1 # Translation of git-gui glossary to German
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
8 "Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-02-09 21:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
12 "Language-Team: German \n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
20 "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
22 "Deutsche Übersetzung.\n"
23 "Git-core glossary:\n"
24 " https://github.com/ruester/git-po-de/wiki/Translation-Guidelines\n"
26 "Andere deutsche SCM:\n"
27 " http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
28 "tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
29 "(username=guest, password empty, gut),\n"
30 " http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
31 "Source Safe, kommerziell),\n"
32 " http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
34 " http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
35 "view=markup (mittelmäßig),\n"
36 " http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
37 "(username=guest, password empty, schlecht)"
39 #. "prematurely stop and abandon an operation"
45 msgstr "nachbessern (ergänzen)"
47 #. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
49 msgstr "Vorgänger-Commit"
55 #. "The person who initially created (authored) a commit"
59 #. "a repository with only .git directory, without working directory"
60 msgid "bare repository"
61 msgstr "bloßes Projektarchiv"
63 #. "a parent version of the current file"
69 msgstr "binäre Suche [noun], binäre Suche benutzen [verb]"
71 #. "get the authors responsible for each line in a file"
79 #. "A 'branch' is an active line of development."
88 msgid "checkout [noun]"
90 "Arbeitskopie (Checkout; Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Source "
91 "Safe: Auscheckvorgang)"
93 #. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
94 msgid "checkout [verb]"
96 "Arbeitskopie erstellen; Branch auschecken [checkout a branch] (umstellen? "
97 "Source Safe: auschecken)"
99 #. "to select and apply a single commit to the current HEAD without merging"
101 msgstr "cherry-pick (pflücken?)"
103 #. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
107 #. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
115 #. "A single point in the git history."
116 msgid "commit [noun]"
117 msgstr "Commit (Version?)"
119 #. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
120 msgid "commit [verb]"
122 "committen (eintragen?, TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken)"
124 #. "a message that gets attached with any commit"
125 msgid "commit message"
126 msgstr "Commit-Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
128 #. "The person who committed a commit (to the current branch), which might be different than the author."
132 #. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
134 msgstr "Nachfolger-Commit"
136 #. "checkout of a revision rather than some head"
137 msgid "detached HEAD"
138 msgstr "losgelöster HEAD / Branchspitze"
140 #. "checkout of a revision rather than some head"
141 msgid "detached checkout"
142 msgstr "losgelöster Commit (von Branch losgelöster Commit?)"
146 msgstr "Vergleich (Diff? Source Safe: Unterschiede)"
156 #. "A fast-forward merge is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
160 #. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
162 msgstr "anfordern (holen?)"
164 #. "any merge strategy that works on a file by file basis"
165 msgid "file level merging"
166 msgstr "Datei-basiertes zusammenführen"
172 #. "the last revision in a branch"
174 msgstr "HEAD / Branchspitze"
176 #. "script that gets executed automatically on some event"
178 msgstr "Hook (in der dt. Informatik wohl als Einschubmethode bezeichnet)"
180 #. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
182 msgstr "Patch-Block (Kontext?)"
184 #. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
185 msgid "index (in git-gui: staging area)"
187 "Bereitstellung (sofern der git index gemeint ist. In git-gui sowieso: "
190 #. "the first checkout during a clone operation"
191 msgid "initial checkout"
192 msgstr "Erstellen der Arbeitskopie, auschecken"
194 #. "The very first commit in a repository"
195 msgid "initial commit"
196 msgstr "Allererster Commit"
198 #. "a branch that resides in the local git repository"
200 msgstr "Lokaler Branch"
202 #. "a Git object that is not part of any pack"
204 msgstr "loses Objekt"
206 #. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
207 msgid "master branch"
208 msgstr "Master-Branch"
210 #. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
212 msgstr "Zusammenführung"
214 #. "To bring the contents of another branch into the current branch."
216 msgstr "zusammenführen"
220 msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
222 #. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
227 msgid "orphan commit"
228 msgstr "verwaister Commit"
231 msgid "orphan reference"
232 msgstr "verwaiste Referenz"
234 #. "a file containing many git objects packed together"
238 #. "the process of creating a pack file"
240 msgstr "Pack-Datei erstellen"
242 #. "a Git object part of some pack"
243 msgid "packed object"
244 msgstr "gepacktes Objekt"
246 #. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
247 msgid "parent commit"
248 msgstr "Eltern-Commit"
253 #. "The path to a file"
257 #. "Delete all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
259 msgstr "veraltete Branches entfernen (aufräumen?, entfernen?)"
261 #. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
264 "übernehmen (pull? ziehen? Vorsicht: zusammenführen = merge, aber pull kann "
265 "auch rebase bewirken)"
267 #. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
269 msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
271 #. "The process of rebasing one set of commits on top of another branch's head"
272 msgid "rebase [noun]"
273 msgstr "der Rebase (das Umpflanzen)"
275 #. "Re-apply one set of commits on top of another branch's head. Contrary to merge."
276 msgid "rebase [verb]"
277 msgstr "rebase (umpflanzen)"
287 #. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
289 msgstr "Commit-Log, »reflog«"
298 #. "The adjective for anything which is outside of the current (local) repository"
300 msgstr "Extern (Andere?, Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
302 #. "A branch in any other ('remote') repository"
303 msgid "remote branch"
304 msgstr "Externer branch"
306 #. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
307 msgid "remote repository"
308 msgstr "Externes Repository"
310 #. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
316 msgstr "umsetzen (reset to commit), Änderungen verwerfen (reset to HEAD)"
318 #. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
319 msgid "resolve (a conflict)"
320 msgstr "auflösen (einen Konflikt)"
322 #. "abandon changes and go to pristine version"
323 msgid "revert changes"
325 "verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
326 "mit neuem commit; umkehren?)"
331 "verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
332 "mit neuem commit; umkehren?)"
334 #. "expression that signifies a revision in git"
335 msgid "revision expression"
336 msgstr "Version Regexp-Ausdruck"
338 #. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
341 "Version (aber was macht das Wort revision hier im Git?? TortoiseSVN: "
342 "Revision; Source Safe: Version)"
346 msgstr "abzeichnen (signieren? gegenzeichnen?, freizeichnen?)"
348 #. "see: staging area. In some areas of git this is called 'index'."
349 msgid "stage [noun], index"
350 msgstr "Bereitstellung"
352 #. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
354 msgstr "bereitstellen"
356 #. "The place where changes from files are marked to be included for the next commit. In some areas of git this is called 'index'."
358 msgstr "Bereitstellung"
360 #. "The place (stack) where changes can be temporarily saved without committing"
364 #. "temporarily save changes in a stack without committing"
366 msgstr "in Stash speichern; \"stash\" benutzen"
374 msgstr "Submodul (Untermodul?)"
376 #. "A ref pointing to some commit object. In other words: A label on a specific commit."
378 msgstr "Tag (Markierung?)"
380 #. "The process of creating a tag at a specific commit object"
382 msgstr "taggen (markieren?)"
384 #. "The person who created a tag"
386 msgstr "Tag-Ersteller (Markierungs-Ersteller?)"
388 #. "file whose content is tracked/not tracked by git"
389 msgid "tracked/untracked"
390 msgstr "versioniert/unversioniert"
392 #. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
393 msgid "tracking branch"
394 msgstr "Tracking-Branch (Verfolgungsbranch? Übernahmebranch?)"
400 #. "1. tree object, 2. directory tree"
402 msgstr "1. Baum-Objekt, 2. Verzeichnisbaum"
408 #. "Remove content of files from the staging area again so that it will not be part of the next commit"
410 msgstr "aus Bereitstellung herausnehmen"
412 #. "Retrieving the temporarily saved changes back again from the stash"
413 msgid "unstash [verb]"
414 msgstr "aus Stash zurückladen"
418 msgstr "aktualisieren"
421 msgid "upstream branch"
422 msgstr "Upstream-Branch"
428 #. "The tree of actual checked out files."
429 msgid "working directory, working copy, working tree"
430 msgstr "Arbeitskopie"