
9520 #: transport.c:1199
9521 msgid "Aborting."
9522 msgstr "Преустановяване на действието."
9524 #: transport.c:1346
9525 msgid "failed to push all needed submodules"
9526 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
9528 #: tree-walk.c:33
9529 msgid "too-short tree object"
9530 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
9532 #: tree-walk.c:39
9533 msgid "malformed mode in tree entry"
9534 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
9536 #: tree-walk.c:43
9537 msgid "empty filename in tree entry"
9538 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
9540 #: tree-walk.c:118
9541 msgid "too-short tree file"
9542 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
9544 #: unpack-trees.c:115
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9548 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9549 msgstr ""
9550 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9551 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
9553 #: unpack-trees.c:117
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9557 "%%s"
9558 msgstr ""
9559 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9560 "%%s"
9562 #: unpack-trees.c:120
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9566 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9567 msgstr ""
9568 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9569 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
9571 #: unpack-trees.c:122
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9575 "%%s"
9576 msgstr ""
9577 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9578 "%%s"
9580 #: unpack-trees.c:125
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9584 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9585 msgstr ""
9586 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9587 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
9589 #: unpack-trees.c:127
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9593 "%%s"
9594 msgstr ""
9595 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
9596 "%%s"
9598 #: unpack-trees.c:132
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9602 "%s"
9603 msgstr ""
9604 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
9605 "%s"
9607 #: unpack-trees.c:136
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9611 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9612 msgstr ""
9613 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9614 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
9616 #: unpack-trees.c:138
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9620 "%%s"
9621 msgstr ""
9622 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9623 "%%s"
9625 #: unpack-trees.c:141
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9629 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9630 msgstr ""
9631 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9632 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9634 #: unpack-trees.c:143
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9638 "%%s"
9639 msgstr ""
9640 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9641 "%%s"
9643 #: unpack-trees.c:146
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9647 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9648 msgstr ""
9649 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9650 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9652 #: unpack-trees.c:148
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9656 "%%s"
9657 msgstr ""
9658 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9659 "%%s"
9661 #: unpack-trees.c:154
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9665 "checkout:\n"
9666 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9667 msgstr ""
9668 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9669 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
9671 #: unpack-trees.c:156
9672 #, c-format
9673 msgid ""
9674 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9675 "checkout:\n"
9676 "%%s"
9677 msgstr ""
9678 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9679 "%%s"
9681 #: unpack-trees.c:159
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9685 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9686 msgstr ""
9687 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9688 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
9690 #: unpack-trees.c:161
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9694 "%%s"
9695 msgstr ""
9696 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9697 "%%s"
9699 #: unpack-trees.c:164
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9703 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9704 msgstr ""
9705 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9706 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
9708 #: unpack-trees.c:166
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9712 "%%s"
9713 msgstr ""
9714 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
9715 "%%s"
9717 #: unpack-trees.c:174
9718 #, c-format
9719 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9720 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
9722 #: unpack-trees.c:177
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "Cannot update submodule:\n"
9726 "%s"
9727 msgstr ""
9728 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
9729 "„%s“"
9731 #: unpack-trees.c:180
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9735 "patterns:\n"
9736 "%s"
9737 msgstr ""
9738 "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9739 "изтегляне:\n"
9740 "%s"
9742 #: unpack-trees.c:182
9743 #, c-format
9744 msgid ""
9745 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9746 "%s"
9747 msgstr ""
9748 "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично "
9749 "изтегляне:\n"
9750 "%s"
9752 #: unpack-trees.c:184
9753 #, c-format
9754 msgid ""
9755 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9756 "patterns:\n"
9757 "%s"
9758 msgstr ""
9759 "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за "
9760 "частично изтегляне:\n"
9761 "%s"
9763 #: unpack-trees.c:264
9764 #, c-format
9765 msgid "Aborting\n"
9766 msgstr "Преустановяване на действието\n"
9768 #: unpack-trees.c:291
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9772 "reapply`.\n"
9773 msgstr ""
9774 "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n"
9775 "да изпълните командата:\n"
9776 "\n"
9777 "    git sparse-checkout reapply\n"
9779 #: unpack-trees.c:352
9780 msgid "Updating files"
9781 msgstr "Обновяване на файлове"
9783 #: unpack-trees.c:384
9784 msgid ""
9785 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9786 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9787 "colliding group is in the working tree:\n"
9788 msgstr ""
9789 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
9790 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
9791 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
9793 #: unpack-trees.c:1618
9794 msgid "Updating index flags"
9795 msgstr "Обновяване на флаговете на индекса"
9797 #: unpack-trees.c:2707
9798 #, c-format
9799 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9800 msgstr ""
9801 "работното дърво и неследеното подаване съдържат повтарящи се обекти: %s"
9803 #: upload-pack.c:1548
9804 msgid "expected flush after fetch arguments"
9805 msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите"
9807 #: urlmatch.c:163
9808 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9809 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
9811 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9812 #, c-format
9813 msgid "invalid %XX escape sequence"
9814 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
9816 #: urlmatch.c:215
9817 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9818 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
9820 #: urlmatch.c:232
9821 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9822 msgstr "при схема „file:“ не може да указвате номер на порт"
9824 #: urlmatch.c:247
9825 msgid "invalid characters in host name"
9826 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
9828 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9829 msgid "invalid port number"
9830 msgstr "неправилен номер на порт"
9832 #: urlmatch.c:371
9833 msgid "invalid '..' path segment"
9834 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
9836 #: walker.c:170
9837 msgid "Fetching objects"
9838 msgstr "Доставяне на обектите"
9840 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9841 #, c-format
9842 msgid "failed to read '%s'"
9843 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
9845 #: worktree.c:303
9846 #, c-format
9847 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9848 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
9850 #: worktree.c:314
9851 #, c-format
9852 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9853 msgstr ""
9854 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
9856 #: worktree.c:326
9857 #, c-format
9858 msgid "'%s' does not exist"
9859 msgstr "„%s“ не съществува."
9861 #: worktree.c:332
9862 #, c-format
9863 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9864 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
9866 #: worktree.c:341
9867 #, c-format
9868 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9869 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
9871 #: worktree.c:603
9872 msgid "not a directory"
9873 msgstr "не е директория"
9875 #: worktree.c:612
9876 msgid ".git is not a file"
9877 msgstr "„.git“ не е файл"
9879 #: worktree.c:614
9880 msgid ".git file broken"
9881 msgstr "„.git“ е повреден"
9883 #: worktree.c:616
9884 msgid ".git file incorrect"
9885 msgstr "„.git“ е неправилен"
9887 #: worktree.c:722
9888 msgid "not a valid path"
9889 msgstr "неправилен път"
9891 #: worktree.c:728
9892 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9893 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл"
9895 #: worktree.c:732
9896 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9897 msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
9899 #: worktree.c:736
9900 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9901 msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден"
9903 #: worktree.c:742
9904 msgid "gitdir unreadable"
9905 msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
9907 #: worktree.c:746
9908 msgid "gitdir incorrect"
9909 msgstr "неправилна директория „gitdir“"
9911 #: worktree.c:771
9912 msgid "not a valid directory"
9913 msgstr "не е валидна директория"
9915 #: worktree.c:777
9916 msgid "gitdir file does not exist"
9917 msgstr "файлът „gitdir“ не съществува"
9919 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9920 #, c-format
9921 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9922 msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)"
9924 #: worktree.c:801
9925 #, c-format
9926 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9927 msgstr ""
9928 "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, "
9929 "получени: %<PRIuMAX>)"
9931 #: worktree.c:809
9932 msgid "invalid gitdir file"
9933 msgstr "неправилен файл „gitdir“"
9935 #: worktree.c:817
9936 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9937 msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение"
9939 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9940 #, c-format
9941 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9942 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
9944 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9945 #, c-format
9946 msgid "unable to access '%s'"
9947 msgstr "няма достъп до „%s“"
9949 #: wrapper.c:607
9950 msgid "unable to get current working directory"
9951 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
9953 #: wt-status.c:158
9954 msgid "Unmerged paths:"
9955 msgstr "Неслети пътища:"
9957 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9958 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9959 msgstr ""
9960 "  (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9962 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9963 #, c-format
9964 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9965 msgstr ""
9966 "  (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите "
9967 "ФАЙЛа от индекса)"
9969 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9970 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9971 msgstr ""
9972 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
9974 #: wt-status.c:197
9975 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9976 msgstr ""
9977 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9979 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9980 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9981 msgstr ""
9982 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
9983 "конфликта)"
9985 #: wt-status.c:201
9986 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9987 msgstr ""
9988 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
9990 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9991 msgid "Changes to be committed:"
9992 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
9994 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9995 msgid "Changes not staged for commit:"
9996 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
9998 #: wt-status.c:238
9999 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
10000 msgstr ""
10001 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
10003 #: wt-status.c:240
10004 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
10005 msgstr ""
10006 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
10008 #: wt-status.c:241
10009 msgid ""
10010 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
10011 msgstr ""
10012 "  (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната "
10013 "директория)"
10015 #: wt-status.c:243
10016 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
10017 msgstr ""
10018 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
10019 "подмодулите)"
10021 #: wt-status.c:254
10022 #, c-format
10023 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
10024 msgstr ""
10025 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
10027 #: wt-status.c:266
10028 msgid "both deleted:"
10029 msgstr "изтрити в двата случая:"
10031 #: wt-status.c:268
10032 msgid "added by us:"
10033 msgstr "добавени от вас:"
10035 #: wt-status.c:270
10036 msgid "deleted by them:"
10037 msgstr "изтрити от тях:"
10039 #: wt-status.c:272
10040 msgid "added by them:"
10041 msgstr "добавени от тях:"
10043 #: wt-status.c:274
10044 msgid "deleted by us:"
10045 msgstr "изтрити от вас:"
10047 #: wt-status.c:276
10048 msgid "both added:"
10049 msgstr "добавени и в двата случая:"
10051 #: wt-status.c:278
10052 msgid "both modified:"
10053 msgstr "променени и в двата случая:"
10055 #: wt-status.c:288
10056 msgid "new file:"
10057 msgstr "нов файл:"
10059 #: wt-status.c:290
10060 msgid "copied:"
10061 msgstr "копиран:"
10063 #: wt-status.c:292
10064 msgid "deleted:"
10065 msgstr "изтрит:"
10067 #: wt-status.c:294
10068 msgid "modified:"
10069 msgstr "променен:"
10071 #: wt-status.c:296
10072 msgid "renamed:"
10073 msgstr "преименуван:"
10075 #: wt-status.c:298
10076 msgid "typechange:"
10077 msgstr "смяна на вида:"
10079 #: wt-status.c:300
10080 msgid "unknown:"
10081 msgstr "непозната промяна:"
10083 #: wt-status.c:302
10084 msgid "unmerged:"
10085 msgstr "неслят:"
10087 #: wt-status.c:382
10088 msgid "new commits, "
10089 msgstr "нови подавания, "
10091 #: wt-status.c:384
10092 msgid "modified content, "
10093 msgstr "променено съдържание, "
10095 #: wt-status.c:386
10096 msgid "untracked content, "
10097 msgstr "неследено съдържание, "
10099 #: wt-status.c:958
10100 #, c-format
10101 msgid "Your stash currently has %d entry"
10102 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
10103 msgstr[0] "Има %d скатаване."
10104 msgstr[1] "Има %d скатавания."
10106 #: wt-status.c:989
10107 msgid "Submodules changed but not updated:"
10108 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
10110 #: wt-status.c:991
10111 msgid "Submodule changes to be committed:"
10112 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
10114 #: wt-status.c:1073
10115 msgid ""
10116 "Do not modify or remove the line above.\n"
10117 "Everything below it will be ignored."
10118 msgstr ""
10119 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
10120 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
10122 #: wt-status.c:1165
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "\n"
10126 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
10127 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
10128 msgstr ""
10129 "\n"
10130 "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n"
10131 "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n"
10133 #: wt-status.c:1195
10134 msgid "You have unmerged paths."
10135 msgstr "Някои пътища не са слети."
10137 #: wt-status.c:1198
10138 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
10139 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
10141 #: wt-status.c:1200
10142 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
10143 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
10145 #: wt-status.c:1204
10146 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
10147 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
10149 #: wt-status.c:1207
10150 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
10151 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
10153 #: wt-status.c:1216
10154 msgid "You are in the middle of an am session."
10155 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
10157 #: wt-status.c:1219
10158 msgid "The current patch is empty."
10159 msgstr "Текущата кръпка е празна."
10161 #: wt-status.c:1223
10162 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
10163 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
10165 #: wt-status.c:1225
10166 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
10167 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10169 #: wt-status.c:1227
10170 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
10171 msgstr ""
10172 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10174 #: wt-status.c:1360
10175 msgid "git-rebase-todo is missing."
10176 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
10178 #: wt-status.c:1362
10179 msgid "No commands done."
10180 msgstr "Не са изпълнени команди."
10182 #: wt-status.c:1365
10183 #, c-format
10184 msgid "Last command done (%d command done):"
10185 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10186 msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
10187 msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):"
10189 #: wt-status.c:1376
10190 #, c-format
10191 msgid "  (see more in file %s)"
10192 msgstr "  (повече информация има във файла „%s“)"
10194 #: wt-status.c:1381
10195 msgid "No commands remaining."
10196 msgstr "Не остават повече команди."
10198 #: wt-status.c:1384
10199 #, c-format
10200 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10201 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10202 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
10203 msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):"
10205 #: wt-status.c:1392
10206 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10207 msgstr ""
10208 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
10210 #: wt-status.c:1404
10211 #, c-format
10212 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10213 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10215 #: wt-status.c:1409
10216 msgid "You are currently rebasing."
10217 msgstr "В момента пребазирате."
10219 #: wt-status.c:1422
10220 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10221 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
10223 #: wt-status.c:1424
10224 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10225 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10227 #: wt-status.c:1426
10228 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10229 msgstr ""
10230 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
10232 #: wt-status.c:1433
10233 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10234 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
10236 #: wt-status.c:1437
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10240 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10242 #: wt-status.c:1442
10243 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10244 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
10246 #: wt-status.c:1445
10247 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10248 msgstr ""
10249 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
10250 "continue“)"
10252 #: wt-status.c:1449
10253 #, c-format
10254 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10255 msgstr ""
10256 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
10258 #: wt-status.c:1454
10259 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10260 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
10262 #: wt-status.c:1457
10263 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10264 msgstr ""
10265 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
10267 #: wt-status.c:1459
10268 msgid ""
10269 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10270 msgstr ""
10271 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
10273 #: wt-status.c:1470
10274 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10275 msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания."
10277 #: wt-status.c:1473
10278 #, c-format
10279 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10280 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
10282 #: wt-status.c:1480
10283 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10284 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10286 #: wt-status.c:1483
10287 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10288 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10290 #: wt-status.c:1486
10291 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10292 msgstr ""
10293 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
10295 #: wt-status.c:1488
10296 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10297 msgstr "  (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10299 #: wt-status.c:1490
10300 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10301 msgstr ""
10302 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
10303 "отбиране)"
10305 #: wt-status.c:1500
10306 msgid "Revert currently in progress."
10307 msgstr "В момента тече отмяна на подаване."
10309 #: wt-status.c:1503
10310 #, c-format
10311 msgid "You are currently reverting commit %s."
10312 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
10314 #: wt-status.c:1509
10315 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10316 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
10318 #: wt-status.c:1512
10319 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
10320 msgstr "  (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)"
10322 #: wt-status.c:1515
10323 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10324 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
10326 #: wt-status.c:1517
10327 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10328 msgstr "  (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
10330 #: wt-status.c:1519
10331 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10332 msgstr ""
10333 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
10334 "подаване)"
10336 #: wt-status.c:1529
10337 #, c-format
10338 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10339 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
10341 #: wt-status.c:1533
10342 msgid "You are currently bisecting."
10343 msgstr "В момента търсите двоично."
10345 #: wt-status.c:1536
10346 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10347 msgstr ""
10348 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
10349 "състояние и клон)"
10351 #: wt-status.c:1547
10352 msgid "You are in a sparse checkout."
10353 msgstr "Вие сте в частично изтегляне."
10355 #: wt-status.c:1550
10356 #, c-format
10357 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10358 msgstr ""
10359 "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла."
10361 #: wt-status.c:1794
10362 msgid "On branch "
10363 msgstr "На клон "
10365 #: wt-status.c:1801
10366 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10367 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
10369 #: wt-status.c:1803
10370 msgid "rebase in progress; onto "
10371 msgstr "извършвате пребазиране върху "
10373 #: wt-status.c:1808
10374 msgid "HEAD detached at "
10375 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
10377 #: wt-status.c:1810
10378 msgid "HEAD detached from "
10379 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
10381 #: wt-status.c:1813
10382 msgid "Not currently on any branch."
10383 msgstr "Извън всички клони."
10385 #: wt-status.c:1830
10386 msgid "Initial commit"
10387 msgstr "Първоначално подаване"
10389 #: wt-status.c:1831
10390 msgid "No commits yet"
10391 msgstr "Все още липсват подавания"
10393 #: wt-status.c:1845
10394 msgid "Untracked files"
10395 msgstr "Неследени файлове"
10397 #: wt-status.c:1847
10398 msgid "Ignored files"
10399 msgstr "Игнорирани файлове"
10401 #: wt-status.c:1851
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10405 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10406 "new files yourself (see 'git help status')."
10407 msgstr ""
10408 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
10409 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n"
10410 "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n"
10411 "За повече подробности погледнете „git status help“."
10413 #: wt-status.c:1857
10414 #, c-format
10415 msgid "Untracked files not listed%s"
10416 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
10418 #: wt-status.c:1859
10419 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10420 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
10422 #: wt-status.c:1865
10423 msgid "No changes"
10424 msgstr "Няма промени"
10426 #: wt-status.c:1870
10427 #, c-format
10428 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10429 msgstr ""
10430 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
10431 "„git commit -a“)\n"
10433 #: wt-status.c:1874
10434 #, c-format
10435 msgid "no changes added to commit\n"
10436 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
10438 #: wt-status.c:1878
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10442 "track)\n"
10443 msgstr ""
10444 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
10445 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10447 #: wt-status.c:1882
10448 #, c-format
10449 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10450 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
10452 #: wt-status.c:1886
10453 #, c-format
10454 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10455 msgstr ""
10456 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
10457 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
10459 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10460 #, c-format
10461 msgid "nothing to commit\n"
10462 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
10464 #: wt-status.c:1893
10465 #, c-format
10466 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10467 msgstr ""
10468 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
10469 "неследените файлове)\n"
10471 #: wt-status.c:1898
10472 #, c-format
10473 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10474 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
10476 #: wt-status.c:2003
10477 msgid "No commits yet on "
10478 msgstr "Все още липсват подавания в "
10480 #: wt-status.c:2007
10481 msgid "HEAD (no branch)"
10482 msgstr "HEAD (извън клон)"
10484 #: wt-status.c:2038
10485 msgid "different"
10486 msgstr "различен"
10488 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10489 msgid "behind "
10490 msgstr "назад с "
10492 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10493 msgid "ahead "
10494 msgstr "напред с "
10496 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10497 #: wt-status.c:2569
10498 #, c-format
10499 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10500 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
10502 #: wt-status.c:2575
10503 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10504 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
10506 #: wt-status.c:2577
10507 #, c-format
10508 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10509 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
10511 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10512 msgid "could not send IPC command"
10513 msgstr "командата за комуникация между процеси не може да бъде пратена"
10515 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10516 msgid "could not read IPC response"
10517 msgstr "отговорът за комуникацията между процеси не може да бъде прочетен"
10519 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10520 #, c-format
10521 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10522 msgstr "неуспешно изпълнение на „accept_thread“ върху нишката „%s“"
10524 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10525 #, c-format
10526 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10527 msgstr "не може да се стартира нишката worker[0] за „%s“"
10529 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10530 #, c-format
10531 msgid "failed to unlink '%s'"
10532 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10534 #: builtin/add.c:26
10535 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10536 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
10538 #: builtin/add.c:61
10539 #, c-format
10540 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10541 msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx"
10543 #: builtin/add.c:99
10544 #, c-format
10545 msgid "unexpected diff status %c"
10546 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
10548 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10549 msgid "updating files failed"
10550 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
10552 #: builtin/add.c:114
10553 #, c-format
10554 msgid "remove '%s'\n"
10555 msgstr "изтриване на „%s“\n"
10557 #: builtin/add.c:198
10558 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10559 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
10561 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10562 msgid "Could not read the index"
10563 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10565 #: builtin/add.c:318
10566 #, c-format
10567 msgid "Could not open '%s' for writing."
10568 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
10570 #: builtin/add.c:322
10571 msgid "Could not write patch"
10572 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
10574 #: builtin/add.c:325
10575 msgid "editing patch failed"
10576 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
10578 #: builtin/add.c:328
10579 #, c-format
10580 msgid "Could not stat '%s'"
10581 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
10583 #: builtin/add.c:330
10584 msgid "Empty patch. Aborted."
10585 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
10587 #: builtin/add.c:335
10588 #, c-format
10589 msgid "Could not apply '%s'"
10590 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
10592 #: builtin/add.c:343
10593 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10594 msgstr ""
10595 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
10597 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10598 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10599 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10600 msgid "dry run"
10601 msgstr "пробно изпълнение"
10603 #: builtin/add.c:366
10604 msgid "interactive picking"
10605 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
10607 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1567 builtin/reset.c:308
10608 msgid "select hunks interactively"
10609 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
10611 #: builtin/add.c:368
10612 msgid "edit current diff and apply"
10613 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
10615 #: builtin/add.c:369
10616 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10617 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
10619 #: builtin/add.c:370
10620 msgid "update tracked files"
10621 msgstr "обновяване на следените файлове"
10623 #: builtin/add.c:371
10624 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10625 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
10627 #: builtin/add.c:372
10628 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10629 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
10631 #: builtin/add.c:373
10632 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10633 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
10635 #: builtin/add.c:376
10636 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10637 msgstr ""
10638 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
10639 "no-all“)"
10641 #: builtin/add.c:378
10642 msgid "don't add, only refresh the index"
10643 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
10645 #: builtin/add.c:379
10646 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10647 msgstr "прескачане на файловете, които не може да бъдат добавени поради грешки"
10649 #: builtin/add.c:380
10650 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10651 msgstr ""
10652 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
10653 "игнорират"
10655 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10656 msgid "override the executable bit of the listed files"
10657 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
10659 #: builtin/add.c:384
10660 msgid "warn when adding an embedded repository"
10661 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
10663 #: builtin/add.c:386
10664 msgid "backend for `git stash -p`"
10665 msgstr "реализация на „git stash -p“"
10667 #: builtin/add.c:404
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10671 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10672 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10673 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10674 "\n"
10675 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10676 "\n"
10677 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10678 "index with:\n"
10679 "\n"
10680 "\tgit rm --cached %s\n"
10681 "\n"
10682 "See \"git help submodule\" for more information."
10683 msgstr ""
10684 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
10685 "обхващащото\n"
10686 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
10687 "представа\n"
10688 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
10689 "\n"
10690 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
10691 "\n"
10692 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
10693 "\n"
10694 "    git rm --cached %s\n"
10695 "\n"
10696 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
10698 #: builtin/add.c:432
10699 #, c-format
10700 msgid "adding embedded git repository: %s"
10701 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
10703 #: builtin/add.c:451
10704 msgid ""
10705 "Use -f if you really want to add them.\n"
10706 "Turn this message off by running\n"
10707 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10708 msgstr ""
10709 "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
10710 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10711 "\n"
10712 "    git config advice.addIgnoredFile false"
10714 #: builtin/add.c:460
10715 msgid "adding files failed"
10716 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
10718 #: builtin/add.c:488
10719 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10720 msgstr ""
10721 "опцията „--dry-run“ е несъвместима с всяка от опциите „--interactive“/„--"
10722 "patch“"
10724 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10725 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10726 msgstr ""
10727 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--"
10728 "interactive“/„--patch“"
10730 #: builtin/add.c:507
10731 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10732 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими"
10734 #: builtin/add.c:519
10735 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10736 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
10738 #: builtin/add.c:522
10739 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10740 msgstr "опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“"
10742 #: builtin/add.c:526
10743 #, c-format
10744 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10745 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
10747 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1735 builtin/commit.c:363
10748 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10749 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10750 msgstr ""
10751 "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища"
10753 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1747 builtin/commit.c:369
10754 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10755 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10756 msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“"
10758 #: builtin/add.c:555
10759 #, c-format
10760 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10761 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
10763 #: builtin/add.c:557
10764 msgid ""
10765 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10766 "Turn this message off by running\n"
10767 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10768 msgstr ""
10769 "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
10770 "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
10771 "\n"
10772 "    git config advice.addEmptyPathspec false"
10774 #: builtin/am.c:365
10775 msgid "could not parse author script"
10776 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
10778 #: builtin/am.c:455
10779 #, c-format
10780 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10781 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
10783 #: builtin/am.c:497
10784 #, c-format
10785 msgid "Malformed input line: '%s'."
10786 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
10788 #: builtin/am.c:535
10789 #, c-format
10790 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10791 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10793 #: builtin/am.c:561
10794 msgid "fseek failed"
10795 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
10797 #: builtin/am.c:749
10798 #, c-format
10799 msgid "could not parse patch '%s'"
10800 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
10802 #: builtin/am.c:814
10803 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10804 msgstr ""
10805 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
10807 #: builtin/am.c:862
10808 msgid "invalid timestamp"
10809 msgstr "неправилна стойност за време"
10811 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10812 msgid "invalid Date line"
10813 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
10815 #: builtin/am.c:874
10816 msgid "invalid timezone offset"
10817 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
10819 #: builtin/am.c:967
10820 msgid "Patch format detection failed."
10821 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
10823 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10824 #, c-format
10825 msgid "failed to create directory '%s'"
10826 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10828 #: builtin/am.c:977
10829 msgid "Failed to split patches."
10830 msgstr "Кръпките не може да бъдат разделени."
10832 #: builtin/am.c:1126
10833 #, c-format
10834 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10835 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
10837 #: builtin/am.c:1127
10838 #, c-format
10839 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10840 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
10842 #: builtin/am.c:1128
10843 #, c-format
10844 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10845 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
10847 #: builtin/am.c:1223
10848 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10849 msgstr ""
10850 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
10851 "редовете може да се загубят."
10853 #: builtin/am.c:1251
10854 msgid "Patch is empty."
10855 msgstr "Кръпката е празна."
10857 #: builtin/am.c:1316
10858 #, c-format
10859 msgid "missing author line in commit %s"
10860 msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“"
10862 #: builtin/am.c:1319
10863 #, c-format
10864 msgid "invalid ident line: %.*s"
10865 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
10867 #: builtin/am.c:1538
10868 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10869 msgstr ""
10870 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
10871 "сливане."
10873 #: builtin/am.c:1540
10874 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10875 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
10877 #: builtin/am.c:1559
10878 msgid ""
10879 "Did you hand edit your patch?\n"
10880 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10881 msgstr ""
10882 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
10883 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
10885 #: builtin/am.c:1565
10886 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10887 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
10889 #: builtin/am.c:1591
10890 msgid "Failed to merge in the changes."
10891 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
10893 #: builtin/am.c:1623
10894 msgid "applying to an empty history"
10895 msgstr "прилагане върху празна история"
10897 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10898 #, c-format
10899 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10900 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
10902 #: builtin/am.c:1697
10903 msgid "Commit Body is:"
10904 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
10906 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10907 #. in your translation. The program will only accept English
10908 #. input at this point.
10910 #: builtin/am.c:1707
10911 #, c-format
10912 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10913 msgstr ""
10914 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
10915 "на всичко:"
10917 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10918 msgid "unable to write index file"
10919 msgstr "индексът не може да бъде записан"
10921 #: builtin/am.c:1757
10922 #, c-format
10923 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10924 msgstr ""
10925 "Индексът не е чист: кръпките не може да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
10927 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10928 #, c-format
10929 msgid "Applying: %.*s"
10930 msgstr "Прилагане: %.*s"
10932 #: builtin/am.c:1814
10933 msgid "No changes -- Patch already applied."
10934 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
10936 #: builtin/am.c:1820
10937 #, c-format
10938 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10939 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
10941 #: builtin/am.c:1824
10942 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10943 msgstr ""
10944 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n"
10945 "\n"
10946 "    git am --show-current-patch=diff"
10948 #: builtin/am.c:1868
10949 msgid ""
10950 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10951 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10952 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10953 msgstr ""
10954 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
10955 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
10956 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
10958 #: builtin/am.c:1875
10959 msgid ""
10960 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10961 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10962 "such.\n"
10963 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10964 msgstr ""
10965 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
10966 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
10967 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
10969 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10970 #: builtin/reset.c:355
10971 #, c-format
10972 msgid "Could not parse object '%s'."
10973 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
10975 #: builtin/am.c:2034
10976 msgid "failed to clean index"
10977 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
10979 #: builtin/am.c:2078
10980 msgid ""
10981 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10982 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10983 msgstr ""
10984 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
10985 "времето\n"
10986 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
10987 "сочи към\n"
10988 "„ORIG_HEAD“"
10990 #: builtin/am.c:2185
10991 #, c-format
10992 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10993 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
10995 #: builtin/am.c:2227
10996 #, c-format
10997 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10998 msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“"
11000 #: builtin/am.c:2231
11001 #, c-format
11002 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
11003 msgstr ""
11004 "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими"
11006 #: builtin/am.c:2262
11007 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
11008 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
11010 #: builtin/am.c:2263
11011 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
11012 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
11014 #: builtin/am.c:2269
11015 msgid "run interactively"
11016 msgstr "интерактивна работа"
11018 #: builtin/am.c:2271
11019 msgid "historical option -- no-op"
11020 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
11022 #: builtin/am.c:2273
11023 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
11024 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
11026 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
11027 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
11028 msgid "be quiet"
11029 msgstr "без извеждане на информация"
11031 #: builtin/am.c:2276
11032 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
11033 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
11035 #: builtin/am.c:2279
11036 msgid "recode into utf8 (default)"
11037 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
11039 #: builtin/am.c:2281
11040 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
11041 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
11043 #: builtin/am.c:2283
11044 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
11045 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
11047 #: builtin/am.c:2285
11048 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
11049 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
11051 #: builtin/am.c:2287
11052 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
11053 msgstr ""
11054 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
11056 #: builtin/am.c:2290
11057 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
11058 msgstr ""
11059 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
11060 "от „am.keepcr“"
11062 #: builtin/am.c:2293
11063 msgid "strip everything before a scissors line"
11064 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
11066 #: builtin/am.c:2295
11067 msgid "pass it through git-mailinfo"
11068 msgstr "прекарване през „git-mailinfo“"
11070 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
11071 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
11072 #: builtin/am.c:2325
11073 msgid "pass it through git-apply"
11074 msgstr "прекарване през „git-apply“"
11076 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
11077 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
11078 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
11079 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
11080 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
11081 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
11082 #: parse-options.h:317
11083 msgid "n"
11084 msgstr "БРОЙ"
11086 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
11087 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
11088 #: builtin/verify-tag.c:38
11089 msgid "format"
11090 msgstr "ФОРМАТ"
11092 #: builtin/am.c:2322
11093 msgid "format the patch(es) are in"
11094 msgstr "формат на кръпките"
11096 #: builtin/am.c:2328
11097 msgid "override error message when patch failure occurs"
11098 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
11100 #: builtin/am.c:2330
11101 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
11102 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
11104 #: builtin/am.c:2333
11105 msgid "synonyms for --continue"
11106 msgstr "псевдоними на „--continue“"
11108 #: builtin/am.c:2336
11109 msgid "skip the current patch"
11110 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
11112 #: builtin/am.c:2339
11113 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
11114 msgstr ""
11115 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
11116 "прилагането на кръпката"
11118 #: builtin/am.c:2342
11119 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
11120 msgstr ""
11121 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“"
11123 #: builtin/am.c:2346
11124 msgid "show the patch being applied"
11125 msgstr "показване на прилаганата кръпка"
11127 #: builtin/am.c:2351
11128 msgid "lie about committer date"
11129 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
11131 #: builtin/am.c:2353
11132 msgid "use current timestamp for author date"
11133 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
11135 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
11136 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
11137 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
11138 msgid "key-id"
11139 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
11141 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
11142 msgid "GPG-sign commits"
11143 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
11145 #: builtin/am.c:2359
11146 msgid "(internal use for git-rebase)"
11147 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
11149 #: builtin/am.c:2377
11150 msgid ""
11151 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
11152 "it will be removed. Please do not use it anymore."
11153 msgstr ""
11154 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
11155 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
11157 #: builtin/am.c:2384
11158 msgid "failed to read the index"
11159 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
11161 #: builtin/am.c:2399
11162 #, c-format
11163 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
11164 msgstr ""
11165 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
11166 "файл „mbox“."
11168 #: builtin/am.c:2423
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Stray %s directory found.\n"
11172 "Use \"git am --abort\" to remove it."
11173 msgstr ""
11174 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
11175 "Може да я изтриете с командата „git am --abort“."
11177 #: builtin/am.c:2429
11178 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
11179 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
11181 #: builtin/am.c:2439
11182 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
11183 msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред"
11185 #: builtin/apply.c:8
11186 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
11187 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
11189 #: builtin/archive.c:17
11190 #, c-format
11191 msgid "could not create archive file '%s'"
11192 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
11194 #: builtin/archive.c:20
11195 msgid "could not redirect output"
11196 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
11198 #: builtin/archive.c:37
11199 msgid "git archive: Remote with no URL"
11200 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
11202 #: builtin/archive.c:61
11203 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
11204 msgstr ""
11205 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
11207 #: builtin/archive.c:64
11208 #, c-format
11209 msgid "git archive: NACK %s"
11210 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
11212 #: builtin/archive.c:65
11213 msgid "git archive: protocol error"
11214 msgstr "git archive: протоколна грешка"
11216 #: builtin/archive.c:69
11217 msgid "git archive: expected a flush"
11218 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
11220 #: builtin/bisect--helper.c:23
11221 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11222 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]"
11224 #: builtin/bisect--helper.c:24
11225 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
11226 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА"
11228 #: builtin/bisect--helper.c:25
11229 msgid ""
11230 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11231 "term-new]"
11232 msgstr ""
11233 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11234 "term-new]"
11236 #: builtin/bisect--helper.c:26
11237 msgid ""
11238 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11239 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11240 "[<paths>...]"
11241 msgstr ""
11242 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}"
11243 "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]"
11245 #: builtin/bisect--helper.c:28
11246 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11247 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11249 #: builtin/bisect--helper.c:29
11250 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11251 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]"
11253 #: builtin/bisect--helper.c:30
11254 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11255 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]"
11257 #: builtin/bisect--helper.c:31
11258 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11259 msgstr "git bisect--helper --bisect-next ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
11261 #: builtin/bisect--helper.c:32
11262 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11263 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
11265 #: builtin/bisect--helper.c:107
11266 #, c-format
11267 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11268 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
11270 #: builtin/bisect--helper.c:114
11271 #, c-format
11272 msgid "could not write to file '%s'"
11273 msgstr "във файла „%s“ не може да се пише"
11275 #: builtin/bisect--helper.c:155
11276 #, c-format
11277 msgid "'%s' is not a valid term"
11278 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
11280 #: builtin/bisect--helper.c:159
11281 #, c-format
11282 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11283 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
11285 #: builtin/bisect--helper.c:169
11286 #, c-format
11287 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11288 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
11290 #: builtin/bisect--helper.c:179
11291 msgid "please use two different terms"
11292 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
11294 #: builtin/bisect--helper.c:195
11295 #, c-format
11296 msgid "We are not bisecting.\n"
11297 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n"
11299 #: builtin/bisect--helper.c:203
11300 #, c-format
11301 msgid "'%s' is not a valid commit"
11302 msgstr "„%s“ не е подаване"
11304 #: builtin/bisect--helper.c:212
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11308 msgstr ""
11309 "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
11310 "изтеглено.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
11312 #: builtin/bisect--helper.c:256
11313 #, c-format
11314 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11315 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“"
11317 #: builtin/bisect--helper.c:261
11318 #, c-format
11319 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11320 msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен"
11322 #: builtin/bisect--helper.c:273
11323 #, c-format
11324 msgid "couldn't open the file '%s'"
11325 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
11327 #: builtin/bisect--helper.c:299
11328 #, c-format
11329 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11330 msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s."
11332 #: builtin/bisect--helper.c:326
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11336 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11337 msgstr ""
11338 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
11339 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11341 #: builtin/bisect--helper.c:330
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11345 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11346 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11347 msgstr ""
11348 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
11349 "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия.  (Това може да се\n"
11350 "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)"
11352 #: builtin/bisect--helper.c:350
11353 #, c-format
11354 msgid "bisecting only with a %s commit"
11355 msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване."
11357 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11358 #. translation. The program will only accept English input
11359 #. at this point.
11361 #: builtin/bisect--helper.c:358
11362 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11363 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11365 #: builtin/bisect--helper.c:419
11366 msgid "no terms defined"
11367 msgstr "не са указани управляващи думи"
11369 #: builtin/bisect--helper.c:422
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "Your current terms are %s for the old state\n"
11373 "and %s for the new state.\n"
11374 msgstr ""
11375 "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n"
11376 "и %s за новото състояние.\n"
11378 #: builtin/bisect--helper.c:432
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11382 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11383 msgstr ""
11384 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n"
11385 "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“."
11387 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
11388 msgid "revision walk setup failed\n"
11389 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n"
11391 #: builtin/bisect--helper.c:521
11392 #, c-format
11393 msgid "could not open '%s' for appending"
11394 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне"
11396 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
11397 msgid "'' is not a valid term"
11398 msgstr "„“ е неправилна управляваща дума"
11400 #: builtin/bisect--helper.c:663
11401 #, c-format
11402 msgid "unrecognized option: '%s'"
11403 msgstr "непозната опция: %s"
11405 #: builtin/bisect--helper.c:667
11406 #, c-format
11407 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11408 msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия"
11410 #: builtin/bisect--helper.c:698
11411 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11412 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
11414 #: builtin/bisect--helper.c:713
11415 #, c-format
11416 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11417 msgstr ""
11418 "Неуспешно преминаване към „%s“.  Изпълнете командата „git bisect start "
11419 "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
11421 #: builtin/bisect--helper.c:734
11422 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11423 msgstr ""
11424 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
11425 "„cogito“"
11427 #: builtin/bisect--helper.c:737
11428 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11429 msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател"
11431 #: builtin/bisect--helper.c:757
11432 #, c-format
11433 msgid "invalid ref: '%s'"
11434 msgstr "неправилен указател: „%s“"
11436 #: builtin/bisect--helper.c:815
11437 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11438 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n"
11440 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11441 #. translation. The program will only accept English input
11442 #. at this point.
11444 #: builtin/bisect--helper.c:826
11445 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11446 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
11448 #: builtin/bisect--helper.c:844
11449 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11450 msgstr "опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент"
11452 #: builtin/bisect--helper.c:857
11453 #, c-format
11454 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11455 msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент."
11457 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
11458 #, c-format
11459 msgid "Bad rev input: %s"
11460 msgstr "Неправилна версия: „%s“"
11462 #: builtin/bisect--helper.c:889
11463 #, c-format
11464 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11465 msgstr "Неправилна версия (не е подаване): „%s“"
11467 #: builtin/bisect--helper.c:921
11468 msgid "We are not bisecting."
11469 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
11471 #: builtin/bisect--helper.c:971
11472 #, c-format
11473 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11474 msgstr ""
11475 "Непозната команда „%s“.  Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и "
11476 "вариантите им)"
11478 #: builtin/bisect--helper.c:983
11479 #, c-format
11480 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11481 msgstr ""
11482 "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него "
11483 "наново"
11485 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11486 msgid "reset the bisection state"
11487 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
11489 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11490 msgid "check whether bad or good terms exist"
11491 msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи"
11493 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11494 msgid "print out the bisect terms"
11495 msgstr "извеждане на управляващите думи"
11497 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11498 msgid "start the bisect session"
11499 msgstr "начало на двоично търсене"
11501 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11502 msgid "find the next bisection commit"
11503 msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене"
11505 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11506 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11507 msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите"
11509 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11510 msgid "list the bisection steps so far"
11511 msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега"
11513 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11514 msgid "replay the bisection process from the given file"
11515 msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл"
11517 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11518 msgid "skip some commits for checkout"
11519 msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне"
11521 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11522 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11523 msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“"
11525 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11526 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11527 msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване"
11529 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11530 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11531 msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента"
11533 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11534 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11535 msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента"
11537 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11538 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11539 msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи"
11541 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11542 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11543 msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи"
11545 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11546 msgid "no logfile given"
11547 msgstr "не е зададен журнален файл"
11549 #: builtin/blame.c:32
11550 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11551 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
11553 #: builtin/blame.c:37
11554 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11555 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
11557 #: builtin/blame.c:410
11558 #, c-format
11559 msgid "expecting a color: %s"
11560 msgstr "трябва да е цвят: %s"
11562 #: builtin/blame.c:417
11563 msgid "must end with a color"
11564 msgstr "трябва да завършва с цвят"
11566 #: builtin/blame.c:728
11567 #, c-format
11568 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11569 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
11571 #: builtin/blame.c:746
11572 msgid "invalid value for blame.coloring"
11573 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
11575 #: builtin/blame.c:845
11576 #, c-format
11577 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11578 msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита"
11580 #: builtin/blame.c:867
11581 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11582 msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно"
11584 #: builtin/blame.c:868
11585 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11586 msgstr ""
11587 "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно "
11588 "опцията е изключена)"
11590 #: builtin/blame.c:869
11591 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11592 msgstr ""
11593 "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
11594 "изключена)"
11596 #: builtin/blame.c:870
11597 msgid "show work cost statistics"
11598 msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
11600 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1524 builtin/clone.c:94
11601 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11602 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11603 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11604 msgid "force progress reporting"
11605 msgstr "извеждане на напредъка"
11607 #: builtin/blame.c:872
11608 msgid "show output score for blame entries"
11609 msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството"
11611 #: builtin/blame.c:873
11612 msgid "show original filename (Default: auto)"
11613 msgstr ""
11614 "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
11616 #: builtin/blame.c:874
11617 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11618 msgstr ""
11619 "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
11621 #: builtin/blame.c:875
11622 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11623 msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
11625 #: builtin/blame.c:876
11626 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11627 msgstr ""
11628 "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
11629 "ред"
11631 #: builtin/blame.c:877
11632 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11633 msgstr ""
11634 "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
11635 "изключена)"
11637 #: builtin/blame.c:878
11638 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11639 msgstr "извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
11641 #: builtin/blame.c:879
11642 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11643 msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
11645 #: builtin/blame.c:880
11646 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11647 msgstr "без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
11649 #: builtin/blame.c:881
11650 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11651 msgstr ""
11652 "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
11653 "изключена)"
11655 #: builtin/blame.c:882
11656 msgid "ignore whitespace differences"
11657 msgstr "без разлики в знаците за интервали"
11659 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11660 msgid "rev"
11661 msgstr "ВЕРС"
11663 #: builtin/blame.c:883
11664 msgid "ignore <rev> when blaming"
11665 msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството"
11667 #: builtin/blame.c:884
11668 msgid "ignore revisions from <file>"
11669 msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа"
11671 #: builtin/blame.c:885
11672 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11673 msgstr ""
11674 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
11676 #: builtin/blame.c:886
11677 msgid "color lines by age"
11678 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
11680 #: builtin/blame.c:887
11681 msgid "spend extra cycles to find better match"
11682 msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати"
11684 #: builtin/blame.c:888
11685 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11686 msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
11688 #: builtin/blame.c:889
11689 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11690 msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
11692 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11693 msgid "score"
11694 msgstr "напасване на редовете"
11696 #: builtin/blame.c:890
11697 msgid "find line copies within and across files"
11698 msgstr ""
11699 "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
11700 "към друг"
11702 #: builtin/blame.c:891
11703 msgid "find line movements within and across files"
11704 msgstr ""
11705 "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
11706 "файл към друг"
11708 #: builtin/blame.c:892
11709 msgid "range"
11710 msgstr "диапазон"
11712 #: builtin/blame.c:893
11713 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11714 msgstr ""
11715 "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта"
11717 #: builtin/blame.c:945
11718 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11719 msgstr ""
11720 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
11721 "от потребителско ниво"
11723 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11724 #. maximum display width for a relative timestamp in
11725 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11726 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11727 #. among various forms of relative timestamps, but
11728 #. your language may need more or fewer display
11729 #. columns.
11731 #: builtin/blame.c:996
11732 msgid "4 years, 11 months ago"
11733 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
11735 #: builtin/blame.c:1112
11736 #, c-format
11737 msgid "file %s has only %lu line"
11738 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11739 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
11740 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
11742 #: builtin/blame.c:1157
11743 msgid "Blaming lines"
11744 msgstr "Редове с авторство"
11746 #: builtin/branch.c:29
11747 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11748 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11750 #: builtin/branch.c:30
11751 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11752 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
11754 #: builtin/branch.c:31
11755 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11756 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
11758 #: builtin/branch.c:32
11759 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11760 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11762 #: builtin/branch.c:33
11763 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11764 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
11766 #: builtin/branch.c:34
11767 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11768 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
11770 #: builtin/branch.c:35
11771 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11772 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
11774 #: builtin/branch.c:154
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11778 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11779 msgstr ""
11780 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
11781 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
11783 #: builtin/branch.c:158
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11787 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11788 msgstr ""
11789 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
11790 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
11792 #: builtin/branch.c:172
11793 #, c-format
11794 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11795 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
11797 #: builtin/branch.c:176
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11801 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11802 msgstr ""
11803 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
11804 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
11806 #: builtin/branch.c:189
11807 msgid "Update of config-file failed"
11808 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
11810 #: builtin/branch.c:223
11811 msgid "cannot use -a with -d"
11812 msgstr "опциите „-a“ и „-d“ са несъвместими"
11814 #: builtin/branch.c:230
11815 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11816 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
11818 #: builtin/branch.c:244
11819 #, c-format
11820 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11821 msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
11823 #: builtin/branch.c:259
11824 #, c-format
11825 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11826 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
11828 #: builtin/branch.c:260
11829 #, c-format
11830 msgid "branch '%s' not found."
11831 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
11833 #: builtin/branch.c:291
11834 #, c-format
11835 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11836 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11838 #: builtin/branch.c:292
11839 #, c-format
11840 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11841 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
11843 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11844 msgid "unable to parse format string"
11845 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
11847 #: builtin/branch.c:471
11848 msgid "could not resolve HEAD"
11849 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи"
11851 #: builtin/branch.c:477
11852 #, c-format
11853 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11854 msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“"
11856 #: builtin/branch.c:492
11857 #, c-format
11858 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11859 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
11861 #: builtin/branch.c:496
11862 #, c-format
11863 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11864 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
11866 #: builtin/branch.c:513
11867 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11868 msgstr "не може да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11870 #: builtin/branch.c:515
11871 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11872 msgstr ""
11873 "не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
11875 #: builtin/branch.c:526
11876 #, c-format
11877 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11878 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
11880 #: builtin/branch.c:555
11881 msgid "Branch rename failed"
11882 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
11884 #: builtin/branch.c:557
11885 msgid "Branch copy failed"
11886 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
11888 #: builtin/branch.c:561
11889 #, c-format
11890 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11891 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
11893 #: builtin/branch.c:564
11894 #, c-format
11895 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11896 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
11898 #: builtin/branch.c:570
11899 #, c-format
11900 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11901 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
11903 #: builtin/branch.c:579
11904 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11905 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
11907 #: builtin/branch.c:581
11908 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11909 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
11911 #: builtin/branch.c:597
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "Please edit the description for the branch\n"
11915 "  %s\n"
11916 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11917 msgstr ""
11918 "Въведете описание на клона.\n"
11919 "    %s\n"
11920 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11922 #: builtin/branch.c:631
11923 msgid "Generic options"
11924 msgstr "Общи настройки"
11926 #: builtin/branch.c:633
11927 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11928 msgstr ""
11929 "извеждане на контролната сума и темата.  Повтарянето на опцията прибавя "
11930 "отдалечените клони"
11932 #: builtin/branch.c:634
11933 msgid "suppress informational messages"
11934 msgstr "без информационни съобщения"
11936 #: builtin/branch.c:635
11937 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11938 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
11940 #: builtin/branch.c:637
11941 msgid "do not use"
11942 msgstr "да не се ползва"
11944 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11945 msgid "upstream"
11946 msgstr "клон-източник"
11948 #: builtin/branch.c:639
11949 msgid "change the upstream info"
11950 msgstr "смяна на клона-източник"
11952 #: builtin/branch.c:640
11953 msgid "unset the upstream info"
11954 msgstr "изчистване на информацията за клон-източник"
11956 #: builtin/branch.c:641
11957 msgid "use colored output"
11958 msgstr "цветен изход"
11960 #: builtin/branch.c:642
11961 msgid "act on remote-tracking branches"
11962 msgstr "действие върху следящите клони"
11964 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11965 msgid "print only branches that contain the commit"
11966 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11968 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11969 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11970 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11972 #: builtin/branch.c:650
11973 msgid "Specific git-branch actions:"
11974 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
11976 #: builtin/branch.c:651
11977 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11978 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
11980 #: builtin/branch.c:653
11981 msgid "delete fully merged branch"
11982 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
11984 #: builtin/branch.c:654
11985 msgid "delete branch (even if not merged)"
11986 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
11988 #: builtin/branch.c:655
11989 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11990 msgstr ""
11991 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
11993 #: builtin/branch.c:656
11994 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11995 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
11997 #: builtin/branch.c:657
11998 msgid "copy a branch and its reflog"
11999 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
12001 #: builtin/branch.c:658
12002 msgid "copy a branch, even if target exists"
12003 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
12005 #: builtin/branch.c:659
12006 msgid "list branch names"
12007 msgstr "извеждане на имената на клоните"
12009 #: builtin/branch.c:660
12010 msgid "show current branch name"
12011 msgstr "извеждане на името на текущия клон"
12013 #: builtin/branch.c:661
12014 msgid "create the branch's reflog"
12015 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
12017 #: builtin/branch.c:663
12018 msgid "edit the description for the branch"
12019 msgstr "редактиране на описанието на клона"
12021 #: builtin/branch.c:664
12022 msgid "force creation, move/rename, deletion"
12023 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
12025 #: builtin/branch.c:665
12026 msgid "print only branches that are merged"
12027 msgstr "извеждане само на слетите клони"
12029 #: builtin/branch.c:666
12030 msgid "print only branches that are not merged"
12031 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
12033 #: builtin/branch.c:667
12034 msgid "list branches in columns"
12035 msgstr "извеждане по колони"
12037 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
12038 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
12039 #: builtin/tag.c:477
12040 msgid "object"
12041 msgstr "ОБЕКТ"
12043 #: builtin/branch.c:670
12044 msgid "print only branches of the object"
12045 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
12047 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
12048 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
12049 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
12051 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
12052 #: builtin/verify-tag.c:38
12053 msgid "format to use for the output"
12054 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
12056 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
12057 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
12058 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
12060 #: builtin/branch.c:719
12061 msgid "--column and --verbose are incompatible"
12062 msgstr "опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
12064 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
12065 msgid "branch name required"
12066 msgstr "Необходимо е име на клон"
12068 #: builtin/branch.c:766
12069 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
12070 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
12072 #: builtin/branch.c:771
12073 msgid "cannot edit description of more than one branch"
12074 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
12076 #: builtin/branch.c:778
12077 #, c-format
12078 msgid "No commit on branch '%s' yet."
12079 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
12081 #: builtin/branch.c:781
12082 #, c-format
12083 msgid "No branch named '%s'."
12084 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
12086 #: builtin/branch.c:796
12087 msgid "too many branches for a copy operation"
12088 msgstr "прекалено много клони за копиране"
12090 #: builtin/branch.c:805
12091 msgid "too many arguments for a rename operation"
12092 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
12094 #: builtin/branch.c:810
12095 msgid "too many arguments to set new upstream"
12096 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
12098 #: builtin/branch.c:814
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
12102 msgstr ""
12103 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
12104 "никой клон."
12106 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
12107 #, c-format
12108 msgid "no such branch '%s'"
12109 msgstr "Няма клон на име „%s“."
12111 #: builtin/branch.c:821
12112 #, c-format
12113 msgid "branch '%s' does not exist"
12114 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
12116 #: builtin/branch.c:834
12117 msgid "too many arguments to unset upstream"
12118 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
12120 #: builtin/branch.c:838
12121 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
12122 msgstr ""
12123 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
12125 #: builtin/branch.c:844
12126 #, c-format
12127 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
12128 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
12130 #: builtin/branch.c:854
12131 msgid ""
12132 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
12133 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
12134 msgstr ""
12135 "опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n"
12136 "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“"
12138 #: builtin/branch.c:858
12139 msgid ""
12140 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
12141 "'--set-upstream-to' instead."
12142 msgstr ""
12143 "опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
12144 "set-upstream-to“"
12146 #: builtin/bugreport.c:15
12147 msgid "git version:\n"
12148 msgstr "версия на git:\n"
12150 #: builtin/bugreport.c:21
12151 #, c-format
12152 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
12153 msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
12155 #: builtin/bugreport.c:31
12156 msgid "compiler info: "
12157 msgstr "компилатор: "
12159 #: builtin/bugreport.c:34
12160 msgid "libc info: "
12161 msgstr "библиотека на C: "
12163 #: builtin/bugreport.c:80
12164 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
12165 msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
12167 #: builtin/bugreport.c:90
12168 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
12169 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]"
12171 #: builtin/bugreport.c:97
12172 msgid ""
12173 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
12174 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
12175 "\n"
12176 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
12177 "\n"
12178 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
12179 "\n"
12180 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
12181 "\n"
12182 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
12183 "\n"
12184 "Anything else you want to add:\n"
12185 "\n"
12186 "Please review the rest of the bug report below.\n"
12187 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12188 msgstr ""
12189 "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n"
12190 "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на "
12191 "проблема.\n"
12192 "\n"
12193 "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на "
12194 "проблема)\n"
12195 "\n"
12196 "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n"
12197 "\n"
12198 "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n"
12199 "\n"
12200 "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n"
12201 "\n"
12202 "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n"
12203 "\n"
12204 "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n"
12205 "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n"
12207 #: builtin/bugreport.c:136
12208 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12209 msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка"
12211 #: builtin/bugreport.c:138
12212 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12213 msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
12215 #: builtin/bugreport.c:160
12216 #, c-format
12217 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12218 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
12220 #: builtin/bugreport.c:167
12221 msgid "System Info"
12222 msgstr "Информация за системата"
12224 #: builtin/bugreport.c:170
12225 msgid "Enabled Hooks"
12226 msgstr "Включени куки"
12228 #: builtin/bugreport.c:177
12229 #, c-format
12230 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
12231 msgstr "новият файл „%s“ не може да бъде създаден"
12233 #: builtin/bugreport.c:180
12234 #, c-format
12235 msgid "unable to write to %s"
12236 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
12238 #: builtin/bugreport.c:190
12239 #, c-format
12240 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12241 msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
12243 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12244 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12245 msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…"
12247 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12248 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12249 msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…"
12251 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12252 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12253 msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12255 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12256 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12257 msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]"
12259 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
12260 msgid "do not show progress meter"
12261 msgstr "без извеждане на напредъка"
12263 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
12264 msgid "show progress meter"
12265 msgstr "извеждане на напредъка"
12267 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
12268 msgid "show progress meter during object writing phase"
12269 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
12271 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
12272 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12273 msgstr ""
12274 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
12276 #: builtin/bundle.c:76
12277 msgid "specify bundle format version"
12278 msgstr "версия на пратката"
12280 #: builtin/bundle.c:96
12281 msgid "Need a repository to create a bundle."
12282 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
12284 #: builtin/bundle.c:109
12285 msgid "do not show bundle details"
12286 msgstr "без подробна информация за пратките"
12288 #: builtin/bundle.c:128
12289 #, c-format
12290 msgid "%s is okay\n"
12291 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
12293 #: builtin/bundle.c:179
12294 msgid "Need a repository to unbundle."
12295 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
12297 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
12298 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12299 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12301 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
12302 #, c-format
12303 msgid "Unknown subcommand: %s"
12304 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12306 #: builtin/cat-file.c:596
12307 msgid ""
12308 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12309 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12310 msgstr ""
12311 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12312 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
12314 #: builtin/cat-file.c:597
12315 msgid ""
12316 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12317 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12318 msgstr ""
12319 "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] "
12320 "[--textconv | --filters]"
12322 #: builtin/cat-file.c:618
12323 msgid "only one batch option may be specified"
12324 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
12326 #: builtin/cat-file.c:636
12327 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12328 msgstr ""
12329 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
12330 "„tag“ (етикет)"
12332 #: builtin/cat-file.c:637
12333 msgid "show object type"
12334 msgstr "извеждане на вида на обект"
12336 #: builtin/cat-file.c:638
12337 msgid "show object size"
12338 msgstr "извеждане на размера на обект"
12340 #: builtin/cat-file.c:640
12341 msgid "exit with zero when there's no error"
12342 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
12344 #: builtin/cat-file.c:641
12345 msgid "pretty-print object's content"
12346 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
12348 #: builtin/cat-file.c:643
12349 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12350 msgstr ""
12351 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
12352 "на съдържанието на обекта-BLOB"
12354 #: builtin/cat-file.c:645
12355 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12356 msgstr ""
12357 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
12359 #: builtin/cat-file.c:646
12360 msgid "blob"
12361 msgstr "обект-BLOB"
12363 #: builtin/cat-file.c:647
12364 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12365 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
12367 #: builtin/cat-file.c:649
12368 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12369 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
12371 #: builtin/cat-file.c:650
12372 msgid "buffer --batch output"
12373 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
12375 #: builtin/cat-file.c:652
12376 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12377 msgstr ""
12378 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
12380 #: builtin/cat-file.c:656
12381 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12382 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
12384 #: builtin/cat-file.c:660
12385 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12386 msgstr ""
12387 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
12388 "batch-check“)"
12390 #: builtin/cat-file.c:662
12391 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12392 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
12394 #: builtin/cat-file.c:664
12395 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12396 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
12398 #: builtin/check-attr.c:13
12399 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12400 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
12402 #: builtin/check-attr.c:14
12403 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12404 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
12406 #: builtin/check-attr.c:21
12407 msgid "report all attributes set on file"
12408 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
12410 #: builtin/check-attr.c:22
12411 msgid "use .gitattributes only from the index"
12412 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
12414 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
12415 msgid "read file names from stdin"
12416 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
12418 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12419 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12420 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
12422 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1520 builtin/gc.c:549
12423 #: builtin/worktree.c:493
12424 msgid "suppress progress reporting"
12425 msgstr "без показване на напредъка"
12427 #: builtin/check-ignore.c:29
12428 msgid "show non-matching input paths"
12429 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
12431 #: builtin/check-ignore.c:31
12432 msgid "ignore index when checking"
12433 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
12435 #: builtin/check-ignore.c:165
12436 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12437 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
12439 #: builtin/check-ignore.c:168
12440 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12441 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
12443 #: builtin/check-ignore.c:170
12444 msgid "no path specified"
12445 msgstr "не е зададен път"
12447 #: builtin/check-ignore.c:174
12448 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12449 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
12451 #: builtin/check-ignore.c:176
12452 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12453 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
12455 #: builtin/check-ignore.c:179
12456 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12457 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
12459 #: builtin/check-mailmap.c:9
12460 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12461 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
12463 #: builtin/check-mailmap.c:14
12464 msgid "also read contacts from stdin"
12465 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
12467 #: builtin/check-mailmap.c:25
12468 #, c-format
12469 msgid "unable to parse contact: %s"
12470 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
12472 #: builtin/check-mailmap.c:48
12473 msgid "no contacts specified"
12474 msgstr "не са указани контакти"
12476 #: builtin/checkout--worker.c:110
12477 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12478 msgstr "git checkout--worker [ОПЦИЯ…]"
12480 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12481 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1824
12482 #: builtin/submodule--helper.c:1827 builtin/submodule--helper.c:1835
12483 #: builtin/submodule--helper.c:2333 builtin/worktree.c:491
12484 #: builtin/worktree.c:728
12485 msgid "string"
12486 msgstr "НИЗ"
12488 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12489 msgid "when creating files, prepend <string>"
12490 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
12492 #: builtin/checkout-index.c:152
12493 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12494 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
12496 #: builtin/checkout-index.c:169
12497 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12498 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
12500 #: builtin/checkout-index.c:187
12501 msgid "check out all files in the index"
12502 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
12504 #: builtin/checkout-index.c:188
12505 msgid "force overwrite of existing files"
12506 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
12508 #: builtin/checkout-index.c:190
12509 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12510 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
12512 #: builtin/checkout-index.c:192
12513 msgid "don't checkout new files"
12514 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
12516 #: builtin/checkout-index.c:194
12517 msgid "update stat information in the index file"
12518 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
12520 #: builtin/checkout-index.c:198
12521 msgid "read list of paths from the standard input"
12522 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
12524 #: builtin/checkout-index.c:200
12525 msgid "write the content to temporary files"
12526 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
12528 #: builtin/checkout-index.c:204
12529 msgid "copy out the files from named stage"
12530 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
12532 #: builtin/checkout.c:33
12533 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12534 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12536 #: builtin/checkout.c:34
12537 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12538 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
12540 #: builtin/checkout.c:39
12541 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12542 msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
12544 #: builtin/checkout.c:44
12545 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12546 msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
12548 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12549 #, c-format
12550 msgid "path '%s' does not have our version"
12551 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
12553 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12554 #, c-format
12555 msgid "path '%s' does not have their version"
12556 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
12558 #: builtin/checkout.c:208
12559 #, c-format
12560 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12561 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12563 #: builtin/checkout.c:261
12564 #, c-format
12565 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12566 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
12568 #: builtin/checkout.c:278
12569 #, c-format
12570 msgid "path '%s': cannot merge"
12571 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
12573 #: builtin/checkout.c:294
12574 #, c-format
12575 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12576 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
12578 #: builtin/checkout.c:414
12579 #, c-format
12580 msgid "Recreated %d merge conflict"
12581 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12582 msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане"
12583 msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане"
12585 #: builtin/checkout.c:419
12586 #, c-format
12587 msgid "Updated %d path from %s"
12588 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12589 msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“"
12590 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“"
12592 #: builtin/checkout.c:426
12593 #, c-format
12594 msgid "Updated %d path from the index"
12595 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12596 msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса"
12597 msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса"
12599 #: builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452 builtin/checkout.c:455
12600 #: builtin/checkout.c:459
12601 #, c-format
12602 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12603 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
12605 #: builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
12606 #, c-format
12607 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12608 msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
12610 #: builtin/checkout.c:469
12611 #, c-format
12612 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12613 msgstr ""
12614 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
12616 #: builtin/checkout.c:473
12617 #, c-format
12618 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12619 msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“"
12621 #: builtin/checkout.c:477
12622 #, c-format
12623 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12624 msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена"
12626 #: builtin/checkout.c:482 builtin/checkout.c:487
12627 #, c-format
12628 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12629 msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“"
12631 #: builtin/checkout.c:563 builtin/checkout.c:570
12632 #, c-format
12633 msgid "path '%s' is unmerged"
12634 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
12636 #: builtin/checkout.c:739
12637 msgid "you need to resolve your current index first"
12638 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
12640 #: builtin/checkout.c:793
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12644 "%s"
12645 msgstr ""
12646 "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в "
12647 "индекса:\n"
12648 "%s"
12650 #: builtin/checkout.c:886
12651 #, c-format
12652 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12653 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
12655 #: builtin/checkout.c:928
12656 msgid "HEAD is now at"
12657 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
12659 #: builtin/checkout.c:932 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12660 msgid "unable to update HEAD"
12661 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
12663 #: builtin/checkout.c:936
12664 #, c-format
12665 msgid "Reset branch '%s'\n"
12666 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
12668 #: builtin/checkout.c:939
12669 #, c-format
12670 msgid "Already on '%s'\n"
12671 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
12673 #: builtin/checkout.c:943
12674 #, c-format
12675 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12676 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
12678 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1376
12679 #, c-format
12680 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12681 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
12683 #: builtin/checkout.c:947
12684 #, c-format
12685 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12686 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
12688 #: builtin/checkout.c:998
12689 #, c-format
12690 msgid " ... and %d more.\n"
12691 msgstr "… и още %d.\n"
12693 #: builtin/checkout.c:1004
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12697 "any of your branches:\n"
12698 "\n"
12699 "%s\n"
12700 msgid_plural ""
12701 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12702 "any of your branches:\n"
12703 "\n"
12704 "%s\n"
12705 msgstr[0] ""
12706 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
12707 "\n"
12708 "%s\n"
12709 msgstr[1] ""
12710 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
12711 "клон:\n"
12712 "\n"
12713 "%s\n"
12715 #: builtin/checkout.c:1023
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12719 "to do so with:\n"
12720 "\n"
12721 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12722 "\n"
12723 msgid_plural ""
12724 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12725 "to do so with:\n"
12726 "\n"
12727 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12728 "\n"
12729 msgstr[0] ""
12730 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
12731 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12732 "\n"
12733 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12734 "\n"
12735 msgstr[1] ""
12736 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
12737 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
12738 "\n"
12739 "    git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
12740 "\n"
12742 #: builtin/checkout.c:1058
12743 msgid "internal error in revision walk"
12744 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
12746 #: builtin/checkout.c:1062
12747 msgid "Previous HEAD position was"
12748 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
12750 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1371
12751 msgid "You are on a branch yet to be born"
12752 msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден"
12754 #: builtin/checkout.c:1184
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12758 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12759 msgstr ""
12760 "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон.  За уточняване\n"
12761 "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
12763 #: builtin/checkout.c:1191
12764 msgid ""
12765 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12766 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12767 "\n"
12768 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12769 "\n"
12770 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12771 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12772 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12773 msgstr ""
12774 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
12775 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
12776 "\n"
12777 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
12778 "\n"
12779 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
12780 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
12781 "файл:\n"
12782 "\n"
12783 "    checkout.defaultRemote=origin"
12785 #: builtin/checkout.c:1201
12786 #, c-format
12787 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12788 msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
12790 #: builtin/checkout.c:1267
12791 msgid "only one reference expected"
12792 msgstr "очаква се само един указател"
12794 #: builtin/checkout.c:1284
12795 #, c-format
12796 msgid "only one reference expected, %d given."
12797 msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d."
12799 #: builtin/checkout.c:1330 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12800 #, c-format
12801 msgid "invalid reference: %s"
12802 msgstr "неправилен указател: %s"
12804 #: builtin/checkout.c:1343 builtin/checkout.c:1709
12805 #, c-format
12806 msgid "reference is not a tree: %s"
12807 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
12809 #: builtin/checkout.c:1390
12810 #, c-format
12811 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12812 msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“"
12814 #: builtin/checkout.c:1392
12815 #, c-format
12816 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12817 msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“"
12819 #: builtin/checkout.c:1393 builtin/checkout.c:1401
12820 #, c-format
12821 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12822 msgstr "очаква се клон, а не „%s“"
12824 #: builtin/checkout.c:1396
12825 #, c-format
12826 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12827 msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“"
12829 #: builtin/checkout.c:1412
12830 msgid ""
12831 "cannot switch branch while merging\n"
12832 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12833 msgstr ""
12834 "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n"
12835 "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“."
12837 #: builtin/checkout.c:1416
12838 msgid ""
12839 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12840 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12841 msgstr ""
12842 "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг "
12843 "клон.\n"
12844 "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“."
12846 #: builtin/checkout.c:1420
12847 msgid ""
12848 "cannot switch branch while rebasing\n"
12849 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12850 msgstr ""
12851 "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n"
12852 "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“."
12854 #: builtin/checkout.c:1424
12855 msgid ""
12856 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12857 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12858 msgstr ""
12859 "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12860 "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“."
12862 #: builtin/checkout.c:1428
12863 msgid ""
12864 "cannot switch branch while reverting\n"
12865 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12866 msgstr ""
12867 "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n"
12868 "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“."
12870 #: builtin/checkout.c:1432
12871 msgid "you are switching branch while bisecting"
12872 msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене"
12874 #: builtin/checkout.c:1439
12875 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12876 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
12878 #: builtin/checkout.c:1442 builtin/checkout.c:1446 builtin/checkout.c:1450
12879 #, c-format
12880 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12881 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
12883 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1457 builtin/checkout.c:1460
12884 #: builtin/checkout.c:1465 builtin/checkout.c:1470
12885 #, c-format
12886 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12887 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12889 #: builtin/checkout.c:1467
12890 #, c-format
12891 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12892 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО"
12894 #: builtin/checkout.c:1475
12895 #, c-format
12896 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12897 msgstr ""
12898 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
12899 "не е такъв"
12901 #: builtin/checkout.c:1482
12902 msgid "missing branch or commit argument"
12903 msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
12905 #: builtin/checkout.c:1525
12906 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12907 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
12909 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12910 msgid "style"
12911 msgstr "СТИЛ"
12913 #: builtin/checkout.c:1527
12914 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12915 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
12917 #: builtin/checkout.c:1539 builtin/worktree.c:488
12918 msgid "detach HEAD at named commit"
12919 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
12921 #: builtin/checkout.c:1540
12922 msgid "set upstream info for new branch"
12923 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
12925 #: builtin/checkout.c:1542
12926 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12927 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
12929 #: builtin/checkout.c:1544
12930 msgid "new-branch"
12931 msgstr "НОВ_КЛОН"
12933 #: builtin/checkout.c:1544
12934 msgid "new unparented branch"
12935 msgstr "нов клон без родител"
12937 #: builtin/checkout.c:1546 builtin/merge.c:301
12938 msgid "update ignored files (default)"
12939 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
12941 #: builtin/checkout.c:1549
12942 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12943 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
12945 #: builtin/checkout.c:1562
12946 msgid "checkout our version for unmerged files"
12947 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
12949 #: builtin/checkout.c:1565
12950 msgid "checkout their version for unmerged files"
12951 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
12953 #: builtin/checkout.c:1569
12954 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12955 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
12957 #: builtin/checkout.c:1624
12958 #, c-format
12959 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12960 msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
12962 #: builtin/checkout.c:1628
12963 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12964 msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими"
12966 #: builtin/checkout.c:1665
12967 msgid "--track needs a branch name"
12968 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
12970 #: builtin/checkout.c:1670
12971 #, c-format
12972 msgid "missing branch name; try -%c"
12973 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“"
12975 #: builtin/checkout.c:1702
12976 #, c-format
12977 msgid "could not resolve %s"
12978 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
12980 #: builtin/checkout.c:1718
12981 msgid "invalid path specification"
12982 msgstr "указан е неправилен път"
12984 #: builtin/checkout.c:1725
12985 #, c-format
12986 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12987 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
12989 #: builtin/checkout.c:1729
12990 #, c-format
12991 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12992 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
12994 #: builtin/checkout.c:1738
12995 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12996 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими"
12998 #: builtin/checkout.c:1741 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12999 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
13000 msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими"
13002 #: builtin/checkout.c:1754
13003 msgid ""
13004 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
13005 "checking out of the index."
13006 msgstr ""
13007 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
13008 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
13010 #: builtin/checkout.c:1759
13011 msgid "you must specify path(s) to restore"
13012 msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване"
13014 #: builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1787 builtin/checkout.c:1836
13015 #: builtin/checkout.c:1838 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
13016 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:484
13017 #: builtin/worktree.c:486
13018 msgid "branch"
13019 msgstr "клон"
13021 #: builtin/checkout.c:1786
13022 msgid "create and checkout a new branch"
13023 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
13025 #: builtin/checkout.c:1788
13026 msgid "create/reset and checkout a branch"
13027 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
13029 #: builtin/checkout.c:1789
13030 msgid "create reflog for new branch"
13031 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
13033 #: builtin/checkout.c:1791
13034 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
13035 msgstr ""
13036 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
13037 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)"
13039 #: builtin/checkout.c:1792
13040 msgid "use overlay mode (default)"
13041 msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)"
13043 #: builtin/checkout.c:1837
13044 msgid "create and switch to a new branch"
13045 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
13047 #: builtin/checkout.c:1839
13048 msgid "create/reset and switch to a branch"
13049 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
13051 #: builtin/checkout.c:1841
13052 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
13053 msgstr ""
13054 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch "
13055 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
13057 #: builtin/checkout.c:1843
13058 msgid "throw away local modifications"
13059 msgstr "зануляване на локалните промени"
13061 #: builtin/checkout.c:1877
13062 msgid "which tree-ish to checkout from"
13063 msgstr "към кой указател към дърво да се премине"
13065 #: builtin/checkout.c:1879
13066 msgid "restore the index"
13067 msgstr "възстановяване на индекса"
13069 #: builtin/checkout.c:1881
13070 msgid "restore the working tree (default)"
13071 msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)"
13073 #: builtin/checkout.c:1883
13074 msgid "ignore unmerged entries"
13075 msgstr "пренебрегване на неслетите елементи"
13077 #: builtin/checkout.c:1884
13078 msgid "use overlay mode"
13079 msgstr "използване на припокриващ режим"
13081 #: builtin/clean.c:29
13082 msgid ""
13083 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13084 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
13086 #: builtin/clean.c:33
13087 #, c-format
13088 msgid "Removing %s\n"
13089 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
13091 #: builtin/clean.c:34
13092 #, c-format
13093 msgid "Would remove %s\n"
13094 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
13096 #: builtin/clean.c:35
13097 #, c-format
13098 msgid "Skipping repository %s\n"
13099 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
13101 #: builtin/clean.c:36
13102 #, c-format
13103 msgid "Would skip repository %s\n"
13104 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
13106 #: builtin/clean.c:38
13107 #, c-format
13108 msgid "could not lstat %s\n"
13109 msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n"
13111 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "Prompt help:\n"
13115 "1          - select a numbered item\n"
13116 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13117 "           - (empty) select nothing\n"
13118 msgstr ""
13119 "Подсказка:\n"
13120 "1          — избор на обект според реда\n"
13121 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13122 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
13124 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Prompt help:\n"
13128 "1          - select a single item\n"
13129 "3-5        - select a range of items\n"
13130 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
13131 "foo        - select item based on unique prefix\n"
13132 "-...       - unselect specified items\n"
13133 "*          - choose all items\n"
13134 "           - (empty) finish selecting\n"
13135 msgstr ""
13136 "Подсказка:\n"
13137 "1          — избор на един обект\n"
13138 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
13139 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
13140 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
13141 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
13142 "*          — избиране на всички обекти\n"
13143 "           — (празно) завършване на избирането\n"
13145 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
13146 #: git-add--interactive.perl:573
13147 #, c-format, perl-format
13148 msgid "Huh (%s)?\n"
13149 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
13151 #: builtin/clean.c:659
13152 #, c-format
13153 msgid "Input ignore patterns>> "
13154 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
13156 #: builtin/clean.c:693
13157 #, c-format
13158 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
13159 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
13161 #: builtin/clean.c:714
13162 msgid "Select items to delete"
13163 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
13165 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
13166 #: builtin/clean.c:755
13167 #, c-format
13168 msgid "Remove %s [y/N]? "
13169 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
13171 #: builtin/clean.c:786
13172 msgid ""
13173 "clean               - start cleaning\n"
13174 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
13175 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
13176 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
13177 "quit                - stop cleaning\n"
13178 "help                - this screen\n"
13179 "?                   - help for prompt selection"
13180 msgstr ""
13181 "clean               — начало на изчистването\n"
13182 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
13183 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
13184 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
13185 "quit                — край на изчистването\n"
13186 "help                — този край\n"
13187 "?                   — подсказка за шаблоните"
13189 #: builtin/clean.c:822
13190 msgid "Would remove the following item:"
13191 msgid_plural "Would remove the following items:"
13192 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
13193 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
13195 #: builtin/clean.c:838
13196 msgid "No more files to clean, exiting."
13197 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
13199 #: builtin/clean.c:900
13200 msgid "do not print names of files removed"
13201 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
13203 #: builtin/clean.c:902
13204 msgid "force"
13205 msgstr "принудително изтриване"
13207 #: builtin/clean.c:903
13208 msgid "interactive cleaning"
13209 msgstr "интерактивно изтриване"
13211 #: builtin/clean.c:905
13212 msgid "remove whole directories"
13213 msgstr "изтриване на цели директории"
13215 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13216 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13217 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
13218 #: builtin/show-ref.c:179
13219 msgid "pattern"
13220 msgstr "ШАБЛОН"
13222 #: builtin/clean.c:907
13223 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13224 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
13226 #: builtin/clean.c:908
13227 msgid "remove ignored files, too"
13228 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
13230 #: builtin/clean.c:910
13231 msgid "remove only ignored files"
13232 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
13234 #: builtin/clean.c:925
13235 msgid ""
13236 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13237 "clean"
13238 msgstr ""
13239 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
13240 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
13242 #: builtin/clean.c:928
13243 msgid ""
13244 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13245 "refusing to clean"
13246 msgstr ""
13247 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
13248 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
13249 "изчистване"
13251 #: builtin/clean.c:940
13252 msgid "-x and -X cannot be used together"
13253 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
13255 #: builtin/clone.c:45
13256 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13257 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
13259 #: builtin/clone.c:96
13260 msgid "don't clone shallow repository"
13261 msgstr "без клониране на плитко хранилище"
13263 #: builtin/clone.c:98
13264 msgid "don't create a checkout"
13265 msgstr "без създаване на работно дърво"
13267 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13268 msgid "create a bare repository"
13269 msgstr "създаване на голо хранилище"
13271 #: builtin/clone.c:103
13272 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13273 msgstr ""
13274 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
13276 #: builtin/clone.c:105
13277 msgid "to clone from a local repository"
13278 msgstr "клониране от локално хранилище"
13280 #: builtin/clone.c:107
13281 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13282 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
13284 #: builtin/clone.c:109
13285 msgid "setup as shared repository"
13286 msgstr "настройване за споделено хранилище"
13288 #: builtin/clone.c:111
13289 msgid "pathspec"
13290 msgstr "път"
13292 #: builtin/clone.c:111
13293 msgid "initialize submodules in the clone"
13294 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
13296 #: builtin/clone.c:115
13297 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13298 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
13300 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13301 msgid "template-directory"
13302 msgstr "директория с шаблони"
13304 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13305 msgid "directory from which templates will be used"
13306 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
13308 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1831
13309 #: builtin/submodule--helper.c:2336
13310 msgid "reference repository"
13311 msgstr "еталонно хранилище"
13313 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1833
13314 #: builtin/submodule--helper.c:2338
13315 msgid "use --reference only while cloning"
13316 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
13318 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
13319 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
13320 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
13321 msgid "name"
13322 msgstr "ИМЕ"
13324 #: builtin/clone.c:125
13325 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13326 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
13328 #: builtin/clone.c:127
13329 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13330 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
13332 #: builtin/clone.c:129
13333 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13334 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
13336 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
13337 #: builtin/pull.c:208
13338 msgid "depth"
13339 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
13341 #: builtin/clone.c:131
13342 msgid "create a shallow clone of that depth"
13343 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
13345 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
13346 #: builtin/pull.c:211
13347 msgid "time"
13348 msgstr "ВРЕМЕ"
13350 #: builtin/clone.c:133
13351 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13352 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
13354 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
13355 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
13356 msgid "revision"
13357 msgstr "ВЕРСИЯ"
13359 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
13360 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13361 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
13363 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1843
13364 #: builtin/submodule--helper.c:2352
13365 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13366 msgstr ""
13367 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
13368 "зададения с „--branch“"
13370 #: builtin/clone.c:139
13371 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13372 msgstr ""
13373 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
13375 #: builtin/clone.c:141
13376 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13377 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
13379 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13380 msgid "gitdir"
13381 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
13383 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13384 msgid "separate git dir from working tree"
13385 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
13387 #: builtin/clone.c:144
13388 msgid "key=value"
13389 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
13391 #: builtin/clone.c:145
13392 msgid "set config inside the new repository"
13393 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
13395 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13396 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
13397 msgid "server-specific"
13398 msgstr "специфични за сървъра"
13400 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
13401 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
13402 msgid "option to transmit"
13403 msgstr "опция за пренос"
13405 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
13406 #: builtin/push.c:576
13407 msgid "use IPv4 addresses only"
13408 msgstr "само адреси IPv4"
13410 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
13411 #: builtin/push.c:578
13412 msgid "use IPv6 addresses only"
13413 msgstr "само адреси IPv6"
13415 #: builtin/clone.c:154
13416 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13417 msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
13419 #: builtin/clone.c:156
13420 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13421 msgstr ""
13422 "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) "
13423 "да съдържа само файловете в основната директория"
13425 #: builtin/clone.c:292
13426 msgid ""
13427 "No directory name could be guessed.\n"
13428 "Please specify a directory on the command line"
13429 msgstr ""
13430 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
13431 "Задайте директорията изрично на командния ред"
13433 #: builtin/clone.c:345
13434 #, c-format
13435 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13436 msgstr ""
13437 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
13439 #: builtin/clone.c:418
13440 #, c-format
13441 msgid "%s exists and is not a directory"
13442 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
13444 #: builtin/clone.c:436
13445 #, c-format
13446 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13447 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13449 #: builtin/clone.c:467
13450 #, c-format
13451 msgid "failed to create link '%s'"
13452 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
13454 #: builtin/clone.c:471
13455 #, c-format
13456 msgid "failed to copy file to '%s'"
13457 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
13459 #: builtin/clone.c:476
13460 #, c-format
13461 msgid "failed to iterate over '%s'"
13462 msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
13464 #: builtin/clone.c:503
13465 #, c-format
13466 msgid "done.\n"
13467 msgstr "действието завърши.\n"
13469 #: builtin/clone.c:517
13470 msgid ""
13471 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13472 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13473 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13474 msgstr ""
13475 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
13476 "за определен клон.  Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
13477 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Може да\n"
13478 "завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
13479 "\n"
13480 "    git restore --source=HEAD :/\n"
13482 #: builtin/clone.c:594
13483 #, c-format
13484 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13485 msgstr ""
13486 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
13487 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
13489 #: builtin/clone.c:713
13490 #, c-format
13491 msgid "unable to update %s"
13492 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
13494 #: builtin/clone.c:761
13495 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13496 msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
13498 #: builtin/clone.c:784
13499 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13500 msgstr ""
13501 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
13502 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
13504 #: builtin/clone.c:816
13505 msgid "unable to checkout working tree"
13506 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
13508 #: builtin/clone.c:894
13509 msgid "unable to write parameters to config file"
13510 msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
13512 #: builtin/clone.c:957
13513 msgid "cannot repack to clean up"
13514 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
13516 #: builtin/clone.c:959
13517 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13518 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
13520 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
13521 msgid "Too many arguments."
13522 msgstr "Прекалено много аргументи."
13524 #: builtin/clone.c:1005
13525 msgid "You must specify a repository to clone."
13526 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
13528 #: builtin/clone.c:1018
13529 #, c-format
13530 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13531 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
13533 #: builtin/clone.c:1021
13534 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13535 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
13537 #: builtin/clone.c:1035
13538 #, c-format
13539 msgid "repository '%s' does not exist"
13540 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
13542 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
13543 #, c-format
13544 msgid "depth %s is not a positive number"
13545 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
13547 #: builtin/clone.c:1049
13548 #, c-format
13549 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13550 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
13552 #: builtin/clone.c:1055
13553 #, c-format
13554 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13555 msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория."
13557 #: builtin/clone.c:1069
13558 #, c-format
13559 msgid "working tree '%s' already exists."
13560 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
13562 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13563 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13564 #, c-format
13565 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13566 msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
13568 #: builtin/clone.c:1089
13569 #, c-format
13570 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13571 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
13573 #: builtin/clone.c:1109
13574 #, c-format
13575 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13576 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
13578 #: builtin/clone.c:1111
13579 #, c-format
13580 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13581 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
13583 #: builtin/clone.c:1135
13584 msgid ""
13585 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13586 "able"
13587 msgstr ""
13588 "опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
13589 "if-able“"
13591 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13592 #, c-format
13593 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13594 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
13596 #: builtin/clone.c:1229
13597 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13598 msgstr ""
13599 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13600 "„file://“."
13602 #: builtin/clone.c:1231
13603 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13604 msgstr ""
13605 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
13606 "схемата „file://“."
13608 #: builtin/clone.c:1233
13609 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13610 msgstr ""
13611 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
13612 "схемата „file://“."
13614 #: builtin/clone.c:1235
13615 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13616 msgstr ""
13617 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
13618 "„file://“."
13620 #: builtin/clone.c:1240
13621 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13622 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
13624 #: builtin/clone.c:1245
13625 msgid "--local is ignored"
13626 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
13628 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13629 msgid "remote transport reported error"
13630 msgstr "отдалеченият транспорт върна грешка"
13632 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13633 #, c-format
13634 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13635 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
13637 #: builtin/clone.c:1347
13638 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13639 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
13641 #: builtin/column.c:10
13642 msgid "git column [<options>]"
13643 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
13645 #: builtin/column.c:27
13646 msgid "lookup config vars"
13647 msgstr "извеждане на настройките"
13649 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13650 msgid "layout to use"
13651 msgstr "как да се подреди резултата"
13653 #: builtin/column.c:30
13654 msgid "maximum width"
13655 msgstr "максимална широчина"
13657 #: builtin/column.c:31
13658 msgid "padding space on left border"
13659 msgstr "поле в знаци отляво"
13661 #: builtin/column.c:32
13662 msgid "padding space on right border"
13663 msgstr "поле в знаци отдясно"
13665 #: builtin/column.c:33
13666 msgid "padding space between columns"
13667 msgstr "поле в знаци между колоните"
13669 #: builtin/column.c:51
13670 msgid "--command must be the first argument"
13671 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
13673 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13674 msgid ""
13675 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13676 msgstr ""
13677 "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--"
13678 "[no-]progress]"
13680 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13681 msgid ""
13682 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13683 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13684 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13685 msgstr ""
13686 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--"
13687 "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13688 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ"
13690 #: builtin/commit-graph.c:64
13691 #, c-format
13692 msgid "could not find object directory matching %s"
13693 msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита"
13695 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13696 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13697 msgid "dir"
13698 msgstr "директория"
13700 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13701 #: builtin/commit-graph.c:317
13702 msgid "the object directory to store the graph"
13703 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
13705 #: builtin/commit-graph.c:83
13706 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13707 msgstr ""
13708 "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха"
13710 #: builtin/commit-graph.c:106
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13713 msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“"
13715 #: builtin/commit-graph.c:142
13716 #, c-format
13717 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13718 msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s"
13720 #: builtin/commit-graph.c:155
13721 #, c-format
13722 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13723 msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект:  %s"
13725 #: builtin/commit-graph.c:160
13726 #, c-format
13727 msgid "invalid object: %s"
13728 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13730 #: builtin/commit-graph.c:213
13731 msgid "start walk at all refs"
13732 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
13734 #: builtin/commit-graph.c:215
13735 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13736 msgstr ""
13737 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
13739 #: builtin/commit-graph.c:217
13740 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13741 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
13743 #: builtin/commit-graph.c:219
13744 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13745 msgstr ""
13746 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
13748 #: builtin/commit-graph.c:221
13749 msgid "enable computation for changed paths"
13750 msgstr "включване на изчисленията за променените пътища"
13752 #: builtin/commit-graph.c:224
13753 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13754 msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията"
13756 #: builtin/commit-graph.c:228
13757 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13758 msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф"
13760 #: builtin/commit-graph.c:230
13761 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13762 msgstr ""
13763 "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен "
13764 "граф"
13766 #: builtin/commit-graph.c:232
13767 msgid "only expire files older than a given date-time"
13768 msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ"
13770 #: builtin/commit-graph.c:234
13771 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13772 msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум"
13774 #: builtin/commit-graph.c:255
13775 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13776 msgstr ""
13777 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
13779 #: builtin/commit-graph.c:287
13780 msgid "Collecting commits from input"
13781 msgstr "Получаване на подаванията от входа"
13783 #: builtin/commit-tree.c:18
13784 msgid ""
13785 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13786 "<file>)...] <tree>"
13787 msgstr ""
13788 "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F "
13789 "ФАЙЛ)…] ДЪРВО"
13791 #: builtin/commit-tree.c:31
13792 #, c-format
13793 msgid "duplicate parent %s ignored"
13794 msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“"
13796 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13797 #, c-format
13798 msgid "not a valid object name %s"
13799 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
13801 #: builtin/commit-tree.c:93
13802 #, c-format
13803 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13804 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори"
13806 #: builtin/commit-tree.c:96
13807 #, c-format
13808 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13809 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете"
13811 #: builtin/commit-tree.c:98
13812 #, c-format
13813 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13814 msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори"
13816 #: builtin/commit-tree.c:111
13817 msgid "parent"
13818 msgstr "родител"
13820 #: builtin/commit-tree.c:112
13821 msgid "id of a parent commit object"
13822 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител"
13824 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13825 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13826 #: builtin/tag.c:456
13827 msgid "message"
13828 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
13830 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13831 msgid "commit message"
13832 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
13834 #: builtin/commit-tree.c:118
13835 msgid "read commit log message from file"
13836 msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ"
13838 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13839 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13840 msgid "GPG sign commit"
13841 msgstr "подписване на подаването с GPG"
13843 #: builtin/commit-tree.c:133
13844 msgid "must give exactly one tree"
13845 msgstr "трябва да е точно едно дърво"
13847 #: builtin/commit-tree.c:140
13848 msgid "git commit-tree: failed to read"
13849 msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
13851 #: builtin/commit.c:41
13852 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13853 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13855 #: builtin/commit.c:46
13856 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13857 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
13859 #: builtin/commit.c:51
13860 msgid ""
13861 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13862 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13863 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13864 msgstr ""
13865 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
13866 "подаването в празно.  Може или да го повторите като разрешите такива "
13867 "подавания\n"
13868 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
13869 "„git reset HEAD^“.\n"
13871 #: builtin/commit.c:56
13872 msgid ""
13873 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13874 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13875 "\n"
13876 "    git commit --allow-empty\n"
13877 "\n"
13878 msgstr ""
13879 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
13880 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
13881 "командата:\n"
13882 "\n"
13883 "    git commit --allow-empty\n"
13884 "\n"
13886 #: builtin/commit.c:63
13887 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13888 msgstr ""
13889 "В противен случай използвайте командата:\n"
13890 "\n"
13891 "    git rebase --skip\n"
13893 #: builtin/commit.c:66
13894 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13895 msgstr ""
13896 "В противен случай използвайте командата:\n"
13897 "\n"
13898 "    git cherry-pick --skip\n"
13900 #: builtin/commit.c:69
13901 msgid ""
13902 "and then use:\n"
13903 "\n"
13904 "    git cherry-pick --continue\n"
13905 "\n"
13906 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13907 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13908 "\n"
13909 "    git cherry-pick --skip\n"
13910 "\n"
13911 msgstr ""
13912 "след това изпълнете:\n"
13913 "\n"
13914 "    git cherry-pick --continue\n"
13915 "\n"
13916 "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n"
13917 "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n"
13918 "\n"
13919 "    git cherry-pick --skip\n"
13920 "\n"
13922 #: builtin/commit.c:324
13923 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13924 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
13926 #: builtin/commit.c:360
13927 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13928 msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими"
13930 #: builtin/commit.c:374
13931 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13932 msgstr "опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
13934 #: builtin/commit.c:386
13935 msgid "unable to create temporary index"
13936 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
13938 #: builtin/commit.c:395
13939 msgid "interactive add failed"
13940 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
13942 #: builtin/commit.c:410
13943 msgid "unable to update temporary index"
13944 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
13946 #: builtin/commit.c:412
13947 msgid "Failed to update main cache tree"
13948 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
13950 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13951 msgid "unable to write new_index file"
13952 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
13954 #: builtin/commit.c:489
13955 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13956 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
13958 #: builtin/commit.c:491
13959 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13960 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
13962 #: builtin/commit.c:493
13963 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13964 msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване."
13966 #: builtin/commit.c:501
13967 msgid "cannot read the index"
13968 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
13970 #: builtin/commit.c:520
13971 msgid "unable to write temporary index file"
13972 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
13974 #: builtin/commit.c:618
13975 #, c-format
13976 msgid "commit '%s' lacks author header"
13977 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
13979 #: builtin/commit.c:620
13980 #, c-format
13981 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13982 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
13984 #: builtin/commit.c:639
13985 msgid "malformed --author parameter"
13986 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
13988 #: builtin/commit.c:692
13989 msgid ""
13990 "unable to select a comment character that is not used\n"
13991 "in the current commit message"
13992 msgstr ""
13993 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
13994 "използвани всички подобни знаци"
13996 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13997 #, c-format
13998 msgid "could not lookup commit %s"
13999 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
14001 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
14002 #, c-format
14003 msgid "(reading log message from standard input)\n"
14004 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
14006 #: builtin/commit.c:760
14007 msgid "could not read log from standard input"
14008 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
14010 #: builtin/commit.c:764
14011 #, c-format
14012 msgid "could not read log file '%s'"
14013 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
14015 #: builtin/commit.c:801
14016 #, c-format
14017 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
14018 msgstr "опциите „-m“ и „--fixup“ са несъвместими:%s"
14020 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
14021 msgid "could not read SQUASH_MSG"
14022 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
14024 #: builtin/commit.c:820
14025 msgid "could not read MERGE_MSG"
14026 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
14028 #: builtin/commit.c:880
14029 msgid "could not write commit template"
14030 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
14032 #: builtin/commit.c:893
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14036 "with '%c' will be ignored.\n"
14037 msgstr ""
14038 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14039 "с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14041 #: builtin/commit.c:895
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14045 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
14046 msgstr ""
14047 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14048 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
14050 #: builtin/commit.c:899
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14054 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14055 msgstr ""
14056 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14057 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
14059 #: builtin/commit.c:903
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
14063 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
14064 "An empty message aborts the commit.\n"
14065 msgstr ""
14066 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
14067 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
14068 "съобщение преустановява подаването.\n"
14070 #: builtin/commit.c:915
14071 msgid ""
14072 "\n"
14073 "It looks like you may be committing a merge.\n"
14074 "If this is not correct, please run\n"
14075 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14076 "and try again.\n"
14077 msgstr ""
14078 "\n"
14079 "Изглежда, че подавате сливане.\n"
14080 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
14081 "\n"
14082 "    git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
14083 "и опитайте отново.\n"
14085 #: builtin/commit.c:920
14086 msgid ""
14087 "\n"
14088 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
14089 "If this is not correct, please run\n"
14090 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14091 "and try again.\n"
14092 msgstr ""
14093 "\n"
14094 "Изглежда, че отбирате подаване.\n"
14095 "Ако това не е така, изпълнете:\n"
14096 "\n"
14097 "    git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
14098 "и опитайте отново.\n"
14100 #: builtin/commit.c:947
14101 #, c-format
14102 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
14103 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
14105 #: builtin/commit.c:955
14106 #, c-format
14107 msgid "%sDate:      %s"
14108 msgstr "%sДата:    %s"
14110 #: builtin/commit.c:962
14111 #, c-format
14112 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
14113 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
14115 #: builtin/commit.c:980
14116 msgid "Cannot read index"
14117 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
14119 #: builtin/commit.c:1025
14120 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
14121 msgstr "епилогът не може да се подаде на „--trailers“"
14123 #: builtin/commit.c:1065
14124 msgid "Error building trees"
14125 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
14127 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
14128 #, c-format
14129 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
14130 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
14132 #: builtin/commit.c:1123
14133 #, c-format
14134 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
14135 msgstr ""
14136 "опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
14137 "никой автор"
14139 #: builtin/commit.c:1137
14140 #, c-format
14141 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
14142 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
14144 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
14145 #, c-format
14146 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
14147 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
14149 #: builtin/commit.c:1195
14150 msgid "--long and -z are incompatible"
14151 msgstr "опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
14153 #: builtin/commit.c:1226
14154 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
14155 msgstr ""
14156 "В момента се извършва сливане, не може да промените съобщение при подаване."
14158 #: builtin/commit.c:1228
14159 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
14160 msgstr ""
14161 "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да промените съобщение "
14162 "при подаване."
14164 #: builtin/commit.c:1231
14165 #, c-format
14166 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
14167 msgstr ""
14168 "опцията за промяна на съобщението на „--fixup“ и указването на път „%s“ са "
14169 "несъвместими"
14171 #: builtin/commit.c:1233
14172 msgid ""
14173 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
14174 "all/--include/--only"
14175 msgstr ""
14176 "опцията за промяна на съобщението на „--fixup“ и „--patch“/„--interactive“/"
14177 "„--all“/„--include“/„--only“ са несъвместими"
14179 #: builtin/commit.c:1252
14180 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
14181 msgstr "опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
14183 #: builtin/commit.c:1261
14184 msgid "You have nothing to amend."
14185 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
14187 #: builtin/commit.c:1264
14188 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
14189 msgstr "В момента се извършва сливане, не може да поправяте."
14191 #: builtin/commit.c:1266
14192 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
14193 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не може да поправяте."
14195 #: builtin/commit.c:1268
14196 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
14197 msgstr "В момента се извършва пребазиране, не може да поправяте."
14199 #: builtin/commit.c:1271
14200 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
14201 msgstr "опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
14203 #: builtin/commit.c:1281
14204 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
14205 msgstr "опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
14207 #: builtin/commit.c:1283
14208 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
14209 msgstr "опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
14211 #: builtin/commit.c:1292
14212 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
14213 msgstr ""
14214 "опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
14215 "„--amend“."
14217 #: builtin/commit.c:1310
14218 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
14219 msgstr ""
14220 "опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
14221 "несъвместими."
14223 #: builtin/commit.c:1338
14224 #, c-format
14225 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
14226 msgstr "непозната опция: --fixup=%s:%s"
14228 #: builtin/commit.c:1352
14229 #, c-format
14230 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
14231 msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“"
14233 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
14234 msgid "show status concisely"
14235 msgstr "кратка информация за състоянието"
14237 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
14238 msgid "show branch information"
14239 msgstr "информация за клоните"
14241 #: builtin/commit.c:1487
14242 msgid "show stash information"
14243 msgstr "информация за скатаното"
14245 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
14246 msgid "compute full ahead/behind values"
14247 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
14249 #: builtin/commit.c:1491
14250 msgid "version"
14251 msgstr "версия"
14253 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
14254 #: builtin/worktree.c:690
14255 msgid "machine-readable output"
14256 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
14258 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
14259 msgid "show status in long format (default)"
14260 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
14262 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
14263 msgid "terminate entries with NUL"
14264 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
14266 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
14267 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
14268 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
14269 msgid "mode"
14270 msgstr "РЕЖИМ"
14272 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
14273 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
14274 msgstr ""
14275 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
14276 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
14277 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
14279 #: builtin/commit.c:1504
14280 msgid ""
14281 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
14282 "traditional)"
14283 msgstr ""
14284 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
14285 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
14286 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
14288 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
14289 msgid "when"
14290 msgstr "КОГА"
14292 #: builtin/commit.c:1507
14293 msgid ""
14294 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14295 "(Default: all)"
14296 msgstr ""
14297 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
14298 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
14299 "„untracked“ (неследени)"
14301 #: builtin/commit.c:1509
14302 msgid "list untracked files in columns"
14303 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
14305 #: builtin/commit.c:1510
14306 msgid "do not detect renames"
14307 msgstr "без засичане на преименуванията"
14309 #: builtin/commit.c:1512
14310 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14311 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
14313 #: builtin/commit.c:1535
14314 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14315 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
14317 #: builtin/commit.c:1617
14318 msgid "suppress summary after successful commit"
14319 msgstr "без информация след успешно подаване"
14321 #: builtin/commit.c:1618
14322 msgid "show diff in commit message template"
14323 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
14325 #: builtin/commit.c:1620
14326 msgid "Commit message options"
14327 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
14329 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
14330 msgid "read message from file"
14331 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
14333 #: builtin/commit.c:1622
14334 msgid "author"
14335 msgstr "АВТОР"
14337 #: builtin/commit.c:1622
14338 msgid "override author for commit"
14339 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
14341 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
14342 msgid "date"
14343 msgstr "ДАТА"
14345 #: builtin/commit.c:1623
14346 msgid "override date for commit"
14347 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
14349 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
14350 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
14351 msgid "commit"
14352 msgstr "ПОДАВАНЕ"
14354 #: builtin/commit.c:1625
14355 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14356 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14358 #: builtin/commit.c:1626
14359 msgid "reuse message from specified commit"
14360 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
14362 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14363 #. and only translate <commit>.
14365 #: builtin/commit.c:1631
14366 msgid "[(amend|reword):]commit"
14367 msgstr "[(amend|reword):]подаване"
14369 #: builtin/commit.c:1631
14370 msgid ""
14371 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14372 msgstr ""
14373 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14374 "предходното без следа или за промяна на подаването или съобщението"
14376 #: builtin/commit.c:1632
14377 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14378 msgstr ""
14379 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
14380 "предното"
14382 #: builtin/commit.c:1633
14383 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14384 msgstr ""
14385 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
14387 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
14388 msgid "trailer"
14389 msgstr "епилог"
14391 #: builtin/commit.c:1634
14392 msgid "add custom trailer(s)"
14393 msgstr "добовяне на друг епилог"
14395 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
14396 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
14397 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14398 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“"
14400 #: builtin/commit.c:1636
14401 msgid "use specified template file"
14402 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
14404 #: builtin/commit.c:1637
14405 msgid "force edit of commit"
14406 msgstr "редактиране на подаване"
14408 #: builtin/commit.c:1639
14409 msgid "include status in commit message template"
14410 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
14412 #: builtin/commit.c:1644
14413 msgid "Commit contents options"
14414 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
14416 #: builtin/commit.c:1645
14417 msgid "commit all changed files"
14418 msgstr "подаване на всички променени файлове"
14420 #: builtin/commit.c:1646
14421 msgid "add specified files to index for commit"
14422 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
14424 #: builtin/commit.c:1647
14425 msgid "interactively add files"
14426 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
14428 #: builtin/commit.c:1648
14429 msgid "interactively add changes"
14430 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
14432 #: builtin/commit.c:1649
14433 msgid "commit only specified files"
14434 msgstr "подаване само на указаните файлове"
14436 #: builtin/commit.c:1650
14437 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14438 msgstr ""
14439 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
14440 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
14442 #: builtin/commit.c:1651
14443 msgid "show what would be committed"
14444 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
14446 #: builtin/commit.c:1664
14447 msgid "amend previous commit"
14448 msgstr "поправяне на предишното подаване"
14450 #: builtin/commit.c:1665
14451 msgid "bypass post-rewrite hook"
14452 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
14454 #: builtin/commit.c:1672
14455 msgid "ok to record an empty change"
14456 msgstr "позволяване на празни подавания"
14458 #: builtin/commit.c:1674
14459 msgid "ok to record a change with an empty message"
14460 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
14462 #: builtin/commit.c:1747
14463 #, c-format
14464 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14465 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
14467 #: builtin/commit.c:1754
14468 msgid "could not read MERGE_MODE"
14469 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
14471 #: builtin/commit.c:1775
14472 #, c-format
14473 msgid "could not read commit message: %s"
14474 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
14476 #: builtin/commit.c:1782
14477 #, c-format
14478 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14479 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14481 #: builtin/commit.c:1787
14482 #, c-format
14483 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14484 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
14486 #: builtin/commit.c:1798
14487 #, c-format
14488 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14489 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
14491 #: builtin/commit.c:1834
14492 msgid ""
14493 "repository has been updated, but unable to write\n"
14494 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14495 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14496 msgstr ""
14497 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
14498 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
14499 "превишили дисковата си квота.  За възстановяване изпълнете:\n"
14500 "\n"
14501 "    git restore --staged :/"
14503 #: builtin/config.c:11
14504 msgid "git config [<options>]"
14505 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
14507 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14508 #, c-format
14509 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14510 msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s"
14512 #: builtin/config.c:121
14513 msgid "only one type at a time"
14514 msgstr "само по един вид"
14516 #: builtin/config.c:130
14517 msgid "Config file location"
14518 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
14520 #: builtin/config.c:131
14521 msgid "use global config file"
14522 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
14524 #: builtin/config.c:132
14525 msgid "use system config file"
14526 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
14528 #: builtin/config.c:133
14529 msgid "use repository config file"
14530 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
14532 #: builtin/config.c:134
14533 msgid "use per-worktree config file"
14534 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
14536 #: builtin/config.c:135
14537 msgid "use given config file"
14538 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
14540 #: builtin/config.c:136
14541 msgid "blob-id"
14542 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
14544 #: builtin/config.c:136
14545 msgid "read config from given blob object"
14546 msgstr ""
14547 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
14549 #: builtin/config.c:137
14550 msgid "Action"
14551 msgstr "Действие"
14553 #: builtin/config.c:138
14554 msgid "get value: name [value-pattern]"
14555 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14557 #: builtin/config.c:139
14558 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14559 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14561 #: builtin/config.c:140
14562 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14563 msgstr ""
14564 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
14565 "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14567 #: builtin/config.c:141
14568 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14569 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
14571 #: builtin/config.c:142
14572 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14573 msgstr ""
14574 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14576 #: builtin/config.c:143
14577 msgid "add a new variable: name value"
14578 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
14580 #: builtin/config.c:144
14581 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14582 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14584 #: builtin/config.c:145
14585 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14586 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
14588 #: builtin/config.c:146
14589 msgid "rename section: old-name new-name"
14590 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
14592 #: builtin/config.c:147
14593 msgid "remove a section: name"
14594 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
14596 #: builtin/config.c:148
14597 msgid "list all"
14598 msgstr "изброяване на всички"
14600 #: builtin/config.c:149
14601 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14602 msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14604 #: builtin/config.c:150
14605 msgid "open an editor"
14606 msgstr "отваряне на редактор"
14608 #: builtin/config.c:151
14609 msgid "find the color configured: slot [default]"
14610 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
14612 #: builtin/config.c:152
14613 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14614 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
14616 #: builtin/config.c:153
14617 msgid "Type"
14618 msgstr "Вид"
14620 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14621 msgid "value is given this type"
14622 msgstr "стойността е от този вид"
14624 #: builtin/config.c:155
14625 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14626 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)"
14628 #: builtin/config.c:156
14629 msgid "value is decimal number"
14630 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
14632 #: builtin/config.c:157
14633 msgid "value is --bool or --int"
14634 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
14636 #: builtin/config.c:158
14637 msgid "value is --bool or string"
14638 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ"
14640 #: builtin/config.c:159
14641 msgid "value is a path (file or directory name)"
14642 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
14644 #: builtin/config.c:160
14645 msgid "value is an expiry date"
14646 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
14648 #: builtin/config.c:161
14649 msgid "Other"
14650 msgstr "Други"
14652 #: builtin/config.c:162
14653 msgid "terminate values with NUL byte"
14654 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
14656 #: builtin/config.c:163
14657 msgid "show variable names only"
14658 msgstr "извеждане на имената на променливите"
14660 #: builtin/config.c:164
14661 msgid "respect include directives on lookup"
14662 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
14664 #: builtin/config.c:165
14665 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14666 msgstr ""
14667 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
14668 "обект-BLOB, команден ред)"
14670 #: builtin/config.c:166
14671 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14672 msgstr ""
14673 "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
14674 "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
14675 "„command“ (команда)"
14677 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14678 msgid "value"
14679 msgstr "СТОЙНОСТ"
14681 #: builtin/config.c:167
14682 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14683 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
14685 #: builtin/config.c:181
14686 #, c-format
14687 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14688 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
14690 #: builtin/config.c:183
14691 #, c-format
14692 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14693 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
14695 #: builtin/config.c:339
14696 #, c-format
14697 msgid "invalid key pattern: %s"
14698 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
14700 #: builtin/config.c:377
14701 #, c-format
14702 msgid "failed to format default config value: %s"
14703 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
14705 #: builtin/config.c:441
14706 #, c-format
14707 msgid "cannot parse color '%s'"
14708 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
14710 #: builtin/config.c:483
14711 msgid "unable to parse default color value"
14712 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
14714 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14715 msgid "not in a git directory"
14716 msgstr "не е в директория под Git"
14718 #: builtin/config.c:539
14719 msgid "writing to stdin is not supported"
14720 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
14722 #: builtin/config.c:542
14723 msgid "writing config blobs is not supported"
14724 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
14726 #: builtin/config.c:627
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14730 "[user]\n"
14731 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14732 "#\tname = %s\n"
14733 "#\temail = %s\n"
14734 msgstr ""
14735 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
14736 "[user]\n"
14737 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
14738 "#\tname = %s\n"
14739 "#\temail = %s\n"
14741 #: builtin/config.c:652
14742 msgid "only one config file at a time"
14743 msgstr "само по един конфигурационен файл"
14745 #: builtin/config.c:658
14746 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14747 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
14749 #: builtin/config.c:660
14750 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14751 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
14753 #: builtin/config.c:662
14754 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14755 msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище"
14757 #: builtin/config.c:684
14758 msgid "$HOME not set"
14759 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
14761 #: builtin/config.c:708
14762 msgid ""
14763 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14764 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14765 "section in \"git help worktree\" for details"
14766 msgstr ""
14767 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
14768 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
14769 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
14770 "„git help worktree“"
14772 #: builtin/config.c:743
14773 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14774 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
14776 #: builtin/config.c:748
14777 msgid "only one action at a time"
14778 msgstr "само по едно действие"
14780 #: builtin/config.c:761
14781 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14782 msgstr ""
14783 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
14785 #: builtin/config.c:767
14786 msgid ""
14787 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14788 "list"
14789 msgstr ""
14790 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
14791 "„--get-regexp“ и „--list“"
14793 #: builtin/config.c:773
14794 msgid "--default is only applicable to --get"
14795 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
14797 #: builtin/config.c:806
14798 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14799 msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
14801 #: builtin/config.c:822
14802 #, c-format
14803 msgid "unable to read config file '%s'"
14804 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
14806 #: builtin/config.c:825
14807 msgid "error processing config file(s)"
14808 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
14810 #: builtin/config.c:835
14811 msgid "editing stdin is not supported"
14812 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
14814 #: builtin/config.c:837
14815 msgid "editing blobs is not supported"
14816 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
14818 #: builtin/config.c:851
14819 #, c-format
14820 msgid "cannot create configuration file %s"
14821 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
14823 #: builtin/config.c:864
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14827 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14828 msgstr ""
14829 "множество стойности не може да се замени с една.\n"
14830 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
14831 "replace-all“."
14833 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14834 #, c-format
14835 msgid "no such section: %s"
14836 msgstr "такъв раззел няма: %s"
14838 #: builtin/count-objects.c:90
14839 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14840 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14842 #: builtin/count-objects.c:100
14843 msgid "print sizes in human readable format"
14844 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
14846 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14850 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14851 "\n"
14852 "\tchmod 0700 %s"
14853 msgstr ""
14854 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14855 "свободни —\n"
14856 "другите потребители може да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14857 "коригирате това, изпълнете:\n"
14858 "\n"
14859 "    chmod 0700 %s"
14861 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14862 msgid "print debugging messages to stderr"
14863 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14865 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14866 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14867 msgstr ""
14868 "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда "
14869 "на unix"
14871 #: builtin/credential-cache.c:154
14872 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14873 msgstr ""
14874 "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix"
14876 #: builtin/credential-store.c:66
14877 #, c-format
14878 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14879 msgstr ""
14880 "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d "
14881 "ms"
14883 #: builtin/describe.c:26
14884 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14885 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
14887 #: builtin/describe.c:27
14888 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14889 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
14891 #: builtin/describe.c:63
14892 msgid "head"
14893 msgstr "основно"
14895 #: builtin/describe.c:63
14896 msgid "lightweight"
14897 msgstr "кратко"
14899 #: builtin/describe.c:63
14900 msgid "annotated"
14901 msgstr "анотирано"
14903 #: builtin/describe.c:277
14904 #, c-format
14905 msgid "annotated tag %s not available"
14906 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
14908 #: builtin/describe.c:281
14909 #, c-format
14910 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14911 msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“"
14913 #: builtin/describe.c:328
14914 #, c-format
14915 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14916 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
14918 #: builtin/describe.c:330
14919 #, c-format
14920 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14921 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
14923 #: builtin/describe.c:397
14924 #, c-format
14925 msgid "finished search at %s\n"
14926 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
14928 #: builtin/describe.c:424
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14932 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14933 msgstr ""
14934 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
14935 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
14937 #: builtin/describe.c:428
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "No tags can describe '%s'.\n"
14941 "Try --always, or create some tags."
14942 msgstr ""
14943 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
14944 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
14946 #: builtin/describe.c:458
14947 #, c-format
14948 msgid "traversed %lu commits\n"
14949 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
14951 #: builtin/describe.c:461
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14955 "gave up search at %s\n"
14956 msgstr ""
14957 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
14958 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
14960 #: builtin/describe.c:529
14961 #, c-format
14962 msgid "describe %s\n"
14963 msgstr "описание на „%s“\n"
14965 #: builtin/describe.c:532
14966 #, c-format
14967 msgid "Not a valid object name %s"
14968 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
14970 #: builtin/describe.c:540
14971 #, c-format
14972 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14973 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
14975 #: builtin/describe.c:554
14976 msgid "find the tag that comes after the commit"
14977 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
14979 #: builtin/describe.c:555
14980 msgid "debug search strategy on stderr"
14981 msgstr ""
14982 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
14983 "стандартната грешка"
14985 #: builtin/describe.c:556
14986 msgid "use any ref"
14987 msgstr "използване на произволен указател"
14989 #: builtin/describe.c:557
14990 msgid "use any tag, even unannotated"
14991 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
14993 #: builtin/describe.c:558
14994 msgid "always use long format"
14995 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
14997 #: builtin/describe.c:559
14998 msgid "only follow first parent"
14999 msgstr "проследяване само на първия родител"
15001 #: builtin/describe.c:562
15002 msgid "only output exact matches"
15003 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
15005 #: builtin/describe.c:564
15006 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
15007 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
15009 #: builtin/describe.c:566
15010 msgid "only consider tags matching <pattern>"
15011 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
15013 #: builtin/describe.c:568
15014 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
15015 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
15017 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
15018 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
15019 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
15021 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
15022 msgid "mark"
15023 msgstr "МАРКЕР"
15025 #: builtin/describe.c:572
15026 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
15027 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
15029 #: builtin/describe.c:575
15030 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
15031 msgstr ""
15032 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
15034 #: builtin/describe.c:593
15035 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
15036 msgstr "опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
15038 #: builtin/describe.c:622
15039 msgid "No names found, cannot describe anything."
15040 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
15042 #: builtin/describe.c:673
15043 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
15044 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
15046 #: builtin/describe.c:675
15047 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
15048 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
15050 #: builtin/diff-tree.c:155
15051 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
15052 msgstr "опциите „-stdin“ и „--merge-base“ са несъвместими"
15054 #: builtin/diff-tree.c:157
15055 msgid "--merge-base only works with two commits"
15056 msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания"
15058 #: builtin/diff.c:92
15059 #, c-format
15060 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
15061 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
15063 #: builtin/diff.c:259
15064 #, c-format
15065 msgid "invalid option: %s"
15066 msgstr "неправилна опция: %s"
15068 #: builtin/diff.c:376
15069 #, c-format
15070 msgid "%s...%s: no merge base"
15071 msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
15073 #: builtin/diff.c:486
15074 msgid "Not a git repository"
15075 msgstr "Не е хранилище на Git"
15077 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
15078 #, c-format
15079 msgid "invalid object '%s' given."
15080 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
15082 #: builtin/diff.c:543
15083 #, c-format
15084 msgid "more than two blobs given: '%s'"
15085 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
15087 #: builtin/diff.c:548
15088 #, c-format
15089 msgid "unhandled object '%s' given."
15090 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
15092 #: builtin/diff.c:582
15093 #, c-format
15094 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
15095 msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“"
15097 #: builtin/difftool.c:31
15098 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
15099 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
15101 #: builtin/difftool.c:261
15102 #, c-format
15103 msgid "failed: %d"
15104 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
15106 #: builtin/difftool.c:303
15107 #, c-format
15108 msgid "could not read symlink %s"
15109 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
15111 #: builtin/difftool.c:305
15112 #, c-format
15113 msgid "could not read symlink file %s"
15114 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
15116 #: builtin/difftool.c:313
15117 #, c-format
15118 msgid "could not read object %s for symlink %s"
15119 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
15121 #: builtin/difftool.c:413
15122 msgid ""
15123 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
15124 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
15125 msgstr ""
15126 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
15127 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
15129 #: builtin/difftool.c:637
15130 #, c-format
15131 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
15132 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
15134 #: builtin/difftool.c:639
15135 msgid "working tree file has been left."
15136 msgstr "работното дърво е изоставено."
15138 #: builtin/difftool.c:650
15139 #, c-format
15140 msgid "temporary files exist in '%s'."
15141 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
15143 #: builtin/difftool.c:651
15144 msgid "you may want to cleanup or recover these."
15145 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
15147 #: builtin/difftool.c:699
15148 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
15149 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
15151 #: builtin/difftool.c:701
15152 msgid "perform a full-directory diff"
15153 msgstr "разлика по директории"
15155 #: builtin/difftool.c:703
15156 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
15157 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
15159 #: builtin/difftool.c:708
15160 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
15161 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
15163 #: builtin/difftool.c:709
15164 msgid "tool"
15165 msgstr "ПРОГРАМА"
15167 #: builtin/difftool.c:710
15168 msgid "use the specified diff tool"
15169 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
15171 #: builtin/difftool.c:712
15172 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
15173 msgstr ""
15174 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
15175 "tool“"
15177 #: builtin/difftool.c:715
15178 msgid ""
15179 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
15180 "code"
15181 msgstr ""
15182 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
15183 "ненулев код"
15185 #: builtin/difftool.c:718
15186 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
15187 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
15189 #: builtin/difftool.c:719
15190 msgid "passed to `diff`"
15191 msgstr "подава се към „diff“"
15193 #: builtin/difftool.c:734
15194 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
15195 msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“"
15197 #: builtin/difftool.c:741
15198 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
15199 msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими"
15201 #: builtin/difftool.c:744
15202 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
15203 msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга"
15205 #: builtin/difftool.c:752
15206 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
15207 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
15209 #: builtin/difftool.c:759
15210 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
15211 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
15213 #: builtin/env--helper.c:6
15214 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
15215 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ"
15217 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
15218 msgid "type"
15219 msgstr "ВИД"
15221 #: builtin/env--helper.c:46
15222 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
15223 msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“"
15225 #: builtin/env--helper.c:48
15226 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
15227 msgstr ""
15228 "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код"
15230 #: builtin/env--helper.c:67
15231 #, c-format
15232 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
15233 msgstr ""
15234 "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“"
15236 #: builtin/env--helper.c:82
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
15240 "%s`"
15241 msgstr ""
15242 "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--"
15243 "type=ulong“, а не „%s“"
15245 #: builtin/fast-export.c:29
15246 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
15247 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
15249 #: builtin/fast-export.c:868
15250 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
15251 msgstr ""
15252 "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
15254 #: builtin/fast-export.c:1177
15255 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
15256 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
15258 #: builtin/fast-export.c:1197
15259 msgid "show progress after <n> objects"
15260 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
15262 #: builtin/fast-export.c:1199
15263 msgid "select handling of signed tags"
15264 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
15266 #: builtin/fast-export.c:1202
15267 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
15268 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
15270 #: builtin/fast-export.c:1205
15271 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
15272 msgstr ""
15273 "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране"
15275 #: builtin/fast-export.c:1208
15276 msgid "dump marks to this file"
15277 msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
15279 #: builtin/fast-export.c:1210
15280 msgid "import marks from this file"
15281 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
15283 #: builtin/fast-export.c:1214
15284 msgid "import marks from this file if it exists"
15285 msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува"
15287 #: builtin/fast-export.c:1216
15288 msgid "fake a tagger when tags lack one"
15289 msgstr ""
15290 "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета"
15292 #: builtin/fast-export.c:1218
15293 msgid "output full tree for each commit"
15294 msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
15296 #: builtin/fast-export.c:1220
15297 msgid "use the done feature to terminate the stream"
15298 msgstr "използване на маркер за завършване на потока"
15300 #: builtin/fast-export.c:1221
15301 msgid "skip output of blob data"
15302 msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
15304 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
15305 msgid "refspec"
15306 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
15308 #: builtin/fast-export.c:1223
15309 msgid "apply refspec to exported refs"
15310 msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
15312 #: builtin/fast-export.c:1224
15313 msgid "anonymize output"
15314 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
15316 #: builtin/fast-export.c:1225
15317 msgid "from:to"
15318 msgstr "ОТ:КЪМ"
15320 #: builtin/fast-export.c:1226
15321 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
15322 msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход"
15324 #: builtin/fast-export.c:1229
15325 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
15326 msgstr ""
15327 "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с "
15328 "идентификатор на обект"
15330 #: builtin/fast-export.c:1231
15331 msgid "show original object ids of blobs/commits"
15332 msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния"
15334 #: builtin/fast-export.c:1233
15335 msgid "label tags with mark ids"
15336 msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
15338 #: builtin/fast-export.c:1256
15339 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
15340 msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква „--anonymize“"
15342 #: builtin/fast-export.c:1271
15343 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
15344 msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими"
15346 #: builtin/fast-import.c:3088
15347 #, c-format
15348 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
15349 msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
15351 #: builtin/fast-import.c:3090
15352 #, c-format
15353 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15354 msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
15356 #: builtin/fast-import.c:3225
15357 #, c-format
15358 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15359 msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
15361 #: builtin/fast-import.c:3230
15362 #, c-format
15363 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15364 msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
15366 #: builtin/fast-import.c:3322
15367 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15368 msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
15370 #: builtin/fast-import.c:3377
15371 #, c-format
15372 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15373 msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
15375 #: builtin/fetch-pack.c:242
15376 #, c-format
15377 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15378 msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
15380 #: builtin/fetch.c:35
15381 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15382 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
15384 #: builtin/fetch.c:36
15385 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15386 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
15388 #: builtin/fetch.c:37
15389 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15390 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
15392 #: builtin/fetch.c:38
15393 msgid "git fetch --all [<options>]"
15394 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
15396 #: builtin/fetch.c:122
15397 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15398 msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
15400 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
15401 msgid "fetch from all remotes"
15402 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
15404 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
15405 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15406 msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"
15408 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
15409 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15410 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
15412 #: builtin/fetch.c:151
15413 msgid "use atomic transaction to update references"
15414 msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"
15416 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
15417 msgid "path to upload pack on remote end"
15418 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
15420 #: builtin/fetch.c:154
15421 msgid "force overwrite of local reference"
15422 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
15424 #: builtin/fetch.c:156
15425 msgid "fetch from multiple remotes"
15426 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
15428 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
15429 msgid "fetch all tags and associated objects"
15430 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
15432 #: builtin/fetch.c:160
15433 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15434 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
15436 #: builtin/fetch.c:162
15437 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15438 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
15440 #: builtin/fetch.c:164
15441 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15442 msgstr ""
15443 "промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
15444 "prefetch/“"
15446 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
15447 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15448 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
15450 #: builtin/fetch.c:168
15451 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15452 msgstr ""
15453 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
15454 "хранилище и презаписване на променените"
15456 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
15457 msgid "on-demand"
15458 msgstr "ПРИ НУЖДА"
15460 #: builtin/fetch.c:170
15461 msgid "control recursive fetching of submodules"
15462 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
15464 #: builtin/fetch.c:175
15465 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15466 msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"
15468 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
15469 msgid "keep downloaded pack"
15470 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
15472 #: builtin/fetch.c:178
15473 msgid "allow updating of HEAD ref"
15474 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
15476 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
15477 #: builtin/pull.c:218
15478 msgid "deepen history of shallow clone"
15479 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
15481 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
15482 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15483 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
15485 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
15486 msgid "convert to a complete repository"
15487 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
15489 #: builtin/fetch.c:192
15490 msgid "prepend this to submodule path output"
15491 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
15493 #: builtin/fetch.c:195
15494 msgid ""
15495 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15496 "files)"
15497 msgstr ""
15498 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
15499 "приоритет)"
15501 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
15502 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15503 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
15505 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
15506 msgid "refmap"
15507 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
15509 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
15510 msgid "specify fetch refmap"
15511 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
15513 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
15514 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15515 msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"
15517 #: builtin/fetch.c:210
15518 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15519 msgstr ""
15520 "без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
15521 "на договорните върхове"
15523 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
15524 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15525 msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
15527 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
15528 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15529 msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
15531 #: builtin/fetch.c:219
15532 msgid "write the commit-graph after fetching"
15533 msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
15535 #: builtin/fetch.c:221
15536 msgid "accept refspecs from stdin"
15537 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
15539 #: builtin/fetch.c:586
15540 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15541 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
15543 #: builtin/fetch.c:757
15544 #, c-format
15545 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15546 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
15548 #: builtin/fetch.c:856
15549 #, c-format
15550 msgid "object %s not found"
15551 msgstr "обектът „%s“ липсва"
15553 #: builtin/fetch.c:860
15554 msgid "[up to date]"
15555 msgstr "[актуален]"
15557 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15558 msgid "[rejected]"
15559 msgstr "[отхвърлен]"
15561 #: builtin/fetch.c:874
15562 msgid "can't fetch in current branch"
15563 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
15565 #: builtin/fetch.c:884
15566 msgid "[tag update]"
15567 msgstr "[обновяване на етикетите]"
15569 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15570 #: builtin/fetch.c:956
15571 msgid "unable to update local ref"
15572 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
15574 #: builtin/fetch.c:889
15575 msgid "would clobber existing tag"
15576 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
15578 #: builtin/fetch.c:911
15579 msgid "[new tag]"
15580 msgstr "[нов етикет]"
15582 #: builtin/fetch.c:914
15583 msgid "[new branch]"
15584 msgstr "[нов клон]"
15586 #: builtin/fetch.c:917
15587 msgid "[new ref]"
15588 msgstr "[нов указател]"
15590 #: builtin/fetch.c:956
15591 msgid "forced update"
15592 msgstr "принудително обновяване"
15594 #: builtin/fetch.c:961
15595 msgid "non-fast-forward"
15596 msgstr "същинско сливане"
15598 #: builtin/fetch.c:1065
15599 msgid ""
15600 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15601 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15602 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15603 msgstr ""
15604 "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за "
15605 "да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
15606 "\n"
15607 "    git config fetch.showForcedUpdates true"
15609 #: builtin/fetch.c:1069
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15613 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15614 "false'\n"
15615 " to avoid this check.\n"
15616 msgstr ""
15617 "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек.  Може да я прескочите "
15618 "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
15619 "постоянно, изпълнете:\n"
15620 "\n"
15621 "    git config fetch.showForcedUpdates false\n"
15623 #: builtin/fetch.c:1101
15624 #, c-format
15625 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15626 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
15628 #: builtin/fetch.c:1129
15629 #, c-format
15630 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15631 msgstr ""
15632 "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
15634 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15635 #, c-format
15636 msgid "From %.*s\n"
15637 msgstr "От %.*s\n"
15639 #: builtin/fetch.c:1228
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "some local refs could not be updated; try running\n"
15643 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15644 msgstr ""
15645 "някои локални указатели не може да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
15646 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
15647 "предизвикват конфликта"
15649 #: builtin/fetch.c:1327
15650 #, c-format
15651 msgid "   (%s will become dangling)"
15652 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
15654 #: builtin/fetch.c:1328
15655 #, c-format
15656 msgid "   (%s has become dangling)"
15657 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
15659 #: builtin/fetch.c:1360
15660 msgid "[deleted]"
15661 msgstr "[изтрит]"
15663 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15664 msgid "(none)"
15665 msgstr "(нищо)"
15667 #: builtin/fetch.c:1384
15668 #, c-format
15669 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15670 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
15672 #: builtin/fetch.c:1403
15673 #, c-format
15674 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15675 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
15677 #: builtin/fetch.c:1406
15678 #, c-format
15679 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15680 msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
15682 #: builtin/fetch.c:1618
15683 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15684 msgstr ""
15685 "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
15687 #: builtin/fetch.c:1633
15688 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15689 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15691 #: builtin/fetch.c:1635
15692 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15693 msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
15695 #: builtin/fetch.c:1637
15696 msgid "unknown branch type"
15697 msgstr "непознат вид клон"
15699 #: builtin/fetch.c:1639
15700 msgid ""
15701 "no source branch found.\n"
15702 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15703 msgstr ""
15704 "не е открит клон за следене.\n"
15705 "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“."
15707 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15708 #, c-format
15709 msgid "Fetching %s\n"
15710 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
15712 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15713 #, c-format
15714 msgid "Could not fetch %s"
15715 msgstr "„%s“ не може да се достави"
15717 #: builtin/fetch.c:1790
15718 #, c-format
15719 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15720 msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
15722 #: builtin/fetch.c:1894
15723 msgid ""
15724 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
15725 "remote name from which new revisions should be fetched."
15726 msgstr ""
15727 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
15728 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
15730 #: builtin/fetch.c:1930
15731 msgid "You need to specify a tag name."
15732 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
15734 #: builtin/fetch.c:1994
15735 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15736 msgstr ""
15737 "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiate-tip=*“"
15739 #: builtin/fetch.c:1998
15740 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15741 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
15743 #: builtin/fetch.c:2000
15744 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15745 msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими"
15747 #: builtin/fetch.c:2005
15748 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15749 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
15751 #: builtin/fetch.c:2007
15752 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15753 msgstr "не може да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
15755 #: builtin/fetch.c:2024
15756 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15757 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-хранилище"
15759 #: builtin/fetch.c:2026
15760 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15761 msgstr "към „git fetch --all“ не може да добавите аргумент-указател на версия"
15763 #: builtin/fetch.c:2035
15764 #, c-format
15765 msgid "No such remote or remote group: %s"
15766 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
15768 #: builtin/fetch.c:2042
15769 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15770 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
15772 #: builtin/fetch.c:2058
15773 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15774 msgstr "опцията „--negotiate-only“ изисква хранилище"
15776 #: builtin/fetch.c:2063
15777 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15778 msgstr "Протоколът не поддържа опцията „--negotiate-only“, изход от прогамата."
15780 #: builtin/fetch.c:2082
15781 msgid ""
15782 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15783 "partialclone"
15784 msgstr ""
15785 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
15786 "настройката „extensions.partialClone“"
15788 #: builtin/fetch.c:2086
15789 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15790 msgstr ""
15791 "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15793 #: builtin/fetch.c:2090
15794 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15795 msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище"
15797 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15798 msgid ""
15799 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15800 msgstr ""
15801 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
15803 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15804 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15805 msgstr ""
15806 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
15807 "журнал"
15809 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15810 msgid "alias for --log (deprecated)"
15811 msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)"
15813 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15814 msgid "text"
15815 msgstr "ТЕКСТ"
15817 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15818 msgid "use <text> as start of message"
15819 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
15821 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15822 msgid "file to read from"
15823 msgstr "файл, от който да се чете"
15825 #: builtin/for-each-ref.c:10
15826 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15827 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
15829 #: builtin/for-each-ref.c:11
15830 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15831 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
15833 #: builtin/for-each-ref.c:12
15834 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15835 msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
15837 #: builtin/for-each-ref.c:13
15838 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15839 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
15841 #: builtin/for-each-ref.c:30
15842 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15843 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
15845 #: builtin/for-each-ref.c:32
15846 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15847 msgstr "цитиране подходящо за perl"
15849 #: builtin/for-each-ref.c:34
15850 msgid "quote placeholders suitably for python"
15851 msgstr "цитиране подходящо за python"
15853 #: builtin/for-each-ref.c:36
15854 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15855 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
15857 #: builtin/for-each-ref.c:39
15858 msgid "show only <n> matched refs"
15859 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
15861 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15862 msgid "respect format colors"
15863 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
15865 #: builtin/for-each-ref.c:44
15866 msgid "print only refs which points at the given object"
15867 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
15869 #: builtin/for-each-ref.c:46
15870 msgid "print only refs that are merged"
15871 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
15873 #: builtin/for-each-ref.c:47
15874 msgid "print only refs that are not merged"
15875 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
15877 #: builtin/for-each-ref.c:48
15878 msgid "print only refs which contain the commit"
15879 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
15881 #: builtin/for-each-ref.c:49
15882 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15883 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
15885 #: builtin/for-each-repo.c:9
15886 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15887 msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…"
15889 #: builtin/for-each-repo.c:37
15890 msgid "config"
15891 msgstr "настройка"
15893 #: builtin/for-each-repo.c:38
15894 msgid "config key storing a list of repository paths"
15895 msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища"
15897 #: builtin/for-each-repo.c:46
15898 msgid "missing --config=<config>"
15899 msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
15901 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15902 msgid "unknown"
15903 msgstr "непознат"
15905 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15906 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15907 #, c-format
15908 msgid "error in %s %s: %s"
15909 msgstr "грешка в %s „%s“: %s"
15911 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15912 #: builtin/fsck.c:94
15913 #, c-format
15914 msgid "warning in %s %s: %s"
15915 msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s"
15917 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15918 #, c-format
15919 msgid "broken link from %7s %s"
15920 msgstr "скъсана връзка от %7s %s"
15922 #: builtin/fsck.c:136
15923 msgid "wrong object type in link"
15924 msgstr "неправилен вид обект във връзката"
15926 #: builtin/fsck.c:152
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "broken link from %7s %s\n"
15930 "              to %7s %s"
15931 msgstr ""
15932 "скъсана връзка от %7s %s\n"
15933 "              към %7s %s"
15935 #: builtin/fsck.c:264
15936 #, c-format
15937 msgid "missing %s %s"
15938 msgstr "липсващ обект: %s „%s“"
15940 #: builtin/fsck.c:291
15941 #, c-format
15942 msgid "unreachable %s %s"
15943 msgstr "недостижим обект: %s „%s“"
15945 #: builtin/fsck.c:311
15946 #, c-format
15947 msgid "dangling %s %s"
15948 msgstr "извън клон: %s „%s“"
15950 #: builtin/fsck.c:321
15951 msgid "could not create lost-found"
15952 msgstr "„lost-found“ не може да се създаде"
15954 #: builtin/fsck.c:332
15955 #, c-format
15956 msgid "could not finish '%s'"
15957 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
15959 #: builtin/fsck.c:349
15960 #, c-format
15961 msgid "Checking %s"
15962 msgstr "Проверка на „%s“"
15964 #: builtin/fsck.c:387
15965 #, c-format
15966 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15967 msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)"
15969 #: builtin/fsck.c:406
15970 #, c-format
15971 msgid "Checking %s %s"
15972 msgstr "Проверяване на %s „%s“"
15974 #: builtin/fsck.c:411
15975 msgid "broken links"
15976 msgstr "скъсани връзки"
15978 #: builtin/fsck.c:420
15979 #, c-format
15980 msgid "root %s"
15981 msgstr "начална директория „%s“"
15983 #: builtin/fsck.c:428
15984 #, c-format
15985 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15986 msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“"
15988 #: builtin/fsck.c:457
15989 #, c-format
15990 msgid "%s: object corrupt or missing"
15991 msgstr "%s: липсващ или повреден обект"
15993 #: builtin/fsck.c:482
15994 #, c-format
15995 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15996 msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“"
15998 #: builtin/fsck.c:496
15999 #, c-format
16000 msgid "Checking reflog %s->%s"
16001 msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“"
16003 #: builtin/fsck.c:530
16004 #, c-format
16005 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
16006 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“"
16008 #: builtin/fsck.c:537
16009 #, c-format
16010 msgid "%s: not a commit"
16011 msgstr "%s: не е подаване!"
16013 #: builtin/fsck.c:591
16014 msgid "notice: No default references"
16015 msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране"
16017 #: builtin/fsck.c:606
16018 #, c-format
16019 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
16020 msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“"
16022 #: builtin/fsck.c:619
16023 #, c-format
16024 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
16025 msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“"
16027 #: builtin/fsck.c:639
16028 #, c-format
16029 msgid "bad sha1 file: %s"
16030 msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“"
16032 #: builtin/fsck.c:654
16033 msgid "Checking object directory"
16034 msgstr "Проверка на директория с обекти"
16036 #: builtin/fsck.c:657
16037 msgid "Checking object directories"
16038 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
16040 #: builtin/fsck.c:672
16041 #, c-format
16042 msgid "Checking %s link"
16043 msgstr "Проверка на връзките на „%s“"
16046 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
16047 #, c-format
16048 msgid "invalid %s"
16049 msgstr "неправилен указател „%s“"
16051 #: builtin/fsck.c:684
16052 #, c-format
16053 msgid "%s points to something strange (%s)"
16054 msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)"
16056 #: builtin/fsck.c:690
16057 #, c-format
16058 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
16059 msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо"
16061 #: builtin/fsck.c:694
16062 #, c-format
16063 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
16064 msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
16066 #: builtin/fsck.c:706
16067 msgid "Checking cache tree"
16068 msgstr "Проверка на дървото на кеша"
16070 #: builtin/fsck.c:711
16071 #, c-format
16072 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
16073 msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша"
16075 #: builtin/fsck.c:720
16076 msgid "non-tree in cache-tree"
16077 msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво"
16079 #: builtin/fsck.c:751
16080 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
16081 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
16083 #: builtin/fsck.c:757
16084 msgid "show unreachable objects"
16085 msgstr "показване на недостижимите обекти"
16087 #: builtin/fsck.c:758
16088 msgid "show dangling objects"
16089 msgstr "показване на обектите извън клоните"
16091 #: builtin/fsck.c:759
16092 msgid "report tags"
16093 msgstr "показване на етикетите"
16095 #: builtin/fsck.c:760
16096 msgid "report root nodes"
16097 msgstr "показване на кореновите възли"
16099 #: builtin/fsck.c:761
16100 msgid "make index objects head nodes"
16101 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
16103 #: builtin/fsck.c:762
16104 msgid "make reflogs head nodes (default)"
16105 msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)"
16107 #: builtin/fsck.c:763
16108 msgid "also consider packs and alternate objects"
16109 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
16111 #: builtin/fsck.c:764
16112 msgid "check only connectivity"
16113 msgstr "проверка само на връзката"
16115 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
16116 msgid "enable more strict checking"
16117 msgstr "по-строги проверки"
16119 #: builtin/fsck.c:767
16120 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
16121 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
16123 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
16124 msgid "show progress"
16125 msgstr "показване на напредъка"
16127 #: builtin/fsck.c:769
16128 msgid "show verbose names for reachable objects"
16129 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
16131 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
16132 msgid "Checking objects"
16133 msgstr "Проверка на обектите"
16135 #: builtin/fsck.c:856
16136 #, c-format
16137 msgid "%s: object missing"
16138 msgstr "„%s“: липсващ обект"
16140 #: builtin/fsck.c:867
16141 #, c-format
16142 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
16143 msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“"
16145 #: builtin/gc.c:39
16146 msgid "git gc [<options>]"
16147 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
16149 #: builtin/gc.c:93
16150 #, c-format
16151 msgid "Failed to fstat %s: %s"
16152 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
16154 #: builtin/gc.c:129
16155 #, c-format
16156 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
16157 msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира"
16159 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
16160 #, c-format
16161 msgid "cannot stat '%s'"
16162 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
16164 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
16165 #, c-format
16166 msgid "cannot read '%s'"
16167 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
16169 #: builtin/gc.c:503
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
16173 "and remove %s.\n"
16174 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
16175 "\n"
16176 "%s"
16177 msgstr ""
16178 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
16179 "причината за\n"
16180 "нея и изтрийте „%s“.\n"
16181 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
16182 "файла.\n"
16183 "\n"
16184 "%s"
16186 #: builtin/gc.c:551
16187 msgid "prune unreferenced objects"
16188 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
16190 #: builtin/gc.c:553
16191 msgid "be more thorough (increased runtime)"
16192 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
16194 #: builtin/gc.c:554
16195 msgid "enable auto-gc mode"
16196 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
16198 #: builtin/gc.c:557
16199 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
16200 msgstr ""
16201 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
16202 "събиране"
16204 #: builtin/gc.c:560
16205 msgid "repack all other packs except the largest pack"
16206 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
16208 #: builtin/gc.c:576
16209 #, c-format
16210 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
16211 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
16213 #: builtin/gc.c:587
16214 #, c-format
16215 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
16216 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
16218 #: builtin/gc.c:607
16219 #, c-format
16220 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
16221 msgstr ""
16222 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
16223 "производителност.\n"
16225 #: builtin/gc.c:609
16226 #, c-format
16227 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
16228 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
16230 #: builtin/gc.c:610
16231 #, c-format
16232 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
16233 msgstr ""
16234 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
16235 "gc“.\n"
16237 #: builtin/gc.c:650
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
16241 msgstr ""
16242 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
16243 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
16244 "опцията „--force“)"
16246 #: builtin/gc.c:705
16247 msgid ""
16248 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
16249 msgstr ""
16250 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
16251 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
16253 #: builtin/gc.c:715
16254 msgid ""
16255 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
16256 msgstr ""
16257 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]"
16259 #: builtin/gc.c:745
16260 msgid "--no-schedule is not allowed"
16261 msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена"
16263 #: builtin/gc.c:750
16264 #, c-format
16265 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
16266 msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s"
16268 #: builtin/gc.c:869
16269 msgid "failed to write commit-graph"
16270 msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан"
16272 #: builtin/gc.c:905
16273 msgid "failed to prefetch remotes"
16274 msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
16276 #: builtin/gc.c:1022
16277 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
16278 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран"
16280 #: builtin/gc.c:1039
16281 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
16282 msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши"
16284 #: builtin/gc.c:1091
16285 msgid "failed to write multi-pack-index"
16286 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан"
16288 #: builtin/gc.c:1109
16289 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
16290 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“"
16292 #: builtin/gc.c:1170
16293 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
16294 msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“"
16296 #: builtin/gc.c:1179
16297 msgid ""
16298 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
16299 msgstr ""
16300 "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core."
16301 "multiPackIndex“ е изключена"
16303 #: builtin/gc.c:1283
16304 #, c-format
16305 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
16306 msgstr "заключващият файл „%s“ съществува.  Действието се прескача"
16308 #: builtin/gc.c:1313
16309 #, c-format
16310 msgid "task '%s' failed"
16311 msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
16313 #: builtin/gc.c:1395
16314 #, c-format
16315 msgid "'%s' is not a valid task"
16316 msgstr "„%s“ не е правилна задача"
16318 #: builtin/gc.c:1400
16319 #, c-format
16320 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
16321 msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж"
16323 #: builtin/gc.c:1415
16324 msgid "run tasks based on the state of the repository"
16325 msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището"
16327 #: builtin/gc.c:1416
16328 msgid "frequency"
16329 msgstr "честота"
16331 #: builtin/gc.c:1417
16332 msgid "run tasks based on frequency"
16333 msgstr "изпълняване на задачи по график"
16335 #: builtin/gc.c:1420
16336 msgid "do not report progress or other information over stderr"
16337 msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход"
16339 #: builtin/gc.c:1421
16340 msgid "task"
16341 msgstr "задача"
16343 #: builtin/gc.c:1422
16344 msgid "run a specific task"
16345 msgstr "изпълнение на определена задача"
16347 #: builtin/gc.c:1439
16348 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16349 msgstr ""
16350 "може да се указва максимум една от опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“"
16352 #: builtin/gc.c:1482
16353 msgid "failed to run 'git config'"
16354 msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
16356 #: builtin/gc.c:1547
16357 #, c-format
16358 msgid "failed to expand path '%s'"
16359 msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“"
16361 #: builtin/gc.c:1576
16362 msgid "failed to start launchctl"
16363 msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“."
16365 #: builtin/gc.c:1613
16366 #, c-format
16367 msgid "failed to create directories for '%s'"
16368 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
16370 #: builtin/gc.c:1674
16371 #, c-format
16372 msgid "failed to bootstrap service %s"
16373 msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално"
16375 #: builtin/gc.c:1745
16376 msgid "failed to create temp xml file"
16377 msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml"
16379 #: builtin/gc.c:1835
16380 msgid "failed to start schtasks"
16381 msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират"
16383 #: builtin/gc.c:1879
16384 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16385 msgstr ""
16386 "неуспешно изпълнение на „crontab -l“.  Системата ви може да не поддържа "
16387 "„cron“"
16389 #: builtin/gc.c:1896
16390 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16391 msgstr ""
16392 "неуспешно изпълнение на „crontab“.  Системата ви може да не поддържа „cron“"
16394 #: builtin/gc.c:1900
16395 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16396 msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори"
16398 #: builtin/gc.c:1942
16399 msgid "'crontab' died"
16400 msgstr "процесът на „crontab“ умря"
16402 #: builtin/gc.c:1976
16403 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16404 msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон"
16406 #: builtin/gc.c:2000
16407 msgid "failed to add repo to global config"
16408 msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
16410 #: builtin/gc.c:2010
16411 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16412 msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]"
16414 #: builtin/gc.c:2029
16415 #, c-format
16416 msgid "invalid subcommand: %s"
16417 msgstr "неправилна подкоманда: „%s“"
16419 #: builtin/grep.c:30
16420 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16421 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
16423 #: builtin/grep.c:223
16424 #, c-format
16425 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16426 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
16428 #: builtin/grep.c:277
16429 #, c-format
16430 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16431 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
16433 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16434 #. variable for tweaking threads, currently
16435 #. grep.threads
16437 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
16438 #: builtin/pack-objects.c:3129
16439 #, c-format
16440 msgid "no threads support, ignoring %s"
16441 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
16443 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
16444 #, c-format
16445 msgid "unable to read tree (%s)"
16446 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
16448 #: builtin/grep.c:658
16449 #, c-format
16450 msgid "unable to grep from object of type %s"
16451 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
16453 #: builtin/grep.c:738
16454 #, c-format
16455 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16456 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
16458 #: builtin/grep.c:837
16459 msgid "search in index instead of in the work tree"
16460 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
16462 #: builtin/grep.c:839
16463 msgid "find in contents not managed by git"
16464 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
16466 #: builtin/grep.c:841
16467 msgid "search in both tracked and untracked files"
16468 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
16470 #: builtin/grep.c:843
16471 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16472 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
16474 #: builtin/grep.c:845
16475 msgid "recursively search in each submodule"
16476 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
16478 #: builtin/grep.c:848
16479 msgid "show non-matching lines"
16480 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
16482 #: builtin/grep.c:850
16483 msgid "case insensitive matching"
16484 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
16486 #: builtin/grep.c:852
16487 msgid "match patterns only at word boundaries"
16488 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
16490 #: builtin/grep.c:854
16491 msgid "process binary files as text"
16492 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
16494 #: builtin/grep.c:856
16495 msgid "don't match patterns in binary files"
16496 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
16498 #: builtin/grep.c:859
16499 msgid "process binary files with textconv filters"
16500 msgstr ""
16501 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
16503 #: builtin/grep.c:861
16504 msgid "search in subdirectories (default)"
16505 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
16507 #: builtin/grep.c:863
16508 msgid "descend at most <depth> levels"
16509 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
16511 #: builtin/grep.c:867
16512 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16513 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
16515 #: builtin/grep.c:870
16516 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16517 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
16519 #: builtin/grep.c:873
16520 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16521 msgstr "шаблоните са дословни низове"
16523 #: builtin/grep.c:876
16524 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16525 msgstr "регулярни изрази на Perl"
16527 #: builtin/grep.c:879
16528 msgid "show line numbers"
16529 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
16531 #: builtin/grep.c:880
16532 msgid "show column number of first match"
16533 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
16535 #: builtin/grep.c:881
16536 msgid "don't show filenames"
16537 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
16539 #: builtin/grep.c:882
16540 msgid "show filenames"
16541 msgstr "извеждане на имената на файловете"
16543 #: builtin/grep.c:884
16544 msgid "show filenames relative to top directory"
16545 msgstr ""
16546 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
16547 "хранилището"
16549 #: builtin/grep.c:886
16550 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16551 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
16553 #: builtin/grep.c:888
16554 msgid "synonym for --files-with-matches"
16555 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
16557 #: builtin/grep.c:891
16558 msgid "show only the names of files without match"
16559 msgstr ""
16560 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
16561 "шаблона"
16563 #: builtin/grep.c:893
16564 msgid "print NUL after filenames"
16565 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
16567 #: builtin/grep.c:896
16568 msgid "show only matching parts of a line"
16569 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
16571 #: builtin/grep.c:898
16572 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16573 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
16575 #: builtin/grep.c:899
16576 msgid "highlight matches"
16577 msgstr "оцветяване на напасванията"
16579 #: builtin/grep.c:901
16580 msgid "print empty line between matches from different files"
16581 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
16583 #: builtin/grep.c:903
16584 msgid "show filename only once above matches from same file"
16585 msgstr ""
16586 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
16588 #: builtin/grep.c:906
16589 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16590 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
16592 #: builtin/grep.c:909
16593 msgid "show <n> context lines before matches"
16594 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
16596 #: builtin/grep.c:911
16597 msgid "show <n> context lines after matches"
16598 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
16600 #: builtin/grep.c:913
16601 msgid "use <n> worker threads"
16602 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
16604 #: builtin/grep.c:914
16605 msgid "shortcut for -C NUM"
16606 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
16608 #: builtin/grep.c:917
16609 msgid "show a line with the function name before matches"
16610 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
16612 #: builtin/grep.c:919
16613 msgid "show the surrounding function"
16614 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
16616 #: builtin/grep.c:922
16617 msgid "read patterns from file"
16618 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
16620 #: builtin/grep.c:924
16621 msgid "match <pattern>"
16622 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
16624 #: builtin/grep.c:926
16625 msgid "combine patterns specified with -e"
16626 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
16628 #: builtin/grep.c:938
16629 msgid "indicate hit with exit status without output"
16630 msgstr ""
16631 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
16632 "напасване"
16634 #: builtin/grep.c:940
16635 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16636 msgstr ""
16637 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
16639 #: builtin/grep.c:943
16640 msgid "pager"
16641 msgstr "програма за преглед по страници"
16643 #: builtin/grep.c:943
16644 msgid "show matching files in the pager"
16645 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
16647 #: builtin/grep.c:947
16648 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16649 msgstr ""
16650 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
16651 "опция)"
16653 #: builtin/grep.c:1013
16654 msgid "no pattern given"
16655 msgstr "не сте задали шаблон"
16657 #: builtin/grep.c:1049
16658 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16659 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
16661 #: builtin/grep.c:1057
16662 #, c-format
16663 msgid "unable to resolve revision: %s"
16664 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
16666 #: builtin/grep.c:1087
16667 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16668 msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими"
16670 #: builtin/grep.c:1091
16671 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16672 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
16674 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
16675 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16676 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
16678 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
16679 #, c-format
16680 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16681 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
16683 #: builtin/grep.c:1131
16684 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16685 msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво"
16687 #: builtin/grep.c:1157
16688 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16689 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
16691 #: builtin/grep.c:1160
16692 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16693 msgstr "опциите „--untracked“ и „--cached“ са несъвместими"
16695 #: builtin/grep.c:1166
16696 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16697 msgstr ""
16698 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
16699 "файлове"
16701 #: builtin/grep.c:1174
16702 msgid "both --cached and trees are given"
16703 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
16705 #: builtin/hash-object.c:85
16706 msgid ""
16707 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16708 "[--] <file>..."
16709 msgstr ""
16710 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
16711 "ФАЙЛ…"
16713 #: builtin/hash-object.c:86
16714 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
16715 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16717 #: builtin/hash-object.c:98
16718 msgid "object type"
16719 msgstr "ВИД на обекта"
16721 #: builtin/hash-object.c:99
16722 msgid "write the object into the object database"
16723 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
16725 #: builtin/hash-object.c:101
16726 msgid "read the object from stdin"
16727 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
16729 #: builtin/hash-object.c:103
16730 msgid "store file as is without filters"
16731 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
16733 #: builtin/hash-object.c:104
16734 msgid ""
16735 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16736 msgstr ""
16737 "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени "
16738 "обекти за трасиране на Git"
16740 #: builtin/hash-object.c:105
16741 msgid "process file as it were from this path"
16742 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
16744 #: builtin/help.c:47
16745 msgid "print all available commands"
16746 msgstr "показване на всички налични команди"
16748 #: builtin/help.c:48
16749 msgid "exclude guides"
16750 msgstr "без въведения"
16752 #: builtin/help.c:49
16753 msgid "print list of useful guides"
16754 msgstr "показване на списък с въведения"
16756 #: builtin/help.c:50
16757 msgid "print all configuration variable names"
16758 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
16760 #: builtin/help.c:52
16761 msgid "show man page"
16762 msgstr "показване на страница от ръководството"
16764 #: builtin/help.c:53
16765 msgid "show manual in web browser"
16766 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
16768 #: builtin/help.c:55
16769 msgid "show info page"
16770 msgstr "показване на информационна страница"
16772 #: builtin/help.c:57
16773 msgid "print command description"
16774 msgstr "извеждане на описанието на команда"
16776 #: builtin/help.c:62
16777 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16778 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
16780 #: builtin/help.c:163
16781 #, c-format
16782 msgid "unrecognized help format '%s'"
16783 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
16785 #: builtin/help.c:190
16786 msgid "Failed to start emacsclient."
16787 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
16789 #: builtin/help.c:203
16790 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16791 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
16793 #: builtin/help.c:211
16794 #, c-format
16795 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16796 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
16798 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16799 #, c-format
16800 msgid "failed to exec '%s'"
16801 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
16803 #: builtin/help.c:307
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16807 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16808 msgstr ""
16809 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
16810 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
16812 #: builtin/help.c:319
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16816 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16817 msgstr ""
16818 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
16819 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
16821 #: builtin/help.c:436
16822 #, c-format
16823 msgid "'%s': unknown man viewer."
16824 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
16826 #: builtin/help.c:452
16827 msgid "no man viewer handled the request"
16828 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
16830 #: builtin/help.c:459
16831 msgid "no info viewer handled the request"
16832 msgstr ""
16833 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
16834 "заявката"
16836 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16837 #, c-format
16838 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16839 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
16841 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16842 #, c-format
16843 msgid "bad alias.%s string: %s"
16844 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
16846 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16847 #, c-format
16848 msgid "usage: %s%s"
16849 msgstr "употреба: %s%s"
16851 #: builtin/help.c:575
16852 msgid "'git help config' for more information"
16853 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
16855 #: builtin/index-pack.c:222
16856 #, c-format
16857 msgid "object type mismatch at %s"
16858 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
16860 #: builtin/index-pack.c:242
16861 #, c-format
16862 msgid "did not receive expected object %s"
16863 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
16865 #: builtin/index-pack.c:245
16866 #, c-format
16867 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16868 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
16870 #: builtin/index-pack.c:295
16871 #, c-format
16872 msgid "cannot fill %d byte"
16873 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16874 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
16875 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
16877 #: builtin/index-pack.c:305
16878 msgid "early EOF"
16879 msgstr "неочакван край на файл"
16881 #: builtin/index-pack.c:306
16882 msgid "read error on input"
16883 msgstr "грешка при четене на входните данни"
16885 #: builtin/index-pack.c:318
16886 msgid "used more bytes than were available"
16887 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
16889 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16890 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16891 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
16893 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16894 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16895 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
16897 #: builtin/index-pack.c:343
16898 #, c-format
16899 msgid "unable to create '%s'"
16900 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
16902 #: builtin/index-pack.c:349
16903 #, c-format
16904 msgid "cannot open packfile '%s'"
16905 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
16907 #: builtin/index-pack.c:363
16908 msgid "pack signature mismatch"
16909 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
16911 #: builtin/index-pack.c:365
16912 #, c-format
16913 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16914 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
16916 #: builtin/index-pack.c:381
16917 #, c-format
16918 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16919 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
16921 #: builtin/index-pack.c:487
16922 #, c-format
16923 msgid "inflate returned %d"
16924 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
16926 #: builtin/index-pack.c:536
16927 msgid "offset value overflow for delta base object"
16928 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
16930 #: builtin/index-pack.c:544
16931 msgid "delta base offset is out of bound"
16932 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
16934 #: builtin/index-pack.c:552
16935 #, c-format
16936 msgid "unknown object type %d"
16937 msgstr "непознат вид обект %d"
16939 #: builtin/index-pack.c:583
16940 msgid "cannot pread pack file"
16941 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
16943 #: builtin/index-pack.c:585
16944 #, c-format
16945 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16946 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16947 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
16948 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
16950 #: builtin/index-pack.c:611
16951 msgid "serious inflate inconsistency"
16952 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
16954 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16955 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16956 #, c-format
16957 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16958 msgstr ""
16959 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
16961 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16962 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16963 #, c-format
16964 msgid "unable to read %s"
16965 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
16967 #: builtin/index-pack.c:823
16968 #, c-format
16969 msgid "cannot read existing object info %s"
16970 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
16972 #: builtin/index-pack.c:831
16973 #, c-format
16974 msgid "cannot read existing object %s"
16975 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
16977 #: builtin/index-pack.c:845
16978 #, c-format
16979 msgid "invalid blob object %s"
16980 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
16982 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16983 msgid "fsck error in packed object"
16984 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
16986 #: builtin/index-pack.c:869
16987 #, c-format
16988 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16989 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
16991 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16992 msgid "failed to apply delta"
16993 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
16995 #: builtin/index-pack.c:1160
16996 msgid "Receiving objects"
16997 msgstr "Получаване на обекти"
16999 #: builtin/index-pack.c:1160
17000 msgid "Indexing objects"
17001 msgstr "Индексиране на обекти"
17003 #: builtin/index-pack.c:1194
17004 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
17005 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
17007 #: builtin/index-pack.c:1199
17008 msgid "cannot fstat packfile"
17009 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
17011 #: builtin/index-pack.c:1202
17012 msgid "pack has junk at the end"
17013 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
17015 #: builtin/index-pack.c:1214
17016 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
17017 msgstr ""
17018 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
17019 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
17020 "kernel.org“."
17022 #: builtin/index-pack.c:1237
17023 msgid "Resolving deltas"
17024 msgstr "Откриване на съответните разлики"
17026 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
17027 #, c-format
17028 msgid "unable to create thread: %s"
17029 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
17031 #: builtin/index-pack.c:1281
17032 msgid "confusion beyond insanity"
17033 msgstr ""
17034 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
17035 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
17036 "kernel.org“."
17038 #: builtin/index-pack.c:1287
17039 #, c-format
17040 msgid "completed with %d local object"
17041 msgid_plural "completed with %d local objects"
17042 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
17043 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
17045 #: builtin/index-pack.c:1299
17046 #, c-format
17047 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
17048 msgstr ""
17049 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
17050 "диска)"
17052 #: builtin/index-pack.c:1303
17053 #, c-format
17054 msgid "pack has %d unresolved delta"
17055 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
17056 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
17057 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
17059 #: builtin/index-pack.c:1327
17060 #, c-format
17061 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
17062 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
17064 #: builtin/index-pack.c:1423
17065 #, c-format
17066 msgid "local object %s is corrupt"
17067 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
17069 #: builtin/index-pack.c:1444
17070 #, c-format
17071 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
17072 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“"
17074 #: builtin/index-pack.c:1468
17075 #, c-format
17076 msgid "cannot write %s file '%s'"
17077 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
17079 #: builtin/index-pack.c:1476
17080 #, c-format
17081 msgid "cannot close written %s file '%s'"
17082 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
17084 #: builtin/index-pack.c:1502
17085 msgid "error while closing pack file"
17086 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
17088 #: builtin/index-pack.c:1516
17089 msgid "cannot store pack file"
17090 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
17092 #: builtin/index-pack.c:1524
17093 msgid "cannot store index file"
17094 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
17096 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
17097 #, c-format
17098 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
17099 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
17101 #: builtin/index-pack.c:1649
17102 #, c-format
17103 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
17104 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
17106 #: builtin/index-pack.c:1651
17107 #, c-format
17108 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
17109 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
17111 #: builtin/index-pack.c:1699
17112 #, c-format
17113 msgid "non delta: %d object"
17114 msgid_plural "non delta: %d objects"
17115 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
17116 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
17118 #: builtin/index-pack.c:1706
17119 #, c-format
17120 msgid "chain length = %d: %lu object"
17121 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
17122 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
17123 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
17125 #: builtin/index-pack.c:1748
17126 msgid "Cannot come back to cwd"
17127 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
17129 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
17130 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
17131 #, c-format
17132 msgid "bad %s"
17133 msgstr "неправилна стойност „%s“"
17135 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
17136 #, c-format
17137 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
17138 msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“"
17140 #: builtin/index-pack.c:1850
17141 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
17142 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
17144 #: builtin/index-pack.c:1852
17145 msgid "--stdin requires a git repository"
17146 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
17148 #: builtin/index-pack.c:1854
17149 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
17150 msgstr "опцията „--object-format“ и „--stdin“ са несъвместими"
17152 #: builtin/index-pack.c:1869
17153 msgid "--verify with no packfile name given"
17154 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
17156 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
17157 msgid "fsck error in pack objects"
17158 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
17160 #: builtin/init-db.c:63
17161 #, c-format
17162 msgid "cannot stat template '%s'"
17163 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
17165 #: builtin/init-db.c:68
17166 #, c-format
17167 msgid "cannot opendir '%s'"
17168 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
17170 #: builtin/init-db.c:80
17171 #, c-format
17172 msgid "cannot readlink '%s'"
17173 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
17175 #: builtin/init-db.c:82
17176 #, c-format
17177 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
17178 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
17180 #: builtin/init-db.c:88
17181 #, c-format
17182 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
17183 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
17185 #: builtin/init-db.c:92
17186 #, c-format
17187 msgid "ignoring template %s"
17188 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
17190 #: builtin/init-db.c:123
17191 #, c-format
17192 msgid "templates not found in %s"
17193 msgstr "няма шаблони в „%s“"
17195 #: builtin/init-db.c:138
17196 #, c-format
17197 msgid "not copying templates from '%s': %s"
17198 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
17200 #: builtin/init-db.c:263
17201 #, c-format
17202 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
17203 msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“"
17205 #: builtin/init-db.c:354
17206 #, c-format
17207 msgid "unable to handle file type %d"
17208 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
17210 #: builtin/init-db.c:357
17211 #, c-format
17212 msgid "unable to move %s to %s"
17213 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
17215 #: builtin/init-db.c:373
17216 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
17217 msgstr ""
17218 "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна "
17219 "контролна сума"
17221 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
17222 #, c-format
17223 msgid "%s already exists"
17224 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
17226 #: builtin/init-db.c:432
17227 #, c-format
17228 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
17229 msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска"
17231 #: builtin/init-db.c:463
17232 #, c-format
17233 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
17234 msgstr ""
17235 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17237 #: builtin/init-db.c:464
17238 #, c-format
17239 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
17240 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
17242 #: builtin/init-db.c:468
17243 #, c-format
17244 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
17245 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
17247 #: builtin/init-db.c:469
17248 #, c-format
17249 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
17250 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
17252 #: builtin/init-db.c:518
17253 msgid ""
17254 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
17255 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
17256 msgstr ""
17257 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
17258 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
17260 #: builtin/init-db.c:544
17261 msgid "permissions"
17262 msgstr "права"
17264 #: builtin/init-db.c:545
17265 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
17266 msgstr ""
17267 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
17268 "потребител"
17270 #: builtin/init-db.c:551
17271 msgid "override the name of the initial branch"
17272 msgstr "задаване на името на първоначалния клон"
17274 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
17275 msgid "hash"
17276 msgstr "алгоритъм"
17278 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
17279 msgid "specify the hash algorithm to use"
17280 msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума"
17282 #: builtin/init-db.c:560
17283 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
17284 msgstr "опциите „--separate-git-dir“ и „--bare“ са несъвместими"
17286 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
17287 #, c-format
17288 msgid "cannot mkdir %s"
17289 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
17291 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
17292 #, c-format
17293 msgid "cannot chdir to %s"
17294 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
17296 #: builtin/init-db.c:627
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
17300 "dir=<directory>)"
17301 msgstr ""
17302 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
17303 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
17305 #: builtin/init-db.c:679
17306 #, c-format
17307 msgid "Cannot access work tree '%s'"
17308 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
17310 #: builtin/init-db.c:684
17311 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
17312 msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище"
17314 #: builtin/interpret-trailers.c:16
17315 msgid ""
17316 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17317 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
17318 msgstr ""
17319 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
17320 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
17322 #: builtin/interpret-trailers.c:95
17323 msgid "edit files in place"
17324 msgstr "директно редактиране на файловете"
17326 #: builtin/interpret-trailers.c:96
17327 msgid "trim empty trailers"
17328 msgstr "изчистване на празните епилози"
17330 #: builtin/interpret-trailers.c:99
17331 msgid "where to place the new trailer"
17332 msgstr "къде да се постави новият епилог"
17334 #: builtin/interpret-trailers.c:101
17335 msgid "action if trailer already exists"
17336 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
17338 #: builtin/interpret-trailers.c:103
17339 msgid "action if trailer is missing"
17340 msgstr "действие при липсващ епилог"
17342 #: builtin/interpret-trailers.c:105
17343 msgid "output only the trailers"
17344 msgstr "извеждане само на епилозите"
17346 #: builtin/interpret-trailers.c:106
17347 msgid "do not apply config rules"
17348 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
17350 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17351 msgid "join whitespace-continued values"
17352 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
17354 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17355 msgid "set parsing options"
17356 msgstr "опции при анализ"
17358 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17359 msgid "do not treat --- specially"
17360 msgstr "„---“ няма специално значение"
17362 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17363 msgid "trailer(s) to add"
17364 msgstr "епилози за добавяне"
17366 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17367 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17368 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
17370 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17371 msgid "no input file given for in-place editing"
17372 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
17374 #: builtin/log.c:59
17375 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17376 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
17378 #: builtin/log.c:60
17379 msgid "git show [<options>] <object>..."
17380 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
17382 #: builtin/log.c:113
17383 #, c-format
17384 msgid "invalid --decorate option: %s"
17385 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
17387 #: builtin/log.c:180
17388 msgid "show source"
17389 msgstr "извеждане на изходния код"
17391 #: builtin/log.c:181
17392 msgid "use mail map file"
17393 msgstr ""
17394 "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
17395 "mailmap“)"
17397 #: builtin/log.c:184
17398 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17399 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17401 #: builtin/log.c:186
17402 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17403 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
17405 #: builtin/log.c:187
17406 msgid "decorate options"
17407 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
17409 #: builtin/log.c:190
17410 msgid ""
17411 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17412 "<file>"
17413 msgstr ""
17414 "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта "
17415 "във ФАЙЛа"
17417 #: builtin/log.c:213
17418 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17419 msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път"
17421 #: builtin/log.c:306
17422 #, c-format
17423 msgid "Final output: %d %s\n"
17424 msgstr "Резултат: %d %s\n"
17426 #: builtin/log.c:571
17427 #, c-format
17428 msgid "git show %s: bad file"
17429 msgstr "git show %s: повреден файл"
17431 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
17432 #, c-format
17433 msgid "could not read object %s"
17434 msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s"
17436 #: builtin/log.c:701
17437 #, c-format
17438 msgid "unknown type: %d"
17439 msgstr "неизвестен вид: %d"
17441 #: builtin/log.c:846
17442 #, c-format
17443 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17444 msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание"
17446 #: builtin/log.c:853
17447 msgid "format.headers without value"
17448 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
17450 #: builtin/log.c:982
17451 #, c-format
17452 msgid "cannot open patch file %s"
17453 msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
17455 #: builtin/log.c:999
17456 msgid "need exactly one range"
17457 msgstr "трябва да зададете точно един диапазон"
17459 #: builtin/log.c:1009
17460 msgid "not a range"
17461 msgstr "не е диапазон"
17463 #: builtin/log.c:1173
17464 msgid "cover letter needs email format"
17465 msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
17467 #: builtin/log.c:1179
17468 msgid "failed to create cover-letter file"
17469 msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
17471 #: builtin/log.c:1266
17472 #, c-format
17473 msgid "insane in-reply-to: %s"
17474 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
17476 #: builtin/log.c:1293
17477 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17478 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
17480 #: builtin/log.c:1351
17481 msgid "two output directories?"
17482 msgstr "може да укажете максимум една директория за изход"
17484 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
17485 #, c-format
17486 msgid "unknown commit %s"
17487 msgstr "непознато подаване: „%s“"
17489 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17490 #: builtin/replace.c:210
17491 #, c-format
17492 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17493 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
17495 #: builtin/log.c:1522
17496 msgid "could not find exact merge base"
17497 msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита"
17499 #: builtin/log.c:1532
17500 msgid ""
17501 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17502 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17503 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17504 msgstr ""
17505 "следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
17506 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
17507 "Може ръчно да зададете базово подаване чрез „--"
17508 "base=<ИДЕНТИФИКАТОР_НА_БАЗОВО_ПОДАВАНЕ>“."
17510 #: builtin/log.c:1555
17511 msgid "failed to find exact merge base"
17512 msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита"
17514 #: builtin/log.c:1572
17515 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17516 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
17518 #: builtin/log.c:1582
17519 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17520 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
17522 #: builtin/log.c:1640
17523 msgid "cannot get patch id"
17524 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
17526 #: builtin/log.c:1703
17527 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17528 msgstr ""
17529 "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17531 #: builtin/log.c:1705
17532 #, c-format
17533 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17534 msgstr ""
17535 "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица"
17537 #: builtin/log.c:1749
17538 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17539 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
17541 #: builtin/log.c:1752
17542 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17543 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
17545 #: builtin/log.c:1756
17546 msgid "print patches to standard out"
17547 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
17549 #: builtin/log.c:1758
17550 msgid "generate a cover letter"
17551 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
17553 #: builtin/log.c:1760
17554 msgid "use simple number sequence for output file names"
17555 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
17557 #: builtin/log.c:1761
17558 msgid "sfx"
17559 msgstr "ЗНАЦИ"
17561 #: builtin/log.c:1762
17562 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17563 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
17565 #: builtin/log.c:1764
17566 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17567 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
17569 #: builtin/log.c:1765
17570 msgid "reroll-count"
17571 msgstr "номер на редакция"
17573 #: builtin/log.c:1766
17574 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17575 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
17577 #: builtin/log.c:1768
17578 msgid "max length of output filename"
17579 msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл"
17581 #: builtin/log.c:1770
17582 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17583 msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
17585 #: builtin/log.c:1773
17586 msgid "cover-from-description-mode"
17587 msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание"
17589 #: builtin/log.c:1774
17590 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17591 msgstr ""
17592 "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на "
17593 "клона"
17595 #: builtin/log.c:1776
17596 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17597 msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
17599 #: builtin/log.c:1779
17600 msgid "store resulting files in <dir>"
17601 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
17603 #: builtin/log.c:1782
17604 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17605 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
17607 #: builtin/log.c:1785
17608 msgid "don't output binary diffs"
17609 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
17611 #: builtin/log.c:1787
17612 msgid "output all-zero hash in From header"
17613 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули"
17615 #: builtin/log.c:1789
17616 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17617 msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон"
17619 #: builtin/log.c:1791
17620 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17621 msgstr ""
17622 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
17624 #: builtin/log.c:1793
17625 msgid "Messaging"
17626 msgstr "Опции при изпращане"
17628 #: builtin/log.c:1794
17629 msgid "header"
17630 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17632 #: builtin/log.c:1795
17633 msgid "add email header"
17634 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
17636 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17637 msgid "email"
17638 msgstr "Е-ПОЩА"
17640 #: builtin/log.c:1796
17641 msgid "add To: header"
17642 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
17644 #: builtin/log.c:1797
17645 msgid "add Cc: header"
17646 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
17648 #: builtin/log.c:1798
17649 msgid "ident"
17650 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
17652 #: builtin/log.c:1799
17653 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17654 msgstr ""
17655 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
17656 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
17658 #: builtin/log.c:1801
17659 msgid "message-id"
17660 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17662 #: builtin/log.c:1802
17663 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17664 msgstr ""
17665 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
17666 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
17668 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17669 msgid "boundary"
17670 msgstr "граница"
17672 #: builtin/log.c:1804
17673 msgid "attach the patch"
17674 msgstr "прикрепяне на кръпката"
17676 #: builtin/log.c:1807
17677 msgid "inline the patch"
17678 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
17680 #: builtin/log.c:1811
17681 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17682 msgstr ""
17683 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
17684 "„deep“ (дълбок)"
17686 #: builtin/log.c:1813
17687 msgid "signature"
17688 msgstr "подпис"
17690 #: builtin/log.c:1814
17691 msgid "add a signature"
17692 msgstr "добавяне на поле за подпис"
17694 #: builtin/log.c:1815
17695 msgid "base-commit"
17696 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
17698 #: builtin/log.c:1816
17699 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17700 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
17702 #: builtin/log.c:1819
17703 msgid "add a signature from a file"
17704 msgstr "добавяне на подпис от файл"
17706 #: builtin/log.c:1820
17707 msgid "don't print the patch filenames"
17708 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
17710 #: builtin/log.c:1822
17711 msgid "show progress while generating patches"
17712 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
17714 #: builtin/log.c:1824
17715 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17716 msgstr ""
17717 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
17718 "кръпка"
17720 #: builtin/log.c:1827
17721 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17722 msgstr ""
17723 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
17724 "или единствена кръпка"
17726 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17727 msgid "percentage by which creation is weighted"
17728 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
17730 #: builtin/log.c:1916
17731 #, c-format
17732 msgid "invalid ident line: %s"
17733 msgstr "грешна идентичност: %s"
17735 #: builtin/log.c:1931
17736 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17737 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
17739 #: builtin/log.c:1933
17740 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17741 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
17743 #: builtin/log.c:1941
17744 msgid "--name-only does not make sense"
17745 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17747 #: builtin/log.c:1943
17748 msgid "--name-status does not make sense"
17749 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17751 #: builtin/log.c:1945
17752 msgid "--check does not make sense"
17753 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
17755 #: builtin/log.c:1967
17756 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17757 msgstr ""
17758 "опциите „--stdout“, „--output“ и „--output-directory“ са несъвместими една с "
17759 "друга"
17761 #: builtin/log.c:2089
17762 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17763 msgstr ""
17764 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17766 #: builtin/log.c:2093
17767 msgid "Interdiff:"
17768 msgstr "Разлика в разликите:"
17770 #: builtin/log.c:2094
17771 #, c-format
17772 msgid "Interdiff against v%d:"
17773 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
17775 #: builtin/log.c:2100
17776 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17777 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
17779 #: builtin/log.c:2104
17780 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17781 msgstr ""
17782 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
17784 #: builtin/log.c:2112
17785 msgid "Range-diff:"
17786 msgstr "Диапазонна разлика:"
17788 #: builtin/log.c:2113
17789 #, c-format
17790 msgid "Range-diff against v%d:"
17791 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
17793 #: builtin/log.c:2124
17794 #, c-format
17795 msgid "unable to read signature file '%s'"
17796 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
17798 #: builtin/log.c:2160
17799 msgid "Generating patches"
17800 msgstr "Създаване на кръпки"
17802 #: builtin/log.c:2204
17803 msgid "failed to create output files"
17804 msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове"
17806 #: builtin/log.c:2263
17807 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17808 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
17810 #: builtin/log.c:2317
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17814 msgstr ""
17815 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
17816 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
17818 #: builtin/ls-files.c:563
17819 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17820 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
17822 #: builtin/ls-files.c:619
17823 msgid "identify the file status with tags"
17824 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
17826 #: builtin/ls-files.c:621
17827 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17828 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
17830 #: builtin/ls-files.c:623
17831 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17832 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
17834 #: builtin/ls-files.c:625
17835 msgid "show cached files in the output (default)"
17836 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
17838 #: builtin/ls-files.c:627
17839 msgid "show deleted files in the output"
17840 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
17842 #: builtin/ls-files.c:629
17843 msgid "show modified files in the output"
17844 msgstr "извеждане на променените файлове"
17846 #: builtin/ls-files.c:631
17847 msgid "show other files in the output"
17848 msgstr "извеждане на другите файлове"
17850 #: builtin/ls-files.c:633
17851 msgid "show ignored files in the output"
17852 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
17854 #: builtin/ls-files.c:636
17855 msgid "show staged contents' object name in the output"
17856 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
17858 #: builtin/ls-files.c:638
17859 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17860 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
17862 #: builtin/ls-files.c:640
17863 msgid "show 'other' directories' names only"
17864 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
17866 #: builtin/ls-files.c:642
17867 msgid "show line endings of files"
17868 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
17870 #: builtin/ls-files.c:644
17871 msgid "don't show empty directories"
17872 msgstr "без извеждане на празните директории"
17874 #: builtin/ls-files.c:647
17875 msgid "show unmerged files in the output"
17876 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
17878 #: builtin/ls-files.c:649
17879 msgid "show resolve-undo information"
17880 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
17882 #: builtin/ls-files.c:651
17883 msgid "skip files matching pattern"
17884 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
17886 #: builtin/ls-files.c:654
17887 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17888 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
17890 #: builtin/ls-files.c:657
17891 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17892 msgstr ""
17893 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
17895 #: builtin/ls-files.c:659
17896 msgid "add the standard git exclusions"
17897 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
17899 #: builtin/ls-files.c:663
17900 msgid "make the output relative to the project top directory"
17901 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
17903 #: builtin/ls-files.c:666
17904 msgid "recurse through submodules"
17905 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17907 #: builtin/ls-files.c:668
17908 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17909 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
17911 #: builtin/ls-files.c:669
17912 msgid "tree-ish"
17913 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
17915 #: builtin/ls-files.c:670
17916 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17917 msgstr ""
17918 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
17920 #: builtin/ls-files.c:672
17921 msgid "show debugging data"
17922 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
17924 #: builtin/ls-files.c:674
17925 msgid "suppress duplicate entries"
17926 msgstr "без повтаряне на записите"
17928 #: builtin/ls-remote.c:9
17929 msgid ""
17930 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17931 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17932 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17933 msgstr ""
17934 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
17935 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17936 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
17938 #: builtin/ls-remote.c:60
17939 msgid "do not print remote URL"
17940 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
17942 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17943 msgid "exec"
17944 msgstr "КОМАНДА"
17946 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17947 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17948 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
17950 #: builtin/ls-remote.c:66
17951 msgid "limit to tags"
17952 msgstr "само етикетите"
17954 #: builtin/ls-remote.c:67
17955 msgid "limit to heads"
17956 msgstr "само върховете"
17958 #: builtin/ls-remote.c:68
17959 msgid "do not show peeled tags"
17960 msgstr "без проследяване на непреките етикети"
17962 #: builtin/ls-remote.c:70
17963 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17964 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
17966 #: builtin/ls-remote.c:73
17967 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17968 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
17970 #: builtin/ls-remote.c:76
17971 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17972 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
17974 #: builtin/ls-tree.c:30
17975 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17976 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
17978 #: builtin/ls-tree.c:128
17979 msgid "only show trees"
17980 msgstr "извеждане само на дървета"
17982 #: builtin/ls-tree.c:130
17983 msgid "recurse into subtrees"
17984 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
17986 #: builtin/ls-tree.c:132
17987 msgid "show trees when recursing"
17988 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
17990 #: builtin/ls-tree.c:135
17991 msgid "terminate entries with NUL byte"
17992 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
17994 #: builtin/ls-tree.c:136
17995 msgid "include object size"
17996 msgstr "извеждане на размера на обекта"
17998 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17999 msgid "list only filenames"
18000 msgstr "извеждане само имената на файловете"
18002 #: builtin/ls-tree.c:143
18003 msgid "use full path names"
18004 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
18006 #: builtin/ls-tree.c:145
18007 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
18008 msgstr ""
18009 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
18010 "„--full-name“)"
18012 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
18013 #: builtin/mailinfo.c:14
18014 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
18015 msgstr ""
18016 "git mailinfo [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ КРЪПКА < ПИСМО >ИНФОРМАЦИЯ\n"
18017 "git diff --no-index  ПЪТ ПЪТ"
18019 #: builtin/mailinfo.c:58
18020 msgid "keep subject"
18021 msgstr "запазване на темата"
18023 #: builtin/mailinfo.c:60
18024 msgid "keep non patch brackets in subject"
18025 msgstr "запазване на допълнителните квадратни скоби в темата"
18027 #: builtin/mailinfo.c:62
18028 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
18029 msgstr ""
18030 "копиране на идентификатора на съобщение „Message-ID“ в края на съобщението "
18031 "при подаване"
18033 #: builtin/mailinfo.c:64
18034 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
18035 msgstr ""
18036 "прекодиране на метаданните към зададеното в „i18n.commitEncoding“ кодиране"
18038 #: builtin/mailinfo.c:67
18039 msgid "disable charset re-coding of metadata"
18040 msgstr "без прекодиране на метаданните"
18042 #: builtin/mailinfo.c:69
18043 msgid "encoding"
18044 msgstr "кодиране"
18046 #: builtin/mailinfo.c:70
18047 msgid "re-code metadata to this encoding"
18048 msgstr "прекодиране на метаданните към това кодиране"
18050 #: builtin/mailinfo.c:72
18051 msgid "use scissors"
18052 msgstr "ножици"
18054 #: builtin/mailinfo.c:73
18055 msgid "<action>"
18056 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
18058 #: builtin/mailinfo.c:74
18059 msgid "action when quoted CR is found"
18060 msgstr "ДЕЙСТВИЕ при намирането на цитиран знак за нов ред"
18062 #: builtin/mailinfo.c:77
18063 msgid "use headers in message's body"
18064 msgstr "заглавни части в тялото на писмото"
18066 #: builtin/mailsplit.c:241
18067 #, c-format
18068 msgid "empty mbox: '%s'"
18069 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
18071 #: builtin/merge-base.c:32
18072 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
18073 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
18075 #: builtin/merge-base.c:33
18076 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
18077 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
18079 #: builtin/merge-base.c:34
18080 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
18081 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
18083 #: builtin/merge-base.c:35
18084 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
18085 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
18087 #: builtin/merge-base.c:36
18088 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
18089 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
18091 #: builtin/merge-base.c:143
18092 msgid "output all common ancestors"
18093 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
18095 #: builtin/merge-base.c:145
18096 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
18097 msgstr ""
18098 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
18100 #: builtin/merge-base.c:147
18101 msgid "list revs not reachable from others"
18102 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
18104 #: builtin/merge-base.c:149
18105 msgid "is the first one ancestor of the other?"
18106 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
18108 #: builtin/merge-base.c:151
18109 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
18110 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
18112 #: builtin/merge-file.c:9
18113 msgid ""
18114 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
18115 "<orig-file> <file2>"
18116 msgstr ""
18117 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
18118 "ФАЙЛ_2"
18120 #: builtin/merge-file.c:35
18121 msgid "send results to standard output"
18122 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
18124 #: builtin/merge-file.c:36
18125 msgid "use a diff3 based merge"
18126 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
18128 #: builtin/merge-file.c:37
18129 msgid "for conflicts, use our version"
18130 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
18132 #: builtin/merge-file.c:39
18133 msgid "for conflicts, use their version"
18134 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
18136 #: builtin/merge-file.c:41
18137 msgid "for conflicts, use a union version"
18138 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
18140 #: builtin/merge-file.c:44
18141 msgid "for conflicts, use this marker size"
18142 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
18144 #: builtin/merge-file.c:45
18145 msgid "do not warn about conflicts"
18146 msgstr "без предупреждения при конфликти"
18148 #: builtin/merge-file.c:47
18149 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
18150 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
18152 #: builtin/merge-recursive.c:47
18153 #, c-format
18154 msgid "unknown option %s"
18155 msgstr "непозната опция: „%s“"
18157 #: builtin/merge-recursive.c:53
18158 #, c-format
18159 msgid "could not parse object '%s'"
18160 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
18162 #: builtin/merge-recursive.c:57
18163 #, c-format
18164 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
18165 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
18166 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
18167 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
18169 #: builtin/merge-recursive.c:65
18170 msgid "not handling anything other than two heads merge."
18171 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
18173 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
18174 #, c-format
18175 msgid "could not resolve ref '%s'"
18176 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
18178 #: builtin/merge-recursive.c:82
18179 #, c-format
18180 msgid "Merging %s with %s\n"
18181 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
18183 #: builtin/merge.c:58
18184 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
18185 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
18187 #: builtin/merge.c:123
18188 msgid "switch `m' requires a value"
18189 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
18191 #: builtin/merge.c:146
18192 #, c-format
18193 msgid "option `%s' requires a value"
18194 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
18196 #: builtin/merge.c:199
18197 #, c-format
18198 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
18199 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
18201 #: builtin/merge.c:200
18202 #, c-format
18203 msgid "Available strategies are:"
18204 msgstr "Наличните стратегии са:"
18206 #: builtin/merge.c:205
18207 #, c-format
18208 msgid "Available custom strategies are:"
18209 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
18211 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
18212 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
18213 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18215 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
18216 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
18217 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
18219 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
18220 msgid "(synonym to --stat)"
18221 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
18223 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
18224 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
18225 msgstr ""
18226 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
18227 "за подаване"
18229 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
18230 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
18231 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
18233 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
18234 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
18235 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
18237 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
18238 msgid "edit message before committing"
18239 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
18241 #: builtin/merge.c:271
18242 msgid "allow fast-forward (default)"
18243 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
18245 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
18246 msgid "abort if fast-forward is not possible"
18247 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
18249 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
18250 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
18251 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
18253 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
18254 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
18255 msgid "strategy"
18256 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
18258 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
18259 msgid "merge strategy to use"
18260 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
18262 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
18263 msgid "option=value"
18264 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
18266 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
18267 msgid "option for selected merge strategy"
18268 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
18270 #: builtin/merge.c:283
18271 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
18272 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
18274 #: builtin/merge.c:290
18275 msgid "abort the current in-progress merge"
18276 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
18278 #: builtin/merge.c:292
18279 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
18280 msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво"
18282 #: builtin/merge.c:294
18283 msgid "continue the current in-progress merge"
18284 msgstr "продължаване на текущото сливане"
18286 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
18287 msgid "allow merging unrelated histories"
18288 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
18290 #: builtin/merge.c:303
18291 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
18292 msgstr ""
18293 "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на "
18294 "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)"
18296 #: builtin/merge.c:320
18297 msgid "could not run stash."
18298 msgstr "не може да се извърши скатаване"
18300 #: builtin/merge.c:325
18301 msgid "stash failed"
18302 msgstr "неуспешно скатаване"
18304 #: builtin/merge.c:330
18305 #, c-format
18306 msgid "not a valid object: %s"
18307 msgstr "неправилен обект: „%s“"
18309 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
18310 msgid "read-tree failed"
18311 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
18313 #: builtin/merge.c:400
18314 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
18315 msgstr "Вече е обновено (няма какво да се вкара)"
18317 #: builtin/merge.c:414
18318 #, c-format
18319 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
18320 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18322 #: builtin/merge.c:464
18323 #, c-format
18324 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
18325 msgstr ""
18326 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
18328 #: builtin/merge.c:515
18329 #, c-format
18330 msgid "'%s' does not point to a commit"
18331 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
18333 #: builtin/merge.c:602
18334 #, c-format
18335 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
18336 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
18338 #: builtin/merge.c:728
18339 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
18340 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
18342 #: builtin/merge.c:741
18343 #, c-format
18344 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
18345 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
18347 #: builtin/merge.c:760 t/helper/test-fast-rebase.c:223
18348 #, c-format
18349 msgid "unable to write %s"
18350 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
18352 #: builtin/merge.c:812
18353 #, c-format
18354 msgid "Could not read from '%s'"
18355 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
18357 #: builtin/merge.c:821
18358 #, c-format
18359 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
18360 msgstr ""
18361 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
18362 "използвайте командата „git commit“.\n"
18364 #: builtin/merge.c:827
18365 msgid ""
18366 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
18367 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
18368 "\n"
18369 msgstr ""
18370 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
18371 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
18373 #: builtin/merge.c:832
18374 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
18375 msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n"
18377 #: builtin/merge.c:835
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
18381 "the commit.\n"
18382 msgstr ""
18383 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
18384 "съобщение преустановява подаването.\n"
18386 #: builtin/merge.c:888
18387 msgid "Empty commit message."
18388 msgstr "Празно съобщение при подаване."
18390 #: builtin/merge.c:903
18391 #, c-format
18392 msgid "Wonderful.\n"
18393 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
18395 #: builtin/merge.c:964
18396 #, c-format
18397 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18398 msgstr ""
18399 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
18400 "резултата.\n"
18402 #: builtin/merge.c:1003
18403 msgid "No current branch."
18404 msgstr "Няма текущ клон."
18406 #: builtin/merge.c:1005
18407 msgid "No remote for the current branch."
18408 msgstr "Текущият клон не следи никой."
18410 #: builtin/merge.c:1007
18411 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18412 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
18414 #: builtin/merge.c:1012
18415 #, c-format
18416 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18417 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
18419 #: builtin/merge.c:1069
18420 #, c-format
18421 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18422 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
18424 #: builtin/merge.c:1172
18425 #, c-format
18426 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18427 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
18429 #: builtin/merge.c:1206
18430 msgid "not something we can merge"
18431 msgstr "не може да се слее"
18433 #: builtin/merge.c:1316
18434 msgid "--abort expects no arguments"
18435 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
18437 #: builtin/merge.c:1320
18438 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18439 msgstr ""
18440 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
18441 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18443 #: builtin/merge.c:1338
18444 msgid "--quit expects no arguments"
18445 msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи"
18447 #: builtin/merge.c:1351
18448 msgid "--continue expects no arguments"
18449 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
18451 #: builtin/merge.c:1355
18452 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18453 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
18455 #: builtin/merge.c:1371
18456 msgid ""
18457 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18458 "Please, commit your changes before you merge."
18459 msgstr ""
18460 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
18461 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18463 #: builtin/merge.c:1378
18464 msgid ""
18465 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18466 "Please, commit your changes before you merge."
18467 msgstr ""
18468 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18469 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
18471 #: builtin/merge.c:1381
18472 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18473 msgstr ""
18474 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
18475 "съществува)."
18477 #: builtin/merge.c:1395
18478 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
18479 msgstr "опциите „--squash“ и „--no-ff“ са несъвместими."
18481 #: builtin/merge.c:1397
18482 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
18483 msgstr "опциите „--squash“ и „--commit“ са несъвместими."
18485 #: builtin/merge.c:1413
18486 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18487 msgstr ""
18488 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
18490 #: builtin/merge.c:1430
18491 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18492 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
18494 #: builtin/merge.c:1432
18495 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18496 msgstr ""
18497 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
18498 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
18500 #: builtin/merge.c:1437
18501 #, c-format
18502 msgid "%s - not something we can merge"
18503 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
18505 #: builtin/merge.c:1439
18506 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18507 msgstr "Може да слеете точно едно подаване във връх без история"
18509 #: builtin/merge.c:1520
18510 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18511 msgstr "независими истории не може да се слеят"
18513 #: builtin/merge.c:1539
18514 #, c-format
18515 msgid "Updating %s..%s\n"
18516 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
18518 #: builtin/merge.c:1585
18519 #, c-format
18520 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18521 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
18523 #: builtin/merge.c:1592
18524 #, c-format
18525 msgid "Nope.\n"
18526 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
18528 #: builtin/merge.c:1623
18529 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
18530 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
18532 #: builtin/merge.c:1651 builtin/merge.c:1716
18533 #, c-format
18534 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18535 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
18537 #: builtin/merge.c:1655
18538 #, c-format
18539 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18540 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
18542 #: builtin/merge.c:1707
18543 #, c-format
18544 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18545 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
18547 #: builtin/merge.c:1709
18548 #, c-format
18549 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18550 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
18552 #: builtin/merge.c:1718
18553 #, c-format
18554 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
18555 msgstr ""
18556 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
18557 "ръка.\n"
18559 #: builtin/merge.c:1732
18560 #, c-format
18561 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18562 msgstr ""
18563 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
18564 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
18566 #: builtin/mktag.c:10
18567 msgid "git mktag"
18568 msgstr "git mktag"
18570 #: builtin/mktag.c:27
18571 #, c-format
18572 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18573 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18575 #: builtin/mktag.c:38
18576 #, c-format
18577 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18578 msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s"
18580 #: builtin/mktag.c:41
18581 #, c-format
18582 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18583 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция"
18585 #: builtin/mktag.c:56
18586 #, c-format
18587 msgid "could not read tagged object '%s'"
18588 msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s"
18590 #: builtin/mktag.c:59
18591 #, c-format
18592 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18593 msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
18595 #: builtin/mktag.c:97
18596 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18597 msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
18599 #: builtin/mktag.c:100
18600 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18601 msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект"
18603 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
18604 msgid "unable to write tag file"
18605 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18607 #: builtin/mktree.c:66
18608 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18609 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18611 #: builtin/mktree.c:154
18612 msgid "input is NUL terminated"
18613 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
18615 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18616 msgid "allow missing objects"
18617 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
18619 #: builtin/mktree.c:156
18620 msgid "allow creation of more than one tree"
18621 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
18623 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18624 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18625 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ]"
18627 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18628 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18629 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
18631 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18632 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18633 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] expire"
18635 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18636 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18637 msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] repack [--batch-size=РАЗМЕР]"
18639 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18640 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18641 msgstr ""
18642 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
18643 "съответния им индекс"
18645 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18646 msgid "preferred-pack"
18647 msgstr "предпочитан_пакет"
18649 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18650 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18651 msgstr ""
18652 "пакет, който да се преизползва при изчисляване на многопакетна битовата маска"
18654 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18655 msgid ""
18656 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18657 "larger than this size"
18658 msgstr ""
18659 "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да "
18660 "се обединяват в пакети с по-голям от този размер"
18662 #: builtin/multi-pack-index.c:179
18663 #, c-format
18664 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18665 msgstr "непозната подкоманда: %s"
18667 #: builtin/mv.c:18
18668 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18669 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
18671 #: builtin/mv.c:83
18672 #, c-format
18673 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18674 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
18676 #: builtin/mv.c:85
18677 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18678 msgstr ""
18679 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
18680 "или ги скатайте"
18682 #: builtin/mv.c:103
18683 #, c-format
18684 msgid "%.*s is in index"
18685 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
18687 #: builtin/mv.c:125
18688 msgid "force move/rename even if target exists"
18689 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
18691 #: builtin/mv.c:127
18692 msgid "skip move/rename errors"
18693 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
18695 #: builtin/mv.c:170
18696 #, c-format
18697 msgid "destination '%s' is not a directory"
18698 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
18700 #: builtin/mv.c:181
18701 #, c-format
18702 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18703 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
18705 #: builtin/mv.c:185
18706 msgid "bad source"
18707 msgstr "неправилен обект"
18709 #: builtin/mv.c:188
18710 msgid "can not move directory into itself"
18711 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
18713 #: builtin/mv.c:191
18714 msgid "cannot move directory over file"
18715 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
18717 #: builtin/mv.c:200
18718 msgid "source directory is empty"
18719 msgstr "първоначалната директория е празна"
18721 #: builtin/mv.c:225
18722 msgid "not under version control"
18723 msgstr "не е под контрола на Git"
18725 #: builtin/mv.c:227
18726 msgid "conflicted"
18727 msgstr "конфликт"
18729 #: builtin/mv.c:230
18730 msgid "destination exists"
18731 msgstr "целта съществува"
18733 #: builtin/mv.c:238
18734 #, c-format
18735 msgid "overwriting '%s'"
18736 msgstr "презаписване на „%s“"
18738 #: builtin/mv.c:241
18739 msgid "Cannot overwrite"
18740 msgstr "Презаписването е невъзможно"
18742 #: builtin/mv.c:244
18743 msgid "multiple sources for the same target"
18744 msgstr "множество източници за една цел"
18746 #: builtin/mv.c:246
18747 msgid "destination directory does not exist"
18748 msgstr "целевата директория не съществува"
18750 #: builtin/mv.c:253
18751 #, c-format
18752 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18753 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
18755 #: builtin/mv.c:274
18756 #, c-format
18757 msgid "Renaming %s to %s\n"
18758 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
18760 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18761 #, c-format
18762 msgid "renaming '%s' failed"
18763 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
18765 #: builtin/name-rev.c:465
18766 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18767 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
18769 #: builtin/name-rev.c:466
18770 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18771 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
18773 #: builtin/name-rev.c:467
18774 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18775 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
18777 #: builtin/name-rev.c:524
18778 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18779 msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)"
18781 #: builtin/name-rev.c:525
18782 msgid "only use tags to name the commits"
18783 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
18785 #: builtin/name-rev.c:527
18786 msgid "only use refs matching <pattern>"
18787 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18789 #: builtin/name-rev.c:529
18790 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18791 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
18793 #: builtin/name-rev.c:531
18794 msgid "list all commits reachable from all refs"
18795 msgstr ""
18796 "извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
18797 "указатели"
18799 #: builtin/name-rev.c:532
18800 msgid "read from stdin"
18801 msgstr "четене от стандартния вход"
18803 #: builtin/name-rev.c:533
18804 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18805 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
18807 #: builtin/name-rev.c:539
18808 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18809 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
18811 #: builtin/notes.c:28
18812 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18813 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
18815 #: builtin/notes.c:29
18816 msgid ""
18817 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18818 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18819 msgstr ""
18820 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
18821 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18823 #: builtin/notes.c:30
18824 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18825 msgstr ""
18826 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18828 #: builtin/notes.c:31
18829 msgid ""
18830 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18831 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18832 msgstr ""
18833 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
18834 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
18836 #: builtin/notes.c:32
18837 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18838 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
18840 #: builtin/notes.c:33
18841 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18842 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
18844 #: builtin/notes.c:34
18845 msgid ""
18846 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18847 msgstr ""
18848 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
18849 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18851 #: builtin/notes.c:35
18852 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18853 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18855 #: builtin/notes.c:36
18856 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18857 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18859 #: builtin/notes.c:37
18860 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18861 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
18863 #: builtin/notes.c:38
18864 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18865 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
18867 #: builtin/notes.c:39
18868 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18869 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
18871 #: builtin/notes.c:44
18872 msgid "git notes [list [<object>]]"
18873 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
18875 #: builtin/notes.c:49
18876 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18877 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18879 #: builtin/notes.c:54
18880 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18881 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
18883 #: builtin/notes.c:55
18884 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18885 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
18887 #: builtin/notes.c:60
18888 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18889 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
18891 #: builtin/notes.c:65
18892 msgid "git notes edit [<object>]"
18893 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
18895 #: builtin/notes.c:70
18896 msgid "git notes show [<object>]"
18897 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
18899 #: builtin/notes.c:75
18900 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18901 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
18903 #: builtin/notes.c:76
18904 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18905 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
18907 #: builtin/notes.c:77
18908 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18909 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
18911 #: builtin/notes.c:82
18912 msgid "git notes remove [<object>]"
18913 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
18915 #: builtin/notes.c:87
18916 msgid "git notes prune [<options>]"
18917 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
18919 #: builtin/notes.c:92
18920 msgid "git notes get-ref"
18921 msgstr "git notes get-ref"
18923 #: builtin/notes.c:97
18924 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18925 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
18927 #: builtin/notes.c:150
18928 #, c-format
18929 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18930 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
18932 #: builtin/notes.c:154
18933 msgid "could not read 'show' output"
18934 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
18936 #: builtin/notes.c:162
18937 #, c-format
18938 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18939 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
18941 #: builtin/notes.c:197
18942 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18943 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
18945 #: builtin/notes.c:206
18946 msgid "unable to write note object"
18947 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
18949 #: builtin/notes.c:208
18950 #, c-format
18951 msgid "the note contents have been left in %s"
18952 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
18954 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18955 #, c-format
18956 msgid "could not open or read '%s'"
18957 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
18959 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18960 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18961 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18962 #, c-format
18963 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18964 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
18966 #: builtin/notes.c:265
18967 #, c-format
18968 msgid "failed to read object '%s'."
18969 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
18971 #: builtin/notes.c:268
18972 #, c-format
18973 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18974 msgstr ""
18975 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
18977 #: builtin/notes.c:309
18978 #, c-format
18979 msgid "malformed input line: '%s'."
18980 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
18982 #: builtin/notes.c:324
18983 #, c-format
18984 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18985 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
18987 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18988 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18990 #: builtin/notes.c:356
18991 #, c-format
18992 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18993 msgstr ""
18994 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
18995 "notes/“."
18997 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18998 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18999 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
19000 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
19001 msgid "too many arguments"
19002 msgstr "прекалено много аргументи"
19004 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
19005 #, c-format
19006 msgid "no note found for object %s."
19007 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
19009 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
19010 msgid "note contents as a string"
19011 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
19013 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
19014 msgid "note contents in a file"
19015 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
19017 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
19018 msgid "reuse and edit specified note object"
19019 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
19021 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
19022 msgid "reuse specified note object"
19023 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
19025 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
19026 msgid "allow storing empty note"
19027 msgstr "приемане и на празни бележки"
19029 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
19030 msgid "replace existing notes"
19031 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
19033 #: builtin/notes.c:448
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19037 "existing notes"
19038 msgstr ""
19039 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
19040 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
19042 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
19043 #, c-format
19044 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
19045 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
19047 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
19048 #, c-format
19049 msgid "Removing note for object %s\n"
19050 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
19052 #: builtin/notes.c:497
19053 msgid "read objects from stdin"
19054 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
19056 #: builtin/notes.c:499
19057 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
19058 msgstr ""
19059 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
19060 "опцията „--stdin“)"
19062 #: builtin/notes.c:517
19063 msgid "too few arguments"
19064 msgstr "прекалено малко аргументи"
19066 #: builtin/notes.c:538
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
19070 "existing notes"
19071 msgstr ""
19072 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
19073 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
19075 #: builtin/notes.c:550
19076 #, c-format
19077 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
19078 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
19080 #: builtin/notes.c:603
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
19084 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
19085 msgstr ""
19086 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
19087 "остаряло.\n"
19088 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
19089 "C“.\n"
19091 #: builtin/notes.c:698
19092 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19093 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
19095 #: builtin/notes.c:700
19096 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
19097 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
19099 #: builtin/notes.c:702
19100 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
19101 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
19103 #: builtin/notes.c:722
19104 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
19105 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
19107 #: builtin/notes.c:724
19108 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19109 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
19111 #: builtin/notes.c:726
19112 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
19113 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
19115 #: builtin/notes.c:739
19116 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
19117 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
19119 #: builtin/notes.c:742
19120 msgid "failed to finalize notes merge"
19121 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
19123 #: builtin/notes.c:768
19124 #, c-format
19125 msgid "unknown notes merge strategy %s"
19126 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
19128 #: builtin/notes.c:784
19129 msgid "General options"
19130 msgstr "Общи опции"
19132 #: builtin/notes.c:786
19133 msgid "Merge options"
19134 msgstr "Опции при сливане"
19136 #: builtin/notes.c:788
19137 msgid ""
19138 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
19139 "cat_sort_uniq)"
19140 msgstr ""
19141 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
19142 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
19143 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
19144 "резултати)"
19146 #: builtin/notes.c:790
19147 msgid "Committing unmerged notes"
19148 msgstr "Подаване на неслети бележки"
19150 #: builtin/notes.c:792
19151 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
19152 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
19154 #: builtin/notes.c:794
19155 msgid "Aborting notes merge resolution"
19156 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
19158 #: builtin/notes.c:796
19159 msgid "abort notes merge"
19160 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
19162 #: builtin/notes.c:807
19163 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
19164 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
19166 #: builtin/notes.c:812
19167 msgid "must specify a notes ref to merge"
19168 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
19170 #: builtin/notes.c:836
19171 #, c-format
19172 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
19173 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
19175 #: builtin/notes.c:873
19176 #, c-format
19177 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
19178 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
19180 #: builtin/notes.c:876
19181 #, c-format
19182 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
19183 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
19185 #: builtin/notes.c:878
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
19189 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
19190 "abort'.\n"
19191 msgstr ""
19192 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
19193 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
19194 "командата „git notes merge --abort“.\n"
19196 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
19197 #, c-format
19198 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
19199 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
19201 #: builtin/notes.c:900
19202 #, c-format
19203 msgid "Object %s has no note\n"
19204 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
19206 #: builtin/notes.c:912
19207 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
19208 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
19210 #: builtin/notes.c:915
19211 msgid "read object names from the standard input"
19212 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
19214 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
19215 msgid "do not remove, show only"
19216 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
19218 #: builtin/notes.c:955
19219 msgid "report pruned notes"
19220 msgstr "докладване на окастрените обекти"
19222 #: builtin/notes.c:998
19223 msgid "notes-ref"
19224 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19226 #: builtin/notes.c:999
19227 msgid "use notes from <notes-ref>"
19228 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
19230 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
19231 #, c-format
19232 msgid "unknown subcommand: %s"
19233 msgstr "непозната подкоманда: %s"
19235 #: builtin/pack-objects.c:182
19236 msgid ""
19237 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
19238 msgstr ""
19239 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
19241 #: builtin/pack-objects.c:183
19242 msgid ""
19243 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
19244 msgstr ""
19245 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
19246 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
19248 #: builtin/pack-objects.c:572
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
19252 "pack %s"
19253 msgstr ""
19254 "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване "
19255 "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19257 #: builtin/pack-objects.c:580
19258 #, c-format
19259 msgid "bad packed object CRC for %s"
19260 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
19262 #: builtin/pack-objects.c:591
19263 #, c-format
19264 msgid "corrupt packed object for %s"
19265 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
19267 #: builtin/pack-objects.c:722
19268 #, c-format
19269 msgid "recursive delta detected for object %s"
19270 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
19272 #: builtin/pack-objects.c:941
19273 #, c-format
19274 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
19275 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
19277 #: builtin/pack-objects.c:1036
19278 #, c-format
19279 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
19280 msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
19282 #: builtin/pack-objects.c:1155
19283 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
19284 msgstr ""
19285 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
19286 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
19288 #: builtin/pack-objects.c:1168
19289 msgid "Writing objects"
19290 msgstr "Записване на обектите"
19292 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
19293 #, c-format
19294 msgid "failed to stat %s"
19295 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
19297 #: builtin/pack-objects.c:1281
19298 #, c-format
19299 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
19300 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
19302 #: builtin/pack-objects.c:1523
19303 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
19304 msgstr ""
19305 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
19306 "пакетират"
19308 #: builtin/pack-objects.c:1971
19309 #, c-format
19310 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
19311 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19313 #: builtin/pack-objects.c:1980
19314 #, c-format
19315 msgid "delta base offset out of bound for %s"
19316 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
19318 #: builtin/pack-objects.c:2261
19319 msgid "Counting objects"
19320 msgstr "Преброяване на обектите"
19322 #: builtin/pack-objects.c:2426
19323 #, c-format
19324 msgid "unable to parse object header of %s"
19325 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
19327 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
19328 #: builtin/pack-objects.c:2522
19329 #, c-format
19330 msgid "object %s cannot be read"
19331 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
19333 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
19334 #, c-format
19335 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
19336 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
19338 #: builtin/pack-objects.c:2536
19339 msgid "suboptimal pack - out of memory"
19340 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
19342 #: builtin/pack-objects.c:2851
19343 #, c-format
19344 msgid "Delta compression using up to %d threads"
19345 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
19347 #: builtin/pack-objects.c:2990
19348 #, c-format
19349 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
19350 msgstr ""
19351 "обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
19352 "пакетирани"
19354 #: builtin/pack-objects.c:3076
19355 msgid "Compressing objects"
19356 msgstr "Компресиране на обектите"
19358 #: builtin/pack-objects.c:3082
19359 msgid "inconsistency with delta count"
19360 msgstr "неправилен брой разлики"
19362 #: builtin/pack-objects.c:3161
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
19366 "hash> <uri>' (got '%s')"
19367 msgstr ""
19368 "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат "
19369 "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)"
19371 #: builtin/pack-objects.c:3164
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
19375 msgstr ""
19376 "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
19377 "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
19379 #: builtin/pack-objects.c:3199
19380 #, c-format
19381 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
19382 msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да бъде определен"
19384 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
19385 #, c-format
19386 msgid "could not find pack '%s'"
19387 msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
19389 #: builtin/pack-objects.c:3378
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "expected edge object ID, got garbage:\n"
19393 " %s"
19394 msgstr ""
19395 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
19396 " %s"
19398 #: builtin/pack-objects.c:3384
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "expected object ID, got garbage:\n"
19402 " %s"
19403 msgstr ""
19404 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
19405 " %s"
19407 #: builtin/pack-objects.c:3482
19408 msgid "invalid value for --missing"
19409 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
19411 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
19412 msgid "cannot open pack index"
19413 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
19415 #: builtin/pack-objects.c:3572
19416 #, c-format
19417 msgid "loose object at %s could not be examined"
19418 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
19420 #: builtin/pack-objects.c:3658
19421 msgid "unable to force loose object"
19422 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
19424 #: builtin/pack-objects.c:3788
19425 #, c-format
19426 msgid "not a rev '%s'"
19427 msgstr "„%s“ не е версия"
19429 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
19430 #, c-format
19431 msgid "bad revision '%s'"
19432 msgstr "неправилна версия „%s“"
19434 #: builtin/pack-objects.c:3819
19435 msgid "unable to add recent objects"
19436 msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
19438 #: builtin/pack-objects.c:3872
19439 #, c-format
19440 msgid "unsupported index version %s"
19441 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
19443 #: builtin/pack-objects.c:3876
19444 #, c-format
19445 msgid "bad index version '%s'"
19446 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
19448 #: builtin/pack-objects.c:3915
19449 msgid "<version>[,<offset>]"
19450 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
19452 #: builtin/pack-objects.c:3916
19453 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19454 msgstr ""
19455 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
19457 #: builtin/pack-objects.c:3919
19458 msgid "maximum size of each output pack file"
19459 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
19461 #: builtin/pack-objects.c:3921
19462 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19463 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
19465 #: builtin/pack-objects.c:3923
19466 msgid "ignore packed objects"
19467 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
19469 #: builtin/pack-objects.c:3925
19470 msgid "limit pack window by objects"
19471 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
19473 #: builtin/pack-objects.c:3927
19474 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19475 msgstr ""
19476 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
19478 #: builtin/pack-objects.c:3929
19479 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19480 msgstr ""
19481 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
19483 #: builtin/pack-objects.c:3931
19484 msgid "reuse existing deltas"
19485 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
19487 #: builtin/pack-objects.c:3933
19488 msgid "reuse existing objects"
19489 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
19491 #: builtin/pack-objects.c:3935
19492 msgid "use OFS_DELTA objects"
19493 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
19495 #: builtin/pack-objects.c:3937
19496 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19497 msgstr ""
19498 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
19500 #: builtin/pack-objects.c:3939
19501 msgid "do not create an empty pack output"
19502 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
19504 #: builtin/pack-objects.c:3941
19505 msgid "read revision arguments from standard input"
19506 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
19508 #: builtin/pack-objects.c:3943
19509 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19510 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
19512 #: builtin/pack-objects.c:3946
19513 msgid "include objects reachable from any reference"
19514 msgstr ""
19515 "включване на всички обекти, които може да се достигнат от произволен указател"
19517 #: builtin/pack-objects.c:3949
19518 msgid "include objects referred by reflog entries"
19519 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
19521 #: builtin/pack-objects.c:3952
19522 msgid "include objects referred to by the index"
19523 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
19525 #: builtin/pack-objects.c:3955
19526 msgid "read packs from stdin"
19527 msgstr "изчитане на пакетите от стандартния вход"
19529 #: builtin/pack-objects.c:3957
19530 msgid "output pack to stdout"
19531 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
19533 #: builtin/pack-objects.c:3959
19534 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19535 msgstr ""
19536 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
19537 "пакетирани"
19539 #: builtin/pack-objects.c:3961
19540 msgid "keep unreachable objects"
19541 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
19543 #: builtin/pack-objects.c:3963
19544 msgid "pack loose unreachable objects"
19545 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
19547 #: builtin/pack-objects.c:3965
19548 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19549 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
19551 #: builtin/pack-objects.c:3968
19552 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19553 msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост"
19555 #: builtin/pack-objects.c:3970
19556 msgid "create thin packs"
19557 msgstr "създаване на съкратени пакети"
19559 #: builtin/pack-objects.c:3972
19560 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19561 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
19563 #: builtin/pack-objects.c:3974
19564 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19565 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
19567 #: builtin/pack-objects.c:3976
19568 msgid "ignore this pack"
19569 msgstr "пропускане на този пакет"
19571 #: builtin/pack-objects.c:3978
19572 msgid "pack compression level"
19573 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
19575 #: builtin/pack-objects.c:3980
19576 msgid "do not hide commits by grafts"
19577 msgstr ""
19578 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
19579 "присажданията"
19581 #: builtin/pack-objects.c:3982
19582 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19583 msgstr ""
19584 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
19585 "преброяването на обектите"
19587 #: builtin/pack-objects.c:3984
19588 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19589 msgstr "запазване и на индекс на база битова маска, заедно с индекса за пакета"
19591 #: builtin/pack-objects.c:3988
19592 msgid "write a bitmap index if possible"
19593 msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност"
19595 #: builtin/pack-objects.c:3992
19596 msgid "handling for missing objects"
19597 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
19599 #: builtin/pack-objects.c:3995
19600 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19601 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
19603 #: builtin/pack-objects.c:3997
19604 msgid "respect islands during delta compression"
19605 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
19607 #: builtin/pack-objects.c:3999
19608 msgid "protocol"
19609 msgstr "протокол"
19611 #: builtin/pack-objects.c:4000
19612 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19613 msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
19615 #: builtin/pack-objects.c:4033
19616 #, c-format
19617 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19618 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
19620 #: builtin/pack-objects.c:4038
19621 #, c-format
19622 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19623 msgstr ""
19624 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
19625 "ползва %d"
19627 #: builtin/pack-objects.c:4094
19628 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19629 msgstr ""
19630 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
19631 "файлове за пренос"
19633 #: builtin/pack-objects.c:4096
19634 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19635 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
19637 #: builtin/pack-objects.c:4101
19638 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19639 msgstr ""
19640 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
19641 "индекс"
19643 #: builtin/pack-objects.c:4104
19644 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
19645 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
19647 #: builtin/pack-objects.c:4110
19648 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19649 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
19651 #: builtin/pack-objects.c:4112
19652 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19653 msgstr "опциите „-filter“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
19655 #: builtin/pack-objects.c:4116
19656 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19657 msgstr ""
19658 "вътрешният списък на указатели и опцията „--stdin-packs“ са несъвместими"
19660 #: builtin/pack-objects.c:4175
19661 msgid "Enumerating objects"
19662 msgstr "Изброяване на обектите"
19664 #: builtin/pack-objects.c:4212
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19668 "reused %<PRIu32>"
19669 msgstr ""
19670 "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
19671 "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>"
19673 #: builtin/pack-redundant.c:601
19674 msgid ""
19675 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19676 "If you still use this command, please add an extra\n"
19677 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19678 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19679 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
19680 msgstr ""
19681 "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n"
19682 "пълното ѝ премахване.  Ако все още я ползвате, добавете\n"
19683 "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
19684 "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
19685 "<git@vger.kernel.org>.\n"
19687 #: builtin/pack-refs.c:8
19688 msgid "git pack-refs [<options>]"
19689 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
19691 #: builtin/pack-refs.c:16
19692 msgid "pack everything"
19693 msgstr "пакетиране на всичко"
19695 #: builtin/pack-refs.c:17
19696 msgid "prune loose refs (default)"
19697 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
19699 #: builtin/prune-packed.c:6
19700 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19701 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19703 #: builtin/prune.c:14
19704 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19705 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
19707 #: builtin/prune.c:133
19708 msgid "report pruned objects"
19709 msgstr "информация за окастрените обекти"
19711 #: builtin/prune.c:136
19712 msgid "expire objects older than <time>"
19713 msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
19715 #: builtin/prune.c:138
19716 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19717 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
19719 #: builtin/prune.c:152
19720 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19721 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
19723 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19724 #, c-format
19725 msgid "Invalid value for %s: %s"
19726 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
19728 #: builtin/pull.c:67
19729 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19730 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19732 #: builtin/pull.c:123
19733 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19734 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
19736 #: builtin/pull.c:127
19737 msgid "Options related to merging"
19738 msgstr "Опции при сливане"
19740 #: builtin/pull.c:130
19741 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19742 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
19744 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19745 msgid "allow fast-forward"
19746 msgstr "позволяване на превъртания"
19748 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19749 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19750 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
19752 #: builtin/pull.c:183
19753 msgid "Options related to fetching"
19754 msgstr "Опции при доставяне"
19756 #: builtin/pull.c:193
19757 msgid "force overwrite of local branch"
19758 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
19760 #: builtin/pull.c:201
19761 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19762 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
19764 #: builtin/pull.c:317
19765 #, c-format
19766 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19767 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
19769 #: builtin/pull.c:445
19770 msgid ""
19771 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19772 "fetched."
19773 msgstr ""
19774 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
19775 "който да пребазирате."
19777 #: builtin/pull.c:447
19778 msgid ""
19779 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19780 msgstr ""
19781 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
19782 "да слеете."
19784 #: builtin/pull.c:448
19785 msgid ""
19786 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19787 "matches on the remote end."
19788 msgstr ""
19789 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
19790 "отдалеченото хранилище."
19792 #: builtin/pull.c:451
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19796 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19797 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19798 msgstr ""
19799 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
19800 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
19801 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
19803 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19804 msgid "You are not currently on a branch."
19805 msgstr "Извън всички клони."
19807 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19808 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19809 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
19811 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19812 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19813 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
19815 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19816 msgid "See git-pull(1) for details."
19817 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
19819 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19820 #: builtin/rebase.c:1254
19821 msgid "<remote>"
19822 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
19824 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19825 msgid "<branch>"
19826 msgstr "КЛОН"
19828 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19829 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19830 msgstr "Текущият клон не следи никой."
19832 #: builtin/pull.c:480
19833 msgid ""
19834 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19835 msgstr ""
19836 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
19837 "командата:"
19839 #: builtin/pull.c:485
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19843 "from the remote, but no such ref was fetched."
19844 msgstr ""
19845 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
19846 "но такъв не е доставен."
19848 #: builtin/pull.c:596
19849 #, c-format
19850 msgid "unable to access commit %s"
19851 msgstr "недостъпно подаване: %s"
19853 #: builtin/pull.c:902
19854 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19855 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
19857 #: builtin/pull.c:930
19858 msgid ""
19859 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19860 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19861 "commands sometime before your next pull:\n"
19862 "\n"
19863 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
19864 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
19865 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
19866 "\n"
19867 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19868 "default\n"
19869 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19870 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19871 "invocation.\n"
19872 msgstr ""
19873 "Не се насърчава издърпване без указване на стратегията за съгласуване на\n"
19874 "клоните.  За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
19875 "команди преди следващото издърпване:\n"
19876 "\n"
19877 "  git config pull.rebase false  # сливане (стандартна стратегия)\n"
19878 "  git config pull.rebase true   # пребазиране\n"
19879 "  git config pull.ff only       # само превъртане\n"
19880 "\n"
19881 "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n"
19882 "опцията „--global“.  За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n"
19883 "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“.  Те са с\n"
19884 "приоритет пред настройките.\n"
19886 #: builtin/pull.c:990
19887 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19888 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
19890 #: builtin/pull.c:994
19891 msgid "pull with rebase"
19892 msgstr "издърпване с пребазиране"
19894 #: builtin/pull.c:995
19895 msgid "please commit or stash them."
19896 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
19898 #: builtin/pull.c:1020
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "fetch updated the current branch head.\n"
19902 "fast-forwarding your working tree from\n"
19903 "commit %s."
19904 msgstr ""
19905 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
19906 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
19908 #: builtin/pull.c:1026
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19912 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19913 "$ git diff %s\n"
19914 "output, run\n"
19915 "$ git reset --hard\n"
19916 "to recover."
19917 msgstr ""
19918 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
19919 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
19920 "    git diff %s\n"
19921 "изпълнете:\n"
19922 "    git reset --hard\n"
19923 "за връщане към нормално състояние."
19925 #: builtin/pull.c:1041
19926 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19927 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
19929 #: builtin/pull.c:1045
19930 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19931 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
19933 #: builtin/pull.c:1065
19934 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19935 msgstr ""
19936 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
19938 #: builtin/push.c:19
19939 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19940 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
19942 #: builtin/push.c:111
19943 msgid "tag shorthand without <tag>"
19944 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
19946 #: builtin/push.c:119
19947 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19948 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
19950 #: builtin/push.c:164
19951 msgid ""
19952 "\n"
19953 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19954 msgstr ""
19955 "\n"
19956 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
19957 "настройката „push.default“ в „git help config“."
19959 #: builtin/push.c:167
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19963 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
19964 "on the remote, use\n"
19965 "\n"
19966 "    git push %s HEAD:%s\n"
19967 "\n"
19968 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19969 "\n"
19970 "    git push %s HEAD\n"
19971 "%s"
19972 msgstr ""
19973 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
19974 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
19975 "\n"
19976 "    git push %s HEAD:%s\n"
19977 "\n"
19978 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
19979 "командата:\n"
19980 "\n"
19981 "    git push %s HEAD\n"
19982 "%s"
19984 #: builtin/push.c:182
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "You are not currently on a branch.\n"
19988 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19989 "state now, use\n"
19990 "\n"
19991 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19992 msgstr ""
19993 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
19994 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
19995 "\n"
19996 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
19998 #: builtin/push.c:191
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
20002 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
20003 "\n"
20004 "    git push --set-upstream %s %s\n"
20005 msgstr ""
20006 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
20007 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
20008 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
20009 "\n"
20010 "    git push --set-upstream %s %s\n"
20012 #: builtin/push.c:199
20013 #, c-format
20014 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
20015 msgstr ""
20016 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не може просто да "
20017 "изтласкате."
20019 #: builtin/push.c:217
20020 msgid ""
20021 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
20022 msgstr ""
20023 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
20024 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
20026 #: builtin/push.c:243
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
20030 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
20031 "to update which remote branch."
20032 msgstr ""
20033 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
20034 "„%s“.\n"
20035 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
20036 "клон."
20038 #: builtin/push.c:258
20039 msgid ""
20040 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
20041 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
20042 "'git pull ...') before pushing again.\n"
20043 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20044 msgstr ""
20045 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
20046 "на\n"
20047 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
20048 "pull…“),\n"
20049 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
20050 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
20052 #: builtin/push.c:264
20053 msgid ""
20054 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
20055 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
20056 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
20057 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20058 msgstr ""
20059 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
20060 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
20061 "(напр.\n"
20062 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
20063 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
20064 "ръководството „git push --help“."
20066 #: builtin/push.c:270
20067 msgid ""
20068 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
20069 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
20070 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
20071 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
20072 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
20073 msgstr ""
20074 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
20075 "съдържа\n"
20076 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
20077 "е,\n"
20078 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
20079 "промени\n"
20080 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
20081 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
20082 "страницата\n"
20083 "от ръководството „git push --help“."
20085 #: builtin/push.c:277
20086 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
20087 msgstr ""
20088 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
20089 "етикет,\n"
20090 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
20092 #: builtin/push.c:280
20093 msgid ""
20094 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
20095 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
20096 "without using the '--force' option.\n"
20097 msgstr ""
20098 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
20099 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
20100 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
20102 #: builtin/push.c:285
20103 msgid ""
20104 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
20105 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
20106 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
20107 "before forcing an update.\n"
20108 msgstr ""
20109 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n"
20110 "последното изтегляне.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n"
20111 "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n"
20113 #: builtin/push.c:355
20114 #, c-format
20115 msgid "Pushing to %s\n"
20116 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
20118 #: builtin/push.c:362
20119 #, c-format
20120 msgid "failed to push some refs to '%s'"
20121 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
20123 #: builtin/push.c:544
20124 msgid "repository"
20125 msgstr "хранилище"
20127 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
20128 msgid "push all refs"
20129 msgstr "изтласкване на всички указатели"
20131 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
20132 msgid "mirror all refs"
20133 msgstr "огледално копие на всички указатели"
20135 #: builtin/push.c:548
20136 msgid "delete refs"
20137 msgstr "изтриване на указателите"
20139 #: builtin/push.c:549
20140 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
20141 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
20143 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
20144 msgid "force updates"
20145 msgstr "принудително обновяване"
20147 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
20148 msgid "<refname>:<expect>"
20149 msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20151 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
20152 msgid "require old value of ref to be at this value"
20153 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
20155 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
20156 msgid "require remote updates to be integrated locally"
20157 msgstr ""
20158 "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното"
20160 #: builtin/push.c:560
20161 msgid "control recursive pushing of submodules"
20162 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
20164 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
20165 msgid "use thin pack"
20166 msgstr "използване на съкратени пакети"
20168 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
20169 #: builtin/send-pack.c:187
20170 msgid "receive pack program"
20171 msgstr "програма за получаването на пакети"
20173 #: builtin/push.c:564
20174 msgid "set upstream for git pull/status"
20175 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
20177 #: builtin/push.c:567
20178 msgid "prune locally removed refs"
20179 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
20181 #: builtin/push.c:569
20182 msgid "bypass pre-push hook"
20183 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
20185 #: builtin/push.c:570
20186 msgid "push missing but relevant tags"
20187 msgstr ""
20188 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
20189 "изтласкване, етикети"
20191 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
20192 msgid "GPG sign the push"
20193 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
20195 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
20196 msgid "request atomic transaction on remote side"
20197 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
20199 #: builtin/push.c:592
20200 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
20201 msgstr ""
20202 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
20204 #: builtin/push.c:594
20205 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
20206 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
20208 #: builtin/push.c:614
20209 #, c-format
20210 msgid "bad repository '%s'"
20211 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
20213 #: builtin/push.c:615
20214 msgid ""
20215 "No configured push destination.\n"
20216 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
20217 "repository using\n"
20218 "\n"
20219 "    git remote add <name> <url>\n"
20220 "\n"
20221 "and then push using the remote name\n"
20222 "\n"
20223 "    git push <name>\n"
20224 msgstr ""
20225 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
20226 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
20227 "командата:\n"
20228 "\n"
20229 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
20230 "\n"
20231 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
20232 "\n"
20233 "    git push ИМЕ\n"
20235 #: builtin/push.c:630
20236 msgid "--all and --tags are incompatible"
20237 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
20239 #: builtin/push.c:632
20240 msgid "--all can't be combined with refspecs"
20241 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
20243 #: builtin/push.c:636
20244 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
20245 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
20247 #: builtin/push.c:638
20248 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
20249 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
20251 #: builtin/push.c:641
20252 msgid "--all and --mirror are incompatible"
20253 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
20255 #: builtin/push.c:648
20256 msgid "push options must not have new line characters"
20257 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
20259 #: builtin/range-diff.c:9
20260 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
20261 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
20263 #: builtin/range-diff.c:10
20264 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
20265 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
20267 #: builtin/range-diff.c:11
20268 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
20269 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
20271 #: builtin/range-diff.c:30
20272 msgid "use simple diff colors"
20273 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
20275 #: builtin/range-diff.c:32
20276 msgid "notes"
20277 msgstr "бележки"
20279 #: builtin/range-diff.c:32
20280 msgid "passed to 'git log'"
20281 msgstr "подава се на командата „git log“"
20283 #: builtin/range-diff.c:35
20284 msgid "only emit output related to the first range"
20285 msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
20287 #: builtin/range-diff.c:37
20288 msgid "only emit output related to the second range"
20289 msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон"
20291 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
20292 #, c-format
20293 msgid "not a commit range: '%s'"
20294 msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“"
20296 #: builtin/range-diff.c:74
20297 msgid "single arg format must be symmetric range"
20298 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
20300 #: builtin/range-diff.c:89
20301 msgid "need two commit ranges"
20302 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
20304 #: builtin/read-tree.c:41
20305 msgid ""
20306 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
20307 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
20308 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
20309 msgstr ""
20310 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
20311 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
20312 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
20313 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
20315 #: builtin/read-tree.c:124
20316 msgid "write resulting index to <file>"
20317 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
20319 #: builtin/read-tree.c:127
20320 msgid "only empty the index"
20321 msgstr "само зануляване на индекса"
20323 #: builtin/read-tree.c:129
20324 msgid "Merging"
20325 msgstr "Сливане"
20327 #: builtin/read-tree.c:131
20328 msgid "perform a merge in addition to a read"
20329 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
20331 #: builtin/read-tree.c:133
20332 msgid "3-way merge if no file level merging required"
20333 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
20335 #: builtin/read-tree.c:135
20336 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
20337 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
20339 #: builtin/read-tree.c:137
20340 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
20341 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
20343 #: builtin/read-tree.c:138
20344 msgid "<subdirectory>/"
20345 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20347 #: builtin/read-tree.c:139
20348 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
20349 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
20351 #: builtin/read-tree.c:142
20352 msgid "update working tree with merge result"
20353 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
20355 #: builtin/read-tree.c:144
20356 msgid "gitignore"
20357 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
20359 #: builtin/read-tree.c:145
20360 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
20361 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
20363 #: builtin/read-tree.c:148
20364 msgid "don't check the working tree after merging"
20365 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
20367 #: builtin/read-tree.c:149
20368 msgid "don't update the index or the work tree"
20369 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
20371 #: builtin/read-tree.c:151
20372 msgid "skip applying sparse checkout filter"
20373 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
20375 #: builtin/read-tree.c:153
20376 msgid "debug unpack-trees"
20377 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
20379 #: builtin/read-tree.c:157
20380 msgid "suppress feedback messages"
20381 msgstr "без информационни съобщения"
20383 #: builtin/read-tree.c:188
20384 msgid "You need to resolve your current index first"
20385 msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си"
20387 #: builtin/rebase.c:35
20388 msgid ""
20389 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
20390 "[<upstream> [<branch>]]"
20391 msgstr ""
20392 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] "
20393 "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]"
20395 #: builtin/rebase.c:37
20396 msgid ""
20397 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
20398 msgstr ""
20399 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
20401 #: builtin/rebase.c:39
20402 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20403 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
20405 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
20406 #, c-format
20407 msgid "unusable todo list: '%s'"
20408 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
20410 #: builtin/rebase.c:311
20411 #, c-format
20412 msgid "could not create temporary %s"
20413 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
20415 #: builtin/rebase.c:317
20416 msgid "could not mark as interactive"
20417 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
20419 #: builtin/rebase.c:370
20420 msgid "could not generate todo list"
20421 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
20423 #: builtin/rebase.c:412
20424 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
20425 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
20427 #: builtin/rebase.c:481
20428 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
20429 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
20431 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
20432 msgid "keep commits which start empty"
20433 msgstr "запазванe на първоначално празните подавания"
20435 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
20436 msgid "allow commits with empty messages"
20437 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
20439 #: builtin/rebase.c:500
20440 msgid "rebase merge commits"
20441 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
20443 #: builtin/rebase.c:502
20444 msgid "keep original branch points of cousins"
20445 msgstr ""
20446 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
20448 #: builtin/rebase.c:504
20449 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
20450 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
20452 #: builtin/rebase.c:505
20453 msgid "sign commits"
20454 msgstr "подписване на подаванията"
20456 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
20457 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20458 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
20460 #: builtin/rebase.c:509
20461 msgid "continue rebase"
20462 msgstr "продължаване на пребазирането"
20464 #: builtin/rebase.c:511
20465 msgid "skip commit"
20466 msgstr "прескачане на подаване"
20468 #: builtin/rebase.c:512
20469 msgid "edit the todo list"
20470 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
20472 #: builtin/rebase.c:514
20473 msgid "show the current patch"
20474 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
20476 #: builtin/rebase.c:517
20477 msgid "shorten commit ids in the todo list"
20478 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
20480 #: builtin/rebase.c:519
20481 msgid "expand commit ids in the todo list"
20482 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
20484 #: builtin/rebase.c:521
20485 msgid "check the todo list"
20486 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
20488 #: builtin/rebase.c:523
20489 msgid "rearrange fixup/squash lines"
20490 msgstr ""
20491 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
20492 "предходните им със и без смени на съобщението"
20494 #: builtin/rebase.c:525
20495 msgid "insert exec commands in todo list"
20496 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
20498 #: builtin/rebase.c:526
20499 msgid "onto"
20500 msgstr "върху"
20502 #: builtin/rebase.c:529
20503 msgid "restrict-revision"
20504 msgstr "ограничена версия"
20506 #: builtin/rebase.c:529
20507 msgid "restrict revision"
20508 msgstr "ограничена версия"
20510 #: builtin/rebase.c:531
20511 msgid "squash-onto"
20512 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
20514 #: builtin/rebase.c:532
20515 msgid "squash onto"
20516 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
20518 #: builtin/rebase.c:534
20519 msgid "the upstream commit"
20520 msgstr "подаване на източника"
20522 #: builtin/rebase.c:536
20523 msgid "head-name"
20524 msgstr "име на върха"
20526 #: builtin/rebase.c:536
20527 msgid "head name"
20528 msgstr "име на върха"
20530 #: builtin/rebase.c:541
20531 msgid "rebase strategy"
20532 msgstr "стратегия на пребазиране"
20534 #: builtin/rebase.c:542
20535 msgid "strategy-opts"
20536 msgstr "опции на стратегията"
20538 #: builtin/rebase.c:543
20539 msgid "strategy options"
20540 msgstr "опции на стратегията"
20542 #: builtin/rebase.c:544
20543 msgid "switch-to"
20544 msgstr "преминаване към"
20546 #: builtin/rebase.c:545
20547 msgid "the branch or commit to checkout"
20548 msgstr "клонът, към който да се премине"
20550 #: builtin/rebase.c:546
20551 msgid "onto-name"
20552 msgstr "име на база"
20554 #: builtin/rebase.c:546
20555 msgid "onto name"
20556 msgstr "име на база"
20558 #: builtin/rebase.c:547
20559 msgid "cmd"
20560 msgstr "команда"
20562 #: builtin/rebase.c:547
20563 msgid "the command to run"
20564 msgstr "команда за изпълнение"
20566 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
20567 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20568 msgstr ""
20569 "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех"
20571 #: builtin/rebase.c:566
20572 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
20573 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
20575 #: builtin/rebase.c:582
20576 #, c-format
20577 msgid "%s requires the merge backend"
20578 msgstr "„%s“ изисква пребазиране"
20580 #: builtin/rebase.c:625
20581 #, c-format
20582 msgid "could not get 'onto': '%s'"
20583 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
20585 #: builtin/rebase.c:642
20586 #, c-format
20587 msgid "invalid orig-head: '%s'"
20588 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
20590 #: builtin/rebase.c:667
20591 #, c-format
20592 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
20593 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
20595 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
20596 msgid ""
20597 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
20598 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
20599 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
20600 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
20601 "abort\"."
20602 msgstr ""
20603 "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
20604 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
20605 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
20606 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
20607 "изпълнете „git rebase --abort“."
20609 #: builtin/rebase.c:896
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "\n"
20613 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20614 "these revisions:\n"
20615 "\n"
20616 "    %s\n"
20617 "\n"
20618 "As a result, git cannot rebase them."
20619 msgstr ""
20620 "\n"
20621 "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n"
20622 "\n"
20623 "    %s\n"
20624 "\n"
20625 "В резултат те не може да се пребазират."
20627 #: builtin/rebase.c:1222
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20631 "\"."
20632 msgstr ""
20633 "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
20634 "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
20636 #: builtin/rebase.c:1240
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "%s\n"
20640 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20641 "See git-rebase(1) for details.\n"
20642 "\n"
20643 "    git rebase '<branch>'\n"
20644 "\n"
20645 msgstr ""
20646 "%s\n"
20647 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
20648 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
20649 "\n"
20650 "    git rebase КЛОН\n"
20651 "\n"
20653 #: builtin/rebase.c:1256
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20657 "\n"
20658 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20659 "\n"
20660 msgstr ""
20661 "Ако искате да зададете информация за следен клон, може да направите това с "
20662 "командата:\n"
20663 "\n"
20664 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
20666 #: builtin/rebase.c:1286
20667 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20668 msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове"
20670 #: builtin/rebase.c:1290
20671 msgid "empty exec command"
20672 msgstr "празна команда за изпълнение"
20674 #: builtin/rebase.c:1319
20675 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20676 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
20678 #: builtin/rebase.c:1321
20679 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20680 msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното"
20682 #: builtin/rebase.c:1323
20683 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20684 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
20686 #: builtin/rebase.c:1325
20687 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20688 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
20690 #: builtin/rebase.c:1331
20691 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20692 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
20694 #: builtin/rebase.c:1334
20695 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20696 msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване"
20698 #: builtin/rebase.c:1337
20699 msgid "make committer date match author date"
20700 msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора"
20702 #: builtin/rebase.c:1339
20703 msgid "ignore author date and use current date"
20704 msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора"
20706 #: builtin/rebase.c:1341
20707 msgid "synonym of --reset-author-date"
20708 msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“"
20710 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20711 msgid "passed to 'git apply'"
20712 msgstr "подава се на командата „git apply“"
20714 #: builtin/rebase.c:1345
20715 msgid "ignore changes in whitespace"
20716 msgstr "без промени в празните знаци"
20718 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20719 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20720 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
20722 #: builtin/rebase.c:1354
20723 msgid "continue"
20724 msgstr "продължаване"
20726 #: builtin/rebase.c:1357
20727 msgid "skip current patch and continue"
20728 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
20730 #: builtin/rebase.c:1359
20731 msgid "abort and check out the original branch"
20732 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
20734 #: builtin/rebase.c:1362
20735 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20736 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
20738 #: builtin/rebase.c:1363
20739 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20740 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
20742 #: builtin/rebase.c:1366
20743 msgid "show the patch file being applied or merged"
20744 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
20746 #: builtin/rebase.c:1369
20747 msgid "use apply strategies to rebase"
20748 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане"
20750 #: builtin/rebase.c:1373
20751 msgid "use merging strategies to rebase"
20752 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане"
20754 #: builtin/rebase.c:1377
20755 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20756 msgstr ""
20757 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
20759 #: builtin/rebase.c:1381
20760 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20761 msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
20763 #: builtin/rebase.c:1386
20764 msgid "how to handle commits that become empty"
20765 msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания"
20767 #: builtin/rebase.c:1393
20768 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20769 msgstr ""
20770 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
20772 #: builtin/rebase.c:1400
20773 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20774 msgstr ""
20775 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
20776 "редактирания списък"
20778 #: builtin/rebase.c:1404
20779 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20780 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
20782 #: builtin/rebase.c:1408
20783 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20784 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
20786 #: builtin/rebase.c:1411
20787 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20788 msgstr ""
20789 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
20790 "\n"
20791 "    git merge-base --fork-point"
20793 #: builtin/rebase.c:1413
20794 msgid "use the given merge strategy"
20795 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
20797 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20798 msgid "option"
20799 msgstr "опция"
20801 #: builtin/rebase.c:1416
20802 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20803 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
20805 #: builtin/rebase.c:1419
20806 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20807 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
20809 #: builtin/rebase.c:1424
20810 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20811 msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното"
20813 #: builtin/rebase.c:1442
20814 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20815 msgstr ""
20816 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
20817 "пребазирате в момента."
20819 #: builtin/rebase.c:1483
20820 msgid ""
20821 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20822 msgstr ""
20823 "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла.  Ползвайте „--rebase-merges“ вместо "
20824 "нея."
20826 #: builtin/rebase.c:1488
20827 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20828 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими"
20830 #: builtin/rebase.c:1490
20831 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20832 msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими"
20834 #: builtin/rebase.c:1494
20835 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20836 msgstr "опциите „--root“ и „--fork-point“ са несъвместими"
20838 #: builtin/rebase.c:1497
20839 msgid "No rebase in progress?"
20840 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
20842 #: builtin/rebase.c:1501
20843 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20844 msgstr ""
20845 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
20847 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20848 msgid "Cannot read HEAD"
20849 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
20851 #: builtin/rebase.c:1536
20852 msgid ""
20853 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20854 "mark them as resolved using git add"
20855 msgstr ""
20856 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
20857 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
20859 #: builtin/rebase.c:1555
20860 msgid "could not discard worktree changes"
20861 msgstr "промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
20863 #: builtin/rebase.c:1574
20864 #, c-format
20865 msgid "could not move back to %s"
20866 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
20868 #: builtin/rebase.c:1620
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20872 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20873 "case, please try\n"
20874 "\t%s\n"
20875 "If that is not the case, please\n"
20876 "\t%s\n"
20877 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20878 "valuable there.\n"
20879 msgstr ""
20880 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
20881 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20882 "    %s\n"
20883 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20884 "    %s\n"
20885 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20886 "за\n"
20887 "да не загубите случайно промени.\n"
20889 #: builtin/rebase.c:1648
20890 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20891 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
20893 #: builtin/rebase.c:1690
20894 #, c-format
20895 msgid "Unknown mode: %s"
20896 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
20898 #: builtin/rebase.c:1729
20899 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20900 msgstr ""
20901 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
20903 #: builtin/rebase.c:1759
20904 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20905 msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане"
20907 #: builtin/rebase.c:1772
20908 #, c-format
20909 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20910 msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s"
20912 #: builtin/rebase.c:1802
20913 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20914 msgstr ""
20915 "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--"
20916 "interactive“"
20918 #: builtin/rebase.c:1822
20919 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20920 msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
20922 #: builtin/rebase.c:1826
20923 msgid ""
20924 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20925 msgstr ""
20926 "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са "
20927 "несъвместими"
20929 #: builtin/rebase.c:1850
20930 #, c-format
20931 msgid "invalid upstream '%s'"
20932 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
20934 #: builtin/rebase.c:1856
20935 msgid "Could not create new root commit"
20936 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
20938 #: builtin/rebase.c:1882
20939 #, c-format
20940 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20941 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона"
20943 #: builtin/rebase.c:1885
20944 #, c-format
20945 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20946 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
20948 #: builtin/rebase.c:1893
20949 #, c-format
20950 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20951 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
20953 #: builtin/rebase.c:1921
20954 #, c-format
20955 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20956 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
20958 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20959 #: builtin/submodule--helper.c:2414
20960 #, c-format
20961 msgid "No such ref: %s"
20962 msgstr "Такъв указател няма: %s"
20964 #: builtin/rebase.c:1940
20965 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20966 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
20968 #: builtin/rebase.c:1961
20969 msgid "Please commit or stash them."
20970 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
20972 #: builtin/rebase.c:1997
20973 #, c-format
20974 msgid "could not switch to %s"
20975 msgstr "не може да се премине към „%s“"
20977 #: builtin/rebase.c:2008
20978 msgid "HEAD is up to date."
20979 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
20981 #: builtin/rebase.c:2010
20982 #, c-format
20983 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20984 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
20986 #: builtin/rebase.c:2018
20987 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20988 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране"
20990 #: builtin/rebase.c:2020
20991 #, c-format
20992 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20993 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n"
20995 #: builtin/rebase.c:2028
20996 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20997 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
20999 #: builtin/rebase.c:2035
21000 #, c-format
21001 msgid "Changes to %s:\n"
21002 msgstr "Промените в „%s“:\n"
21004 #: builtin/rebase.c:2038
21005 #, c-format
21006 msgid "Changes from %s to %s:\n"
21007 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
21009 #: builtin/rebase.c:2063
21010 #, c-format
21011 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
21012 msgstr ""
21013 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
21014 "пребазирате…\n"
21016 #: builtin/rebase.c:2072
21017 msgid "Could not detach HEAD"
21018 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ"
21020 #: builtin/rebase.c:2081
21021 #, c-format
21022 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
21023 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
21025 #: builtin/receive-pack.c:34
21026 msgid "git receive-pack <git-dir>"
21027 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
21029 #: builtin/receive-pack.c:1275
21030 msgid ""
21031 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
21032 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
21033 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
21034 "the work tree to HEAD.\n"
21035 "\n"
21036 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
21037 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
21038 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
21039 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
21040 "other way.\n"
21041 "\n"
21042 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
21043 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
21044 msgstr ""
21045 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
21046 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
21047 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
21048 "да изпълните:\n"
21049 "\n"
21050 "    git reset --hard\n"
21051 "\n"
21052 "\n"
21053 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
21054 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
21055 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
21056 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
21057 "това, което изтласквате.\n"
21058 "\n"
21059 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
21060 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
21062 #: builtin/receive-pack.c:1295
21063 msgid ""
21064 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
21065 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
21066 "\n"
21067 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
21068 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
21069 "current branch, with or without a warning message.\n"
21070 "\n"
21071 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
21072 msgstr ""
21073 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
21074 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
21075 "\n"
21076 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
21077 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
21078 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
21079 "\n"
21080 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
21081 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
21083 #: builtin/receive-pack.c:2478
21084 msgid "quiet"
21085 msgstr "без извеждане на информация"
21087 #: builtin/receive-pack.c:2492
21088 msgid "You must specify a directory."
21089 msgstr "Трябва да укажете директория."
21091 #: builtin/reflog.c:17
21092 msgid ""
21093 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
21094 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
21095 "<refs>..."
21096 msgstr ""
21097 "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] "
21098 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…"
21100 #: builtin/reflog.c:22
21101 msgid ""
21102 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21103 "<refs>..."
21104 msgstr ""
21105 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
21106 "УКАЗАТЕЛ…"
21108 #: builtin/reflog.c:25
21109 msgid "git reflog exists <ref>"
21110 msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
21112 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
21113 #, c-format
21114 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
21115 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
21117 #: builtin/reflog.c:609
21118 #, c-format
21119 msgid "Marking reachable objects..."
21120 msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…"
21122 #: builtin/reflog.c:647
21123 #, c-format
21124 msgid "%s points nowhere!"
21125 msgstr "„%s“ не сочи наникъде!"
21127 #: builtin/reflog.c:699
21128 msgid "no reflog specified to delete"
21129 msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване"
21131 #: builtin/reflog.c:708
21132 #, c-format
21133 msgid "not a reflog: %s"
21134 msgstr "„%s“ не е журнал с подавания"
21136 #: builtin/reflog.c:713
21137 #, c-format
21138 msgid "no reflog for '%s'"
21139 msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
21141 #: builtin/reflog.c:759
21142 #, c-format
21143 msgid "invalid ref format: %s"
21144 msgstr "неправилен формат на указател: %s"
21146 #: builtin/reflog.c:768
21147 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21148 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
21150 #: builtin/remote.c:17
21151 msgid "git remote [-v | --verbose]"
21152 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
21154 #: builtin/remote.c:18
21155 msgid ""
21156 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21157 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
21158 msgstr ""
21159 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
21160 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
21162 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
21163 msgid "git remote rename <old> <new>"
21164 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
21166 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
21167 msgid "git remote remove <name>"
21168 msgstr "git remote remove ИМЕ"
21170 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
21171 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
21172 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
21174 #: builtin/remote.c:22
21175 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
21176 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
21178 #: builtin/remote.c:23
21179 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
21180 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
21182 #: builtin/remote.c:24
21183 msgid ""
21184 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
21185 msgstr ""
21186 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
21187 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
21189 #: builtin/remote.c:25
21190 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
21191 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
21193 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
21194 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
21195 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
21197 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
21198 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
21199 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
21201 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
21202 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
21203 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
21205 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
21206 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
21207 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
21209 #: builtin/remote.c:34
21210 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
21211 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
21213 #: builtin/remote.c:54
21214 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
21215 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
21217 #: builtin/remote.c:55
21218 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
21219 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
21221 #: builtin/remote.c:60
21222 msgid "git remote show [<options>] <name>"
21223 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21225 #: builtin/remote.c:65
21226 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
21227 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
21229 #: builtin/remote.c:70
21230 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
21231 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
21233 #: builtin/remote.c:99
21234 #, c-format
21235 msgid "Updating %s"
21236 msgstr "Обновяване на „%s“"
21238 #: builtin/remote.c:131
21239 msgid ""
21240 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
21241 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
21242 msgstr ""
21243 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
21244 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
21246 #: builtin/remote.c:148
21247 #, c-format
21248 msgid "unknown mirror argument: %s"
21249 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
21251 #: builtin/remote.c:164
21252 msgid "fetch the remote branches"
21253 msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
21255 #: builtin/remote.c:166
21256 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
21257 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
21259 #: builtin/remote.c:169
21260 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
21261 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
21263 #: builtin/remote.c:171
21264 msgid "branch(es) to track"
21265 msgstr "клон/и за следене"
21267 #: builtin/remote.c:172
21268 msgid "master branch"
21269 msgstr "основен клон"
21271 #: builtin/remote.c:174
21272 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
21273 msgstr ""
21274 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
21276 #: builtin/remote.c:186
21277 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
21278 msgstr ""
21279 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
21281 #: builtin/remote.c:188
21282 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
21283 msgstr ""
21284 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
21285 "които се доставя"
21287 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
21288 #, c-format
21289 msgid "remote %s already exists."
21290 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
21292 #: builtin/remote.c:240
21293 #, c-format
21294 msgid "Could not setup master '%s'"
21295 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
21297 #: builtin/remote.c:355
21298 #, c-format
21299 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
21300 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
21302 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
21303 msgid "(matching)"
21304 msgstr "(съвпадащи)"
21306 #: builtin/remote.c:466
21307 msgid "(delete)"
21308 msgstr "(за изтриване)"
21310 #: builtin/remote.c:655
21311 #, c-format
21312 msgid "could not set '%s'"
21313 msgstr "„%s“ не може да се зададе"
21315 #: builtin/remote.c:660
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
21319 "\t%s:%d\n"
21320 "now names the non-existent remote '%s'"
21321 msgstr ""
21322 "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n"
21323 "    %s:%d\n"
21324 "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
21326 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
21327 #, c-format
21328 msgid "No such remote: '%s'"
21329 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21331 #: builtin/remote.c:710
21332 #, c-format
21333 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
21334 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
21336 #: builtin/remote.c:730
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "Not updating non-default fetch refspec\n"
21340 "\t%s\n"
21341 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
21342 msgstr ""
21343 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
21344 "    %s\n"
21345 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
21347 #: builtin/remote.c:770
21348 #, c-format
21349 msgid "deleting '%s' failed"
21350 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21352 #: builtin/remote.c:804
21353 #, c-format
21354 msgid "creating '%s' failed"
21355 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
21357 #: builtin/remote.c:882
21358 msgid ""
21359 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
21360 "to delete it, use:"
21361 msgid_plural ""
21362 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
21363 "to delete them, use:"
21364 msgstr[0] ""
21365 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
21366 "Изтрийте го чрез командата:"
21367 msgstr[1] ""
21368 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
21369 "Изтрийте ги чрез командата:"
21371 #: builtin/remote.c:896
21372 #, c-format
21373 msgid "Could not remove config section '%s'"
21374 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
21376 #: builtin/remote.c:999
21377 #, c-format
21378 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
21379 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
21381 #: builtin/remote.c:1002
21382 msgid " tracked"
21383 msgstr " следен"
21385 #: builtin/remote.c:1004
21386 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
21387 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
21389 #: builtin/remote.c:1006
21390 msgid " ???"
21391 msgstr " неясно състояние"
21393 # CHECK
21394 #: builtin/remote.c:1047
21395 #, c-format
21396 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
21397 msgstr ""
21398 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
21399 "от 1 клон"
21401 #: builtin/remote.c:1056
21402 #, c-format
21403 msgid "rebases interactively onto remote %s"
21404 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21406 #: builtin/remote.c:1058
21407 #, c-format
21408 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
21409 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
21411 #: builtin/remote.c:1061
21412 #, c-format
21413 msgid "rebases onto remote %s"
21414 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
21416 #: builtin/remote.c:1065
21417 #, c-format
21418 msgid " merges with remote %s"
21419 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
21421 #: builtin/remote.c:1068
21422 #, c-format
21423 msgid "merges with remote %s"
21424 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
21426 #: builtin/remote.c:1071
21427 #, c-format
21428 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
21429 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
21431 #: builtin/remote.c:1114
21432 msgid "create"
21433 msgstr "създаден"
21435 #: builtin/remote.c:1117
21436 msgid "delete"
21437 msgstr "изтрит"
21439 #: builtin/remote.c:1121
21440 msgid "up to date"
21441 msgstr "актуален"
21443 #: builtin/remote.c:1124
21444 msgid "fast-forwardable"
21445 msgstr "може да се превърти"
21447 #: builtin/remote.c:1127
21448 msgid "local out of date"
21449 msgstr "локалният е изостанал"
21451 #: builtin/remote.c:1134
21452 #, c-format
21453 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
21454 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
21456 #: builtin/remote.c:1137
21457 #, c-format
21458 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
21459 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
21461 #: builtin/remote.c:1141
21462 #, c-format
21463 msgid "    %-*s forces to %s"
21464 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
21466 #: builtin/remote.c:1144
21467 #, c-format
21468 msgid "    %-*s pushes to %s"
21469 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
21471 #: builtin/remote.c:1212
21472 msgid "do not query remotes"
21473 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
21475 #: builtin/remote.c:1239
21476 #, c-format
21477 msgid "* remote %s"
21478 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
21480 #: builtin/remote.c:1240
21481 #, c-format
21482 msgid "  Fetch URL: %s"
21483 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
21485 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
21486 msgid "(no URL)"
21487 msgstr "(без адрес)"
21489 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
21490 #. with the one in " Fetch URL: %s"
21491 #. translation.
21493 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
21494 #, c-format
21495 msgid "  Push  URL: %s"
21496 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
21498 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
21499 #, c-format
21500 msgid "  HEAD branch: %s"
21501 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
21503 #: builtin/remote.c:1259
21504 msgid "(not queried)"
21505 msgstr "(без проверка)"
21507 #: builtin/remote.c:1261
21508 msgid "(unknown)"
21509 msgstr "(непознат)"
21511 #: builtin/remote.c:1265
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
21515 msgstr ""
21516 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
21517 "хранилище\n"
21518 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
21520 #: builtin/remote.c:1277
21521 #, c-format
21522 msgid "  Remote branch:%s"
21523 msgid_plural "  Remote branches:%s"
21524 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
21525 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
21527 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
21528 msgid " (status not queried)"
21529 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
21531 #: builtin/remote.c:1289
21532 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
21533 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
21534 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
21535 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
21537 #: builtin/remote.c:1297
21538 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
21539 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
21541 #: builtin/remote.c:1303
21542 #, c-format
21543 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
21544 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
21545 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
21546 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
21548 #: builtin/remote.c:1324
21549 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
21550 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
21552 #: builtin/remote.c:1326
21553 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
21554 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
21556 #: builtin/remote.c:1341
21557 msgid "Cannot determine remote HEAD"
21558 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
21560 #: builtin/remote.c:1343
21561 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
21562 msgstr ""
21563 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
21565 #: builtin/remote.c:1353
21566 #, c-format
21567 msgid "Could not delete %s"
21568 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
21570 #: builtin/remote.c:1361
21571 #, c-format
21572 msgid "Not a valid ref: %s"
21573 msgstr "Неправилен указател: %s"
21575 #: builtin/remote.c:1363
21576 #, c-format
21577 msgid "Could not setup %s"
21578 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
21580 #: builtin/remote.c:1381
21581 #, c-format
21582 msgid " %s will become dangling!"
21583 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
21585 #: builtin/remote.c:1382
21586 #, c-format
21587 msgid " %s has become dangling!"
21588 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
21590 #: builtin/remote.c:1392
21591 #, c-format
21592 msgid "Pruning %s"
21593 msgstr "Окастряне на „%s“"
21595 #: builtin/remote.c:1393
21596 #, c-format
21597 msgid "URL: %s"
21598 msgstr "адрес: %s"
21600 #: builtin/remote.c:1409
21601 #, c-format
21602 msgid " * [would prune] %s"
21603 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
21605 #: builtin/remote.c:1412
21606 #, c-format
21607 msgid " * [pruned] %s"
21608 msgstr " ● [окастрено] %s"
21610 #: builtin/remote.c:1457
21611 msgid "prune remotes after fetching"
21612 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
21614 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
21615 #, c-format
21616 msgid "No such remote '%s'"
21617 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
21619 #: builtin/remote.c:1539
21620 msgid "add branch"
21621 msgstr "добавяне на клон"
21623 #: builtin/remote.c:1546
21624 msgid "no remote specified"
21625 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
21627 #: builtin/remote.c:1563
21628 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
21629 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
21631 #: builtin/remote.c:1565
21632 msgid "return all URLs"
21633 msgstr "извеждане на всички адреси"
21635 #: builtin/remote.c:1595
21636 #, c-format
21637 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21638 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
21640 #: builtin/remote.c:1621
21641 msgid "manipulate push URLs"
21642 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
21644 #: builtin/remote.c:1623
21645 msgid "add URL"
21646 msgstr "добавяне на адреси"
21648 #: builtin/remote.c:1625
21649 msgid "delete URLs"
21650 msgstr "изтриване на адреси"
21652 #: builtin/remote.c:1632
21653 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21654 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
21656 #: builtin/remote.c:1673
21657 #, c-format
21658 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21659 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
21661 #: builtin/remote.c:1681
21662 #, c-format
21663 msgid "No such URL found: %s"
21664 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
21666 #: builtin/remote.c:1683
21667 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21668 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
21670 #: builtin/repack.c:26
21671 msgid "git repack [<options>]"
21672 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
21674 #: builtin/repack.c:31
21675 msgid ""
21676 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
21677 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21678 msgstr ""
21679 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
21680 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
21681 "„pack.writebitmaps“."
21683 #: builtin/repack.c:198
21684 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21685 msgstr ""
21686 "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
21687 "гарантиращите обекти"
21689 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
21690 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21691 msgstr ""
21692 "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
21693 "указатели."
21695 #: builtin/repack.c:294
21696 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21697 msgstr ""
21698 "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
21699 "гарантиращите обекти"
21701 #: builtin/repack.c:309
21702 #, c-format
21703 msgid "cannot open index for %s"
21704 msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
21706 #: builtin/repack.c:368
21707 #, c-format
21708 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21709 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
21711 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
21712 #, c-format
21713 msgid "pack %s too large to roll up"
21714 msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
21716 #: builtin/repack.c:460
21717 msgid "pack everything in a single pack"
21718 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
21720 #: builtin/repack.c:462
21721 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21722 msgstr ""
21723 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
21724 "непакетирани"
21726 #: builtin/repack.c:465
21727 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21728 msgstr ""
21729 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
21730 "prune-packed“"
21732 #: builtin/repack.c:467
21733 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21734 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
21736 #: builtin/repack.c:469
21737 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21738 msgstr ""
21739 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
21741 #: builtin/repack.c:471
21742 msgid "do not run git-update-server-info"
21743 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
21745 #: builtin/repack.c:474
21746 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21747 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
21749 #: builtin/repack.c:476
21750 msgid "write bitmap index"
21751 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
21753 #: builtin/repack.c:478
21754 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21755 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
21757 #: builtin/repack.c:479
21758 msgid "approxidate"
21759 msgstr "евристична дата"
21761 #: builtin/repack.c:480
21762 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21763 msgstr ""
21764 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
21765 "това"
21767 #: builtin/repack.c:482
21768 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21769 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
21771 #: builtin/repack.c:484
21772 msgid "size of the window used for delta compression"
21773 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
21775 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21776 msgid "bytes"
21777 msgstr "байтове"
21779 #: builtin/repack.c:486
21780 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21781 msgstr ""
21782 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
21783 "по броя на обектите"
21785 #: builtin/repack.c:488
21786 msgid "limits the maximum delta depth"
21787 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
21789 #: builtin/repack.c:490
21790 msgid "limits the maximum number of threads"
21791 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
21793 #: builtin/repack.c:492
21794 msgid "maximum size of each packfile"
21795 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
21797 #: builtin/repack.c:494
21798 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21799 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
21801 #: builtin/repack.c:496
21802 msgid "do not repack this pack"
21803 msgstr "без препакетиране на този пакет"
21805 #: builtin/repack.c:498
21806 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21807 msgstr "откриване на геометрична прогресия с частно <N>"
21809 #: builtin/repack.c:508
21810 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21811 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
21813 #: builtin/repack.c:512
21814 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21815 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
21817 #: builtin/repack.c:527
21818 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21819 msgstr "опциите „--geometric“ и „-A“/„-a“ са несъвместими"
21821 #: builtin/repack.c:639
21822 msgid "Nothing new to pack."
21823 msgstr "Нищо ново за пакетиране"
21825 #: builtin/repack.c:669
21826 #, c-format
21827 msgid "missing required file: %s"
21828 msgstr "липсва задължителния файл „%s“"
21830 #: builtin/repack.c:671
21831 #, c-format
21832 msgid "could not unlink: %s"
21833 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
21835 #: builtin/replace.c:22
21836 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21837 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
21839 #: builtin/replace.c:23
21840 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21841 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
21843 #: builtin/replace.c:24
21844 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21845 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
21847 #: builtin/replace.c:25
21848 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21849 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21851 #: builtin/replace.c:26
21852 msgid "git replace -d <object>..."
21853 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
21855 #: builtin/replace.c:27
21856 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21857 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
21859 #: builtin/replace.c:90
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "invalid replace format '%s'\n"
21863 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21864 msgstr ""
21865 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
21866 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
21868 #: builtin/replace.c:125
21869 #, c-format
21870 msgid "replace ref '%s' not found"
21871 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
21873 #: builtin/replace.c:141
21874 #, c-format
21875 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21876 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
21878 #: builtin/replace.c:153
21879 #, c-format
21880 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21881 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
21883 #: builtin/replace.c:158
21884 #, c-format
21885 msgid "replace ref '%s' already exists"
21886 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
21888 #: builtin/replace.c:178
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "Objects must be of the same type.\n"
21892 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21893 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21894 msgstr ""
21895 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
21896 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
21897 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
21899 #: builtin/replace.c:229
21900 #, c-format
21901 msgid "unable to open %s for writing"
21902 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
21904 #: builtin/replace.c:242
21905 msgid "cat-file reported failure"
21906 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
21908 #: builtin/replace.c:258
21909 #, c-format
21910 msgid "unable to open %s for reading"
21911 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
21913 #: builtin/replace.c:272
21914 msgid "unable to spawn mktree"
21915 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
21917 #: builtin/replace.c:276
21918 msgid "unable to read from mktree"
21919 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
21921 #: builtin/replace.c:285
21922 msgid "mktree reported failure"
21923 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
21925 #: builtin/replace.c:289
21926 msgid "mktree did not return an object name"
21927 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
21929 #: builtin/replace.c:298
21930 #, c-format
21931 msgid "unable to fstat %s"
21932 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
21934 #: builtin/replace.c:303
21935 msgid "unable to write object to database"
21936 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
21938 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21939 #: builtin/replace.c:454
21940 #, c-format
21941 msgid "not a valid object name: '%s'"
21942 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
21944 #: builtin/replace.c:326
21945 #, c-format
21946 msgid "unable to get object type for %s"
21947 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
21949 #: builtin/replace.c:342
21950 msgid "editing object file failed"
21951 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
21953 #: builtin/replace.c:351
21954 #, c-format
21955 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21956 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
21958 #: builtin/replace.c:384
21959 #, c-format
21960 msgid "could not parse %s as a commit"
21961 msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване"
21963 #: builtin/replace.c:416
21964 #, c-format
21965 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21966 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21968 #: builtin/replace.c:418
21969 #, c-format
21970 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21971 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
21973 #: builtin/replace.c:430
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21977 "instead of --graft"
21978 msgstr ""
21979 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
21980 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
21982 #: builtin/replace.c:469
21983 #, c-format
21984 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21985 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
21987 #: builtin/replace.c:470
21988 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21989 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
21991 #: builtin/replace.c:480
21992 #, c-format
21993 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21994 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
21996 #: builtin/replace.c:488
21997 #, c-format
21998 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21999 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
22001 #: builtin/replace.c:492
22002 #, c-format
22003 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
22004 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
22006 #: builtin/replace.c:527
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "could not convert the following graft(s):\n"
22010 "%s"
22011 msgstr ""
22012 "следните присадки не може да се преобразуват:\n"
22013 "%s"
22015 #: builtin/replace.c:548
22016 msgid "list replace refs"
22017 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
22019 #: builtin/replace.c:549
22020 msgid "delete replace refs"
22021 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
22023 #: builtin/replace.c:550
22024 msgid "edit existing object"
22025 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
22027 #: builtin/replace.c:551
22028 msgid "change a commit's parents"
22029 msgstr "смяна на родителите на подаване"
22031 #: builtin/replace.c:552
22032 msgid "convert existing graft file"
22033 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
22035 #: builtin/replace.c:553
22036 msgid "replace the ref if it exists"
22037 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
22039 #: builtin/replace.c:555
22040 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
22041 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
22043 #: builtin/replace.c:556
22044 msgid "use this format"
22045 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
22047 #: builtin/replace.c:569
22048 msgid "--format cannot be used when not listing"
22049 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
22051 #: builtin/replace.c:577
22052 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
22053 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
22055 #: builtin/replace.c:581
22056 msgid "--raw only makes sense with --edit"
22057 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
22059 #: builtin/replace.c:587
22060 msgid "-d needs at least one argument"
22061 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
22063 #: builtin/replace.c:593
22064 msgid "bad number of arguments"
22065 msgstr "неправилен брой аргументи"
22067 #: builtin/replace.c:599
22068 msgid "-e needs exactly one argument"
22069 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
22071 #: builtin/replace.c:605
22072 msgid "-g needs at least one argument"
22073 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
22075 #: builtin/replace.c:611
22076 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
22077 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
22079 #: builtin/replace.c:617
22080 msgid "only one pattern can be given with -l"
22081 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
22083 #: builtin/rerere.c:13
22084 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
22085 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
22087 #: builtin/rerere.c:58
22088 msgid "register clean resolutions in index"
22089 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
22091 #: builtin/rerere.c:77
22092 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
22093 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
22095 #: builtin/rerere.c:111
22096 #, c-format
22097 msgid "unable to generate diff for '%s'"
22098 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
22100 #: builtin/reset.c:32
22101 msgid ""
22102 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
22103 msgstr ""
22104 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
22106 #: builtin/reset.c:33
22107 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
22108 msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…"
22110 #: builtin/reset.c:34
22111 msgid ""
22112 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
22113 msgstr ""
22114 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
22115 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]"
22117 #: builtin/reset.c:35
22118 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
22119 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
22121 #: builtin/reset.c:41
22122 msgid "mixed"
22123 msgstr "смесено (mixed)"
22125 #: builtin/reset.c:41
22126 msgid "soft"
22127 msgstr "меко (soft)"
22129 #: builtin/reset.c:41
22130 msgid "hard"
22131 msgstr "пълно (hard)"
22133 #: builtin/reset.c:41
22134 msgid "merge"
22135 msgstr "слято (merge)"
22137 #: builtin/reset.c:41
22138 msgid "keep"
22139 msgstr "запазващо (keep)"
22141 #: builtin/reset.c:83
22142 msgid "You do not have a valid HEAD."
22143 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
22145 #: builtin/reset.c:85
22146 msgid "Failed to find tree of HEAD."
22147 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
22149 #: builtin/reset.c:91
22150 #, c-format
22151 msgid "Failed to find tree of %s."
22152 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
22154 #: builtin/reset.c:116
22155 #, c-format
22156 msgid "HEAD is now at %s"
22157 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
22159 #: builtin/reset.c:195
22160 #, c-format
22161 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
22162 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
22164 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
22165 #: builtin/stash.c:687
22166 msgid "be quiet, only report errors"
22167 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
22169 #: builtin/reset.c:297
22170 msgid "reset HEAD and index"
22171 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
22173 #: builtin/reset.c:298
22174 msgid "reset only HEAD"
22175 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
22177 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
22178 msgid "reset HEAD, index and working tree"
22179 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
22181 #: builtin/reset.c:304
22182 msgid "reset HEAD but keep local changes"
22183 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
22185 #: builtin/reset.c:310
22186 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
22187 msgstr ""
22188 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
22190 #: builtin/reset.c:344
22191 #, c-format
22192 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
22193 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
22195 #: builtin/reset.c:352
22196 #, c-format
22197 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
22198 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
22200 #: builtin/reset.c:361
22201 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
22202 msgstr ""
22203 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--"
22204 "soft“"
22206 #: builtin/reset.c:371
22207 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
22208 msgstr ""
22209 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
22210 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
22212 #: builtin/reset.c:373
22213 #, c-format
22214 msgid "Cannot do %s reset with paths."
22215 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
22217 #: builtin/reset.c:388
22218 #, c-format
22219 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
22220 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
22222 #: builtin/reset.c:392
22223 msgid "-N can only be used with --mixed"
22224 msgstr "опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“"
22226 #: builtin/reset.c:413
22227 msgid "Unstaged changes after reset:"
22228 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
22230 #: builtin/reset.c:416
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "\n"
22234 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
22235 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
22236 "to make this the default.\n"
22237 msgstr ""
22238 "\n"
22239 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
22240 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
22241 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
22243 #: builtin/reset.c:434
22244 #, c-format
22245 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
22246 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
22248 #: builtin/reset.c:439
22249 msgid "Could not write new index file."
22250 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
22252 #: builtin/rev-list.c:541
22253 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
22254 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
22256 #: builtin/rev-list.c:602
22257 msgid "object filtering requires --objects"
22258 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
22260 #: builtin/rev-list.c:674
22261 msgid "rev-list does not support display of notes"
22262 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
22264 #: builtin/rev-list.c:679
22265 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
22266 msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването"
22268 #: builtin/rev-parse.c:409
22269 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
22270 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
22272 #: builtin/rev-parse.c:414
22273 msgid "keep the `--` passed as an arg"
22274 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
22276 #: builtin/rev-parse.c:416
22277 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
22278 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
22280 #: builtin/rev-parse.c:419
22281 msgid "output in stuck long form"
22282 msgstr "изход в дългия формат"
22284 #: builtin/rev-parse.c:438
22285 msgid "premature end of input"
22286 msgstr "неочакван край на входа"
22288 #: builtin/rev-parse.c:442
22289 msgid "no usage string given before the `--' separator"
22290 msgstr "липсва низ преди разделителя „--“"
22292 #: builtin/rev-parse.c:548
22293 msgid "Needed a single revision"
22294 msgstr "Изисква точно една версия"
22296 #: builtin/rev-parse.c:552
22297 msgid ""
22298 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
22299 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
22300 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
22301 "\n"
22302 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
22303 msgstr ""
22304 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
22305 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
22306 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
22307 "\n"
22308 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
22309 "h“"
22311 #: builtin/rev-parse.c:712
22312 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
22313 msgstr "опцията „--resolve-git-dir“ изисква аргумент"
22315 #: builtin/rev-parse.c:715
22316 #, c-format
22317 msgid "not a gitdir '%s'"
22318 msgstr "„%s“ не е директория „gitdir“"
22320 #: builtin/rev-parse.c:739
22321 msgid "--git-path requires an argument"
22322 msgstr "опцията „--git-path“ изисква аргумент"
22324 #: builtin/rev-parse.c:749
22325 msgid "-n requires an argument"
22326 msgstr "опцията „-n“ изисква аргумент"
22328 #: builtin/rev-parse.c:763
22329 msgid "--path-format requires an argument"
22330 msgstr "опцията „--path-format“ изисква аргумент"
22332 #: builtin/rev-parse.c:769
22333 #, c-format
22334 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
22335 msgstr "неправилен аргумент за „--path-format“: „%s“"
22337 #: builtin/rev-parse.c:776
22338 msgid "--default requires an argument"
22339 msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
22341 #: builtin/rev-parse.c:782
22342 msgid "--prefix requires an argument"
22343 msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
22345 #: builtin/rev-parse.c:851
22346 #, c-format
22347 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
22348 msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
22350 #: builtin/rev-parse.c:1023
22351 #, c-format
22352 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
22353 msgstr "непознат режим за „--show-object-format“: „%s“"
22355 #: builtin/revert.c:24
22356 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
22357 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22359 #: builtin/revert.c:25
22360 msgid "git revert <subcommand>"
22361 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
22363 #: builtin/revert.c:30
22364 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
22365 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
22367 #: builtin/revert.c:31
22368 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
22369 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
22371 #: builtin/revert.c:72
22372 #, c-format
22373 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
22374 msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент"
22376 #: builtin/revert.c:92
22377 #, c-format
22378 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
22379 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
22381 #: builtin/revert.c:102
22382 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
22383 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22385 #: builtin/revert.c:103
22386 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
22387 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22389 #: builtin/revert.c:104
22390 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
22391 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
22393 #: builtin/revert.c:105
22394 msgid "skip current commit and continue"
22395 msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване"
22397 #: builtin/revert.c:107
22398 msgid "don't automatically commit"
22399 msgstr "без автоматично подаване"
22401 #: builtin/revert.c:108
22402 msgid "edit the commit message"
22403 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
22405 #: builtin/revert.c:111
22406 msgid "parent-number"
22407 msgstr "номер на родителя"
22409 #: builtin/revert.c:112
22410 msgid "select mainline parent"
22411 msgstr "избор на основния родител"
22413 #: builtin/revert.c:114
22414 msgid "merge strategy"
22415 msgstr "стратегия на сливане"
22417 #: builtin/revert.c:116
22418 msgid "option for merge strategy"
22419 msgstr "опция за стратегията на сливане"
22421 #: builtin/revert.c:125
22422 msgid "append commit name"
22423 msgstr "добавяне на името на подаването"
22425 #: builtin/revert.c:127
22426 msgid "preserve initially empty commits"
22427 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
22429 #: builtin/revert.c:129
22430 msgid "keep redundant, empty commits"
22431 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
22433 #: builtin/revert.c:237
22434 msgid "revert failed"
22435 msgstr "неуспешна отмяна"
22437 #: builtin/revert.c:250
22438 msgid "cherry-pick failed"
22439 msgstr "неуспешно отбиране"
22441 #: builtin/rm.c:20
22442 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
22443 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
22445 #: builtin/rm.c:208
22446 msgid ""
22447 "the following file has staged content different from both the\n"
22448 "file and the HEAD:"
22449 msgid_plural ""
22450 "the following files have staged content different from both the\n"
22451 "file and the HEAD:"
22452 msgstr[0] ""
22453 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
22454 "и\n"
22455 "различно от съответстващото на HEAD:"
22456 msgstr[1] ""
22457 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
22458 "съдържание и\n"
22459 "различно от съответстващото на HEAD:"
22461 #: builtin/rm.c:213
22462 msgid ""
22463 "\n"
22464 "(use -f to force removal)"
22465 msgstr ""
22466 "\n"
22467 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
22469 #: builtin/rm.c:217
22470 msgid "the following file has changes staged in the index:"
22471 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
22472 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
22473 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
22475 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
22476 msgid ""
22477 "\n"
22478 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
22479 msgstr ""
22480 "\n"
22481 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
22482 "изтриване — „-f“)"
22484 #: builtin/rm.c:227
22485 msgid "the following file has local modifications:"
22486 msgid_plural "the following files have local modifications:"
22487 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
22488 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
22490 #: builtin/rm.c:244
22491 msgid "do not list removed files"
22492 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
22494 #: builtin/rm.c:245
22495 msgid "only remove from the index"
22496 msgstr "изтриване само от индекса"
22498 #: builtin/rm.c:246
22499 msgid "override the up-to-date check"
22500 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
22502 #: builtin/rm.c:247
22503 msgid "allow recursive removal"
22504 msgstr "рекурсивно изтриване"
22506 #: builtin/rm.c:249
22507 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
22508 msgstr ""
22509 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
22510 "изтриване"
22512 #: builtin/rm.c:283
22513 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
22514 msgstr "Не са зададени пътища.  Кои файлове да се изтрият?"
22516 #: builtin/rm.c:310
22517 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
22518 msgstr ""
22519 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
22520 "или ги скатайте"
22522 #: builtin/rm.c:331
22523 #, c-format
22524 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
22525 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
22527 #: builtin/rm.c:379
22528 #, c-format
22529 msgid "git rm: unable to remove %s"
22530 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
22532 #: builtin/send-pack.c:20
22533 msgid ""
22534 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
22535 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
22536 "[<ref>...]\n"
22537 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
22538 msgstr ""
22539 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
22540 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
22541 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
22543 #: builtin/send-pack.c:188
22544 msgid "remote name"
22545 msgstr "име на отдалечено хранилище"
22547 #: builtin/send-pack.c:201
22548 msgid "use stateless RPC protocol"
22549 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
22551 #: builtin/send-pack.c:202
22552 msgid "read refs from stdin"
22553 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
22555 #: builtin/send-pack.c:203
22556 msgid "print status from remote helper"
22557 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
22559 #: builtin/shortlog.c:16
22560 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
22561 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
22563 #: builtin/shortlog.c:17
22564 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
22565 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
22567 #: builtin/shortlog.c:123
22568 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
22569 msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход"
22571 #: builtin/shortlog.c:133
22572 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
22573 msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход"
22575 #: builtin/shortlog.c:323
22576 #, c-format
22577 msgid "unknown group type: %s"
22578 msgstr "неизвестен вид група: %s"
22580 #: builtin/shortlog.c:351
22581 msgid "group by committer rather than author"
22582 msgstr "групиране по подаващ, а не по автор"
22584 #: builtin/shortlog.c:354
22585 msgid "sort output according to the number of commits per author"
22586 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
22588 #: builtin/shortlog.c:356
22589 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
22590 msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
22592 #: builtin/shortlog.c:358
22593 msgid "show the email address of each author"
22594 msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
22596 #: builtin/shortlog.c:359
22597 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
22598 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
22600 #: builtin/shortlog.c:360
22601 msgid "linewrap output"
22602 msgstr "пренасяне на редовете"
22604 #: builtin/shortlog.c:362
22605 msgid "field"
22606 msgstr "поле"
22608 #: builtin/shortlog.c:363
22609 msgid "group by field"
22610 msgstr "групиране по поле"
22612 #: builtin/shortlog.c:391
22613 msgid "too many arguments given outside repository"
22614 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
22616 #: builtin/show-branch.c:13
22617 msgid ""
22618 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22619 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
22620 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
22621 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
22622 msgstr ""
22623 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
22624 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
22625 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
22626 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
22628 #: builtin/show-branch.c:17
22629 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
22630 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
22632 #: builtin/show-branch.c:395
22633 #, c-format
22634 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
22635 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
22636 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
22637 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
22639 #: builtin/show-branch.c:548
22640 #, c-format
22641 msgid "no matching refs with %s"
22642 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
22644 #: builtin/show-branch.c:645
22645 msgid "show remote-tracking and local branches"
22646 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
22648 #: builtin/show-branch.c:647
22649 msgid "show remote-tracking branches"
22650 msgstr "извеждане на следящите клони"
22652 #: builtin/show-branch.c:649
22653 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
22654 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
22656 #: builtin/show-branch.c:651
22657 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
22658 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
22660 #: builtin/show-branch.c:653
22661 msgid "synonym to more=-1"
22662 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
22664 #: builtin/show-branch.c:654
22665 msgid "suppress naming strings"
22666 msgstr "без низове за имената на клоните"
22668 #: builtin/show-branch.c:656
22669 msgid "include the current branch"
22670 msgstr "включване и на текущия клон"
22672 #: builtin/show-branch.c:658
22673 msgid "name commits with their object names"
22674 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
22676 #: builtin/show-branch.c:660
22677 msgid "show possible merge bases"
22678 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
22680 #: builtin/show-branch.c:662
22681 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22682 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
22684 #: builtin/show-branch.c:664
22685 msgid "show commits in topological order"
22686 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
22688 #: builtin/show-branch.c:667
22689 msgid "show only commits not on the first branch"
22690 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
22692 #: builtin/show-branch.c:669
22693 msgid "show merges reachable from only one tip"
22694 msgstr "извеждане на сливанията, които може да се достигнат само от един връх"
22696 #: builtin/show-branch.c:671
22697 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22698 msgstr ""
22699 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
22700 "възможно"
22702 #: builtin/show-branch.c:674
22703 msgid "<n>[,<base>]"
22704 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
22706 #: builtin/show-branch.c:675
22707 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22708 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
22710 #: builtin/show-branch.c:711
22711 msgid ""
22712 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
22713 msgstr ""
22714 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
22715 "independent“ и „--merge-base“"
22717 #: builtin/show-branch.c:735
22718 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22719 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
22721 #: builtin/show-branch.c:738
22722 msgid "--reflog option needs one branch name"
22723 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
22725 #: builtin/show-branch.c:741
22726 #, c-format
22727 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22728 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22729 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
22730 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
22732 #: builtin/show-branch.c:745
22733 #, c-format
22734 msgid "no such ref %s"
22735 msgstr "такъв указател няма: %s"
22737 #: builtin/show-branch.c:831
22738 #, c-format
22739 msgid "cannot handle more than %d rev."
22740 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22741 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
22742 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
22744 #: builtin/show-branch.c:835
22745 #, c-format
22746 msgid "'%s' is not a valid ref."
22747 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
22749 #: builtin/show-branch.c:838
22750 #, c-format
22751 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22752 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
22754 #: builtin/show-index.c:21
22755 msgid "hash-algorithm"
22756 msgstr "алгоритъм"
22758 #: builtin/show-index.c:31
22759 msgid "Unknown hash algorithm"
22760 msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
22762 #: builtin/show-ref.c:12
22763 msgid ""
22764 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22765 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22766 msgstr ""
22767 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22768 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
22770 #: builtin/show-ref.c:13
22771 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22772 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
22774 #: builtin/show-ref.c:162
22775 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22776 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
22778 #: builtin/show-ref.c:163
22779 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22780 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
22782 #: builtin/show-ref.c:164
22783 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22784 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
22786 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22787 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22788 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
22790 #: builtin/show-ref.c:171
22791 msgid "dereference tags into object IDs"
22792 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
22794 #: builtin/show-ref.c:173
22795 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22796 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
22798 #: builtin/show-ref.c:177
22799 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22800 msgstr ""
22801 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
22802 "verify“)"
22804 #: builtin/show-ref.c:179
22805 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22806 msgstr ""
22807 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
22808 "локалното хранилище"
22810 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22811 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22812 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…"
22814 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22815 msgid "git sparse-checkout list"
22816 msgstr "git sparse-checkout list"
22818 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22819 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22820 msgstr ""
22821 "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)"
22823 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22824 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22825 msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена"
22827 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22828 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22829 msgstr ""
22830 "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на "
22831 "хранилището не може да се обнови"
22833 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22834 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22835 msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“"
22837 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22838 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22839 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22841 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22842 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22843 msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим"
22845 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22846 msgid "toggle the use of a sparse index"
22847 msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
22849 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22850 msgid "failed to modify sparse-index config"
22851 msgstr "настройките на частичния индекс не може да се променят"
22853 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22854 #, c-format
22855 msgid "failed to open '%s'"
22856 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
22858 #: builtin/sparse-checkout.c:419
22859 #, c-format
22860 msgid "could not normalize path %s"
22861 msgstr "пътят „%s“  не може да се нормализира"
22863 #: builtin/sparse-checkout.c:431
22864 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22865 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)"
22867 #: builtin/sparse-checkout.c:456
22868 #, c-format
22869 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22870 msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено"
22872 #: builtin/sparse-checkout.c:510 builtin/sparse-checkout.c:534
22873 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22874 msgstr "шаблоните за частично изтегляне не може да се заредят"
22876 #: builtin/sparse-checkout.c:579
22877 msgid "read patterns from standard in"
22878 msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход"
22880 #: builtin/sparse-checkout.c:594
22881 msgid "git sparse-checkout reapply"
22882 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22884 #: builtin/sparse-checkout.c:613
22885 msgid "git sparse-checkout disable"
22886 msgstr "git sparse-checkout disable"
22888 #: builtin/sparse-checkout.c:644
22889 msgid "error while refreshing working directory"
22890 msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
22892 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22893 msgid "git stash list [<options>]"
22894 msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]"
22896 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22897 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22898 msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]"
22900 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22901 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22902 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22904 #: builtin/stash.c:27
22905 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22906 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22908 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22909 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22910 msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]"
22912 #: builtin/stash.c:30
22913 msgid ""
22914 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22915 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22916 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22917 "          [--] [<pathspec>...]]"
22918 msgstr ""
22919 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22920 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22921 "          [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
22922 "          [--] [ПЪТ…]]"
22924 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22925 msgid ""
22926 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22927 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22928 msgstr ""
22929 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22930 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]"
22932 #: builtin/stash.c:55
22933 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22934 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22936 #: builtin/stash.c:60
22937 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22938 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]"
22940 #: builtin/stash.c:75
22941 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22942 msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
22944 #: builtin/stash.c:80
22945 msgid ""
22946 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22947 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22948 "          [--] [<pathspec>...]]"
22949 msgstr ""
22950 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22951 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n"
22952 "          [--] [ПЪТ…]]"
22954 #: builtin/stash.c:130
22955 #, c-format
22956 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22957 msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
22959 #: builtin/stash.c:150
22960 #, c-format
22961 msgid "Too many revisions specified:%s"
22962 msgstr "Указани са прекалено много версии:%s"
22964 #: builtin/stash.c:164
22965 msgid "No stash entries found."
22966 msgstr "Не е открито нищо скатано."
22968 #: builtin/stash.c:178
22969 #, c-format
22970 msgid "%s is not a valid reference"
22971 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател"
22973 #: builtin/stash.c:227
22974 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22975 msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
22977 #: builtin/stash.c:431
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
22981 "            %s -> %s\n"
22982 "         to make room.\n"
22983 msgstr ""
22984 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен!  Преименуване\n"
22985 "            „%s“ на „%s“\n"
22986 "         за да се направи място.\n"
22988 #: builtin/stash.c:492
22989 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22990 msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано"
22992 #: builtin/stash.c:503
22993 #, c-format
22994 msgid "could not generate diff %s^!."
22995 msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира"
22997 #: builtin/stash.c:510
22998 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22999 msgstr ""
23000 "в индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
23001 "index“."
23003 #: builtin/stash.c:516
23004 msgid "could not save index tree"
23005 msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
23007 #: builtin/stash.c:525
23008 msgid "could not restore untracked files from stash"
23009 msgstr "неследени файлове не може да се възстановят от скатаното"
23011 #: builtin/stash.c:539
23012 #, c-format
23013 msgid "Merging %s with %s"
23014 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“"
23016 #: builtin/stash.c:549
23017 msgid "Index was not unstashed."
23018 msgstr "Индексът не е изваден от скатаното."
23020 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
23021 msgid "attempt to recreate the index"
23022 msgstr "опит за повторно създаване на индекса"
23024 #: builtin/stash.c:635
23025 #, c-format
23026 msgid "Dropped %s (%s)"
23027 msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)"
23029 #: builtin/stash.c:638
23030 #, c-format
23031 msgid "%s: Could not drop stash entry"
23032 msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито"
23034 #: builtin/stash.c:651
23035 #, c-format
23036 msgid "'%s' is not a stash reference"
23037 msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано"
23039 #: builtin/stash.c:701
23040 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
23041 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново."
23043 #: builtin/stash.c:724
23044 msgid "No branch name specified"
23045 msgstr "Не е указано име на клон"
23047 #: builtin/stash.c:808
23048 msgid "failed to parse tree"
23049 msgstr "дървото не може да бъде анализирано"
23051 #: builtin/stash.c:819
23052 msgid "failed to unpack trees"
23053 msgstr "дървото не може да бъде разпакетирано"
23055 #: builtin/stash.c:839
23056 msgid "include untracked files in the stash"
23057 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
23059 #: builtin/stash.c:842
23060 msgid "only show untracked files in the stash"
23061 msgstr "извеждане само на неследените файлове в скатаното"
23063 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
23064 #, c-format
23065 msgid "Cannot update %s with %s"
23066 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“"
23068 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
23069 msgid "stash message"
23070 msgstr "съобщение при скатаване"
23072 #: builtin/stash.c:957
23073 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
23074 msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ"
23076 #: builtin/stash.c:1171
23077 msgid "No changes selected"
23078 msgstr "Не са избрани никакви промени"
23080 #: builtin/stash.c:1271
23081 msgid "You do not have the initial commit yet"
23082 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
23084 #: builtin/stash.c:1298
23085 msgid "Cannot save the current index state"
23086 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
23088 #: builtin/stash.c:1307
23089 msgid "Cannot save the untracked files"
23090 msgstr "Неследените файлове не може да се запазят"
23092 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
23093 msgid "Cannot save the current worktree state"
23094 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
23096 #: builtin/stash.c:1355
23097 msgid "Cannot record working tree state"
23098 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
23100 #: builtin/stash.c:1404
23101 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
23102 msgstr "опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
23104 #: builtin/stash.c:1422
23105 msgid "Did you forget to 'git add'?"
23106 msgstr "Пробвайте да използвате „git add“"
23108 #: builtin/stash.c:1437
23109 msgid "No local changes to save"
23110 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
23112 #: builtin/stash.c:1444
23113 msgid "Cannot initialize stash"
23114 msgstr "Скатаването не може да стартира"
23116 #: builtin/stash.c:1459
23117 msgid "Cannot save the current status"
23118 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
23120 #: builtin/stash.c:1464
23121 #, c-format
23122 msgid "Saved working directory and index state %s"
23123 msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
23125 #: builtin/stash.c:1554
23126 msgid "Cannot remove worktree changes"
23127 msgstr "Промените в работното дърво не може да бъдат занулени"
23129 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
23130 msgid "keep index"
23131 msgstr "запазване на индекса"
23133 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
23134 msgid "stash in patch mode"
23135 msgstr "скатаване в режим за кръпки"
23137 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
23138 msgid "quiet mode"
23139 msgstr "без извеждане на информация"
23141 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
23142 msgid "include untracked files in stash"
23143 msgstr "скатаване и на неследените файлове"
23145 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
23146 msgid "include ignore files"
23147 msgstr "скатаване и на игнорираните файлове"
23149 #: builtin/stash.c:1700
23150 msgid ""
23151 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
23152 "See its entry in 'git help config' for details."
23153 msgstr ""
23154 "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n"
23155 "За повече информация вижте „git help config“."
23157 #: builtin/stripspace.c:18
23158 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23159 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
23161 #: builtin/stripspace.c:19
23162 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23163 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
23165 #: builtin/stripspace.c:37
23166 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
23167 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
23169 #: builtin/stripspace.c:40
23170 msgid "prepend comment character and space to each line"
23171 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
23173 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2423
23174 #, c-format
23175 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
23176 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
23178 #: builtin/submodule--helper.c:63
23179 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
23180 msgstr ""
23181 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
23183 #: builtin/submodule--helper.c:101
23184 #, c-format
23185 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23186 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
23188 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1819
23189 msgid "alternative anchor for relative paths"
23190 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
23192 #: builtin/submodule--helper.c:414
23193 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
23194 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23196 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
23197 #: builtin/submodule--helper.c:652
23198 #, c-format
23199 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
23200 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
23202 #: builtin/submodule--helper.c:524
23203 #, c-format
23204 msgid "Entering '%s'\n"
23205 msgstr "Влизане в „%s“\n"
23207 #: builtin/submodule--helper.c:527
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "run_command returned non-zero status for %s\n"
23212 msgstr ""
23213 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
23216 #: builtin/submodule--helper.c:549
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
23220 "submodules of %s\n"
23222 msgstr ""
23223 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
23224 "вложени в „%s“\n"
23227 #: builtin/submodule--helper.c:565
23228 msgid "suppress output of entering each submodule command"
23229 msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
23231 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
23232 #: builtin/submodule--helper.c:1487
23233 msgid "recurse into nested submodules"
23234 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
23236 #: builtin/submodule--helper.c:572
23237 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
23238 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
23240 #: builtin/submodule--helper.c:599
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
23244 "authoritative upstream."
23245 msgstr ""
23246 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
23247 "за себе си."
23249 #: builtin/submodule--helper.c:666
23250 #, c-format
23251 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
23252 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23254 #: builtin/submodule--helper.c:670
23255 #, c-format
23256 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
23257 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
23259 #: builtin/submodule--helper.c:680
23260 #, c-format
23261 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
23262 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
23264 #: builtin/submodule--helper.c:687
23265 #, c-format
23266 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
23267 msgstr ""
23268 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
23270 #: builtin/submodule--helper.c:709
23271 msgid "suppress output for initializing a submodule"
23272 msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
23274 #: builtin/submodule--helper.c:714
23275 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
23276 msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
23278 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
23279 #, c-format
23280 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
23281 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
23283 #: builtin/submodule--helper.c:835
23284 #, c-format
23285 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
23286 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
23288 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
23289 #, c-format
23290 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
23291 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
23293 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
23294 msgid "suppress submodule status output"
23295 msgstr "без изход за състоянието на подмодула"
23297 #: builtin/submodule--helper.c:887
23298 msgid ""
23299 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
23300 "HEAD"
23301 msgstr ""
23302 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23303 "подмодула"
23305 #: builtin/submodule--helper.c:893
23306 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
23307 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
23309 #: builtin/submodule--helper.c:917
23310 msgid "git submodule--helper name <path>"
23311 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
23313 #: builtin/submodule--helper.c:989
23314 #, c-format
23315 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
23316 msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)"
23318 #: builtin/submodule--helper.c:992
23319 #, c-format
23320 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
23321 msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)"
23323 #: builtin/submodule--helper.c:1005
23324 #, c-format
23325 msgid "%s"
23326 msgstr "%s"
23328 #: builtin/submodule--helper.c:1055
23329 #, c-format
23330 msgid "couldn't hash object from '%s'"
23331 msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“"
23333 #: builtin/submodule--helper.c:1059
23334 #, c-format
23335 msgid "unexpected mode %o\n"
23336 msgstr "неочакван режим „%o“\n"
23338 #: builtin/submodule--helper.c:1300
23339 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
23340 msgstr ""
23341 "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
23342 "подмодула"
23344 #: builtin/submodule--helper.c:1302
23345 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
23346 msgstr ""
23347 "сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на "
23348 "подмодула"
23350 #: builtin/submodule--helper.c:1304
23351 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
23352 msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“"
23354 #: builtin/submodule--helper.c:1306
23355 msgid "limit the summary size"
23356 msgstr "ограничаване на размера на обобщението"
23358 #: builtin/submodule--helper.c:1311
23359 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
23360 msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] -- [ПЪТ]"
23362 #: builtin/submodule--helper.c:1335
23363 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
23364 msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
23366 #: builtin/submodule--helper.c:1340
23367 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
23368 msgstr "опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
23370 #: builtin/submodule--helper.c:1407
23371 #, c-format
23372 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
23373 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
23375 #: builtin/submodule--helper.c:1413
23376 #, c-format
23377 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
23378 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
23380 #: builtin/submodule--helper.c:1427
23381 #, c-format
23382 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
23383 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
23385 #: builtin/submodule--helper.c:1438
23386 #, c-format
23387 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
23388 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
23390 #: builtin/submodule--helper.c:1485
23391 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
23392 msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
23394 #: builtin/submodule--helper.c:1492
23395 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
23396 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
23398 #: builtin/submodule--helper.c:1546
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
23402 "really want to remove it including all of its history)"
23403 msgstr ""
23404 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
23405 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
23407 #: builtin/submodule--helper.c:1558
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
23411 "them"
23412 msgstr ""
23413 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Може да ги "
23414 "отхвърлите с опцията „-f“"
23416 #: builtin/submodule--helper.c:1566
23417 #, c-format
23418 msgid "Cleared directory '%s'\n"
23419 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
23421 #: builtin/submodule--helper.c:1568
23422 #, c-format
23423 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
23424 msgstr ""
23425 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
23427 #: builtin/submodule--helper.c:1579
23428 #, c-format
23429 msgid "could not create empty submodule directory %s"
23430 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
23432 #: builtin/submodule--helper.c:1595
23433 #, c-format
23434 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
23435 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
23437 #: builtin/submodule--helper.c:1624
23438 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
23439 msgstr ""
23440 "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
23441 "локални промени"
23443 #: builtin/submodule--helper.c:1625
23444 msgid "unregister all submodules"
23445 msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули"
23447 #: builtin/submodule--helper.c:1630
23448 msgid ""
23449 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
23450 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
23452 #: builtin/submodule--helper.c:1644
23453 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
23454 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
23456 #: builtin/submodule--helper.c:1713
23457 msgid ""
23458 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
23459 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
23460 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
23461 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
23462 msgstr ""
23463 "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n"
23464 "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n"
23465 "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n"
23466 "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“."
23468 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
23469 #, c-format
23470 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
23471 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
23473 #: builtin/submodule--helper.c:1791
23474 #, c-format
23475 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
23476 msgstr ""
23477 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
23479 #: builtin/submodule--helper.c:1798
23480 #, c-format
23481 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
23482 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
23484 #: builtin/submodule--helper.c:1822
23485 msgid "where the new submodule will be cloned to"
23486 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
23488 #: builtin/submodule--helper.c:1825
23489 msgid "name of the new submodule"
23490 msgstr "име на новия подмодул"
23492 #: builtin/submodule--helper.c:1828
23493 msgid "url where to clone the submodule from"
23494 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
23496 #: builtin/submodule--helper.c:1836
23497 msgid "depth for shallow clones"
23498 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
23500 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
23501 msgid "force cloning progress"
23502 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
23504 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
23505 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
23506 msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история"
23508 #: builtin/submodule--helper.c:1848
23509 msgid ""
23510 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
23511 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
23512 "<url> --path <path>"
23513 msgstr ""
23514 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
23515 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ"
23517 #: builtin/submodule--helper.c:1873
23518 #, c-format
23519 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
23520 msgstr ""
23521 "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
23522 "друг подмодул"
23524 #: builtin/submodule--helper.c:1884
23525 #, c-format
23526 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
23527 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
23529 #: builtin/submodule--helper.c:1888
23530 #, c-format
23531 msgid "directory not empty: '%s'"
23532 msgstr "директорията не е празна: „%s“"
23534 #: builtin/submodule--helper.c:1900
23535 #, c-format
23536 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
23537 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
23539 #: builtin/submodule--helper.c:1936
23540 #, c-format
23541 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
23542 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23544 #: builtin/submodule--helper.c:1940
23545 #, c-format
23546 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
23547 msgstr ""
23548 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
23550 #: builtin/submodule--helper.c:2041
23551 #, c-format
23552 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
23553 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
23555 #: builtin/submodule--helper.c:2045
23556 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
23557 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
23559 #: builtin/submodule--helper.c:2075
23560 #, c-format
23561 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
23562 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
23564 #: builtin/submodule--helper.c:2104
23565 #, c-format
23566 msgid "Skipping submodule '%s'"
23567 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
23569 #: builtin/submodule--helper.c:2254
23570 #, c-format
23571 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
23572 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
23574 #: builtin/submodule--helper.c:2265
23575 #, c-format
23576 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
23577 msgstr ""
23578 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
23580 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
23581 msgid "path into the working tree"
23582 msgstr "път към работното дърво"
23584 #: builtin/submodule--helper.c:2330
23585 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23586 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
23588 #: builtin/submodule--helper.c:2334
23589 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23590 msgstr ""
23591 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
23592 "„none“ (нищо да не се прави)"
23594 #: builtin/submodule--helper.c:2340
23595 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23596 msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
23598 #: builtin/submodule--helper.c:2343
23599 msgid "parallel jobs"
23600 msgstr "брой паралелни процеси"
23602 #: builtin/submodule--helper.c:2345
23603 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23604 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
23606 #: builtin/submodule--helper.c:2346
23607 msgid "don't print cloning progress"
23608 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
23610 #: builtin/submodule--helper.c:2357
23611 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23612 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
23614 #: builtin/submodule--helper.c:2370
23615 msgid "bad value for update parameter"
23616 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
23618 #: builtin/submodule--helper.c:2418
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23622 "the superproject is not on any branch"
23623 msgstr ""
23624 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
23625 "но той не е на никой клон"
23627 #: builtin/submodule--helper.c:2541
23628 #, c-format
23629 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23630 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
23632 #: builtin/submodule--helper.c:2574
23633 msgid "recurse into submodules"
23634 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
23636 #: builtin/submodule--helper.c:2580
23637 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23638 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]"
23640 #: builtin/submodule--helper.c:2636
23641 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23642 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
23644 #: builtin/submodule--helper.c:2639
23645 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23646 msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“"
23648 #: builtin/submodule--helper.c:2644
23649 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23650 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
23652 #: builtin/submodule--helper.c:2645
23653 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23654 msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ"
23656 #: builtin/submodule--helper.c:2646
23657 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23658 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23660 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
23661 #, sh-format
23662 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23663 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
23665 #: builtin/submodule--helper.c:2681
23666 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23667 msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул"
23669 #: builtin/submodule--helper.c:2685
23670 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23671 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]"
23673 #: builtin/submodule--helper.c:2718
23674 msgid "set the default tracking branch to master"
23675 msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“"
23677 #: builtin/submodule--helper.c:2720
23678 msgid "set the default tracking branch"
23679 msgstr "задаване на стандартния следящ клон"
23681 #: builtin/submodule--helper.c:2724
23682 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23683 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ"
23685 #: builtin/submodule--helper.c:2725
23686 msgid ""
23687 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23688 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ"
23690 #: builtin/submodule--helper.c:2732
23691 msgid "--branch or --default required"
23692 msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“"
23694 #: builtin/submodule--helper.c:2735
23695 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
23696 msgstr "опциите „--branch“ и „--default“ са несъвместими"
23698 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:449 git.c:724
23699 #, c-format
23700 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23701 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
23703 #: builtin/submodule--helper.c:2798
23704 #, c-format
23705 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23706 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
23708 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23709 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23710 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
23712 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23713 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23714 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
23716 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23717 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23718 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
23720 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23721 msgid "delete symbolic ref"
23722 msgstr "изтриване на символен указател"
23724 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23725 msgid "shorten ref output"
23726 msgstr "кратка информация за указателя"
23728 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23729 msgid "reason"
23730 msgstr "причина"
23732 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23733 msgid "reason of the update"
23734 msgstr "причина за обновяването"
23736 #: builtin/tag.c:25
23737 msgid ""
23738 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23739 "\t\t<tagname> [<head>]"
23740 msgstr ""
23741 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n"
23742 "        ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
23744 #: builtin/tag.c:27
23745 msgid "git tag -d <tagname>..."
23746 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
23748 #: builtin/tag.c:28
23749 msgid ""
23750 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23751 "points-at <object>]\n"
23752 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23753 "[<pattern>...]"
23754 msgstr ""
23755 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n"
23756 "           [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n"
23757 "           [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]"
23759 #: builtin/tag.c:30
23760 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23761 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
23763 #: builtin/tag.c:100
23764 #, c-format
23765 msgid "tag '%s' not found."
23766 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
23768 #: builtin/tag.c:135
23769 #, c-format
23770 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23771 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
23773 #: builtin/tag.c:170
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "\n"
23777 "Write a message for tag:\n"
23778 "  %s\n"
23779 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23780 msgstr ""
23781 "\n"
23782 "Въведете съобщение за етикета.\n"
23783 "    %s\n"
23784 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
23786 #: builtin/tag.c:174
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "\n"
23790 "Write a message for tag:\n"
23791 "  %s\n"
23792 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23793 "want to.\n"
23794 msgstr ""
23795 "\n"
23796 "Въведете съобщение за етикет.\n"
23797 "    %s\n"
23798 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
23799 "изтриете вие.\n"
23801 #: builtin/tag.c:241
23802 msgid "unable to sign the tag"
23803 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
23805 #: builtin/tag.c:259
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23809 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23810 "\n"
23811 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23812 msgstr ""
23813 "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n"
23814 "е също етикет.  Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n"
23815 "което се сочи от стария, изпълнете:\n"
23816 "\n"
23817 "    git tag -f %s %s^{}"
23819 #: builtin/tag.c:275
23820 msgid "bad object type."
23821 msgstr "неправилен вид обект."
23823 #: builtin/tag.c:328
23824 msgid "no tag message?"
23825 msgstr "липсва съобщение за етикета"
23827 #: builtin/tag.c:335
23828 #, c-format
23829 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23830 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
23832 #: builtin/tag.c:446
23833 msgid "list tag names"
23834 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
23836 #: builtin/tag.c:448
23837 msgid "print <n> lines of each tag message"
23838 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
23840 #: builtin/tag.c:450
23841 msgid "delete tags"
23842 msgstr "изтриване на етикети"
23844 #: builtin/tag.c:451
23845 msgid "verify tags"
23846 msgstr "проверка на етикети"
23848 #: builtin/tag.c:453
23849 msgid "Tag creation options"
23850 msgstr "Опции при създаването на етикети"
23852 #: builtin/tag.c:455
23853 msgid "annotated tag, needs a message"
23854 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
23856 #: builtin/tag.c:457
23857 msgid "tag message"
23858 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
23860 #: builtin/tag.c:459
23861 msgid "force edit of tag message"
23862 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
23864 #: builtin/tag.c:460
23865 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23866 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
23868 #: builtin/tag.c:463
23869 msgid "use another key to sign the tag"
23870 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
23872 #: builtin/tag.c:464
23873 msgid "replace the tag if exists"
23874 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
23876 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23877 msgid "create a reflog"
23878 msgstr "създаване на журнал на указателите"
23880 #: builtin/tag.c:467
23881 msgid "Tag listing options"
23882 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
23884 #: builtin/tag.c:468
23885 msgid "show tag list in columns"
23886 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
23888 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23889 msgid "print only tags that contain the commit"
23890 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
23892 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23893 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23894 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
23896 #: builtin/tag.c:473
23897 msgid "print only tags that are merged"
23898 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
23900 #: builtin/tag.c:474
23901 msgid "print only tags that are not merged"
23902 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
23904 #: builtin/tag.c:478
23905 msgid "print only tags of the object"
23906 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
23908 #: builtin/tag.c:526
23909 msgid "--column and -n are incompatible"
23910 msgstr "опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
23912 #: builtin/tag.c:548
23913 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23914 msgstr "опцията „-n“ изисква режим на списък."
23916 #: builtin/tag.c:550
23917 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23918 msgstr "опцията „-contains“ изисква режим на списък."
23920 #: builtin/tag.c:552
23921 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23922 msgstr "опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
23924 #: builtin/tag.c:554
23925 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23926 msgstr "опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
23928 #: builtin/tag.c:556
23929 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23930 msgstr "опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
23932 #: builtin/tag.c:567
23933 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23934 msgstr "опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
23936 #: builtin/tag.c:592
23937 #, c-format
23938 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23939 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
23941 #: builtin/tag.c:597
23942 #, c-format
23943 msgid "tag '%s' already exists"
23944 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
23946 #: builtin/tag.c:628
23947 #, c-format
23948 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23949 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
23951 #: builtin/unpack-objects.c:504
23952 msgid "Unpacking objects"
23953 msgstr "Разпакетиране на обектите"
23955 #: builtin/update-index.c:84
23956 #, c-format
23957 msgid "failed to create directory %s"
23958 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
23960 #: builtin/update-index.c:100
23961 #, c-format
23962 msgid "failed to create file %s"
23963 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
23965 #: builtin/update-index.c:108
23966 #, c-format
23967 msgid "failed to delete file %s"
23968 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
23970 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23971 #, c-format
23972 msgid "failed to delete directory %s"
23973 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
23975 #: builtin/update-index.c:140
23976 #, c-format
23977 msgid "Testing mtime in '%s' "
23978 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
23980 #: builtin/update-index.c:154
23981 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23982 msgstr ""
23983 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23984 "добавянето на нов файл"
23986 #: builtin/update-index.c:167
23987 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23988 msgstr ""
23989 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
23990 "добавянето на нова директория"
23992 #: builtin/update-index.c:180
23993 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23994 msgstr ""
23995 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
23996 "обновяването на нов файл"
23998 #: builtin/update-index.c:191
23999 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
24000 msgstr ""
24001 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
24002 "на файл в поддиректория"
24004 #: builtin/update-index.c:202
24005 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
24006 msgstr ""
24007 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24008 "изтриването на файл"
24010 #: builtin/update-index.c:215
24011 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
24012 msgstr ""
24013 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
24014 "изтриването на директория"
24016 #: builtin/update-index.c:222
24017 msgid " OK"
24018 msgstr " Добре"
24020 #: builtin/update-index.c:591
24021 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
24022 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
24024 #: builtin/update-index.c:976
24025 msgid "continue refresh even when index needs update"
24026 msgstr ""
24027 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
24029 #: builtin/update-index.c:979
24030 msgid "refresh: ignore submodules"
24031 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
24033 #: builtin/update-index.c:982
24034 msgid "do not ignore new files"
24035 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
24037 #: builtin/update-index.c:984
24038 msgid "let files replace directories and vice-versa"
24039 msgstr "файлове да може да заменят директории и обратно"
24041 #: builtin/update-index.c:986
24042 msgid "notice files missing from worktree"
24043 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
24045 #: builtin/update-index.c:988
24046 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
24047 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
24049 #: builtin/update-index.c:991
24050 msgid "refresh stat information"
24051 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
24053 #: builtin/update-index.c:995
24054 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
24055 msgstr ""
24056 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
24057 "за непроменени"
24059 #: builtin/update-index.c:999
24060 msgid "<mode>,<object>,<path>"
24061 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
24063 #: builtin/update-index.c:1000
24064 msgid "add the specified entry to the index"
24065 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
24067 #: builtin/update-index.c:1010
24068 msgid "mark files as \"not changing\""
24069 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
24071 #: builtin/update-index.c:1013
24072 msgid "clear assumed-unchanged bit"
24073 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
24075 #: builtin/update-index.c:1016
24076 msgid "mark files as \"index-only\""
24077 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
24079 #: builtin/update-index.c:1019
24080 msgid "clear skip-worktree bit"
24081 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
24083 #: builtin/update-index.c:1022
24084 msgid "do not touch index-only entries"
24085 msgstr "без промяна на файловете само за индекса"
24087 #: builtin/update-index.c:1024
24088 msgid "add to index only; do not add content to object database"
24089 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
24091 #: builtin/update-index.c:1026
24092 msgid "remove named paths even if present in worktree"
24093 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
24095 #: builtin/update-index.c:1028
24096 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
24097 msgstr ""
24098 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
24099 "байт"
24101 #: builtin/update-index.c:1030
24102 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
24103 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
24105 #: builtin/update-index.c:1034
24106 msgid "add entries from standard input to the index"
24107 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
24109 #: builtin/update-index.c:1038
24110 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
24111 msgstr ""
24112 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
24113 "изброените пътища"
24115 #: builtin/update-index.c:1042
24116 msgid "only update entries that differ from HEAD"
24117 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
24119 #: builtin/update-index.c:1046
24120 msgid "ignore files missing from worktree"
24121 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
24123 #: builtin/update-index.c:1049
24124 msgid "report actions to standard output"
24125 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
24127 #: builtin/update-index.c:1051
24128 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
24129 msgstr ""
24130 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
24131 "от потребителско ниво"
24133 #: builtin/update-index.c:1055
24134 msgid "write index in this format"
24135 msgstr "записване на индекса в този формат"
24137 #: builtin/update-index.c:1057
24138 msgid "enable or disable split index"
24139 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
24141 #: builtin/update-index.c:1059
24142 msgid "enable/disable untracked cache"
24143 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
24145 #: builtin/update-index.c:1061
24146 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
24147 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
24149 #: builtin/update-index.c:1063
24150 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
24151 msgstr ""
24152 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
24154 #: builtin/update-index.c:1065
24155 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
24156 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
24158 #: builtin/update-index.c:1067
24159 msgid "enable or disable file system monitor"
24160 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
24162 #: builtin/update-index.c:1069
24163 msgid "mark files as fsmonitor valid"
24164 msgstr "отбелязване на файловете, че може да се следят чрез файловата система"
24166 #: builtin/update-index.c:1072
24167 msgid "clear fsmonitor valid bit"
24168 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
24170 #: builtin/update-index.c:1175
24171 msgid ""
24172 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
24173 "enable split index"
24174 msgstr ""
24175 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я или я "
24176 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
24178 #: builtin/update-index.c:1184
24179 msgid ""
24180 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
24181 "disable split index"
24182 msgstr ""
24183 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
24184 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
24186 #: builtin/update-index.c:1196
24187 msgid ""
24188 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
24189 "to disable the untracked cache"
24190 msgstr ""
24191 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
24192 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
24194 #: builtin/update-index.c:1200
24195 msgid "Untracked cache disabled"
24196 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
24198 #: builtin/update-index.c:1208
24199 msgid ""
24200 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
24201 "to enable the untracked cache"
24202 msgstr ""
24203 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀).  Сменете я "
24204 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
24206 #: builtin/update-index.c:1212
24207 #, c-format
24208 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
24209 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
24211 #: builtin/update-index.c:1220
24212 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
24213 msgstr ""
24214 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
24215 "следенето чрез файловата система."
24217 #: builtin/update-index.c:1224
24218 msgid "fsmonitor enabled"
24219 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
24221 #: builtin/update-index.c:1227
24222 msgid ""
24223 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
24224 msgstr ""
24225 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
24226 "следенето чрез файловата система."
24228 #: builtin/update-index.c:1231
24229 msgid "fsmonitor disabled"
24230 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
24232 #: builtin/update-ref.c:10
24233 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
24234 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24236 #: builtin/update-ref.c:11
24237 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
24238 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
24240 #: builtin/update-ref.c:12
24241 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
24242 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
24244 #: builtin/update-ref.c:500
24245 msgid "delete the reference"
24246 msgstr "изтриване на указателя"
24248 #: builtin/update-ref.c:502
24249 msgid "update <refname> not the one it points to"
24250 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
24252 #: builtin/update-ref.c:503
24253 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
24254 msgstr ""
24255 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
24256 "„NUL“"
24258 #: builtin/update-ref.c:504
24259 msgid "read updates from stdin"
24260 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
24262 #: builtin/update-server-info.c:7
24263 msgid "git update-server-info [--force]"
24264 msgstr "git update-server-info [--force]"
24266 #: builtin/update-server-info.c:15
24267 msgid "update the info files from scratch"
24268 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
24270 #: builtin/upload-pack.c:11
24271 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
24272 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
24274 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
24275 msgid "quit after a single request/response exchange"
24276 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
24278 #: builtin/upload-pack.c:25
24279 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
24280 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
24282 #: builtin/upload-pack.c:27
24283 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
24284 msgstr ""
24285 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
24287 #: builtin/upload-pack.c:29
24288 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
24289 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
24291 #: builtin/verify-commit.c:19
24292 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
24293 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
24295 #: builtin/verify-commit.c:68
24296 msgid "print commit contents"
24297 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
24299 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
24300 msgid "print raw gpg status output"
24301 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
24303 #: builtin/verify-pack.c:59
24304 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
24305 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
24307 #: builtin/verify-pack.c:70
24308 msgid "verbose"
24309 msgstr "извеждане на подробна информация"
24311 #: builtin/verify-pack.c:72
24312 msgid "show statistics only"
24313 msgstr "извеждане само на статистиката"
24315 #: builtin/verify-tag.c:18
24316 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
24317 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
24319 #: builtin/verify-tag.c:36
24320 msgid "print tag contents"
24321 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
24323 #: builtin/worktree.c:18
24324 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
24325 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
24327 #: builtin/worktree.c:19
24328 msgid "git worktree list [<options>]"
24329 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
24331 #: builtin/worktree.c:20
24332 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
24333 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
24335 #: builtin/worktree.c:21
24336 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
24337 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
24339 #: builtin/worktree.c:22
24340 msgid "git worktree prune [<options>]"
24341 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
24343 #: builtin/worktree.c:23
24344 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
24345 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
24347 #: builtin/worktree.c:24
24348 msgid "git worktree unlock <path>"
24349 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
24351 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
24352 #, c-format
24353 msgid "failed to delete '%s'"
24354 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
24356 #: builtin/worktree.c:74
24357 #, c-format
24358 msgid "Removing %s/%s: %s"
24359 msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s"
24361 #: builtin/worktree.c:147
24362 msgid "report pruned working trees"
24363 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
24365 #: builtin/worktree.c:149
24366 msgid "expire working trees older than <time>"
24367 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
24369 #: builtin/worktree.c:219
24370 #, c-format
24371 msgid "'%s' already exists"
24372 msgstr "„%s“ вече съществува"
24374 #: builtin/worktree.c:228
24375 #, c-format
24376 msgid "unusable worktree destination '%s'"
24377 msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“"
24379 #: builtin/worktree.c:233
24380 #, c-format
24381 msgid ""
24382 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
24383 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
24384 msgstr ""
24385 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
24386 "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n"
24387 "„unlock“, „prune“ или „remove“"
24389 #: builtin/worktree.c:235
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
24393 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
24394 msgstr ""
24395 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
24396 "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n"
24397 "„prune“ или „remove“"
24399 #: builtin/worktree.c:286
24400 #, c-format
24401 msgid "could not create directory of '%s'"
24402 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
24404 #: builtin/worktree.c:308
24405 msgid "initializing"
24406 msgstr "инициализация"
24408 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
24409 #, c-format
24410 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
24411 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
24413 #: builtin/worktree.c:422
24414 #, c-format
24415 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
24416 msgstr ""
24417 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
24418 "„%s“)"
24420 #: builtin/worktree.c:431
24421 #, c-format
24422 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
24423 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
24425 #: builtin/worktree.c:437
24426 #, c-format
24427 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
24428 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
24430 #: builtin/worktree.c:482
24431 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
24432 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
24434 #: builtin/worktree.c:485
24435 msgid "create a new branch"
24436 msgstr "създаване на нов клон"
24438 #: builtin/worktree.c:487
24439 msgid "create or reset a branch"
24440 msgstr "създаване или зануляване на клони"
24442 #: builtin/worktree.c:489
24443 msgid "populate the new working tree"
24444 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
24446 #: builtin/worktree.c:490
24447 msgid "keep the new working tree locked"
24448 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
24450 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
24451 msgid "reason for locking"
24452 msgstr "причина за заключване"
24454 #: builtin/worktree.c:495
24455 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
24456 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
24458 #: builtin/worktree.c:498
24459 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
24460 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
24462 #: builtin/worktree.c:506
24463 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
24464 msgstr "опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
24466 #: builtin/worktree.c:508
24467 msgid "--reason requires --lock"
24468 msgstr "опцията „--reason“ изисква „--lock“"
24470 #: builtin/worktree.c:512
24471 msgid "added with --lock"
24472 msgstr "добавена с „--lock“"
24474 #: builtin/worktree.c:574
24475 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
24476 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
24478 #: builtin/worktree.c:691
24479 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
24480 msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
24482 #: builtin/worktree.c:693
24483 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
24484 msgstr ""
24485 "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
24487 #: builtin/worktree.c:702
24488 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
24489 msgstr "опциите „--verbose“ и „--porcelain“ са несъвместими"
24491 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
24492 #: builtin/worktree.c:972
24493 #, c-format
24494 msgid "'%s' is not a working tree"
24495 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
24497 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
24498 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24499 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
24501 #: builtin/worktree.c:748
24502 #, c-format
24503 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24504 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
24506 #: builtin/worktree.c:750
24507 #, c-format
24508 msgid "'%s' is already locked"
24509 msgstr "„%s“ вече е заключено"
24511 #: builtin/worktree.c:778
24512 #, c-format
24513 msgid "'%s' is not locked"
24514 msgstr "„%s“ не е заключено"
24516 #: builtin/worktree.c:819
24517 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24518 msgstr ""
24519 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
24521 #: builtin/worktree.c:827
24522 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24523 msgstr ""
24524 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
24525 "заключено"
24527 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24528 #, c-format
24529 msgid "'%s' is a main working tree"
24530 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
24532 #: builtin/worktree.c:855
24533 #, c-format
24534 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24535 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
24537 #: builtin/worktree.c:868
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24541 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24542 msgstr ""
24543 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24544 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24546 #: builtin/worktree.c:870
24547 msgid ""
24548 "cannot move a locked working tree;\n"
24549 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24550 msgstr ""
24551 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
24552 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
24554 #: builtin/worktree.c:873
24555 #, c-format
24556 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24557 msgstr ""
24558 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
24560 #: builtin/worktree.c:878
24561 #, c-format
24562 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24563 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
24565 #: builtin/worktree.c:924
24566 #, c-format
24567 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24568 msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“"
24570 #: builtin/worktree.c:928
24571 #, c-format
24572 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24573 msgstr ""
24574 "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е "
24575 "необходима опцията „--force“"
24577 #: builtin/worktree.c:933
24578 #, c-format
24579 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24580 msgstr ""
24581 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
24583 #: builtin/worktree.c:956
24584 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24585 msgstr ""
24586 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
24588 #: builtin/worktree.c:979
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24592 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24593 msgstr ""
24594 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
24595 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24597 #: builtin/worktree.c:981
24598 msgid ""
24599 "cannot remove a locked working tree;\n"
24600 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24601 msgstr ""
24602 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
24603 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
24605 #: builtin/worktree.c:984
24606 #, c-format
24607 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24608 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
24610 #: builtin/worktree.c:1008
24611 #, c-format
24612 msgid "repair: %s: %s"
24613 msgstr "поправяне: %s: „%s“"
24615 #: builtin/worktree.c:1011
24616 #, c-format
24617 msgid "error: %s: %s"
24618 msgstr "грешка: %s: „%s“"
24620 #: builtin/write-tree.c:15
24621 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24622 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
24624 #: builtin/write-tree.c:28
24625 msgid "<prefix>/"
24626 msgstr "ПРЕФИКС/"
24628 #: builtin/write-tree.c:29
24629 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24630 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
24632 #: builtin/write-tree.c:31
24633 msgid "only useful for debugging"
24634 msgstr "само за изчистване на грешки"
24636 #: git.c:28
24637 msgid ""
24638 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24639 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24640 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24641 "bare]\n"
24642 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24643 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24644 "           <command> [<args>]"
24645 msgstr ""
24646 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
24647 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24648 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24649 "bare]\n"
24650 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
24651 "           [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n"
24652 "           КОМАНДА [АРГ…]"
24654 #: git.c:36
24655 msgid ""
24656 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24657 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24658 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24659 "See 'git help git' for an overview of the system."
24660 msgstr ""
24661 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
24662 "наличните\n"
24663 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
24664 "за\n"
24665 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.  За преглед на\n"
24666 "системата за помощ използвайте „git help git“."
24668 #: git.c:188
24669 #, c-format
24670 msgid "no directory given for --git-dir\n"
24671 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
24673 #: git.c:202
24674 #, c-format
24675 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24676 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
24678 #: git.c:216
24679 #, c-format
24680 msgid "no directory given for --work-tree\n"
24681 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
24683 #: git.c:230
24684 #, c-format
24685 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24686 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
24688 #: git.c:252
24689 #, c-format
24690 msgid "-c expects a configuration string\n"
24691 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
24693 #: git.c:260
24694 #, c-format
24695 msgid "no config key given for --config-env\n"
24696 msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
24698 #: git.c:300
24699 #, c-format
24700 msgid "no directory given for -C\n"
24701 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
24703 #: git.c:326
24704 #, c-format
24705 msgid "unknown option: %s\n"
24706 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
24708 #: git.c:375
24709 #, c-format
24710 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24711 msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“"
24713 #: git.c:384
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24717 "You can use '!git' in the alias to do this"
24718 msgstr ""
24719 "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n"
24720 "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима"
24722 #: git.c:391
24723 #, c-format
24724 msgid "empty alias for %s"
24725 msgstr "празен псевдоним за „%s“"
24727 #: git.c:394
24728 #, c-format
24729 msgid "recursive alias: %s"
24730 msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
24732 #: git.c:476
24733 msgid "write failure on standard output"
24734 msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
24736 #: git.c:478
24737 msgid "unknown write failure on standard output"
24738 msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход"
24740 #: git.c:480
24741 msgid "close failed on standard output"
24742 msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
24744 #: git.c:833
24745 #, c-format
24746 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24747 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
24749 #: git.c:883
24750 #, c-format
24751 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24752 msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
24754 #: git.c:896
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "usage: %s\n"
24758 "\n"
24759 msgstr ""
24760 "употреба: %s\n"
24761 "\n"
24763 #: git.c:916
24764 #, c-format
24765 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24766 msgstr ""
24767 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
24768 "git\n"
24770 #: git.c:928
24771 #, c-format
24772 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24773 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
24775 #: http-fetch.c:118
24776 #, c-format
24777 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24778 msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)"
24780 #: http-fetch.c:128
24781 msgid "not a git repository"
24782 msgstr "не е хранилище на Git"
24784 #: http-fetch.c:134
24785 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24786 msgstr "опцията „--packfile“ изисква опция „--index-pack-args“"
24788 #: http-fetch.c:143
24789 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24790 msgstr "опцията „--index-pack-args“ изисква опция „--packfile“"
24792 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24793 msgid "unhandled options"
24794 msgstr "неподдържани опции"
24796 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24797 msgid "error preparing revisions"
24798 msgstr "грешка при подготовката на версии"
24800 #: t/helper/test-reach.c:154
24801 #, c-format
24802 msgid "commit %s is not marked reachable"
24803 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
24805 #: t/helper/test-reach.c:164
24806 msgid "too many commits marked reachable"
24807 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
24809 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24810 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24811 msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]"
24813 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24814 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24815 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
24817 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24818 #, c-format
24819 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24820 msgstr "гнездото/каналът вече се ползват: „%s“"
24822 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24823 #, c-format
24824 msgid "could not start server on: '%s'"
24825 msgstr "сървърът не стартира на гнездо/канал „%s“"
24827 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24828 msgid "could not spawn daemon in the background"
24829 msgstr "демонът не може да се стартира във фонов режим"
24831 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24832 msgid "waitpid failed"
24833 msgstr "неуспешно изпълнение на „waitpid“"
24835 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24836 msgid "daemon not online yet"
24837 msgstr "демонът още не отговаря на заявки"
24839 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24840 msgid "daemon failed to start"
24841 msgstr "демонът не е стартирал"
24843 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24844 msgid "waitpid is confused"
24845 msgstr "„waitpid“ върна неочаквана стойност"
24847 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24848 msgid "daemon has not shutdown yet"
24849 msgstr "демонът не е спрял"
24851 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24852 msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
24853 msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [ИМЕ] [ОПЦИЯ…]"
24855 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24856 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
24857 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [ИМЕ] [НИШКИ]"
24859 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24860 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24861 msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [ИМЕ] [НИШКИ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
24863 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24864 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
24865 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [ИМЕ] [ИЗЧАКВАНЕ]"
24867 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24868 msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
24869 msgstr "test-helper simple-ipc send         [ИМЕ] [ЛЕКСЕМА]"
24871 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24872 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24873 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [ИМЕ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] [РАЗМЕР]"
24875 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24876 msgid ""
24877 "test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24878 "[<batchsize>]"
24879 msgstr ""
24880 "test-helper simple-ipc multiple     [ИМЕ] [НИШКИ] [БРОЙ_БАЙТОВЕ] "
24881 "[РАЗМЕР_НА_ПАКЕТА]"
24883 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24884 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24885 msgstr "име или път за гнездото на Unix"
24887 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24888 msgid "named-pipe name"
24889 msgstr "име на именован канал"
24891 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24892 msgid "number of threads in server thread pool"
24893 msgstr "брой нишки в запаса нишки"
24895 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24896 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24897 msgstr "секунди изчакване на демона да стартира или спре"
24899 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24900 msgid "number of bytes"
24901 msgstr "брой байтове"
24903 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24904 msgid "number of requests per thread"
24905 msgstr "брой заявки на нишка"
24907 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24908 msgid "byte"
24909 msgstr "байта"
24911 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24912 msgid "ballast character"
24913 msgstr "знаци за пращане"
24915 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24916 msgid "token"
24917 msgstr "лексема"
24919 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24920 msgid "command token to send to the server"
24921 msgstr "командна лексема за пращане"
24923 #: http.c:399
24924 #, c-format
24925 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24926 msgstr ""
24927 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
24929 #: http.c:420
24930 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24931 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
24933 #: http.c:429
24934 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24935 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24937 #: http.c:910
24938 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24939 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24941 #: http.c:989
24942 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24943 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
24945 #: http.c:1132
24946 #, c-format
24947 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24948 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
24950 #: http.c:1139
24951 #, c-format
24952 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24953 msgstr ""
24954 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
24955 "поддръжка на SSL"
24957 #: http.c:1143
24958 #, c-format
24959 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24960 msgstr ""
24961 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
24962 "друга"
24964 #: http.c:2034
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "unable to update url base from redirection:\n"
24968 "  asked for: %s\n"
24969 "   redirect: %s"
24970 msgstr ""
24971 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
24972 "    ● заявен адрес: %s\n"
24973 "    ● пренасочване: %s"
24975 #: remote-curl.c:183
24976 #, c-format
24977 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24978 msgstr ""
24979 "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
24980 "„%s“"
24982 #: remote-curl.c:307
24983 #, c-format
24984 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24985 msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
24987 #: remote-curl.c:408
24988 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24989 msgstr ""
24990 "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ "
24991 "пакет „flush“"
24993 #: remote-curl.c:439
24994 #, c-format
24995 msgid "invalid server response; got '%s'"
24996 msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“"
24998 #: remote-curl.c:499
24999 #, c-format
25000 msgid "repository '%s' not found"
25001 msgstr "хранилището „%s“ липсва"
25003 #: remote-curl.c:503
25004 #, c-format
25005 msgid "Authentication failed for '%s'"
25006 msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“"
25008 #: remote-curl.c:507
25009 #, c-format
25010 msgid "unable to access '%s': %s"
25011 msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
25013 #: remote-curl.c:513
25014 #, c-format
25015 msgid "redirecting to %s"
25016 msgstr "пренасочване към „%s“"
25018 #: remote-curl.c:644
25019 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
25020 msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това"
25022 #: remote-curl.c:656
25023 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
25024 msgstr "отдалеченият сървър прати неочакван пакет за край на отговор"
25026 #: remote-curl.c:726
25027 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
25028 msgstr ""
25029 "данните за POST не може да се прочетат наново, пробвайте да увеличите "
25030 "настройката „http.postBuffer“"
25032 #: remote-curl.c:756
25033 #, c-format
25034 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
25035 msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
25037 #: remote-curl.c:758
25038 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
25039 msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор"
25041 #: remote-curl.c:834
25042 #, c-format
25043 msgid "RPC failed; %s"
25044 msgstr "Неуспешно отдалечено извикване.  %s"
25046 #: remote-curl.c:874
25047 msgid "cannot handle pushes this big"
25048 msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
25050 #: remote-curl.c:989
25051 #, c-format
25052 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
25053 msgstr ""
25054 "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при "
25055 "декомпресиране: %d"
25057 #: remote-curl.c:993
25058 #, c-format
25059 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
25060 msgstr ""
25061 "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<"
25063 #: remote-curl.c:1043
25064 #, c-format
25065 msgid "%d bytes of length header were received"
25066 msgstr "получени са %d байта от заглавна част"
25068 #: remote-curl.c:1045
25069 #, c-format
25070 msgid "%d bytes of body are still expected"
25071 msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора"
25073 #: remote-curl.c:1134
25074 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
25075 msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти"
25077 #: remote-curl.c:1149
25078 msgid "fetch failed."
25079 msgstr "неуспешно доставяне."
25081 #: remote-curl.c:1195
25082 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
25083 msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1"
25085 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
25086 #, c-format
25087 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
25088 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“"
25090 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
25091 #, c-format
25092 msgid "http transport does not support %s"
25093 msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“"
25095 #: remote-curl.c:1293
25096 msgid "git-http-push failed"
25097 msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“"
25099 #: remote-curl.c:1481
25100 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
25101 msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]"
25103 #: remote-curl.c:1513
25104 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
25105 msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git"
25107 #: remote-curl.c:1520
25108 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
25109 msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище"
25111 #: remote-curl.c:1561
25112 #, c-format
25113 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
25114 msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
25116 #: compat/compiler.h:26
25117 msgid "no compiler information available\n"
25118 msgstr "липсва информация за компилатора\n"
25120 #: compat/compiler.h:38
25121 msgid "no libc information available\n"
25122 msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n"
25124 #: list-objects-filter-options.h:94
25125 msgid "args"
25126 msgstr "АРГУМЕНТИ"
25128 #: list-objects-filter-options.h:95
25129 msgid "object filtering"
25130 msgstr "филтриране по вид на обекта"
25132 #: parse-options.h:184
25133 msgid "expiry-date"
25134 msgstr "период на валидност/запазване"
25136 #: parse-options.h:198
25137 msgid "no-op (backward compatibility)"
25138 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
25140 #: parse-options.h:310
25141 msgid "be more verbose"
25142 msgstr "повече подробности"
25144 #: parse-options.h:312
25145 msgid "be more quiet"
25146 msgstr "по-малко подробности"
25148 #: parse-options.h:318
25149 msgid "use <n> digits to display object names"
25150 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите"
25152 #: parse-options.h:337
25153 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
25154 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
25156 #: parse-options.h:338
25157 msgid "read pathspec from file"
25158 msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ"
25160 #: parse-options.h:339
25161 msgid ""
25162 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
25163 msgstr ""
25164 "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия "
25165 "знак „NUL“"
25167 #: ref-filter.h:99
25168 msgid "key"
25169 msgstr "КЛЮЧ"
25171 #: ref-filter.h:99
25172 msgid "field name to sort on"
25173 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
25175 #: rerere.h:44
25176 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
25177 msgstr ""
25178 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
25179 "индекса"
25181 #: command-list.h:50
25182 msgid "Add file contents to the index"
25183 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25185 #: command-list.h:51
25186 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
25187 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
25189 #: command-list.h:52
25190 msgid "Annotate file lines with commit information"
25191 msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете"
25193 #: command-list.h:53
25194 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
25195 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
25197 #: command-list.h:54
25198 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
25199 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
25201 #: command-list.h:55
25202 msgid "Create an archive of files from a named tree"
25203 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
25205 #: command-list.h:56
25206 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
25207 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
25209 #: command-list.h:57
25210 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
25211 msgstr ""
25212 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
25213 "файл"
25215 #: command-list.h:58
25216 msgid "List, create, or delete branches"
25217 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
25219 #: command-list.h:59
25220 msgid "Collect information for user to file a bug report"
25221 msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
25223 #: command-list.h:60
25224 msgid "Move objects and refs by archive"
25225 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
25227 #: command-list.h:61
25228 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
25229 msgstr ""
25230 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
25232 #: command-list.h:62
25233 msgid "Display gitattributes information"
25234 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
25236 #: command-list.h:63
25237 msgid "Debug gitignore / exclude files"
25238 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
25240 #: command-list.h:64
25241 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
25242 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
25244 #: command-list.h:65
25245 msgid "Switch branches or restore working tree files"
25246 msgstr ""
25247 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
25249 #: command-list.h:66
25250 msgid "Copy files from the index to the working tree"
25251 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
25253 #: command-list.h:67
25254 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
25255 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
25257 #: command-list.h:68
25258 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
25259 msgstr ""
25260 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
25262 #: command-list.h:69
25263 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
25264 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
25266 #: command-list.h:70
25267 msgid "Graphical alternative to git-commit"
25268 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
25270 #: command-list.h:71
25271 msgid "Remove untracked files from the working tree"
25272 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
25274 #: command-list.h:72
25275 msgid "Clone a repository into a new directory"
25276 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
25278 #: command-list.h:73
25279 msgid "Display data in columns"
25280 msgstr "Извеждане по колони"
25282 #: command-list.h:74
25283 msgid "Record changes to the repository"
25284 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
25286 #: command-list.h:75
25287 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
25288 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
25290 #: command-list.h:76
25291 msgid "Create a new commit object"
25292 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
25294 #: command-list.h:77
25295 msgid "Get and set repository or global options"
25296 msgstr ""
25297 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
25298 "хранилище"
25300 #: command-list.h:78
25301 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
25302 msgstr ""
25303 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
25305 #: command-list.h:79
25306 msgid "Retrieve and store user credentials"
25307 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
25309 #: command-list.h:80
25310 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
25311 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
25313 #: command-list.h:81
25314 msgid "Helper to store credentials on disk"
25315 msgstr ""
25316 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
25318 #: command-list.h:82
25319 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
25320 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
25322 #: command-list.h:83
25323 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
25324 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
25326 #: command-list.h:84
25327 msgid "A CVS server emulator for Git"
25328 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
25330 #: command-list.h:85
25331 msgid "A really simple server for Git repositories"
25332 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
25334 #: command-list.h:86
25335 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
25336 msgstr ""
25337 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
25338 "указател"
25340 #: command-list.h:87
25341 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
25342 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
25344 #: command-list.h:88
25345 msgid "Compares files in the working tree and the index"
25346 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
25348 #: command-list.h:89
25349 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
25350 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
25352 #: command-list.h:90
25353 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
25354 msgstr ""
25355 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
25356 "обекта-дърво"
25358 #: command-list.h:91
25359 msgid "Show changes using common diff tools"
25360 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
25362 #: command-list.h:92
25363 msgid "Git data exporter"
25364 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
25366 #: command-list.h:93
25367 msgid "Backend for fast Git data importers"
25368 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
25370 #: command-list.h:94
25371 msgid "Download objects and refs from another repository"
25372 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
25374 #: command-list.h:95
25375 msgid "Receive missing objects from another repository"
25376 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
25378 #: command-list.h:96
25379 msgid "Rewrite branches"
25380 msgstr "Презаписване на клони"
25382 #: command-list.h:97
25383 msgid "Produce a merge commit message"
25384 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
25386 #: command-list.h:98
25387 msgid "Output information on each ref"
25388 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
25390 #: command-list.h:99
25391 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
25392 msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка"
25394 #: command-list.h:100
25395 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
25396 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
25398 #: command-list.h:101
25399 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
25400 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
25402 #: command-list.h:102
25403 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
25404 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
25406 #: command-list.h:103
25407 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
25408 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
25410 #: command-list.h:104
25411 msgid "Print lines matching a pattern"
25412 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
25414 #: command-list.h:105
25415 msgid "A portable graphical interface to Git"
25416 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
25418 #: command-list.h:106
25419 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25420 msgstr ""
25421 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
25422 "от файл"
25424 #: command-list.h:107
25425 msgid "Display help information about Git"
25426 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
25428 #: command-list.h:108
25429 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25430 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
25432 #: command-list.h:109
25433 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25434 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
25436 #: command-list.h:110
25437 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25438 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
25440 #: command-list.h:111
25441 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25442 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
25444 #: command-list.h:112
25445 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25446 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
25448 #: command-list.h:113
25449 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25450 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
25452 #: command-list.h:114
25453 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25454 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
25456 #: command-list.h:115
25457 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25458 msgstr ""
25459 "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
25461 #: command-list.h:116
25462 msgid "The Git repository browser"
25463 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
25465 #: command-list.h:117
25466 msgid "Show commit logs"
25467 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
25469 #: command-list.h:118
25470 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25471 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
25473 #: command-list.h:119
25474 msgid "List references in a remote repository"
25475 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
25477 #: command-list.h:120
25478 msgid "List the contents of a tree object"
25479 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
25481 #: command-list.h:121
25482 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25483 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
25485 #: command-list.h:122
25486 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25487 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
25489 #: command-list.h:123
25490 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25491 msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git"
25493 #: command-list.h:124
25494 msgid "Join two or more development histories together"
25495 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
25497 #: command-list.h:125
25498 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25499 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
25501 #: command-list.h:126
25502 msgid "Run a three-way file merge"
25503 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
25505 #: command-list.h:127
25506 msgid "Run a merge for files needing merging"
25507 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
25509 #: command-list.h:128
25510 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25511 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
25513 #: command-list.h:129
25514 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25515 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
25517 #: command-list.h:130
25518 msgid "Show three-way merge without touching index"
25519 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
25521 #: command-list.h:131
25522 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25523 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
25525 #: command-list.h:132
25526 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25527 msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки"
25529 #: command-list.h:133
25530 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25531 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
25533 #: command-list.h:134
25534 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25535 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
25537 #: command-list.h:135
25538 msgid "Find symbolic names for given revs"
25539 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
25541 #: command-list.h:136
25542 msgid "Add or inspect object notes"
25543 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
25545 #: command-list.h:137
25546 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25547 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
25549 #: command-list.h:138
25550 msgid "Create a packed archive of objects"
25551 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
25553 #: command-list.h:139
25554 msgid "Find redundant pack files"
25555 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
25557 #: command-list.h:140
25558 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25559 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
25561 #: command-list.h:141
25562 msgid "Compute unique ID for a patch"
25563 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
25565 #: command-list.h:142
25566 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25567 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
25569 #: command-list.h:143
25570 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25571 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
25573 #: command-list.h:144
25574 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25575 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
25577 #: command-list.h:145
25578 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25579 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
25581 #: command-list.h:146
25582 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25583 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
25585 #: command-list.h:147
25586 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25587 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
25589 #: command-list.h:148
25590 msgid "Reads tree information into the index"
25591 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
25593 #: command-list.h:149
25594 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25595 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
25597 #: command-list.h:150
25598 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25599 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
25601 #: command-list.h:151
25602 msgid "Manage reflog information"
25603 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
25605 #: command-list.h:152
25606 msgid "Manage set of tracked repositories"
25607 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
25609 #: command-list.h:153
25610 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25611 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
25613 #: command-list.h:154
25614 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25615 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
25617 #: command-list.h:155
25618 msgid "Generates a summary of pending changes"
25619 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
25621 #: command-list.h:156
25622 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25623 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
25625 #: command-list.h:157
25626 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25627 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
25629 #: command-list.h:158
25630 msgid "Restore working tree files"
25631 msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво"
25633 #: command-list.h:159
25634 msgid "Revert some existing commits"
25635 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
25637 #: command-list.h:160
25638 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25639 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
25641 #: command-list.h:161
25642 msgid "Pick out and massage parameters"
25643 msgstr "Избор и промяна на параметри"
25645 #: command-list.h:162
25646 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25647 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
25649 #: command-list.h:163
25650 msgid "Send a collection of patches as emails"
25651 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
25653 #: command-list.h:164
25654 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25655 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
25657 #: command-list.h:165
25658 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25659 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
25661 #: command-list.h:166
25662 msgid "Summarize 'git log' output"
25663 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
25665 #: command-list.h:167
25666 msgid "Show various types of objects"
25667 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
25669 #: command-list.h:168
25670 msgid "Show branches and their commits"
25671 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
25673 #: command-list.h:169
25674 msgid "Show packed archive index"
25675 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
25677 #: command-list.h:170
25678 msgid "List references in a local repository"
25679 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
25681 #: command-list.h:171
25682 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25683 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
25685 #: command-list.h:172
25686 msgid "Common Git shell script setup code"
25687 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
25689 #: command-list.h:173
25690 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25691 msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне"
25693 #: command-list.h:174
25694 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25695 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
25697 #: command-list.h:175
25698 msgid "Add file contents to the staging area"
25699 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
25701 #: command-list.h:176
25702 msgid "Show the working tree status"
25703 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
25705 #: command-list.h:177
25706 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25707 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
25709 #: command-list.h:178
25710 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25711 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
25713 #: command-list.h:179
25714 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25715 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
25717 #: command-list.h:180
25718 msgid "Switch branches"
25719 msgstr "Преминаване към друг клон"
25721 #: command-list.h:181
25722 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25723 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
25725 #: command-list.h:182
25726 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25727 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
25729 #: command-list.h:183
25730 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25731 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
25733 #: command-list.h:184
25734 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25735 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
25737 #: command-list.h:185
25738 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25739 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
25741 #: command-list.h:186
25742 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25743 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
25745 #: command-list.h:187
25746 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25747 msgstr ""
25748 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
25750 #: command-list.h:188
25751 msgid "Send archive back to git-archive"
25752 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
25754 #: command-list.h:189
25755 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25756 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
25758 #: command-list.h:190
25759 msgid "Show a Git logical variable"
25760 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
25762 #: command-list.h:191
25763 msgid "Check the GPG signature of commits"
25764 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
25766 #: command-list.h:192
25767 msgid "Validate packed Git archive files"
25768 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
25770 #: command-list.h:193
25771 msgid "Check the GPG signature of tags"
25772 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
25774 #: command-list.h:194
25775 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25776 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
25778 #: command-list.h:195
25779 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25780 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
25782 #: command-list.h:196
25783 msgid "Manage multiple working trees"
25784 msgstr "Управление на множество работни дървета"
25786 #: command-list.h:197
25787 msgid "Create a tree object from the current index"
25788 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
25790 #: command-list.h:198
25791 msgid "Defining attributes per path"
25792 msgstr "Указване на атрибути към път"
25794 #: command-list.h:199
25795 msgid "Git command-line interface and conventions"
25796 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
25798 #: command-list.h:200
25799 msgid "A Git core tutorial for developers"
25800 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
25802 #: command-list.h:201
25803 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25804 msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git"
25806 #: command-list.h:202
25807 msgid "Git for CVS users"
25808 msgstr "Git за потребители на CVS"
25810 #: command-list.h:203
25811 msgid "Tweaking diff output"
25812 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
25814 #: command-list.h:204
25815 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25816 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
25818 #: command-list.h:205
25819 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25820 msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git"
25822 #: command-list.h:206
25823 msgid "A Git Glossary"
25824 msgstr "Речник с термините на Git"
25826 #: command-list.h:207
25827 msgid "Hooks used by Git"
25828 msgstr "Куки на Git"
25830 #: command-list.h:208
25831 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25832 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
25834 #: command-list.h:209
25835 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25836 msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща"
25838 #: command-list.h:210
25839 msgid "Defining submodule properties"
25840 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
25842 #: command-list.h:211
25843 msgid "Git namespaces"
25844 msgstr "Пространства от имена на Git"
25846 #: command-list.h:212
25847 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25848 msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища"
25850 #: command-list.h:213
25851 msgid "Git Repository Layout"
25852 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
25854 #: command-list.h:214
25855 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25856 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
25858 #: command-list.h:215
25859 msgid "Mounting one repository inside another"
25860 msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго"
25862 #: command-list.h:216
25863 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25864 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
25866 #: command-list.h:217
25867 msgid "A tutorial introduction to Git"
25868 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
25870 #: command-list.h:218
25871 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25872 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
25874 #: git-bisect.sh:68
25875 msgid "bisect run failed: no command provided."
25876 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
25878 #: git-bisect.sh:73
25879 #, sh-format
25880 msgid "running $command"
25881 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
25883 #: git-bisect.sh:80
25884 #, sh-format
25885 msgid ""
25886 "bisect run failed:\n"
25887 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25888 msgstr ""
25889 "неуспешно двоично търсене:\n"
25890 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
25891 "[0, 128)"
25893 #: git-bisect.sh:105
25894 msgid "bisect run cannot continue any more"
25895 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
25897 #: git-bisect.sh:111
25898 #, sh-format
25899 msgid ""
25900 "bisect run failed:\n"
25901 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25902 msgstr ""
25903 "неуспешно двоично търсене:\n"
25904 "функцията „bisect-state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
25906 #: git-bisect.sh:118
25907 msgid "bisect run success"
25908 msgstr "успешно двоично търсене"
25910 #: git-merge-octopus.sh:46
25911 msgid ""
25912 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25913 "merge"
25914 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
25916 #: git-merge-octopus.sh:61
25917 msgid "Automated merge did not work."
25918 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
25920 #: git-merge-octopus.sh:62
25921 msgid "Should not be doing an octopus."
25922 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
25924 #: git-merge-octopus.sh:73
25925 #, sh-format
25926 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25927 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
25929 #: git-merge-octopus.sh:77
25930 #, sh-format
25931 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25932 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
25934 #: git-merge-octopus.sh:89
25935 #, sh-format
25936 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25937 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
25939 #: git-merge-octopus.sh:97
25940 #, sh-format
25941 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25942 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
25944 #: git-merge-octopus.sh:102
25945 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25946 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
25948 #: git-submodule.sh:179
25949 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25950 msgstr ""
25951 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
25952 "дърво"
25954 #: git-submodule.sh:189
25955 #, sh-format
25956 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25957 msgstr ""
25958 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
25959 "„./“ или „../“"
25961 #: git-submodule.sh:208
25962 #, sh-format
25963 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25964 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
25966 #: git-submodule.sh:211
25967 #, sh-format
25968 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25969 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
25971 #: git-submodule.sh:218
25972 #, sh-format
25973 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25974 msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване"
25976 #: git-submodule.sh:249
25977 #, sh-format
25978 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
25979 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
25981 #: git-submodule.sh:251
25982 #, sh-format
25983 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
25984 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
25986 #: git-submodule.sh:259
25987 #, sh-format
25988 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
25989 msgstr ""
25990 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
25991 "отдалечените хранилища:"
25993 #: git-submodule.sh:261
25994 #, sh-format
25995 msgid ""
25996 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
25997 "  $realrepo\n"
25998 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25999 "repo\n"
26000 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26001 "option."
26002 msgstr ""
26003 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
26004 "отново\n"
26005 "    $realrepo\n"
26006 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
26007 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
26008 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
26010 #: git-submodule.sh:267
26011 #, sh-format
26012 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
26013 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
26015 #: git-submodule.sh:279
26016 #, sh-format
26017 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
26018 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
26020 #: git-submodule.sh:284
26021 #, sh-format
26022 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
26023 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
26025 #: git-submodule.sh:293
26026 #, sh-format
26027 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
26028 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
26030 #: git-submodule.sh:568
26031 #, sh-format
26032 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
26033 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
26035 #: git-submodule.sh:578
26036 #, sh-format
26037 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
26038 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
26040 #: git-submodule.sh:583
26041 #, sh-format
26042 msgid ""
26043 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
26044 "'$sm_path'"
26045 msgstr ""
26046 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
26047 "липсва"
26049 #: git-submodule.sh:601
26050 #, sh-format
26051 msgid ""
26052 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
26053 "$sha1:"
26054 msgstr ""
26055 "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно "
26056 "доставяне на „${sha1}“"
26058 #: git-submodule.sh:607
26059 #, sh-format
26060 msgid ""
26061 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
26062 "Direct fetching of that commit failed."
26063 msgstr ""
26064 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
26065 "„${sha1}“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
26067 #: git-submodule.sh:614
26068 #, sh-format
26069 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
26070 msgstr ""
26071 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
26073 #: git-submodule.sh:615
26074 #, sh-format
26075 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
26076 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
26078 #: git-submodule.sh:619
26079 #, sh-format
26080 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
26081 msgstr ""
26082 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
26083 "„${displaypath}“"
26085 #: git-submodule.sh:620
26086 #, sh-format
26087 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
26088 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
26090 #: git-submodule.sh:625
26091 #, sh-format
26092 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
26093 msgstr ""
26094 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
26096 #: git-submodule.sh:626
26097 #, sh-format
26098 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
26099 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
26101 #: git-submodule.sh:631
26102 #, sh-format
26103 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
26104 msgstr ""
26105 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
26106 "„${displaypath}“"
26108 #: git-submodule.sh:632
26109 #, sh-format
26110 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26111 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
26113 #: git-submodule.sh:663
26114 #, sh-format
26115 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
26116 msgstr ""
26117 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
26119 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
26120 msgid "Applied autostash."
26121 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
26123 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
26124 #, sh-format
26125 msgid "Cannot store $stash_sha1"
26126 msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен"
26128 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
26129 msgid ""
26130 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26131 "Your changes are safe in the stash.\n"
26132 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26133 msgstr ""
26134 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
26135 "надеждно скатани.  Може да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
26136 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
26138 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
26139 #, sh-format
26140 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26141 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
26143 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
26144 msgid ""
26145 "\n"
26146 "Commands:\n"
26147 "p, pick <commit> = use commit\n"
26148 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26149 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26150 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26151 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
26152 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26153 "d, drop <commit> = remove commit\n"
26154 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26155 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26156 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26157 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
26158 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26159 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26160 "\n"
26161 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26162 msgstr ""
26163 "\n"
26164 "Команди:\n"
26165 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
26166 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но промяна на съобщението му\n"
26167 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
26168 "промени\n"
26169 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
26170 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
26171 "                      съобщението\n"
26172 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
26173 "на\n"
26174 "                      реда\n"
26175 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
26176 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
26177 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
26178 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
26179 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
26180 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
26181 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
26182 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
26183 "\n"
26184 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
26185 "последователно отгоре-надолу.\n"
26187 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
26188 #, sh-format
26189 msgid ""
26190 "You can amend the commit now, with\n"
26191 "\n"
26192 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26193 "\n"
26194 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26195 "\n"
26196 "\tgit rebase --continue"
26197 msgstr ""
26198 "Може да промените подаването с командата:\n"
26199 "\n"
26200 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26201 "\n"
26202 "След като привършите, продължете с командата:\n"
26203 "\n"
26204 "    git rebase --continue"
26206 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
26207 #, sh-format
26208 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26209 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
26211 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
26212 #, sh-format
26213 msgid "Invalid commit name: $sha1"
26214 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
26216 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
26217 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26218 msgstr ""
26219 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
26221 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
26222 #, sh-format
26223 msgid "Fast-forward to $sha1"
26224 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
26226 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
26227 #, sh-format
26228 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26229 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
26231 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
26232 #, sh-format
26233 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26234 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
26236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
26237 #, sh-format
26238 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26239 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
26241 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
26242 #, sh-format
26243 msgid "Error redoing merge $sha1"
26244 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
26246 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
26247 #, sh-format
26248 msgid "Could not pick $sha1"
26249 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
26251 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
26252 #, sh-format
26253 msgid "This is the commit message #${n}:"
26254 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
26256 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
26257 #, sh-format
26258 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
26259 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
26261 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
26262 #, sh-format
26263 msgid "This is a combination of $count commit."
26264 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
26265 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
26266 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
26268 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
26269 #, sh-format
26270 msgid "Cannot write $fixup_msg"
26271 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
26273 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
26274 msgid "This is a combination of 2 commits."
26275 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
26277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
26278 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
26279 #, sh-format
26280 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
26281 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
26283 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
26284 #, sh-format
26285 msgid ""
26286 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
26287 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
26288 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
26289 "before\n"
26290 "you are able to reword the commit."
26291 msgstr ""
26292 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
26293 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
26294 "изпълнение\n"
26295 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
26296 "коригирате,\n"
26297 "преди да може да промените съобщението на подаването."
26299 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
26300 #, sh-format
26301 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
26302 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
26304 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
26305 #, sh-format
26306 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
26307 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
26309 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
26310 #, sh-format
26311 msgid "Executing: $rest"
26312 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
26314 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
26315 #, sh-format
26316 msgid "Execution failed: $rest"
26317 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
26319 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
26320 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
26321 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
26323 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
26324 msgid ""
26325 "You can fix the problem, and then run\n"
26326 "\n"
26327 "\tgit rebase --continue"
26328 msgstr ""
26329 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
26330 "\n"
26331 "    git rebase --continue"
26333 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
26334 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
26335 #, sh-format
26336 msgid ""
26337 "Execution succeeded: $rest\n"
26338 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
26339 "Commit or stash your changes, and then run\n"
26340 "\n"
26341 "\tgit rebase --continue"
26342 msgstr ""
26343 "Успешно изпълнение: $rest\n"
26344 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
26345 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
26346 "\n"
26347 "    git rebase --continue"
26349 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
26350 #, sh-format
26351 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
26352 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
26354 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
26355 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
26356 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
26358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
26359 #, sh-format
26360 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
26361 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
26363 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
26364 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
26365 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
26367 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
26368 #, sh-format
26369 msgid ""
26370 "You have staged changes in your working tree.\n"
26371 "If these changes are meant to be\n"
26372 "squashed into the previous commit, run:\n"
26373 "\n"
26374 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26375 "\n"
26376 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
26377 "\n"
26378 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26379 "\n"
26380 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
26381 "\n"
26382 "  git rebase --continue\n"
26383 msgstr ""
26384 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
26385 "предишното подаване, изпълнете:\n"
26386 "\n"
26387 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26388 "\n"
26389 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
26390 "\n"
26391 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
26392 "\n"
26393 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
26394 "\n"
26395 "    git rebase --continue\n"
26397 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
26398 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
26399 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
26401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
26402 msgid ""
26403 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
26404 "first and then run 'git rebase --continue' again."
26405 msgstr ""
26406 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
26407 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
26409 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
26410 msgid "Could not commit staged changes."
26411 msgstr "Промените в индекса не може да бъдат подадени."
26413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
26414 msgid "Could not execute editor"
26415 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
26417 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
26418 #, sh-format
26419 msgid "Could not checkout $switch_to"
26420 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
26422 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
26423 msgid "No HEAD?"
26424 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
26426 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
26427 #, sh-format
26428 msgid "Could not create temporary $state_dir"
26429 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
26431 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
26432 msgid "Could not mark as interactive"
26433 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
26435 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
26436 #, sh-format
26437 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
26438 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
26439 msgstr[0] ""
26440 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
26441 msgstr[1] ""
26442 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
26444 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
26445 msgid "Note that empty commits are commented out"
26446 msgstr "Празните подавания са коментирани"
26448 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
26449 msgid "Could not init rewritten commits"
26450 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
26452 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
26453 #, sh-format
26454 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26455 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
26457 #: git-sh-setup.sh:191
26458 #, sh-format
26459 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26460 msgstr ""
26461 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
26463 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
26464 #, sh-format
26465 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26466 msgstr ""
26467 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
26469 #: git-sh-setup.sh:221
26470 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
26471 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
26473 #: git-sh-setup.sh:224
26474 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26475 msgstr ""
26476 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
26478 #: git-sh-setup.sh:227
26479 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
26480 msgstr ""
26481 "Не може да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не са "
26482 "в индекса."
26484 #: git-sh-setup.sh:230
26485 #, sh-format
26486 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26487 msgstr ""
26488 "Не може да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
26490 #: git-sh-setup.sh:243
26491 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
26492 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
26494 #: git-sh-setup.sh:246
26495 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
26496 msgstr ""
26497 "Не може да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има неподадени "
26498 "промени."
26500 #: git-sh-setup.sh:249
26501 #, sh-format
26502 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26503 msgstr ""
26504 "Не може да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
26506 #: git-sh-setup.sh:253
26507 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26508 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
26510 #: git-sh-setup.sh:373
26511 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26512 msgstr ""
26513 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
26515 #: git-sh-setup.sh:378
26516 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26517 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
26519 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26520 #: git-add--interactive.perl:212
26521 #, perl-format
26522 msgid "%12s %12s %s"
26523 msgstr "%14s %14s %s"
26525 #: git-add--interactive.perl:632
26526 #, perl-format
26527 msgid "touched %d path\n"
26528 msgid_plural "touched %d paths\n"
26529 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
26530 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
26532 #: git-add--interactive.perl:1056
26533 msgid ""
26534 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26535 "marked for staging."
26536 msgstr ""
26537 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26538 "незабавно\n"
26539 "добавено към индекса"
26541 #: git-add--interactive.perl:1059
26542 msgid ""
26543 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26544 "marked for stashing."
26545 msgstr ""
26546 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26547 "незабавно\n"
26548 "скътано"
26550 #: git-add--interactive.perl:1062
26551 msgid ""
26552 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26553 "marked for unstaging."
26554 msgstr ""
26555 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26556 "незабавно\n"
26557 "извадено от индекса."
26559 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
26560 #: git-add--interactive.perl:1080
26561 msgid ""
26562 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26563 "marked for applying."
26564 msgstr ""
26565 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26566 "незабавно\n"
26567 "набелязано за прилагане."
26569 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
26570 #: git-add--interactive.perl:1077
26571 msgid ""
26572 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26573 "marked for discarding."
26574 msgstr ""
26575 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
26576 "незабавно\n"
26577 "набелязано за зануляване."
26579 #: git-add--interactive.perl:1114
26580 #, perl-format
26581 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26582 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
26584 #: git-add--interactive.perl:1121
26585 #, perl-format
26586 msgid ""
26587 "---\n"
26588 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26589 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26590 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26591 msgstr ""
26592 "———\n"
26593 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
26594 "контекст)\n"
26595 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
26596 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
26598 #: git-add--interactive.perl:1143
26599 #, perl-format
26600 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26601 msgstr ""
26602 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
26604 #: git-add--interactive.perl:1251
26605 msgid ""
26606 "y - stage this hunk\n"
26607 "n - do not stage this hunk\n"
26608 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26609 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26610 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26611 msgstr ""
26612 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
26613 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
26614 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
26615 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
26616 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
26618 #: git-add--interactive.perl:1257
26619 msgid ""
26620 "y - stash this hunk\n"
26621 "n - do not stash this hunk\n"
26622 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26623 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26624 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26625 msgstr ""
26626 "y — скатаване на парчето\n"
26627 "n — без скатаване на парчето\n"
26628 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
26629 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
26630 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
26632 #: git-add--interactive.perl:1263
26633 msgid ""
26634 "y - unstage this hunk\n"
26635 "n - do not unstage this hunk\n"
26636 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26637 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26638 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26639 msgstr ""
26640 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
26641 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
26642 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
26643 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
26644 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
26646 #: git-add--interactive.perl:1269
26647 msgid ""
26648 "y - apply this hunk to index\n"
26649 "n - do not apply this hunk to index\n"
26650 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26651 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26652 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26653 msgstr ""
26654 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
26655 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
26656 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
26657 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
26658 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
26660 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
26661 msgid ""
26662 "y - discard this hunk from worktree\n"
26663 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26664 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26665 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26666 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26667 msgstr ""
26668 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
26669 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
26670 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
26671 "дърво\n"
26672 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26673 "дърво\n"
26674 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
26675 "дърво"
26677 #: git-add--interactive.perl:1281
26678 msgid ""
26679 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26680 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26681 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26682 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26683 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26684 msgstr ""
26685 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26686 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
26687 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26688 "работното дърво\n"
26689 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26690 "работното дърво\n"
26691 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26692 "работното дърво"
26694 #: git-add--interactive.perl:1287
26695 msgid ""
26696 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26697 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26698 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26699 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26700 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26701 msgstr ""
26702 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26703 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
26704 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
26705 "работното дърво\n"
26706 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26707 "работното дърво\n"
26708 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
26709 "работното дърво"
26711 #: git-add--interactive.perl:1299
26712 msgid ""
26713 "y - apply this hunk to worktree\n"
26714 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26715 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26716 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26717 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26718 msgstr ""
26719 "y — прилагане на парчето към работното дърво\n"
26720 "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n"
26721 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n"
26722 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
26723 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла"
26725 #: git-add--interactive.perl:1314
26726 msgid ""
26727 "g - select a hunk to go to\n"
26728 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26729 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26730 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26731 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26732 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26733 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26734 "e - manually edit the current hunk\n"
26735 "? - print help\n"
26736 msgstr ""
26737 "g — избор към кое парче да се премине\n"
26738 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
26739 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
26740 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
26741 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
26742 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
26743 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
26744 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
26745 "? — извеждане не помощта\n"
26747 #: git-add--interactive.perl:1345
26748 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26749 msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!\n"
26751 #: git-add--interactive.perl:1360
26752 #, perl-format
26753 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26754 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
26756 #: git-add--interactive.perl:1479
26757 #, perl-format
26758 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26759 msgstr ""
26760 "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d"
26761 "%s,?]? "
26763 #: git-add--interactive.perl:1480
26764 #, perl-format
26765 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26766 msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26768 #: git-add--interactive.perl:1481
26769 #, perl-format
26770 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26771 msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26773 #: git-add--interactive.perl:1482
26774 #, perl-format
26775 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26776 msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
26778 #: git-add--interactive.perl:1599
26779 msgid "No other hunks to goto\n"
26780 msgstr "Няма други парчета\n"
26782 #: git-add--interactive.perl:1617
26783 #, perl-format
26784 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26785 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
26787 #: git-add--interactive.perl:1622
26788 #, perl-format
26789 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26790 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26791 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
26792 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
26794 #: git-add--interactive.perl:1657
26795 msgid "No other hunks to search\n"
26796 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
26798 #: git-add--interactive.perl:1674
26799 #, perl-format
26800 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26801 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
26803 #: git-add--interactive.perl:1684
26804 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26805 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
26807 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
26808 msgid "No previous hunk\n"
26809 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
26811 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
26812 msgid "No next hunk\n"
26813 msgstr "Няма друго парче след това\n"
26815 #: git-add--interactive.perl:1730
26816 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26817 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
26819 #: git-add--interactive.perl:1736
26820 #, perl-format
26821 msgid "Split into %d hunk.\n"
26822 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26823 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
26824 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
26826 #: git-add--interactive.perl:1746
26827 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26828 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
26830 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26831 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26832 #: git-add--interactive.perl:1811
26833 msgid ""
26834 "status        - show paths with changes\n"
26835 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
26836 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26837 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
26838 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
26839 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26840 "changes\n"
26841 msgstr ""
26842 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
26843 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
26844 "                индекса\n"
26845 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
26846 "„HEAD“\n"
26847 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
26848 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
26849 "„HEAD“\n"
26850 "                и индекса\n"
26851 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
26853 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26854 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26855 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26856 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26857 msgid "missing --"
26858 msgstr "„--“ липсва"
26860 #: git-add--interactive.perl:1866
26861 #, perl-format
26862 msgid "unknown --patch mode: %s"
26863 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
26865 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26866 #, perl-format
26867 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26868 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
26870 #: git-send-email.perl:129
26871 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26872 msgstr ""
26873 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
26874 "\n"
26876 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
26877 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26878 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
26880 #: git-send-email.perl:214
26881 #, perl-format
26882 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26883 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ не завърши успешно, а с код %d"
26885 #: git-send-email.perl:227
26886 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26887 msgstr ""
26888 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
26890 #: git-send-email.perl:316
26891 #, perl-format
26892 msgid ""
26893 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26894 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
26896 #: git-send-email.perl:321
26897 #, perl-format
26898 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26899 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
26901 #: git-send-email.perl:450
26902 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26903 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
26905 #: git-send-email.perl:525
26906 msgid ""
26907 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26908 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26909 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26910 msgstr ""
26911 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n"
26912 "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n"
26913 "забележете знака „e“.  За да изключите тази проверка, задайте\n"
26914 "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n"
26916 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26917 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26918 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
26920 #: git-send-email.perl:533
26921 msgid ""
26922 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26923 "configuration option)\n"
26924 msgstr ""
26925 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
26926 "ред, или чрез настройките)\n"
26928 #: git-send-email.perl:546
26929 #, perl-format
26930 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26931 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
26933 #: git-send-email.perl:577
26934 #, perl-format
26935 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26936 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
26938 #: git-send-email.perl:617
26939 #, perl-format
26940 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26941 msgstr ""
26942 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
26943 "поддържат: %s\n"
26945 #: git-send-email.perl:619
26946 #, perl-format
26947 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26948 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
26950 #: git-send-email.perl:621
26951 #, perl-format
26952 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26953 msgstr ""
26954 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
26956 #: git-send-email.perl:626
26957 #, perl-format
26958 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26959 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
26961 #: git-send-email.perl:711
26962 #, perl-format
26963 msgid ""
26964 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26965 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
26966 "\n"
26967 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26968 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26969 msgstr ""
26970 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
26971 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
26972 "\n"
26973 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
26974 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
26976 #: git-send-email.perl:732
26977 #, perl-format
26978 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26979 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
26981 #: git-send-email.perl:767
26982 msgid ""
26983 "\n"
26984 "No patch files specified!\n"
26985 "\n"
26986 msgstr ""
26987 "\n"
26988 "Не са указани кръпки!\n"
26989 "\n"
26991 #: git-send-email.perl:780
26992 #, perl-format
26993 msgid "No subject line in %s?"
26994 msgstr "В „%s“ липсва тема"
26996 #: git-send-email.perl:791
26997 #, perl-format
26998 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26999 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
27001 #: git-send-email.perl:802
27002 msgid ""
27003 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27004 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27005 "for the patch you are writing.\n"
27006 "\n"
27007 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27008 msgstr ""
27009 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
27010 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
27011 "съдържанието\n"
27012 "на подготвяната кръпка.\n"
27013 "\n"
27014 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
27016 #: git-send-email.perl:826
27017 #, perl-format
27018 msgid "Failed to open %s: %s"
27019 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
27021 #: git-send-email.perl:843
27022 #, perl-format
27023 msgid "Failed to open %s.final: %s"
27024 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
27026 #: git-send-email.perl:886
27027 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27028 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
27030 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
27031 #: git-send-email.perl:935
27032 #, perl-format
27033 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27034 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
27036 #: git-send-email.perl:990
27037 msgid ""
27038 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27039 "Encoding.\n"
27040 msgstr ""
27041 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
27042 "Transfer-Encoding“.\n"
27044 #: git-send-email.perl:995
27045 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27046 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
27048 #: git-send-email.perl:1003
27049 #, perl-format
27050 msgid ""
27051 "Refusing to send because the patch\n"
27052 "\t%s\n"
27053 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27054 "want to send.\n"
27055 msgstr ""
27056 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
27057 "    %s\n"
27058 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
27059 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
27061 #: git-send-email.perl:1022
27062 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27063 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
27065 #: git-send-email.perl:1040
27066 #, perl-format
27067 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
27068 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
27070 #: git-send-email.perl:1052
27071 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27072 msgstr ""
27073 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
27074 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
27076 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
27077 #, perl-format
27078 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27079 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
27081 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27082 #. translation. The program will only accept English input
27083 #. at this point.
27084 #: git-send-email.perl:1126
27085 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27086 msgstr ""
27087 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
27088 "„e“ (редактиране): "
27090 #: git-send-email.perl:1446
27091 #, perl-format
27092 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27093 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
27095 #: git-send-email.perl:1529
27096 msgid ""
27097 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
27098 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
27099 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27100 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27101 "    configuration setting.\n"
27102 "\n"
27103 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27104 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27105 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27106 "\n"
27107 msgstr ""
27108 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
27109 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
27110 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
27111 "    пита за това преди изпращане.  Може да премените това\n"
27112 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
27113 "\n"
27114 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
27115 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
27116 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
27117 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
27118 "\n"
27120 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
27121 #. translation. The program will only accept English input
27122 #. at this point.
27123 #: git-send-email.perl:1544
27124 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27125 msgstr ""
27126 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
27127 "„a“ (всичко): "
27129 #: git-send-email.perl:1547
27130 msgid "Send this email reply required"
27131 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
27133 #: git-send-email.perl:1581
27134 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27135 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
27137 #: git-send-email.perl:1628
27138 #, perl-format
27139 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27140 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
27142 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
27143 #, perl-format
27144 msgid "STARTTLS failed! %s"
27145 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
27147 #: git-send-email.perl:1646
27148 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27149 msgstr ""
27150 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
27151 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
27153 #: git-send-email.perl:1664
27154 #, perl-format
27155 msgid "Failed to send %s\n"
27156 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
27158 #: git-send-email.perl:1667
27159 #, perl-format
27160 msgid "Dry-Sent %s\n"
27161 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
27163 #: git-send-email.perl:1667
27164 #, perl-format
27165 msgid "Sent %s\n"
27166 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
27168 #: git-send-email.perl:1669
27169 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27170 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
27172 #: git-send-email.perl:1669
27173 msgid "OK. Log says:\n"
27174 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
27176 #: git-send-email.perl:1688
27177 msgid "Result: "
27178 msgstr "Резултат: "
27180 #: git-send-email.perl:1691
27181 msgid "Result: OK\n"
27182 msgstr "Резултат: успех\n"
27184 #: git-send-email.perl:1709
27185 #, perl-format
27186 msgid "can't open file %s"
27187 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
27189 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
27190 #, perl-format
27191 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27192 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27194 #: git-send-email.perl:1762
27195 #, perl-format
27196 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27197 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
27199 #: git-send-email.perl:1819
27200 #, perl-format
27201 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27202 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27204 #: git-send-email.perl:1854
27205 #, perl-format
27206 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27207 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
27209 #: git-send-email.perl:1965
27210 #, perl-format
27211 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27212 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
27214 #: git-send-email.perl:1972
27215 #, perl-format
27216 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27217 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
27219 #: git-send-email.perl:1976
27220 #, perl-format
27221 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27222 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
27224 #: git-send-email.perl:2006
27225 msgid "cannot send message as 7bit"
27226 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
27228 #: git-send-email.perl:2014
27229 msgid "invalid transfer encoding"
27230 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
27232 #: git-send-email.perl:2051
27233 #, perl-format
27234 msgid ""
27235 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
27236 "%s\n"
27237 "warning: no patches were sent\n"
27238 msgstr ""
27239 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: отхвърлено от куката „sendemail-validate“\n"
27240 "%s\n"
27241 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27243 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
27244 #, perl-format
27245 msgid "unable to open %s: %s\n"
27246 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
27248 #: git-send-email.perl:2064
27249 #, perl-format
27250 msgid ""
27251 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27252 "warning: no patches were sent\n"
27253 msgstr ""
27254 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %d е повече от 998 знака\n"
27255 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
27257 #: git-send-email.perl:2082
27258 #, perl-format
27259 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27260 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
27262 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
27263 #: git-send-email.perl:2086
27264 #, perl-format
27265 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27266 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "